Code

* Updating all po (make update-po)
[inkscape.git] / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of Inkscape.
2 # Omsetjing av Inkscape til nynorsk.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2004 Karl Ove Hufthammer.
5 #
6 # Merk: Alle statuslinjemeldingar skal slutta på «.» på nynorsk,
7 # sjølv om dei ikkje gjer det på engelsk. Koordinatar skal ha
8 #
9 # mellomrom mellom seg (eks. (34, 78)), og «×» er gongeteikn.
10 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: inkscape\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
18 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
32 msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram"
34 #: ../src/arc-context.cpp:339
35 msgid ""
36 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
37 msgstr "<b>Ctrl</b>: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg."
39 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382
40 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
41 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn rundt startpunktet."
43 #: ../src/arc-context.cpp:486
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
47 "to draw around the starting point"
48 msgstr ""
49 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
50 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
59 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
61 #: ../src/arc-context.cpp:507
62 #, fuzzy
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Lag eit nytt dokument."
66 #: ../src/connector-context.cpp:520
67 msgid "Creating new connector"
68 msgstr "Lagar ny sambandslinje."
70 #: ../src/connector-context.cpp:749
71 #, fuzzy
72 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
73 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
75 #: ../src/connector-context.cpp:797
76 #, fuzzy
77 msgid "Reroute connector"
78 msgstr "Lag eit nytt dokument."
80 #. Flush pending updates
81 #: ../src/connector-context.cpp:962
82 #, fuzzy
83 msgid "Create connector"
84 msgstr "Lag eit nytt dokument."
86 #: ../src/connector-context.cpp:986
87 msgid "Finishing connector"
88 msgstr "Fullført sambandslinje."
90 #: ../src/connector-context.cpp:1130
91 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
92 msgstr "<b>Sambandspunkt</b>: Klikk eller dra for å laga ei ny sambandslinje."
94 #: ../src/connector-context.cpp:1203
95 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
96 msgstr ""
97 "<b>Sambandssluttpunkt</b>: Dra for å flytta eller kopla til nye figurar."
99 #: ../src/connector-context.cpp:1314
100 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
101 msgstr "Merk <b>minst eitt ikkje-sambandsobjekt</b>."
103 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
104 #, fuzzy
105 msgid "Make connectors avoid selected objects"
106 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
108 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
109 #, fuzzy
110 msgid "Make connectors ignore selected objects"
111 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
113 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
114 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
115 msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan teikna på det."
117 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
118 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
119 msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan teikna på det."
121 #: ../src/desktop-events.cpp:149
122 #, fuzzy
123 msgid "Create guide"
124 msgstr "Lag eit nytt dokument."
126 #: ../src/desktop-events.cpp:233
127 #, fuzzy
128 msgid "Move guide"
129 msgstr "Senk node"
131 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Delete guide"
134 msgstr "Slett node"
136 #: ../src/desktop.cpp:722
137 msgid "No previous zoom."
138 msgstr "Inga førre forstørring."
140 #: ../src/desktop.cpp:747
141 msgid "No next zoom."
142 msgstr "Inga neste forstørring."
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
145 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
146 msgstr "<small>Ingenting merkt.</small>"
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
149 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
150 msgstr "<small>Meir enn eitt objekt merkt.</small>"
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
153 #, c-format
154 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
155 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> flislagte klonar.</small>"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
158 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
159 msgstr "<small>Objektet har ingen flislagte klonar.</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
162 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
163 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klumping i flislagte klonar til."
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
166 #, fuzzy
167 msgid "Unclump tiled clones"
168 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
171 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
172 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klonane til."
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
175 #, fuzzy
176 msgid "Delete tiled clones"
177 msgstr "Slett merkte nodar."
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2198
180 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
181 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil klona."
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
184 msgid ""
185 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
186 "group</b>."
187 msgstr ""
188 "Vil du klona fleire objekt, kan du <b>gruppera</b> dei og så <b>klona "
189 "gruppa</b>."
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
192 #, fuzzy
193 msgid "Create tiled clones"
194 msgstr "Flislegg klonar ..."
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
197 msgid "<small>Per row:</small>"
198 msgstr "<small>Per rad:</small>"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
201 msgid "<small>Per column:</small>"
202 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
205 msgid "<small>Randomize:</small>"
206 msgstr "<small>Slumpverdi:</small>"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
209 msgid "_Symmetry"
210 msgstr "_Symmetri"
212 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
213 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
214 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
215 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
216 #.
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
218 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
219 msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga."
221 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
223 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
224 msgstr "<b>P1</b>: enkel omforming"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
227 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
228 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotering"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
231 msgid "<b>PM</b>: reflection"
232 msgstr "<b>PM</b>: refleksjon"
234 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
235 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
237 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
238 msgstr "<b>PG</b>: gliderefleksjon"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
241 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
242 msgstr "<b>CM</b>: refleksjon + gliderefleksjon"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
245 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
246 msgstr "<b>PMM</b>: refleksjon + refleksjon"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
249 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
250 msgstr "<b>PMG</b>: refleksjon + 180&#176; rotering"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
253 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
254 msgstr "<b>PGG</b>: gliderefleksjon + 180&#176; rotering"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
257 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
258 msgstr "<b>CMM</b>: refleksjon + refleksjon + 180&#176; rotering"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
261 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
262 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotering"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
265 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
266 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotering + 45&#176; refleksjon"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
269 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
270 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotering + 90&#176; refleksjon"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
273 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
274 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotering"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
277 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
278 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (tett)"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
281 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
282 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (spreidd)"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
285 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
286 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotering"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
289 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
290 msgstr "<b>P6M</b>: refleksjon + 60&#176; rotering"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
293 msgid "S_hift"
294 msgstr "S_hift"
296 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
298 #, no-c-format
299 msgid "<b>Shift X:</b>"
300 msgstr "<b>X-forskyving:</b>"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
303 #, no-c-format
304 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
305 msgstr "Vassrett forskyving per rad (i prosent av flisbreidd)"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
308 #, no-c-format
309 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
310 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
313 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
314 msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet."
316 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
318 #, no-c-format
319 msgid "<b>Shift Y:</b>"
320 msgstr "<b>Y-forskyving:</b>"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
323 #, no-c-format
324 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
325 msgstr "Loddrett forskyving per rad (i prosent av flishøgd)"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
328 #, no-c-format
329 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
330 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flishøgd)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
333 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
334 msgstr "Randomiser loddrett forskyving med dette prosenttalet."
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
337 msgid "<b>Exponent:</b>"
338 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
341 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
342 msgstr ""
343 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
346 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
347 msgstr ""
348 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
350 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
354 msgid "<small>Alternate:</small>"
355 msgstr "<small>Alternater:</small>"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
358 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
359 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
362 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
363 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
365 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
368 #, fuzzy
369 msgid "<small>Cumulate:</small>"
370 msgstr "<small>Alternater:</small>"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
373 #, fuzzy
374 msgid "Cumulate the shifts for each row"
375 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
378 #, fuzzy
379 msgid "Cumulate the shifts for each column"
380 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
382 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
384 #, fuzzy
385 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
386 msgstr "<small>Alternater:</small>"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
389 msgid "Exclude tile height in shift"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
393 msgid "Exclude tile width in shift"
394 msgstr ""
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
397 msgid "Sc_ale"
398 msgstr "_Skaler"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
401 msgid "<b>Scale X:</b>"
402 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
405 #, no-c-format
406 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
407 msgstr "Vassrett skalering per rad (i % av flisbreidd)."
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
410 #, no-c-format
411 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
412 msgstr "Vassrett skalering per kolonne (i % av flisbreidd)."
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
415 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
416 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
419 msgid "<b>Scale Y:</b>"
420 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
423 #, no-c-format
424 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
425 msgstr "Loddrett skalering per rad (i % av flishøgd)."
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
428 #, no-c-format
429 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
430 msgstr "Loddrett skalering per kolonne (i % av flishøgd)."
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
433 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
434 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
437 #, fuzzy
438 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
439 msgstr ""
440 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
443 #, fuzzy
444 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
445 msgstr ""
446 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
449 #, fuzzy
450 msgid "<b>Base:</b>"
451 msgstr "<b>L:</b>"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
454 #, fuzzy
455 msgid ""
456 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
457 msgstr ""
458 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
461 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
462 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
465 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
466 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
469 #, fuzzy
470 msgid "Cumulate the scales for each row"
471 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
474 #, fuzzy
475 msgid "Cumulate the scales for each column"
476 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
479 msgid "_Rotation"
480 msgstr "_Rotering"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
483 msgid "<b>Angle:</b>"
484 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
487 #, no-c-format
488 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
489 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar rad."
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
492 #, no-c-format
493 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
494 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar kolonne."
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
497 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
498 msgstr "Randomiser rotasjonsvinkelen med dette prosenttalet."
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
501 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
502 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
505 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
506 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
509 #, fuzzy
510 msgid "Cumulate the rotation for each row"
511 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
514 #, fuzzy
515 msgid "Cumulate the rotation for each column"
516 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
519 #, fuzzy
520 msgid "_Blur & opacity"
521 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
524 #, fuzzy
525 msgid "<b>Blur:</b>"
526 msgstr "<b>L:</b>"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
529 #, fuzzy
530 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
531 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
534 #, fuzzy
535 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
536 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
539 #, fuzzy
540 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
541 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
544 #, fuzzy
545 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
546 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
549 #, fuzzy
550 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
551 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
554 msgid "<b>Fade out:</b>"
555 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
558 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
559 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
562 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
563 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
566 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
567 msgstr "Randomiser flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
570 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
571 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar rad."
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
574 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
575 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar kolonne."
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
578 msgid "Co_lor"
579 msgstr "_Fargar"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
582 msgid "Initial color: "
583 msgstr "Startfarge:"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
586 msgid "Initial color of tiled clones"
587 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
590 msgid ""
591 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
592 "stroke)"
593 msgstr ""
594 "Startfarge til flislagde klonar (fungerer berre viss opphavet ikkje har fyll "
595 "eller strek)."
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
598 msgid "<b>H:</b>"
599 msgstr "<b>N:</b>"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
602 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
603 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
606 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
607 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
610 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
611 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
614 msgid "<b>S:</b>"
615 msgstr "<b>M:</b>"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
618 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
619 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
622 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
623 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
626 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
627 msgstr "Randomiser fargemettinga til flisa med dette prosenttalet."
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
630 msgid "<b>L:</b>"
631 msgstr "<b>L:</b>"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
634 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
635 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
638 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
639 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
642 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
643 msgstr "Randomiser lysstyrken til flisa med dette prosenttalet."
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
646 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
647 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
650 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
651 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
654 msgid "_Trace"
655 msgstr "_Teikn av"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
658 msgid "Trace the drawing under the tiles"
659 msgstr "Teikn av teikninga under flisene."
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
662 msgid ""
663 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
664 "apply it to the clone"
665 msgstr ""
666 "For kvar klon, vel ein verdi frå teikninga under klonen, og bruk denne på "
667 "klonen."
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
670 msgid "1. Pick from the drawing:"
671 msgstr "1  Hent frå teikning:"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
674 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
675 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
676 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
677 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
680 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
681 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
682 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
683 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
684 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
685 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
686 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
687 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
688 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
689 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
690 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
691 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
692 msgid "Color"
693 msgstr "Farge"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
696 msgid "Pick the visible color and opacity"
697 msgstr "Hent synleg farge og gjennomsikt."
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
700 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
701 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
704 msgid "Opacity"
705 msgstr "Gjennomsikt"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
708 msgid "Pick the total accumulated opacity"
709 msgstr "Hent oppsamla gjennomsikt."
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
712 msgid "R"
713 msgstr "R"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
716 msgid "Pick the Red component of the color"
717 msgstr "Hent raudkomponenten av fargen."
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
720 msgid "G"
721 msgstr "G"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
724 msgid "Pick the Green component of the color"
725 msgstr "Hent grønkomponenten av fargen."
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
728 msgid "B"
729 msgstr "B"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
732 msgid "Pick the Blue component of the color"
733 msgstr "Hent blåkomponenten av fargen."
735 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
736 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
738 msgid "clonetiler|H"
739 msgstr "clonetiler|N"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
742 msgid "Pick the hue of the color"
743 msgstr "Hent nyansen til fargen."
745 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
746 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
748 msgid "clonetiler|S"
749 msgstr "clonetiler|M"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
752 msgid "Pick the saturation of the color"
753 msgstr "Hent mettinga til fargen."
755 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
756 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
758 msgid "clonetiler|L"
759 msgstr "clonetiler|L"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
762 msgid "Pick the lightness of the color"
763 msgstr "Hent lysstyrken til fargen."
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
766 msgid "2. Tweak the picked value:"
767 msgstr "2  Endra vald verdi:"
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
770 msgid "Gamma-correct:"
771 msgstr "Gammakorriger:"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
774 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
775 msgstr "Forskyv midtverdiane til vald farge oppover (>0) eller nedover (<0)."
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
778 msgid "Randomize:"
779 msgstr "Slumpverdi:"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
782 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
783 msgstr "Randomiser vald verdi med dette prosenttalet."
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
786 msgid "Invert:"
787 msgstr "Inverter:"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
790 msgid "Invert the picked value"
791 msgstr "Inverter vald verdi."
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
794 msgid "3. Apply the value to the clones':"
795 msgstr "3  Bruk verdien på klonene:"
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
798 msgid "Presence"
799 msgstr "Nærvær"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
802 msgid ""
803 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
804 "that point"
805 msgstr "Kvar klon vert laga med eit sannsyn fastsett av vald verdi i punktet."
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
809 msgid "Size"
810 msgstr "Storleik"
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
813 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
814 msgstr "Storleik til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
817 msgid ""
818 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
819 "or stroke)"
820 msgstr ""
821 "Kvar klon vert teikna med vald farge (fungerer berre viss opphavet ikkje har "
822 "fyll eller strek)."
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
825 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
826 msgstr "Gjennomsikt til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
829 msgid "How many rows in the tiling"
830 msgstr "Kor mange rader det skal vera i flisleggjinga."
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
833 msgid "How many columns in the tiling"
834 msgstr "Kor mange kolonner det skal vera i flisleggjinga."
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
837 msgid "Width of the rectangle to be filled"
838 msgstr "Breidda på rektangelet som skal fyllast."
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
841 msgid "Height of the rectangle to be filled"
842 msgstr "Høgda på rektangelet som skal fyllast."
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
845 msgid "Rows, columns: "
846 msgstr "Rader, kolonnar: "
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
849 msgid "Create the specified number of rows and columns"
850 msgstr "Lag så mange rader og kolonnar."
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
853 msgid "Width, height: "
854 msgstr "Breidd, høgd: "
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
857 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
858 msgstr "Fyll vald breidd og høgd med fliser."
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
861 msgid "Use saved size and position of the tile"
862 msgstr "Bruka lagra storleik og plasseringa av flisa."
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
865 msgid ""
866 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
867 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
868 msgstr ""
869 "Lat som storleiken og plasseringa til flisa er dei same som ved sist "
870 "flisleggjing, og ikkje bruk gjeldande storleik."
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
873 msgid " <b>_Create</b> "
874 msgstr "<b>_Lag</b> "
876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
877 msgid "Create and tile the clones of the selection"
878 msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
880 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
881 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
882 #. diagrams on the left in the following screenshot:
883 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
884 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
886 msgid " _Unclump "
887 msgstr "_Avklump "
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
890 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
891 msgstr ""
892 "Sprei ut klonane for å redusera klumping. Du kan bruka funksjonen fleire "
893 "gongar."
895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
896 msgid " Re_move "
897 msgstr " _Fjern "
899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
900 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
901 msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)."
903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
904 msgid " R_eset "
905 msgstr " _Nullstill "
907 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
909 msgid ""
910 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
911 "to zero"
912 msgstr ""
913 "Nullstill alle forskyvingar, skaleringar, roteringar, gjennomsikts- og "
914 "fargeendringar."
916 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
917 msgid "Messages"
918 msgstr "Meldingar"
920 #. ## Add a menu for clear()
921 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
922 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
923 msgid "_File"
924 msgstr "_Fil"
926 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
927 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
928 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
929 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
930 msgid "_Clear"
931 msgstr "_Tøm"
933 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
934 msgid "Capture log messages"
935 msgstr "Lagra loggmeldingar"
937 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
938 msgid "Release log messages"
939 msgstr "Tøm loggmeldingar"
941 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
942 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
943 msgid "none"
944 msgstr "ingen"
946 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2472
947 msgid "_Page"
948 msgstr "_Side"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2476
951 msgid "_Drawing"
952 msgstr "_Teikning"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
955 msgid "_Selection"
956 msgstr "_Utval"
958 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
959 msgid "_Custom"
960 msgstr "_Brukarvalt"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
963 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
964 msgstr ""
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
967 msgid "Units:"
968 msgstr "Eining:"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
971 msgid "_x0:"
972 msgstr "_x0:"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
975 msgid "x_1:"
976 msgstr "x_1:"
978 #. Stroke width
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
980 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
982 msgid "Width:"
983 msgstr "Breidd:"
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
986 msgid "_y0:"
987 msgstr "_y0:"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
990 msgid "y_1:"
991 msgstr "y_1:"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
994 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
995 msgid "Height:"
996 msgstr "Høgd:"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
999 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1000 msgstr ""
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1003 msgid "_Width:"
1004 msgstr "_Breidd:"
1006 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1007 msgid "pixels at"
1008 msgstr "pikslar ved"
1010 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1011 msgid "dp_i"
1012 msgstr "_ppt."
