Code

sorry... forgot to quote a \"
[inkscape.git] / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of Inkscape.
2 # Omsetjing av Inkscape til nynorsk.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2004 Karl Ove Hufthammer.
5 #
6 # Merk: Alle statuslinjemeldingar skal slutta på «.» på nynorsk,
7 # sjølv om dei ikkje gjer det på engelsk. Koordinatar skal ha
8 #
9 # mellomrom mellom seg (eks. (34, 78)), og «×» er gongeteikn.
10 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: inkscape\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:47-0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
18 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
32 msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram"
34 #: ../src/arc-context.cpp:339
35 msgid ""
36 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
37 msgstr "<b>Ctrl</b>: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg."
39 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
40 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
41 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn rundt startpunktet."
43 #: ../src/arc-context.cpp:486
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
47 "to draw around the starting point"
48 msgstr ""
49 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
50 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
59 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
61 #: ../src/arc-context.cpp:507
62 #, fuzzy
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Lag eit nytt dokument."
66 #: ../src/connector-context.cpp:520
67 msgid "Creating new connector"
68 msgstr "Lagar ny sambandslinje."
70 #: ../src/connector-context.cpp:749
71 #, fuzzy
72 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
73 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
75 #: ../src/connector-context.cpp:797
76 #, fuzzy
77 msgid "Reroute connector"
78 msgstr "Lag eit nytt dokument."
80 #. Flush pending updates
81 #: ../src/connector-context.cpp:962
82 #, fuzzy
83 msgid "Create connector"
84 msgstr "Lag eit nytt dokument."
86 #: ../src/connector-context.cpp:986
87 msgid "Finishing connector"
88 msgstr "Fullført sambandslinje."
90 #: ../src/connector-context.cpp:1130
91 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
92 msgstr "<b>Sambandspunkt</b>: Klikk eller dra for å laga ei ny sambandslinje."
94 #: ../src/connector-context.cpp:1203
95 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
96 msgstr ""
97 "<b>Sambandssluttpunkt</b>: Dra for å flytta eller kopla til nye figurar."
99 #: ../src/connector-context.cpp:1314
100 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
101 msgstr "Merk <b>minst eitt ikkje-sambandsobjekt</b>."
103 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
104 #, fuzzy
105 msgid "Make connectors avoid selected objects"
106 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
108 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
109 #, fuzzy
110 msgid "Make connectors ignore selected objects"
111 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
113 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
114 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
115 msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan teikna på det."
117 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
118 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
119 msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan teikna på det."
121 #: ../src/desktop-events.cpp:149
122 #, fuzzy
123 msgid "Create guide"
124 msgstr "Lag eit nytt dokument."
126 #: ../src/desktop-events.cpp:233
127 #, fuzzy
128 msgid "Move guide"
129 msgstr "Senk node"
131 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Delete guide"
134 msgstr "Slett node"
136 #: ../src/desktop.cpp:724
137 msgid "No previous zoom."
138 msgstr "Inga førre forstørring."
140 #: ../src/desktop.cpp:749
141 msgid "No next zoom."
142 msgstr "Inga neste forstørring."
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
145 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
146 msgstr "<small>Ingenting merkt.</small>"
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
149 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
150 msgstr "<small>Meir enn eitt objekt merkt.</small>"
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
153 #, c-format
154 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
155 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> flislagte klonar.</small>"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
158 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
159 msgstr "<small>Objektet har ingen flislagte klonar.</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
162 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
163 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klumping i flislagte klonar til."
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
166 #, fuzzy
167 msgid "Unclump tiled clones"
168 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
171 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
172 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klonane til."
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
175 #, fuzzy
176 msgid "Delete tiled clones"
177 msgstr "Slett merkte nodar."
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
180 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
181 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil klona."
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
184 msgid ""
185 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
186 "group</b>."
187 msgstr ""
188 "Vil du klona fleire objekt, kan du <b>gruppera</b> dei og så <b>klona "
189 "gruppa</b>."
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
192 #, fuzzy
193 msgid "Create tiled clones"
194 msgstr "Flislegg klonar ..."
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
197 msgid "<small>Per row:</small>"
198 msgstr "<small>Per rad:</small>"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
201 msgid "<small>Per column:</small>"
202 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
205 msgid "<small>Randomize:</small>"
206 msgstr "<small>Slumpverdi:</small>"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
209 msgid "_Symmetry"
210 msgstr "_Symmetri"
212 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
213 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
214 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
215 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
216 #.
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
218 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
219 msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga."
221 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
223 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
224 msgstr "<b>P1</b>: enkel omforming"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
227 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
228 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotering"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
231 msgid "<b>PM</b>: reflection"
232 msgstr "<b>PM</b>: refleksjon"
234 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
235 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
237 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
238 msgstr "<b>PG</b>: gliderefleksjon"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
241 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
242 msgstr "<b>CM</b>: refleksjon + gliderefleksjon"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
245 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
246 msgstr "<b>PMM</b>: refleksjon + refleksjon"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
249 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
250 msgstr "<b>PMG</b>: refleksjon + 180&#176; rotering"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
253 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
254 msgstr "<b>PGG</b>: gliderefleksjon + 180&#176; rotering"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
257 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
258 msgstr "<b>CMM</b>: refleksjon + refleksjon + 180&#176; rotering"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
261 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
262 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotering"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
265 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
266 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotering + 45&#176; refleksjon"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
269 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
270 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotering + 90&#176; refleksjon"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
273 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
274 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotering"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
277 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
278 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (tett)"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
281 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
282 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (spreidd)"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
285 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
286 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotering"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
289 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
290 msgstr "<b>P6M</b>: refleksjon + 60&#176; rotering"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
293 msgid "S_hift"
294 msgstr "S_hift"
296 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
298 #, no-c-format
299 msgid "<b>Shift X:</b>"
300 msgstr "<b>X-forskyving:</b>"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
303 #, no-c-format
304 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
305 msgstr "Vassrett forskyving per rad (i prosent av flisbreidd)"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
308 #, no-c-format
309 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
310 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
313 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
314 msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet."
316 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
318 #, no-c-format
319 msgid "<b>Shift Y:</b>"
320 msgstr "<b>Y-forskyving:</b>"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
323 #, no-c-format
324 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
325 msgstr "Loddrett forskyving per rad (i prosent av flishøgd)"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
328 #, no-c-format
329 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
330 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flishøgd)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
333 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
334 msgstr "Randomiser loddrett forskyving med dette prosenttalet."
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
337 msgid "<b>Exponent:</b>"
338 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
341 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
342 msgstr ""
343 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
346 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
347 msgstr ""
348 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
350 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
354 msgid "<small>Alternate:</small>"
355 msgstr "<small>Alternater:</small>"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
358 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
359 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
362 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
363 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
365 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
368 #, fuzzy
369 msgid "<small>Cumulate:</small>"
370 msgstr "<small>Alternater:</small>"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
373 #, fuzzy
374 msgid "Cumulate the shifts for each row"
375 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
378 #, fuzzy
379 msgid "Cumulate the shifts for each column"
380 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
382 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
384 #, fuzzy
385 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
386 msgstr "<small>Alternater:</small>"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
389 msgid "Exclude tile height in shift"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
393 msgid "Exclude tile width in shift"
394 msgstr ""
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
397 msgid "Sc_ale"
398 msgstr "_Skaler"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
401 msgid "<b>Scale X:</b>"
402 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
405 #, no-c-format
406 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
407 msgstr "Vassrett skalering per rad (i % av flisbreidd)."
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
410 #, no-c-format
411 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
412 msgstr "Vassrett skalering per kolonne (i % av flisbreidd)."
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
415 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
416 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
419 msgid "<b>Scale Y:</b>"
420 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
423 #, no-c-format
424 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
425 msgstr "Loddrett skalering per rad (i % av flishøgd)."
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
428 #, no-c-format
429 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
430 msgstr "Loddrett skalering per kolonne (i % av flishøgd)."
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
433 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
434 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
437 #, fuzzy
438 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
439 msgstr ""
440 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
443 #, fuzzy
444 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
445 msgstr ""
446 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
449 #, fuzzy
450 msgid "<b>Base:</b>"
451 msgstr "<b>L:</b>"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
454 #, fuzzy
455 msgid ""
456 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
457 msgstr ""
458 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
461 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
462 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
465 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
466 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
469 #, fuzzy
470 msgid "Cumulate the scales for each row"
471 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
474 #, fuzzy
475 msgid "Cumulate the scales for each column"
476 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
479 msgid "_Rotation"
480 msgstr "_Rotering"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
483 msgid "<b>Angle:</b>"
484 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
487 #, no-c-format
488 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
489 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar rad."
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
492 #, no-c-format
493 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
494 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar kolonne."
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
497 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
498 msgstr "Randomiser rotasjonsvinkelen med dette prosenttalet."
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
501 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
502 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
505 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
506 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
509 #, fuzzy
510 msgid "Cumulate the rotation for each row"
511 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
514 #, fuzzy
515 msgid "Cumulate the rotation for each column"
516 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
519 #, fuzzy
520 msgid "_Blur & opacity"
521 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
524 #, fuzzy
525 msgid "<b>Blur:</b>"
526 msgstr "<b>L:</b>"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
529 #, fuzzy
530 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
531 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
534 #, fuzzy
535 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
536 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
539 #, fuzzy
540 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
541 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
544 #, fuzzy
545 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
546 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
549 #, fuzzy
550 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
551 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
554 msgid "<b>Fade out:</b>"
555 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
558 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
559 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
562 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
563 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
566 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
567 msgstr "Randomiser flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
570 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
571 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar rad."
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
574 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
575 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar kolonne."
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
578 msgid "Co_lor"
579 msgstr "_Fargar"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
582 msgid "Initial color: "
583 msgstr "Startfarge:"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
586 msgid "Initial color of tiled clones"
587 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
590 msgid ""
591 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
592 "stroke)"
593 msgstr ""
594 "Startfarge til flislagde klonar (fungerer berre viss opphavet ikkje har fyll "
595 "eller strek)."
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
598 msgid "<b>H:</b>"
599 msgstr "<b>N:</b>"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
602 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
603 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
606 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
607 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
610 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
611 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
614 msgid "<b>S:</b>"
615 msgstr "<b>M:</b>"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
618 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
619 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
622 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
623 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
626 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
627 msgstr "Randomiser fargemettinga til flisa med dette prosenttalet."
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
630 msgid "<b>L:</b>"
631 msgstr "<b>L:</b>"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
634 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
635 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
638 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
639 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
642 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
643 msgstr "Randomiser lysstyrken til flisa med dette prosenttalet."
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
646 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
647 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
650 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
651 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
654 msgid "_Trace"
655 msgstr "_Teikn av"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
658 msgid "Trace the drawing under the tiles"
659 msgstr "Teikn av teikninga under flisene."
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
662 msgid ""
663 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
664 "apply it to the clone"
665 msgstr ""
666 "For kvar klon, vel ein verdi frå teikninga under klonen, og bruk denne på "
667 "klonen."
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
670 msgid "1. Pick from the drawing:"
671 msgstr "1  Hent frå teikning:"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
674 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
675 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
676 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
677 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
680 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
681 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
682 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
683 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
684 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
685 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
686 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
687 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
688 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
689 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
690 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
691 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
692 msgid "Color"
693 msgstr "Farge"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
696 msgid "Pick the visible color and opacity"
697 msgstr "Hent synleg farge og gjennomsikt."
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
700 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
701 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
704 msgid "Opacity"
705 msgstr "Gjennomsikt"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
708 msgid "Pick the total accumulated opacity"
709 msgstr "Hent oppsamla gjennomsikt."
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
712 msgid "R"
713 msgstr "R"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
716 msgid "Pick the Red component of the color"
717 msgstr "Hent raudkomponenten av fargen."
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
720 msgid "G"
721 msgstr "G"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
724 msgid "Pick the Green component of the color"
725 msgstr "Hent grønkomponenten av fargen."
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
728 msgid "B"
729 msgstr "B"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
732 msgid "Pick the Blue component of the color"
733 msgstr "Hent blåkomponenten av fargen."
735 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
736 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
738 msgid "clonetiler|H"
739 msgstr "clonetiler|N"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
742 msgid "Pick the hue of the color"
743 msgstr "Hent nyansen til fargen."
745 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
746 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
748 msgid "clonetiler|S"
749 msgstr "clonetiler|M"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
752 msgid "Pick the saturation of the color"
753 msgstr "Hent mettinga til fargen."
755 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
756 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
758 msgid "clonetiler|L"
759 msgstr "clonetiler|L"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
762 msgid "Pick the lightness of the color"
763 msgstr "Hent lysstyrken til fargen."
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
766 msgid "2. Tweak the picked value:"
767 msgstr "2  Endra vald verdi:"
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
770 msgid "Gamma-correct:"
771 msgstr "Gammakorriger:"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
774 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
775 msgstr "Forskyv midtverdiane til vald farge oppover (>0) eller nedover (<0)."
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
778 msgid "Randomize:"
779 msgstr "Slumpverdi:"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
782 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
783 msgstr "Randomiser vald verdi med dette prosenttalet."
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
786 msgid "Invert:"
787 msgstr "Inverter:"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
790 msgid "Invert the picked value"
791 msgstr "Inverter vald verdi."
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
794 msgid "3. Apply the value to the clones':"
795 msgstr "3  Bruk verdien på klonene:"
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
798 msgid "Presence"
799 msgstr "Nærvær"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
802 msgid ""
803 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
804 "that point"
805 msgstr "Kvar klon vert laga med eit sannsyn fastsett av vald verdi i punktet."
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
809 msgid "Size"
810 msgstr "Storleik"
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
813 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
814 msgstr "Storleik til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
817 msgid ""
818 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
819 "or stroke)"
820 msgstr ""
821 "Kvar klon vert teikna med vald farge (fungerer berre viss opphavet ikkje har "
822 "fyll eller strek)."
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
825 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
826 msgstr "Gjennomsikt til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
829 msgid "How many rows in the tiling"
830 msgstr "Kor mange rader det skal vera i flisleggjinga."
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
833 msgid "How many columns in the tiling"
834 msgstr "Kor mange kolonner det skal vera i flisleggjinga."
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
837 msgid "Width of the rectangle to be filled"
838 msgstr "Breidda på rektangelet som skal fyllast."
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
841 msgid "Height of the rectangle to be filled"
842 msgstr "Høgda på rektangelet som skal fyllast."
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
845 msgid "Rows, columns: "
846 msgstr "Rader, kolonnar: "
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
849 msgid "Create the specified number of rows and columns"
850 msgstr "Lag så mange rader og kolonnar."
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
853 msgid "Width, height: "
854 msgstr "Breidd, høgd: "
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
857 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
858 msgstr "Fyll vald breidd og høgd med fliser."
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
861 msgid "Use saved size and position of the tile"
862 msgstr "Bruka lagra storleik og plasseringa av flisa."
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
865 msgid ""
866 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
867 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
868 msgstr ""
869 "Lat som storleiken og plasseringa til flisa er dei same som ved sist "
870 "flisleggjing, og ikkje bruk gjeldande storleik."
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
873 msgid " <b>_Create</b> "
874 msgstr "<b>_Lag</b> "
876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
877 msgid "Create and tile the clones of the selection"
878 msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
880 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
881 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
882 #. diagrams on the left in the following screenshot:
883 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
884 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
886 msgid " _Unclump "
887 msgstr "_Avklump "
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
890 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
891 msgstr ""
892 "Sprei ut klonane for å redusera klumping. Du kan bruka funksjonen fleire "
893 "gongar."
895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
896 msgid " Re_move "
897 msgstr " _Fjern "
899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
900 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
901 msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)."
903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
904 msgid " R_eset "
905 msgstr " _Nullstill "
907 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
909 msgid ""
910 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
911 "to zero"
912 msgstr ""
913 "Nullstill alle forskyvingar, skaleringar, roteringar, gjennomsikts- og "
914 "fargeendringar."
916 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
917 msgid "Messages"
918 msgstr "Meldingar"
920 #. ## Add a menu for clear()
921 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
922 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
923 msgid "_File"
924 msgstr "_Fil"
926 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
927 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
928 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
929 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
930 msgid "_Clear"
931 msgstr "_Tøm"
933 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
934 msgid "Capture log messages"
935 msgstr "Lagra loggmeldingar"
937 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
938 msgid "Release log messages"
939 msgstr "Tøm loggmeldingar"
941 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
942 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
943 msgid "none"
944 msgstr "ingen"
946 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
947 msgid "_Page"
948 msgstr "_Side"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
951 msgid "_Drawing"
952 msgstr "_Teikning"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
955 msgid "_Selection"
956 msgstr "_Utval"
958 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
959 msgid "_Custom"
960 msgstr "_Brukarvalt"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
963 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
964 msgstr ""
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
967 msgid "Units:"
968 msgstr "Eining:"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
971 msgid "_x0:"
972 msgstr "_x0:"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
975 msgid "x_1:"
976 msgstr "x_1:"
978 #. Stroke width
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
980 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
982 msgid "Width:"
983 msgstr "Breidd:"
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
986 msgid "_y0:"
987 msgstr "_y0:"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
990 msgid "y_1:"
991 msgstr "y_1:"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
994 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
995 msgid "Height:"
996 msgstr "Høgd:"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
999 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1000 msgstr ""
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1003 msgid "_Width:"
1004 msgstr "_Breidd:"
1006 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1007 msgid "pixels at"
1008 msgstr "pikslar ved"
1010 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1011 msgid "dp_i"
1012 msgstr "_ppt."
1014 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1015 msgid "dpi"
1016 msgstr "ppt."
1018 #. true = has mnemonic
1019 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1020 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1021 msgstr ""
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1024 msgid "_Browse..."
1025 msgstr "_Bla gjennom …"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Batch export all selected objects"
1030 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1033 msgid ""
1034 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1035 "(caution, overwrites without asking!)"
1036 msgstr ""
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Hide all except selected"
1041 msgstr "Sist valte"
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1044 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1045 msgstr ""
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1048 #, fuzzy
1049 msgid "_Export"
1050 msgstr "Eksporter"
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1053 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1054 msgstr "Eksporter til punktbilete med desse innstillingane."
1056 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Batch export %d selected objects"
1059 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
1061 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1062 msgid "Export in progress"
1063 msgstr "Eksporterer"
1065 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Exporting %d files"
1068 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
1070 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1073 msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1076 msgid "You have to enter a filename"
1077 msgstr "Du må skriva inn eit filnamn."
1079 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1080 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1081 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldig."
1083 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1084 #, c-format
1085 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1086 msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n"
1088 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1091 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1094 msgid "Select a filename for exporting"
1095 msgstr "Vel filnamn for eksportering"
1097 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1098 msgid "Change fill rule"
1099 msgstr ""
1101 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Set fill color"
1104 msgstr "Sist valte"
1106 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Remove fill"
1110 msgstr " _Fjern "
1112 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Set gradient on fill"
1115 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
1117 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Set pattern on fill"
1120 msgstr "Mønsterfyll"
1122 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1123 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1127 msgid "Unset fill"
1128 msgstr ""
1130 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1132 #, c-format
1133 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1134 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1135 msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1136 msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1139 msgid "exact"
1140 msgstr "nøyaktig"
1142 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1143 msgid "partial"
1144 msgstr "delvis"
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1147 msgid "No objects found"
1148 msgstr "Fann ikkje noko objekt."
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1151 msgid "T_ype: "
1152 msgstr "T_ype: "
1154 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1155 msgid "Search in all object types"
1156 msgstr "Søk etter alle objekttypar."
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1159 msgid "All types"
1160 msgstr "Alle typar"
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1163 msgid "Search all shapes"
1164 msgstr "Søk etter alle figurar"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1167 msgid "All shapes"
1168 msgstr "Alle figurar"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1171 msgid "Search rectangles"
1172 msgstr "Søk etter rektangel"
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1175 msgid "Rectangles"
1176 msgstr "Rektangel"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1179 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1180 msgstr "Søk etter ellipsar, bogar og sirklar"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1183 msgid "Ellipses"
1184 msgstr "Ellipsar"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1187 msgid "Search stars and polygons"
1188 msgstr "Søk etter stjerner og mangekantar"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1191 msgid "Stars"
1192 msgstr "Stjerner"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1195 msgid "Search spirals"
1196 msgstr "Søk etter spiralar"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1199 msgid "Spirals"
1200 msgstr "Spiralar"
1202 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1203 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1205 msgid "Search paths, lines, polylines"
1206 msgstr "Søk etter baner, linjer og fleirlinjer"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1209 msgid "Paths"
1210 msgstr "Baner"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1213 msgid "Search text objects"
1214 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1217 msgid "Texts"
1218 msgstr "Tekstar"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1221 msgid "Search groups"
1222 msgstr "Søk etter grupper"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1225 msgid "Groups"
1226 msgstr "Grupper"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1229 msgid "Search clones"
1230 msgstr "Søk etter klonar"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1234 msgid "Clones"
1235 msgstr "Klonar"
1237 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1238 msgid "Search images"
1239 msgstr "Søk etter bilete"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1242 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1243 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1244 msgid "Images"
1245 msgstr "Bilete"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1248 msgid "Search offset objects"
1249 msgstr "Søk etter forskyvde objekt"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1252 msgid "Offsets"
1253 msgstr "Forskyving"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1256 msgid "_Text: "
1257 msgstr "_Tekst: "
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1260 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1261 msgstr ""
1262 "Søk etter objekt ved hjelp av tekstinnhaldet (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1264 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1265 msgid "_ID: "
1266 msgstr "_ID: "
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1269 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1270 msgstr ""
1271 "Søk etter objekt ved hjelp av ID-verdiane (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1273 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1274 msgid "_Style: "
1275 msgstr "_Stil: "
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1278 msgid ""
1279 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1280 msgstr ""
1281 "Søk etter objekt basert på verdien til «style»-attributtet (nøyaktig eller "
1282 "delvis samsvar)."
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1285 msgid "_Attribute: "
1286 msgstr "_Attributt: "
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1289 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1290 msgstr ""
1291 "Søk etter objekt basert på namnet på eit attributt (nøyaktig eller delvis "
1292 "samsvar)."
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1295 msgid "Search in s_election"
1296 msgstr "Søk i _utval"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1299 msgid "Limit search to the current selection"
1300 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1303 msgid "Search in current _layer"
1304 msgstr "Søk i gjeldande _laget"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1307 msgid "Limit search to the current layer"
1308 msgstr "Avgrens søket til gjeldande lag."
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1311 msgid "Include _hidden"
1312 msgstr "Ta med _skjulte"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1315 msgid "Include hidden objects in search"
1316 msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1319 msgid "Include l_ocked"
1320 msgstr "Ta med lå_ste"
1322 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1323 msgid "Include locked objects in search"
1324 msgstr "Ta med låste objekt i søket."
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1327 msgid "Clear values"
1328 msgstr "Tøm felta."
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1331 msgid "_Find"
1332 msgstr "_Finn"
1334 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1335 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1336 msgstr "Merk alle objekta som samsvarer med dei utfylte felta."
1338 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Measure unit:"
1341 msgstr "_Standardeiningar:"
1343 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1344 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1345 msgid "X:"
1346 msgstr "X:"
1348 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1349 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1350 msgid "Y:"
1351 msgstr "Y:"
1353 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Degrees:"
1356 msgstr "gradar"
1358 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Rela_tive change"
1361 msgstr "Relativ flytting"
1363 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1364 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1365 msgstr ""
1367 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Set guide properties"
1370 msgstr "Utskriftseigenskapar"
1372 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1373 msgid "Guideline"
1374 msgstr "Hjelpelinje"
1376 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Guideline: %s"
1379 msgstr "Hjelpelinje"
1381 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Current settings: %s"
1384 msgstr "Lerretretning"
1386 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1387 #, c-format
1388 msgid "%d x %d"
1389 msgstr "%d × %d"
1391 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1394 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1395 msgid "Selection"
1396 msgstr "Utval"
1398 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1399 msgid "Selection only or whole document"
1400 msgstr "Berre utval eller heile dokumentet"
1402 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1403 msgid "Refresh the icons"
1404 msgstr "Oppdater ikona"
1406 #. Create the label for the object id
1407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1408 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1411 msgid "_Id"
1412 msgstr "_ID"
1414 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1415 msgid ""
1416 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1417 msgstr ""
1418 "Attributtet «id=» (berre bokstavane a til z, siffer og teikna .-_: er "
1419 "lovlege å bruka)."
1421 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1422 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1423 #: ../src/verbs.cpp:2362
1424 msgid "_Set"
1425 msgstr "_Set"
1427 #. Create the label for the object label
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1429 msgid "_Label"
1430 msgstr "_Merkelapp"
1432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1433 msgid "A freeform label for the object"
1434 msgstr "Ein fri merkelapp for objektet."
1436 #. Create the label for the object title
1437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1438 msgid "Title"
1439 msgstr "Tittel"
1441 #. Create the frame for the object description
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1443 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1444 msgid "Description"
1445 msgstr "Skildring"
1447 #. Hide
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1449 msgid "_Hide"
1450 msgstr "_Skjul"
1452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1453 msgid "Check to make the object invisible"
1454 msgstr "Merk av for å gjera objektet usynleg."
1456 #. Lock
1457 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1459 msgid "L_ock"
1460 msgstr "_Lås"
1462 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1463 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1464 msgstr "Merk av for å gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)."
1466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1468 msgid "Ref"
1469 msgstr "Ref"
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Lock object"
1474 msgstr "Ingen objekt"
1476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Unlock object"
1479 msgstr "Hopp over låste objekt"
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Hide object"
1484 msgstr "Ingen objekt"
1486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Unhide object"
1489 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
1491 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1492 msgid "Id invalid! "
1493 msgstr "Ugyldig ID."
1495 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1496 msgid "Id exists! "
1497 msgstr "ID-en finst allereie."
1499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Set object ID"
1502 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Set object label"
1507 msgstr "Streks_til"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Set object title"
1512 msgstr "Streks_til"
1514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Set object description"
1517 msgstr "  skildring: "
1519 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Unhide layer"
1522 msgstr "_Hev lag"
1524 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Hide layer"
1527 msgstr "_Hev lag"
1529 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Lock layer"
1532 msgstr "_Senk lag"
1534 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Unlock layer"
1537 msgstr "_Senk lag"
1539 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1540 #, fuzzy
1541 msgid "New"
1542 msgstr "_Nytt"
1544 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1545 msgid "Top"
1546 msgstr ""
1548 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1549 msgid "Up"
1550 msgstr ""
1552 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1553 msgid "Dn"
1554 msgstr ""
1556 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Bot"
1559 msgstr "Boks"
1561 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1562 #, fuzzy
1563 msgid "X"
1564 msgstr "X:"
1566 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1567 msgid "Layer name:"
1568 msgstr "Lagnamn:"
1570 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Add layer"
1573 msgstr "Legg til lag"
1575 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1576 msgid "Above current"
1577 msgstr "Over gjeldande"
1579 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1580 msgid "Below current"
1581 msgstr "Under gjeldande"
1583 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1584 msgid "As sublayer of current"
1585 msgstr "Som underlag av gjeldande"
1587 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1588 msgid "Position:"
1589 msgstr "Plassering:"
1591 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1592 msgid "Rename Layer"
1593 msgstr "Endra namn på lag"
1595 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1596 msgid "_Rename"
1597 msgstr "_Endra namn"
1599 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Rename layer"
1602 msgstr "Endra namn på lag"
1604 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1605 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1606 msgid "Renamed layer"
1607 msgstr "Endra namn på lag"
1609 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1610 msgid "Add Layer"
1611 msgstr "Legg til lag"
1613 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1614 msgid "_Add"
1615 msgstr "_Legg til"
1617 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1618 msgid "New layer created."
1619 msgstr "Laga nytt lag."
1621 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1622 msgid "Href:"
1623 msgstr "Href:"
1625 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1626 msgid "Target:"
1627 msgstr "Mål:"
1629 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1630 msgid "Type:"
1631 msgstr "Type:"
1633 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1634 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1635 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1636 msgid "Role:"
1637 msgstr "Rolle:"
1639 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1640 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1641 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1642 msgid "Arcrole:"
1643 msgstr "Bogerolle:"
1645 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1646 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1647 msgid "Title:"
1648 msgstr "Tittel:"
1650 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1651 msgid "Show:"
1652 msgstr "Vis:"
1654 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1655 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1656 msgid "Actuate:"
1657 msgstr "Utløys:"
1659 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1660 msgid "URL:"
1661 msgstr "URI:"
1663 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "%s Properties"
1666 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1669 msgid "CC Attribution"
1670 msgstr "CC Tileigning"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1673 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1674 msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1677 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1678 msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
1680 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1681 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1682 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1685 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1686 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1689 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1690 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1693 msgid "Public Domain"
1694 msgstr "Public Domain"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1697 msgid "FreeArt"
1698 msgstr "FreeArt"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1701 msgid "Open Font License"
1702 msgstr ""
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1705 msgid "Name by which this document is formally known."
1706 msgstr "Namnet som dokumentet formelt er kjend under."
1708 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1709 msgid "Date"
1710 msgstr "Dato"
1712 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1713 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1714 msgstr ""
1715 "Datoen knytta til tidspunktet dokumentet vart oppretta (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1718 msgid "Format"
1719 msgstr "Format"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1722 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1723 msgstr "Det fysiske eller digitale formatet til dokumentet (MIME-type)."
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
1727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
1728 msgid "Type"
1729 msgstr "Type"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1732 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1733 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1736 msgid "Creator"
1737 msgstr "Opphavsmann"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1740 msgid ""
1741 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1742 msgstr "Namnet på eininga som er hovudansvarleg for utforminga av dokumentet."
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1745 msgid "Rights"
1746 msgstr "Rettar"
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1749 msgid ""
1750 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1751 msgstr "Namnet på eininga med rettar til dokumentet."
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1754 msgid "Publisher"
1755 msgstr "Utgjevar"
1757 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1758 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1759 msgstr ""
1760 "Namnet på eininga som er ansvarleg for å ha gjort dokumentet tilgjengeleg."
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1763 msgid "Identifier"
1764 msgstr "Identifikator"
1766 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1767 msgid "Unique URI to reference this document."
1768 msgstr "Ein eintydig URI til dokumentet."
1770 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1771 msgid "Source"
1772 msgstr "Kjelde"
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1775 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1776 msgstr "Ein eintydig URI til kjelda til dokumentet."
1778 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1779 msgid "Relation"
1780 msgstr "Relasjon"
1782 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1783 msgid "Unique URI to a related document."
1784 msgstr "Ein eintydig URI til eit nærskyld dokument."
1786 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1787 msgid "Language"
1788 msgstr "Språk"
1790 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1791 msgid ""
1792 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1793 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1794 msgstr ""
1795 "Ein RFC 3066-basert språkkode, eksempelvis «nn» for nynorsk, «nb» for bokmål "
1796 "og «en-GB» for britisk."
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1799 msgid "Keywords"
1800 msgstr "Stikkord"
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1803 msgid ""
1804 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1805 "classifications."
1806 msgstr ""
1807 "Emnet til dokumentet – ei kommadelt liste med stikkord og "
1808 "klassifikasjonskodar."
1810 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1811 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1812 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1813 msgid "Coverage"
1814 msgstr "Omfang"
1816 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1817 msgid "Extent or scope of this document."
1818 msgstr "Omfanget til dokumentet."
1820 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1821 msgid "A short account of the content of this document."
1822 msgstr "Ei kort beskriving av innhaldet i dokumentet."
1824 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1825 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1826 msgid "Contributors"
1827 msgstr "Bidragsytarar"
1829 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1830 msgid ""
1831 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1832 "this document."
1833 msgstr "Namnet på einingar som har bidratt med å utvikla dokumentet."
1835 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1836 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1837 msgid "URI"
1838 msgstr "URI"
1840 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1841 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1842 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1843 msgstr "Ein URI til namneromdefinisjonen til lisensvilkåra til dokumentet."
1845 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1846 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1847 msgid "Fragment"
1848 msgstr "Fragment"
1850 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1851 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1852 msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka."
1854 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1855 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1856 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1857 msgid "Set attribute"
1858 msgstr "Set attributt"
1860 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Set stroke color"
1863 msgstr "Sist valte"
1865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Remove stroke"
1869 msgstr "_Fjern lenkje"
1871 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Set gradient on stroke"
1874 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
1876 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Set pattern on stroke"
1879 msgstr "Mønsterforskyving"
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1884 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Unset stroke"
1887 msgstr " (strek)"
1889 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1890 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
1892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
1896 msgid "None"
1897 msgstr "Ingen"
1899 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1900 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1901 msgid "No document selected"
1902 msgstr "Ingen dokument valt"
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Set markers"
1907 msgstr "Stjerner"
1909 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1910 msgid "Stroke width"
1911 msgstr "Strekbreidd"
1913 #. Join type
1914 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1915 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1916 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1917 msgid "Join:"
1918 msgstr "Hjørne:"
1920 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1921 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1922 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1923 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1924 msgid "Miter join"
1925 msgstr "Spist hjørne"
1927 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1928 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1929 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1930 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1931 msgid "Round join"
1932 msgstr "Rundt hjørne"
1934 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1935 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1936 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1937 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1938 msgid "Bevel join"
1939 msgstr "Skrått hjørne"
1941 #. Miterlimit
1942 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1943 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1944 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1945 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1946 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1947 #. when they become too long.
1948 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1949 msgid "Miter limit:"
1950 msgstr "Største spisslengd:"
1952 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1953 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1954 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
1956 #. Cap type
1957 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1958 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1959 msgid "Cap:"
1960 msgstr "Ende:"
1962 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1963 #. of the line; the ends of the line are square
1964 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1965 msgid "Butt cap"
1966 msgstr "Kort ende"
1968 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1969 #. line; the ends of the line are rounded
1970 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1971 msgid "Round cap"
1972 msgstr "Avrunda ende"
1974 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1975 #. line; the ends of the line are square
1976 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1977 msgid "Square cap"
1978 msgstr "Firkanta ende"
1980 #. Dash
1981 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1982 msgid "Dashes:"
1983 msgstr "Stipla linje:"
1985 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1986 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1987 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1988 msgid "Start Markers:"
1989 msgstr "Startmerke:"
1991 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1992 msgid "Mid Markers:"
1993 msgstr "Midtmerke:"
1995 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1996 msgid "End Markers:"
1997 msgstr "Sluttmerke:"
1999 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Set stroke style"
2002 msgstr "Streks_til"
2004 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Change color definition"
2007 msgstr "Lerretretning"
2009 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Set stroke color from swatch"
2012 msgstr "Lag tekst om til baner"
2014 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Set fill color from swatch"
2017 msgstr "Vis fargesamlingar."
2019 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2020 #, c-format
2021 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2022 msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg."
2024 #. TODO:  Insert widgets
2025 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2026 msgid "Font"
2027 msgstr "Skrift"
2029 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2030 msgid "Layout"
2031 msgstr "Oppsett"
2033 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2034 msgid "Align lines left"
2035 msgstr "Venstrejuster linjer"
2037 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2038 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2039 msgid "Center lines"
2040 msgstr "Midtlinjer"
2042 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2043 msgid "Align lines right"
2044 msgstr "Høgrejuster linjer"
2046 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2047 msgid "Justify lines"
2048 msgstr ""
2050 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2051 msgid "Horizontal text"
2052 msgstr "Vassrett tekst"
2054 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2055 msgid "Vertical text"
2056 msgstr "Loddrett tekst"
2058 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2059 msgid "Line spacing:"
2060 msgstr "Linjeavstand:"
2062 #. Text
2063 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2065 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2066 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2067 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2068 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2069 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2070 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2071 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2072 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2073 msgid "Text"
2074 msgstr "Tekst"
2076 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2077 msgid "Set as default"
2078 msgstr "Set som standard"
2080 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Set text style"
2083 msgstr "Streks_til"
2085 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2086 msgid "Arrange in a grid"
2087 msgstr ""
2089 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2090 msgid "Rows:"
2091 msgstr "Rader:"
2093 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2094 msgid "Number of rows"
2095 msgstr "Talet på rader."