1014 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
1015 msgid "dpi"
1016 msgstr "ppt."
1018 #. true = has mnemonic
1019 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1020 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1021 msgstr ""
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1024 msgid "_Browse..."
1025 msgstr "_Bla gjennom …"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Batch export all selected objects"
1030 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1033 msgid ""
1034 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1035 "(caution, overwrites without asking!)"
1036 msgstr ""
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Hide all except selected"
1041 msgstr "Sist valte"
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1044 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1045 msgstr ""
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1048 #, fuzzy
1049 msgid "_Export"
1050 msgstr "Eksporter"
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1053 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1054 msgstr "Eksporter til punktbilete med desse innstillingane."
1056 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Batch export %d selected objects"
1059 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
1061 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1062 msgid "Export in progress"
1063 msgstr "Eksporterer"
1065 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Exporting %d files"
1068 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
1070 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1073 msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1076 msgid "You have to enter a filename"
1077 msgstr "Du må skriva inn eit filnamn."
1079 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1080 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1081 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldig."
1083 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1084 #, c-format
1085 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1086 msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n"
1088 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1091 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304
1094 msgid "Select a filename for exporting"
1095 msgstr "Vel filnamn for eksportering"
1097 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1098 msgid "Change fill rule"
1099 msgstr ""
1101 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Set fill color"
1104 msgstr "Sist valte"
1106 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Remove fill"
1110 msgstr " _Fjern "
1112 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Set gradient on fill"
1115 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
1117 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Set pattern on fill"
1120 msgstr "Mønsterfyll"
1122 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1123 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1127 msgid "Unset fill"
1128 msgstr ""
1130 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1132 #, c-format
1133 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1134 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1135 msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1136 msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1139 msgid "exact"
1140 msgstr "nøyaktig"
1142 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1143 msgid "partial"
1144 msgstr "delvis"
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1147 msgid "No objects found"
1148 msgstr "Fann ikkje noko objekt."
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1151 msgid "T_ype: "
1152 msgstr "T_ype: "
1154 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1155 msgid "Search in all object types"
1156 msgstr "Søk etter alle objekttypar."
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1159 msgid "All types"
1160 msgstr "Alle typar"
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1163 msgid "Search all shapes"
1164 msgstr "Søk etter alle figurar"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1167 msgid "All shapes"
1168 msgstr "Alle figurar"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1171 msgid "Search rectangles"
1172 msgstr "Søk etter rektangel"
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1175 msgid "Rectangles"
1176 msgstr "Rektangel"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1179 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1180 msgstr "Søk etter ellipsar, bogar og sirklar"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1183 msgid "Ellipses"
1184 msgstr "Ellipsar"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1187 msgid "Search stars and polygons"
1188 msgstr "Søk etter stjerner og mangekantar"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1191 msgid "Stars"
1192 msgstr "Stjerner"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1195 msgid "Search spirals"
1196 msgstr "Søk etter spiralar"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1199 msgid "Spirals"
1200 msgstr "Spiralar"
1202 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1203 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1205 msgid "Search paths, lines, polylines"
1206 msgstr "Søk etter baner, linjer og fleirlinjer"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1209 msgid "Paths"
1210 msgstr "Baner"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1213 msgid "Search text objects"
1214 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1217 msgid "Texts"
1218 msgstr "Tekstar"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1221 msgid "Search groups"
1222 msgstr "Søk etter grupper"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1225 msgid "Groups"
1226 msgstr "Grupper"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1229 msgid "Search clones"
1230 msgstr "Søk etter klonar"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
1234 msgid "Clones"
1235 msgstr "Klonar"
1237 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1238 msgid "Search images"
1239 msgstr "Søk etter bilete"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1242 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1243 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1244 msgid "Images"
1245 msgstr "Bilete"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1248 msgid "Search offset objects"
1249 msgstr "Søk etter forskyvde objekt"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1252 msgid "Offsets"
1253 msgstr "Forskyving"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1256 msgid "_Text: "
1257 msgstr "_Tekst: "
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1260 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1261 msgstr ""
1262 "Søk etter objekt ved hjelp av tekstinnhaldet (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1264 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1265 msgid "_ID: "
1266 msgstr "_ID: "
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1269 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1270 msgstr ""
1271 "Søk etter objekt ved hjelp av ID-verdiane (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1273 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1274 msgid "_Style: "
1275 msgstr "_Stil: "
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1278 msgid ""
1279 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1280 msgstr ""
1281 "Søk etter objekt basert på verdien til «style»-attributtet (nøyaktig eller "
1282 "delvis samsvar)."
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1285 msgid "_Attribute: "
1286 msgstr "_Attributt: "
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1289 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1290 msgstr ""
1291 "Søk etter objekt basert på namnet på eit attributt (nøyaktig eller delvis "
1292 "samsvar)."
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1295 msgid "Search in s_election"
1296 msgstr "Søk i _utval"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1299 msgid "Limit search to the current selection"
1300 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1303 msgid "Search in current _layer"
1304 msgstr "Søk i gjeldande _laget"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1307 msgid "Limit search to the current layer"
1308 msgstr "Avgrens søket til gjeldande lag."
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1311 msgid "Include _hidden"
1312 msgstr "Ta med _skjulte"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1315 msgid "Include hidden objects in search"
1316 msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1319 msgid "Include l_ocked"
1320 msgstr "Ta med lå_ste"
1322 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1323 msgid "Include locked objects in search"
1324 msgstr "Ta med låste objekt i søket."
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1327 msgid "Clear values"
1328 msgstr "Tøm felta."
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1331 msgid "_Find"
1332 msgstr "_Finn"
1334 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1335 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1336 msgstr "Merk alle objekta som samsvarer med dei utfylte felta."
1338 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Measure unit:"
1341 msgstr "_Standardeiningar:"
1343 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1344 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
1345 msgid "X:"
1346 msgstr "X:"
1348 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1349 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
1350 msgid "Y:"
1351 msgstr "Y:"
1353 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Degrees:"
1356 msgstr "gradar"
1358 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Rela_tive change"
1361 msgstr "Relativ flytting"
1363 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1364 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1365 msgstr ""
1367 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Set guide properties"
1370 msgstr "Utskriftseigenskapar"
1372 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1373 msgid "Guideline"
1374 msgstr "Hjelpelinje"
1376 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Guideline: %s"
1379 msgstr "Hjelpelinje"
1381 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Current settings: %s"
1384 msgstr "Lerretretning"
1386 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1387 #, c-format
1388 msgid "%d x %d"
1389 msgstr "%d × %d"
1391 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1393 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
1394 msgid "Selection"
1395 msgstr "Utval"
1397 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1398 msgid "Selection only or whole document"
1399 msgstr "Berre utval eller heile dokumentet"
1401 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1402 msgid "Refresh the icons"
1403 msgstr "Oppdater ikona"
1405 #. Create the label for the object id
1406 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1408 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1410 msgid "_Id"
1411 msgstr "_ID"
1413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1414 msgid ""
1415 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1416 msgstr ""
1417 "Attributtet «id=» (berre bokstavane a til z, siffer og teikna .-_: er lovlege "
1418 "å bruka)."
1420 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1421 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352
1422 #: ../src/verbs.cpp:2356
1423 msgid "_Set"
1424 msgstr "_Set"
1426 #. Create the label for the object label
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1428 msgid "_Label"
1429 msgstr "_Merkelapp"
1431 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1432 msgid "A freeform label for the object"
1433 msgstr "Ein fri merkelapp for objektet."
1435 #. Create the label for the object title
1436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1437 msgid "Title"
1438 msgstr "Tittel"
1440 #. Create the frame for the object description
1441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1442 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1443 msgid "Description"
1444 msgstr "Skildring"
1446 #. Hide
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1448 msgid "_Hide"
1449 msgstr "_Skjul"
1451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1452 msgid "Check to make the object invisible"
1453 msgstr "Merk av for å gjera objektet usynleg."
1455 #. Lock
1456 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1457 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1458 msgid "L_ock"
1459 msgstr "_Lås"
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1462 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1463 msgstr "Merk av for å gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)."
1465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1467 msgid "Ref"
1468 msgstr "Ref"
1470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Lock object"
1473 msgstr "Ingen objekt"
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Unlock object"
1478 msgstr "Hopp over låste objekt"
1480 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Hide object"
1483 msgstr "Ingen objekt"
1485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Unhide object"
1488 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
1490 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1491 msgid "Id invalid! "
1492 msgstr "Ugyldig ID."
1494 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1495 msgid "Id exists! "
1496 msgstr "ID-en finst allereie."
1498 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Set object ID"
1501 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1503 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Set object label"
1506 msgstr "Streks_til"
1508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Set object title"
1511 msgstr "Streks_til"
1513 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Set object description"
1516 msgstr "  skildring: "
1518 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Unhide layer"
1521 msgstr "_Hev lag"
1523 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Hide layer"
1526 msgstr "_Hev lag"
1528 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Lock layer"
1531 msgstr "_Senk lag"
1533 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Unlock layer"
1536 msgstr "_Senk lag"
1538 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1539 #, fuzzy
1540 msgid "New"
1541 msgstr "_Nytt"
1543 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1544 msgid "Top"
1545 msgstr ""
1547 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1548 msgid "Up"
1549 msgstr ""
1551 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1552 msgid "Dn"
1553 msgstr ""
1555 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Bot"
1558 msgstr "Boks"
1560 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1561 #, fuzzy
1562 msgid "X"
1563 msgstr "X:"
1565 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1566 msgid "Layer name:"
1567 msgstr "Lagnamn:"
1569 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Add layer"
1572 msgstr "Legg til lag"
1574 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1575 msgid "Above current"
1576 msgstr "Over gjeldande"
1578 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1579 msgid "Below current"
1580 msgstr "Under gjeldande"
1582 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1583 msgid "As sublayer of current"
1584 msgstr "Som underlag av gjeldande"
1586 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1587 msgid "Position:"
1588 msgstr "Plassering:"
1590 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1591 msgid "Rename Layer"
1592 msgstr "Endra namn på lag"
1594 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1595 msgid "_Rename"
1596 msgstr "_Endra namn"
1598 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Rename layer"
1601 msgstr "Endra namn på lag"
1603 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1604 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1605 msgid "Renamed layer"
1606 msgstr "Endra namn på lag"
1608 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1609 msgid "Add Layer"
1610 msgstr "Legg til lag"
1612 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1613 msgid "_Add"
1614 msgstr "_Legg til"
1616 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1617 msgid "New layer created."
1618 msgstr "Laga nytt lag."
1620 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1621 msgid "Href:"
1622 msgstr "Href:"
1624 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1625 msgid "Target:"
1626 msgstr "Mål:"
1628 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
1630 msgid "Type:"
1631 msgstr "Type:"
1633 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1634 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1635 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1636 msgid "Role:"
1637 msgstr "Rolle:"
1639 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1640 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1641 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1642 msgid "Arcrole:"
1643 msgstr "Bogerolle:"
1645 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1646 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
1648 msgid "Title:"
1649 msgstr "Tittel:"
1651 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1652 msgid "Show:"
1653 msgstr "Vis:"
1655 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1656 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1657 msgid "Actuate:"
1658 msgstr "Utløys:"
1660 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
1662 msgid "URL:"
1663 msgstr "URI:"
1665 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "%s Properties"
1668 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
1670 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1671 msgid "CC Attribution"
1672 msgstr "CC Tileigning"
1674 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1675 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1676 msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1679 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1680 msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1683 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1684 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1687 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1688 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1691 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1692 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
1695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
1696 msgid "Public Domain"
1697 msgstr "Public Domain"
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
1700 msgid "FreeArt"
1701 msgstr "FreeArt"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
1704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
1705 msgid "Open Font License"
1706 msgstr ""
1708 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1709 msgid "Name by which this document is formally known."
1710 msgstr "Namnet som dokumentet formelt er kjend under."
1712 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1713 msgid "Date"
1714 msgstr "Dato"
1716 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1717 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1718 msgstr ""
1719 "Datoen knytta til tidspunktet dokumentet vart oppretta (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1722 msgid "Format"
1723 msgstr "Format"
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1726 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1727 msgstr "Det fysiske eller digitale formatet til dokumentet (MIME-type)."
1729 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1733 msgid "Type"
1734 msgstr "Type"
1736 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1737 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1738 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1741 msgid "Creator"
1742 msgstr "Opphavsmann"
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1745 msgid ""
1746 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1747 msgstr "Namnet på eininga som er hovudansvarleg for utforminga av dokumentet."
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1750 msgid "Rights"
1751 msgstr "Rettar"
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1754 msgid ""
1755 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1756 msgstr "Namnet på eininga med rettar til dokumentet."
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1759 msgid "Publisher"
1760 msgstr "Utgjevar"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1763 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1764 msgstr ""
1765 "Namnet på eininga som er ansvarleg for å ha gjort dokumentet tilgjengeleg."
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1768 msgid "Identifier"
1769 msgstr "Identifikator"
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1772 msgid "Unique URI to reference this document."
1773 msgstr "Ein eintydig URI til dokumentet."
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1776 msgid "Source"
1777 msgstr "Kjelde"
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1780 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1781 msgstr "Ein eintydig URI til kjelda til dokumentet."
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1784 msgid "Relation"
1785 msgstr "Relasjon"
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1788 msgid "Unique URI to a related document."
1789 msgstr "Ein eintydig URI til eit nærskyld dokument."
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1792 msgid "Language"
1793 msgstr "Språk"
1795 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1796 msgid ""
1797 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1798 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1799 msgstr ""
1800 "Ein RFC 3066-basert språkkode, eksempelvis «nn» for nynorsk, «nb» for bokmål "
1801 "og «en-GB» for britisk."
1803 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1804 msgid "Keywords"
1805 msgstr "Stikkord"
1807 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1808 msgid ""
1809 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1810 "classifications."
1811 msgstr ""
1812 "Emnet til dokumentet – ei kommadelt liste med stikkord og "
1813 "klassifikasjonskodar."
1815 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1816 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1817 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1818 msgid "Coverage"
1819 msgstr "Omfang"
1821 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1822 msgid "Extent or scope of this document."
1823 msgstr "Omfanget til dokumentet."
1825 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1826 msgid "A short account of the content of this document."
1827 msgstr "Ei kort beskriving av innhaldet i dokumentet."
1829 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1830 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1831 msgid "Contributors"
1832 msgstr "Bidragsytarar"
1834 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1835 msgid ""
1836 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1837 "this document."
1838 msgstr "Namnet på einingar som har bidratt med å utvikla dokumentet."
1840 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1841 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1842 msgid "URI"
1843 msgstr "URI"
1845 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1846 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1847 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1848 msgstr "Ein URI til namneromdefinisjonen til lisensvilkåra til dokumentet."
1850 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1851 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1852 msgid "Fragment"
1853 msgstr "Fragment"
1855 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1856 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1857 msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka."
1859 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1860 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1861 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1862 msgid "Set attribute"
1863 msgstr "Set attributt"
1865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Set stroke color"
1868 msgstr "Sist valte"
1870 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Remove stroke"
1874 msgstr "_Fjern lenkje"
1876 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Set gradient on stroke"
1879 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Set pattern on stroke"
1884 msgstr "Mønsterforskyving"
1886 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1889 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Unset stroke"
1892 msgstr " (strek)"
1894 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1895 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:824
1896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
1899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
1900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 ../src/verbs.cpp:2116
1901 msgid "None"
1902 msgstr "Ingen"
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1905 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1906 msgid "No document selected"
1907 msgstr "Ingen dokument valt"
1909 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Set markers"
1912 msgstr "Stjerner"
1914 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1915 msgid "Stroke width"
1916 msgstr "Strekbreidd"
1918 #. Join type
1919 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1920 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1922 msgid "Join:"
1923 msgstr "Hjørne:"
1925 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1926 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1927 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1929 msgid "Miter join"
1930 msgstr "Spist hjørne"
1932 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1933 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1934 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1935 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1936 msgid "Round join"
1937 msgstr "Rundt hjørne"
1939 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1940 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1941 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1942 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1943 msgid "Bevel join"
1944 msgstr "Skrått hjørne"
1946 #. Miterlimit
1947 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1948 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1949 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1950 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1951 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1952 #. when they become too long.