2097 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2098 msgid "Equal height"
2099 msgstr "Lik høgd"
2101 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2102 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2103 msgstr ""
2104 "Viss ikkje vald, vil kvar rad har høgda til det høgaste objektet i ho "
2105 "inneheld."
2107 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2108 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2109 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2110 msgid "Align:"
2111 msgstr "Juster:"
2113 #. #### Number of columns ####
2114 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2115 msgid "Columns:"
2116 msgstr "Kolonnar:"
2118 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2119 msgid "Number of columns"
2120 msgstr "Talet på kolonnar"
2122 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2123 msgid "Equal width"
2124 msgstr "Lik breidd"
2126 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2127 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2128 msgstr ""
2129 "Viss ikkje vald, vil kvar kolonne har breidda til det høgaste objektet i han "
2130 "inneheld."
2132 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2133 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2134 msgid "Fit into selection box"
2135 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
2137 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2138 msgid "Set spacing:"
2139 msgstr "Vel mellomrom:"
2141 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2142 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2143 msgstr "Loddrett avstand mellom rader (pikslar)."
2145 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2146 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2147 msgstr "Vassrett avstand mellom kolonnar (pikslar)."
2149 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2150 msgid "Arrange selected objects"
2151 msgstr "Ordna merkte objekt."
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2154 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2155 msgstr "<b>Trykk</b> for å merkja nodar, eller <b>dra</b> for flytta."
2157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2158 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2159 msgstr "<b>Trykk</b> på attributt for å redigera."
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2165 "commit changes."
2166 msgstr ""
2167 "Attributtet <b>%s</b> er valt. Trykk <b>Ctrl + Enter</b> når du er ferdig "
2168 "med endringane."
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2171 msgid "Drag to reorder nodes"
2172 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2175 msgid "New element node"
2176 msgstr "Ny elementnode"
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2179 msgid "New text node"
2180 msgstr "Ny tekstnode"
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2183 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2184 msgid "Duplicate node"
2185 msgstr "Lag kopi av node"
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2188 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2189 msgid "Delete node"
2190 msgstr "Slett node"
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2193 msgid "Unindent node"
2194 msgstr "Rykk ut node"
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2197 msgid "Indent node"
2198 msgstr "Rykk inn node"
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2201 msgid "Raise node"
2202 msgstr "Hev node"
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2205 msgid "Lower node"
2206 msgstr "Senk node"
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2209 msgid "Delete attribute"
2210 msgstr "Slett attributt"
2212 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2214 msgid "Attribute name"
2215 msgstr "Attributtnamn"
2217 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2219 msgid "Set"
2220 msgstr "Set"
2222 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2223 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2224 msgid "Attribute value"
2225 msgstr "Attributtverdi"
2227 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2228 msgid "Drag XML subtree"
2229 msgstr ""
2231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2232 msgid "New element node..."
2233 msgstr "Ny elementnode ..."
2235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2236 msgid "Cancel"
2237 msgstr "Avbryt"
2239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2240 msgid "Create"
2241 msgstr "Lag"
2243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Create new element node"
2246 msgstr "Ny elementnode"
2248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Create new text node"
2251 msgstr "Ny tekstnode"
2253 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2257 msgstr ""
2258 "Kan ikkje setja <b>%s</b>: Det finst allereie eit element med verdien <b>%s</"
2259 "b>."
2261 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Change attribute"
2264 msgstr "Set attributt"
2266 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Rectangular grid"
2269 msgstr "Rektangel"
2271 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2272 msgid "Axonometric grid"
2273 msgstr ""
2275 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Create new grid"
2278 msgstr "Lag eit nytt dokument."
2280 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2281 #, fuzzy
2282 msgid "_Enabled"
2283 msgstr "Tittel"
2285 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2286 msgid ""
2287 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2288 "grids."
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2292 #, fuzzy
2293 msgid "_Visible"
2294 msgstr "Fargar:"
2296 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2297 msgid ""
2298 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2299 "to invisible grids."
2300 msgstr ""
2302 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Grid line _color:"
2305 msgstr "Farge for rutenett:"
2307 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
2312 msgid "Grid line color"
2313 msgstr "Farge for rutenett."
2315 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2316 msgid "Color of grid lines"
2317 msgstr "Farge på rutenett."
2319 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Ma_jor grid line color:"
2322 msgstr "Farge på hovudlinjer:"
2324 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
2326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2329 msgid "Major grid line color"
2330 msgstr "Farge på hovudlinjer."
2332 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2333 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2334 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
2336 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
2337 msgid "Grid _units:"
2338 msgstr "Eining _for rutenett:"
2340 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2341 msgid "_Origin X:"
2342 msgstr "_X-origo:"
2344 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2347 msgid "X coordinate of grid origin"
2348 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2350 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2351 msgid "O_rigin Y:"
2352 msgstr "_Y-origo:"
2354 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
2357 msgid "Y coordinate of grid origin"
2358 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2360 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2361 msgid "Spacing _X:"
2362 msgstr "X-_mellomrom:"
2364 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Distance between vertical grid lines"
2368 msgstr "loddrett hjelpelinje"
2370 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2371 msgid "Spacing _Y:"
2372 msgstr "Y-m_ellomrom:"
2374 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2378 msgstr "vassrett hjelpelinje"
2380 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2381 #, fuzzy
2382 msgid "_Major grid line every:"
2383 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
2385 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2386 msgid "lines"
2387 msgstr "linje"
2389 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
2390 msgid "_Show dots instead of lines"
2391 msgstr ""
2393 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2395 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/document.cpp:411
2399 #, c-format
2400 msgid "New document %d"
2401 msgstr "Nytt dokument %d"
2403 #: ../src/document.cpp:443
2404 #, c-format
2405 msgid "Memory document %d"
2406 msgstr "Dokument i minne %d"
2408 #: ../src/document.cpp:583
2409 #, c-format
2410 msgid "Unnamed document %d"
2411 msgstr "Namnlaust dokument %d"
2413 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2414 #: ../src/draw-context.cpp:418
2415 msgid "Path is closed."
2416 msgstr "Bana er lukka."
2418 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2419 #: ../src/draw-context.cpp:433
2420 msgid "Closing path."
2421 msgstr "Lukkar bane."
2423 #: ../src/draw-context.cpp:542
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Draw path"
2426 msgstr "Br_yt opp"
2428 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2429 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2430 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2431 #, c-format
2432 msgid " alpha %.3g"
2433 msgstr " alfa %.3g"
2435 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2436 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2437 #, c-format
2438 msgid ", averaged with radius %d"
2439 msgstr ", med snittradius %d"
2441 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2442 msgid " under cursor"
2443 msgstr " under peikar"
2445 #. message, to show in the statusbar
2446 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2447 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2448 msgstr "<b>Slepp museknappen</b> for å bruka fargen."
2450 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2451 msgid ""
2452 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2453 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2454 "to copy the color under mouse to clipboard"
2455 msgstr ""
2456 "<b>Klikk</b> for å velja fyllfarge, og bruk <b>Shift + klikk</b> for å velja "
2457 "strekfarge. <b>Klikk og dra</b> for å henta gjennomsnittsfargen i eit "
2458 "område, med <b>Alt</b> for invers farge. Bruk <b>Ctrl + C</b> for å kopiera "
2459 "fargen under peikaren til utklippstavla."
2461 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Set picked color"
2464 msgstr "Sist valte"
2466 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2467 msgid ""
2468 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2469 msgstr ""
2471 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2472 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2473 msgstr ""
2475 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2476 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2477 msgstr ""
2479 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2480 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2481 msgstr ""
2483 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2484 #, fuzzy
2485 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2486 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2488 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Draw calligraphic stroke"
2491 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2493 #: ../src/event-context.cpp:592
2494 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2495 msgstr ""
2497 #: ../src/event-log.cpp:37
2498 msgid "[Unchanged]"
2499 msgstr ""
2501 #. Edit
2502 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2503 msgid "_Undo"
2504 msgstr "_Angra"
2506 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2507 msgid "_Redo"
2508 msgstr "_Gjer om"
2510 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Dependency:"
2513 msgstr "Avhengnad:"
2515 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2516 msgid "  type: "
2517 msgstr "  type: "
2519 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2520 msgid "  location: "
2521 msgstr "  plassering: "
2523 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2524 msgid "  string: "
2525 msgstr "  tekst: "
2527 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2528 msgid "  description: "
2529 msgstr "  skildring: "
2531 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2532 #, fuzzy
2533 msgid " (No preferences)"
2534 msgstr " Innstillingar"
2536 #. This is some filler text, needs to change before relase
2537 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2538 msgid ""
2539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2540 "span>\n"
2541 "\n"
2542 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2543 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2544 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2545 msgstr ""
2546 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Feil ved opning av éi eller fleire "
2547 "utvidingar</span>\n"
2548 "\n"
2549 "Desse utvidingane vert derfor ikkje brukt. Inkscape vil fungera normalt, men "
2550 "utvidingane vert ikkje tilgjengelege. Sjå loggfila for meir informasjon: "
2552 #. This is some filler text, needs to change before relase
2553 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2554 msgid "Show dialog on startup"
2555 msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart"
2557 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2558 #, c-format
2559 msgid "'%s' working, please wait..."
2560 msgstr ""
2562 #. static int i = 0;
2563 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2564 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2565 msgid ""
2566 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2567 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2568 msgstr ""
2569 "  Grunnen er ei ugyldig .inx-fil for denne utvidinga. Ugyldige .inx-filer "
2570 "kan skuldast feil ved installeringa av Inkscape."
2572 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2573 msgid "an ID was not defined for it."
2574 msgstr "inkje ID var definert."
2576 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2577 msgid "there was no name defined for it."
2578 msgstr "inkje namn var definert."
2580 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2581 msgid "the XML description of it got lost."
2582 msgstr "XML-skildringa gjekk tapt."
2584 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2585 msgid "no implementation was defined for the extension."
2586 msgstr "det finst ikkje er definert noko implementering av utvidinga."
2588 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2589 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2590 msgid "a dependency was not met."
2591 msgstr "ein avhengnad ikkje var oppfyld."
2593 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2594 msgid "Extension \""
2595 msgstr "Utvidinga «"
2597 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2598 msgid "\" failed to load because "
2599 msgstr "» kunne ikkje opnast fordi "
2601 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2602 #, c-format
2603 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2604 msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
2606 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2607 msgid "Name:"
2608 msgstr "Namn:"
2610 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2611 msgid "ID:"
2612 msgstr "ID:"
2614 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2615 msgid "State:"
2616 msgstr "Tilstand:"
2618 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2619 msgid "Loaded"
2620 msgstr "Lasta"
2622 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2623 msgid "Unloaded"
2624 msgstr "Ikkje lasta"
2626 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2627 msgid "Deactivated"
2628 msgstr "Deaktivert"
2630 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2631 msgid ""
2632 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2633 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2634 "expected."
2635 msgstr ""
2636 "Inkscape har motteke ekstrainformasjon frå eit skript. Det oppstod ikkje ein "
2637 "køyrefeil, men meldinga kan visa at resultatet ikkje vart som forventa."
2639 #: ../src/extension/init.cpp:276
2640 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2641 msgstr "Inga namn på mappe for eksterne modular. Ingen modular vert lasta."
2643 #: ../src/extension/init.cpp:290
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2647 "will not be loaded."
2648 msgstr ""
2649 "Modulmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg. Eksterne modular i denne mappa vert "
2650 "ikkje lasta."
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Adaptive Threshold"
2655 msgstr "Terskel"
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2660 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2661 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Width"
2665 msgstr "Breidd:"
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Height"
2673 msgstr "Høgd:"
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2676 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Offset"
2679 msgstr "Forskyving"
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Raster"
2717 msgstr "_Hev"
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2720 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2721 msgstr ""
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Add Noise"
2726 msgstr "Nodar"
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2729 msgid "Uniform Noise"
2730 msgstr ""
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2733 msgid "Gaussian Noise"
2734 msgstr ""
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2737 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2738 msgstr ""
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2741 msgid "Impulse Noise"
2742 msgstr ""
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2745 msgid "Laplacian Noise"
2746 msgstr ""
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2749 msgid "Poisson Noise"
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2753 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2754 msgstr ""
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Blur"
2759 msgstr "Blå"
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
2770 msgid "Radius"
2771 msgstr "Radius"
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Sigma"
2781 msgstr "Skaler"
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2786 msgstr "Grupper merkte objekt."
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Channel"
2792 msgstr "Avbryt"
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Layer"
2797 msgstr "_Lag"
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2801 msgid "Red Channel"
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2806 msgid "Green Channel"
2807 msgstr ""
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2811 msgid "Blue Channel"
2812 msgstr ""
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Cyan Channel"
2818 msgstr "Søk etter rektangel"
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Magenta Channel"
2824 msgstr "Magentaraud"
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Yellow Channel"
2830 msgstr "Gul"
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Black Channel"
2836 msgstr "Svart"
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Opacity Channel"
2842 msgstr "Gjennomsikt"
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2846 msgid "Matte Channel"
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2850 msgid "Extract specific channel from image."
2851 msgstr ""
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2854 msgid "Charcoal"
2855 msgstr ""
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2860 msgstr "Form om objekt."
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Colorize"
2865 msgstr "Farge"
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2868 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Contrast"
2874 msgstr "Hjørne:"
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Sharpen"
2880 msgstr "Figurar"
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2883 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2887 msgid "Cycle Colormap"
2888 msgstr ""
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Amount"
2895 msgstr "Skrift"
2897 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2898 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Despeckle"
2904 msgstr "F_jern merking"
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2907 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Edge"
2913 msgstr "Uklar kant"
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2916 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2920 msgid "Emboss"
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2924 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Enhance"
2930 msgstr "Avbryt"
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2933 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Equalize"
2939 msgstr "Lik breidd"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2942 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2946 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2947 msgid "Gaussian Blur"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Factor"
2955 msgstr "Heildekkjande farge"
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2958 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Implode"
2964 msgstr "I_mporter ..."
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2969 msgstr "Sist valte"
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2972 msgid "Level (with Channel)"
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Black Point"
2979 msgstr "Svart"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2983 #, fuzzy
2984 msgid "White Point"
2985 msgstr "Spist hjørne"
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Gamma Correction"
2991 msgstr "Gammakorriger:"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2994 msgid ""
2995 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2996 "between the given ranges to the full color range."
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Level"
3002 msgstr "Hjul"
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3005 msgid ""
3006 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3007 "to the full color range."
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Median Filter"
3013 msgstr "Legg til lag"
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3016 msgid ""
3017 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3018 "color in a circular neighborhood."
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Modulate"
3024 msgstr "Flytt"
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Brightness"
3029 msgstr "Lysstyrke"
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3032 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
3033 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
3035 msgid "Saturation"
3036 msgstr "Metting"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3039 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
3041 msgid "Hue"
3042 msgstr "Nyanse"
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3045 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Negate"
3051 msgstr "Deaktivert"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3054 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Normalize"
3060 msgstr "Vanleg"
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3063 msgid ""
3064 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3065 "range of color."
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Oil Paint"
3071 msgstr "GNOME-utskrift"
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3074 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3075 msgstr ""
3077 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3078 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Raise"
3085 msgstr "_Hev"
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Raised"
3090 msgstr "_Hev"
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3093 msgid ""
3094 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3095 "appearance."
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3099 msgid "Reduce Noise"
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3103 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3104 msgid "Order"
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3108 msgid ""
3109 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Sample"
3115 msgstr "Figurar"
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3118 msgid ""
3119 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3120 msgstr ""
3122 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Shade"
3125 msgstr "Figurar"
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
3129 msgid "Azimuth"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Elevation"
3136 msgstr "Relasjon"
3138 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3139 msgid "Colored Shading"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3143 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3149 msgstr "Grupper merkte objekt."
3151 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Solarize"
3154 msgstr "Storleik"
3156 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3157 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Spread"
3163 msgstr "Fart"
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3166 msgid ""
3167 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Swirl"
3173 msgstr "Spiral"
3175 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Degrees"
3178 msgstr "gradar"
3180 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3181 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3182 msgstr ""
3184 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3185 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3186 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3188 msgid "Threshold"
3189 msgstr "Terskel"
3191 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3194 msgstr "Bilete"
3196 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3197 msgid "Unsharp Mask"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3201 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Wave"
3207 msgstr "_Lagra"
3209 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3210 msgid "Amplitude"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3214 msgid "Wavelength"
3215 msgstr ""
3217 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3218 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3219 msgstr ""
3221 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Inset/Outset Halo"
3224 msgstr "Skubb inn/ut med:"
3226 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3227 msgid "Width in px of the halo"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Number of steps"
3233 msgstr "Talet på steg"
3235 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3236 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3240 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3241 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3242 msgid "Generate from Path"
3243 msgstr "Lag frå bane"
3245 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3246 msgid "Restrict to PDF version"
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3250 msgid "PDF 1.4"
3251 msgstr ""
3253 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3254 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3255 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3256 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3257 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Convert texts to paths"
3260 msgstr "Lag tekst om til baner"
3262 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3263 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3266 msgstr "Lag tekst om til baner"
3268 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3269 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3272 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3274 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3275 msgid "Restrict to PS level"
3276 msgstr ""
3278 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3279 #, fuzzy
3280 msgid "PostScript 3"
3281 msgstr "PostScript"
3283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3284 #, fuzzy
3285 msgid "PostScript level 2"
3286 msgstr "PostScript-fil"
3288 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3289 #, fuzzy
3290 msgid "EMF Input"
3291 msgstr "SVG-fil"
3293 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3296 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3298 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3299 msgid "Enhanced Metafiles"
3300 msgstr ""
3302 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3303 #, fuzzy
3304 msgid "WMF Input"
3305 msgstr "SVG-fil"
3307 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3310 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3312 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Windows Metafiles"
3315 msgstr "Windows-metafil"
3317 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3318 #, fuzzy
3319 msgid "EMF Output"
3320 msgstr "Utdata"
3322 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3325 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3327 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Enhanced Metafile"
3330 msgstr "Søk etter rektangel"
3332 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3333 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3334 msgstr "Encapsulated PostScript-skriving"
3336 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3337 msgid "Make bounding box around full page"
3338 msgstr "Lag avgrensingsboks rundt heile sida"
3340 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3341 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3342 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3343 msgstr ""
3345 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3346 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3347 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3348 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3350 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3351 msgid "Encapsulated Postscript File"
3352 msgstr "Encapsulated PostScript-fil"
3354 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3355 #, c-format
3356 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3357 msgstr "%s GDK pixbuf-inn"
3359 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3360 msgid "GIMP Gradients"
3361 msgstr "GIMP-fargeovergangar"
3363 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3364 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3365 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
3367 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3368 msgid "Gradients used in GIMP"
3369 msgstr "Fargeovergangar brukt i GIMP"
3371 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3372 msgid "Grid"
3373 msgstr "Rutenett"
3375 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3376 msgid "Line Width"
3377 msgstr "Linjebreidd"
3379 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3380 msgid "Horizontal Spacing"
3381 msgstr "Vassrett luft"
3383 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3384 msgid "Vertical Spacing"
3385 msgstr "Loddrett luft"
3387 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3388 msgid "Horizontal Offset"
3389 msgstr "Vassrett forskyving"
3391 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3392 msgid "Vertical Offset"
3393 msgstr "Loddrett forskyving"
3395 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3396 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3397 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3398 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3399 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3400 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3401 msgid "Render"
3402 msgstr "Teikn"
3404 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3405 msgid "Draw a path which is a grid"
3406 msgstr ""
3408 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3409 msgid "LaTeX Print"
3410 msgstr "LaTeX-utskrift"
3412 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3413 msgid "LaTeX Output"
3414 msgstr "LaTeX-fil"
3416 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3417 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3418 msgstr "LaTeX med PSTricks-makroar (*.tex)"
3420 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3421 msgid "LaTeX PSTricks File"
3422 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3424 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3425 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3426 msgstr "OpenDocument-teikningfil"
3428 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3430 msgstr "OpenDocument-teikning (*.odg)"
3432 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3433 msgid "OpenDocument drawing file"
3434 msgstr "OpenDocument-tekningfil"
3436 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3437 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3438 msgid "Print Destination"
3439 msgstr "Utskriftsmål"
3441 #. Print properties frame
3442 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3443 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3444 msgid "Print properties"
3445 msgstr "Utskriftseigenskapar"
3447 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Print using PDF operators"
3450 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3452 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3453 #, fuzzy
3454 msgid ""
3455 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3456 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3457 msgstr ""
3458 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3459 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3460 "gå tapt."
3462 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3463 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3464 msgid "Print as bitmap"
3465 msgstr "Skriv ut som punktbilete"
3467 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3468 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3469 msgid ""
3470 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3471 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3472 "will be rendered exactly as displayed."
3473 msgstr ""
3474 "Skriv ut alt som punktbilete. Fila vert vanlegvis større, og kan ikkje "
3475 "skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjåande nøyaktig ut som "
3476 "på skjermen."
3478 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3479 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3480 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3481 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3483 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3484 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3485 msgid "Resolution:"
3486 msgstr "Oppløysing:"
3488 #. Print destination frame
3489 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3490 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3491 msgid "Print destination"
3492 msgstr "Utskriftsmål"
3494 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3495 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3496 msgid ""
3497 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3498 "leave empty to use the system default printer.\n"
3499 "Use '> filename' to print to file.\n"
3500 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3501 msgstr ""
3502 "Skrivarnamn (som formatet i «lpstat -p»).\n"
3503 "La feltet stå tomt for å bruka standardskrivaren.Bruk «> filnamn» for å "
3504 "lagra utskrifta i ei fil.\n"
3505 "Bruk «| prog arg ...» for å senda ho vidare til eit program."
3507 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3508 #, fuzzy
3509 msgid "PDF Print"
3510 msgstr "LaTeX-utskrift"
3512 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3513 msgid "media box"
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3517 msgid "crop box"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3521 msgid "trim box"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3525 msgid "bleed box"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3529 msgid "art box"
3530 msgstr ""
3532 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Select page:"
3535 msgstr "Slett node"
3537 #. Display total number of pages
3538 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3539 #, c-format
3540 msgid "out of %i"
3541 msgstr ""
3543 #. Crop settings
3544 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Clip to:"
3547 msgstr "S_kjer av"
3549 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Page settings"
3552 msgstr "Lerretretning"
3554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3555 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3556 msgstr ""
3558 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3559 msgid ""
3560 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3561 "and slow performance."
3562 msgstr ""
3564 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3565 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3566 #, fuzzy
3567 msgid "rough"
3568 msgstr "Gruppe"
3570 #. Text options
3571 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Text handling:"
3574 msgstr "Vel mellomrom:"
3576 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3577 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Import text as text"
3580 msgstr "Lag tekst om til baner"
3582 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Embed images"
3585 msgstr "Bilete"
3587 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3588 msgid "Import settings"
3589 msgstr ""
3591 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3592 msgid "PDF Import Settings"
3593 msgstr ""
3595 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3596 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3597 msgid "medium"
3598 msgstr ""
3600 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3601 #, fuzzy
3602 msgid "fine"
3603 msgstr "Linje"
3605 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3606 #, fuzzy
3607 msgid "very fine"
3608 msgstr "Inverter"
3610 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3611 msgid "PovRay Output"
3612 msgstr "PovRay-fil"
3614 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3615 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3616 msgstr "PovRay (*.pov) (eksporter kurver)"
3618 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3619 msgid "PovRay Raytracer File"
3620 msgstr "PovRay Raytracer-fil"
3622 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Print Configuration"
3625 msgstr "Utskriftsmål"
3627 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3628 msgid "Print using PostScript operators"
3629 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3631 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3632 msgid ""
3633 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3634 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3635 "will be lost."
3636 msgstr ""
3637 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3638 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3639 "gå tapt."
3641 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3642 msgid "Postscript Print"
3643 msgstr "PostScript-utskrift"
3645 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3646 msgid "Postscript Output"
3647 msgstr "PostScript-fil"
3649 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3650 #, fuzzy
3651 msgid "PostScript (*.ps)"
3652 msgstr "PostScript (*.ps)"
3654 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3655 #, fuzzy
3656 msgid "PostScript File"
3657 msgstr "PostScript-fil"
3659 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3660 msgid "SVG Input"
3661 msgstr "SVG-fil"
3663 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3664 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3665 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3667 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3668 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3669 msgstr "Inkscapes filformat og ein W3C-standard"
3671 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3672 msgid "SVG Output Inkscape"
3673 msgstr "SVG-format Inkscape"
3675 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3676 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3677 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
3679 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3680 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3681 msgstr "SVG-formatet med Inkscape-utvidingar"
3683 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3684 msgid "SVG Output"
3685 msgstr "SVG-fil"
3687 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3688 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3689 msgstr "Rein SVG (*.svg)"
3691 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3692 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3693 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3695 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3696 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3697 msgid "SVGZ Input"
3698 msgstr "SVGZ-fil"
3700 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3701 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3702 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3703 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3704 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
3706 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3707 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3708 msgstr "SVG-filformat komprimert med GZip"
3710 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3711 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3712 msgid "SVGZ Output"
3713 msgstr "SVGZ-fil"
3715 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3716 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3717 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3718 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3719 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
3721 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3722 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3723 msgstr "Komprimert rein SVG (*.svgz)"
3725 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3726 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3727 msgstr "Skalerbart vektorbilete komprimert med GZip"
3729 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3730 msgid "Windows 32-bit Print"
3731 msgstr "Windows 32-bits utskrift"
3733 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3734 #, fuzzy
3735 msgid "WPG Input"
3736 msgstr "SVG-fil"
3738 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3739 #, fuzzy
3740 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3741 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3743 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3746 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3748 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3749 msgid "Pin Dialog"
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3753 msgid ""
3754 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3755 "one"
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Live Preview"
3761 msgstr "Førehandsvising"
3763 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3764 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3765 msgstr ""
3767 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3768 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3769 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3770 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3771 #: ../src/extension/system.cpp:102
3772 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3773 msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG."
3775 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3776 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3777 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3778 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3779 #: ../src/file.cpp:136
3780 msgid "default.svg"
3781 msgstr "default.svg"
3783 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3784 #, c-format
3785 msgid "Failed to load the requested file %s"
3786 msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
3788 #: ../src/file.cpp:247
3789 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3790 msgstr "Kan ikkje opna dokumentet på nytt att, då det ikkje er lagra enno."
3792 #: ../src/file.cpp:253
3793 #, c-format
3794 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3795 msgstr ""
3796 "Alle endringar går tapt. Er du sikker på at du vil lasta dokumentet «%s» om "
3797 "att?"
3799 #: ../src/file.cpp:282
3800 msgid "Document reverted."
3801 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3803 #: ../src/file.cpp:284
3804 msgid "Document not reverted."
3805 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att."
3807 #: ../src/file.cpp:406
3808 msgid "Select file to open"
3809 msgstr "Vel fila du vil opna"
3811 #: ../src/file.cpp:484
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3814 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
3816 #: ../src/file.cpp:489
3817 #, c-format
3818 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3819 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3820 msgstr[0] "Fjerna <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
3821 msgstr[1] "Fjerna <b>%i</b> ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3823 #: ../src/file.cpp:494
3824 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3825 msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3827 #: ../src/file.cpp:523
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3831 "caused by an unknown filename extension."
3832 msgstr ""
3833 "Fann inga Inkscape-tillegg for å lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast "
3834 "eit ukjent filetternamn."
3836 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3837 msgid "Document not saved."
3838 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra."
3840 #: ../src/file.cpp:531
3841 #, c-format
3842 msgid "File %s could not be saved."
3843 msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»."
3845 #: ../src/file.cpp:542
3846 msgid "Document saved."
3847 msgstr "Dokumentet er lagra."
3849 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3850 #, c-format
3851 msgid "drawing%s"
3852 msgstr "teikning%s"
3854 #: ../src/file.cpp:687
3855 #, c-format
3856 msgid "drawing-%d%s"
3857 msgstr "teikning-%d%s"
3859 #: ../src/file.cpp:706
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Select file to save a copy to"
3862 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3864 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3865 msgid "Select file to save to"
3866 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3868 #: ../src/file.cpp:787
3869 msgid "No changes need to be saved."
3870 msgstr "Ingen endringar treng lagrast."
3872 #: ../src/file.cpp:804
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Saving document..."
3875 msgstr "Lagra dokumentet."
3877 #: ../src/file.cpp:959
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Import"
3880 msgstr "I_mporter ..."
3882 #: ../src/file.cpp:991
3883 msgid "Select file to import"
3884 msgstr "Vel fila du vil importera"
3886 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Select file to export to"
3889 msgstr "Vel fila du vil importera"
3891 #: ../src/file.cpp:1245
3892 msgid "Error saving a temporary copy"
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/file.cpp:1264
3896 msgid "Open Clip Art Login"
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/file.cpp:1285
3900 msgid ""
3901 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3902 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3903 "you didn't forget to choose a license too."
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/file.cpp:1306
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Document exported..."
3909 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3911 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3912 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Blend"
3918 msgstr "Blå"
3920 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Color Matrix"
3923 msgstr "Fargeredusering"
3925 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3926 msgid "Component Transfer"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Composite"
3932 msgstr "Kombinert"
3934 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3935 msgid "Convolve Matrix"
3936 msgstr ""
3938 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3939 msgid "Diffuse Lighting"
3940 msgstr ""
3942 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3943 msgid "Displacement Map"
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3947 msgid "Flood"
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3951 msgid "Image"
3952 msgstr "Bilete"
3954 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Merge"
3957 msgstr "Meldingar"
3959 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3960 msgid "Morphology"
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3964 msgid "Specular Lighting"
3965 msgstr ""
3967 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Tile"
3970 msgstr "Tittel"
3972 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Turbulence"
3975 msgstr "Følsemd:"
3977 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Source Graphic"
3980 msgstr "Lik høgd"
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Source Alpha"
3985 msgstr "Kjelde"
3987 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Background Image"
3990 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
3992 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Background Alpha"
3995 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
3997 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Fill Paint"
4000 msgstr "LaTeX-utskrift"
4002 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4003 msgid "Stroke Paint"
4004 msgstr "Strekfarge"
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
4007 msgid "Normal"
4008 msgstr "Vanleg"
4010 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Multiply"
4013 msgstr "Fleire stilar"
4015 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Screen"
4018 msgstr "Grøn"
4020 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Darken"
4023 msgstr "Fargeplukkar"
4025 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Lighten"
4028 msgstr "Lysstyrke"
4030 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Matrix"
4033 msgstr "Rutemerke"
4035 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Saturate"
4038 msgstr "Metting"
4040 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Hue Rotate"
4043 msgstr "Roter"
4045 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4046 msgid "Luminance to Alpha"
4047 msgstr ""
4049 #. File
4050 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4051 msgid "Default"
4052 msgstr "Standard"
4054 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Over"
4057 msgstr "Meter"
4059 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4060 #, fuzzy
4061 msgid "In"
4062 msgstr "Tomme"
4064 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Out"
4067 msgstr "Utdata"
4069 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Atop"
4072 msgstr "Legg til stopp"
4074 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4075 msgid "XOR"
4076 msgstr ""
4078 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4079 msgid "Arithmetic"
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Identity"
4085 msgstr "Identifikator"
4087 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Table"
4090 msgstr "Tittel"
4092 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Discrete"
4095 msgstr "Fordel"
4097 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Linear"
4100 msgstr "Linje"
4102 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4103 msgid "Gamma"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
4107 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4108 msgid "Duplicate"
4109 msgstr "Lag kopi"
4111 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4112 msgid "Wrap"
4113 msgstr ""
4115 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4117 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4118 msgid "Red"
4119 msgstr "Raud"
4121 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4122 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4124 msgid "Green"
4125 msgstr "Grøn"
4127 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4130 msgid "Blue"
4131 msgstr "Blå"
4133 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4134 msgid "Alpha"
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Erode"
4140 msgstr "Node"
4142 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Dilate"
4145 msgstr "Dato"
4147 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4148 msgid "Fractal Noise"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Distant Light"
4154 msgstr "Utskriftsmål"
4156 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Point Light"
4159 msgstr "Lik høgd"
4161 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Spot Light"
4164 msgstr "Lik høgd"
4166 #: ../src/flood-context.cpp:249
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Visible Colors"
4169 msgstr "Fargar:"
4171 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4173 msgid "Lightness"
4174 msgstr "Lysstyrke"
4176 #: ../src/flood-context.cpp:265
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Small"
4179 msgstr "Skaler"
4181 #: ../src/flood-context.cpp:266
4182 msgid "Medium"
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/flood-context.cpp:267
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Large"
4188 msgstr "Mål:"
4190 #: ../src/flood-context.cpp:421
4191 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/flood-context.cpp:461
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4198 msgstr ""
4200 #: ../src/flood-context.cpp:465
4201 #, c-format
4202 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4206 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/flood-context.cpp:981
4210 msgid ""
4211 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4212 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Fill bounded area"
4218 msgstr "F_yll og strek"
4220 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Set style on object"
4223 msgstr "Mønster til ob_jekt"
4225 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4226 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4227 msgstr ""
4229 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4230 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4231 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4233 #. POINT_LG_BEGIN
4234 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4235 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4236 msgstr "<b>Slutt</b> på lineær fargeovergang."
4238 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4241 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4243 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4244 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4245 msgstr "<b>Midten</b> av hjulovergang."
4247 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4248 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4249 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4250 msgstr "<b>Radius</b> til hjulovergang."
4252 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4253 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4254 msgstr "<b>Fokus</b> til hjulovergang."
4256 #. POINT_RG_FOCUS
4257 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4258 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4261 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4263 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4264 #, c-format
4265 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4272 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4276 #, c-format
4277 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4281 #, c-format
4282 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4286 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Add gradient stop"
4289 msgstr "Hjulovergang"
4291 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Simplify gradient"
4294 msgstr "Hjulovergang"
4296 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Create default gradient"
4299 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
4301 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4302 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4303 msgstr ""
4305 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4306 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4307 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
4309 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4310 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4311 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn fargeovergang rundt startpunktet."
4313 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Invert gradient"
4316 msgstr "Lineær fargeovergang"
4318 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4319 #, c-format
4320 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4321 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4322 msgstr[0] ""
4323 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4324 msgstr[1] ""
4325 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4327 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4328 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4329 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga fargeovergang for."
4331 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Merge gradient handles"
4334 msgstr "Slumpverdi:"
4336 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Move gradient handle"
4339 msgstr "Slumpverdi:"
4341 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Delete gradient stop"
4344 msgstr "Slett stopp"
4346 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid ""
4349 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4350 "+Alt</b> to delete stop"
4351 msgstr ""
4352 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4353 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4355 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4356 msgid " (stroke)"
4357 msgstr " (strek)"
4359 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4363 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4364 msgstr ""
4365 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4366 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4368 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4369 msgid ""
4370 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4371 "separate focus"
4372 msgstr ""
4373 "<b>Midtpunkt</b> og <b>fokus</b> til hjulovergang. Dra med <b>Shift</b> for "
4374 "å skilja fokus."
4376 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4380 "separate"
4381 msgid_plural ""
4382 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4383 "separate"
4384 msgstr[0] ""
4385 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgang. Dra med <b>Shift</b> for å "
4386 "skilja."
4387 msgstr[1] ""
4388 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
4389 "skilja."
4391 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Move gradient handle(s)"
4394 msgstr "Slumpverdi:"
4396 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4399 msgstr "Slett stopp"
4401 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Delete gradient stop(s)"
4404 msgstr "Slett stopp"
4406 #: ../src/helper/units.cpp:37
4407 msgid "Unit"
4408 msgstr "Eining"
4410 #. Add the units menu.