1953 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1954 msgid "Miter limit:"
1955 msgstr "Største spisslengd:"
1957 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1958 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1959 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
1961 #. Cap type
1962 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1963 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1964 msgid "Cap:"
1965 msgstr "Ende:"
1967 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1968 #. of the line; the ends of the line are square
1969 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1970 msgid "Butt cap"
1971 msgstr "Kort ende"
1973 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1974 #. line; the ends of the line are rounded
1975 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1976 msgid "Round cap"
1977 msgstr "Avrunda ende"
1979 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1980 #. line; the ends of the line are square
1981 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1982 msgid "Square cap"
1983 msgstr "Firkanta ende"
1985 #. Dash
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1987 msgid "Dashes:"
1988 msgstr "Stipla linje:"
1990 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1991 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1992 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1993 msgid "Start Markers:"
1994 msgstr "Startmerke:"
1996 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1997 msgid "Mid Markers:"
1998 msgstr "Midtmerke:"
2000 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2001 msgid "End Markers:"
2002 msgstr "Sluttmerke:"
2004 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Set stroke style"
2007 msgstr "Streks_til"
2009 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Change color definition"
2012 msgstr "Lerretretning"
2014 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Set stroke color from swatch"
2017 msgstr "Lag tekst om til baner"
2019 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Set fill color from swatch"
2022 msgstr "Vis fargesamlingar."
2024 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2025 #, c-format
2026 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2027 msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg."
2029 #. TODO:  Insert widgets
2030 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2031 msgid "Font"
2032 msgstr "Skrift"
2034 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2035 msgid "Layout"
2036 msgstr "Oppsett"
2038 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2039 msgid "Align lines left"
2040 msgstr "Venstrejuster linjer"
2042 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2043 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2044 msgid "Center lines"
2045 msgstr "Midtlinjer"
2047 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2048 msgid "Align lines right"
2049 msgstr "Høgrejuster linjer"
2051 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2052 msgid "Justify lines"
2053 msgstr ""
2055 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
2056 msgid "Horizontal text"
2057 msgstr "Vassrett tekst"
2059 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
2060 msgid "Vertical text"
2061 msgstr "Loddrett tekst"
2063 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2064 msgid "Line spacing:"
2065 msgstr "Linjeavstand:"
2067 #. Text
2068 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
2070 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2384
2071 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2072 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2073 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2074 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2075 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2076 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2077 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2078 msgid "Text"
2079 msgstr "Tekst"
2081 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2082 msgid "Set as default"
2083 msgstr "Set som standard"
2085 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Set text style"
2088 msgstr "Streks_til"
2090 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2091 msgid "Arrange in a grid"
2092 msgstr ""
2094 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2095 msgid "Rows:"
2096 msgstr "Rader:"
2098 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2099 msgid "Number of rows"
2100 msgstr "Talet på rader."
2102 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2103 msgid "Equal height"
2104 msgstr "Lik høgd"
2106 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2107 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2108 msgstr ""
2109 "Viss ikkje vald, vil kvar rad har høgda til det høgaste objektet i ho "
2110 "inneheld."
2112 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2113 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2114 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2115 msgid "Align:"
2116 msgstr "Juster:"
2118 #. #### Number of columns ####
2119 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2120 msgid "Columns:"
2121 msgstr "Kolonnar:"
2123 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2124 msgid "Number of columns"
2125 msgstr "Talet på kolonnar"
2127 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2128 msgid "Equal width"
2129 msgstr "Lik breidd"
2131 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2132 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2133 msgstr ""
2134 "Viss ikkje vald, vil kvar kolonne har breidda til det høgaste objektet i han "
2135 "inneheld."
2137 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2138 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2139 msgid "Fit into selection box"
2140 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
2142 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2143 msgid "Set spacing:"
2144 msgstr "Vel mellomrom:"
2146 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2147 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2148 msgstr "Loddrett avstand mellom rader (pikslar)."
2150 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2151 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2152 msgstr "Vassrett avstand mellom kolonnar (pikslar)."
2154 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2155 msgid "Arrange selected objects"
2156 msgstr "Ordna merkte objekt."
2158 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2159 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2160 msgstr "<b>Trykk</b> for å merkja nodar, eller <b>dra</b> for flytta."
2162 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2163 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2164 msgstr "<b>Trykk</b> på attributt for å redigera."
2166 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2170 "commit changes."
2171 msgstr ""
2172 "Attributtet <b>%s</b> er valt. Trykk <b>Ctrl + Enter</b> når du er ferdig "
2173 "med endringane."
2175 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2176 msgid "Drag to reorder nodes"
2177 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
2179 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2180 msgid "New element node"
2181 msgstr "Ny elementnode"
2183 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2184 msgid "New text node"
2185 msgstr "Ny tekstnode"
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2188 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2189 msgid "Duplicate node"
2190 msgstr "Lag kopi av node"
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2193 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:991
2194 msgid "Delete node"
2195 msgstr "Slett node"
2197 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2198 msgid "Unindent node"
2199 msgstr "Rykk ut node"
2201 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2202 msgid "Indent node"
2203 msgstr "Rykk inn node"
2205 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2206 msgid "Raise node"
2207 msgstr "Hev node"
2209 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2210 msgid "Lower node"
2211 msgstr "Senk node"
2213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2214 msgid "Delete attribute"
2215 msgstr "Slett attributt"
2217 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2219 msgid "Attribute name"
2220 msgstr "Attributtnamn"
2222 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2223 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2224 msgid "Set"
2225 msgstr "Set"
2227 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2228 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2229 msgid "Attribute value"
2230 msgstr "Attributtverdi"
2232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2233 msgid "Drag XML subtree"
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2237 msgid "New element node..."
2238 msgstr "Ny elementnode ..."
2240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2241 msgid "Cancel"
2242 msgstr "Avbryt"
2244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2245 msgid "Create"
2246 msgstr "Lag"
2248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Create new element node"
2251 msgstr "Ny elementnode"
2253 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Create new text node"
2256 msgstr "Ny tekstnode"
2258 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2262 msgstr ""
2263 "Kan ikkje setja <b>%s</b>: Det finst allereie eit element med verdien <b>%s</"
2264 "b>."
2266 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Change attribute"
2269 msgstr "Set attributt"
2271 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Rectangular grid"
2274 msgstr "Rektangel"
2276 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2277 msgid "Axonometric grid"
2278 msgstr ""
2280 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2281 #, fuzzy
2282 msgid "_Enabled"
2283 msgstr "Tittel"
2285 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2286 msgid ""
2287 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2288 "grids."
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2292 #, fuzzy
2293 msgid "_Visible"
2294 msgstr "Fargar:"
2296 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2297 msgid ""
2298 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2299 "to invisible grids."
2300 msgstr ""
2302 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Create new grid"
2305 msgstr "Lag eit nytt dokument."
2307 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2308 msgid "Grid _units:"
2309 msgstr "Eining _for rutenett:"
2311 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2312 msgid "_Origin X:"
2313 msgstr "_X-origo:"
2315 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
2317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2318 msgid "X coordinate of grid origin"
2319 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2321 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2322 msgid "O_rigin Y:"
2323 msgstr "_Y-origo:"
2325 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
2327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2328 msgid "Y coordinate of grid origin"
2329 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2331 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2332 msgid "Spacing _X:"
2333 msgstr "X-_mellomrom:"
2335 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Distance between vertical grid lines"
2339 msgstr "loddrett hjelpelinje"
2341 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2342 msgid "Spacing _Y:"
2343 msgstr "Y-m_ellomrom:"
2345 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2349 msgstr "vassrett hjelpelinje"
2351 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Grid line _color:"
2354 msgstr "Farge for rutenett:"
2356 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
2358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
2359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
2360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2361 msgid "Grid line color"
2362 msgstr "Farge for rutenett."
2364 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2365 msgid "Color of grid lines"
2366 msgstr "Farge på rutenett."
2368 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Ma_jor grid line color:"
2371 msgstr "Farge på hovudlinjer:"
2373 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
2375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
2376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
2378 msgid "Major grid line color"
2379 msgstr "Farge på hovudlinjer."
2381 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2382 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2383 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
2385 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2386 #, fuzzy
2387 msgid "_Major grid line every:"
2388 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
2390 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2391 msgid "lines"
2392 msgstr "linje"
2394 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2395 msgid "_Show dots instead of lines"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2400 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2401 msgstr ""
2403 #: ../src/document.cpp:458
2404 #, c-format
2405 msgid "New document %d"
2406 msgstr "Nytt dokument %d"
2408 #: ../src/document.cpp:490
2409 #, c-format
2410 msgid "Memory document %d"
2411 msgstr "Dokument i minne %d"
2413 #: ../src/document.cpp:630
2414 #, c-format
2415 msgid "Unnamed document %d"
2416 msgstr "Namnlaust dokument %d"
2418 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2419 #: ../src/draw-context.cpp:418
2420 msgid "Path is closed."
2421 msgstr "Bana er lukka."
2423 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2424 #: ../src/draw-context.cpp:433
2425 msgid "Closing path."
2426 msgstr "Lukkar bane."
2428 #: ../src/draw-context.cpp:542
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Draw path"
2431 msgstr "Br_yt opp"
2433 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2434 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2435 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2436 #, c-format
2437 msgid " alpha %.3g"
2438 msgstr " alfa %.3g"
2440 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2441 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2442 #, c-format
2443 msgid ", averaged with radius %d"
2444 msgstr ", med snittradius %d"
2446 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2447 #, c-format
2448 msgid " under cursor"
2449 msgstr " under peikar"
2451 #. message, to show in the statusbar
2452 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2453 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2454 msgstr "<b>Slepp museknappen</b> for å bruka fargen."
2456 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2457 msgid ""
2458 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2459 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2460 "to copy the color under mouse to clipboard"
2461 msgstr ""
2462 "<b>Klikk</b> for å velja fyllfarge, og bruk <b>Shift + klikk</b> for å velja "
2463 "strekfarge. <b>Klikk og dra</b> for å henta gjennomsnittsfargen i eit "
2464 "område, med <b>Alt</b> for invers farge. Bruk <b>Ctrl + C</b> for å kopiera "
2465 "fargen under peikaren til utklippstavla."
2467 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Set picked color"
2470 msgstr "Sist valte"
2472 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2473 msgid ""
2474 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2475 msgstr ""
2477 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2478 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2479 msgstr ""
2481 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2482 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2486 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2487 msgstr ""
2489 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2490 #, fuzzy
2491 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2492 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2494 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Draw calligraphic stroke"
2497 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2499 #: ../src/event-context.cpp:592
2500 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/event-log.cpp:37
2504 msgid "[Unchanged]"
2505 msgstr ""
2507 #. Edit
2508 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2153
2509 msgid "_Undo"
2510 msgstr "_Angra"
2512 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2155
2513 msgid "_Redo"
2514 msgstr "_Gjer om"
2516 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Dependency:"
2519 msgstr "Avhengnad:"
2521 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2522 msgid "  type: "
2523 msgstr "  type: "
2525 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2526 msgid "  location: "
2527 msgstr "  plassering: "
2529 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2530 msgid "  string: "
2531 msgstr "  tekst: "
2533 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2534 msgid "  description: "
2535 msgstr "  skildring: "
2537 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2538 #, fuzzy
2539 msgid " (No preferences)"
2540 msgstr " Innstillingar"
2542 #. This is some filler text, needs to change before relase
2543 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2544 msgid ""
2545 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2546 "span>\n"
2547 "\n"
2548 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2549 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2550 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2551 msgstr ""
2552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Feil ved opning av éi eller fleire "
2553 "utvidingar</span>\n"
2554 "\n"
2555 "Desse utvidingane vert derfor ikkje brukt. Inkscape vil fungera normalt, men "
2556 "utvidingane vert ikkje tilgjengelege. Sjå loggfila for meir informasjon: "
2558 #. This is some filler text, needs to change before relase
2559 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2560 msgid "Show dialog on startup"
2561 msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart"
2563 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2564 #, c-format
2565 msgid "'%s' working, please wait..."
2566 msgstr ""
2568 #. static int i = 0;
2569 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2570 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2571 msgid ""
2572 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2573 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2574 msgstr ""
2575 "  Grunnen er ei ugyldig .inx-fil for denne utvidinga. Ugyldige .inx-filer "
2576 "kan skuldast feil ved installeringa av Inkscape."
2578 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2579 msgid "an ID was not defined for it."
2580 msgstr "inkje ID var definert."
2582 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2583 msgid "there was no name defined for it."
2584 msgstr "inkje namn var definert."
2586 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2587 msgid "the XML description of it got lost."
2588 msgstr "XML-skildringa gjekk tapt."
2590 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2591 msgid "no implementation was defined for the extension."
2592 msgstr "det finst ikkje er definert noko implementering av utvidinga."
2594 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2595 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2596 msgid "a dependency was not met."
2597 msgstr "ein avhengnad ikkje var oppfyld."
2599 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2600 msgid "Extension \""
2601 msgstr "Utvidinga «"
2603 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2604 msgid "\" failed to load because "
2605 msgstr "» kunne ikkje opnast fordi "
2607 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2608 #, c-format
2609 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2610 msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
2612 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2613 msgid "Name:"
2614 msgstr "Namn:"
2616 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2617 msgid "ID:"
2618 msgstr "ID:"
2620 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2621 msgid "State:"
2622 msgstr "Tilstand:"
2624 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2625 msgid "Loaded"
2626 msgstr "Lasta"
2628 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2629 msgid "Unloaded"
2630 msgstr "Ikkje lasta"
2632 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2633 msgid "Deactivated"
2634 msgstr "Deaktivert"
2636 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
2637 msgid ""
2638 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2639 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2640 "expected."
2641 msgstr ""
2642 "Inkscape har motteke ekstrainformasjon frå eit skript. Det oppstod ikkje ein "
2643 "køyrefeil, men meldinga kan visa at resultatet ikkje vart som forventa."
2645 #: ../src/extension/init.cpp:276
2646 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2647 msgstr "Inga namn på mappe for eksterne modular. Ingen modular vert lasta."
2649 #: ../src/extension/init.cpp:290
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2653 "will not be loaded."
2654 msgstr ""
2655 "Modulmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg. Eksterne modular i denne mappa vert "
2656 "ikkje lasta."
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Adaptive Threshold"
2661 msgstr "Terskel"
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2666 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2667 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Width"
2671 msgstr "Breidd:"
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Height"
2679 msgstr "Høgd:"
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2682 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Offset"
2685 msgstr "Forskyving"
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Raster"
2724 msgstr "_Hev"
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2727 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2728 msgstr ""
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Add Noise"
2733 msgstr "Nodar"
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2736 msgid "Uniform Noise"
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2740 msgid "Gaussian Noise"
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2744 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2745 msgstr ""
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2748 msgid "Impulse Noise"
2749 msgstr ""
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2752 msgid "Laplacian Noise"
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2756 msgid "Poisson Noise"
2757 msgstr ""
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2760 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2761 msgstr ""
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Blur"
2766 msgstr "Blå"
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2777 msgid "Radius"
2778 msgstr "Radius"
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Sigma"
2788 msgstr "Skaler"
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2793 msgstr "Grupper merkte objekt."
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Channel"
2799 msgstr "Avbryt"
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Layer"
2804 msgstr "_Lag"
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2808 msgid "Red Channel"
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2813 msgid "Green Channel"
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2818 msgid "Blue Channel"
2819 msgstr ""
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Cyan Channel"
2825 msgstr "Søk etter rektangel"
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Magenta Channel"
2831 msgstr "Magentaraud"
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Yellow Channel"
2837 msgstr "Gul"
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Black Channel"
2843 msgstr "Svart"
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Opacity Channel"
2849 msgstr "Gjennomsikt"
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2853 msgid "Matte Channel"
2854 msgstr ""
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2857 msgid "Extract specific channel from image."
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2861 msgid "Charcoal"
2862 msgstr ""
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2867 msgstr "Form om objekt."
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Colorize"
2872 msgstr "Farge"
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2875 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2876 msgstr ""
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Contrast"
2881 msgstr "Hjørne:"
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Sharpen"
2887 msgstr "Figurar"
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2890 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2891 msgstr ""
2893 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Convolve"
2897 msgstr "Klon"
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2901 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2902 msgid "Order"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2906 msgid "Kernel Array"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2910 msgid "Apply Convolve Effect"
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2914 msgid "Cycle Colormap"
2915 msgstr ""
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Amount"
2922 msgstr "Skrift"
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2925 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Despeckle"
2931 msgstr "F_jern merking"
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2934 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2935 msgstr ""
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Edge"
2940 msgstr "Uklar kant"
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2943 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2947 msgid "Emboss"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2951 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Enhance"
2957 msgstr "Avbryt"
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2960 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Equalize"
2966 msgstr "Lik breidd"
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2969 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2970 msgstr ""
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2973 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2974 msgid "Gaussian Blur"
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2979 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Factor"
2982 msgstr "Heildekkjande farge"
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2985 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Implode"
2991 msgstr "I_mporter ..."