4411 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4414 msgid "Units"
4415 msgstr "Eininar"
4417 #: ../src/helper/units.cpp:38
4418 msgid "Point"
4419 msgstr "Punkt"
4421 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4422 msgid "pt"
4423 msgstr "punkt"
4425 #: ../src/helper/units.cpp:38
4426 msgid "Points"
4427 msgstr "Punkt"
4429 #: ../src/helper/units.cpp:38
4430 msgid "Pt"
4431 msgstr "Pt"
4433 #: ../src/helper/units.cpp:39
4434 msgid "Pixel"
4435 msgstr "Piksel"
4437 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4441 msgid "px"
4442 msgstr "pikslar"
4444 #: ../src/helper/units.cpp:39
4445 msgid "Pixels"
4446 msgstr "Pikslar"
4448 #: ../src/helper/units.cpp:39
4449 msgid "Px"
4450 msgstr "Pk"
4452 #. You can add new elements from this point forward
4453 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4454 msgid "Percent"
4455 msgstr "Prosent"
4457 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4458 msgid "%"
4459 msgstr " %"
4461 #: ../src/helper/units.cpp:41
4462 msgid "Percents"
4463 msgstr "Prosent"
4465 #: ../src/helper/units.cpp:42
4466 msgid "Millimeter"
4467 msgstr "Millimeter"
4469 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4470 msgid "mm"
4471 msgstr "mm"
4473 #: ../src/helper/units.cpp:42
4474 msgid "Millimeters"
4475 msgstr "Millimeter"
4477 #: ../src/helper/units.cpp:43
4478 msgid "Centimeter"
4479 msgstr "Centimeter"
4481 #: ../src/helper/units.cpp:43
4482 msgid "cm"
4483 msgstr "cm"
4485 #: ../src/helper/units.cpp:43
4486 msgid "Centimeters"
4487 msgstr "Centimeter"
4489 #: ../src/helper/units.cpp:44
4490 msgid "Meter"
4491 msgstr "Meter"
4493 #: ../src/helper/units.cpp:44
4494 msgid "m"
4495 msgstr "m"
4497 #: ../src/helper/units.cpp:44
4498 msgid "Meters"
4499 msgstr "Meter"
4501 #. no svg_unit
4502 #: ../src/helper/units.cpp:45
4503 msgid "Inch"
4504 msgstr "Tomme"
4506 #: ../src/helper/units.cpp:45
4507 msgid "in"
4508 msgstr "tm"
4510 #: ../src/helper/units.cpp:45
4511 msgid "Inches"
4512 msgstr "Tommar"
4514 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4515 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4516 #: ../src/helper/units.cpp:48
4517 msgid "Em square"
4518 msgstr "Em-kvadrat"
4520 #: ../src/helper/units.cpp:48
4521 msgid "em"
4522 msgstr "em"
4524 #: ../src/helper/units.cpp:48
4525 msgid "Em squares"
4526 msgstr "Em-kvadrat"
4528 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4529 #: ../src/helper/units.cpp:50
4530 msgid "Ex square"
4531 msgstr "Ex-kvadrat"
4533 #: ../src/helper/units.cpp:50
4534 msgid "ex"
4535 msgstr "ex"
4537 #: ../src/helper/units.cpp:50
4538 msgid "Ex squares"
4539 msgstr "Ex-kvadrat"
4541 #: ../src/inkscape.cpp:484
4542 msgid "Untitled document"
4543 msgstr "Namnlaus"
4545 #. Show nice dialog box
4546 #: ../src/inkscape.cpp:513
4547 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4548 msgstr ""
4549 "Det oppstod ein intern feil i Inkscape. Programmet vert derfor lukka.\n"
4551 #: ../src/inkscape.cpp:514
4552 msgid ""
4553 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4554 "locations:\n"
4555 msgstr ""
4556 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
4557 "følgende lokasjoner:\n"
4559 #: ../src/inkscape.cpp:515
4560 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4561 msgstr "Klarte ikkje ta automatisk reservekopi av desse dokumenta:\n"
4563 #: ../src/inkscape.cpp:658
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "Cannot create directory %s.\n"
4567 "%s"
4568 msgstr ""
4569 "Klarte ikkje laga mappa «%s».\n"
4570 "%s"
4572 #: ../src/inkscape.cpp:659
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "%s is not a valid directory.\n"
4576 "%s"
4577 msgstr ""
4578 "«%s» er ikkje ei gyldig mappe.\n"
4579 "%s"
4581 #: ../src/inkscape.cpp:660
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "Cannot create file %s.\n"
4585 "%s"
4586 msgstr ""
4587 "Klarte ikkje laga fila %s.\n"
4588 "%s"
4590 #: ../src/inkscape.cpp:661
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "Cannot write file %s.\n"
4594 "%s"
4595 msgstr ""
4596 "Klarte ikkje lagra fila «%s».\n"
4597 "%s"
4599 #: ../src/inkscape.cpp:662
4600 msgid ""
4601 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4602 "and any changes made in preferences will not be saved."
4603 msgstr ""
4604 "Sjølv om Inkscape køyrer, vil programmet bruka standardoppsettet.\n"
4605 "Eventuelle endringar vil heller ikkje lagrast."
4607 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "%s is not a regular file.\n"
4611 "%s"
4612 msgstr ""
4613 "%s er ikkje ei vanleg fil.\n"
4614 "%s"
4616 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "%s not a valid XML file, or\n"
4620 "you don't have read permissions on it.\n"
4621 "%s"
4622 msgstr ""
4623 "«%s» er ikkje ei gyldig XML-fil. Eventuelt\n"
4624 "kan det vera du ikkje har løyve til å lesa fila.\n"
4625 "%s"
4627 #: ../src/inkscape.cpp:735
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "%s is not a valid menus file.\n"
4631 "%s"
4632 msgstr ""
4633 "«%s» er ikkje ei gyldig menyfil.\n"
4634 "%s"
4636 #: ../src/inkscape.cpp:736
4637 msgid ""
4638 "Inkscape will run with default menus.\n"
4639 "New menus will not be saved."
4640 msgstr ""
4641 "Inkscape køyrer med standardmenyar.\n"
4642 "Nye menyar vert ikkje lagra."
4644 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4645 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4646 #: ../src/interface.cpp:841
4647 msgid "Commands Bar"
4648 msgstr "Kommandolinje"
4650 #: ../src/interface.cpp:841
4651 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4652 msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)."
4654 #: ../src/interface.cpp:843
4655 msgid "Tool Controls Bar"
4656 msgstr "Verktøykontroll-linje"
4658 #: ../src/interface.cpp:843
4659 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4660 msgstr "Vis eller skjul verktøykontroll-linja"
4662 #: ../src/interface.cpp:845
4663 msgid "_Toolbox"
4664 msgstr "_Verktøyboks"
4666 #: ../src/interface.cpp:845
4667 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4668 msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)."
4670 #: ../src/interface.cpp:851
4671 msgid "_Palette"
4672 msgstr "_Palett"
4674 #: ../src/interface.cpp:851
4675 msgid "Show or hide the color palette"
4676 msgstr "Vis eller skjul fargepaletten."
4678 #: ../src/interface.cpp:853
4679 msgid "_Statusbar"
4680 msgstr "_Statuslinje"
4682 #: ../src/interface.cpp:853
4683 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4684 msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)."
4686 #: ../src/interface.cpp:907
4687 #, c-format
4688 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4689 msgstr "Verbet «%s» er ukjent."
4691 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4692 #: ../src/interface.cpp:1026
4693 #, c-format
4694 msgid "Enter group #%s"
4695 msgstr "Gå inn i gruppe nr. %s"
4697 #: ../src/interface.cpp:1037
4698 msgid "Go to parent"
4699 msgstr "Gå til forelder"
4701 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Drop color"
4705 msgstr "Stoppfarge"
4707 #: ../src/interface.cpp:1167
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Drop color on gradient"
4710 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
4712 #: ../src/interface.cpp:1226
4713 msgid "Could not parse SVG data"
4714 msgstr "Klarte ikkje tolka SVG-data"
4716 #: ../src/interface.cpp:1268
4717 msgid "Drop SVG"
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/interface.cpp:1326
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Drop bitmap image"
4723 msgstr "Importer bilete som <image>-element"
4725 #: ../src/interface.cpp:1418
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4729 "you want to replace it?</span>\n"
4730 "\n"
4731 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/interface.cpp:1425
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Replace"
4737 msgstr "_Slepp laus"
4739 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4740 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4741 msgid "_Write session file:"
4742 msgstr "_Skriv øktfil:"
4744 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4745 msgid "Select a location and filename"
4746 msgstr "Vel plassering og filnamn"
4748 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4749 msgid "Set filename"
4750 msgstr "Vel filnamn"
4752 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4753 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4754 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til ei teikneøkt."
4756 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4757 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4758 msgstr "Vil du takka ja til invitasjonen frå <b>%1</b>?"
4760 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4761 msgid "Accept invitation"
4762 msgstr "Takk ja til invitasjon"
4764 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4765 msgid "Decline invitation"
4766 msgstr "Takk neil til invitasjon"
4768 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4769 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4770 msgstr ""
4772 #: ../src/knot.cpp:428
4773 msgid "Node or handle drag canceled."
4774 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
4776 #: ../src/knotholder.cpp:258
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Change handle"
4779 msgstr "Søk etter rektangel"
4781 #: ../src/knotholder.cpp:312
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Move handle"
4784 msgstr "Slumpverdi:"
4786 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4787 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4788 msgstr "Hopp over skrift utan famile som vil krasja Pango"
4790 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4791 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Bend Path"
4794 msgstr "Br_yt opp"
4796 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Pattern Along Path"
4799 msgstr "_Legg på bane"
4801 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Slant"
4804 msgstr "Slakk"
4806 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4807 msgid "doEffect stack test"
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Gears"
4813 msgstr "_Tøm"
4815 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4816 msgid "Stitch Sub-Paths"
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4820 #, fuzzy
4821 msgid "No effect"
4822 msgstr "Vassrett forskyving"
4824 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4825 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4831 msgstr "<b>Rektangel</b>"
4833 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4834 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
4838 msgid "Change enum parameter"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Teeth"
4844 msgstr "Tekst"
4846 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4847 #, fuzzy
4848 msgid "The number of teeth"
4849 msgstr "Talet på steg"
4851 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4852 msgid "Phi"
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4856 msgid ""
4857 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4858 "contact."
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Stroke path"
4864 msgstr "Strek_farge"
4866 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4867 msgid "The path that will be used as stitch."
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Number of paths"
4873 msgstr "Talet på rader."
4875 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4876 msgid "The number of paths that will be generated."
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Start edge variance"
4882 msgstr "Stjerneoppsett"
4884 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4885 msgid ""
4886 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4887 "& outside the guide path"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Start spacing variance"
4893 msgstr "Metting"
4895 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4896 msgid ""
4897 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
4898 "& forth along the guide path"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4902 msgid "End edge variance"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4906 msgid ""
4907 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
4908 "outside the guide path"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4912 #, fuzzy
4913 msgid "End spacing variance"
4914 msgstr "Metting"
4916 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4917 msgid ""
4918 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
4919 "forth along the guide path"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Scale width"
4925 msgstr "Strekbreidd"
4927 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4928 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4932 msgid "Scale width relative"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4936 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Single"
4942 msgstr "Vinkel:"
4944 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4945 msgid "Single, stretched"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Repeated"
4951 msgstr "Gjenta:"
4953 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4954 msgid "Repeated, stretched"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Pattern source"
4960 msgstr "Mønsterforskyving"
4962 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4963 msgid "Path to put along the skeleton path"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Pattern copies"
4969 msgstr "Mønster"
4971 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4972 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Width of the pattern"
4978 msgstr "Breidda til utvalet."
4980 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4981 msgid "Width in units of length"
4982 msgstr ""
4984 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4987 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
4989 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Spacing"
4992 msgstr "Y-mellomrom:"
4994 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Space between copies of the pattern"
4997 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
4999 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5000 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Normal offset"
5003 msgstr "Vassrett forskyving"
5005 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5006 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Tangential offset"
5009 msgstr "Loddrett forskyving"
5011 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5012 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Pattern is vertical"
5015 msgstr "Mønsterforskyving"
5017 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Change scalar parameter"
5020 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
5022 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
5023 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5024 msgid "Edit on-canvas"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Paste path"
5030 msgstr "Side_breidd"
5032 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
5033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
5034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
5035 msgid "Nothing on the clipboard."
5036 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
5038 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
5039 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5040 msgstr ""
5042 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Paste path parameter"
5045 msgstr "Lim inn st_il"
5047 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
5048 msgid "Clipboard does not contain a path."
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Change point parameter"
5054 msgstr "Teikn spiralar."
5056 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Change bool parameter"
5059 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
5061 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Change random parameter"
5064 msgstr "Lagra omforming:"
5066 #: ../src/main.cpp:217
5067 msgid "Print the Inkscape version number"
5068 msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape"
5070 #: ../src/main.cpp:222
5071 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5072 msgstr "Bruk ikkje X-tenaren (handter filer gjennom konsollen)"
5074 #: ../src/main.cpp:227
5075 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5076 msgstr "Prøv å bruka X-tenar (sjølv om $DISPLAY er valt til noko anna)"
5078 #: ../src/main.cpp:232
5079 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5080 msgstr "Opna dokument(a)"
5082 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5083 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5084 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5085 msgid "FILENAME"
5086 msgstr "FILNAMN"
5088 #: ../src/main.cpp:237
5089 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5090 msgstr "Skriv ut dokument(a) til valt fil (bruk «| program» for vidaresending)"
5092 #: ../src/main.cpp:242
5093 msgid "Export document to a PNG file"
5094 msgstr "Eksporter dokument til PNG-fil"
5096 #: ../src/main.cpp:247
5097 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5098 msgstr "Oppløysing for lagring av SVG som punktbilete (standard: 90)."
5100 #: ../src/main.cpp:248
5101 msgid "DPI"
5102 msgstr "PPT"
5104 #: ../src/main.cpp:252
5105 msgid ""
5106 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5107 "corner)"
5108 msgstr ""
5109 "Eksportert område i SVG-brukareiningar (standard er heile dokumentet, og 0,0 "
5110 "er nedre venstre hjørne)."
5112 #: ../src/main.cpp:253
5113 msgid "x0:y0:x1:y1"
5114 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5116 #: ../src/main.cpp:257
5117 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5118 msgstr "Eksportert område er heile teikninga (ikkje heile lerretet)"
5120 #: ../src/main.cpp:262
5121 msgid "Exported area is the entire canvas"
5122 msgstr "Eksportert område er heile lerretet"
5124 #: ../src/main.cpp:267
5125 msgid ""
5126 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5127 "user units)"
5128 msgstr ""
5129 "Utvida eksportområdet for punktbilete til næraste heiltal (i SVG-"
5130 "brukareiningar)"
5132 #: ../src/main.cpp:272
5133 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5134 msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
5136 #: ../src/main.cpp:273
5137 msgid "WIDTH"
5138 msgstr "BREIDD"
5140 #: ../src/main.cpp:277
5141 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5142 msgstr "Høgda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
5144 #: ../src/main.cpp:278
5145 msgid "HEIGHT"
5146 msgstr "HØGD"
5148 #: ../src/main.cpp:282
5149 msgid "The ID of the object to export"
5150 msgstr "ID-en til objektet som skal eksporterast"
5152 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5153 msgid "ID"
5154 msgstr "ID"
5156 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5157 #. See "man inkscape" for details.
5158 #: ../src/main.cpp:289
5159 msgid ""
5160 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5161 msgstr "Eksporter berre objektet med ID lik «--export-id», og skjul andre"
5163 #: ../src/main.cpp:294
5164 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5165 msgstr "Bruk lagra filnamn og PPT-hint ved eksport (berre med «export-id»)."
5167 #: ../src/main.cpp:299
5168 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5169 msgstr ""
5170 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5171 "fargekodar)."
5173 #: ../src/main.cpp:300
5174 msgid "COLOR"
5175 msgstr "FARGE"
5177 #: ../src/main.cpp:304
5178 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5179 msgstr ""
5180 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5181 "fargekodar)."
5183 #: ../src/main.cpp:305
5184 msgid "VALUE"
5185 msgstr "VERDI"
5187 #: ../src/main.cpp:309
5188 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5189 msgstr ""
5190 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneområde)"
5192 #: ../src/main.cpp:314
5193 msgid "Export document to a PS file"
5194 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5196 #: ../src/main.cpp:319
5197 msgid "Export document to an EPS file"
5198 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5200 #: ../src/main.cpp:324
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Export document to a PDF file"
5203 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5205 #: ../src/main.cpp:330
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5208 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5210 #: ../src/main.cpp:336
5211 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5212 msgstr "Gjer punktbilete om til baner ved eksportering (EPS)"
5214 #: ../src/main.cpp:341
5215 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/main.cpp:346
5219 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5220 msgstr "Eksporter filer med avgrensingsboks sett lik sidestorleiken (EPS)."
5222 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5223 #: ../src/main.cpp:352
5224 msgid ""
5225 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5226 "query-id"
5227 msgstr ""
5228 "Spør etter X-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5229 "query-id»."
5231 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5232 #: ../src/main.cpp:358
5233 msgid ""
5234 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5235 "query-id"
5236 msgstr ""
5237 "Spør etter Y-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5238 "query-id»."
5240 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5241 #: ../src/main.cpp:364
5242 msgid ""
5243 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5244 "id"
5245 msgstr ""
5246 "Spør etter breidda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
5247 "id»."
5249 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5250 #: ../src/main.cpp:370
5251 msgid ""
5252 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5253 "id"
5254 msgstr ""
5255 "Spør etter høgda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
5256 "id»."
5258 #: ../src/main.cpp:375
5259 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/main.cpp:380
5263 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5264 msgstr "ID-en til objekta som skal spørjast om dimensjonar."
5266 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5267 #: ../src/main.cpp:386
5268 msgid "Print out the extension directory and exit"
5269 msgstr "Vis utvidingsmappe og avslutt."
5271 #: ../src/main.cpp:391
5272 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5273 msgstr "Fjern ubrukte definisjonar frå <defs>-delen av dokumentet."
5275 #: ../src/main.cpp:396
5276 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/main.cpp:401
5280 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/main.cpp:402
5284 msgid "VERB-ID"
5285 msgstr ""
5287 #: ../src/main.cpp:406
5288 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5289 msgstr ""
5291 #: ../src/main.cpp:407
5292 msgid "OBJECT-ID"
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/main.cpp:610
5296 msgid ""
5297 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5298 "\n"
5299 "Available options:"
5300 msgstr ""
5301 "[VAL ...] [FIL ...]\n"
5302 "\n"
5303 "Tilgjengelege val:"
5305 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5306 #, c-format
5307 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5311 #, c-format
5312 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5313 msgstr ""
5315 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
5316 msgid "_New"
5317 msgstr "_Nytt"
5319 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5320 msgid "Open _Recent"
5321 msgstr "Nyleg _brukt"
5323 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5324 msgid "_Edit"
5325 msgstr "_Rediger"
5327 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5328 msgid "Paste Si_ze"
5329 msgstr "Lim inn sto_rleik"
5331 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5332 msgid "Clo_ne"
5333 msgstr "Klo_n"
5335 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5336 msgid "_View"
5337 msgstr "_Vis"
5339 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5340 msgid "_Zoom"
5341 msgstr "_Forstørr"
5343 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5344 msgid "_Display mode"
5345 msgstr "Vi_singsmodus"
5347 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5348 msgid "Show/Hide"
5349 msgstr "_Vis/skjul"
5351 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5352 msgid "_Layer"
5353 msgstr "_Lag"
5355 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5356 msgid "_Object"
5357 msgstr "_Objekt"
5359 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5360 msgid "Cli_p"
5361 msgstr "S_kjer av"
5363 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5364 msgid "Mas_k"
5365 msgstr "_Masker"
5367 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5368 msgid "Patter_n"
5369 msgstr "Mø_nster"
5371 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5372 msgid "_Path"
5373 msgstr "_Bane"
5375 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5376 msgid "_Text"
5377 msgstr "_Tekst"
5379 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Effe_cts"
5382 msgstr "Effektar"
5384 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5385 msgid "Whiteboa_rd"
5386 msgstr "_Teikneøkt"
5388 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5389 msgid "_Help"
5390 msgstr "_Hjelp"
5392 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5393 msgid "Tutorials"
5394 msgstr "Innføringar"
5396 #: ../src/node-context.cpp:185
5397 msgid ""
5398 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5399 "+Alt</b>: move along handles"
5400 msgstr ""
5401 "<b>Ctrl</b>: Byt mellom nodetypar, endra vinkel i steg, flytt vassrett/"
5402 "loddrett. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
5404 #: ../src/node-context.cpp:186
5405 msgid ""
5406 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5407 msgstr ""
5408 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter "
5409 "begge kontrollpunkta."
5411 #: ../src/node-context.cpp:187
5412 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5413 msgstr "<b>Alt</b>: Lås styrke. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
5415 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Stamp"
5418 msgstr "Steg"
5420 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Move nodes vertically"
5423 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
5425 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Move nodes horizontally"
5428 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
5430 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5431 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Move nodes"
5434 msgstr "Senk node"
5436 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5437 msgid ""
5438 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5439 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5440 msgstr ""
5441 "<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5442 "stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
5443 "begge kontrollpunkta samtidig."
5445 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Align nodes"
5448 msgstr "Juster toppar."
5450 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Distribute nodes"
5453 msgstr "Fordel"
5455 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Add nodes"
5458 msgstr "Nodar"
5460 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Add node"
5463 msgstr "Nodar"
5465 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Break path"
5468 msgstr "Br_yt opp"
5470 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5471 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5472 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5473 msgstr "Du må ha merkt <b>to sluttnodar</b> for å kunna slå dei saman."
5475 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Close subpath"
5478 msgstr "Lukkar bane."
5480 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Join nodes"
5483 msgstr "sluttnode"
5485 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5486 msgid "Close subpath by segment"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Join nodes by segment"
5492 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
5494 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Delete nodes"
5497 msgstr "Slett node"
5499 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5500 msgid "Delete nodes preserving shape"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5504 msgid ""
5505 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5506 "segments."
5507 msgstr ""
5508 "Du må merkja dei <b>to ikkje-sluttnodane</b> du vil sletta kakestykke mellom."
5510 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5511 msgid "Cannot find path between nodes."
5512 msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane."
5514 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Delete segment"
5517 msgstr "Slett utvalet."
5519 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5520 msgid "Change segment type"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5524 msgid "Change node type"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Retract handle"
5530 msgstr "Rektangel"
5532 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Move node handle"
5535 msgstr "Slumpverdi:"
5537 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5538 #, c-format
5539 msgid ""
5540 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5541 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5542 "handles"
5543 msgstr ""
5544 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5545 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5546 "kontrollpunkta samtidig."
5548 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Rotate nodes"
5551 msgstr "Hev node"
5553 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Scale nodes"
5556 msgstr "Hev node"
5558 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Flip nodes"
5561 msgstr "linje"
5563 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5564 msgid ""
5565 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5566 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5567 msgstr ""
5568 "<b>Node</b>: Dra noden for å redigera bana. Bruk <b>Ctrl</b> for å avgrensa "
5569 "til vassrett og loddrett, og <b>Ctrl + Alt</b> for å avgrensa til "
5570 "kontrollpunktretningane."
5572 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5573 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5574 msgid "end node"
5575 msgstr "sluttnode"
5577 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5578 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5579 msgid "cusp"
5580 msgstr "spiss"
5582 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5583 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5584 msgid "smooth"
5585 msgstr "jamn"
5587 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5588 msgid "symmetric"
5589 msgstr "symmetrisk"
5591 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5592 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5593 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5594 msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5596 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5597 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5598 msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5600 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5601 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5602 msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5604 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5605 #, fuzzy
5606 msgid ""
5607 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5608 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5609 "rotate"
5610 msgstr ""
5611 "<b>Dra</b> nodar eller kontrollpunkt. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
5612 "nodane."
5614 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5615 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5616 msgstr ""
5617 "<b>Dra</b> noden eller kontrollpunkta. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
5618 "noden."
5620 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5621 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5622 msgstr "Merk eit einskildobjekt for å redigera nodar og kontrollpunkt."
5624 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5625 #, c-format
5626 msgid ""
5627 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5628 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5629 msgid_plural ""
5630 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5631 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5632 msgstr[0] ""
5633 "<b>0</b> av <b>%i</b> node vald. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
5634 "<b>dra rundt nodar</b> for å velja."
5635 msgstr[1] ""
5636 "<b>0</b> av <b>%i</b> nodar valde. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
5637 "<b>dra rundt</b> nodar for å velja."
5639 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5640 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5641 msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for å endra det."
5643 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5644 #, c-format
5645 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5646 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5647 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
5648 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
5650 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5651 #, fuzzy, c-format
5652 msgid ""
5653 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5654 msgid_plural ""
5655 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5656 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
5657 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
5659 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5660 #, c-format
5661 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5662 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5663 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
5664 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s."
5666 #: ../src/object-edit.cpp:501
5667 msgid ""
5668 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5669 "vertical radius the same"
5670 msgstr ""
5671 "Endra <b>vassrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
5672 "loddrett radius lik."
5674 #: ../src/object-edit.cpp:507
5675 msgid ""
5676 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5677 "horizontal radius the same"
5678 msgstr ""
5679 "Endra <b>loddrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
5680 "vassrett radius lik."
5682 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5683 msgid ""
5684 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5685 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5686 msgstr ""
5687 "Endra <b>breidd og høgd</b> til rektangelet. Bruk <b>Ctrl</b> for å låsa "
5688 "breidd/høgd-forholdet eller berre strekkja i éi retning."
5690 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5691 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5692 msgid ""
5693 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5694 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5695 msgstr ""
5697 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5698 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5699 msgid ""
5700 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5701 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/object-edit.cpp:727
5705 msgid "Move the box in perspective."
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/object-edit.cpp:905
5709 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5710 msgstr ""
5711 "Endra <b>breidd</b> og <b>høgd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga "
5712 "sirkel."
5714 #: ../src/object-edit.cpp:908
5715 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5716 msgstr "Endra <b>breidd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga sirkel."
5718 #: ../src/object-edit.cpp:911
5719 msgid ""
5720 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5721 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5722 "segment"
5723 msgstr ""
5724 "Plasser <b>startpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
5725 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
5726 "kakestykke."
5728 #: ../src/object-edit.cpp:914
5729 msgid ""
5730 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5731 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5732 "segment"
5733 msgstr ""
5734 "Plasser <b>sluttpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
5735 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
5736 "kakestykke."
5738 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5739 msgid ""
5740 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5741 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5742 msgstr ""
5743 "Endra <b>spissradius</b> til stjerna eller mangenkanten. Bruk <b>Shift</b> "
5744 "for avrunding og <b>Alt</b> for å randomisera."
5746 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5747 msgid ""
5748 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5749 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5750 "randomize"
5751 msgstr ""
5752 "Endra <b>grunnradien</b> til stjerna. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda "
5753 "stjernestrålene rette, <b>Shift</b> for avrunding, og <b>Alt</b> for å "
5754 "randomisera."
5756 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5757 msgid ""
5758 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5759 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5760 msgstr ""
5761 "Rull ut/inn spiralen frå <b>innsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
5762 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
5764 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5765 msgid ""
5766 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5767 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5768 msgstr ""
5769 "Rull ut/inn spiralen frå <b>utsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
5770 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
5772 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5773 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5774 msgstr "Endra <b>forskyvingsavstanden</b>."
5776 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5777 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5778 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5779 msgstr "<b>Plasser</b> mønsterfyllet i objektet."
5781 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5782 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5783 msgstr "<b>Skaler</b> mønsterfyllet jamt."
5785 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5786 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5787 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
5789 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5790 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5791 msgstr "Dra for å endra storleiken på <b>flyttekstramma</b>."
5793 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5794 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5795 msgstr "Du må merkja <b>minst to objekt</b> for å kunna slå dei saman."
5797 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5798 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5799 msgstr "Kan ikkje kombinera objekta, då eitt av dei <b>ikkje er ei bane</b>."
5801 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5802 msgid ""
5803 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5804 msgstr ""
5805 "Du kan ikkje kombinera objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
5806 "b>."
5808 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Combining paths..."
5811 msgstr "Lukkar bane."
5813 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Combine"
5816 msgstr "Kombinert"
5818 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5819 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5820 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil bryta opp."
5822 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Breaking apart paths..."
5825 msgstr "Br_yt opp"
5827 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Break apart"
5830 msgstr "Br_yt opp"
5832 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5833 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5834 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan bryta opp i utvalet."
5836 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5837 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5838 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
5840 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Converting objects to paths..."
5843 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
5845 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Object to path"
5848 msgstr "Objekt til b_ane"
5850 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5851 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5852 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
5854 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5855 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5856 msgstr "Merk éi eller fleire <b>bane(r)</b> du vil snu retninga på."
5858 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Reversing paths..."
5861 msgstr "Snu _retning"
5863 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Reverse path"
5866 msgstr "Snu _retning"
5868 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5869 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5870 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan snu retninga på i utvalet."
5872 #: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
5873 msgid "Drawing cancelled"
5874 msgstr "Avbrote teikning."
5876 #: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
5877 msgid "Continuing selected path"
5878 msgstr "Held fram merkt bane"
5880 #: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
5881 msgid "Creating new path"
5882 msgstr "Lagar ny bane"
5884 #: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
5885 msgid "Appending to selected path"
5886 msgstr "Legg til merkt bane"
5888 #: ../src/pen-context.cpp:599
5889 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5890 msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å lukka og avslutta bana."
5892 #: ../src/pen-context.cpp:609
5893 msgid ""
5894 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5895 msgstr ""
5896 "<b>Klikk</b> eller <b>Klikk og dra</b> for å halda fram bana frå dette "
5897 "punktet."
5899 #: ../src/pen-context.cpp:1115
5900 #, fuzzy, c-format
5901 msgid ""
5902 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5903 "<b>Enter</b> to finish the path"
5904 msgstr ""
5905 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5906 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5907 "kontrollpunkta samtidig."
5909 #: ../src/pen-context.cpp:1140
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid ""
5912 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5913 "angle"
5914 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
5916 #: ../src/pen-context.cpp:1170
5917 #, fuzzy, c-format
5918 msgid ""
5919 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5920 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5921 msgstr ""
5922 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5923 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5924 "kontrollpunkta samtidig."
5926 #: ../src/pen-context.cpp:1206
5927 msgid "Drawing finished"
5928 msgstr "Fullført teikning."
5930 #: ../src/pencil-context.cpp:332
5931 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5932 msgstr "<b>Slepp</b> her for å lukka og avslutta bana."
5934 #: ../src/pencil-context.cpp:338
5935 msgid "Drawing a freehand path"
5936 msgstr "Teiknar frihandslinje."
5938 #: ../src/pencil-context.cpp:343
5939 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5940 msgstr "<b>Dra</b> for å halda fram bana frå dette punktet."
5942 #. Write curves to object
5943 #: ../src/pencil-context.cpp:405
5944 msgid "Finishing freehand"
5945 msgstr "Fullført frihandsteikning."
5947 #: ../src/preferences.cpp:59
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "%s is not a valid preferences file.\n"
5951 "%s"
5952 msgstr ""
5953 "«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
5954 "%s"
5956 #: ../src/preferences.cpp:60
5957 msgid ""
5958 "Inkscape will run with default settings.\n"
5959 "New settings will not be saved."
5960 msgstr ""
5961 "Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
5962 "Nye innstillingar vert ikkje lagra."
5964 #: ../src/rect-context.cpp:382
5965 msgid ""
5966 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5967 "circular"
5968 msgstr ""
5969 "<b>Ctrl</b>: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-"
5970 "forhold, lås avrunda hjørne som sirkelforma."
5972 #: ../src/rect-context.cpp:536
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid ""
5975 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5976 "b> to draw around the starting point"
5977 msgstr ""
5978 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
5979 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
5981 #: ../src/rect-context.cpp:539
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid ""
5984 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5985 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5986 msgstr ""
5987 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
5988 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
5990 #: ../src/rect-context.cpp:541
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid ""
5993 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5994 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5995 msgstr ""
5996 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
5997 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
5999 #: ../src/rect-context.cpp:545
6000 #, c-format
6001 msgid ""
6002 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6003 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6004 msgstr ""
6005 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6006 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6008 #: ../src/rect-context.cpp:566
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Create rectangle"
6011 msgstr "Søk etter rektangel"
6013 #: ../src/select-context.cpp:228
6014 msgid "Move canceled."
6015 msgstr "Avbrote flytting."
6017 #: ../src/select-context.cpp:236
6018 msgid "Selection canceled."
6019 msgstr "Avbrote utval."
6021 #: ../src/select-context.cpp:535
6022 msgid ""
6023 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6024 "rubberband selection"
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/select-context.cpp:537
6028 msgid ""
6029 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6030 "touch selection"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/select-context.cpp:697
6034 #, fuzzy
6035 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6036 msgstr "<b>Ctrl</b>: Merk objekt inni grupper. Flytt vassrett/loddrett."
6038 #: ../src/select-context.cpp:698
6039 #, fuzzy
6040 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6041 msgstr ""
6042 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking. Bruk gummibandmerking. Ikkje bruk "
6043 "stegkontroll."
6045 #: ../src/select-context.cpp:699
6046 #, fuzzy
6047 msgid ""
6048 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6049 msgstr "<b>Alt</b>: Merk objekt under. Flytt merkte objekt."
6051 #: ../src/select-context.cpp:870
6052 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6053 msgstr ""
6054 "Dei merkte objekta er ikkje ei gruppa. Kan ikkje gå inni i objektsamlinga."
6056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:231
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Delete text"
6059 msgstr "Slett node"
6061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:239
6062 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6063 msgstr "<b>Ingenting</b> vart sletta."
6065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
6066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Delete"
6069 msgstr "_Slett"
6071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:272
6072 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6073 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil  laga kopi av."
6075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:322
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Delete all"
6078 msgstr "_Slett"
6080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:446
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6083 msgstr "Merk <b>to eller fleire objekt</b> du vil gruppera."
6085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
6086 msgid "Group"
6087 msgstr "Gruppe"
6089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:534
6090 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6091 msgstr "Merk <b>gruppa</b> du vil løysa opp."
6093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:575
6094 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6095 msgstr "Det finst <b>ingen grupper</b> i utvalet som du kan løysa opp."
6097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Ungroup"
6100 msgstr "Løys o_pp gruppe"
6102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642
6103 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6104 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil heva."
6106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
6107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
6108 msgid ""
6109 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6110 msgstr ""
6111 "Du kan ikkje heva eller senka objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller "
6112 "<b>lag</b>."
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700
6115 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6116 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda fremst."
6118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Raise to top"
6121 msgstr "Send _fremst"
6123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:737
6124 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6125 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senka."
6127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:787
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Lower"
6130 msgstr "_Senk"
6132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:800
6133 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6134 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda bakarst."
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:835
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Lower to bottom"
6139 msgstr "Send _bakarst"
6141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
6142 msgid "Nothing to undo."
6143 msgstr "Ingenting å angra."
6145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:849
6146 msgid "Nothing to redo."
6147 msgstr "Ingenting å gjera om."
6149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
6150 msgid "Nothing was copied."
6151 msgstr "Ingenting vart kopiert."
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Nothing in the clipboard."
6156 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
6158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Paste"
6161 msgstr "_Lim inn"
6163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Nothing on the style clipboard."
6166 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
6168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
6169 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6170 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
6172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Paste style"
6175 msgstr "Lim inn st_il"
6177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6180 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6183 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
6187 msgid "Paste live path effect"
6188 msgstr ""
6190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
6191 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6192 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Paste size"
6197 msgstr "Lim inn sto_rleik"
6199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
6200 msgid "Paste size separately"
6201 msgstr ""
6203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
6204 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6205 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget over."
6207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Raise to next layer"
6210 msgstr "Flytta til neste lag."
6212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
6213 msgid "No more layers above."
6214 msgstr "Ingen fleire lag over dette."
6216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
6217 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6218 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget under."
6220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Lower to previous layer"
6223 msgstr "Flytta til førre lag."
6225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
6226 msgid "No more layers below."
6227 msgstr "Ingen fleire lag under dette."
6229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Remove transform"
6232 msgstr "Fjern _omformingar"
6234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6237 msgstr "Roter _90° mot høgre"
6239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6242 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
6244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
6245 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Rotate"
6248 msgstr "Roter"
6250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
6251 msgid "Rotate by pixels"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
6255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
6256 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Scale"
6259 msgstr "Skaler"
6261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6262 msgid "Scale by whole factor"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Move vertically"
6268 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Move horizontally"
6273 msgstr "Vassrett tekst"
6275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
6276 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Move"
6279 msgstr "Flytt"
6281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Move vertically by pixels"
6284 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Move horizontally by pixels"
6289 msgstr "Vassrett tekst"
6291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
6292 #, fuzzy
6293 msgid "The selection has no applied path effect."