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2996 msgstr "Sist valte"
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2999 msgid "Level (with Channel)"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Black Point"
3006 msgstr "Svart"
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3010 #, fuzzy
3011 msgid "White Point"
3012 msgstr "Spist hjørne"
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Gamma Correction"
3018 msgstr "Gammakorriger:"
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3021 msgid ""
3022 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3023 "between the given ranges to the full color range."
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Level"
3029 msgstr "Hjul"
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3032 msgid ""
3033 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3034 "to the full color range."
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Median Filter"
3040 msgstr "Legg til lag"
3042 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3043 msgid ""
3044 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3045 "color in a circular neighborhood."
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Modulate"
3051 msgstr "Flytt"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Brightness"
3056 msgstr "Lysstyrke"
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3059 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
3060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
3062 msgid "Saturation"
3063 msgstr "Metting"
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3066 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
3068 msgid "Hue"
3069 msgstr "Nyanse"
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3072 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Negate"
3078 msgstr "Deaktivert"
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3081 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Normalize"
3087 msgstr "Vanleg"
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3090 msgid ""
3091 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3092 "range of color."
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Oil Paint"
3098 msgstr "GNOME-utskrift"
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3101 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3105 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Raise"
3112 msgstr "_Hev"
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Raised"
3117 msgstr "_Hev"
3119 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3120 msgid ""
3121 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3122 "appearance."
3123 msgstr ""
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3126 msgid "Reduce Noise"
3127 msgstr ""
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3130 msgid ""
3131 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Sample"
3137 msgstr "Figurar"
3139 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3140 msgid ""
3141 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Shade"
3147 msgstr "Figurar"
3149 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3151 msgid "Azimuth"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Elevation"
3158 msgstr "Relasjon"
3160 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3161 msgid "Colored Shading"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3165 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3171 msgstr "Grupper merkte objekt."
3173 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Solarize"
3176 msgstr "Storleik"
3178 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3179 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Spread"
3185 msgstr "Fart"
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3188 msgid ""
3189 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Swirl"
3195 msgstr "Spiral"
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Degrees"
3200 msgstr "gradar"
3202 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3203 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3204 msgstr ""
3206 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3207 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3208 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3209 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3210 msgid "Threshold"
3211 msgstr "Terskel"
3213 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3216 msgstr "Bilete"
3218 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3219 msgid "Unsharp Mask"
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3223 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Wave"
3229 msgstr "_Lagra"
3231 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3233 msgid "Amplitude"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3237 msgid "Wavelength"
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3241 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3242 msgstr ""
3244 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Inset/Outset Halo"
3247 msgstr "Skubb inn/ut med:"
3249 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3250 msgid "Width in px of the halo"
3251 msgstr ""
3253 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Number of steps"
3256 msgstr "Talet på steg"
3258 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3259 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3260 msgstr ""
3262 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3263 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3264 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3265 msgid "Generate from Path"
3266 msgstr "Lag frå bane"
3268 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3269 msgid "Restrict to PDF version"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3273 msgid "PDF 1.4"
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
3278 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3279 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3280 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Convert texts to paths"
3283 msgstr "Lag tekst om til baner"
3285 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3289 msgstr "Lag tekst om til baner"
3291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
3292 msgid "Restrict to PS level"
3293 msgstr ""
3295 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
3296 #, fuzzy
3297 msgid "PostScript 3"
3298 msgstr "PostScript"
3300 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
3301 #, fuzzy
3302 msgid "PostScript level 2"
3303 msgstr "PostScript-fil"
3305 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3306 #, fuzzy
3307 msgid "EMF Input"
3308 msgstr "SVG-fil"
3310 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3313 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3315 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3316 msgid "Enhanced Metafiles"
3317 msgstr ""
3319 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3320 #, fuzzy
3321 msgid "WMF Input"
3322 msgstr "SVG-fil"
3324 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3327 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3329 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Windows Metafiles"
3332 msgstr "Windows-metafil"
3334 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3335 #, fuzzy
3336 msgid "EMF Output"
3337 msgstr "Utdata"
3339 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3342 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3344 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Enhanced Metafile"
3347 msgstr "Søk etter rektangel"
3349 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3350 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3351 msgstr "Encapsulated PostScript-skriving"
3353 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3354 msgid "Make bounding box around full page"
3355 msgstr "Lag avgrensingsboks rundt heile sida"
3357 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3358 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3359 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3363 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3364 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3365 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3367 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3368 msgid "Encapsulated Postscript File"
3369 msgstr "Encapsulated PostScript-fil"
3371 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3372 #, c-format
3373 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3374 msgstr "%s GDK pixbuf-inn"
3376 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3377 msgid "GIMP Gradients"
3378 msgstr "GIMP-fargeovergangar"
3380 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3381 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3382 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
3384 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3385 msgid "Gradients used in GIMP"
3386 msgstr "Fargeovergangar brukt i GIMP"
3388 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3389 msgid "Grid"
3390 msgstr "Rutenett"
3392 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3393 msgid "Line Width"
3394 msgstr "Linjebreidd"
3396 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3397 msgid "Horizontal Spacing"
3398 msgstr "Vassrett luft"
3400 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3401 msgid "Vertical Spacing"
3402 msgstr "Loddrett luft"
3404 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3405 msgid "Horizontal Offset"
3406 msgstr "Vassrett forskyving"
3408 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3409 msgid "Vertical Offset"
3410 msgstr "Loddrett forskyving"
3412 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3413 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3414 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3415 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3416 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3417 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3418 msgid "Render"
3419 msgstr "Teikn"
3421 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3422 msgid "Draw a path which is a grid"
3423 msgstr ""
3425 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3426 msgid "LaTeX Print"
3427 msgstr "LaTeX-utskrift"
3429 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3430 msgid "LaTeX Output"
3431 msgstr "LaTeX-fil"
3433 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3434 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3435 msgstr "LaTeX med PSTricks-makroar (*.tex)"
3437 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3438 msgid "LaTeX PSTricks File"
3439 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3441 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3442 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3443 msgstr "OpenDocument-teikningfil"
3445 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3446 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3447 msgstr "OpenDocument-teikning (*.odg)"
3449 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3450 msgid "OpenDocument drawing file"
3451 msgstr "OpenDocument-tekningfil"
3453 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3454 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3455 msgid "Print Destination"
3456 msgstr "Utskriftsmål"
3458 #. Print properties frame
3459 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3460 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3461 msgid "Print properties"
3462 msgstr "Utskriftseigenskapar"
3464 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Print using PDF operators"
3467 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3469 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3470 #, fuzzy
3471 msgid ""
3472 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3473 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3474 msgstr ""
3475 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3476 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3477 "gå tapt."
3479 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3480 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3481 msgid "Print as bitmap"
3482 msgstr "Skriv ut som punktbilete"
3484 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3485 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3486 msgid ""
3487 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3488 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3489 "will be rendered exactly as displayed."
3490 msgstr ""
3491 "Skriv ut alt som punktbilete. Fila vert vanlegvis større, og kan ikkje "
3492 "skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjåande nøyaktig ut som "
3493 "på skjermen."
3495 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3496 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3497 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3498 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3500 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3501 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3502 msgid "Resolution:"
3503 msgstr "Oppløysing:"
3505 #. Print destination frame
3506 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3507 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3508 msgid "Print destination"
3509 msgstr "Utskriftsmål"
3511 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3512 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3513 msgid ""
3514 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3515 "leave empty to use the system default printer.\n"
3516 "Use '> filename' to print to file.\n"
3517 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3518 msgstr ""
3519 "Skrivarnamn (som formatet i «lpstat -p»).\n"
3520 "La feltet stå tomt for å bruka standardskrivaren.Bruk «> filnamn» for å lagra "
3521 "utskrifta i ei fil.\n"
3522 "Bruk «| prog arg ...» for å senda ho vidare til eit program."
3524 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3525 #, fuzzy
3526 msgid "PDF Print"
3527 msgstr "LaTeX-utskrift"
3529 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3530 msgid "media box"
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3534 msgid "crop box"
3535 msgstr ""
3537 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3538 msgid "trim box"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3542 msgid "bleed box"
3543 msgstr ""
3545 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3546 msgid "art box"
3547 msgstr ""
3549 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Select page:"
3552 msgstr "Slett node"
3554 #. Display total number of pages
3555 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3556 #, c-format
3557 msgid "out of %i"
3558 msgstr ""
3560 #. Crop settings
3561 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Clip to:"
3564 msgstr "S_kjer av"
3566 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Page settings"
3569 msgstr "Lerretretning"
3571 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3572 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3573 msgstr ""
3575 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3576 msgid ""
3577 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3578 "and slow performance."
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3582 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3583 #, fuzzy
3584 msgid "rough"
3585 msgstr "Gruppe"
3587 #. Text options
3588 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Text handling:"
3591 msgstr "Vel mellomrom:"
3593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3594 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Import text as text"
3597 msgstr "Lag tekst om til baner"
3599 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Embed images"
3602 msgstr "Bilete"
3604 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3605 msgid "Import settings"
3606 msgstr ""
3608 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3609 msgid "PDF Import Settings"
3610 msgstr ""
3612 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3613 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3614 msgid "medium"
3615 msgstr ""
3617 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3618 #, fuzzy
3619 msgid "fine"
3620 msgstr "Linje"
3622 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3623 #, fuzzy
3624 msgid "very fine"
3625 msgstr "Inverter"
3627 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3628 msgid "PovRay Output"
3629 msgstr "PovRay-fil"
3631 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3632 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3633 msgstr "PovRay (*.pov) (eksporter kurver)"
3635 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3636 msgid "PovRay Raytracer File"
3637 msgstr "PovRay Raytracer-fil"
3639 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Print Configuration"
3642 msgstr "Utskriftsmål"
3644 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3645 msgid "Print using PostScript operators"
3646 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3648 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3649 msgid ""
3650 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3651 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3652 "will be lost."
3653 msgstr ""
3654 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3655 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3656 "gå tapt."
3658 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3659 msgid "Postscript Print"
3660 msgstr "PostScript-utskrift"
3662 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3663 msgid "Postscript Output"
3664 msgstr "PostScript-fil"
3666 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3667 #, fuzzy
3668 msgid "PostScript (*.ps)"
3669 msgstr "PostScript (*.ps)"
3671 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3672 #, fuzzy
3673 msgid "PostScript File"
3674 msgstr "PostScript-fil"
3676 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3677 msgid "SVG Input"
3678 msgstr "SVG-fil"
3680 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3681 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3682 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3684 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3685 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3686 msgstr "Inkscapes filformat og ein W3C-standard"
3688 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3689 msgid "SVG Output Inkscape"
3690 msgstr "SVG-format Inkscape"
3692 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3693 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3694 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
3696 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3697 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3698 msgstr "SVG-formatet med Inkscape-utvidingar"
3700 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3701 msgid "SVG Output"
3702 msgstr "SVG-fil"
3704 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3705 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3706 msgstr "Rein SVG (*.svg)"
3708 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3709 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3710 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3712 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3713 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3714 msgid "SVGZ Input"
3715 msgstr "SVGZ-fil"
3717 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3718 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3719 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3720 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3721 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
3723 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3724 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3725 msgstr "SVG-filformat komprimert med GZip"
3727 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3728 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3729 msgid "SVGZ Output"
3730 msgstr "SVGZ-fil"
3732 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3733 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3734 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3735 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3736 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
3738 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3739 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3740 msgstr "Komprimert rein SVG (*.svgz)"
3742 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3743 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3744 msgstr "Skalerbart vektorbilete komprimert med GZip"
3746 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3747 msgid "Windows 32-bit Print"
3748 msgstr "Windows 32-bits utskrift"
3750 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3751 #, fuzzy
3752 msgid "WPG Input"
3753 msgstr "SVG-fil"
3755 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3756 #, fuzzy
3757 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3758 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3760 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3763 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3765 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3766 msgid "Pin Dialog"
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3770 msgid ""
3771 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3772 "one"
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Live Preview"
3778 msgstr "Førehandsvising"
3780 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3781 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3782 msgstr ""
3784 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3785 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3786 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3787 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3788 #: ../src/extension/system.cpp:102
3789 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3790 msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG."
3792 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3793 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3794 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3795 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3796 #: ../src/file.cpp:136
3797 msgid "default.svg"
3798 msgstr "default.svg"
3800 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
3801 #, c-format
3802 msgid "Failed to load the requested file %s"
3803 msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
3805 #: ../src/file.cpp:247
3806 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3807 msgstr "Kan ikkje opna dokumentet på nytt att, då det ikkje er lagra enno."
3809 #: ../src/file.cpp:253
3810 #, c-format
3811 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3812 msgstr ""
3813 "Alle endringar går tapt. Er du sikker på at du vil lasta dokumentet «%s» om "
3814 "att?"
3816 #: ../src/file.cpp:282
3817 msgid "Document reverted."
3818 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3820 #: ../src/file.cpp:284
3821 msgid "Document not reverted."
3822 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att."
3824 #: ../src/file.cpp:406
3825 msgid "Select file to open"
3826 msgstr "Vel fila du vil opna"
3828 #: ../src/file.cpp:484
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3831 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
3833 #: ../src/file.cpp:489
3834 #, c-format
3835 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3836 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3837 msgstr[0] "Fjerna <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
3838 msgstr[1] "Fjerna <b>%i</b> ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3840 #: ../src/file.cpp:494
3841 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3842 msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3844 #: ../src/file.cpp:523
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3848 "caused by an unknown filename extension."
3849 msgstr ""
3850 "Fann inga Inkscape-tillegg for å lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast "
3851 "eit ukjent filetternamn."
3853 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3854 msgid "Document not saved."
3855 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra."
3857 #: ../src/file.cpp:531
3858 #, c-format
3859 msgid "File %s could not be saved."
3860 msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»."
3862 #: ../src/file.cpp:542
3863 msgid "Document saved."
3864 msgstr "Dokumentet er lagra."
3866 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207
3867 #, c-format
3868 msgid "drawing%s"
3869 msgstr "teikning%s"
3871 #: ../src/file.cpp:687
3872 #, c-format
3873 msgid "drawing-%d%s"
3874 msgstr "teikning-%d%s"
3876 #: ../src/file.cpp:706
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Select file to save a copy to"
3879 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3881 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3882 msgid "Select file to save to"
3883 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3885 #: ../src/file.cpp:789
3886 msgid "No changes need to be saved."
3887 msgstr "Ingen endringar treng lagrast."
3889 #: ../src/file.cpp:806
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Saving document..."
3892 msgstr "Lagra dokumentet."
3894 #: ../src/file.cpp:961
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Import"
3897 msgstr "I_mporter ..."
3899 #: ../src/file.cpp:993
3900 msgid "Select file to import"
3901 msgstr "Vel fila du vil importera"
3903 #: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Select file to export to"
3906 msgstr "Vel fila du vil importera"
3908 #: ../src/file.cpp:1249
3909 #, c-format
3910 msgid "Error saving a temporary copy"
3911 msgstr ""
3913 #: ../src/file.cpp:1268
3914 msgid "Open Clip Art Login"
3915 msgstr ""
3917 #: ../src/file.cpp:1289
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3921 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3922 "you didn't forget to choose a license too."
3923 msgstr ""
3925 #: ../src/file.cpp:1310
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Document exported..."