6294 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
6296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
6297 msgid "action|Clone"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
6301 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6302 msgstr "Merk <b>klonen</b> du vil kopla laus."
6304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6305 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6306 msgstr "Det finst <b>ingen klonar som kan koplast laus</b> i dette utvalet."
6308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Unlink clone"
6311 msgstr "Kopla la_us klon"
6313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
6314 msgid ""
6315 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6316 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6317 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6318 msgstr ""
6319 "Merk ein <b>klon</b> for å gå til opphavet. Merk ei <b>lenkja forskyving</b> "
6320 "for å gå til kjelda. Merk ein <b>tekst på bane</b> for å gå til bana. Merk "
6321 "ein <b>flyttekst</b> for å gå til ramma."
6323 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
6324 msgid ""
6325 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6326 "flowed text?)"
6327 msgstr ""
6328 "<b>Finn ikkje</b> objektet som skal merkjast (foreldrelaus klon, forskyving, "
6329 "tekstbane eller flyttekst?)."
6331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
6332 msgid ""
6333 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6334 "defs&gt;)"
6335 msgstr ""
6336 "Objektet er prøver å velja <b>ikkje synleg</b> (det er i &lt;defs&gt;)."
6338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6341 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Objects to marker"
6346 msgstr "Objekt til møns_ter"
6348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6351 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Objects to guides"
6356 msgstr "Objekt til møns_ter"
6358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
6359 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6360 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Objects to pattern"
6365 msgstr "Objekt til møns_ter"
6367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
6368 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6369 msgstr "Merk <b>objektet med mønster</b> som du vil henta objekt frå."
6371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
6372 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6373 msgstr "Det finst <b>ingen mønsterfyll</b> i utvalet."
6375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Pattern to objects"
6378 msgstr "Mønster til ob_jekt"
6380 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
6381 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6382 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga ein punktbiletkopi av."
6384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Create bitmap"
6387 msgstr "Teikn spiralar."
6389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
6390 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6391 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga skjeringsbane eller maske frå."
6393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
6394 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6395 msgstr ""
6396 "Merk maskeringsobjekt og <b>objekta</b> du vil bruka skjeringsbane eller "
6397 "maske på."
6399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Set clipping path"
6402 msgstr "Lukkar bane."
6404 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Set mask"
6407 msgstr "Stjerner"
6409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
6410 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6411 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil skjeringsbane eller maske frå."
6413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
6414 msgid "Release clipping path"
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Release mask"
6420 msgstr "_Slepp laus"
6422 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6425 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Fit page to selection"
6430 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
6432 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6433 msgid "Link"
6434 msgstr "Lenkje"
6436 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6437 msgid "Circle"
6438 msgstr "Sirkel"
6440 #. ellipse
6441 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6443 msgid "Ellipse"
6444 msgstr "Ellipse"
6446 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6447 msgid "Flowed text"
6448 msgstr "Flyttekst"
6450 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6451 msgid "Line"
6452 msgstr "Linje"
6454 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6455 msgid "Path"
6456 msgstr "Bane"
6458 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6459 msgid "Polygon"
6460 msgstr "Mangekant"
6462 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6463 msgid "Polyline"
6464 msgstr "Fleirlinje"
6466 #. Rectangle
6467 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6469 msgid "Rectangle"
6470 msgstr "Rektangel"
6472 #. 3D box
6473 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6475 #, fuzzy
6476 msgid "3D Box"
6477 msgstr "Boks"
6479 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6480 msgid "object|Clone"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6484 msgid "Offset path"
6485 msgstr "Forskyving"
6487 #. spiral
6488 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6490 msgid "Spiral"
6491 msgstr "Spiral"
6493 #. star
6494 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6497 msgid "Star"
6498 msgstr "Stjerne"
6500 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6501 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6502 msgstr "Trykk på utvalet for å byta mellom skalerings- og roteringskontrollar"
6504 #. no items
6505 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6506 msgid ""
6507 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6508 msgstr ""
6509 "Ingen objekt er valt. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller dra objekta "
6510 "rundt for å velja dei."
6512 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6513 msgid "root"
6514 msgstr "rot"
6516 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6517 #, c-format
6518 msgid "layer <b>%s</b>"
6519 msgstr "laget <b>%s</b>"
6521 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6522 #, c-format
6523 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6524 msgstr "laget <b><i>%s</i></b>"
6526 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6527 #, c-format
6528 msgid "<i>%s</i>"
6529 msgstr "<i>%s</i>"
6531 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6532 #, c-format
6533 msgid " in %s"
6534 msgstr " i %s"
6536 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6537 #, c-format
6538 msgid " in group %s (%s)"
6539 msgstr "I gruppa %s (%s)"
6541 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6542 #, c-format
6543 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6544 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6545 msgstr[0] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
6546 msgstr[1] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
6548 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6549 #, c-format
6550 msgid " in <b>%i</b> layers"
6551 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6552 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
6553 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
6555 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6556 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6557 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til opphavet"
6559 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6560 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6561 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp bane"
6563 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6564 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6565 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp ramme"
6567 #. this is only used with 2 or more objects
6568 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6569 #, c-format
6570 msgid "<b>%i</b> object selected"
6571 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6572 msgstr[0] "<b>%i</b> merkt objekt."
6573 msgstr[1] "<b>%i</b> merkte objekt."
6575 #. this is only used with 2 or more objects
6576 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6577 #, c-format
6578 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6579 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6580 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
6581 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
6583 #. this is only used with 2 or more objects
6584 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6585 #, c-format
6586 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6587 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6588 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6589 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6591 #. this is only used with 2 or more objects
6592 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6593 #, c-format
6594 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6595 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6596 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6597 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6599 #. this is only used with 2 or more objects
6600 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6601 #, c-format
6602 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6603 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6604 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
6605 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
6607 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6608 #, c-format
6609 msgid "%s%s. %s."
6610 msgstr "%s%s. %s."
6612 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Skew"
6615 msgstr "Vri"
6617 #: ../src/seltrans.cpp:447
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Set center"
6620 msgstr "Vel skrivar"
6622 #: ../src/seltrans.cpp:542
6623 msgid ""
6624 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6625 "Shift also uses this center"
6626 msgstr ""
6627 "<b>Midtpunkt</b> for rotering og forskyving. Dra for å flytta. Skalering med "
6628 "<b>Shift</b> brukar òg dette punktet."
6630 #: ../src/seltrans.cpp:569
6631 msgid ""
6632 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6633 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6634 msgstr ""
6635 "<b>Trykk saman eller utvid</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/"
6636 "breidd-forholdet og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
6638 #: ../src/seltrans.cpp:570
6639 msgid ""
6640 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6641 "b> to scale around rotation center"
6642 msgstr ""
6643 "<b>Skaler</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/breidd-forholdet "
6644 "og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
6646 #: ../src/seltrans.cpp:574
6647 msgid ""
6648 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6649 "skew around the opposite side"
6650 msgstr ""
6651 "<b>Vri</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for å "
6652 "vri rundt motståande hjørne."
6654 #: ../src/seltrans.cpp:575
6655 msgid ""
6656 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6657 "to rotate around the opposite corner"
6658 msgstr ""
6659 "<b>Roter</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for "
6660 "å rotera rundt motståande hjørne."
6662 #: ../src/seltrans.cpp:709
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Reset center"
6665 msgstr "Hev dette laget."
6667 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6668 #, c-format
6669 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6670 msgstr ""
6671 "<b>Skaler</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. Bruk <b>Ctrl</b> for å lesa breidd/høgd-"
6672 "forhold."
6674 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6675 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6676 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6677 #, c-format
6678 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6679 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvriing."
6681 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6682 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6683 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6684 #, c-format
6685 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6686 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
6688 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6689 #, c-format
6690 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6691 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
6693 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6694 #, c-format
6695 msgid ""
6696 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6697 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6698 msgstr ""
6699 "<b>Flytt</b> %s, %s, med <b>Ctrl</b> for å avgrensa til vassrett og "
6700 "loddrett. Bruk <b>Shift</b> for å ikkje bruka stegkontroll."
6702 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6703 msgid "Drag curve"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6707 #, c-format
6708 msgid "<b>Link</b> to %s"
6709 msgstr "<b>Lenkje</b> til %s"
6711 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6712 msgid "<b>Link</b> without URI"
6713 msgstr "<b>Lenkje</b> utan URI"
6715 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6716 msgid "<b>Ellipse</b>"
6717 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6719 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6720 msgid "<b>Circle</b>"
6721 msgstr "<b>Sirkel</b>"
6723 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6724 msgid "<b>Segment</b>"
6725 msgstr "<b>Boge</b>"
6727 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6728 msgid "<b>Arc</b>"
6729 msgstr "<b>Boge</b>"
6731 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6732 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6733 msgid "Flow region"
6734 msgstr "Flyt område"
6736 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6737 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6738 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6739 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6740 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6741 msgid "Flow excluded region"
6742 msgstr "Flyt ekskludert område"
6744 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6745 #, c-format
6746 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6747 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6748 msgstr[0] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
6749 msgstr[1] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
6751 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6752 #, c-format
6753 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6754 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6755 msgstr[0] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
6756 msgstr[1] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
6758 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "vertical guideline at %s"
6761 msgstr "loddrett hjelpelinje"
6763 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "horizontal guideline at %s"
6766 msgstr "vassrett hjelpelinje"
6768 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6769 msgid "embedded"
6770 msgstr "innebygd"
6772 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6773 #, c-format
6774 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6775 msgstr "<b>Bilete med ugyldig referanse</b>: %s"
6777 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6778 #, c-format
6779 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6780 msgstr "<b>Bilete</b> %d × %d: %s"
6782 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6783 #, c-format
6784 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6785 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6786 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
6787 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
6789 #: ../src/sp-item.cpp:905
6790 msgid "Object"
6791 msgstr "Objekt"
6793 #: ../src/sp-item.cpp:922
6794 #, c-format
6795 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/sp-item.cpp:927
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "%s; <i>masked</i>"
6801 msgstr "<i>%s</i>"
6803 #: ../src/sp-line.cpp:189
6804 msgid "<b>Line</b>"
6805 msgstr "<b>Linje</b>"
6807 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6808 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6809 #, c-format
6810 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6811 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt"
6813 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6814 msgid "outset"
6815 msgstr "utskyving"
6817 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6818 msgid "inset"
6819 msgstr "innskyving"
6821 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6822 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6823 #, c-format
6824 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6825 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt."
6827 #: ../src/sp-path.cpp:140
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6830 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6831 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
6832 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
6834 #: ../src/sp-path.cpp:143
6835 #, c-format
6836 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6837 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6838 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
6839 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
6841 #: ../src/sp-path.cpp:573
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Creating single dot"
6844 msgstr "Lagar ny bane"
6846 #: ../src/sp-path.cpp:574
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Create single dot"
6849 msgstr "Flislegg klonar ..."
6851 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6852 msgid "<b>Polygon</b>"
6853 msgstr "<b>Mangekant</b>"
6855 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6856 msgid "<b>Polyline</b>"
6857 msgstr "<b>Fleirlinje</b>"
6859 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6860 msgid "<b>Rectangle</b>"
6861 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6863 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6864 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6865 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6866 #, c-format
6867 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6868 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f rundar"
6870 #: ../src/sp-star.cpp:307
6871 #, c-format
6872 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6873 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6874 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spiss"
6875 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spissar"
6877 #: ../src/sp-star.cpp:311
6878 #, c-format
6879 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6880 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6881 msgstr[0] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
6882 msgstr[1] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
6884 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6885 #, c-format
6886 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6887 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6888 msgstr[0] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
6889 msgstr[1] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
6891 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6892 #: ../src/sp-text.cpp:415
6893 msgid "&lt;no name found&gt;"
6894 msgstr "&lt;fann ingen namn&gt;"
6896 #: ../src/sp-text.cpp:421
6897 #, c-format
6898 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6899 msgstr "<b>Tekst på bane</b> (%s, %s)"
6901 #: ../src/sp-text.cpp:422
6902 #, c-format
6903 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6904 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6906 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6907 #, fuzzy
6908 msgid "<b>Text span</b>"
6909 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6911 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6912 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6913 #: ../src/sp-use.cpp:316
6914 msgid "..."
6915 msgstr "…"
6917 #: ../src/sp-use.cpp:324
6918 #, c-format
6919 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6920 msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
6922 #: ../src/sp-use.cpp:328
6923 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6924 msgstr "<b>Foreldrelaus klon</b>"
6926 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6927 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6928 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
6930 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6931 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6932 msgstr "<b>Alt</b>: Lås spiralradius."
6934 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6938 msgstr ""
6939 "<b>Spiral</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
6941 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Create spiral"
6944 msgstr "Teikn spiralar."
6946 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Union"
6949 msgstr "_Union"
6951 #: ../src/splivarot.cpp:81
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Intersection"
6954 msgstr "_Snitt"
6956 #: ../src/splivarot.cpp:87
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Difference"
6959 msgstr "_Differanse"
6961 #: ../src/splivarot.cpp:93
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Exclusion"
6964 msgstr "_Eksklusjon"
6966 #: ../src/splivarot.cpp:98
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Division"
6969 msgstr "_Objektoppdeling"
6971 #: ../src/splivarot.cpp:103
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Cut path"
6974 msgstr "_Baneoppdeling"
6976 #: ../src/splivarot.cpp:120
6977 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6978 msgstr ""
6979 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
6981 #: ../src/splivarot.cpp:124
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6984 msgstr ""
6985 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
6987 #: ../src/splivarot.cpp:130
6988 msgid ""
6989 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6990 "cut."
6991 msgstr ""
6992 "Du må merkja <b>nøyaktig to baner</b> for å kunna utføra ein differanse, ein "
6993 "eksklusjon, ei oppdeling eller ei baneoppdeling."
6995 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6996 msgid ""
6997 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6998 "difference, XOR, division, or path cut."
6999 msgstr ""
7000 "Klarte ikkje fastsetja <b>z-ordninga</b> av objekta for differanse, "
7001 "eksklusjon, oppdeling eller baneoppdeling."
7003 #: ../src/splivarot.cpp:192
7004 msgid ""
7005 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7006 msgstr ""
7007 "Kan ikkje utføra boolsk operasjon, då eitt av objekta <b>ikkje er ei bane</"
7008 "b>."
7010 #: ../src/splivarot.cpp:602
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7013 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
7015 #: ../src/splivarot.cpp:886
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Convert stroke to path"
7018 msgstr "Lag tekst om til baner"
7020 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7021 #: ../src/splivarot.cpp:889
7022 #, fuzzy
7023 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7024 msgstr "Det finst <b>ingen objekt med strekar</b> i utvalet."
7026 #: ../src/splivarot.cpp:973
7027 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7028 msgstr ""
7029 "Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
7030 "b>."
7032 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Create linked offset"
7035 msgstr "_Lag lenkje"
7037 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Create dynamic offset"
7040 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
7042 #: ../src/splivarot.cpp:1190
7043 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7044 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil skubba inn eller ut."
7046 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Outset path"
7049 msgstr "Forskyving"
7051 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Inset path"
7054 msgstr "Forskyving"
7056 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7057 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7058 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å skubba inn eller ut i utvalet."
7060 #: ../src/splivarot.cpp:1571
7061 msgid "Simplifying paths (separately):"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Simplifying paths:"
7067 msgstr "Forenklingsterskel:"
7069 #: ../src/splivarot.cpp:1610
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7072 msgstr "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
7074 #: ../src/splivarot.cpp:1621
7075 #, c-format
7076 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7080 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7081 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil forenkla."
7083 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Simplify"
7086 msgstr "_Forenkla"
7088 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7089 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7090 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å forenkla i utvalet."
7092 #: ../src/star-context.cpp:348
7093 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7094 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegvinkelsnap eller held strålene rette."
7096 #: ../src/star-context.cpp:471
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7100 msgstr ""
7101 "<b>Mangekant</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for "
7102 "stegvinkel."
7104 #: ../src/star-context.cpp:472
7105 #, c-format
7106 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7107 msgstr ""
7108 "<b>Stjerne</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
7110 #: ../src/star-context.cpp:495
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Create star"
7113 msgstr "Teikn spiralar."
7115 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7116 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7117 msgstr "Merk <b>ein tekst og ei bane</b> for å leggja teksten på bana."
7119 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7120 msgid ""
7121 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7122 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7123 msgstr ""
7124 "Tekstobjektet ligg <b>allereie på ei bane</b>. Du må derfor først kopla det "
7125 "laus. Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til bana."
7127 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7128 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7129 msgid ""
7130 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7131 "path first."
7132 msgstr ""
7133 "Du kan ikkje leggja tekst i rektangel i denne versjonen. Prøv å gjera "
7134 "rektangelen om til ei bane først."
7136 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7137 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7141 msgid "Put text on path"
7142 msgstr "Legg teksten på ei bane."
7144 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7145 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7146 msgstr "Merk ein <b>tekst på ei bane</b> for å fjerna han frå bana."
7148 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7149 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7150 msgstr "Det finst <b>ikkje nokon tekstar på baner</b> i utvalet."
7152 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7153 msgid "Remove text from path"
7154 msgstr "Fjern teksten frå bana."
7156 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7157 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7158 msgstr "Merk <b>tekstobjekta</b> du vil fjerna kniping frå."
7160 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Remove manual kerns"
7163 msgstr "Fjern manuell _kniping"
7165 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7166 msgid ""
7167 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7168 "into frame."
7169 msgstr ""
7170 "Merk <b>ein tekst</b> og éi eller fleire <b>baner eller figurar</b> for å "
7171 "flyta teksten i ramma."
7173 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Flow text into shape"
7176 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
7178 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7179 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7180 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
7182 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Unflow flowed text"
7185 msgstr "Flyttekst"
7187 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7190 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
7192 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7193 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Convert flowed text to text"
7199 msgstr "Lag tekst om til baner"
7201 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7202 #, fuzzy
7203 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7204 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
7206 #: ../src/text-context.cpp:452
7207 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7208 msgstr ""
7209 "<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
7210 "teksten."
7212 #: ../src/text-context.cpp:454
7213 msgid ""
7214 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7215 msgstr ""
7216 "<b>Trykk</b> for å redigera flytteksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar "
7217 "av teksten."
7219 #: ../src/text-context.cpp:508
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Create text"
7222 msgstr "Slett node"
7224 #: ../src/text-context.cpp:532
7225 msgid "Non-printable character"
7226 msgstr "Usynleg teikn"
7228 #: ../src/text-context.cpp:547
7229 msgid "Insert Unicode character"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/text-context.cpp:582
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7235 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7237 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7240 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7242 #: ../src/text-context.cpp:659
7243 #, c-format
7244 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7245 msgstr "<b>Flyttekst-ramme</b>: %s &#215; %s"
7247 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7248 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7249 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på ny linje."
7251 #: ../src/text-context.cpp:704
7252 msgid "Flowed text is created."
7253 msgstr "Flytteksten er lagt til."
7255 #: ../src/text-context.cpp:706
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Create flowed text"
7258 msgstr "Flyttekst"
7260 #: ../src/text-context.cpp:708
7261 msgid ""
7262 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7263 "created."
7264 msgstr ""
7265 "Ramme er <b>for lita</b> for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart "
7266 "ikkje lagt til."
7268 #: ../src/text-context.cpp:834
7269 msgid "No-break space"
7270 msgstr "Hardt mellomrom"
7272 #: ../src/text-context.cpp:836
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Insert no-break space"
7275 msgstr "Hardt mellomrom"
7277 #: ../src/text-context.cpp:873
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Make bold"
7280 msgstr "Gjer til heilellipse"
7282 #: ../src/text-context.cpp:891
7283 msgid "Make italic"
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/text-context.cpp:930
7287 #, fuzzy
7288 msgid "New line"
7289 msgstr "linje"
7291 #: ../src/text-context.cpp:964
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Backspace"
7294 msgstr "Hardt mellomrom"
7296 #: ../src/text-context.cpp:1012
7297 msgid "Kern to the left"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/text-context.cpp:1034
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Kern to the right"
7303 msgstr "Utskriftsmål"
7305 #: ../src/text-context.cpp:1056
7306 msgid "Kern up"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/text-context.cpp:1079
7310 msgid "Kern down"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/text-context.cpp:1135
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Rotate counterclockwise"
7316 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
7318 #: ../src/text-context.cpp:1156
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Rotate clockwise"
7321 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
7323 #: ../src/text-context.cpp:1173
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Contract line spacing"
7326 msgstr "Kolonneavstand:"
7328 #: ../src/text-context.cpp:1181
7329 msgid "Contract letter spacing"
7330 msgstr ""
7332 #: ../src/text-context.cpp:1200
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Expand line spacing"
7335 msgstr "Linjeavstand:"
7337 #: ../src/text-context.cpp:1208
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Expand letter spacing"
7340 msgstr "Vel mellomrom:"
7342 #: ../src/text-context.cpp:1312
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Paste text"
7345 msgstr "Lim inn st_il"
7347 #: ../src/text-context.cpp:1542
7348 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7349 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på nytt avsnitt."
7351 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7352 msgid ""
7353 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7354 "then type."
7355 msgstr ""
7356 "<b>Trykk</b> for å merkja eller laga tekst, <b>dra</b> for å laga flyttekst, "
7357 "og skriv så inn teksten."
7359 #: ../src/text-context.cpp:1659
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Type text"
7362 msgstr "T_ype: "
7364 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7365 msgid ""
7366 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7367 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7368 "object to select."
7369 msgstr ""
7370 "Klikk for å endra bana, <b>Shift + klikk</b> eller dra nodane for å merkja. "
7371 "Dra kontrollane for å endra ein figur."
7373 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7374 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7378 msgid ""
7379 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7380 "resize. <b>Click</b> to select."
7381 msgstr ""
7382 "<b>Dra</b> for å laga eit rektangel. <b>Dra kontrollpunkta</b> for skalering "
7383 "og avrunda hjørner. <b>Trykk</b> for å merkja."
7385 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7386 #, fuzzy
7387 msgid ""
7388 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7389 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7390 msgstr ""
7391 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7392 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7394 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7395 msgid ""
7396 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7397 "segment. <b>Click</b> to select."
7398 msgstr ""
7399 "<b>Dra</b> for å laga ein ellipse. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å laga ein "
7400 "boge eller eit kakestykke. <b>Trykk</b> for å merkja."
7402 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7403 msgid ""
7404 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7405 "<b>Click</b> to select."
7406 msgstr ""
7407 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7408 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7410 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7411 msgid ""
7412 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7413 "shape. <b>Click</b> to select."
7414 msgstr ""
7415 "<b>Dra</b> for å laga ein spiral. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7416 "spiralforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7418 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7419 #, fuzzy
7420 msgid ""
7421 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7422 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7423 msgstr ""
7424 "<b>Dra</b> for å teikna ei frihandslinje. Start teikninga med <b>Shift</b> "
7425 "for å leggja til merkt bane."
7427 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7428 #, fuzzy
7429 msgid ""
7430 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7431 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7432 msgstr ""
7433 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starta ein ny bane. "
7434 "Bruk<b>Shift</b> for å leggja til den merkte bana."
7436 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7437 #, fuzzy
7438 msgid ""
7439 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7440 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7441 "right) and angle (up/down)."
7442 msgstr ""
7443 "<b>Dra</b> for å teikna kalligrafiske strøk. <b>Venstre</b>- og <b>høgre</b>-"
7444 "piltastane justerer breidda, mens <b>opp</b> og <b>ned</b> justerer vinkelen."
7446 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7447 msgid ""
7448 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7449 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7450 msgstr ""
7451 "<b>Dra</b> eller <b>dobbeltklikk</b> for å teikna ein fargeovergang på "
7452 "merkte objekt. <b>Dra kontrollpunkt</b> for å justera fargeovergangar."
7454 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7455 msgid ""
7456 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7457 "zoom out."
7458 msgstr ""
7459 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt eit område</b> for å forstørra. <b>Shift + "
7460 "klikk</b> for å forstørra ut."
7462 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7463 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7464 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom figurar for å laga ei sambandslinje."
7466 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7467 msgid ""
7468 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7469 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7470 "object's fill and stroke to the current setting."
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7474 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7475 #, c-format
7476 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7477 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
7479 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7480 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7481 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7482 msgstr "Merk <b>biletet</b> du vil teikna av."
7484 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7485 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7486 msgstr "Merk berre eitt <b>bilete</b> du vil teikna av."
7488 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7489 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7490 msgstr "Merk eit bilete og eitt eller fleire figurar over det."
7492 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Trace: No active desktop"
7495 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
7497 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7498 msgid "Invalid SIOX result"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7502 msgid "Trace: No active document"
7503 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
7505 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7506 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7507 msgstr "Avteikning: Biletet inneheld ingen punktdata."
7509 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Trace: Starting trace..."
7512 msgstr "_Teikn av punktbilete"
7514 #. ## inform the document, so we can undo
7515 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Trace bitmap"
7518 msgstr "Teikn spiralar."
7520 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7523 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
7525 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7526 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7532 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7533 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7534 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7536 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7539 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7540 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7541 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7543 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7546 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7547 msgstr[0] "Grupper merkte objekt."
7548 msgstr[1] "Grupper merkte objekt."
7550 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7553 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7554 msgstr[0] "Ordna merkte objekt."
7555 msgstr[1] "Ordna merkte objekt."
7557 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7560 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7561 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7562 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7564 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7567 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7568 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7569 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7571 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7574 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7575 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7576 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7578 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7581 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7582 msgstr[0] "Snittet av dei merkte objekta."
7583 msgstr[1] "Snittet av dei merkte objekta."
7585 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7586 msgid "Push tweak"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7590 msgid "Shrink tweak"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7594 msgid "Grow tweak"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7598 msgid "Attract tweak"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7602 msgid "Repel tweak"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7606 msgid "Roughen tweak"
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7610 msgid "Color paint tweak"
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7614 msgid "Color jitter tweak"
7615 msgstr ""
7617 #. Item dialog
7618 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7619 msgid "Object _Properties"
7620 msgstr "_Objekteigenskapar"
7622 #. Select item
7623 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7624 msgid "_Select This"
7625 msgstr "_Merk denne"
7627 #. Create link
7628 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7629 msgid "_Create Link"
7630 msgstr "_Lag lenkje"
7632 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Create link"
7635 msgstr "_Lag lenkje"
7637 #. "Ungroup"
7638 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7639 msgid "_Ungroup"
7640 msgstr "Løys o_pp gruppe"
7642 #. Link dialog
7643 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7644 msgid "Link _Properties"
7645 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
7647 #. Select item
7648 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7649 msgid "_Follow Link"
7650 msgstr "_Følg lenkje"
7652 #. Reset transformations
7653 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7654 msgid "_Remove Link"
7655 msgstr "_Fjern lenkje"
7657 #. Link dialog
7658 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7659 msgid "Image _Properties"
7660 msgstr "Bilet_eigenskapar"
7662 #. Item dialog
7663 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7664 msgid "_Fill and Stroke"
7665 msgstr "F_yll og strek"
7667 #. *
7668 #. * Constructor
7669 #.
7670 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7671 msgid "About Inkscape"
7672 msgstr "Om Inkscape."
7674 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7675 msgid "_Splash"
7676 msgstr "_Velkomstskjerm"
7678 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7679 msgid "_Authors"
7680 msgstr "_Forfattarar"
7682 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7683 msgid "_Translators"
7684 msgstr "_Omsetjarar"
7686 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7687 msgid "_License"
7688 msgstr "_Lisensavtale"
7690 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7691 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7692 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7693 #.
7694 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7695 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7696 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7697 #. string here should be changed.)
7698 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7699 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7700 #. should be in UTF-*8..
7701 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7702 msgid "about.svg"
7703 msgstr "about.svg"
7705 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7706 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7707 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7708 #, fuzzy
7709 msgid "translator-credits"
7710 msgstr "_Omsetjarar"
7712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7714 msgid "Align"
7715 msgstr "Juster"
7717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7719 msgid "Distribute"
7720 msgstr "Fordel"
7722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7723 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7724 msgstr "Minste vassrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
7726 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7729 msgid "H:"
7730 msgstr "V:"
7732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7733 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7734 msgstr "Minste loddrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
7736 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7738 msgid "V:"
7739 msgstr "L:"
7741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7744 msgid "Remove overlaps"
7745 msgstr "Fjern overlappingar"
7747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Arrange connector network"
7751 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
7753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Unclump"
7756 msgstr "_Avklump "
7758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Randomize positions"
7761 msgstr "Plassering:"
7763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Distribute text baselines"
7766 msgstr "Fordel"
7768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Align text baselines"
7771 msgstr "Juster venstresider."
7773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7774 msgid "Connector network layout"
7775 msgstr "Sambandslinjenettverk"
7777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7778 msgid "Nodes"
7779 msgstr "Nodar"
7781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7782 msgid "Relative to: "
7783 msgstr "Relativt til: "
7785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7786 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7787 msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker."
7789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7790 msgid "Align left sides"
7791 msgstr "Juster venstresider."
7793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7794 msgid "Center on vertical axis"
7795 msgstr "Sentrer loddrett."
7797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7798 msgid "Align right sides"
7799 msgstr "Juster høgresider."
7801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7802 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7803 msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker."
7805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7806 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7807 msgstr "Juster botnen av objekt til toppen av anker."
7809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7810 msgid "Align tops"
7811 msgstr "Juster toppar."
7813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7814 msgid "Center on horizontal axis"
7815 msgstr "Sentrer vassrett."
7817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7818 msgid "Align bottoms"
7819 msgstr "Juster botnar."
7821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7823 msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker."
7825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7826 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7827 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst loddrett."
7829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7831 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst vassrett."
7833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7834 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7835 msgstr "Fordel vassrett luft jamnt mellom objekt."
7837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7838 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7839 msgstr "Fordel venstresider av objekt med jamne mellomrom."
7841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7843 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom vassrett."
7845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7846 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7847 msgstr "Fordel høgresider av objekt med jamne mellomrom."
7849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7850 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7851 msgstr "Fordel loddrett luft jamnt mellom objekt."
7853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7854 msgid "Distribute tops equidistantly"
7855 msgstr "Fordel toppen av objekt med jamne mellomrom."
7857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7858 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7859 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom loddrett"
7861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7862 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7863 msgstr "Fordel botnen av objekt med jamne mellomrom."
7865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7866 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7867 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst vassrett."
7869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7870 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7871 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst loddrett."
7873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7874 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7875 msgstr "Vel tilfeldige midtpunkt både vassrett og loddrett."
7877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7878 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7879 msgstr "Hindra klumping av objekt. Prøv å gjera kant til kant-avstandane like."
7881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7882 msgid ""
7883 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7884 "overlap"
7885 msgstr ""
7886 "Flytt objekta så lite som mogleg for å unngå at avgrensingsboksane deira "
7887 "overlappar."
7889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7891 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7892 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
7894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7895 msgid "Align selected nodes horizontally"
7896 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
7898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7899 msgid "Align selected nodes vertically"
7900 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
7902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7903 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7904 msgstr "Fordel merkte nodar vassrett"
7906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7907 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7908 msgstr "Fordel merkte nodar loddrett"
7910 #. Rest of the widgetry
7911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7912 msgid "Last selected"
7913 msgstr "Sist valte"
7915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7916 msgid "First selected"
7917 msgstr "Først valte"
7919 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7920 msgid "Biggest item"
7921 msgstr "Største element"
7923 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7924 msgid "Smallest item"
7925 msgstr "Minste element"
7927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
7929 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7930 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7931 msgid "Page"
7932 msgstr "Side"
7934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7935 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7936 msgid "Drawing"
7937 msgstr "Teikning"
7939 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7940 msgid "Metadata"
7941 msgstr "Metadata"
7943 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7944 msgid "License"
7945 msgstr "Lisensavtale"
7947 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7948 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7949 msgstr "<b>Dublin Core-entitetar</b>"
7951 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7952 msgid "<b>License</b>"
7953 msgstr "<b>Lisensvilkår</b>"
7955 #. ---------------------------------------------------------------
7956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7957 msgid "Show page _border"
7958 msgstr "Vis _kantlinje rundt lerretet"
7960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7961 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7962 msgstr "Vis rektangulær kantlinje rundt lerret."
7964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7965 msgid "Border on _top of drawing"
7966 msgstr "Kantlinje ø_vst på teikninga"
7968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7969 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7970 msgstr "Kantlinje øvst på teikninga."
7972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7973 msgid "_Show border shadow"
7974 msgstr "_Vis sideskugge"
7976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7977 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7978 msgstr "Vis skugge til høgre og nedanfor side."
7980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7981 msgid "Back_ground:"
7982 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
7984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7985 msgid "Background color"
7986 msgstr "Bakgrunnsfarge."
7988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7989 msgid ""
7990 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7991 msgstr ""
7992 "Farge og gjennomsikt til sidebakgrunnen. Denne vert òg brukt ved "
7993 "eksportering til punktbilete."
7995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7996 msgid "Border _color:"
7997 msgstr "Kantlinje_farge:"
7999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8000 msgid "Page border color"
8001 msgstr "Sidekantlinjefarge"
8003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8004 msgid "Color of the page border"
8005 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
8007 #. ---------------------------------------------------------------
8008 #. General snap options
8009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Show _guides"
8012 msgstr "Vis hjelpelinjer"
8014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8015 msgid "Show or hide guides"
8016 msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer."
8018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8019 msgid "_Snap guides while dragging"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8023 msgid ""
8024 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8025 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8026 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Guide co_lor:"
8032 msgstr "Hjelpelinjefarge:"
8034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8035 msgid "Guideline color"
8036 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
8038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8039 msgid "Color of guidelines"
8040 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
8042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8043 #, fuzzy
8044 msgid "_Highlight color:"
8045 msgstr "Framhevingsfarge:"
8047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8048 msgid "Highlighted guideline color"
8049 msgstr "Farge for framheva hjelpelinjer."
8051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8052 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8053 msgstr "Farge på hjelpelinje under musepeikaren."
8055 #. ---------------------------------------------------------------
8056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8057 msgid "_Enable snapping"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8061 msgid "Toggle snapping on or off"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8065 #, fuzzy
8066 msgid "_Bounding box corners"
8067 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8070 msgid ""
8071 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8072 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8076 #, fuzzy
8077 msgid "_Nodes"
8078 msgstr "Nodar"
8080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8081 msgid ""
8082 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8083 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8084 "paths and to other nodes"
8085 msgstr ""
8087 #. Options for snapping to objects
8088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Snap to path_s"
8091 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
8093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Snap nodes to object paths"
8096 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Snap to n_odes"
8101 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
8103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8106 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8111 msgstr "Fest avgrensingsboksar til rutenett"
8113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8116 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8121 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8126 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8128 #. ---------------------------------------------------------------
8129 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Rotation _center"
8133 msgstr "_Rotering"
8135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8136 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8140 #, fuzzy
8141 msgid "_Grid with guides"
8142 msgstr "Rutenett/hjelpelinjer"
8144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8145 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8149 #, fuzzy
8150 msgid "_Line segments"
8151 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
8153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8154 msgid ""
8155 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8156 "the previous tab)"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Create new grid."
8162 msgstr "Lag eit nytt dokument."
8164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8165 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8166 #, fuzzy
8167 msgid "_Remove"
8168 msgstr " _Fjern "
8170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Remove selected grid."