3928 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3930 #: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142
3931 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3932 msgstr ""
3934 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Blend"
3937 msgstr "Blå"
3939 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Color Matrix"
3942 msgstr "Fargeredusering"
3944 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3945 msgid "Component Transfer"
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Composite"
3951 msgstr "Kombinert"
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3954 msgid "Convolve Matrix"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3958 msgid "Diffuse Lighting"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3962 msgid "Displacement Map"
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3966 msgid "Flood"
3967 msgstr ""
3969 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3970 msgid "Image"
3971 msgstr "Bilete"
3973 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Merge"
3976 msgstr "Meldingar"
3978 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3979 msgid "Morphology"
3980 msgstr ""
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3983 msgid "Specular Lighting"
3984 msgstr ""
3986 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Tile"
3989 msgstr "Tittel"
3991 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Turbulence"
3994 msgstr "Følsemd:"
3996 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Source Graphic"
3999 msgstr "Lik høgd"
4001 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Source Alpha"
4004 msgstr "Kjelde"
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Background Image"
4009 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
4011 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Background Alpha"
4014 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
4016 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Fill Paint"
4019 msgstr "LaTeX-utskrift"
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4022 msgid "Stroke Paint"
4023 msgstr "Strekfarge"
4025 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
4026 msgid "Normal"
4027 msgstr "Vanleg"
4029 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Multiply"
4032 msgstr "Fleire stilar"
4034 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Screen"
4037 msgstr "Grøn"
4039 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Darken"
4042 msgstr "Fargeplukkar"
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Lighten"
4047 msgstr "Lysstyrke"
4049 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Matrix"
4052 msgstr "Rutemerke"
4054 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Saturate"
4057 msgstr "Metting"
4059 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Hue Rotate"
4062 msgstr "Roter"
4064 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4065 msgid "Luminance to Alpha"
4066 msgstr ""
4068 #. File
4069 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2119
4070 msgid "Default"
4071 msgstr "Standard"
4073 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Over"
4076 msgstr "Meter"
4078 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4079 #, fuzzy
4080 msgid "In"
4081 msgstr "Tomme"
4083 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Out"
4086 msgstr "Utdata"
4088 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Atop"
4091 msgstr "Legg til stopp"
4093 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4094 msgid "XOR"
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4098 msgid "Arithmetic"
4099 msgstr ""
4101 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Identity"
4104 msgstr "Identifikator"
4106 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Table"
4109 msgstr "Tittel"
4111 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Discrete"
4114 msgstr "Fordel"
4116 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Linear"
4119 msgstr "Linje"
4121 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4122 msgid "Gamma"
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296
4126 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4127 msgid "Duplicate"
4128 msgstr "Lag kopi"
4130 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4131 msgid "Wrap"
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
4135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4137 msgid "Red"
4138 msgstr "Raud"
4140 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4143 msgid "Green"
4144 msgstr "Grøn"
4146 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4147 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4148 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4149 msgid "Blue"
4150 msgstr "Blå"
4152 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4153 msgid "Alpha"
4154 msgstr ""
4156 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Erode"
4159 msgstr "Node"
4161 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Dilate"
4164 msgstr "Dato"
4166 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4167 msgid "Fractal Noise"
4168 msgstr ""
4170 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Distant Light"
4173 msgstr "Utskriftsmål"
4175 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Point Light"
4178 msgstr "Lik høgd"
4180 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Spot Light"
4183 msgstr "Lik høgd"
4185 #: ../src/flood-context.cpp:245
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Visible Colors"
4188 msgstr "Fargar:"
4190 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4191 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
4192 msgid "Lightness"
4193 msgstr "Lysstyrke"
4195 #: ../src/flood-context.cpp:261
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Small"
4198 msgstr "Skaler"
4200 #: ../src/flood-context.cpp:262
4201 msgid "Medium"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/flood-context.cpp:263
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Large"
4207 msgstr "Mål:"
4209 #: ../src/flood-context.cpp:417
4210 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/flood-context.cpp:457
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4217 msgstr ""
4219 #: ../src/flood-context.cpp:461
4220 #, c-format
4221 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
4225 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/flood-context.cpp:977
4229 msgid ""
4230 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4231 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4232 msgstr ""
4234 #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Fill bounded area"
4237 msgstr "F_yll og strek"
4239 #: ../src/flood-context.cpp:1013
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Set style on object"
4242 msgstr "Mønster til ob_jekt"
4244 #: ../src/flood-context.cpp:1072
4245 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4246 msgstr ""
4248 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4249 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4250 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4252 #. POINT_LG_BEGIN
4253 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4254 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4255 msgstr "<b>Slutt</b> på lineær fargeovergang."
4257 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4260 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4262 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4263 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4264 msgstr "<b>Midten</b> av hjulovergang."
4266 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4267 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4268 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4269 msgstr "<b>Radius</b> til hjulovergang."
4271 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4272 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4273 msgstr "<b>Fokus</b> til hjulovergang."
4275 #. POINT_RG_FOCUS
4276 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4277 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4280 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4282 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4283 #, c-format
4284 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4291 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4292 msgstr ""
4294 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4295 #, c-format
4296 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4297 msgstr ""
4299 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4300 #, c-format
4301 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4302 msgstr ""
4304 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4305 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Add gradient stop"
4308 msgstr "Hjulovergang"
4310 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Simplify gradient"
4313 msgstr "Hjulovergang"
4315 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Create default gradient"
4318 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
4320 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4321 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4322 msgstr ""
4324 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4325 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4326 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
4328 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4329 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4330 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn fargeovergang rundt startpunktet."
4332 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Invert gradient"
4335 msgstr "Lineær fargeovergang"
4337 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4338 #, c-format
4339 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4340 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4341 msgstr[0] ""
4342 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4343 msgstr[1] ""
4344 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4346 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4347 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4348 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga fargeovergang for."
4350 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Merge gradient handles"
4353 msgstr "Slumpverdi:"
4355 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Move gradient handle"
4358 msgstr "Slumpverdi:"
4360 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Delete gradient stop"
4363 msgstr "Slett stopp"
4365 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid ""
4368 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4369 "+Alt</b> to delete stop"
4370 msgstr ""
4371 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4372 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4374 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4375 msgid " (stroke)"
4376 msgstr " (strek)"
4378 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4382 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4383 msgstr ""
4384 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4385 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4387 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4391 "separate focus"
4392 msgstr ""
4393 "<b>Midtpunkt</b> og <b>fokus</b> til hjulovergang. Dra med <b>Shift</b> for "
4394 "å skilja fokus."
4396 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4400 "separate"
4401 msgid_plural ""
4402 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4403 "separate"
4404 msgstr[0] ""
4405 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgang. Dra med <b>Shift</b> for å "
4406 "skilja."
4407 msgstr[1] ""
4408 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
4409 "skilja."
4411 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Move gradient handle(s)"
4414 msgstr "Slumpverdi:"
4416 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4419 msgstr "Slett stopp"
4421 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Delete gradient stop(s)"
4424 msgstr "Slett stopp"
4426 #: ../src/helper/units.cpp:37
4427 msgid "Unit"
4428 msgstr "Eining"
4430 #. Add the units menu.
4431 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
4433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
4434 msgid "Units"
4435 msgstr "Eininar"
4437 #: ../src/helper/units.cpp:38
4438 msgid "Point"
4439 msgstr "Punkt"
4441 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4442 msgid "pt"
4443 msgstr "punkt"
4445 #: ../src/helper/units.cpp:38
4446 msgid "Points"
4447 msgstr "Punkt"
4449 #: ../src/helper/units.cpp:38
4450 msgid "Pt"
4451 msgstr "Pt"
4453 #: ../src/helper/units.cpp:39
4454 msgid "Pixel"
4455 msgstr "Piksel"
4457 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4461 msgid "px"
4462 msgstr "pikslar"
4464 #: ../src/helper/units.cpp:39
4465 msgid "Pixels"
4466 msgstr "Pikslar"
4468 #: ../src/helper/units.cpp:39
4469 msgid "Px"
4470 msgstr "Pk"
4472 #. You can add new elements from this point forward
4473 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4474 msgid "Percent"
4475 msgstr "Prosent"
4477 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4478 msgid "%"
4479 msgstr " %"
4481 #: ../src/helper/units.cpp:41
4482 msgid "Percents"
4483 msgstr "Prosent"
4485 #: ../src/helper/units.cpp:42
4486 msgid "Millimeter"
4487 msgstr "Millimeter"
4489 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4490 msgid "mm"
4491 msgstr "mm"
4493 #: ../src/helper/units.cpp:42
4494 msgid "Millimeters"
4495 msgstr "Millimeter"
4497 #: ../src/helper/units.cpp:43
4498 msgid "Centimeter"
4499 msgstr "Centimeter"
4501 #: ../src/helper/units.cpp:43
4502 msgid "cm"
4503 msgstr "cm"
4505 #: ../src/helper/units.cpp:43
4506 msgid "Centimeters"
4507 msgstr "Centimeter"
4509 #: ../src/helper/units.cpp:44
4510 msgid "Meter"
4511 msgstr "Meter"
4513 #: ../src/helper/units.cpp:44
4514 msgid "m"
4515 msgstr "m"
4517 #: ../src/helper/units.cpp:44
4518 msgid "Meters"
4519 msgstr "Meter"
4521 #. no svg_unit
4522 #: ../src/helper/units.cpp:45
4523 msgid "Inch"
4524 msgstr "Tomme"
4526 #: ../src/helper/units.cpp:45
4527 msgid "in"
4528 msgstr "tm"
4530 #: ../src/helper/units.cpp:45
4531 msgid "Inches"
4532 msgstr "Tommar"
4534 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4535 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4536 #: ../src/helper/units.cpp:48
4537 msgid "Em square"
4538 msgstr "Em-kvadrat"
4540 #: ../src/helper/units.cpp:48
4541 msgid "em"
4542 msgstr "em"
4544 #: ../src/helper/units.cpp:48
4545 msgid "Em squares"
4546 msgstr "Em-kvadrat"
4548 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4549 #: ../src/helper/units.cpp:50
4550 msgid "Ex square"
4551 msgstr "Ex-kvadrat"
4553 #: ../src/helper/units.cpp:50
4554 msgid "ex"
4555 msgstr "ex"
4557 #: ../src/helper/units.cpp:50
4558 msgid "Ex squares"
4559 msgstr "Ex-kvadrat"
4561 #: ../src/inkscape.cpp:484
4562 msgid "Untitled document"
4563 msgstr "Namnlaus"
4565 #. Show nice dialog box
4566 #: ../src/inkscape.cpp:513
4567 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4568 msgstr ""
4569 "Det oppstod ein intern feil i Inkscape. Programmet vert derfor lukka.\n"
4571 #: ../src/inkscape.cpp:514
4572 msgid ""
4573 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4574 "locations:\n"
4575 msgstr ""
4576 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
4577 "følgende lokasjoner:\n"
4579 #: ../src/inkscape.cpp:515
4580 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4581 msgstr "Klarte ikkje ta automatisk reservekopi av desse dokumenta:\n"
4583 #: ../src/inkscape.cpp:658
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "Cannot create directory %s.\n"
4587 "%s"
4588 msgstr ""
4589 "Klarte ikkje laga mappa «%s».\n"
4590 "%s"
4592 #: ../src/inkscape.cpp:659
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "%s is not a valid directory.\n"
4596 "%s"
4597 msgstr ""
4598 "«%s» er ikkje ei gyldig mappe.\n"
4599 "%s"
4601 #: ../src/inkscape.cpp:660
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "Cannot create file %s.\n"
4605 "%s"
4606 msgstr ""
4607 "Klarte ikkje laga fila %s.\n"
4608 "%s"
4610 #: ../src/inkscape.cpp:661
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "Cannot write file %s.\n"
4614 "%s"
4615 msgstr ""
4616 "Klarte ikkje lagra fila «%s».\n"
4617 "%s"
4619 #: ../src/inkscape.cpp:662
4620 msgid ""
4621 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4622 "and any changes made in preferences will not be saved."
4623 msgstr ""
4624 "Sjølv om Inkscape køyrer, vil programmet bruka standardoppsettet.\n"
4625 "Eventuelle endringar vil heller ikkje lagrast."
4627 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "%s is not a regular file.\n"
4631 "%s"
4632 msgstr ""
4633 "%s er ikkje ei vanleg fil.\n"
4634 "%s"
4636 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 "%s not a valid XML file, or\n"
4640 "you don't have read permissions on it.\n"
4641 "%s"
4642 msgstr ""
4643 "«%s» er ikkje ei gyldig XML-fil. Eventuelt\n"
4644 "kan det vera du ikkje har løyve til å lesa fila.\n"
4645 "%s"
4647 #: ../src/inkscape.cpp:735
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "%s is not a valid menus file.\n"
4651 "%s"
4652 msgstr ""
4653 "«%s» er ikkje ei gyldig menyfil.\n"
4654 "%s"
4656 #: ../src/inkscape.cpp:736
4657 msgid ""
4658 "Inkscape will run with default menus.\n"
4659 "New menus will not be saved."
4660 msgstr ""
4661 "Inkscape køyrer med standardmenyar.\n"
4662 "Nye menyar vert ikkje lagra."
4664 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4665 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4666 #: ../src/interface.cpp:836
4667 msgid "Commands Bar"
4668 msgstr "Kommandolinje"
4670 #: ../src/interface.cpp:836
4671 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4672 msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)."
4674 #: ../src/interface.cpp:838
4675 msgid "Tool Controls Bar"
4676 msgstr "Verktøykontroll-linje"
4678 #: ../src/interface.cpp:838
4679 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4680 msgstr "Vis eller skjul verktøykontroll-linja"
4682 #: ../src/interface.cpp:840
4683 msgid "_Toolbox"
4684 msgstr "_Verktøyboks"
4686 #: ../src/interface.cpp:840
4687 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4688 msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)."
4690 #: ../src/interface.cpp:846
4691 msgid "_Palette"
4692 msgstr "_Palett"
4694 #: ../src/interface.cpp:846
4695 msgid "Show or hide the color palette"
4696 msgstr "Vis eller skjul fargepaletten."
4698 #: ../src/interface.cpp:848
4699 msgid "_Statusbar"
4700 msgstr "_Statuslinje"
4702 #: ../src/interface.cpp:848
4703 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4704 msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)."
4706 #: ../src/interface.cpp:902
4707 #, c-format
4708 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4709 msgstr "Verbet «%s» er ukjent."
4711 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4712 #: ../src/interface.cpp:1013
4713 #, c-format
4714 msgid "Enter group #%s"
4715 msgstr "Gå inn i gruppe nr. %s"
4717 #: ../src/interface.cpp:1024
4718 msgid "Go to parent"
4719 msgstr "Gå til forelder"
4721 #: ../src/interface.cpp:1115 ../src/interface.cpp:1200
4722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Drop color"
4725 msgstr "Stoppfarge"
4727 #: ../src/interface.cpp:1154
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Drop color on gradient"
4730 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
4732 #: ../src/interface.cpp:1213
4733 msgid "Could not parse SVG data"
4734 msgstr "Klarte ikkje tolka SVG-data"
4736 #: ../src/interface.cpp:1255
4737 msgid "Drop SVG"
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/interface.cpp:1313
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Drop bitmap image"
4743 msgstr "Importer bilete som <image>-element"
4745 #: ../src/interface.cpp:1405
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4749 "you want to replace it?</span>\n"
4750 "\n"
4751 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/interface.cpp:1412
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Replace"
4757 msgstr "_Slepp laus"
4759 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4760 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4761 msgid "_Write session file:"
4762 msgstr "_Skriv øktfil:"
4764 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4765 msgid "Select a location and filename"
4766 msgstr "Vel plassering og filnamn"
4768 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4769 msgid "Set filename"
4770 msgstr "Vel filnamn"
4772 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4773 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4774 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til ei teikneøkt."
4776 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4777 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4778 msgstr "Vil du takka ja til invitasjonen frå <b>%1</b>?"
4780 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4781 msgid "Accept invitation"
4782 msgstr "Takk ja til invitasjon"
4784 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4785 msgid "Decline invitation"
4786 msgstr "Takk neil til invitasjon"
4788 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4789 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/knot.cpp:428
4793 msgid "Node or handle drag canceled."
4794 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
4796 #: ../src/knotholder.cpp:258
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Change handle"
4799 msgstr "Søk etter rektangel"
4801 #: ../src/knotholder.cpp:312
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Move handle"
4804 msgstr "Slumpverdi:"
4806 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
4807 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4808 msgstr "Hopp over skrift utan famile som vil krasja Pango"
4810 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4811 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Bend Path"
4814 msgstr "Br_yt opp"
4816 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Pattern Along Path"
4819 msgstr "_Legg på bane"
4821 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Slant"
4824 msgstr "Slakk"
4826 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4827 msgid "doEffect stack test"
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Gears"
4833 msgstr "_Tøm"
4835 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4836 msgid "Stitch Sub-Paths"
4837 msgstr ""
4839 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4840 #, fuzzy
4841 msgid "No effect"
4842 msgstr "Vassrett forskyving"
4844 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4845 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4851 msgstr "<b>Rektangel</b>"
4853 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4854 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4855 msgstr ""
4857 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4858 msgid "Change enum parameter"
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Teeth"
4864 msgstr "Tekst"
4866 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4867 #, fuzzy
4868 msgid "The number of teeth"
4869 msgstr "Talet på steg"
4871 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4872 msgid "Phi"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4876 msgid "???"
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Stroke path"
4882 msgstr "Strek_farge"
4884 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4885 msgid "The path that will be used as stitch."
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Number of paths"
4891 msgstr "Talet på rader."
4893 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4894 msgid "The number of paths that will be generated."
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Start point jitter"
4900 msgstr "Metting"
4902 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4903 msgid ""
4904 "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4908 msgid "End point jitter"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4912 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Spacing variation"
4918 msgstr "Metting"
4920 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4921 msgid ""
4922 "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
4923 "each other."