8173 msgstr "Sist valte"
8175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Guides"
8178 msgstr "_Hjelpelinjer"
8180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Grids"
8184 msgstr "Rutenett"
8186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Snap"
8189 msgstr "Steg"
8191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Snap points"
8194 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
8196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
8197 msgid "Default _units:"
8198 msgstr "_Standardeiningar:"
8200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
8201 msgid "<b>General</b>"
8202 msgstr "<b>Generelt</b>"
8204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
8205 msgid "<b>Border</b>"
8206 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
8208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
8209 msgid "<b>Format</b>"
8210 msgstr "<b>Format</b>"
8212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
8213 #, fuzzy
8214 msgid "<b>Guides</b>"
8215 msgstr "<b>Linje</b>"
8217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Snap _distance"
8220 msgstr "Festeavstand:"
8222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8223 msgid "Snap only when _closer than:"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8227 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8231 msgid ""
8232 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8233 "specified below"
8234 msgstr ""
8236 #. Options for snapping to grids
8237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Snap d_istance"
8240 msgstr "Festeavstand:"
8242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8243 msgid "Snap only when c_loser than:"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8247 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8251 msgid ""
8252 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8253 "specified below"
8254 msgstr ""
8256 #. Options for snapping to guides
8257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Snap dist_ance"
8260 msgstr "Festeavstand:"
8262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8263 msgid "Snap only when close_r than:"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8267 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8271 msgid ""
8272 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8273 "below"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
8277 #, fuzzy
8278 msgid "<b>Snapping</b>"
8279 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
8282 #, fuzzy
8283 msgid "<b>What snaps</b>"
8284 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
8287 #, fuzzy
8288 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8289 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
8292 #, fuzzy
8293 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8294 msgstr "<b>Generelt</b>"
8296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
8297 #, fuzzy
8298 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8299 msgstr "Fest punkt til hjelpelinjer"
8301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
8302 #, fuzzy
8303 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8304 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
8307 #, fuzzy
8308 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8309 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
8312 #, fuzzy
8313 msgid "<b>Creation</b>"
8314 msgstr "<b>_Lag</b> "
8316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8317 #, fuzzy
8318 msgid "<b>Defined grids</b>"
8319 msgstr "<b>Generelt</b>"
8321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Remove grid"
8324 msgstr " _Fjern "
8326 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8327 msgid "Export"
8328 msgstr "Eksporter"
8330 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Information"
8333 msgstr "Fjern _omformingar"
8335 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8336 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Help"
8339 msgstr "_Hjelp"
8341 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Parameters"
8344 msgstr "Meter"
8346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8347 #, fuzzy
8348 msgid "No preview"
8349 msgstr "Førehandsvising"
8351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8352 msgid "too large for preview"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Enable preview"
8358 msgstr "Førehandsvising"
8360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8362 #, fuzzy
8363 msgid "All Inkscape Files"
8364 msgstr "Alle figurar"
8366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8368 #, fuzzy
8369 msgid "All Files"
8370 msgstr "Alle typar"
8372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8374 #, fuzzy
8375 msgid "All Images"
8376 msgstr "Bilete"
8378 #. ###### Add the file types menu
8379 #. createFilterMenu();
8380 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8381 #. ###### File options
8382 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8385 msgid "Append filename extension automatically"
8386 msgstr ""
8388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Guess from extension"
8392 msgstr "Hent frå utvalet"
8394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8395 msgid "Left edge of source"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8399 msgid "Top edge of source"
8400 msgstr ""
8402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Right edge of source"
8405 msgstr "Kjelde"
8407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8408 msgid "Bottom edge of source"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Source width"
8414 msgstr "Strekbreidd"
8416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Source height"
8419 msgstr "Høgd:"
8421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Destination width"
8424 msgstr "Utskriftsmål"
8426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Destination height"
8429 msgstr "Utskriftsmål"
8431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Resolution (dots per inch)"
8434 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
8436 #. #########################################
8437 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8438 #. #########################################
8439 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Document"
8443 msgstr "Dokumentet er lagra."
8445 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Custom"
8448 msgstr "_Brukarvalt"
8450 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8451 msgid "Cairo"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8455 msgid "Antialias"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Background"
8461 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
8463 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Destination"
8466 msgstr "Utskriftsmål"
8468 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8469 msgid "Fill"
8470 msgstr "Fyll"
8472 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8473 msgid "Stroke _paint"
8474 msgstr "Strek_farge"
8476 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8477 msgid "Stroke st_yle"
8478 msgstr "Streks_til"
8480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Light Source:"
8483 msgstr "Kjelde"
8485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
8486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Location"
8489 msgstr "_Rotering"
8491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Points At"
8494 msgstr "Punkt"
8496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Specular Exponent"
8499 msgstr "Eksporter"
8501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Cone Angle"
8504 msgstr "Vinkel:"
8506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
8507 msgid "New light source"
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
8511 #, fuzzy
8512 msgid "_Duplicate"
8513 msgstr "Lag kopi"
8515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8516 #, fuzzy
8517 msgid "_Filter"
8518 msgstr "linje"
8520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
8521 #, fuzzy
8522 msgid "R_ename"
8523 msgstr "_Endra namn"
8525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Rename filter"
8528 msgstr " _Fjern "
8530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Apply filter"
8533 msgstr "Legg til lag"
8535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Add filter"
8538 msgstr "Legg til lag"
8540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Remove filter"
8543 msgstr " _Fjern "
8545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Duplicate filter"
8548 msgstr "Lag kopi av node"
8550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
8551 #, fuzzy
8552 msgid "_Effect"
8553 msgstr "Effektar"
8555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Connections"
8558 msgstr "Opphavsmann"
8560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
8561 msgid "Remove filter primitive"
8562 msgstr ""
8564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Remove merge node"
8567 msgstr "_Fjern lenkje"
8569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
8570 msgid "Reorder filter primitive"
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Add Effect:"
8576 msgstr "Effektar"
8578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
8579 #, fuzzy
8580 msgid "No effect selected"
8581 msgstr "Ingen dokument valt"
8583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
8584 #, fuzzy
8585 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8586 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8588 #. # end multiple scan
8589 #. ## end mode page
8590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
8591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Mode"
8594 msgstr "Flytt"
8596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Value(s)"
8599 msgstr "Verdi"
8601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
8602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Operator"
8605 msgstr "Opphavsmann"
8607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8608 msgid "K1"
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8612 msgid "K2"
8613 msgstr ""
8615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8616 msgid "K3"
8617 msgstr ""
8619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
8620 msgid "K4"
8621 msgstr ""
8623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Target"
8626 msgstr "Mål:"
8628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8629 msgid "Kernel"
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Divisor"
8635 msgstr "_Objektoppdeling"
8637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
8638 msgid "Bias"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Edge Mode"
8644 msgstr "Flytt"
8646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Preserve Alpha"
8649 msgstr "Bevart"
8651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Diffuse Color"
8654 msgstr "Fargar:"
8656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
8657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Surface Scale"
8660 msgstr "Firkanta ende"
8662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Constant"
8666 msgstr "Klonar"
8668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
8669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
8670 msgid "Kernel Unit Length"
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
8674 #, fuzzy
8675 msgid "X Channel"
8676 msgstr "Avbryt"
8678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Y Channel"
8681 msgstr "Avbryt"
8683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Flood Color"
8686 msgstr "Stoppfarge"
8688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
8689 msgid "Standard Deviation"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Delta X"
8695 msgstr "_Slett"
8697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Delta Y"
8700 msgstr "_Slett"
8702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Specular Color"
8705 msgstr "Stoppfarge"
8707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
8708 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Exponent"
8711 msgstr "Eksporter"
8713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
8714 msgid "Stitch Tiles"
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
8718 msgid "Base Frequency"
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
8722 msgid "Octaves"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Seed"
8728 msgstr "Fart"
8730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
8731 msgid "Add filter primitive"
8732 msgstr ""
8734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
8735 msgid ""
8736 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8737 "multiply, darken and lighten."
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
8741 msgid ""
8742 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8743 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8744 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8745 msgstr ""
8747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
8748 msgid ""
8749 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8750 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8751 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8752 "adjustment, color balance, and thresholding."
8753 msgstr ""
8755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
8756 msgid ""
8757 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8758 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8759 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8760 "between the corresponding pixel values of the images."
8761 msgstr ""
8763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
8764 msgid ""
8765 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8766 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8767 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8768 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8769 "is faster and resolution-independent."
8770 msgstr ""
8772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
8773 msgid ""
8774 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8775 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8776 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8777 "opacity areas recede away from the viewer."
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
8781 msgid ""
8782 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8783 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8784 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8785 "effects."
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
8789 msgid ""
8790 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8791 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8792 "a graphic."
8793 msgstr ""
8795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
8796 msgid ""
8797 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8798 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8799 msgstr ""
8801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
8802 msgid ""
8803 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8804 "or another part of the document."
8805 msgstr ""
8807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
8808 msgid ""
8809 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8810 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8811 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8812 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8813 msgstr ""
8815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
8816 msgid ""
8817 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8818 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8819 "thicker."
8820 msgstr ""
8822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
8823 msgid ""
8824 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8825 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8826 "a slightly different position than the actual object."
8827 msgstr ""
8829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8830 msgid ""
8831 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8832 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8833 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8834 "opacity areas recede away from the viewer."
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
8838 msgid ""
8839 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8840 msgstr ""
8842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8843 msgid ""
8844 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8845 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8846 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8847 msgstr ""
8849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
8850 msgid "Duplicate filter primitive"
8851 msgstr ""
8853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Set filter primitive attribute"
8856 msgstr "Slett attributt"
8858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8859 msgid "Mouse"
8860 msgstr "Mus"
8862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8863 msgid "Grab sensitivity:"
8864 msgstr "Plukkfølsemd:"
8866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8871 msgid "pixels"
8872 msgstr "pikslar"
8874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8875 msgid ""
8876 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8877 "with mouse (in screen pixels)"
8878 msgstr ""
8879 "Kor nært (i skjermpikslar) du må vera eit objekt for å kunna plukka det opp "
8880 "med musa."
8882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8883 msgid "Click/drag threshold:"
8884 msgstr "Klikk/dra-grense:"
8886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8887 msgid ""
8888 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8889 msgstr ""
8890 "Lengste musedrag (i pikslar) som skal hanterast som klikk i staden for drag."
8892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8893 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8897 msgid ""
8898 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8899 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8900 "mouse)"
8901 msgstr ""
8903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8904 msgid "Scrolling"
8905 msgstr "Rulling"
8907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8908 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8909 msgstr "Musehjul rullar med:"
8911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8912 msgid ""
8913 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8914 "(horizontally with Shift)"
8915 msgstr ""
8916 "Eitt rull på mushjulet rullar så langt i pikslar (vassrett om du held inne "
8917 "<b>Shift</b>)."
8919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8920 msgid "Ctrl+arrows"
8921 msgstr "Ctrl + piltastar"
8923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8924 msgid "Scroll by:"
8925 msgstr "Rull med:"
8927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8928 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8929 msgstr "Trykk <b>Ctrl + piltastar</b> for å rulla så mykje (i skjermpikslar)."
8931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8932 msgid "Acceleration:"
8933 msgstr "Akselerasjon:"
8935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8936 msgid ""
8937 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8938 "acceleration)"
8939 msgstr ""
8940 "Om du trykkjer og held nede <b>Ctrl + piltastar</b> vil du gradvis rulla "
8941 "raskare (<b>0</b> for inga akselerasjon)."
8943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8944 msgid "Autoscrolling"
8945 msgstr "Autorulling"
8947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8948 msgid "Speed:"
8949 msgstr "Fart:"
8951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8952 msgid ""
8953 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8954 "autoscroll off)"
8955 msgstr ""
8956 "Kor raskt lerret skal rulla automatisk når du dreg utanfor kanten (0 for å "
8957 "slå av automatisk rulling)."
8959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8962 msgid "Threshold:"
8963 msgstr "Terskel:"
8965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8966 msgid ""
8967 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8968 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8969 msgstr ""
8970 "Kor langt (i skjermpikslar) du må vera frå kanten på lerretet for å setja i "
8971 "gong automatisk rulling. Positive verdiar gjeld utanfor lerretet og negative "
8972 "innanfor."
8974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8975 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8979 msgid ""
8980 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8981 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8982 "Selector tool (default)."
8983 msgstr ""
8985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8988 msgstr "Musehjul rullar med"
8990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8991 msgid ""
8992 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8993 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8994 msgstr ""
8996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8997 msgid "Steps"
8998 msgstr "Steg"
9000 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
9002 msgid "Arrow keys move by:"
9003 msgstr "Piltastar flyttar:"
9005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9006 msgid ""
9007 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9008 "(in px units)"
9009 msgstr ""
9010 "Trykk ein piltast for å flytta objektet/objekta eller noden/nodane så mykje "
9011 "(i px-einingar)."
9013 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9015 msgid "> and < scale by:"
9016 msgstr "«>» og «<» skalerer:"
9018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9019 msgid ""
9020 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9021 msgstr ""
9022 "Trykk «>» eller «<» for å skalera utvalet opp eller ned så mykje (i px-"
9023 "einingar)."
9025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9026 msgid "Inset/Outset by:"
9027 msgstr "Skubb inn/ut med:"
9029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9030 msgid ""
9031 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9032 msgstr ""
9033 "Kor langt (i px-einingar) «Skubb inn»- og «Skubb ut»-kommandoane skal skubba "
9034 "bana inn eller ut."
9036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
9037 msgid "Compass-like display of angles"
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9041 msgid ""
9042 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9043 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9044 "counterclockwise"
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9048 msgid "Rotation snaps every:"
9049 msgstr "Roteringssteg:"
9051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9052 msgid "degrees"
9053 msgstr "gradar"
9055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9056 msgid ""
9057 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9058 "[ or ] rotates by this amount"
9059 msgstr ""
9060 "Roterer i steg på denne verdien når du held <b>Ctrl</b> inne. Du kan òg "
9061 "bruka <b>[</b> og <b>]</b> for å rotera i steg."
9063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9064 msgid "Zoom in/out by:"
9065 msgstr "Forstørr inn/ut:"
9067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9068 msgid ""
9069 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9070 "multiplier"
9071 msgstr ""
9072 "Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastane, samt forstørring med midtknappen "
9073 "forstørrer så mykje."
9075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9076 msgid "Show selection cue"
9077 msgstr "Vis objektmerke"
9079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9080 msgid ""
9081 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9082 msgstr ""
9083 "Om merkte objekt skal visa ei objektmerke (same som under «Objektveljar»)."
9085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9086 msgid "Enable gradient editing"
9087 msgstr "Bruk Fargeovergangredigering"
9089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9090 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9091 msgstr "Om merkte objekt skal visa kontrollar for fargeovergangar."
9093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9094 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9095 msgstr ""
9097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9098 msgid ""
9099 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9100 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9101 msgstr ""
9103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9104 msgid "Ctrl+click dot size:"
9105 msgstr ""
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9108 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9109 msgstr ""
9111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9112 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9113 msgstr "<b>Ingen merkte objekt</b> å henta stil frå."
9115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9116 msgid ""
9117 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9118 "objects."
9119 msgstr ""
9120 "<b>Meir enn eitt merkt objekt.</b> Kan ikkje henta stil frå fleirutval."
9122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9123 msgid "Create new objects with:"
9124 msgstr "Lag nytt objekt med:"
9126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Last used style"
9129 msgstr "Lim inn st_il"
9131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9132 msgid "Apply the style you last set on an object"
9133 msgstr ""
9135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9136 msgid "This tool's own style:"
9137 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
9139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9140 msgid ""
9141 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9142 "the button below to set it."
9143 msgstr ""
9144 "Kvart verktøy kan ha sin eigen standardstil som vert brukt på nye objekt. "
9145 "Bruk knappen nedanfor for å velja standardstil."
9147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9148 msgid "Take from selection"
9149 msgstr "Hent frå utvalet"
9151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9152 #, fuzzy
9153 msgid "This tool's style of new objects"
9154 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
9156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9157 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9158 msgstr ""
9159 "Bruk stil til det først merkte objektet som standardstil for dette verktøyet."
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9162 msgid "Tools"
9163 msgstr "Verktøy"
9165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Bounding box to use:"
9168 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
9170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Visual bounding box"
9173 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
9175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9176 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9177 msgstr ""
9179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Geometric bounding box"
9182 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
9184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9185 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Conversion to guides:"
9191 msgstr "_Gjer om til tekst"
9193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9196 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
9198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9199 msgid ""
9200 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9201 "conversion."
9202 msgstr ""
9204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9205 msgid "Width is in absolute units"
9206 msgstr ""
9208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Select new path"
9211 msgstr "Slett node"
9213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9216 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
9218 #. Selector
9219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9220 msgid "Selector"
9221 msgstr "Objektveljar"
9223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9224 msgid "When transforming, show:"
9225 msgstr "Vis ved omforming:"
9227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9228 msgid "Objects"
9229 msgstr "Objekt"
9231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9232 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9233 msgstr "Vis objekt ved flytting og omforming."
9235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9236 msgid "Box outline"
9237 msgstr "Boksomriss"
9239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9240 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9241 msgstr "Vis berre eit boksomriss av objekt ved flytting og omforming."
9243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9244 msgid "Per-object selection cue:"
9245 msgstr "Objektmerke:"
9247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9248 msgid "No per-object selection indication"
9249 msgstr "Inga objektmerke"
9251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9252 msgid "Mark"
9253 msgstr "Rutemerke"
9255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9256 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9257 msgstr "Kvart merkte objekt har eit rutemerke øvst i venstre hjørne."
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9260 msgid "Box"
9261 msgstr "Boks"
9263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9264 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9265 msgstr "Kvart merkte objekt har ein synleg avgrensingsboks"
9267 #. Node
9268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9269 msgid "Node"
9270 msgstr "Node"
9272 #. Tweak
9273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9274 msgid "Tweak"
9275 msgstr ""
9277 #. Zoom
9278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9279 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9280 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9281 msgid "Zoom"
9282 msgstr "Forstørr"
9284 #. Shapes
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9286 msgid "Shapes"
9287 msgstr "Figurar"
9289 #. Pencil
9290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9291 msgid "Pencil"
9292 msgstr "Blyant"
9294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9296 msgid "Tolerance:"
9297 msgstr "Følsemd:"
9299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9300 msgid ""
9301 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9302 "values produce more uneven paths with more nodes"
9303 msgstr ""
9304 "Kor glatte handteikna linjer skal gjerast. Lågare verdiare gjev meir ujamne "
9305 "baner med fleire nodar."
9307 #. Pen
9308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9309 msgid "Pen"
9310 msgstr "Penn"
9312 #. Calligraphy
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9314 msgid "Calligraphy"
9315 msgstr "Kalligrafi"
9317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9318 msgid ""
9319 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9320 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9324 msgid ""
9325 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9326 "selection)"
9327 msgstr ""
9329 #. Paint Bucket
9330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Paint Bucket"
9333 msgstr "Skriv ut dokument."
9335 #. Gradient
9336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9337 msgid "Gradient"
9338 msgstr "Fargeovergang"
9340 #. Connector
9341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Connector"
9344 msgstr "Opphavsmann"
9346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9347 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9348 msgstr ""
9350 #. Dropper
9351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9352 msgid "Dropper"
9353 msgstr "Fargeplukkar"
9355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9356 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Remember and use last window's geometry"
9362 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
9364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Don't save window geometry"
9367 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
9369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Dockable"
9373 msgstr "Skaler"
9375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Floating"
9379 msgstr "Relasjon"
9381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9382 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9383 msgstr "Ikkje vis dialogvindauge i oppgåvelinja"
9385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9386 msgid "Zoom when window is resized"
9387 msgstr "Forstørr ved endring av vindaugestorleik"
9389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Show close button on dialogs"
9392 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
9394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9395 msgid "Aggressive"
9396 msgstr "Aggressiv"
9398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9401 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9406 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
9408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9409 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9410 msgstr ""
9412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9413 msgid ""
9414 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9415 "preferences)"
9416 msgstr ""
9418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9419 msgid ""
9420 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9421 "document)"
9422 msgstr ""
9424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9425 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9426 msgstr ""
9428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9429 msgid "Dialogs on top:"
9430 msgstr "Dialogar øvst:"
9432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9433 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9439 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
9441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9442 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9443 msgstr ""
9445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9446 msgid ""
9447 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9448 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9449 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Miscellaneous:"
9455 msgstr "Ymse tips og triks."
9457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9458 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9459 msgstr ""
9460 "Om dialogvindauge skal skjulast frå oppgåvelinja i vindaugshandteraren."
9462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9463 msgid ""
9464 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9465 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9466 "above the right scrollbar)"
9467 msgstr ""
9468 "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleiken, slik at same område er "
9469 "synleg heile tida (dette er standard, og kan endrast med knappen over "
9470 "rullefeltet)."
9472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9473 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9474 msgstr ""
9476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9477 msgid "Windows"
9478 msgstr "Vindauge"
9480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9481 msgid "Move in parallel"
9482 msgstr "Flyttast parallelt"
9484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9485 msgid "Stay unmoved"
9486 msgstr "Stå i ro"
9488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9489 msgid "Move according to transform"
9490 msgstr "Flyttast etter omforming"
9492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9493 msgid "Are unlinked"
9494 msgstr "Koplast laus"
9496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9497 msgid "Are deleted"
9498 msgstr "Slettast"
9500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9501 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9502 msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:"
9504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9505 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9506 msgstr "Flytt klonar med same vektor som opphavet."
9508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9509 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9510 msgstr "Ikkje flytt klonane når opphavet vert flytta."
9512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9513 msgid ""
9514 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9515 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9516 "original."
9517 msgstr ""
9518 "Flytt kvar klon etter innhaldet i «transform»-attributtet. For eksempel vil "
9519 "ein rotert klon flytta i ei anna retning enn opphavet."
9521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9522 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9523 msgstr "Når opphavet vert sletta skal klonane:"
9525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9526 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9527 msgstr "Gjer klonane om til vanlege objekt."
9529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9530 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9531 msgstr "Slett både opphavet og klonane."
9533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9534 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9535 msgstr ""
9537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9538 msgid ""
9539 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9540 msgstr ""
9542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9543 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9547 msgid ""
9548 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9549 "drawing"
9550 msgstr ""
9552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9553 msgid "Clippaths and masks"
9554 msgstr ""
9556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9557 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9558 msgid "Scale stroke width"
9559 msgstr "Skaler strekbreidd"
9561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9562 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9563 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
9565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9566 msgid "Transform gradients"
9567 msgstr "Form om fargeovergangar"
9569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9570 msgid "Transform patterns"
9571 msgstr "Form om mønster"
9573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9574 msgid "Optimized"
9575 msgstr "Optimert"
9577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9578 msgid "Preserved"
9579 msgstr "Bevart"
9581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9582 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9583 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9584 msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken på objekta."
9586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9587 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9588 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9589 msgstr "Skaler òg radiane på avrunda hjørne ved skalering av rektangel."
9591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9592 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9593 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9594 msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)."
9596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9597 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9598 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9599 msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)."
9601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9602 msgid "Store transformation:"
9603 msgstr "Lagra omforming:"
9605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9606 msgid ""
9607 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9608 "attribute"
9609 msgstr ""
9610 "Bruk om mogleg omformingar på objekt utan å leggja til eit «transform»-"
9611 "attributt."
9613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9614 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9615 msgstr "Lagra alltid omformingar av objekt som «transform»-attributt."
9617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9618 msgid "Transforms"
9619 msgstr "Omformingar"
9621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9622 msgid "Best quality (slowest)"
9623 msgstr ""
9625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9626 msgid "Better quality (slower)"
9627 msgstr ""
9629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9630 msgid "Average quality"
9631 msgstr ""
9633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Lower quality (faster)"
9636 msgstr "_Senk lag"
9638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9639 msgid "Lowest quality (fastest)"
9640 msgstr ""
9642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9643 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9647 msgid ""
9648 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9649 "always uses best quality)"
9650 msgstr ""
9652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9653 msgid "Better quality, but slower display"
9654 msgstr ""
9656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9657 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9661 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9665 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Filters"
9671 msgstr "linje"
9673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Select in all layers"
9676 msgstr "Merk alt i alle _lag"
9678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9679 msgid "Select only within current layer"
9680 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
9682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Select in current layer and sublayers"
9685 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
9687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9690 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
9692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Ignore locked objects and layers"
9695 msgstr "Hopp over låste objekt"
9697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9698 msgid "Deselect upon layer change"
9699 msgstr ""
9701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9702 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9703 msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:"
9705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9708 msgstr ""
9709 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9714 msgstr ""
9715 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9718 #, fuzzy
9719 msgid ""
9720 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9721 "its sublayers"
9722 msgstr ""
9723 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9726 #, fuzzy
9727 msgid ""
9728 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9729 "themselves or by being in a hidden layer)"
9730 msgstr ""
9731 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten åleine eller "
9732 "som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)."
9734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9735 #, fuzzy
9736 msgid ""
9737 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9738 "themselves or by being in a locked layer)"
9739 msgstr ""
9740 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
9741 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
9743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9744 #, fuzzy
9745 msgid ""
9746 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9747 "current layer changes"
9748 msgstr ""
9749 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
9750 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
9752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9753 msgid "Selecting"
9754 msgstr "Utval"
9756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9757 msgid "Default export resolution:"
9758 msgstr "Standard eksportoppløysing:"
9760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9761 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9762 msgstr ""
9763 "Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i "
9764 "eksporteringsdialogen."
9766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9767 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9768 msgstr ""
9770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9771 msgid ""
9772 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9773 "Import and Export to OCAL function."
9774 msgstr ""
9776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9777 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9778 msgstr ""
9780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9781 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9782 msgstr ""
9784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9785 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9786 msgstr ""
9788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9789 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9790 msgstr ""
9792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Import/Export"
9795 msgstr "I_mporter ..."
9797 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Perceptual"
9801 msgstr "Prosent"
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Relative Colorimetric"
9806 msgstr "Relativ flytting"
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9809 msgid "Absolute Colorimetric"
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9813 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9814 msgstr ""
9816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Display adjustment"
9819 msgstr "Vi_singsmodus"
9821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Display profile:"
9824 msgstr "Vi_singsmodus"
9826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9827 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9828 msgstr ""
9830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9831 msgid "Retrieve profile from display"
9832 msgstr ""
9834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9835 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9836 msgstr ""
9838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9839 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9840 msgstr ""
9842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Display rendering intent:"
9845 msgstr "Vi_singsmodus"
9847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9849 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9850 msgstr ""
9852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Proofing"
9855 msgstr "Punkt"
9857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9858 msgid "Simulate output on screen"
9859 msgstr ""
9861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9862 msgid "Simulates output of target device."
9863 msgstr ""
9865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9866 msgid "Mark out of gamut colors"
9867 msgstr ""
9869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9870 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9871 msgstr ""
9873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9874 msgid "Out of gamut warning color:"
9875 msgstr ""
9877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9878 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9879 msgstr ""
9881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9882 msgid "Device profile:"
9883 msgstr ""
9885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9886 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9887 msgstr ""
9889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9890 msgid "Device rendering intent:"
9891 msgstr ""
9893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Black point compensation"
9896 msgstr "Utskriftsmål"
9898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9899 msgid "Enables black point compensation."
9900 msgstr ""
9902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Preserve black"
9905 msgstr "Bevart"
9907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
9908 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9909 msgstr ""
9911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
9912 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9913 msgstr ""
9915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9916 #, fuzzy
9917 msgid "<none>"
9918 msgstr "ingen"
9920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Color management"
9923 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
9925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Default grid settings"
9928 msgstr "Lerretretning"
9930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9931 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9932 msgstr ""
9934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9935 msgid ""
9936 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9937 "of major grid line color."
9938 msgstr ""
9940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Grid units"
9944 msgstr "Eining _for rutenett:"
9946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Origin X"
9950 msgstr "_X-origo:"
9952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Origin Y"
9956 msgstr "_Y-origo:"
9958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Spacing X"
9961 msgstr "X-_mellomrom:"
9963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Spacing Y"
9967 msgstr "Y-m_ellomrom:"
9969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
9970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9971 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9972 msgstr ""
9974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9978 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
9980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
9981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Major grid line every"
9984 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
9986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9987 msgid "Show dots instead of lines"
9988 msgstr ""
9990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9991 msgid "Base length of z-axis"
9992 msgstr ""
9994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Angle X"
9997 msgstr "Vinkel:"
9999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10000 msgid "Angle of x-axis"
10001 msgstr ""
10003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Angle Z"
10006 msgstr "Vinkel:"
10008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10009 msgid "Angle of z-axis"
10010 msgstr ""
10012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
10013 msgid "Add label comments to printing output"
10014 msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift"
10016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
10017 msgid ""
10018 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10019 "rendered output for an object with its label"
10020 msgstr ""
10021 "Legg ein merknad til råutskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit "
10022 "objekt med merkelappen til objektet."
10024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
10025 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10026 msgstr ""
10028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
10029 msgid ""
10030 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10031 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10032 "may affect other objects using the same gradient"
10033 msgstr ""
10035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
10036 msgid "Simplification threshold:"
10037 msgstr "Forenklingsterskel:"
10039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10040 msgid ""
10041 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10042 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10043 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10044 msgstr ""
10045 "Kor sterk «Forenkla»-kommandoen skal vera som standard. Viss du køyrer "
10046 "kommandoen fleire gongar raskt etter kvarandre, vil han verka meir og meir "
10047 "aggressiv. Men viss du ventar litt med å køyra han, vil han gå tilbake til "
10048 "denne forenklingsterskelen."
10050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10051 msgid "2x2"
10052 msgstr "2 × 2"
10054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10055 msgid "4x4"
10056 msgstr "4 × 4"
10058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10059 msgid "8x8"
10060 msgstr "8 × 8"
10062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10063 msgid "16x16"
10064 msgstr "16 × 16"
10066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
10067 msgid "Oversample bitmaps:"
10068 msgstr "Overskaler punktbilete:"
10070 #. consider moving this to an UI tab:
10071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
10072 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10073 msgstr ""
10075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10076 msgid ""
10077 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10078 msgstr ""
10080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
10081 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10082 msgstr ""
10084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
10085 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10086 msgstr ""
10088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Maximum number of recent documents:"
10091 msgstr "Største tal på nyleg brukte dokument:"
10093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
10094 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10095 msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha."
10097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10098 msgid "Misc"
10099 msgstr "Ymse"
10101 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10102 msgid "_Apply"
10103 msgstr ""
10105 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Apply chosen effect to selection"
10108 msgstr "Form om objekt."
10110 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Remove effect from selection"
10113 msgstr "Hent frå utvalet"
10115 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10116 msgid "Apply new effect"
10117 msgstr ""
10119 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Current effect"
10122 msgstr "Gjeldande lag"
10124 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10125 msgid "Unknown effect is applied"
10126 msgstr ""
10128 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10129 msgid "No effect applied"
10130 msgstr ""
10132 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10133 msgid "Item is not a shape or path"
10134 msgstr ""
10136 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10137 msgid "Only one item can be selected"
10138 msgstr ""
10140 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Empty selection"
10143 msgstr "Slett utvalet."
10145 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Create and apply path effect"
10148 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
10150 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Remove path effect"
10153 msgstr "_Fjern lenkje"
10155 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10156 msgid "Heap"
10157 msgstr "Haug"
10159 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10160 msgid "In Use"
10161 msgstr "I bruk"
10163 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10164 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10165 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10166 msgid "Slack"
10167 msgstr "Slakk"
10169 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10170 msgid "Total"
10171 msgstr "Totalt"
10173 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10174 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10175 msgid "Unknown"
10176 msgstr "Ukjend"
10178 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10179 msgid "Combined"
10180 msgstr "Kombinert"
10182 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10183 msgid "Recalculate"
10184 msgstr "Rekna ut på nytt"
10186 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Ready."
10189 msgstr "Raud"
10191 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10192 msgid ""
10193 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10194 "preferences.xml"
10195 msgstr ""
10197 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10198 #, fuzzy
10199 msgid "File"
10200 msgstr "_Fil"
10202 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Username:"
10205 msgstr "_Endra namn"
10207 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10208 msgid "Password:"
10209 msgstr ""
10211 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10212 msgid ""
10213 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10214 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10215 msgstr ""
10217 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Search Tag"
10220 msgstr "Søk etter bilete"
10222 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10223 msgid "No files matched your search"
10224 msgstr ""
10226 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Search"
10229 msgstr "Søk etter grupper"
10231 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10232 msgid "Files Found"
10233 msgstr ""
10235 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10236 msgid "_Execute Python"
10237 msgstr "_Køyr Python"
10239 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10240 msgid "_Execute Perl"
10241 msgstr "_Køyr Perl"
10243 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10244 msgid "Script"
10245 msgstr "Skri_pt"
10247 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10248 msgid "Output"
10249 msgstr "Utdata"
10251 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10252 msgid "Errors"
10253 msgstr "Feil"
10255 #. #### begin left panel
10256 #. ### begin notebook
10257 #. ## begin mode page
10258 #. # begin single scan
10259 #. brightness
10260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Brightness cutoff"
10263 msgstr "Lysstyrke"
10265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10266 msgid "Trace by a given brightness level"
10267 msgstr "Teikn av etter ein viss lysstyrke."
10269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10270 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10271 msgstr "Lysstyrketerskel for å skilja mellom svart og kvit."
10273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Single scan: creates a path"
10276 msgstr "Teiknar frihandslinje."
10278 #. canny edge detection
10279 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Edge detection"
10283 msgstr "Kantattkjenning"
10285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10288 msgstr "Teikn av med kantattkjenningsalgoritmen til J. Canny."
10290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10291 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10292 msgstr "Brotspunkt for nabopikslar (avgjer kor tjukk kantane vart)."
10294 #. quantization
10295 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10296 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10297 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Color quantization"
10301 msgstr "Fargeredusering"
10303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10304 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10305 msgstr "Teikn av ei fargeredusert utgåve av biletet."
10307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10308 msgid "The number of reduced colors"
10309 msgstr "Talet på fargar biletet skal reduserast til."
10311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10312 msgid "Colors:"
10313 msgstr "Fargar:"
10315 #. swap black and white
10316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Invert image"
10319 msgstr "Inverter"
10321 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Invert black and white regions"
10324 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
10326 #. # end single scan
10327 #. # begin multiple scan
10328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Brightness steps"
10331 msgstr "Lysstyrke"
10333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10334 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10335 msgstr "Teikn av etter så mange lysstyrkenivå."
10337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10338 msgid "Scans:"
10339 msgstr "Avteikningar:"
10341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10342 msgid "The desired number of scans"
10343 msgstr "Talet på avteikningar."
10345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Colors"
10348 msgstr "Fargar:"
10350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10351 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10352 msgstr "Teikn av så mange reduserte fargar."
10354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10355 msgid "Grays"
10356 msgstr ""
10358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10361 msgstr "Same som «Fargar», med gjer om resultatet til svartkvitt."
10363 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10365 msgid "Smooth"
10366 msgstr "Jamn"
10368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10369 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10370 msgstr "Køyr uskarpheitsfilter på punktbiletet før avteikning."
10372 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Stack scans"
10376 msgstr "Stabla"
10378 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10379 #, fuzzy
10380 msgid ""
10381 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10382 "gaps)"
10383 msgstr ""
10384 "Stabla avteikningane loddrett (utan hol) eller legg dei vassrett (vanlegvis "
10385 "med hol)."
10387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Remove background"
10390 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
10392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10393 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10394 msgstr ""
10396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10397 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10398 msgstr ""
10400 #. ## begin option page
10401 #. # potrace parameters
10402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10403 msgid "Suppress speckles"
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10407 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10408 msgstr ""
10410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10411 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10412 msgstr ""
10414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Size:"
10417 msgstr "Storleik"
10419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Smooth corners"
10422 msgstr "Jamn"
10424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10425 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10426 msgstr ""
10428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10429 msgid "Increase this to smooth corners more"
10430 msgstr ""
10432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Optimize paths"
10435 msgstr "Optimert"
10437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10438 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10439 msgstr ""
10441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10442 msgid ""
10443 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10444 "optimization"
10445 msgstr ""
10447 #. ## end option page
10448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10449 msgid "Options"
10450 msgstr ""
10452 #. ### credits
10453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10454 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10455 msgstr "Takk til Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net)."
10457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10458 msgid "Credits"
10459 msgstr "Bidragsytarar"
10461 #. #### begin right panel
10462 #. ## SIOX
10463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10464 #, fuzzy
10465 msgid "SIOX foreground selection"
10466 msgstr "Søk i _utval"
10468 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10469 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10470 msgstr ""
10472 #. ## preview
10473 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Update"
10476 msgstr "Dato"
10478 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10479 #, fuzzy
10480 msgid ""
10481 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10482 "tracing"
10483 msgstr "Førehandsvis resultatet utan å teikna av heile biletet først."
10485 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10486 msgid "Preview"
10487 msgstr "Førehandsvising"
10489 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10490 msgid "Abort a trace in progress"
10491 msgstr "Avbryt avteikninga."
10493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10494 msgid "Execute the trace"
10495 msgstr "Teikn av biletet."
10497 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10498 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10499 #, fuzzy
10500 msgid "_Horizontal"
10501 msgstr "Vassrett tekst"
10503 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10504 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10508 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10509 #, fuzzy
10510 msgid "_Vertical"
10511 msgstr "Loddrett tekst"
10513 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10514 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10515 msgstr ""
10517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10518 #, fuzzy
10519 msgid "_Width"
10520 msgstr "_Breidd:"
10522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10523 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10524 msgstr ""
10526 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10527 #, fuzzy
10528 msgid "_Height"
10529 msgstr "Høgd:"
10531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10532 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10533 msgstr ""
10535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10536 #, fuzzy
10537 msgid "A_ngle"
10538 msgstr "Vinkel:"
10540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10543 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
10545 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10546 msgid ""
10547 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10548 "displacement, or percentage displacement"
10549 msgstr ""
10551 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10552 msgid ""
10553 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10554 "or percentage displacement"
10555 msgstr ""
10557 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Transformation matrix element A"
10560 msgstr "Omformingssmatrise"
10562 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Transformation matrix element B"
10565 msgstr "Omformingssmatrise"
10567 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Transformation matrix element C"
10570 msgstr "Omformingssmatrise"
10572 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Transformation matrix element D"
10575 msgstr "Omformingssmatrise"
10577 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Transformation matrix element E"
10580 msgstr "Omformingssmatrise"
10582 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Transformation matrix element F"
10585 msgstr "Omformingssmatrise"
10587 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Rela_tive move"
10590 msgstr "Relativ flytting"
10592 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10593 msgid ""
10594 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10595 "edit the current absolute position directly"
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10599 msgid "Scale proportionally"
10600 msgstr ""
10602 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10603 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10604 msgstr ""
10606 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10607 msgid "Apply to each _object separately"
10608 msgstr ""
10610 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10611 msgid ""
10612 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10613 "transform the selection as a whole"
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Edit c_urrent matrix"
10619 msgstr "Hev dette laget."
10621 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10622 msgid ""
10623 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10624 "this matrix"
10625 msgstr ""
10627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10628 #, fuzzy
10629 msgid "_Move"
10630 msgstr "Flytt"
10632 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10633 #, fuzzy
10634 msgid "_Scale"
10635 msgstr "Skaler"
10637 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10638 #, fuzzy
10639 msgid "_Rotate"
10640 msgstr "Roter"
10642 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Ske_w"
10645 msgstr "Vri"
10647 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10648 msgid "Matri_x"
10649 msgstr ""
10651 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10652 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10653 msgstr ""
10655 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Apply transformation to selection"
10658 msgstr "Form om objekt."
10660 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Edit transformation matrix"
10663 msgstr "Omformingssmatrise"
10665 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10666 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10667 #. File menu
10668 #. Edit menu
10669 #. View menu
10670 #. Layer menu
10671 #. Object menu
10672 #. Path menu
10673 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10674 #. Text menu
10675 #. About menu
10676 #. Tools toolbox
10677 #. Select Tool controls
10678 #. Node Tool controls
10679 #. Calligraphy Tool controls
10680 #. Session playback controls
10681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10742 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10744 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10745 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10746 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10747 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10748 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10749 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10750 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10751 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10752 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10753 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10787 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10790 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10791 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10792 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10793 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10794 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10795 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
10797 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10798 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10799 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10801 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10802 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10803 msgstr "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleik"
10805 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10806 msgid "Cursor coordinates"
10807 msgstr "Peikarkoordinatar"
10809 #. display the initial welcome message in the statusbar
10810 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10811 msgid ""
10812 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10813 "use selector (arrow) to move or transform them."
10814 msgstr ""
10815 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Du kan bruka ferdige figurar eller teikna nye "
10816 "for hand. Bruk objektveljaren (pila) for å flytta eller forma om objekta."
10818 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10819 #, c-format
10820 msgid ""
10821 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10822 "closing?</span>\n"
10823 "\n"
10824 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10825 msgstr ""
10826 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vil du lagra endringane i «%s»?</"
10827 "span>\n"
10828 "\n"
10829 "Du vil mista alle endringane dine om du lukkar utan å lagra."
10831 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10832 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10833 msgid "Close _without saving"
10834 msgstr "Lukk _utan å lagra"
10836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10837 #, fuzzy, c-format
10838 msgid ""
10839 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10840 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10841 "\n"
10842 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10843 msgstr ""
10844 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fila «%s» vart lagra i eit format («%"
10845 "s») som kan medføra datatap.</span>\n"
10846 "\n"
10847 "Vil du lagra fila i eit anna format?"
10849 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10850 msgid "_Save as SVG"
10851 msgstr ""
10853 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10854 #, fuzzy
10855 msgid "tiny"
10856 msgstr "tm"
10858 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10859 msgid "small"
10860 msgstr ""
10862 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10863 #, fuzzy
10864 msgid "large"
10865 msgstr "Mål:"
10867 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10868 msgid "huge"
10869 msgstr ""
10871 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10872 #, fuzzy
10873 msgid "List"
10874 msgstr "innskyving"
10876 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10877 #, fuzzy
10878 msgid "_Blend mode:"
10879 msgstr "sluttnode"
10881 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10882 #, fuzzy
10883 msgid "B_lur:"
10884 msgstr "Blå"
10886 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10887 msgid "Proprietary"
10888 msgstr "Godseigd"
10890 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Other"
10893 msgstr "Meter"
10895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10896 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Fill:"
10899 msgstr "Fyll"
10901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10902 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Stroke:"
10905 msgstr "Strekbreidd"
10907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10908 msgid "O:"
10909 msgstr ""
10911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10912 msgid "N/A"
10913 msgstr ""
10915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Nothing selected"
10920 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
10922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10923 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10924 #, fuzzy
10925 msgid "<i>None</i>"
10926 msgstr "<i>%s</i>"
10928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10929 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10930 msgid "No fill"
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10934 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10935 #, fuzzy
10936 msgid "No stroke"
10937 msgstr " (strek)"
10939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10940 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10941 msgid "Pattern"
10942 msgstr "Mønster"
10944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10945 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10946 msgid "Pattern fill"
10947 msgstr "Mønsterfyll"
10949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10950 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Pattern stroke"
10953 msgstr "Mønsterforskyving"
10955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10956 #, fuzzy
10957 msgid "<b>L</b>"
10958 msgstr "<b>L:</b>"
10960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10961 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Linear gradient fill"
10964 msgstr "Lineær fargeovergang"
10966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10967 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Linear gradient stroke"
10970 msgstr "Lineær fargeovergang"
10972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10973 #, fuzzy
10974 msgid "<b>R</b>"
10975 msgstr "<b>L:</b>"
10977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10978 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Radial gradient fill"
10981 msgstr "Hjulovergang"
10983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10984 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Radial gradient stroke"
10987 msgstr "Hjulovergang"
10989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Different"
10992 msgstr "_Differanse"
10994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Different fills"
10997 msgstr "_Differanse"
10999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Different strokes"
11002 msgstr "_Differanse"
11004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11005 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11006 #, fuzzy
11007 msgid "<b>Unset</b>"
11008 msgstr "<b>Linje</b>"
11010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Flat color fill"
11013 msgstr "Heildekkjande farge"
11015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Flat color stroke"
11018 msgstr "Heildekkjande farge"
11020 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11022 #, fuzzy
11023 msgid "<b>a</b>"
11024 msgstr "<b>L:</b>"
11026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11029 msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
11031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11034 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
11036 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11038 #, fuzzy
11039 msgid "<b>m</b>"
11040 msgstr "<b>L:</b>"
11042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11045 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
11047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11050 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
11052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Edit fill..."
11055 msgstr "Rediger ..."
11057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Edit stroke..."
11060 msgstr "Rediger ..."
11062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Last set color"
11065 msgstr "Heildekkjande farge"
11067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Last selected color"
11070 msgstr "Sist valte"
11072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11073 msgid "Invert"
11074 msgstr "Inverter"
11076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11077 msgid "White"
11078 msgstr ""
11080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11081 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
11083 msgid "Black"
11084 msgstr "Svart"
11086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Copy color"
11089 msgstr "Stoppfarge"
11091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Paste color"
11094 msgstr "Heildekkjande farge"
11096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Swap fill and stroke"
11100 msgstr "F_yll og strek"
11102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11105 msgid "Make fill opaque"
11106 msgstr ""
11108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11109 msgid "Make stroke opaque"
11110 msgstr ""
11112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Remove"
11115 msgstr " _Fjern "
11117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Apply last set color to fill"
11120 msgstr "Heildekkjande farge"
11122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Apply last set color to stroke"
11125 msgstr "Heildekkjande farge"
11127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Apply last selected color to fill"
11130 msgstr "Sist valte"
11132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Apply last selected color to stroke"
11135 msgstr "Sist valte"
11137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Invert fill"
11140 msgstr "Inverter"
11142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Invert stroke"
11145 msgstr " (strek)"
11147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11148 #, fuzzy
11149 msgid "White fill"
11150 msgstr "Rediger ..."
11152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11153 #, fuzzy
11154 msgid "White stroke"
11155 msgstr "Rediger ..."
11157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Black fill"
11160 msgstr "Svart"
11162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Black stroke"
11165 msgstr "Heildekkjande farge"
11167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Paste fill"
11170 msgstr "Mønsterfyll"
11172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Paste stroke"
11175 msgstr "Mønsterforskyving"
11177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Change opacity"
11181 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
11183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Change stroke width"
11186 msgstr "Skaler strekbreidd"
11188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11189 msgid ", drag to adjust"
11190 msgstr ""
11192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Opacity, %"
11196 msgstr "Gjennomsikt"
11198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11199 #, fuzzy, c-format
11200 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11201 msgstr "Strekbreidd"
11203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11204 #, fuzzy
11205 msgid " (averaged)"
11206 msgstr "Omfang"
11208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11209 msgid "0 (transparent)"
11210 msgstr ""
11212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11213 msgid "100% (opaque)"
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Adjust saturation"
11219 msgstr "Metting"
11221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11222 #, c-format
11223 msgid ""
11224 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11225 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Adjust lightness"
11231 msgstr "Lysstyrke"
11233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11234 #, c-format
11235 msgid ""
11236 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11237 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11238 msgstr ""
11240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11241 msgid "Adjust hue"
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11248 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11249 msgstr ""
11251 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Name"
11254 msgstr "Namn:"
11256 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11257 #, fuzzy
11258 msgid "P_age size:"
11259 msgstr "Lerretstorleik"
11261 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Page orientation:"
11264 msgstr "Lerretretning"
11266 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11267 #, fuzzy
11268 msgid "_Landscape"
11269 msgstr "Liggjande"
11271 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11272 #, fuzzy
11273 msgid "_Portrait"
11274 msgstr "Ståande"
11276 #. ## Set up custom size frame
11277 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Custom size"
11280 msgstr "Brukarvald"
11282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11283 #, fuzzy
11284 msgid "_Fit page to selection"
11285 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
11287 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11288 msgid ""
11289 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11290 "is no selection"
11291 msgstr ""
11293 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11294 #, fuzzy
11295 msgid "U_nits:"
11296 msgstr "Eining:"
11298 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Width of paper"
11301 msgstr "Breidda til utvalet."
11303 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11304 #, fuzzy
11305 msgid "_Height:"
11306 msgstr "Høgd:"
11308 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Height of paper"
11311 msgstr "Høgda til utvalet."
11313 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Set page size"
11316 msgstr "Lerretstorleik"
11318 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11319 #, fuzzy
11320 msgid "L Gradient"
11321 msgstr "Fargeovergang"
11323 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11324 #, fuzzy
11325 msgid "R Gradient"
11326 msgstr "Fargeovergang"
11328 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11329 #, c-format
11330 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11331 msgstr ""
11333 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11334 #, c-format
11335 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11336 msgstr ""
11338 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11339 #, fuzzy, c-format
11340 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11341 msgstr "Strekbreidd"
11343 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11344 #, fuzzy, c-format
11345 msgid "O:%.3g"
11346 msgstr "Gjennomsikt"
11348 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11349 #, c-format
11350 msgid "O:.%d"
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11354 #, fuzzy, c-format
11355 msgid "Opacity: %.3g"
11356 msgstr "Gjennomsikt"
11358 #: ../src/verbs.cpp:1116
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Switch to next layer"
11361 msgstr "Flytta til neste lag."
11363 #: ../src/verbs.cpp:1117
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Switched to next layer."
11366 msgstr "Flytta til neste lag."
11368 #: ../src/verbs.cpp:1119
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Cannot go past last layer."
11371 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget."
11373 #: ../src/verbs.cpp:1128
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Switch to previous layer"
11376 msgstr "Flytta til førre lag."
11378 #: ../src/verbs.cpp:1129
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Switched to previous layer."
11381 msgstr "Flytta til førre lag."
11383 #: ../src/verbs.cpp:1131
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Cannot go before first layer."
11386 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget."
11388 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11389 msgid "No current layer."
11390 msgstr "Inga lag valt."
11392 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11393 #, c-format
11394 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11395 msgstr "Heva lag <b>%s</b>."
11397 #: ../src/verbs.cpp:1178
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Layer to top"
11400 msgstr "Send lag _fremst"
11402 #: ../src/verbs.cpp:1182
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Raise layer"
11405 msgstr "_Hev lag"
11407 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11408 #, c-format
11409 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11410 msgstr "Senka lag <b>%s</b>."
11412 #: ../src/verbs.cpp:1186
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Layer to bottom"
11415 msgstr "Send lag _bakarst"
11417 #: ../src/verbs.cpp:1190
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Lower layer"
11420 msgstr "_Senk lag"
11422 #: ../src/verbs.cpp:1199
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Cannot move layer any further."
11425 msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger."
11427 #: ../src/verbs.cpp:1227
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Delete layer"
11430 msgstr "Sletta lag."
11432 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11433 #: ../src/verbs.cpp:1230
11434 msgid "Deleted layer."
11435 msgstr "Sletta lag."
11437 #: ../src/verbs.cpp:1312
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Flip horizontally"
11440 msgstr "Spegla _vassrett"
11442 #: ../src/verbs.cpp:1327
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Flip vertically"
11445 msgstr "Spegla _loddrett"
11447 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11448 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11449 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11450 #: ../src/verbs.cpp:1791
11451 msgid "tutorial-basic.svg"
11452 msgstr "tutorial-basic.nn.svg"
11454 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11455 #: ../src/verbs.cpp:1795
11456 msgid "tutorial-shapes.svg"
11457 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11459 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11460 #: ../src/verbs.cpp:1799
11461 msgid "tutorial-advanced.svg"
11462 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11464 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11465 #: ../src/verbs.cpp:1803
11466 msgid "tutorial-tracing.svg"
11467 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11469 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11470 #: ../src/verbs.cpp:1807
11471 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11472 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11474 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11475 #: ../src/verbs.cpp:1811
11476 msgid "tutorial-elements.svg"
11477 msgstr "tutorial-elements.svg"
11479 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11480 #: ../src/verbs.cpp:1815
11481 msgid "tutorial-tips.svg"
11482 msgstr "tutorial-tips.svg"
11484 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11487 msgstr "Endra namn på laget."
11489 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Unlock all objects in all layers"
11492 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11494 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11497 msgstr "Slett laget."
11499 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Unhide all objects in all layers"
11502 msgstr "Merk alt i alle _lag"
11504 #: ../src/verbs.cpp:2119
11505 msgid "Does nothing"
11506 msgstr "Gjer ingenting"
11508 #: ../src/verbs.cpp:2122
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Create new document from the default template"
11511 msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen."
11513 #: ../src/verbs.cpp:2124
11514 msgid "_Open..."
11515 msgstr "_Opna ..."
11517 #: ../src/verbs.cpp:2125
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Open an existing document"
11520 msgstr "Opna eit gammalt dokument."
11522 #: ../src/verbs.cpp:2126
11523 msgid "Re_vert"
11524 msgstr "Last om a_tt"
11526 #: ../src/verbs.cpp:2127
11527 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11528 msgstr ""
11529 "Gå tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar går tapt)."
11531 #: ../src/verbs.cpp:2128
11532 msgid "_Save"
11533 msgstr "_Lagra"
11535 #: ../src/verbs.cpp:2128
11536 msgid "Save document"
11537 msgstr "Lagra dokumentet."
11539 #: ../src/verbs.cpp:2130
11540 msgid "Save _As..."
11541 msgstr "Lagra _som ..."
11543 #: ../src/verbs.cpp:2131
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Save document under a new name"
11546 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
11548 #: ../src/verbs.cpp:2132
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Save a Cop_y..."
11551 msgstr "Lagra _som ..."
11553 #: ../src/verbs.cpp:2133
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11556 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
11558 #: ../src/verbs.cpp:2134
11559 msgid "_Print..."
11560 msgstr "Skriv _ut ..."
11562 #: ../src/verbs.cpp:2134
11563 msgid "Print document"
11564 msgstr "Skriv ut dokument."
11566 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11567 #: ../src/verbs.cpp:2137
11568 msgid "Vac_uum Defs"
11569 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
11571 #: ../src/verbs.cpp:2137
11572 #, fuzzy
11573 msgid ""
11574 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11575 "defs&gt; of the document"
11576 msgstr "Fjern ubrukte ting frå &lt;defs&gt;-delen av dokumentet."
11578 #: ../src/verbs.cpp:2139
11579 msgid "Print Previe_w"
11580 msgstr "Førehands_vising"
11582 #: ../src/verbs.cpp:2140
11583 msgid "Preview document printout"
11584 msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjå ut når det er skrive ut."
11586 #: ../src/verbs.cpp:2141
11587 msgid "_Import..."
11588 msgstr "I_mporter ..."
11590 #: ../src/verbs.cpp:2142
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11593 msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet."
11595 #: ../src/verbs.cpp:2143
11596 msgid "_Export Bitmap..."
11597 msgstr "_Eksporter punktbilete ..."
11599 #: ../src/verbs.cpp:2144
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11602 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
11604 #: ../src/verbs.cpp:2145
11605 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11606 msgstr ""
11608 #: ../src/verbs.cpp:2146
11609 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11610 msgstr ""
11612 #: ../src/verbs.cpp:2146
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11615 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
11617 #: ../src/verbs.cpp:2147
11618 msgid "N_ext Window"
11619 msgstr "Neste _vindauge"
11621 #: ../src/verbs.cpp:2148
11622 msgid "Switch to the next document window"
11623 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
11625 #: ../src/verbs.cpp:2149
11626 msgid "P_revious Window"
11627 msgstr "Førr_e vindauge"
11629 #: ../src/verbs.cpp:2150
11630 msgid "Switch to the previous document window"
11631 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
11633 #: ../src/verbs.cpp:2151
11634 msgid "_Close"
11635 msgstr "Lu_kk"
11637 #: ../src/verbs.cpp:2152
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Close this document window"
11640 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
11642 #: ../src/verbs.cpp:2153
11643 msgid "_Quit"
11644 msgstr "_Avslutt"
11646 #: ../src/verbs.cpp:2153
11647 msgid "Quit Inkscape"
11648 msgstr "Avslutt Inkscape."
11650 #: ../src/verbs.cpp:2156
11651 msgid "Undo last action"
11652 msgstr "Angra siste handling."
11654 #: ../src/verbs.cpp:2159
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Do again the last undone action"
11657 msgstr "Gjer om att sist angra handling."
11659 #: ../src/verbs.cpp:2160
11660 msgid "Cu_t"
11661 msgstr "Klipp _ut"
11663 #: ../src/verbs.cpp:2161
11664 msgid "Cut selection to clipboard"
11665 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
11667 #: ../src/verbs.cpp:2162
11668 msgid "_Copy"
11669 msgstr "_Kopier"
11671 #: ../src/verbs.cpp:2163
11672 msgid "Copy selection to clipboard"
11673 msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla."
11675 #: ../src/verbs.cpp:2164
11676 msgid "_Paste"
11677 msgstr "_Lim inn"
11679 #: ../src/verbs.cpp:2165
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11682 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til peikarplasseringa."
11684 #: ../src/verbs.cpp:2166
11685 msgid "Paste _Style"
11686 msgstr "Lim inn st_il"
11688 #: ../src/verbs.cpp:2167
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11691 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
11693 #: ../src/verbs.cpp:2169
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11696 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
11698 #: ../src/verbs.cpp:2170
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Paste _Width"
11701 msgstr "Side_breidd"
11703 #: ../src/verbs.cpp:2171
11704 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11705 msgstr ""
11707 #: ../src/verbs.cpp:2172
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Paste _Height"
11710 msgstr "Høgd:"
11712 #: ../src/verbs.cpp:2173
11713 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11714 msgstr ""
11716 #: ../src/verbs.cpp:2174
11717 msgid "Paste Size Separately"
11718 msgstr ""
11720 #: ../src/verbs.cpp:2175
11721 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11722 msgstr ""
11724 #: ../src/verbs.cpp:2176
11725 msgid "Paste Width Separately"
11726 msgstr ""
11728 #: ../src/verbs.cpp:2177
11729 msgid ""
11730 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11731 "object"
11732 msgstr ""
11734 #: ../src/verbs.cpp:2178
11735 msgid "Paste Height Separately"
11736 msgstr ""
11738 #: ../src/verbs.cpp:2179
11739 msgid ""
11740 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11741 "object"
11742 msgstr ""
11744 #: ../src/verbs.cpp:2180
11745 msgid "Paste _In Place"
11746 msgstr "Lim inn på p_lass"
11748 #: ../src/verbs.cpp:2181
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11751 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til opphavleg plassering."
11753 #: ../src/verbs.cpp:2182
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Paste Path _Effect"
11756 msgstr "Lim inn st_il"
11758 #: ../src/verbs.cpp:2183
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11761 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
11763 #: ../src/verbs.cpp:2184
11764 msgid "_Delete"
11765 msgstr "_Slett"
11767 #: ../src/verbs.cpp:2185
11768 msgid "Delete selection"
11769 msgstr "Slett utvalet."
11771 #: ../src/verbs.cpp:2186
11772 msgid "Duplic_ate"
11773 msgstr "Lag ko_pi"
11775 #: ../src/verbs.cpp:2187
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Duplicate selected objects"
11778 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
11780 #: ../src/verbs.cpp:2188
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Create Clo_ne"
11783 msgstr "Lag eit nytt dokument."
11785 #: ../src/verbs.cpp:2189
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11788 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
11790 #: ../src/verbs.cpp:2190
11791 msgid "Unlin_k Clone"
11792 msgstr "Kopla la_us klon"
11794 #: ../src/verbs.cpp:2191
11795 #, fuzzy
11796 msgid ""
11797 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11798 "object"
11799 msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet."
11801 #: ../src/verbs.cpp:2192
11802 msgid "Select _Original"
11803 msgstr "Merk _opphav"
11805 #: ../src/verbs.cpp:2193
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11808 msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til."
11810 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11811 #: ../src/verbs.cpp:2195
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Objects to _Marker"
11814 msgstr "Objekt til møns_ter"
11816 #: ../src/verbs.cpp:2196
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Convert selection to a line marker"
11819 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
11821 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11822 #: ../src/verbs.cpp:2198
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Objects to Gu_ides"
11825 msgstr "Objekt til møns_ter"
11827 #: ../src/verbs.cpp:2199
11828 msgid ""
11829 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11830 "edges"
11831 msgstr ""
11833 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11834 #: ../src/verbs.cpp:2201
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Objects to Patter_n"
11837 msgstr "Objekt til møns_ter"
11839 #: ../src/verbs.cpp:2202
11840 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11841 msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll."
11843 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11844 #: ../src/verbs.cpp:2204
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Pattern to _Objects"
11847 msgstr "Mønster til ob_jekt"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2205
11850 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11851 msgstr "Hent ut objekt frå eit mønsterfyll."
11853 #: ../src/verbs.cpp:2206
11854 msgid "Clea_r All"
11855 msgstr "Slett _alle"
11857 #: ../src/verbs.cpp:2207
11858 msgid "Delete all objects from document"
11859 msgstr "Slett alle objekta i dokumentet"
11861 #: ../src/verbs.cpp:2208
11862 msgid "Select Al_l"
11863 msgstr "_Merk alt"
11865 #: ../src/verbs.cpp:2209
11866 msgid "Select all objects or all nodes"
11867 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11869 #: ../src/verbs.cpp:2210
11870 msgid "Select All in All La_yers"
11871 msgstr "Merk alt i alle _lag"
11873 #: ../src/verbs.cpp:2211
11874 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11875 msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulåste lag."
11877 #: ../src/verbs.cpp:2212
11878 msgid "In_vert Selection"
11879 msgstr "_Omvend utval"
11881 #: ../src/verbs.cpp:2213
11882 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11883 msgstr "Omvend utval (fjern merkinga på det merkte, og vel alt anna)."
11885 #: ../src/verbs.cpp:2214
11886 msgid "Invert in All Layers"
11887 msgstr "Omvend i alle lag"
11889 #: ../src/verbs.cpp:2215
11890 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11891 msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulåste lag."
11893 #: ../src/verbs.cpp:2216
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Select Next"
11896 msgstr "Slett node"
11898 #: ../src/verbs.cpp:2217
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Select next object or node"
11901 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11903 #: ../src/verbs.cpp:2218
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Select Previous"
11906 msgstr "Utval"
11908 #: ../src/verbs.cpp:2219
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Select previous object or node"
11911 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11913 #: ../src/verbs.cpp:2220
11914 msgid "D_eselect"
11915 msgstr "F_jern merking"
11917 #: ../src/verbs.cpp:2221
11918 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11919 msgstr "Fjern merking frå alle objekt og nodar."
11921 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Next Path Effect Parameter"
11924 msgstr "Lim inn st_il"
11926 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11927 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11928 msgstr ""
11930 #. Selection
11931 #: ../src/verbs.cpp:2226
11932 msgid "Raise to _Top"
11933 msgstr "Send _fremst"
11935 #: ../src/verbs.cpp:2227
11936 msgid "Raise selection to top"
11937 msgstr "Sendt utvalet fremst."
11939 #: ../src/verbs.cpp:2228
11940 msgid "Lower to _Bottom"
11941 msgstr "Send _bakarst"
11943 #: ../src/verbs.cpp:2229
11944 msgid "Lower selection to bottom"
11945 msgstr "Send utvalet bakarst."
11947 #: ../src/verbs.cpp:2230
11948 msgid "_Raise"
11949 msgstr "_Hev"
11951 #: ../src/verbs.cpp:2231
11952 msgid "Raise selection one step"
11953 msgstr "Hev utvalet eitt steg."
11955 #: ../src/verbs.cpp:2232
11956 msgid "_Lower"
11957 msgstr "_Senk"
11959 #: ../src/verbs.cpp:2233
11960 msgid "Lower selection one step"
11961 msgstr "Senk utvalet eitt steg."
11963 #: ../src/verbs.cpp:2234
11964 msgid "_Group"
11965 msgstr "_Grupper"
11967 #: ../src/verbs.cpp:2235
11968 msgid "Group selected objects"
11969 msgstr "Grupper merkte objekt."
11971 #: ../src/verbs.cpp:2237
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Ungroup selected groups"
11974 msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)."
11976 #: ../src/verbs.cpp:2239
11977 msgid "_Put on Path"
11978 msgstr "_Legg på bane"
11980 #: ../src/verbs.cpp:2241
11981 msgid "_Remove from Path"
11982 msgstr "_Fjern frå bane"
11984 #: ../src/verbs.cpp:2243
11985 msgid "Remove Manual _Kerns"
11986 msgstr "Fjern manuell _kniping"
11988 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11989 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11990 #: ../src/verbs.cpp:2246
11991 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11992 msgstr ""
11993 "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frå tekstobjekt."
11995 #: ../src/verbs.cpp:2248
11996 msgid "_Union"
11997 msgstr "_Union"
11999 #: ../src/verbs.cpp:2249
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Create union of selected paths"
12002 msgstr "Legg til merkt bane"
12004 #: ../src/verbs.cpp:2250
12005 msgid "_Intersection"
12006 msgstr "_Snitt"
12008 #: ../src/verbs.cpp:2251
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Create intersection of selected paths"
12011 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
12013 #: ../src/verbs.cpp:2252
12014 msgid "_Difference"
12015 msgstr "_Differanse"
12017 #: ../src/verbs.cpp:2253
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12020 msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)."
12022 #: ../src/verbs.cpp:2254
12023 msgid "E_xclusion"
12024 msgstr "_Eksklusjon"
12026 #: ../src/verbs.cpp:2255
12027 msgid ""
12028 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12029 "path)"
12030 msgstr ""
12032 #: ../src/verbs.cpp:2256
12033 msgid "Di_vision"
12034 msgstr "_Objektoppdeling"
12036 #: ../src/verbs.cpp:2257
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12039 msgstr "Del opp det nedste objektet i delar."
12041 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12042 #. Advanced tutorial for more info
12043 #: ../src/verbs.cpp:2260
12044 msgid "Cut _Path"
12045 msgstr "_Baneoppdeling"
12047 #: ../src/verbs.cpp:2261
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12050 msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet."
12052 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12053 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12054 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12055 #: ../src/verbs.cpp:2265
12056 msgid "Outs_et"
12057 msgstr "Skubb _ut"
12059 #: ../src/verbs.cpp:2266
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Outset selected paths"
12062 msgstr "Skubb ut merkt bane."
12064 #: ../src/verbs.cpp:2268
12065 msgid "O_utset Path by 1 px"
12066 msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel"
12068 #: ../src/verbs.cpp:2269
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12071 msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel."
12073 #: ../src/verbs.cpp:2271
12074 msgid "O_utset Path by 10 px"
12075 msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar"
12077 #: ../src/verbs.cpp:2272
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12080 msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
12082 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12083 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12084 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12085 #: ../src/verbs.cpp:2276
12086 msgid "I_nset"
12087 msgstr "Skubb _inn"
12089 #: ../src/verbs.cpp:2277
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Inset selected paths"
12092 msgstr "Skubb inn merkt bane."
12094 #: ../src/verbs.cpp:2279
12095 msgid "I_nset Path by 1 px"
12096 msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel"
12098 #: ../src/verbs.cpp:2280
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12101 msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel."
12103 #: ../src/verbs.cpp:2282
12104 msgid "I_nset Path by 10 px"
12105 msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar"
12107 #: ../src/verbs.cpp:2283
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12110 msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar."
12112 #: ../src/verbs.cpp:2285
12113 msgid "D_ynamic Offset"
12114 msgstr "Dyna_misk forskyving"
12116 #: ../src/verbs.cpp:2285
12117 msgid "Create a dynamic offset object"
12118 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
12120 #: ../src/verbs.cpp:2287
12121 msgid "_Linked Offset"
12122 msgstr "_Lenkja forskyving"
12124 #: ../src/verbs.cpp:2288
12125 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12126 msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
12128 #: ../src/verbs.cpp:2290
12129 msgid "_Stroke to Path"
12130 msgstr "Strek til ba_ne"
12132 #: ../src/verbs.cpp:2291
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12135 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
12137 #: ../src/verbs.cpp:2292
12138 msgid "Si_mplify"
12139 msgstr "_Forenkla"
12141 #: ../src/verbs.cpp:2293
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12144 msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar."
12146 #: ../src/verbs.cpp:2294
12147 msgid "_Reverse"
12148 msgstr "Snu _retning"
12150 #: ../src/verbs.cpp:2295
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12153 msgstr ""
12154 "Snur retninga på merkt(e) bane(r). Dette er nyttig for å endra retninga på "
12155 "pilmarkørar."
12157 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12158 #: ../src/verbs.cpp:2297
12159 #, fuzzy
12160 msgid "_Trace Bitmap..."
12161 msgstr "_Teikn av punktbilete"
12163 #: ../src/verbs.cpp:2298
12164 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12165 msgstr ""
12167 #: ../src/verbs.cpp:2299
12168 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12169 msgstr "_Lag punktbiletkopi"
12171 #: ../src/verbs.cpp:2300
12172 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12173 msgstr ""
12174 "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet."
12176 #: ../src/verbs.cpp:2301
12177 msgid "_Combine"
12178 msgstr "_Slå saman"
12180 #: ../src/verbs.cpp:2302
12181 msgid "Combine several paths into one"
12182 msgstr "Slå saman fleire baner til éi."
12184 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12185 #. Advanced tutorial for more info
12186 #: ../src/verbs.cpp:2305
12187 msgid "Break _Apart"
12188 msgstr "Br_yt opp"
12190 #: ../src/verbs.cpp:2306
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Break selected paths into subpaths"
12193 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
12195 #: ../src/verbs.cpp:2307
12196 msgid "Gri_d Arrange..."
12197 msgstr "Or_dna i rutenett ..."
12199 #: ../src/verbs.cpp:2308
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
12202 msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster."
12204 #. Layer
12205 #: ../src/verbs.cpp:2310
12206 msgid "_Add Layer..."
12207 msgstr "_Legg til lag ..."
12209 #: ../src/verbs.cpp:2311
12210 msgid "Create a new layer"
12211 msgstr "Lag eit nytt lag."
12213 #: ../src/verbs.cpp:2312
12214 msgid "Re_name Layer..."
12215 msgstr "_Endra namn på lag ..."
12217 #: ../src/verbs.cpp:2313
12218 msgid "Rename the current layer"
12219 msgstr "Endra namn på laget."
12221 #: ../src/verbs.cpp:2314
12222 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12223 msgstr "Byt til laget _over"
12225 #: ../src/verbs.cpp:2315
12226 msgid "Switch to the layer above the current"
12227 msgstr "Byt til lag som ligg over dette."
12229 #: ../src/verbs.cpp:2316
12230 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12231 msgstr "Byt til laget _under"
12233 #: ../src/verbs.cpp:2317
12234 msgid "Switch to the layer below the current"
12235 msgstr "Byt til laget som ligg under dette."
12237 #: ../src/verbs.cpp:2318
12238 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12239 msgstr "Send utval til laget ov_er"
12241 #: ../src/verbs.cpp:2319
12242 msgid "Move selection to the layer above the current"
12243 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
12245 #: ../src/verbs.cpp:2320
12246 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12247 msgstr "Send utval til laget u_nder"
12249 #: ../src/verbs.cpp:2321
12250 msgid "Move selection to the layer below the current"
12251 msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette."
12253 #: ../src/verbs.cpp:2322
12254 msgid "Layer to _Top"
12255 msgstr "Send lag _fremst"
12257 #: ../src/verbs.cpp:2323
12258 msgid "Raise the current layer to the top"
12259 msgstr "Send dette laget fremst."
12261 #: ../src/verbs.cpp:2324
12262 msgid "Layer to _Bottom"
12263 msgstr "Send lag _bakarst"
12265 #: ../src/verbs.cpp:2325
12266 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12267 msgstr "Send dette laget bakarst."
12269 #: ../src/verbs.cpp:2326
12270 msgid "_Raise Layer"
12271 msgstr "_Hev lag"
12273 #: ../src/verbs.cpp:2327
12274 msgid "Raise the current layer"
12275 msgstr "Hev dette laget."
12277 #: ../src/verbs.cpp:2328
12278 msgid "_Lower Layer"
12279 msgstr "_Senk lag"
12281 #: ../src/verbs.cpp:2329
12282 msgid "Lower the current layer"
12283 msgstr "Senk dette laget."
12285 #: ../src/verbs.cpp:2330
12286 msgid "_Delete Current Layer"
12287 msgstr "_Slett lag"
12289 #: ../src/verbs.cpp:2331
12290 msgid "Delete the current layer"
12291 msgstr "Slett laget."