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Scale width"
4929 msgstr "Strekbreidd"
4931 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4932 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4936 msgid "Scale width relative"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4940 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Single"
4946 msgstr "Vinkel:"
4948 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4949 msgid "Single, stretched"
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Repeated"
4955 msgstr "Gjenta:"
4957 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4958 msgid "Repeated, stretched"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Pattern source"
4964 msgstr "Mønsterforskyving"
4966 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4967 msgid "Path to put along the skeleton path"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Pattern copies"
4973 msgstr "Mønster"
4975 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4976 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Width of the pattern"
4982 msgstr "Breidda til utvalet."
4984 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4985 msgid "Width in units of length"
4986 msgstr ""
4988 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4991 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
4993 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Spacing"
4996 msgstr "Y-mellomrom:"
4998 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Space between copies of the pattern"
5001 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
5003 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5004 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Normal offset"
5007 msgstr "Vassrett forskyving"
5009 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5010 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Tangential offset"
5013 msgstr "Loddrett forskyving"
5015 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5016 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Pattern is vertical"
5019 msgstr "Mønsterforskyving"
5021 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Change scalar parameter"
5024 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
5026 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
5027 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
5028 msgid "Edit on-canvas"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Paste path"
5034 msgstr "Side_breidd"
5036 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
5037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 ../src/selection-chemistry.cpp:1317
5038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
5039 msgid "Nothing on the clipboard."
5040 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
5042 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
5043 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Paste path parameter"
5049 msgstr "Lim inn st_il"
5051 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
5052 msgid "Clipboard does not contain a path."
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Change point parameter"
5058 msgstr "Teikn spiralar."
5060 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Change bool parameter"
5063 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
5065 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Change random parameter"
5068 msgstr "Lagra omforming:"
5070 #: ../src/main.cpp:217
5071 msgid "Print the Inkscape version number"
5072 msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape"
5074 #: ../src/main.cpp:222
5075 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5076 msgstr "Bruk ikkje X-tenaren (handter filer gjennom konsollen)"
5078 #: ../src/main.cpp:227
5079 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5080 msgstr "Prøv å bruka X-tenar (sjølv om $DISPLAY er valt til noko anna)"
5082 #: ../src/main.cpp:232
5083 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5084 msgstr "Opna dokument(a)"
5086 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5087 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5088 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5089 msgid "FILENAME"
5090 msgstr "FILNAMN"
5092 #: ../src/main.cpp:237
5093 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5094 msgstr "Skriv ut dokument(a) til valt fil (bruk «| program» for vidaresending)"
5096 #: ../src/main.cpp:242
5097 msgid "Export document to a PNG file"
5098 msgstr "Eksporter dokument til PNG-fil"
5100 #: ../src/main.cpp:247
5101 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5102 msgstr "Oppløysing for lagring av SVG som punktbilete (standard: 90)."
5104 #: ../src/main.cpp:248
5105 msgid "DPI"
5106 msgstr "PPT"
5108 #: ../src/main.cpp:252
5109 msgid ""
5110 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5111 "corner)"
5112 msgstr ""
5113 "Eksportert område i SVG-brukareiningar (standard er heile dokumentet, og 0,0 "
5114 "er nedre venstre hjørne)."
5116 #: ../src/main.cpp:253
5117 msgid "x0:y0:x1:y1"
5118 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5120 #: ../src/main.cpp:257
5121 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5122 msgstr "Eksportert område er heile teikninga (ikkje heile lerretet)"
5124 #: ../src/main.cpp:262
5125 msgid "Exported area is the entire canvas"
5126 msgstr "Eksportert område er heile lerretet"
5128 #: ../src/main.cpp:267
5129 msgid ""
5130 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5131 "user units)"
5132 msgstr ""
5133 "Utvida eksportområdet for punktbilete til næraste heiltal (i SVG-"
5134 "brukareiningar)"
5136 #: ../src/main.cpp:272
5137 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5138 msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
5140 #: ../src/main.cpp:273
5141 msgid "WIDTH"
5142 msgstr "BREIDD"
5144 #: ../src/main.cpp:277
5145 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5146 msgstr "Høgda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
5148 #: ../src/main.cpp:278
5149 msgid "HEIGHT"
5150 msgstr "HØGD"
5152 #: ../src/main.cpp:282
5153 msgid "The ID of the object to export"
5154 msgstr "ID-en til objektet som skal eksporterast"
5156 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5157 msgid "ID"
5158 msgstr "ID"
5160 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5161 #. See "man inkscape" for details.
5162 #: ../src/main.cpp:289
5163 msgid ""
5164 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5165 msgstr "Eksporter berre objektet med ID lik «--export-id», og skjul andre"
5167 #: ../src/main.cpp:294
5168 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5169 msgstr "Bruk lagra filnamn og PPT-hint ved eksport (berre med «export-id»)."
5171 #: ../src/main.cpp:299
5172 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5173 msgstr ""
5174 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5175 "fargekodar)."
5177 #: ../src/main.cpp:300
5178 msgid "COLOR"
5179 msgstr "FARGE"
5181 #: ../src/main.cpp:304
5182 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5183 msgstr ""
5184 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5185 "fargekodar)."
5187 #: ../src/main.cpp:305
5188 msgid "VALUE"
5189 msgstr "VERDI"
5191 #: ../src/main.cpp:309
5192 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5193 msgstr ""
5194 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneområde)"
5196 #: ../src/main.cpp:314
5197 msgid "Export document to a PS file"
5198 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5200 #: ../src/main.cpp:319
5201 msgid "Export document to an EPS file"
5202 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5204 #: ../src/main.cpp:324
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Export document to a PDF file"
5207 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5209 #: ../src/main.cpp:330
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5212 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5214 #: ../src/main.cpp:336
5215 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5216 msgstr "Gjer punktbilete om til baner ved eksportering (EPS)"
5218 #: ../src/main.cpp:341
5219 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/main.cpp:346
5223 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5224 msgstr "Eksporter filer med avgrensingsboks sett lik sidestorleiken (EPS)."
5226 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5227 #: ../src/main.cpp:352
5228 msgid ""
5229 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5230 "query-id"
5231 msgstr ""
5232 "Spør etter X-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5233 "query-id»."
5235 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5236 #: ../src/main.cpp:358
5237 msgid ""
5238 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5239 "query-id"
5240 msgstr ""
5241 "Spør etter Y-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5242 "query-id»."
5244 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5245 #: ../src/main.cpp:364
5246 msgid ""
5247 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5248 "id"
5249 msgstr ""
5250 "Spør etter breidda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
5251 "id»."
5253 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5254 #: ../src/main.cpp:370
5255 msgid ""
5256 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5257 "id"
5258 msgstr ""
5259 "Spør etter høgda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-id»."
5261 #: ../src/main.cpp:375
5262 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/main.cpp:380
5266 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5267 msgstr "ID-en til objekta som skal spørjast om dimensjonar."
5269 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5270 #: ../src/main.cpp:386
5271 msgid "Print out the extension directory and exit"
5272 msgstr "Vis utvidingsmappe og avslutt."
5274 #: ../src/main.cpp:391
5275 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5276 msgstr "Fjern ubrukte definisjonar frå <defs>-delen av dokumentet."
5278 #: ../src/main.cpp:396
5279 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5280 msgstr ""
5282 #: ../src/main.cpp:401
5283 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5284 msgstr ""
5286 #: ../src/main.cpp:402
5287 msgid "VERB-ID"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/main.cpp:406
5291 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/main.cpp:407
5295 msgid "OBJECT-ID"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/main.cpp:610
5299 msgid ""
5300 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5301 "\n"
5302 "Available options:"
5303 msgstr ""
5304 "[VAL ...] [FIL ...]\n"
5305 "\n"
5306 "Tilgjengelege val:"
5308 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5309 #, c-format
5310 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5314 #, c-format
5315 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5319 msgid "_New"
5320 msgstr "_Nytt"
5322 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5323 msgid "Open _Recent"
5324 msgstr "Nyleg _brukt"
5326 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5327 msgid "_Edit"
5328 msgstr "_Rediger"
5330 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2165
5331 msgid "Paste Si_ze"
5332 msgstr "Lim inn sto_rleik"
5334 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5335 msgid "Clo_ne"
5336 msgstr "Klo_n"
5338 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5339 msgid "_View"
5340 msgstr "_Vis"
5342 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5343 msgid "_Zoom"
5344 msgstr "_Forstørr"
5346 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5347 msgid "_Display mode"
5348 msgstr "Vi_singsmodus"
5350 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5351 msgid "Show/Hide"
5352 msgstr "_Vis/skjul"
5354 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5355 msgid "_Layer"
5356 msgstr "_Lag"
5358 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5359 msgid "_Object"
5360 msgstr "_Objekt"
5362 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5363 msgid "Cli_p"
5364 msgstr "S_kjer av"
5366 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5367 msgid "Mas_k"
5368 msgstr "_Masker"
5370 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5371 msgid "Patter_n"
5372 msgstr "Mø_nster"
5374 #: ../src/menus-skeleton.h:192
5375 msgid "_Path"
5376 msgstr "_Bane"
5378 #: ../src/menus-skeleton.h:217
5379 msgid "_Text"
5380 msgstr "_Tekst"
5382 #: ../src/menus-skeleton.h:229
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Effe_cts"
5385 msgstr "Effektar"
5387 #: ../src/menus-skeleton.h:236
5388 msgid "Whiteboa_rd"
5389 msgstr "_Teikneøkt"
5391 #: ../src/menus-skeleton.h:240
5392 msgid "_Help"
5393 msgstr "_Hjelp"
5395 #: ../src/menus-skeleton.h:243
5396 msgid "Tutorials"
5397 msgstr "Innføringar"
5399 #: ../src/node-context.cpp:185
5400 msgid ""
5401 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5402 "+Alt</b>: move along handles"
5403 msgstr ""
5404 "<b>Ctrl</b>: Byt mellom nodetypar, endra vinkel i steg, flytt vassrett/"
5405 "loddrett. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
5407 #: ../src/node-context.cpp:186
5408 msgid ""
5409 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5410 msgstr ""
5411 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter "
5412 "begge kontrollpunkta."
5414 #: ../src/node-context.cpp:187
5415 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5416 msgstr "<b>Alt</b>: Lås styrke. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
5418 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Stamp"
5421 msgstr "Steg"
5423 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Move nodes vertically"
5426 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
5428 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Move nodes horizontally"
5431 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
5433 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5434 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Move nodes"
5437 msgstr "Senk node"
5439 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5440 msgid ""
5441 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5442 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5443 msgstr ""
5444 "<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5445 "stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
5446 "begge kontrollpunkta samtidig."
5448 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Align nodes"
5451 msgstr "Juster toppar."
5453 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Distribute nodes"
5456 msgstr "Fordel"
5458 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Add nodes"
5461 msgstr "Nodar"
5463 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Add node"
5466 msgstr "Nodar"
5468 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Break path"
5471 msgstr "Br_yt opp"
5473 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5474 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5475 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5476 msgstr "Du må ha merkt <b>to sluttnodar</b> for å kunna slå dei saman."
5478 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Close subpath"
5481 msgstr "Lukkar bane."
5483 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Join nodes"
5486 msgstr "sluttnode"
5488 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5489 msgid "Close subpath by segment"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Join nodes by segment"
5495 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
5497 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Delete nodes"
5500 msgstr "Slett node"
5502 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5503 msgid "Delete nodes preserving shape"
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5507 msgid ""
5508 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5509 "segments."
5510 msgstr ""
5511 "Du må merkja dei <b>to ikkje-sluttnodane</b> du vil sletta kakestykke mellom."
5513 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5514 msgid "Cannot find path between nodes."
5515 msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane."
5517 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Delete segment"
5520 msgstr "Slett utvalet."
5522 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5523 msgid "Change segment type"
5524 msgstr ""
5526 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5527 msgid "Change node type"
5528 msgstr ""
5530 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Retract handle"
5533 msgstr "Rektangel"
5535 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Move node handle"
5538 msgstr "Slumpverdi:"
5540 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5541 #, c-format
5542 msgid ""
5543 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5544 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5545 "handles"
5546 msgstr ""
5547 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5548 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5549 "kontrollpunkta samtidig."
5551 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Rotate nodes"
5554 msgstr "Hev node"
5556 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Scale nodes"
5559 msgstr "Hev node"
5561 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Flip nodes"
5564 msgstr "linje"
5566 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5567 msgid ""
5568 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5569 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5570 msgstr ""
5571 "<b>Node</b>: Dra noden for å redigera bana. Bruk <b>Ctrl</b> for å avgrensa "
5572 "til vassrett og loddrett, og <b>Ctrl + Alt</b> for å avgrensa til "
5573 "kontrollpunktretningane."
5575 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5576 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5577 msgid "end node"
5578 msgstr "sluttnode"
5580 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5581 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5582 msgid "cusp"
5583 msgstr "spiss"
5585 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5586 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5587 msgid "smooth"
5588 msgstr "jamn"
5590 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5591 msgid "symmetric"
5592 msgstr "symmetrisk"
5594 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5595 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5596 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5597 msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5599 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5600 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5601 msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5603 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5604 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5605 msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5607 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5608 #, fuzzy
5609 msgid ""
5610 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5611 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5612 "rotate"
5613 msgstr ""
5614 "<b>Dra</b> nodar eller kontrollpunkt. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
5615 "nodane."
5617 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5618 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5619 msgstr ""
5620 "<b>Dra</b> noden eller kontrollpunkta. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
5621 "noden."
5623 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5624 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5625 msgstr "Merk eit einskildobjekt for å redigera nodar og kontrollpunkt."
5627 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5628 #, c-format
5629 msgid ""
5630 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5631 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5632 msgid_plural ""
5633 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5634 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5635 msgstr[0] ""
5636 "<b>0</b> av <b>%i</b> node vald. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
5637 "<b>dra rundt nodar</b> for å velja."
5638 msgstr[1] ""
5639 "<b>0</b> av <b>%i</b> nodar valde. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
5640 "<b>dra rundt</b> nodar for å velja."
5642 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5643 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5644 msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for å endra det."
5646 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5647 #, c-format
5648 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5649 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5650 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
5651 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
5653 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid ""
5656 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5657 msgid_plural ""
5658 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5659 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
5660 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
5662 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5663 #, c-format
5664 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5665 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5666 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
5667 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s."
5669 #: ../src/object-edit.cpp:501
5670 msgid ""
5671 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5672 "vertical radius the same"
5673 msgstr ""
5674 "Endra <b>vassrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
5675 "loddrett radius lik."
5677 #: ../src/object-edit.cpp:507
5678 msgid ""
5679 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5680 "horizontal radius the same"
5681 msgstr ""
5682 "Endra <b>loddrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
5683 "vassrett radius lik."
5685 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5686 msgid ""
5687 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5688 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5689 msgstr ""
5690 "Endra <b>breidd og høgd</b> til rektangelet. Bruk <b>Ctrl</b> for å låsa "
5691 "breidd/høgd-forholdet eller berre strekkja i éi retning."
5693 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5694 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5695 msgid ""
5696 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5697 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5698 msgstr ""
5700 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5701 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5702 msgid ""
5703 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5704 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5705 msgstr ""
5707 #: ../src/object-edit.cpp:727
5708 msgid "Move the box in perspective."
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/object-edit.cpp:905
5712 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5713 msgstr ""
5714 "Endra <b>breidd</b> og <b>høgd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga "
5715 "sirkel."
5717 #: ../src/object-edit.cpp:908
5718 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5719 msgstr "Endra <b>breidd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga sirkel."
5721 #: ../src/object-edit.cpp:911
5722 msgid ""
5723 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5724 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5725 "segment"
5726 msgstr ""
5727 "Plasser <b>startpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
5728 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
5729 "kakestykke."
5731 #: ../src/object-edit.cpp:914
5732 msgid ""
5733 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5734 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5735 "segment"
5736 msgstr ""
5737 "Plasser <b>sluttpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
5738 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
5739 "kakestykke."
5741 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5742 msgid ""
5743 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5744 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5745 msgstr ""
5746 "Endra <b>spissradius</b> til stjerna eller mangenkanten. Bruk <b>Shift</b> "
5747 "for avrunding og <b>Alt</b> for å randomisera."
5749 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5750 msgid ""
5751 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5752 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5753 "randomize"
5754 msgstr ""
5755 "Endra <b>grunnradien</b> til stjerna. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda "
5756 "stjernestrålene rette, <b>Shift</b> for avrunding, og <b>Alt</b> for å "
5757 "randomisera."
5759 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5760 msgid ""
5761 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5762 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5763 msgstr ""
5764 "Rull ut/inn spiralen frå <b>innsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
5765 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
5767 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5768 msgid ""
5769 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5770 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5771 msgstr ""
5772 "Rull ut/inn spiralen frå <b>utsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
5773 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
5775 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5776 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5777 msgstr "Endra <b>forskyvingsavstanden</b>."