12293 #. Object
12294 #: ../src/verbs.cpp:2334
12295 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12296 msgstr "Roter _90° mot høgre"
12298 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12299 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12300 #: ../src/verbs.cpp:2337
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12303 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
12305 #: ../src/verbs.cpp:2338
12306 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12307 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
12309 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12310 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12311 #: ../src/verbs.cpp:2341
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12314 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
12316 #: ../src/verbs.cpp:2342
12317 msgid "Remove _Transformations"
12318 msgstr "Fjern _omformingar"
12320 #: ../src/verbs.cpp:2343
12321 msgid "Remove transformations from object"
12322 msgstr "Fjern omformingar frå objektet"
12324 #: ../src/verbs.cpp:2344
12325 msgid "_Object to Path"
12326 msgstr "Objekt til b_ane"
12328 #: ../src/verbs.cpp:2345
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Convert selected object to path"
12331 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
12333 #: ../src/verbs.cpp:2346
12334 msgid "_Flow into Frame"
12335 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
12337 #: ../src/verbs.cpp:2347
12338 msgid ""
12339 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12340 "frame object"
12341 msgstr ""
12343 #: ../src/verbs.cpp:2348
12344 msgid "_Unflow"
12345 msgstr "Fikser _tekst"
12347 #: ../src/verbs.cpp:2349
12348 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12349 msgstr "Fjern teksten frå ramma (lagar tekstobjekt på éi linje)."
12351 #: ../src/verbs.cpp:2350
12352 msgid "_Convert to Text"
12353 msgstr "_Gjer om til tekst"
12355 #: ../src/verbs.cpp:2351
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12358 msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjånad)."
12360 #: ../src/verbs.cpp:2353
12361 msgid "Flip _Horizontal"
12362 msgstr "Spegla _vassrett"
12364 #: ../src/verbs.cpp:2353
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Flip selected objects horizontally"
12367 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
12369 #: ../src/verbs.cpp:2356
12370 msgid "Flip _Vertical"
12371 msgstr "Spegla _loddrett"
12373 #: ../src/verbs.cpp:2356
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Flip selected objects vertically"
12376 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
12378 #: ../src/verbs.cpp:2359
12379 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12380 msgstr ""
12382 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12383 msgid "_Release"
12384 msgstr "_Slepp laus"
12386 #: ../src/verbs.cpp:2361
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Remove mask from selection"
12389 msgstr "Hent frå utvalet"
12391 #: ../src/verbs.cpp:2363
12392 msgid ""
12393 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12394 msgstr ""
12396 #: ../src/verbs.cpp:2365
12397 msgid "Remove clipping path from selection"
12398 msgstr ""
12400 #. Tools
12401 #: ../src/verbs.cpp:2368
12402 msgid "Select"
12403 msgstr "Vel"
12405 #: ../src/verbs.cpp:2369
12406 msgid "Select and transform objects"
12407 msgstr "Merk og form om objekt."
12409 #: ../src/verbs.cpp:2370
12410 msgid "Node Edit"
12411 msgstr "Noderedigering"
12413 #: ../src/verbs.cpp:2371
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Edit paths by nodes"
12416 msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt."
12418 #: ../src/verbs.cpp:2373
12419 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12420 msgstr ""
12422 #: ../src/verbs.cpp:2375
12423 msgid "Create rectangles and squares"
12424 msgstr "Teikn rektangel og kvadrat."
12426 #: ../src/verbs.cpp:2377
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Create 3D boxes"
12429 msgstr "Flislegg klonar ..."
12431 #: ../src/verbs.cpp:2379
12432 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12433 msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar."
12435 #: ../src/verbs.cpp:2381
12436 msgid "Create stars and polygons"
12437 msgstr "Teikn stjerner og mangekantar."
12439 #: ../src/verbs.cpp:2383
12440 msgid "Create spirals"
12441 msgstr "Teikn spiralar."
12443 #: ../src/verbs.cpp:2385
12444 msgid "Draw freehand lines"
12445 msgstr "Teikn frihandslinjer."
12447 #: ../src/verbs.cpp:2387
12448 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12449 msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer."
12451 #: ../src/verbs.cpp:2389
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12454 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
12456 #: ../src/verbs.cpp:2391
12457 msgid "Create and edit text objects"
12458 msgstr "Lag og endra tekstobjekt."
12460 #: ../src/verbs.cpp:2393
12461 msgid "Create and edit gradients"
12462 msgstr "Lag og endra fargeovergangar."
12464 #: ../src/verbs.cpp:2395
12465 msgid "Zoom in or out"
12466 msgstr "Forstørr inn og ut."
12468 #: ../src/verbs.cpp:2397
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Pick colors from image"
12471 msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet."
12473 #: ../src/verbs.cpp:2399
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Create diagram connectors"
12476 msgstr "Lag eit nytt dokument."
12478 #: ../src/verbs.cpp:2401
12479 msgid "Fill bounded areas"
12480 msgstr ""
12482 #. Tool prefs
12483 #: ../src/verbs.cpp:2404
12484 msgid "Selector Preferences"
12485 msgstr "_Veljaroppsett"
12487 #: ../src/verbs.cpp:2405
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12490 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
12492 #: ../src/verbs.cpp:2406
12493 msgid "Node Tool Preferences"
12494 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
12496 #: ../src/verbs.cpp:2407
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12499 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
12501 #: ../src/verbs.cpp:2408
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Tweak Tool Preferences"
12504 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
12506 #: ../src/verbs.cpp:2409
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12509 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
12511 #: ../src/verbs.cpp:2410
12512 msgid "Rectangle Preferences"
12513 msgstr "Rektangeloppsett"
12515 #: ../src/verbs.cpp:2411
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12518 msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet."
12520 #: ../src/verbs.cpp:2412
12521 #, fuzzy
12522 msgid "3D Box Preferences"
12523 msgstr "Tekstoppsett"
12525 #: ../src/verbs.cpp:2413
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12528 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
12530 #: ../src/verbs.cpp:2414
12531 msgid "Ellipse Preferences"
12532 msgstr "Ellipseoppsett"
12534 #: ../src/verbs.cpp:2415
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12537 msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet."
12539 #: ../src/verbs.cpp:2416
12540 msgid "Star Preferences"
12541 msgstr "Stjerneoppsett"
12543 #: ../src/verbs.cpp:2417
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12546 msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet."
12548 #: ../src/verbs.cpp:2418
12549 msgid "Spiral Preferences"
12550 msgstr "Spiraloppsett"
12552 #: ../src/verbs.cpp:2419
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12555 msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet."
12557 #: ../src/verbs.cpp:2420
12558 msgid "Pencil Preferences"
12559 msgstr "Blyantoppsett"
12561 #: ../src/verbs.cpp:2421
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12564 msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet."
12566 #: ../src/verbs.cpp:2422
12567 msgid "Pen Preferences"
12568 msgstr "Pennoppsett"
12570 #: ../src/verbs.cpp:2423
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12573 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
12575 #: ../src/verbs.cpp:2424
12576 msgid "Calligraphic Preferences"
12577 msgstr "Kalligrafioppsett"
12579 #: ../src/verbs.cpp:2425
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12582 msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet."
12584 #: ../src/verbs.cpp:2426
12585 msgid "Text Preferences"
12586 msgstr "Tekstoppsett"
12588 #: ../src/verbs.cpp:2427
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12591 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
12593 #: ../src/verbs.cpp:2428
12594 msgid "Gradient Preferences"
12595 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
12597 #: ../src/verbs.cpp:2429
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12600 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar."
12602 #: ../src/verbs.cpp:2430
12603 msgid "Zoom Preferences"
12604 msgstr "Forstørringsoppsett"
12606 #: ../src/verbs.cpp:2431
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12609 msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet."
12611 #: ../src/verbs.cpp:2432
12612 msgid "Dropper Preferences"
12613 msgstr "Fargeplukkaroppsett"
12615 #: ../src/verbs.cpp:2433
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12618 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet."
12620 #: ../src/verbs.cpp:2434
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Connector Preferences"
12623 msgstr "_Veljaroppsett"
12625 #: ../src/verbs.cpp:2435
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12628 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
12630 #: ../src/verbs.cpp:2436
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Paint Bucket Preferences"
12633 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
12635 #: ../src/verbs.cpp:2437
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12638 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
12640 #. Zoom/View
12641 #: ../src/verbs.cpp:2440
12642 msgid "Zoom In"
12643 msgstr "Forstørr"
12645 #: ../src/verbs.cpp:2440
12646 msgid "Zoom in"
12647 msgstr "Forstørr"
12649 #: ../src/verbs.cpp:2441
12650 msgid "Zoom Out"
12651 msgstr "Forminsk."
12653 #: ../src/verbs.cpp:2441
12654 msgid "Zoom out"
12655 msgstr "Forminsk"
12657 #: ../src/verbs.cpp:2442
12658 msgid "_Rulers"
12659 msgstr "_Linjalar"
12661 #: ../src/verbs.cpp:2442
12662 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12663 msgstr "Vis eller skjul linjalar."
12665 #: ../src/verbs.cpp:2443
12666 msgid "Scroll_bars"
12667 msgstr "_Rullefelt"
12669 #: ../src/verbs.cpp:2443
12670 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12671 msgstr "Vis eller skjul rullefelt."
12673 #: ../src/verbs.cpp:2444
12674 msgid "_Grid"
12675 msgstr "_Rutenett"
12677 #: ../src/verbs.cpp:2444
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Show or hide the grid"
12680 msgstr "Vis eller skjul rutenett."
12682 #: ../src/verbs.cpp:2445
12683 msgid "G_uides"
12684 msgstr "_Hjelpelinjer"
12686 #: ../src/verbs.cpp:2445
12687 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12688 msgstr ""
12690 #: ../src/verbs.cpp:2447
12691 msgid "Nex_t Zoom"
12692 msgstr "_Neste forstørring"
12694 #: ../src/verbs.cpp:2447
12695 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12696 msgstr "Neste forstørring (frå forstørringsloggen)."
12698 #: ../src/verbs.cpp:2449
12699 msgid "Pre_vious Zoom"
12700 msgstr "_Førre forstørring"
12702 #: ../src/verbs.cpp:2449
12703 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12704 msgstr "Førre forstørring (frå forstørringsloggen)."
12706 #: ../src/verbs.cpp:2451
12707 msgid "Zoom 1:_1"
12708 msgstr "Forstørr 1:_1"
12710 #: ../src/verbs.cpp:2451
12711 msgid "Zoom to 1:1"
12712 msgstr "Forstørr til 1:1."
12714 #: ../src/verbs.cpp:2453
12715 msgid "Zoom 1:_2"
12716 msgstr "Forstørr 1:_2"
12718 #: ../src/verbs.cpp:2453
12719 msgid "Zoom to 1:2"
12720 msgstr "Forstørr til 1:2."
12722 #: ../src/verbs.cpp:2455
12723 msgid "_Zoom 2:1"
12724 msgstr "F_orstørr 2:1"
12726 #: ../src/verbs.cpp:2455
12727 msgid "Zoom to 2:1"
12728 msgstr "Forstørr til 2:1."
12730 #: ../src/verbs.cpp:2458
12731 msgid "_Fullscreen"
12732 msgstr "Fulls_kjerm"
12734 #: ../src/verbs.cpp:2458
12735 msgid "Stretch this document window to full screen"
12736 msgstr "Strekk dokumentvindauget til å dekkja heile skjermen."
12738 #: ../src/verbs.cpp:2461
12739 msgid "Duplic_ate Window"
12740 msgstr "_Lag kopi av vindauge"
12742 #: ../src/verbs.cpp:2461
12743 msgid "Open a new window with the same document"
12744 msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet."
12746 #: ../src/verbs.cpp:2463
12747 msgid "_New View Preview"
12748 msgstr "_Førehandsvising av ny vising"
12750 #: ../src/verbs.cpp:2464
12751 msgid "New View Preview"
12752 msgstr "Førehandsvising av ny vising"
12754 #. "view_new_preview"
12755 #: ../src/verbs.cpp:2466
12756 msgid "_Normal"
12757 msgstr "_Vanleg"
12759 #: ../src/verbs.cpp:2467
12760 msgid "Switch to normal display mode"
12761 msgstr "Vis teikninga på vanleg måte."
12763 #: ../src/verbs.cpp:2468
12764 msgid "_Outline"
12765 msgstr "_Omriss"
12767 #: ../src/verbs.cpp:2469
12768 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12769 msgstr "Vis berre omriss av figurane."
12771 #: ../src/verbs.cpp:2470
12772 #, fuzzy
12773 msgid "_Toggle"
12774 msgstr "Vinkel:"
12776 #: ../src/verbs.cpp:2471
12777 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/verbs.cpp:2473
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Color managed view"
12783 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
12785 #: ../src/verbs.cpp:2474
12786 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12787 msgstr ""
12789 #: ../src/verbs.cpp:2476
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Ico_n Preview..."
12792 msgstr "Føre_handsvis ikon"
12794 #: ../src/verbs.cpp:2477
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12797 msgstr ""
12798 "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire "
12799 "storleikar."
12801 #: ../src/verbs.cpp:2479
12802 msgid "Zoom to fit page in window"
12803 msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget."
12805 #: ../src/verbs.cpp:2480
12806 msgid "Page _Width"
12807 msgstr "Side_breidd"
12809 #: ../src/verbs.cpp:2481
12810 msgid "Zoom to fit page width in window"
12811 msgstr "Forstørr til å visa heile sidebreidda i vindauget."
12813 #: ../src/verbs.cpp:2483
12814 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12815 msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget."
12817 #: ../src/verbs.cpp:2485
12818 msgid "Zoom to fit selection in window"
12819 msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget."
12821 #. Dialogs
12822 #: ../src/verbs.cpp:2488
12823 msgid "In_kscape Preferences..."
12824 msgstr "_Inkscape-oppsett ..."
12826 #: ../src/verbs.cpp:2489
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12829 msgstr "Globale Inkscape-innstillingar."
12831 #: ../src/verbs.cpp:2490
12832 msgid "_Document Properties..."
12833 msgstr "_Dokumenteigenskapar …"
12835 #: ../src/verbs.cpp:2491
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12838 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
12840 #: ../src/verbs.cpp:2492
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Document _Metadata..."
12843 msgstr "_Dokumentmetadata …"
12845 #: ../src/verbs.cpp:2493
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12848 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
12850 #: ../src/verbs.cpp:2494
12851 msgid "_Fill and Stroke..."
12852 msgstr "_Fyll og strek ..."
12854 #: ../src/verbs.cpp:2495
12855 msgid ""
12856 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12857 msgstr ""
12859 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12860 #: ../src/verbs.cpp:2497
12861 msgid "S_watches..."
12862 msgstr "_Fargesamlingar ..."
12864 #: ../src/verbs.cpp:2498
12865 msgid "Select colors from a swatches palette"
12866 msgstr ""
12868 #: ../src/verbs.cpp:2499
12869 msgid "Transfor_m..."
12870 msgstr "Fo_rm om ..."
12872 #: ../src/verbs.cpp:2500
12873 msgid "Precisely control objects' transformations"
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/verbs.cpp:2501
12877 msgid "_Align and Distribute..."
12878 msgstr "_Juster og fordel ..."
12880 #: ../src/verbs.cpp:2502
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Align and distribute objects"
12883 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
12885 #: ../src/verbs.cpp:2503
12886 msgid "Undo _History..."
12887 msgstr ""
12889 #: ../src/verbs.cpp:2504
12890 msgid "Undo History"
12891 msgstr ""
12893 #: ../src/verbs.cpp:2505
12894 msgid "_Text and Font..."
12895 msgstr "_Tekst og skrift ..."
12897 #: ../src/verbs.cpp:2506
12898 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/verbs.cpp:2507
12902 msgid "_XML Editor..."
12903 msgstr "_XML-redigering ..."
12905 #: ../src/verbs.cpp:2508
12906 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12907 msgstr ""
12909 #: ../src/verbs.cpp:2509
12910 msgid "_Find..."
12911 msgstr "_Finn ..."
12913 #: ../src/verbs.cpp:2510
12914 msgid "Find objects in document"
12915 msgstr "Søk etter objekt i dokument."
12917 #: ../src/verbs.cpp:2511
12918 msgid "_Messages..."
12919 msgstr "_Meldingar ..."
12921 #: ../src/verbs.cpp:2512
12922 msgid "View debug messages"
12923 msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar."
12925 #: ../src/verbs.cpp:2513
12926 msgid "S_cripts..."
12927 msgstr "Skri_pt ..."
12929 #: ../src/verbs.cpp:2514
12930 msgid "Run scripts"
12931 msgstr "Køyr skript."
12933 #: ../src/verbs.cpp:2515
12934 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12935 msgstr "V_is/skjul dialogar"
12937 #: ../src/verbs.cpp:2516
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Show or hide all open dialogs"
12940 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
12942 #: ../src/verbs.cpp:2517
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Create Tiled Clones..."
12945 msgstr "Flislegg klonar ..."
12947 #: ../src/verbs.cpp:2518
12948 #, fuzzy
12949 msgid ""
12950 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12951 "scattering"
12952 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
12954 #: ../src/verbs.cpp:2519
12955 msgid "_Object Properties..."
12956 msgstr "_Objekteigenskapar ..."
12958 #: ../src/verbs.cpp:2520
12959 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12960 msgstr ""
12962 #: ../src/verbs.cpp:2523
12963 #, fuzzy
12964 msgid "_Instant Messaging..."
12965 msgstr "_Meldingar ..."
12967 #: ../src/verbs.cpp:2523
12968 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/verbs.cpp:2525
12972 msgid "_Input Devices..."
12973 msgstr "Inneinin_gar …"
12975 #: ../src/verbs.cpp:2526
12976 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12977 msgstr ""
12979 #: ../src/verbs.cpp:2527
12980 #, fuzzy
12981 msgid "_Extensions..."
12982 msgstr "Om utvidingar ..."
12984 #: ../src/verbs.cpp:2528
12985 msgid "Query information about extensions"
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/verbs.cpp:2529
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Layer_s..."
12991 msgstr "_Legg til lag ..."
12993 #: ../src/verbs.cpp:2530
12994 #, fuzzy
12995 msgid "View Layers"
12996 msgstr "_Hev lag"
12998 #: ../src/verbs.cpp:2531
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Path Effects..."
13001 msgstr "Effektar"
13003 #: ../src/verbs.cpp:2532
13004 msgid "Manage path effects"
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/verbs.cpp:2533
13008 msgid "Filter Effects..."
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/verbs.cpp:2534
13012 msgid "Manage SVG filter effects"
13013 msgstr ""
13015 #. Help
13016 #: ../src/verbs.cpp:2537
13017 msgid "About E_xtensions"
13018 msgstr "Om _utvidingar"
13020 #: ../src/verbs.cpp:2538
13021 msgid "Information on Inkscape extensions"
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/verbs.cpp:2539
13025 msgid "About _Memory"
13026 msgstr "Om _minne"
13028 #: ../src/verbs.cpp:2540
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Memory usage information"
13031 msgstr "Fjern _omformingar"
13033 #: ../src/verbs.cpp:2541
13034 msgid "_About Inkscape"
13035 msgstr "_Om Inkscape"
13037 #: ../src/verbs.cpp:2542
13038 msgid "Inkscape version, authors, license"
13039 msgstr ""
13041 #. "help_about"
13042 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13043 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13044 #. Tutorials
13045 #: ../src/verbs.cpp:2547
13046 msgid "Inkscape: _Basic"
13047 msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande"
13049 #: ../src/verbs.cpp:2548
13050 msgid "Getting started with Inkscape"
13051 msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape."
13053 #. "tutorial_basic"
13054 #: ../src/verbs.cpp:2549
13055 msgid "Inkscape: _Shapes"
13056 msgstr "Inkscape: _Figurarar"
13058 #: ../src/verbs.cpp:2550
13059 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13060 msgstr "Bruk av figurverktøya til å laga og redigera figurar."
13062 #: ../src/verbs.cpp:2551
13063 msgid "Inkscape: _Advanced"
13064 msgstr "Inkscape: _Avansert"
13066 #: ../src/verbs.cpp:2552
13067 msgid "Advanced Inkscape topics"
13068 msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne."
13070 #. "tutorial_advanced"
13071 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13072 #: ../src/verbs.cpp:2554
13073 msgid "Inkscape: T_racing"
13074 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
13076 #: ../src/verbs.cpp:2555
13077 msgid "Using bitmap tracing"
13078 msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen."
13080 #. "tutorial_tracing"
13081 #: ../src/verbs.cpp:2556
13082 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13083 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
13085 #: ../src/verbs.cpp:2557
13086 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13087 msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet."
13089 #: ../src/verbs.cpp:2558
13090 msgid "_Elements of Design"
13091 msgstr "_Grafisk formgjeving"
13093 #: ../src/verbs.cpp:2559
13094 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13095 msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving."
13097 #. "tutorial_design"
13098 #: ../src/verbs.cpp:2560
13099 msgid "_Tips and Tricks"
13100 msgstr "_Tips og triks"
13102 #: ../src/verbs.cpp:2561
13103 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13104 msgstr "Ymse tips og triks."
13106 #. "tutorial_tips"
13107 #. Effect
13108 #: ../src/verbs.cpp:2564
13109 msgid "Previous Effect"
13110 msgstr "Førre effekt"
13112 #: ../src/verbs.cpp:2565
13113 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13114 msgstr "Køyr førre effekt om att med same val."
13116 #: ../src/verbs.cpp:2566
13117 msgid "Previous Effect Settings..."
13118 msgstr "Førre effekt-innstillingar ..."
13120 #: ../src/verbs.cpp:2567
13121 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13122 msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val."
13124 #. Fit Page
13125 #: ../src/verbs.cpp:2570
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Fit Page to Selection"
13128 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
13130 #: ../src/verbs.cpp:2571
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Fit the page to the current selection"
13133 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
13135 #: ../src/verbs.cpp:2572
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Fit Page to Drawing"
13138 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
13140 #: ../src/verbs.cpp:2573
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Fit the page to the drawing"
13143 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
13145 #: ../src/verbs.cpp:2574
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13148 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
13150 #: ../src/verbs.cpp:2575
13151 msgid ""
13152 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13153 msgstr ""
13155 #. LockAndHide
13156 #: ../src/verbs.cpp:2577
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Unlock All"
13159 msgstr "_Senk lag"
13161 #: ../src/verbs.cpp:2579
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Unlock All in All Layers"
13164 msgstr "Merk alt i alle _lag"
13166 #: ../src/verbs.cpp:2581
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Unhide All"
13169 msgstr "_Hev lag"
13171 #: ../src/verbs.cpp:2583
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Unhide All in All Layers"
13174 msgstr "Merk alt i alle _lag"
13176 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
13177 msgid "Dash pattern"
13178 msgstr "Stiplingsmønster"
13180 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
13181 msgid "Pattern offset"
13182 msgstr "Mønsterforskyving"
13184 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
13185 #, fuzzy, c-format
13186 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13187 msgstr "%s: %d – Inkscape"
13189 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
13190 #, c-format
13191 msgid "%s: %d - Inkscape"
13192 msgstr "%s: %d – Inkscape"
13194 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13195 #, fuzzy, c-format
13196 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13197 msgstr "%s – Inkscape"
13199 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
13200 #, c-format
13201 msgid "%s - Inkscape"
13202 msgstr "%s – Inkscape"
13204 #. Family frame
13205 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13206 msgid "Font family"
13207 msgstr "Skrifttype"
13209 #. Style frame
13210 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13211 msgid "Style"
13212 msgstr "Stil"
13214 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13215 msgid "Font size:"
13216 msgstr "Skriftstorleik:"
13218 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13219 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13220 #. * some representative characters that users of your locale will be
13221 #. * interested in.
13222 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
13223 #, fuzzy
13224 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13225 msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»"
13227 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13228 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13229 msgid "Edit..."
13230 msgstr "Rediger ..."
13232 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13233 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13234 msgid ""
13235 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13236 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13237 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13238 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13239 msgstr ""
13240 "Om det skal fyllast med ein einskildfarge utanfor fargeovergang "
13241 "(spreadMethod=\"pad\"), om fargeovergangen skal gjentakast i same retning "
13242 "(spreadMethod=\"repeat\") eller om fargeovergangen skal gjentakast i motsatt "
13243 "retning  (spreadMethod=\"reflect\")"
13245 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13246 msgid "reflected"
13247 msgstr "reflektert"
13249 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13250 msgid "direct"
13251 msgstr "retta"
13253 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13254 msgid "Repeat:"
13255 msgstr "Gjenta:"
13257 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Assign gradient to object"
13260 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
13262 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13263 msgid "<small>No gradients</small>"
13264 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar</small>"
13266 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13267 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13268 msgstr "<small>Ingenting vald</small>"
13270 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13271 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13272 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar i utvalet</small>"
13274 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13275 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13276 msgstr "<small>Fleire fargeovergangar</small>"
13278 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13279 msgid "Edit the stops of the gradient"
13280 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
13282 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
13283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
13284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
13285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
13286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
13287 msgid "<b>New:</b>"
13288 msgstr "<b>Ny:</b>"
13290 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13291 msgid "Create linear gradient"
13292 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
13294 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13295 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13296 msgstr "Lag hjulovergang (elliptisk eller sirkelforma)"
13298 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13299 msgid "on"
13300 msgstr "på"
13302 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13303 msgid "Create gradient in the fill"
13304 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
13306 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13307 msgid "Create gradient in the stroke"
13308 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
13310 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13311 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13312 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
13314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
13315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
13316 msgid "<b>Change:</b>"
13317 msgstr "<b>Endra:</b>"
13319 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13320 msgid "No gradients in document"
13321 msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet"
13323 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13324 msgid "No gradient selected"
13325 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
13327 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13328 msgid "No stops in gradient"
13329 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
13331 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Change gradient stop offset"
13334 msgstr "Lineær fargeovergang"
13336 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13337 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13338 msgid "Add stop"
13339 msgstr "Legg til stopp"
13341 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13342 msgid "Add another control stop to gradient"
13343 msgstr "Legg endå eit kontrollstopp til fargeovergangen"
13345 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13346 msgid "Delete stop"
13347 msgstr "Slett stopp"
13349 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13350 msgid "Delete current control stop from gradient"
13351 msgstr "Slett valt stopp frå fargeovergangen"
13353 #. Label
13354 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13355 msgid "Offset:"
13356 msgstr "Forskyving:"
13358 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13359 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13360 msgid "Stop Color"
13361 msgstr "Stoppfarge"
13363 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13364 msgid "Gradient editor"
13365 msgstr "Fargeovergangredigering"
13367 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Change gradient stop color"
13370 msgstr "Lineær fargeovergang"
13372 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13373 msgid "Toggle current layer visibility"
13374 msgstr "Vis/skjul gjeldande lag"
13376 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13377 msgid "Lock or unlock current layer"
13378 msgstr "Lås eller lås opp gjeldande lag"
13380 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13381 msgid "Current layer"
13382 msgstr "Gjeldande lag"
13384 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13385 msgid "(root)"
13386 msgstr "(rot)"
13388 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13389 msgid "No paint"
13390 msgstr "Ingen farge"
13392 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13393 msgid "Flat color"
13394 msgstr "Heildekkjande farge"
13396 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13397 msgid "Linear gradient"
13398 msgstr "Lineær fargeovergang"
13400 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13401 msgid "Radial gradient"
13402 msgstr "Hjulovergang"
13404 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13405 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13406 msgstr "Fjern måling (gjer målinga udefinert, slik at ho kan arva)."
13408 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13409 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13410 msgid ""
13411 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13412 "evenodd)"
13413 msgstr ""
13414 "Der ei bane kryssar seg sjølv eller ei underbane vert det laga hol i fyllet "
13415 "(«fill-rule: evenodd»)."
13417 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13418 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13419 msgid ""
13420 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13421 msgstr ""
13422 "Fyllet vert heildekkande, med mindre underbana går i motsett retning («fill-"
13423 "rule: nonzero»)."
13425 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13426 msgid "No objects"
13427 msgstr "Ingen objekt"
13429 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13430 msgid "Multiple styles"
13431 msgstr "Fleire stilar"
13433 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13434 msgid "Paint is undefined"
13435 msgstr "Målinga er ikke definert."
13437 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13438 #, fuzzy
13439 msgid ""
13440 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13441 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13442 "create a new pattern from selection."
13443 msgstr ""
13444 "Bruk <b>Rediger | Objekt til mønster</b> for å laga eit nytt mønster av "
13445 "utvalet."
13447 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Transform by toolbar"
13450 msgstr "Form om mønster"
13452 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13453 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13454 msgstr ""
13456 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13457 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13458 msgstr ""
13460 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13461 msgid ""
13462 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13463 "scaled."
13464 msgstr ""
13466 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13467 msgid ""
13468 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13469 "are scaled."
13470 msgstr ""
13472 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13473 msgid ""
13474 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13475 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13476 msgstr ""
13478 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13479 msgid ""
13480 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13481 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13482 msgstr ""
13484 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13485 msgid ""
13486 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13487 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13488 msgstr ""
13490 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13491 msgid ""
13492 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13493 "scaled, rotated, or skewed)."
13494 msgstr ""
13496 #. four spinbuttons
13497 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13498 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13499 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13500 #, fuzzy
13501 msgid "select_toolbar|X position"
13502 msgstr "select_toolbar|X"
13504 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13505 msgid "select_toolbar|X"
13506 msgstr "select_toolbar|X"
13508 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13509 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13510 msgstr "Vassrett koordinat til utvalet."
13512 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13513 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13514 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13515 #, fuzzy
13516 msgid "select_toolbar|Y position"
13517 msgstr "select_toolbar|Y"
13519 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13520 msgid "select_toolbar|Y"
13521 msgstr "select_toolbar|Y"
13523 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13524 msgid "Vertical coordinate of selection"
13525 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
13527 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13528 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13529 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13530 #, fuzzy
13531 msgid "select_toolbar|Width"
13532 msgstr "select_toolbar|B"
13534 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13535 msgid "select_toolbar|W"
13536 msgstr "select_toolbar|B"
13538 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13539 msgid "Width of selection"
13540 msgstr "Breidda til utvalet."
13542 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Lock width and height"
13545 msgstr "Breidd, høgd: "
13547 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13548 #, fuzzy
13549 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13550 msgstr "Endra både breidd og høgd proporsjonalt."
13552 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13553 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13554 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13555 #, fuzzy
13556 msgid "select_toolbar|Height"
13557 msgstr "select_toolbar|H"
13559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13560 msgid "select_toolbar|H"
13561 msgstr "select_toolbar|H"
13563 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13564 msgid "Height of selection"
13565 msgstr "Høgda til utvalet."
13567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Affect:"
13570 msgstr "Forskyving:"
13572 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Scale rounded corners"
13575 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
13577 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Move gradients"
13580 msgstr "Slumpverdi:"
13582 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Move patterns"
13585 msgstr "Mønster"
13587 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13588 msgid "System"
13589 msgstr "System"
13591 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13592 msgid "RGBA_:"
13593 msgstr "RGBA_:"
13595 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13596 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13597 msgstr "RGBA-verdi til fargen (i sekstentalssystemet)"
13599 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13600 msgid "RGB"
13601 msgstr "RGB"
13603 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13604 msgid "HSL"
13605 msgstr "NML"
13607 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13608 msgid "CMYK"
13609 msgstr "CMYK"
13611 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13612 msgid "_R"
13613 msgstr "_R"
13615 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13616 msgid "_G"
13617 msgstr "_G"
13619 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13620 msgid "_B"
13621 msgstr "_B"
13623 #. Label
13624 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13625 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13626 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13627 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13628 msgid "_A"
13629 msgstr "_A"
13631 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13632 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13633 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13634 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13635 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13636 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13637 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13638 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13639 msgid "Alpha (opacity)"
13640 msgstr "Alfa (gjennomsikt)"
13642 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13643 msgid "_H"
13644 msgstr "_N"
13646 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13647 msgid "_S"
13648 msgstr "_M"
13650 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13651 msgid "_L"
13652 msgstr "_L"
13654 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13655 msgid "_C"
13656 msgstr "_C"
13658 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13659 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13660 msgid "Cyan"
13661 msgstr "Cyanblå"
13663 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13664 msgid "_M"
13665 msgstr "_M"
13667 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13668 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13669 msgid "Magenta"
13670 msgstr "Magentaraud"
13672 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13673 msgid "_Y"
13674 msgstr "_G"
13676 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13678 msgid "Yellow"
13679 msgstr "Gul"
13681 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13682 msgid "_K"
13683 msgstr "_S"
13685 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13686 msgid "Unnamed"
13687 msgstr "Namnlaus"
13689 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13690 msgid "Wheel"
13691 msgstr "Hjul"
13693 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13694 msgid "Attribute"
13695 msgstr "Attributt"
13697 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13698 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13699 msgid "Value"
13700 msgstr "Verdi"
13702 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13703 msgid "Type text in a text node"
13704 msgstr ""
13706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13707 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13708 msgstr ""
13710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13711 msgid "Style of new stars"
13712 msgstr ""
13714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Style of new rectangles"
13717 msgstr "Høgda til utvalet."
13719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Style of new 3D boxes"
13722 msgstr "Høgda til utvalet."
13724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13725 msgid "Style of new ellipses"
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13729 msgid "Style of new spirals"
13730 msgstr ""
13732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13733 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13734 msgstr ""
13736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13737 msgid "Style of new paths created by Pen"
13738 msgstr ""
13740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13743 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
13745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13746 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13747 msgstr ""
13749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Insert node"
13752 msgstr "Rykk inn node"
13754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13755 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13756 msgstr "Set inn ny node mellom merkte nodar."
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Insert"
13761 msgstr "Inverter"
13763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13764 msgid "Delete selected nodes"
13765 msgstr "Slett merkte nodar."
13767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Join endnodes"
13770 msgstr "sluttnode"
13772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Join selected endnodes"
13775 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar."
13777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Join"
13780 msgstr "Hjørne:"
13782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Join Segment"
13785 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
13787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13790 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
13792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Delete Segment"
13795 msgstr "Slett utvalet."
13797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13798 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13799 msgstr "Del opp bane mellom to ikkje-sluttnodar."
13801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13802 msgid "Node Break"
13803 msgstr ""
13805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13806 msgid "Break path at selected nodes"
13807 msgstr "Bryt opp bane ved merkte nodar."
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Node Cusp"
13812 msgstr "Nodar"
13814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13815 msgid "Make selected nodes corner"
13816 msgstr "Gjer merkte nodar om til hjørne."
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Node Smooth"
13821 msgstr "Jamn"
13823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13824 msgid "Make selected nodes smooth"
13825 msgstr "Gjer merkte nodar glatte."
13827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Node Symmetric"
13830 msgstr "symmetrisk"
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13833 msgid "Make selected nodes symmetric"
13834 msgstr "Gjer merkte nodar symmetriske."
13836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Node Line"
13839 msgstr "linje"
13841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13842 msgid "Make selected segments lines"
13843 msgstr "Gjer merkte stykke om til linjer."
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Node Curve"
13848 msgstr "Inga førehandsvising"
13850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13851 msgid "Make selected segments curves"
13852 msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver."
13854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Show Handles"
13857 msgstr "Teikn frihandslinjer."
13859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13860 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13861 msgstr ""
13863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13864 #, fuzzy
13865 msgid "X coordinate:"
13866 msgstr "Peikarkoordinatar"
13868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13869 #, fuzzy
13870 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13871 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
13873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Y coordinate:"
13876 msgstr "Peikarkoordinatar"
13878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13881 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
13883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13884 msgid "Star: Change number of corners"
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Star: Change spoke ratio"
13890 msgstr "Lagra omforming:"
13892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Make polygon"
13895 msgstr "Gjer til heilellipse"
13897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Make star"
13900 msgstr "Teikn spiralar."
13902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13903 msgid "Star: Change rounding"
13904 msgstr ""
13906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Star: Change randomization"
13909 msgstr "Lagra omforming:"
13911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13912 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13913 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
13915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13918 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
13920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13921 msgid "triangle/tri-star"
13922 msgstr ""
13924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13925 msgid "square/quad-star"
13926 msgstr ""
13928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13929 msgid "pentagon/five-pointed star"
13930 msgstr ""
13932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13933 msgid "hexagon/six-pointed star"
13934 msgstr ""
13936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Corners"
13939 msgstr "Hjørne:"
13941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13942 msgid "Corners:"
13943 msgstr "Hjørne:"
13945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13946 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13947 msgstr "Talet på hjørne i ein mangekant eller ei stjerne."