5779 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5780 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5781 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5782 msgstr "<b>Plasser</b> mønsterfyllet i objektet."
5784 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5785 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5786 msgstr "<b>Skaler</b> mønsterfyllet jamt."
5788 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5789 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5790 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
5792 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5793 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5794 msgstr "Dra for å endra storleiken på <b>flyttekstramma</b>."
5796 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5797 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5798 msgstr "Du må merkja <b>minst to objekt</b> for å kunna slå dei saman."
5800 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5801 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5802 msgstr "Kan ikkje kombinera objekta, då eitt av dei <b>ikkje er ei bane</b>."
5804 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5805 msgid ""
5806 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5807 msgstr ""
5808 "Du kan ikkje kombinera objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
5809 "b>."
5811 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Combining paths..."
5814 msgstr "Lukkar bane."
5816 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Combine"
5819 msgstr "Kombinert"
5821 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5822 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5823 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil bryta opp."
5825 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Breaking apart paths..."
5828 msgstr "Br_yt opp"
5830 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Break apart"
5833 msgstr "Br_yt opp"
5835 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5836 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5837 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan bryta opp i utvalet."
5839 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5840 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5841 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
5843 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Converting objects to paths..."
5846 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
5848 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Object to path"
5851 msgstr "Objekt til b_ane"
5853 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5854 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5855 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
5857 #: ../src/path-chemistry.cpp:402
5858 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5859 msgstr "Merk éi eller fleire <b>bane(r)</b> du vil snu retninga på."
5861 #: ../src/path-chemistry.cpp:411
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Reversing paths..."
5864 msgstr "Snu _retning"
5866 #: ../src/path-chemistry.cpp:438
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Reverse path"
5869 msgstr "Snu _retning"
5871 #: ../src/path-chemistry.cpp:440
5872 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5873 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan snu retninga på i utvalet."
5875 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
5876 msgid "Drawing cancelled"
5877 msgstr "Avbrote teikning."
5879 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
5880 msgid "Continuing selected path"
5881 msgstr "Held fram merkt bane"
5883 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
5884 msgid "Creating new path"
5885 msgstr "Lagar ny bane"
5887 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
5888 msgid "Appending to selected path"
5889 msgstr "Legg til merkt bane"
5891 #: ../src/pen-context.cpp:592
5892 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5893 msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å lukka og avslutta bana."
5895 #: ../src/pen-context.cpp:602
5896 msgid ""
5897 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5898 msgstr ""
5899 "<b>Klikk</b> eller <b>Klikk og dra</b> for å halda fram bana frå dette "
5900 "punktet."
5902 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5903 #, fuzzy, c-format
5904 msgid ""
5905 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5906 "<b>Enter</b> to finish the path"
5907 msgstr ""
5908 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5909 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5910 "kontrollpunkta samtidig."
5912 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5913 #, fuzzy, c-format
5914 msgid ""
5915 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5916 "angle"
5917 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
5919 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5920 #, fuzzy, c-format
5921 msgid ""
5922 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5923 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5924 msgstr ""
5925 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5926 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5927 "kontrollpunkta samtidig."
5929 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5930 msgid "Drawing finished"
5931 msgstr "Fullført teikning."
5933 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Creating single point"
5936 msgstr "Lagar ny bane"
5938 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Create single point"
5941 msgstr "Flislegg klonar ..."
5943 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5944 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5945 msgstr "<b>Slepp</b> her for å lukka og avslutta bana."
5947 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5948 msgid "Drawing a freehand path"
5949 msgstr "Teiknar frihandslinje."
5951 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5952 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5953 msgstr "<b>Dra</b> for å halda fram bana frå dette punktet."
5955 #. Write curves to object
5956 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5957 msgid "Finishing freehand"
5958 msgstr "Fullført frihandsteikning."
5960 #: ../src/preferences.cpp:59
5961 #, c-format
5962 msgid ""
5963 "%s is not a valid preferences file.\n"
5964 "%s"
5965 msgstr ""
5966 "«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
5967 "%s"
5969 #: ../src/preferences.cpp:60
5970 msgid ""
5971 "Inkscape will run with default settings.\n"
5972 "New settings will not be saved."
5973 msgstr ""
5974 "Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
5975 "Nye innstillingar vert ikkje lagra."
5977 #: ../src/rect-context.cpp:381
5978 msgid ""
5979 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5980 "circular"
5981 msgstr ""
5982 "<b>Ctrl</b>: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-"
5983 "forhold, lås avrunda hjørne som sirkelforma."
5985 #: ../src/rect-context.cpp:527
5986 #, fuzzy, c-format
5987 msgid ""
5988 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5989 "b> to draw around the starting point"
5990 msgstr ""
5991 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
5992 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
5994 #: ../src/rect-context.cpp:530
5995 #, fuzzy, c-format
5996 msgid ""
5997 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5998 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5999 msgstr ""
6000 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6001 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6003 #: ../src/rect-context.cpp:532
6004 #, fuzzy, c-format
6005 msgid ""
6006 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6007 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6008 msgstr ""
6009 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6010 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6012 #: ../src/rect-context.cpp:536
6013 #, c-format
6014 msgid ""
6015 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6016 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6017 msgstr ""
6018 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6019 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6021 #: ../src/rect-context.cpp:557
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Create rectangle"
6024 msgstr "Søk etter rektangel"
6026 #: ../src/select-context.cpp:228
6027 msgid "Move canceled."
6028 msgstr "Avbrote flytting."
6030 #: ../src/select-context.cpp:236
6031 msgid "Selection canceled."
6032 msgstr "Avbrote utval."
6034 #: ../src/select-context.cpp:535
6035 msgid ""
6036 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6037 "rubberband selection"
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/select-context.cpp:537
6041 msgid ""
6042 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6043 "touch selection"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/select-context.cpp:697
6047 #, fuzzy
6048 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6049 msgstr "<b>Ctrl</b>: Merk objekt inni grupper. Flytt vassrett/loddrett."
6051 #: ../src/select-context.cpp:698
6052 #, fuzzy
6053 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6054 msgstr ""
6055 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking. Bruk gummibandmerking. Ikkje bruk "
6056 "stegkontroll."
6058 #: ../src/select-context.cpp:699
6059 #, fuzzy
6060 msgid ""
6061 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6062 msgstr "<b>Alt</b>: Merk objekt under. Flytt merkte objekt."
6064 #: ../src/select-context.cpp:870
6065 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6066 msgstr ""
6067 "Dei merkte objekta er ikkje ei gruppa. Kan ikkje gå inni i objektsamlinga."
6069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:230
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Delete text"
6072 msgstr "Slett node"
6074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:238
6075 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6076 msgstr "<b>Ingenting</b> vart sletta."
6078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:256 ../src/text-context.cpp:995
6079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Delete"
6082 msgstr "_Slett"
6084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:271
6085 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6086 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil  laga kopi av."
6088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:321
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Delete all"
6091 msgstr "_Slett"
6093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:445
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6096 msgstr "Merk <b>to eller fleire objekt</b> du vil gruppera."
6098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:50
6099 msgid "Group"
6100 msgstr "Gruppe"
6102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
6103 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6104 msgstr "Merk <b>gruppa</b> du vil løysa opp."
6106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
6107 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6108 msgstr "Det finst <b>ingen grupper</b> i utvalet som du kan løysa opp."
6110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:451
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Ungroup"
6113 msgstr "Løys o_pp gruppe"
6115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641
6116 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6117 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil heva."
6119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707
6120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807
6121 msgid ""
6122 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6123 msgstr ""
6124 "Du kan ikkje heva eller senka objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller "
6125 "<b>lag</b>."
6127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:699
6128 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6129 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda fremst."
6131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:722
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Raise to top"
6134 msgstr "Send _fremst"
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
6137 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6138 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senka."
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Lower"
6143 msgstr "_Senk"
6145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
6146 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6147 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda bakarst."
6149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Lower to bottom"
6152 msgstr "Send _bakarst"
6154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:841
6155 msgid "Nothing to undo."
6156 msgstr "Ingenting å angra."
6158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:848
6159 msgid "Nothing to redo."
6160 msgstr "Ingenting å gjera om."
6162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
6163 msgid "Nothing was copied."
6164 msgstr "Ingenting vart kopiert."
6166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Nothing in the clipboard."
6169 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
6171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Paste"
6174 msgstr "_Lim inn"
6176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Nothing on the style clipboard."
6179 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
6181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
6182 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6183 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
6185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Paste style"
6188 msgstr "Lim inn st_il"
6190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6193 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
6196 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
6200 msgid "Paste live path effect"
6201 msgstr ""
6203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 ../src/selection-chemistry.cpp:1359
6204 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6205 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Paste size"
6210 msgstr "Lim inn sto_rleik"
6212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
6213 msgid "Paste size separately"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
6217 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6218 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget over."
6220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Raise to next layer"
6223 msgstr "Flytta til neste lag."
6225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
6226 msgid "No more layers above."
6227 msgstr "Ingen fleire lag over dette."
6229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
6230 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6231 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget under."
6233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Lower to previous layer"
6236 msgstr "Flytta til førre lag."
6238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
6239 msgid "No more layers below."
6240 msgstr "Ingen fleire lag under dette."
6242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Remove transform"
6245 msgstr "Fjern _omformingar"
6247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6250 msgstr "Roter _90° mot høgre"
6252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6255 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
6257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 ../src/seltrans.cpp:432
6258 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Rotate"
6261 msgstr "Roter"
6263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
6264 msgid "Rotate by pixels"
6265 msgstr ""
6267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 ../src/seltrans.cpp:429
6268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Scale"
6272 msgstr "Skaler"
6274 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
6275 msgid "Scale by whole factor"
6276 msgstr ""
6278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Move vertically"
6281 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Move horizontally"
6286 msgstr "Vassrett tekst"
6288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1923 ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6289 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Move"
6292 msgstr "Flytt"
6294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Move vertically by pixels"
6297 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Move horizontally by pixels"
6302 msgstr "Vassrett tekst"
6304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
6305 #, fuzzy
6306 msgid "The selection has no applied path effect."
6307 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
6309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
6310 msgid "action|Clone"
6311 msgstr ""
6313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
6314 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6315 msgstr "Merk <b>klonen</b> du vil kopla laus."
6317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
6318 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6319 msgstr "Det finst <b>ingen klonar som kan koplast laus</b> i dette utvalet."
6321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Unlink clone"
6324 msgstr "Kopla la_us klon"
6326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
6327 msgid ""
6328 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6329 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6330 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6331 msgstr ""
6332 "Merk ein <b>klon</b> for å gå til opphavet. Merk ei <b>lenkja forskyving</b> "
6333 "for å gå til kjelda. Merk ein <b>tekst på bane</b> for å gå til bana. Merk "
6334 "ein <b>flyttekst</b> for å gå til ramma."
6336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
6337 msgid ""
6338 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6339 "flowed text?)"
6340 msgstr ""
6341 "<b>Finn ikkje</b> objektet som skal merkjast (foreldrelaus klon, forskyving, "
6342 "tekstbane eller flyttekst?)."
6344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
6345 msgid ""
6346 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6347 "defs&gt;)"
6348 msgstr ""
6349 "Objektet er prøver å velja <b>ikkje synleg</b> (det er i &lt;defs&gt;)."
6351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6354 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6356 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Objects to marker"
6359 msgstr "Objekt til møns_ter"
6361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
6362 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6363 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Objects to pattern"
6368 msgstr "Objekt til møns_ter"
6370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
6371 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6372 msgstr "Merk <b>objektet med mønster</b> som du vil henta objekt frå."
6374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
6375 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6376 msgstr "Det finst <b>ingen mønsterfyll</b> i utvalet."
6378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Pattern to objects"
6381 msgstr "Mønster til ob_jekt"
6383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6384 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6385 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga ein punktbiletkopi av."
6387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Create bitmap"
6390 msgstr "Teikn spiralar."
6392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
6393 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6394 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga skjeringsbane eller maske frå."
6396 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
6397 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6398 msgstr ""
6399 "Merk maskeringsobjekt og <b>objekta</b> du vil bruka skjeringsbane eller "
6400 "maske på."
6402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Set clipping path"
6405 msgstr "Lukkar bane."
6407 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Set mask"
6410 msgstr "Stjerner"
6412 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
6413 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6414 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil skjeringsbane eller maske frå."
6416 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
6417 msgid "Release clipping path"
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Release mask"
6423 msgstr "_Slepp laus"
6425 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6428 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Fit page to selection"
6433 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
6435 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6436 msgid "Link"
6437 msgstr "Lenkje"
6439 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6440 msgid "Circle"
6441 msgstr "Sirkel"
6443 #. ellipse
6444 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372
6446 msgid "Ellipse"
6447 msgstr "Ellipse"
6449 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6450 msgid "Flowed text"
6451 msgstr "Flyttekst"
6453 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6454 msgid "Line"
6455 msgstr "Linje"
6457 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6458 msgid "Path"
6459 msgstr "Bane"
6461 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6462 msgid "Polygon"
6463 msgstr "Mangekant"
6465 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6466 msgid "Polyline"
6467 msgstr "Fleirlinje"
6469 #. Rectangle
6470 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368
6472 msgid "Rectangle"
6473 msgstr "Rektangel"
6475 #. 3D box
6476 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370
6478 #, fuzzy
6479 msgid "3D Box"
6480 msgstr "Boks"
6482 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6483 msgid "object|Clone"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6487 msgid "Offset path"
6488 msgstr "Forskyving"
6490 #. spiral
6491 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376
6493 msgid "Spiral"
6494 msgstr "Spiral"
6496 #. star
6497 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374
6499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
6500 msgid "Star"
6501 msgstr "Stjerne"
6503 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6504 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6505 msgstr "Trykk på utvalet for å byta mellom skalerings- og roteringskontrollar"
6507 #. no items
6508 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6509 msgid ""
6510 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6511 msgstr ""
6512 "Ingen objekt er valt. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller dra objekta "
6513 "rundt for å velja dei."
6515 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6516 msgid "root"
6517 msgstr "rot"
6519 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6520 #, c-format
6521 msgid "layer <b>%s</b>"
6522 msgstr "laget <b>%s</b>"
6524 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6525 #, c-format
6526 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6527 msgstr "laget <b><i>%s</i></b>"
6529 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6530 #, c-format
6531 msgid "<i>%s</i>"
6532 msgstr "<i>%s</i>"
6534 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6535 #, c-format
6536 msgid " in %s"
6537 msgstr " i %s"
6539 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6540 #, c-format
6541 msgid " in group %s (%s)"
6542 msgstr "I gruppa %s (%s)"
6544 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6545 #, c-format
6546 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6547 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6548 msgstr[0] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
6549 msgstr[1] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
6551 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6552 #, c-format
6553 msgid " in <b>%i</b> layers"
6554 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6555 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
6556 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
6558 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6559 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6560 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til opphavet"
6562 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6563 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6564 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp bane"
6566 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6567 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6568 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp ramme"
6570 #. this is only used with 2 or more objects
6571 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6572 #, c-format
6573 msgid "<b>%i</b> object selected"
6574 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6575 msgstr[0] "<b>%i</b> merkt objekt."
6576 msgstr[1] "<b>%i</b> merkte objekt."
6578 #. this is only used with 2 or more objects
6579 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6580 #, c-format
6581 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6582 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6583 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
6584 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
6586 #. this is only used with 2 or more objects
6587 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6588 #, c-format
6589 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6590 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6591 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6592 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6594 #. this is only used with 2 or more objects
6595 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6596 #, c-format
6597 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6598 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6599 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6600 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6602 #. this is only used with 2 or more objects
6603 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6604 #, c-format
6605 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6606 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6607 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
6608 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
6610 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6611 #, c-format
6612 msgid "%s%s. %s."
6613 msgstr "%s%s. %s."
6615 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Skew"
6618 msgstr "Vri"
6620 #: ../src/seltrans.cpp:447
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Set center"
6623 msgstr "Vel skrivar"
6625 #: ../src/seltrans.cpp:542
6626 msgid ""
6627 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6628 "Shift also uses this center"
6629 msgstr ""
6630 "<b>Midtpunkt</b> for rotering og forskyving. Dra for å flytta. Skalering med "
6631 "<b>Shift</b> brukar òg dette punktet."
6633 #: ../src/seltrans.cpp:569
6634 msgid ""
6635 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6636 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6637 msgstr ""
6638 "<b>Trykk saman eller utvid</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/"
6639 "breidd-forholdet og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
6641 #: ../src/seltrans.cpp:570
6642 msgid ""
6643 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6644 "b> to scale around rotation center"
6645 msgstr ""
6646 "<b>Skaler</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/breidd-forholdet "
6647 "og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
6649 #: ../src/seltrans.cpp:574
6650 msgid ""
6651 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6652 "skew around the opposite side"
6653 msgstr ""
6654 "<b>Vri</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for å "
6655 "vri rundt motståande hjørne."