13949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13950 msgid "thin-ray star"
13951 msgstr ""
13953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13954 msgid "pentagram"
13955 msgstr ""
13957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13958 msgid "hexagram"
13959 msgstr ""
13961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13962 msgid "heptagram"
13963 msgstr ""
13965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13966 msgid "octagram"
13967 msgstr ""
13969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13970 #, fuzzy
13971 msgid "regular polygon"
13972 msgstr "Gjer til heilellipse"
13974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Spoke ratio"
13977 msgstr "Spissforhold:"
13979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13980 msgid "Spoke ratio:"
13981 msgstr "Spissforhold:"
13983 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13984 #. Base radius is the same for the closest handle.
13985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13986 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13987 msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold."
13989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13990 msgid "stretched"
13991 msgstr ""
13993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13994 msgid "twisted"
13995 msgstr ""
13997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13998 msgid "slightly pinched"
13999 msgstr ""
14001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
14002 #, fuzzy
14003 msgid "NOT rounded"
14004 msgstr "Bruk rette hjørne"
14006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
14007 #, fuzzy
14008 msgid "slightly rounded"
14009 msgstr "Bruk rette hjørne"
14011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
14012 #, fuzzy
14013 msgid "visibly rounded"
14014 msgstr "Bruk rette hjørne"
14016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
14017 #, fuzzy
14018 msgid "well rounded"
14019 msgstr "Bruk rette hjørne"
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
14022 #, fuzzy
14023 msgid "amply rounded"
14024 msgstr "Bruk rette hjørne"
14026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
14027 msgid "blown up"
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Rounded"
14033 msgstr "Rundheit:"
14035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
14036 msgid "Rounded:"
14037 msgstr "Rundheit:"
14039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
14040 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14041 msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)."
14043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
14044 #, fuzzy
14045 msgid "NOT randomized"
14046 msgstr "Slumpverdi:"
14048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
14049 msgid "slightly irregular"
14050 msgstr ""
14052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
14053 #, fuzzy
14054 msgid "visibly randomized"
14055 msgstr "Slumpverdi:"
14057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
14058 #, fuzzy
14059 msgid "strongly randomized"
14060 msgstr "Slumpverdi:"
14062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Randomized"
14065 msgstr "Slumpverdi:"
14067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
14068 msgid "Randomized:"
14069 msgstr "Slumpverdi:"
14071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
14072 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14073 msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig."
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
14076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
14077 msgid "Defaults"
14078 msgstr "Standard"
14080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
14081 msgid ""
14082 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14083 "change defaults)"
14084 msgstr ""
14085 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
14086 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
14088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Change rectangle"
14091 msgstr "Søk etter rektangel"
14093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
14094 msgid "W:"
14095 msgstr ""
14097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Width of rectangle"
14100 msgstr "Breidda til utvalet."
14102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Height of rectangle"
14105 msgstr "Høgda til utvalet."
14107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
14108 #, fuzzy
14109 msgid "not rounded"
14110 msgstr "Bruk rette hjørne"
14112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Horizontal radius"
14115 msgstr "Vassrett luft"
14117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
14118 msgid "Rx:"
14119 msgstr "Rx:"
14121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
14122 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14123 msgstr "Vassrett radius til avrunda hjørne."
14125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Vertical radius"
14128 msgstr "Loddrett luft"
14130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
14131 msgid "Ry:"
14132 msgstr "Ry:"
14134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
14135 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14136 msgstr "Loddrett radius til avrunda hjørne."
14138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
14139 msgid "Not rounded"
14140 msgstr "Bruk rette hjørne"
14142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
14143 msgid "Make corners sharp"
14144 msgstr "Gjer hjørnene spisse."
14146 #. TODO: use the correct axis here, too
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
14148 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
14152 msgid "Angle in X direction"
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Angle X:"
14158 msgstr "Vinkel:"
14160 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
14162 msgid "Angle of PLs in X direction"
14163 msgstr ""
14165 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
14167 msgid "State of VP in X direction"
14168 msgstr ""
14170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
14171 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14172 msgstr ""
14174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
14175 msgid "Angle in Y direction"
14176 msgstr ""
14178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Angle Y:"
14181 msgstr "Vinkel:"
14183 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
14185 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14186 msgstr ""
14188 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
14190 msgid "State of VP in Y direction"
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
14194 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14198 msgid "Angle in Z direction"
14199 msgstr ""
14201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Angle Z:"
14204 msgstr "Vinkel:"
14206 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
14208 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14209 msgstr ""
14211 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
14213 msgid "State of VP in Z direction"
14214 msgstr ""
14216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
14217 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Change spiral"
14223 msgstr "Teikn spiralar."
14225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14226 msgid "just a curve"
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14230 #, fuzzy
14231 msgid "one full revolution"
14232 msgstr "Talet på rundar."
14234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Number of turns"
14237 msgstr "Talet på rader."
14239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14240 msgid "Turns:"
14241 msgstr "Rundar:"
14243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14244 msgid "Number of revolutions"
14245 msgstr "Talet på rundar."
14247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14248 #, fuzzy
14249 msgid "circle"
14250 msgstr "Sirkel"
14252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14253 msgid "edge is much denser"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14257 msgid "edge is denser"
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14261 #, fuzzy
14262 msgid "even"
14263 msgstr "Grøn"
14265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14266 #, fuzzy
14267 msgid "center is denser"
14268 msgstr "Midtlinjer"
14270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14271 msgid "center is much denser"
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Divergence"
14277 msgstr "Divergens:"
14279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14280 msgid "Divergence:"
14281 msgstr "Divergens:"
14283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14284 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14285 msgstr ""
14286 "Kor mykje tettare eller lengre frå kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt "
14287 "for alle rundar)."
14289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14290 #, fuzzy
14291 msgid "starts from center"
14292 msgstr "Hev dette laget."
14294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14295 msgid "starts mid-way"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14299 msgid "starts near edge"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Inner radius"
14305 msgstr "Indre radius:"
14307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14308 msgid "Inner radius:"
14309 msgstr "Indre radius:"
14311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14312 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14313 msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)."
14315 #. Width
14316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14317 msgid "(pinch tweak)"
14318 msgstr ""
14320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14323 #, fuzzy
14324 msgid "(default)"
14325 msgstr "Standard"
14327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14328 #, fuzzy
14329 msgid "(broad tweak)"
14330 msgstr " (strek)"
14332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
14333 #, fuzzy
14334 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14335 msgstr ""
14336 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
14338 #. Force
14339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14340 msgid "(minimum force)"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14344 msgid "(maximum force)"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Force"
14350 msgstr "Kjelde"
14352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Force:"
14355 msgstr "Kjelde"
14357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14358 msgid "The force of the tweak action"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14362 msgid "Push mode"
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14366 msgid "Push parts of paths in any direction"
14367 msgstr ""
14369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Shrink mode"
14372 msgstr "sluttnode"
14374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14377 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
14379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Grow mode"
14382 msgstr "Senk node"
14384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14385 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Attract mode"
14391 msgstr "Attributtnamn"
14393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14394 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Repel mode"
14400 msgstr " _Fjern "
14402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14403 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Roughen mode"
14409 msgstr "sluttnode"
14411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14412 msgid "Roughen parts of paths"
14413 msgstr ""
14415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Color paint mode"
14418 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
14420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14423 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
14425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Color jitter mode"
14428 msgstr "Hev node"
14430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14433 msgstr "Unionen av dei merkte objekta."
14435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Mode:"
14438 msgstr "Flytt"
14440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Channels:"
14443 msgstr "Avbryt"
14445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14446 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14450 #, fuzzy
14451 msgid "H"
14452 msgstr "V:"
14454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14455 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14459 #, fuzzy
14460 msgid "S"
14461 msgstr "_M"
14463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14464 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14468 #, fuzzy
14469 msgid "L"
14470 msgstr "_L"
14472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14473 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14474 msgstr ""
14476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14477 msgid "O"
14478 msgstr ""
14480 #. Fidelity
14481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14482 msgid "(rough, simplified)"
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14486 msgid "(fine, but many nodes)"
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Fidelity"
14492 msgstr "Identifikator"
14494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14495 msgid "Fidelity:"
14496 msgstr ""
14498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14499 msgid ""
14500 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14501 "generate a lot of new nodes"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Pressure"
14507 msgstr "Bevart"
14509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14510 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14511 msgstr ""
14513 #. Width
14514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14515 msgid "(hairline)"
14516 msgstr ""
14518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14519 #, fuzzy
14520 msgid "(broad stroke)"
14521 msgstr " (strek)"
14523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Pen Width"
14526 msgstr "Side_breidd"
14528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14529 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14530 msgstr ""
14531 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
14533 #. Thinning
14534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14535 msgid "(speed blows up stroke)"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14539 msgid "(slight widening)"
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14543 #, fuzzy
14544 msgid "(constant width)"
14545 msgstr "Utskriftsmål"
14547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14548 msgid "(slight thinning, default)"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14552 msgid "(speed deflates stroke)"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Stroke Thinning"
14558 msgstr "Strekfarge"
14560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14561 msgid "Thinning:"
14562 msgstr "Fortynning:"
14564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14565 msgid ""
14566 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14567 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14568 msgstr ""
14569 "Kor mykje fart skal til for å fortynna strøket (positive verdiar gjev raske "
14570 "strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av "
14571 "farten)."
14573 #. Angle
14574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14575 msgid "(left edge up)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14579 #, fuzzy
14580 msgid "(horizontal)"
14581 msgstr "Vassrett tekst"
14583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14584 msgid "(right edge up)"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Pen Angle"
14590 msgstr "Vinkel:"
14592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14593 msgid "Angle:"
14594 msgstr "Vinkel:"
14596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14597 msgid ""
14598 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14599 "fixation = 0)"
14600 msgstr ""
14601 "Vinkelen på pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen "
14602 "effekt om fikseringa er 0."
14604 #. Fixation
14605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14606 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14610 msgid "(almost fixed, default)"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14614 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Fixation"
14620 msgstr "Fiksering:"
14622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14623 msgid "Fixation:"
14624 msgstr "Fiksering:"
14626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14627 #, fuzzy
14628 msgid ""
14629 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14630 "angle)"
14631 msgstr ""
14632 "Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt på strøkretninga, 1: "
14633 "fast)."
14635 #. Cap Rounding
14636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14637 #, fuzzy
14638 msgid "(blunt caps, default)"
14639 msgstr "Set som standard"
14641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14642 msgid "(slightly bulging)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14646 msgid "(approximately round)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14650 msgid "(long protruding caps)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Cap rounding"
14656 msgstr "Bruk rette hjørne"
14658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Caps:"
14661 msgstr "Ende:"
14663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14664 msgid ""
14665 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14666 "round caps)"
14667 msgstr ""
14669 #. Tremor
14670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14671 #, fuzzy
14672 msgid "(smooth line)"
14673 msgstr "jamn"
14675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14676 msgid "(slight tremor)"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14680 msgid "(noticeable tremor)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14684 msgid "(maximum tremor)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Stroke Tremor"
14690 msgstr "Sist valte"
14692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14693 msgid "Tremor:"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14697 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14698 msgstr ""
14700 #. Wiggle
14701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14702 msgid "(no wiggle)"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14706 #, fuzzy
14707 msgid "(slight deviation)"
14708 msgstr "Utskriftsmål"
14710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14711 msgid "(wild waves and curls)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Pen Wiggle"
14717 msgstr "Tittel:"
14719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Wiggle:"
14722 msgstr "Tittel:"
14724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14725 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14726 msgstr ""
14728 #. Mass
14729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14730 #, fuzzy
14731 msgid "(no inertia)"
14732 msgstr "(null-peikar)"
14734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14735 msgid "(slight smoothing, default)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14739 msgid "(noticeable lagging)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14743 msgid "(maximum inertia)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Pen Mass"
14749 msgstr "Masse:"
14751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14752 msgid "Mass:"
14753 msgstr "Masse:"
14755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14756 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Trace Background"
14762 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
14764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14765 msgid ""
14766 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14767 "minimum width, black - maximum width)"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14771 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Tilt"
14777 msgstr "Tittel"
14779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14780 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14784 msgid "Reset all parameters to defaults"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14788 msgid "Arc: Change start/end"
14789 msgstr ""
14791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14792 msgid "Arc: Change open/closed"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Start"
14798 msgstr "Start:"
14800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14801 msgid "Start:"
14802 msgstr "Start:"
14804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14805 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14806 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til startpunktet til bogen."
14808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14809 #, fuzzy
14810 msgid "End"
14811 msgstr "Slutt:"
14813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14814 msgid "End:"
14815 msgstr "Slutt:"
14817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14818 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14819 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til sluttpunktet til bogen."
14821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Closed arc"
14824 msgstr "Lukk"
14826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14829 msgstr ""
14830 "Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)."
14832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Open Arc"
14835 msgstr "Open boge"
14837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14838 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14839 msgstr ""
14841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14842 msgid "Make whole"
14843 msgstr "Gjer til heilellipse"
14845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14846 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14847 msgstr ""
14848 "Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke."
14850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14851 msgid "Pick alpha"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14855 msgid ""
14856 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14857 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14858 msgstr ""
14860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Set alpha"
14863 msgstr "Set som standard"
14865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14866 msgid ""
14867 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14868 msgstr ""
14870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Text: Change font family"
14873 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14876 msgid "Text: Change alignment"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Text: Change font style"
14882 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Text: Change orientation"
14887 msgstr "Lerretretning"
14889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Text: Change font size"
14892 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14895 msgid ""
14896 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14897 "default font instead."
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Align left"
14903 msgstr "Venstrejuster linjer"
14905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Center"
14908 msgstr "Midtlinjer"
14910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Align right"
14913 msgstr "Juster høgresider."
14915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14916 msgid "Justify"
14917 msgstr ""
14919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14920 msgid "Bold"
14921 msgstr ""
14923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14924 msgid "Italic"
14925 msgstr ""
14927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Change connector spacing"
14930 msgstr "Lag eit nytt dokument."
14932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14933 msgid "Avoid"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Ignore"
14939 msgstr "ingen"
14941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Connector Spacing"
14944 msgstr "Lag eit nytt dokument."
14946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Spacing:"
14949 msgstr "Y-mellomrom:"
14951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14952 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14953 msgstr ""
14955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Graph"
14958 msgstr "Gruppe"
14960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Connector Length"
14963 msgstr "Opphavsmann"
14965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14966 msgid "Length:"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14970 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14974 msgid "Downwards"
14975 msgstr ""
14977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14980 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
14982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14983 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14984 msgstr ""
14986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Fill by"
14989 msgstr "Fyll"
14991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Fill by:"
14994 msgstr "Fyll"
14996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Fill Threshold"
14999 msgstr "Terskel"
15001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
15002 msgid ""
15003 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15004 "pixels to be counted in the fill"
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
15008 msgid "Grow/shrink by"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
15012 msgid "Grow/shrink by:"
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
15016 msgid ""
15017 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15018 msgstr ""
15020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Close gaps"
15023 msgstr "Lukk"
15025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Close gaps:"
15028 msgstr "Lukk"
15030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
15031 #, fuzzy
15032 msgid ""
15033 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15034 "to change defaults)"
15035 msgstr ""
15036 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
15037 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
15040 #. Local Variables:
15041 #. mode:c++
15042 #. c-file-style:"stroustrup"
15043 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15044 #. indent-tabs-mode:nil
15045 #. fill-column:99
15046 #. End:
15048 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15049 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Add Nodes"
15052 msgstr "Nodar"
15054 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15055 msgid "Maximum segment length"
15056 msgstr ""
15058 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15059 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15060 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15061 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15062 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15063 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15064 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15065 msgid "Modify Path"
15066 msgstr ""
15068 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15069 #, fuzzy
15070 msgid "AI 8.0 Input"
15071 msgstr "SVG-fil"
15073 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15074 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15075 msgstr ""
15077 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15078 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15079 msgstr ""
15081 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15082 #, fuzzy
15083 msgid "AI 8.0 Output"
15084 msgstr "Utdata"
15086 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15087 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15088 msgstr ""
15090 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15091 #, fuzzy
15092 msgid "AI SVG Input"
15093 msgstr "SVG-fil"
15095 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15096 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15097 msgstr ""
15099 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15100 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15101 msgstr ""
15103 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Brighter"
15106 msgstr "Lysstyrke"
15108 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Blue Function"
15111 msgstr "Funksjon"
15113 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Custom..."
15116 msgstr "Brukarvald"
15118 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Green Function"
15121 msgstr "Funksjon"
15123 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Red Function"
15126 msgstr "Funksjon"
15128 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Darker"
15131 msgstr "Fargeplukkar"
15133 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Desaturate"
15136 msgstr "Deaktivert"
15138 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15139 msgid "Grayscale"
15140 msgstr ""
15142 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15143 msgid "Less Hue"
15144 msgstr ""
15146 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15147 msgid "Less Light"
15148 msgstr ""
15150 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Less Saturation"
15153 msgstr "Metting"
15155 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15156 #, fuzzy
15157 msgid "More Hue"
15158 msgstr "Senk node"
15160 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15161 #, fuzzy
15162 msgid "More Light"
15163 msgstr "Lik høgd"
15165 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15166 #, fuzzy
15167 msgid "More Saturation"
15168 msgstr "Metting"
15170 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Negative"
15173 msgstr "Deaktivert"
15175 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Remove Blue"
15178 msgstr " _Fjern "
15180 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Remove Green"
15183 msgstr "_Fjern lenkje"
15185 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Remove Red"
15188 msgstr " _Fjern "
15190 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15191 msgid "RGB Barrel"
15192 msgstr ""
15194 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15195 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15196 msgstr ""
15198 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15199 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15200 msgstr ""
15202 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Replace color..."
15205 msgstr "Sist valte"
15207 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15208 msgid "A diagram created with the program Dia"
15209 msgstr ""
15211 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15212 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15213 msgstr ""
15215 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15216 msgid "Dia Input"
15217 msgstr ""
15219 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15220 msgid ""
15221 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15222 "at http://live.gnome.org/Dia"
15223 msgstr ""
15225 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15226 msgid ""
15227 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15228 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15229 "Inkscape installation."
15230 msgstr ""
15232 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Dot size"
15235 msgstr "Storleik"
15237 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Font size"
15240 msgstr "Skriftstorleik:"
15242 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Number Nodes"
15245 msgstr "Talet på rader."
15247 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15248 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15249 msgid "Visualize Path"
15250 msgstr ""
15252 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15253 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15254 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15255 msgstr ""
15257 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15258 msgid "DXF Input"
15259 msgstr ""
15261 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15262 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15263 msgstr ""
15265 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15266 msgid ""
15267 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15268 "sourceforge.net/"
15269 msgstr ""
15271 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15272 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15273 msgstr ""
15275 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15276 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15277 msgstr ""
15279 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15280 #, fuzzy
15281 msgid "DXF Output"
15282 msgstr "Utdata"
15284 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15285 msgid "DXF file written by pstoedit"
15286 msgstr ""
15288 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15289 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15290 msgstr ""
15292 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Blur height"
15295 msgstr "Høgd:"
15297 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Blur stdDeviation"
15300 msgstr "Utskriftsmål"
15302 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Blur width"
15305 msgstr "Lik breidd"
15307 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Edge 3D"
15310 msgstr "Uklar kant"
15312 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15313 msgid "Illumination Angle"
15314 msgstr ""
15316 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Only black and white"
15319 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
15321 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Shades"
15324 msgstr "Figurar"
15326 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Embed All Images"
15329 msgstr "Bilete"
15331 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Embed only selected images"
15334 msgstr "Bilete"
15336 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15337 msgid "EPS Input"
15338 msgstr ""
15340 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15341 msgid "Encapsulated Postscript"
15342 msgstr ""
15344 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15345 #, fuzzy
15346 msgid "EPSI Output"
15347 msgstr "Utdata"
15349 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15350 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15351 msgstr ""
15353 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15354 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15355 msgstr ""
15357 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15358 msgid "LaTeX formula"
15359 msgstr ""
15361 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15362 msgid "LaTeX formula: "
15363 msgstr ""
15365 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15366 msgid "Export as GIMP Palette"
15367 msgstr ""
15369 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15370 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15371 msgstr ""
15373 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15374 #, fuzzy
15375 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15376 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
15378 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15379 msgid "Extract One Image"
15380 msgstr ""
15382 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15383 msgid "Path to save image"
15384 msgstr ""
15386 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15387 msgid "Open files saved with XFIG"
15388 msgstr ""
15390 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15391 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15392 msgstr ""
15394 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15395 #, fuzzy
15396 msgid "XFIG Input"
15397 msgstr "SVG-fil"
15399 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Flatness"
15402 msgstr "linje"
15404 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Flatten Beziers"
15407 msgstr "linje"
15409 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15410 msgid "Fractalize"
15411 msgstr ""
15413 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Smoothness"
15416 msgstr "Jamn"
15418 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Subdivisions"
15421 msgstr "_Objektoppdeling"
15423 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15424 msgid "Calculate first derivative numerically"
15425 msgstr "Rekne ut førstederiverte numerisk"
15427 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Draw Axes"
15430 msgstr "Teikn frihandslinjer."
15432 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15433 msgid "End x-value"
15434 msgstr ""
15436 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15437 msgid "First derivative"
15438 msgstr "Førstederiverte"
15440 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Function"
15443 msgstr "Funksjon"
15445 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15446 msgid "Function Plotter"
15447 msgstr "Funksjonsplottar"
15449 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Functions"
15452 msgstr "Funksjon"
15454 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15455 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15456 msgstr ""
15458 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15459 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15460 msgstr ""
15462 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15463 msgid "Range and Sampling"
15464 msgstr ""
15466 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Remove rectangle"
15469 msgstr "Søk etter rektangel"
15471 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Samples"
15474 msgstr "Figurar"
15476 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15477 msgid ""
15478 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15479 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15480 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15481 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15482 "numerically."
15483 msgstr ""
15485 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15486 msgid ""
15487 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15488 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15489 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15490 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15491 "constants pi and e are also available."
15492 msgstr ""
15494 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Start x-value"
15497 msgstr "Attributtverdi"
15499 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Use"
15502 msgstr "innskyving"
15504 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Use polar coordinates"
15507 msgstr "Peikarkoordinatar"
15509 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15510 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15511 msgstr ""
15513 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15514 #, fuzzy
15515 msgid "y-value of rectangle's top"
15516 msgstr "Høgda til utvalet."
15518 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15519 msgid "Circular pitch, px"
15520 msgstr ""
15522 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Gear"
15525 msgstr "_Tøm"
15527 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Number of teeth"
15530 msgstr "Talet på steg"
15532 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Pressure angle"
15535 msgstr "Bevart"
15537 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15538 msgid "GIMP XCF"
15539 msgstr ""
15541 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15542 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15543 msgstr ""
15545 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Draw Handles"
15548 msgstr "Teikn frihandslinjer."
15550 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Command Line Options"
15553 msgstr "Plassering:"
15555 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15556 msgid "FAQ"
15557 msgstr ""
15559 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Keys and Mouse Reference"
15562 msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar."
15564 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Inkscape Manual"
15567 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
15569 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15570 msgid "New in This Version"
15571 msgstr ""
15573 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15574 msgid "Report a Bug"
15575 msgstr ""
15577 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15578 msgid "SVG 1.1 Specification"
15579 msgstr ""
15581 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Duplicate endpaths"
15584 msgstr "Lag kopi av node"
15586 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15587 msgid "Interpolate"
15588 msgstr ""
15590 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15591 msgid "Interpolate style (experimental)"
15592 msgstr ""
15594 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15595 msgid "Interpolation method"
15596 msgstr ""
15598 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15599 msgid "Interpolation steps"
15600 msgstr ""
15602 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15603 msgid "Axiom"
15604 msgstr ""
15606 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15607 #, fuzzy
15608 msgid "L-system"
15609 msgstr "System"
15611 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Left angle"
15614 msgstr "Rektangel"
15616 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15617 #, fuzzy, no-c-format
15618 msgid "Randomize angle (%)"
15619 msgstr "Slumpverdi:"
15621 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15622 #, fuzzy, no-c-format
15623 msgid "Randomize step (%)"
15624 msgstr "Slumpverdi:"
15626 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Right angle"
15629 msgstr "Rektangel"
15631 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Rules"
15634 msgstr "_Linjalar"
15636 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15637 msgid "Step length (px)"
15638 msgstr ""
15640 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15641 msgid "Lorem ipsum"
15642 msgstr ""
15644 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Number of paragraphs"
15647 msgstr "Talet på rader."
15649 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15650 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15651 msgstr ""
15653 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15654 msgid "Sentences per paragraph"
15655 msgstr ""
15657 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15658 msgid ""
15659 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15660 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15661 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15662 msgstr ""
15664 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15665 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15666 msgstr ""
15668 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Font size [px]"
15671 msgstr "Skriftstorleik:"
15673 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15674 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15675 msgid "Length Unit: "
15676 msgstr ""
15678 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15679 msgid "Measure"
15680 msgstr ""
15682 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15683 msgid "Measure Path"
15684 msgstr ""
15686 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Offset [px]"
15689 msgstr "Forskyving"
15691 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Precision"
15694 msgstr "Skildring"
15696 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15697 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15698 msgstr ""
15700 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Angle"
15703 msgstr "Vinkel:"
15705 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15706 msgid "Extrude"
15707 msgstr ""
15709 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Magnitude"
15712 msgstr "Magentaraud"
15714 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15715 msgid "ASCII Text with outline markup"
15716 msgstr ""
15718 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15721 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15723 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Text Outline Input"
15726 msgstr "Inntekst"
15728 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Copies of the pattern:"
15731 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
15733 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Deformation type:"
15736 msgstr "Fjern _omformingar"
15738 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15739 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15740 msgstr ""
15742 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Pattern along Path"
15745 msgstr "_Legg på bane"
15747 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15748 msgid "Space between copies:"
15749 msgstr ""
15751 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Bleed (in)"
15754 msgstr "Skrått hjørne"
15756 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15757 msgid "Book Height (inches)"
15758 msgstr ""
15760 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Book Properties"
15763 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
15765 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15766 msgid "Book Width (inches)"
15767 msgstr ""
15769 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Cover"
15772 msgstr "Omfang"
15774 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15775 msgid "Cover Thickness Measurement"
15776 msgstr ""
15778 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Generate Template"
15781 msgstr "Lag frå bane"
15783 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Interior Pages"
15786 msgstr "Inverter"
15788 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15789 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15790 msgstr ""
15792 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Number of Pages"
15795 msgstr "Talet på steg"
15797 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15798 msgid "Paper Thickness Measurement"
15799 msgstr ""
15801 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15802 msgid "Perfect-Bound Cover"
15803 msgstr ""
15805 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Remove existing guides"
15808 msgstr "Søk etter rektangel"
15810 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Perspective"
15813 msgstr "Nærvær"
15815 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15816 msgid "Postscript"
15817 msgstr "PostScript"
15819 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15820 msgid "Postscript (*.ps)"
15821 msgstr "PostScript (*.ps)"
15823 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15824 msgid "Postscript Input"
15825 msgstr ""
15827 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15828 msgid "Developer Examples"
15829 msgstr ""
15831 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15832 msgid "RadioButton example"
15833 msgstr ""
15835 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Select option: "
15838 msgstr "Utval"
15840 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Select second option: "
15843 msgstr "Vel fila du vil opna"
15845 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Jitter nodes"
15848 msgstr "Hev node"
15850 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15851 msgid "Maximum displacement, px"
15852 msgstr ""
15854 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Shift node handles"
15857 msgstr "Slumpverdi:"
15859 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Shift nodes"
15862 msgstr "sluttnode"
15864 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15865 msgid ""
15866 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15867 "selected path."
15868 msgstr ""
15870 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15871 msgid "Use normal distribution"
15872 msgstr ""
15874 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Random Point"
15877 msgstr "Rundt hjørne"
15879 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Random Position"
15882 msgstr "Plassering:"
15884 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Bar Height:"
15887 msgstr "Høgd:"
15889 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15890 msgid "Barcode"
15891 msgstr ""
15893 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15894 msgid "Barcode Data:"
15895 msgstr ""
15897 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Barcode Type:"
15900 msgstr "  type: "
15902 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Initial size"
15905 msgstr "Storleik på punktbilete"
15907 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Minimum size"
15910 msgstr "Brukarvald"
15912 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Random Tree"
15915 msgstr "Slumpverdi:"
15917 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15918 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15919 msgstr ""
15921 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15922 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15923 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
15925 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15926 msgid "Sketch Input"
15927 msgstr "Sketch-fil"
15929 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15930 msgid "Gear Placement"
15931 msgstr ""
15933 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15934 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15935 msgstr ""
15937 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15938 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15939 msgstr ""
15941 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15942 msgid "Quality (Default = 16)"
15943 msgstr ""
15945 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15946 msgid "R - Ring Radius (px)"
15947 msgstr ""
15949 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Rotation (deg)"
15952 msgstr "_Rotering"
15954 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Spirograph"
15957 msgstr "Spiral"
15959 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15960 msgid "d - Pen Radius (px)"
15961 msgstr ""
15963 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15964 msgid "r - Gear Radius (px)"
15965 msgstr ""
15967 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15968 msgid "Behavior"
15969 msgstr "Atferd"
15971 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15972 msgid "Straighten Segments"
15973 msgstr ""
15975 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15976 msgid "Envelope"
15977 msgstr ""
15979 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15982 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
15984 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15985 #, fuzzy
15986 msgid ""
15987 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15988 "files"
15989 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
15991 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15992 #, fuzzy
15993 msgid "ZIP Output"
15994 msgstr "Utdata"
15996 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15997 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15998 msgstr ""
16000 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16001 msgid "Microsoft's GUI definition format"
16002 msgstr ""
16004 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16005 #, fuzzy
16006 msgid "XAML Output"
16007 msgstr "Utdata"
16009 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16010 msgid "fLIP cASE"
16011 msgstr ""
16013 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16014 #, fuzzy
16015 msgid "lowercase"
16016 msgstr "_Senk lag"
16018 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16019 msgid "UPPERCASE"
16020 msgstr ""
16022 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16023 msgid "rANdOm CasE"
16024 msgstr ""
16026 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Replace text..."
16029 msgstr "_Slepp laus"
16031 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Title Case"
16034 msgstr "Tittel"
16036 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16037 msgid "Sentence case"
16038 msgstr ""
16040 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16041 msgid "ASCII Text"
16042 msgstr "ASCII-tekst"
16044 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16045 msgid "Text File (*.txt)"
16046 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
16048 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16049 msgid "Text Input"
16050 msgstr "Inntekst"
16052 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16053 msgid "Amount of whirl"
16054 msgstr ""
16056 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Rotation is clockwise"
16059 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
16061 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16062 msgid "Whirl"
16063 msgstr ""
16065 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16066 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16067 msgstr ""
16069 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16070 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16071 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
16073 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
16074 msgid "Windows Metafile Input"
16075 msgstr "Windows-metafil"
16077 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
16078 #, fuzzy
16079 msgid "XAML Input"
16080 msgstr "SVG-fil"
16082 #, fuzzy
16083 #~ msgid "Convolve"
16084 #~ msgstr "Klon"
16086 #, fuzzy
16087 #~ msgid "Start point jitter"
16088 #~ msgstr "Metting"
16090 #, fuzzy
16091 #~ msgid "Slope"
16092 #~ msgstr "Skaler"
16094 #, fuzzy
16095 #~ msgid "Intercept"
16096 #~ msgstr "_Snitt"
16098 #, fuzzy
16099 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
16100 #~ msgstr "Festeavstand:"
16102 #, fuzzy
16103 #~ msgid "Snap di_stance"
16104 #~ msgstr "Festeavstand:"
16106 #, fuzzy
16107 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
16108 #~ msgstr "Festeavstand:"
16110 #, fuzzy
16111 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
16112 #~ msgstr "Festeavstand:"
16114 #, fuzzy
16115 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
16116 #~ msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
16118 #, fuzzy
16119 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
16120 #~ msgstr "Ymse tips og triks."
16122 #, fuzzy
16123 #~ msgid "Date:"
16124 #~ msgstr "Dato"
16126 #, fuzzy
16127 #~ msgid "Format:"
16128 #~ msgstr "Format"
16130 #, fuzzy
16131 #~ msgid "Creator:"
16132 #~ msgstr "Opphavsmann"
16134 #, fuzzy
16135 #~ msgid "Rights:"
16136 #~ msgstr "Rettar"
16138 #, fuzzy
16139 #~ msgid "Publisher:"
16140 #~ msgstr "Utgjevar"
16142 #, fuzzy
16143 #~ msgid "Identifier:"
16144 #~ msgstr "Identifikator"
16146 #, fuzzy
16147 #~ msgid "Source:"
16148 #~ msgstr "Kjelde"
16150 #, fuzzy
16151 #~ msgid "Relation:"
16152 #~ msgstr "Relasjon"
16154 #, fuzzy
16155 #~ msgid "Language:"
16156 #~ msgstr "Språk"
16158 #, fuzzy
16159 #~ msgid "Subject:"
16160 #~ msgstr "Objekt"
16162 #, fuzzy
16163 #~ msgid "Coverage:"
16164 #~ msgstr "Omfang"
16166 #, fuzzy
16167 #~ msgid "Description:"
16168 #~ msgstr "Skildring"
16170 #, fuzzy
16171 #~ msgid "Contributor:"
16172 #~ msgstr "Bidragsytarar"
16174 #, fuzzy
16175 #~ msgid "Default Metadata"
16176 #~ msgstr "Metadata"
16178 #, fuzzy
16179 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
16180 #~ msgstr "CC Tileigning"
16182 #, fuzzy
16183 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
16184 #~ msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
16186 #, fuzzy
16187 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
16188 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
16190 #, fuzzy
16191 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
16192 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
16194 #, fuzzy
16195 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16196 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
16198 #, fuzzy
16199 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
16200 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
16202 #, fuzzy
16203 #~ msgid "Free Art License"
16204 #~ msgstr "FreeArt"
16206 #, fuzzy
16207 #~ msgid "Default License"
16208 #~ msgstr "Standard"
16210 #, fuzzy
16211 #~ msgid "Angle Y"
16212 #~ msgstr "Vinkel:"
16214 #~ msgid "%s at %s"
16215 #~ msgstr "%s på %s"
16217 #, fuzzy
16218 #~ msgid "Move by:"
16219 #~ msgstr "Flytt %s"
16221 #, fuzzy
16222 #~ msgid "Move to:"
16223 #~ msgstr "Flytt %s"
16225 #, fuzzy
16226 #~ msgid "Moving %s %s"
16227 #~ msgstr "Flytt %s"
16229 #, fuzzy
16230 #~ msgid "Change layer opacity"
16231 #~ msgstr "Hovud_gjennomsikt"
16233 #, fuzzy
16234 #~ msgid "Opacity, %:"
16235 #~ msgstr "Gjennomsikt"
16237 #, fuzzy
16238 #~ msgid "Path along path"
16239 #~ msgstr "_Legg på bane"
16241 #, fuzzy
16242 #~ msgid "Pattern along path"
16243 #~ msgstr "_Legg på bane"
16245 #, fuzzy
16246 #~ msgid "Print"
16247 #~ msgstr "Punkt"
16249 #, fuzzy
16250 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16251 #~ msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
16253 #, fuzzy
16254 #~ msgid "unknown error"
16255 #~ msgstr "Ukjend"
16257 #, fuzzy
16258 #~ msgid "Print Preview not available"
16259 #~ msgstr "Førehands_vising"
16261 #, fuzzy
16262 #~ msgid "Snap details"
16263 #~ msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
16265 #, fuzzy
16266 #~ msgid "Gridtype"
16267 #~ msgstr "  type: "
16269 #~ msgid "Print _Direct"
16270 #~ msgstr "Skriv ut _direkte"
16272 #, fuzzy
16273 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16274 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret."
16276 #, fuzzy
16277 #~ msgid "Lock"
16278 #~ msgstr "_Lås"
16280 #, fuzzy
16281 #~ msgid "Gradients"
16282 #~ msgstr "Fargeovergang"
16284 #, fuzzy
16285 #~ msgid "Horizontal kerning"
16286 #~ msgstr "Vassrett luft"
16288 #, fuzzy
16289 #~ msgid "Vertical kerning"
16290 #~ msgstr "Loddrett luft"