6657 #: ../src/seltrans.cpp:575
6658 msgid ""
6659 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6660 "to rotate around the opposite corner"
6661 msgstr ""
6662 "<b>Roter</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for "
6663 "å rotera rundt motståande hjørne."
6665 #: ../src/seltrans.cpp:709
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Reset center"
6668 msgstr "Hev dette laget."
6670 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085
6671 #, c-format
6672 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6673 msgstr ""
6674 "<b>Skaler</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. Bruk <b>Ctrl</b> for å lesa breidd/høgd-"
6675 "forhold."
6677 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6678 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6679 #: ../src/seltrans.cpp:1183
6680 #, c-format
6681 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6682 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvriing."
6684 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6685 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6686 #: ../src/seltrans.cpp:1232
6687 #, c-format
6688 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6689 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
6691 #: ../src/seltrans.cpp:1275
6692 #, c-format
6693 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6694 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
6696 #: ../src/seltrans.cpp:1564
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6700 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6701 msgstr ""
6702 "<b>Flytt</b> %s, %s, med <b>Ctrl</b> for å avgrensa til vassrett og "
6703 "loddrett. Bruk <b>Shift</b> for å ikkje bruka stegkontroll."
6705 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6706 msgid "Drag curve"
6707 msgstr ""
6709 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6710 #, c-format
6711 msgid "<b>Link</b> to %s"
6712 msgstr "<b>Lenkje</b> til %s"
6714 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6715 msgid "<b>Link</b> without URI"
6716 msgstr "<b>Lenkje</b> utan URI"
6718 #: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844
6719 msgid "<b>Ellipse</b>"
6720 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6722 #: ../src/sp-ellipse.cpp:605
6723 msgid "<b>Circle</b>"
6724 msgstr "<b>Sirkel</b>"
6726 #: ../src/sp-ellipse.cpp:839
6727 msgid "<b>Segment</b>"
6728 msgstr "<b>Boge</b>"
6730 #: ../src/sp-ellipse.cpp:841
6731 msgid "<b>Arc</b>"
6732 msgstr "<b>Boge</b>"
6734 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6735 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6736 #, c-format
6737 msgid "Flow region"
6738 msgstr "Flyt område"
6740 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6741 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6742 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6743 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6744 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6745 #, c-format
6746 msgid "Flow excluded region"
6747 msgstr "Flyt ekskludert område"
6749 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6750 #, c-format
6751 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6752 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6753 msgstr[0] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
6754 msgstr[1] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
6756 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6757 #, c-format
6758 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6759 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6760 msgstr[0] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
6761 msgstr[1] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
6763 #: ../src/sp-guide.cpp:367
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "vertical guideline at %s"
6766 msgstr "loddrett hjelpelinje"
6768 #: ../src/sp-guide.cpp:369
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "horizontal guideline at %s"
6771 msgstr "vassrett hjelpelinje"
6773 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6774 msgid "embedded"
6775 msgstr "innebygd"
6777 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6778 #, c-format
6779 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6780 msgstr "<b>Bilete med ugyldig referanse</b>: %s"
6782 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6783 #, c-format
6784 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6785 msgstr "<b>Bilete</b> %d × %d: %s"
6787 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6788 #, c-format
6789 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6790 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6791 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
6792 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
6794 #: ../src/sp-item.cpp:838
6795 msgid "Object"
6796 msgstr "Objekt"
6798 #: ../src/sp-item.cpp:855
6799 #, c-format
6800 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/sp-item.cpp:860
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "%s; <i>masked</i>"
6806 msgstr "<i>%s</i>"
6808 #: ../src/sp-line.cpp:189
6809 msgid "<b>Line</b>"
6810 msgstr "<b>Linje</b>"
6812 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6813 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6814 #, c-format
6815 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6816 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt"
6818 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6819 msgid "outset"
6820 msgstr "utskyving"
6822 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6823 msgid "inset"
6824 msgstr "innskyving"
6826 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6827 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6828 #, c-format
6829 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6830 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt."
6832 #: ../src/sp-path.cpp:128
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6835 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6836 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
6837 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
6839 #: ../src/sp-path.cpp:131
6840 #, c-format
6841 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6842 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6843 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
6844 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
6846 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6847 msgid "<b>Polygon</b>"
6848 msgstr "<b>Mangekant</b>"
6850 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6851 msgid "<b>Polyline</b>"
6852 msgstr "<b>Fleirlinje</b>"
6854 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6855 msgid "<b>Rectangle</b>"
6856 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6858 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6859 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6860 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6861 #, c-format
6862 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6863 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f rundar"
6865 #: ../src/sp-star.cpp:307
6866 #, c-format
6867 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6868 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6869 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spiss"
6870 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spissar"
6872 #: ../src/sp-star.cpp:311
6873 #, c-format
6874 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6875 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6876 msgstr[0] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
6877 msgstr[1] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
6879 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6880 #, c-format
6881 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6882 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6883 msgstr[0] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
6884 msgstr[1] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
6886 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6887 #: ../src/sp-text.cpp:415
6888 msgid "&lt;no name found&gt;"
6889 msgstr "&lt;fann ingen namn&gt;"
6891 #: ../src/sp-text.cpp:421
6892 #, c-format
6893 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6894 msgstr "<b>Tekst på bane</b> (%s, %s)"
6896 #: ../src/sp-text.cpp:422
6897 #, c-format
6898 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6899 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6901 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6902 #, fuzzy
6903 msgid "<b>Text span</b>"
6904 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6906 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6907 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6908 #: ../src/sp-use.cpp:316
6909 msgid "..."
6910 msgstr "…"
6912 #: ../src/sp-use.cpp:324
6913 #, c-format
6914 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6915 msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
6917 #: ../src/sp-use.cpp:328
6918 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6919 msgstr "<b>Foreldrelaus klon</b>"
6921 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6922 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6923 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
6925 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6926 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6927 msgstr "<b>Alt</b>: Lås spiralradius."
6929 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6930 #, c-format
6931 msgid ""
6932 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6933 msgstr ""
6934 "<b>Spiral</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
6936 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Create spiral"
6939 msgstr "Teikn spiralar."
6941 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Union"
6944 msgstr "_Union"
6946 #: ../src/splivarot.cpp:81
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Intersection"
6949 msgstr "_Snitt"
6951 #: ../src/splivarot.cpp:87
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Difference"
6954 msgstr "_Differanse"
6956 #: ../src/splivarot.cpp:93
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Exclusion"
6959 msgstr "_Eksklusjon"
6961 #: ../src/splivarot.cpp:98
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Division"
6964 msgstr "_Objektoppdeling"
6966 #: ../src/splivarot.cpp:103
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Cut path"
6969 msgstr "_Baneoppdeling"
6971 #: ../src/splivarot.cpp:120
6972 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6973 msgstr ""
6974 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
6976 #: ../src/splivarot.cpp:124
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6979 msgstr ""
6980 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
6982 #: ../src/splivarot.cpp:130
6983 msgid ""
6984 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6985 "cut."
6986 msgstr ""
6987 "Du må merkja <b>nøyaktig to baner</b> for å kunna utføra ein differanse, ein "
6988 "eksklusjon, ei oppdeling eller ei baneoppdeling."
6990 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6991 msgid ""
6992 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6993 "difference, XOR, division, or path cut."
6994 msgstr ""
6995 "Klarte ikkje fastsetja <b>z-ordninga</b> av objekta for differanse, "
6996 "eksklusjon, oppdeling eller baneoppdeling."
6998 #: ../src/splivarot.cpp:192
6999 msgid ""
7000 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7001 msgstr ""
7002 "Kan ikkje utføra boolsk operasjon, då eitt av objekta <b>ikkje er ei bane</"
7003 "b>."
7005 #: ../src/splivarot.cpp:602
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7008 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
7010 #: ../src/splivarot.cpp:886
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Convert stroke to path"
7013 msgstr "Lag tekst om til baner"
7015 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7016 #: ../src/splivarot.cpp:889
7017 #, fuzzy
7018 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7019 msgstr "Det finst <b>ingen objekt med strekar</b> i utvalet."
7021 #: ../src/splivarot.cpp:973
7022 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7023 msgstr ""
7024 "Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
7025 "b>."
7027 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Create linked offset"
7030 msgstr "_Lag lenkje"
7032 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Create dynamic offset"
7035 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
7037 #: ../src/splivarot.cpp:1190
7038 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7039 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil skubba inn eller ut."
7041 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Outset path"
7044 msgstr "Forskyving"
7046 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Inset path"
7049 msgstr "Forskyving"
7051 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7052 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7053 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å skubba inn eller ut i utvalet."
7055 #: ../src/splivarot.cpp:1571
7056 msgid "Simplifying paths (separately):"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Simplifying paths:"
7062 msgstr "Forenklingsterskel:"
7064 #: ../src/splivarot.cpp:1610
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7067 msgstr "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
7069 #: ../src/splivarot.cpp:1621
7070 #, c-format
7071 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7075 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7076 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil forenkla."
7078 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Simplify"
7081 msgstr "_Forenkla"
7083 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7084 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7085 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å forenkla i utvalet."
7087 #: ../src/star-context.cpp:348
7088 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7089 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegvinkelsnap eller held strålene rette."
7091 #: ../src/star-context.cpp:471
7092 #, c-format
7093 msgid ""
7094 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7095 msgstr ""
7096 "<b>Mangekant</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for "
7097 "stegvinkel."
7099 #: ../src/star-context.cpp:472
7100 #, c-format
7101 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7102 msgstr ""
7103 "<b>Stjerne</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
7105 #: ../src/star-context.cpp:495
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Create star"
7108 msgstr "Teikn spiralar."
7110 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7111 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7112 msgstr "Merk <b>ein tekst og ei bane</b> for å leggja teksten på bana."
7114 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7115 msgid ""
7116 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7117 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7118 msgstr ""
7119 "Tekstobjektet ligg <b>allereie på ei bane</b>. Du må derfor først kopla det "
7120 "laus. Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til bana."
7122 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7123 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7124 msgid ""
7125 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7126 "path first."
7127 msgstr ""
7128 "Du kan ikkje leggja tekst i rektangel i denne versjonen. Prøv å gjera "
7129 "rektangelen om til ei bane først."
7131 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7132 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2234
7136 msgid "Put text on path"
7137 msgstr "Legg teksten på ei bane."
7139 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7140 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7141 msgstr "Merk ein <b>tekst på ei bane</b> for å fjerna han frå bana."
7143 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7144 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7145 msgstr "Det finst <b>ikkje nokon tekstar på baner</b> i utvalet."
7147 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2236
7148 msgid "Remove text from path"
7149 msgstr "Fjern teksten frå bana."
7151 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7152 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7153 msgstr "Merk <b>tekstobjekta</b> du vil fjerna kniping frå."
7155 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Remove manual kerns"
7158 msgstr "Fjern manuell _kniping"
7160 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7161 msgid ""
7162 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7163 "into frame."
7164 msgstr ""
7165 "Merk <b>ein tekst</b> og éi eller fleire <b>baner eller figurar</b> for å "
7166 "flyta teksten i ramma."
7168 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Flow text into shape"
7171 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
7173 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7174 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7175 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
7177 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Unflow flowed text"
7180 msgstr "Flyttekst"
7182 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7185 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
7187 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7188 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Convert flowed text to text"
7194 msgstr "Lag tekst om til baner"
7196 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7197 #, fuzzy
7198 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7199 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
7201 #: ../src/text-context.cpp:452
7202 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7203 msgstr ""
7204 "<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
7205 "teksten."
7207 #: ../src/text-context.cpp:454
7208 msgid ""
7209 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7210 msgstr ""
7211 "<b>Trykk</b> for å redigera flytteksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar "
7212 "av teksten."
7214 #: ../src/text-context.cpp:508
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Create text"
7217 msgstr "Slett node"
7219 #: ../src/text-context.cpp:532
7220 msgid "Non-printable character"
7221 msgstr "Usynleg teikn"
7223 #: ../src/text-context.cpp:547
7224 msgid "Insert Unicode character"
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/text-context.cpp:582
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7230 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7232 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7235 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7237 #: ../src/text-context.cpp:659
7238 #, c-format
7239 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7240 msgstr "<b>Flyttekst-ramme</b>: %s &#215; %s"
7242 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7243 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7244 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på ny linje."
7246 #: ../src/text-context.cpp:704
7247 msgid "Flowed text is created."
7248 msgstr "Flytteksten er lagt til."
7250 #: ../src/text-context.cpp:706
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Create flowed text"
7253 msgstr "Flyttekst"
7255 #: ../src/text-context.cpp:708
7256 msgid ""
7257 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7258 "created."
7259 msgstr ""
7260 "Ramme er <b>for lita</b> for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart "
7261 "ikkje lagt til."
7263 #: ../src/text-context.cpp:834
7264 msgid "No-break space"
7265 msgstr "Hardt mellomrom"
7267 #: ../src/text-context.cpp:836
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Insert no-break space"
7270 msgstr "Hardt mellomrom"
7272 #: ../src/text-context.cpp:873
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Make bold"
7275 msgstr "Gjer til heilellipse"
7277 #: ../src/text-context.cpp:891
7278 msgid "Make italic"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/text-context.cpp:930
7282 #, fuzzy
7283 msgid "New line"
7284 msgstr "linje"
7286 #: ../src/text-context.cpp:964
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Backspace"
7289 msgstr "Hardt mellomrom"
7291 #: ../src/text-context.cpp:1012
7292 msgid "Kern to the left"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/text-context.cpp:1034
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Kern to the right"
7298 msgstr "Utskriftsmål"
7300 #: ../src/text-context.cpp:1056
7301 msgid "Kern up"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/text-context.cpp:1079
7305 msgid "Kern down"
7306 msgstr ""
7308 #: ../src/text-context.cpp:1135
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Rotate counterclockwise"
7311 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
7313 #: ../src/text-context.cpp:1156
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Rotate clockwise"
7316 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
7318 #: ../src/text-context.cpp:1173
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Contract line spacing"
7321 msgstr "Kolonneavstand:"
7323 #: ../src/text-context.cpp:1181
7324 msgid "Contract letter spacing"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/text-context.cpp:1200
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Expand line spacing"
7330 msgstr "Linjeavstand:"
7332 #: ../src/text-context.cpp:1208
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Expand letter spacing"
7335 msgstr "Vel mellomrom:"
7337 #: ../src/text-context.cpp:1312
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Paste text"
7340 msgstr "Lim inn st_il"
7342 #: ../src/text-context.cpp:1542
7343 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7344 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på nytt avsnitt."
7346 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7347 msgid ""
7348 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7349 "then type."
7350 msgstr ""
7351 "<b>Trykk</b> for å merkja eller laga tekst, <b>dra</b> for å laga flyttekst, "
7352 "og skriv så inn teksten."
7354 #: ../src/text-context.cpp:1659
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Type text"
7357 msgstr "T_ype: "
7359 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7360 msgid ""
7361 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7362 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7363 "object to select."
7364 msgstr ""
7365 "Klikk for å endra bana, <b>Shift + klikk</b> eller dra nodane for å merkja. "
7366 "Dra kontrollane for å endra ein figur."
7368 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7369 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7370 msgstr ""
7372 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7373 msgid ""
7374 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7375 "resize. <b>Click</b> to select."
7376 msgstr ""
7377 "<b>Dra</b> for å laga eit rektangel. <b>Dra kontrollpunkta</b> for skalering "
7378 "og avrunda hjørner. <b>Trykk</b> for å merkja."
7380 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7381 #, fuzzy
7382 msgid ""
7383 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7384 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7385 msgstr ""
7386 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7387 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7389 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7390 msgid ""
7391 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7392 "segment. <b>Click</b> to select."
7393 msgstr ""
7394 "<b>Dra</b> for å laga ein ellipse. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å laga ein "
7395 "boge eller eit kakestykke. <b>Trykk</b> for å merkja."
7397 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7398 msgid ""
7399 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7400 "<b>Click</b> to select."
7401 msgstr ""
7402 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7403 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7405 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7406 msgid ""
7407 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7408 "shape. <b>Click</b> to select."
7409 msgstr ""
7410 "<b>Dra</b> for å laga ein spiral. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7411 "spiralforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7413 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7414 msgid ""
7415 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7416 "append to selected path."
7417 msgstr ""
7418 "<b>Dra</b> for å teikna ei frihandslinje. Start teikninga med <b>Shift</b> "
7419 "for å leggja til merkt bane."
7421 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7422 msgid ""
7423 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7424 "append to selected path."
7425 msgstr ""
7426 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starta ein ny bane. "
7427 "Bruk<b>Shift</b> for å leggja til den merkte bana."
7429 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7430 #, fuzzy
7431 msgid ""
7432 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7433 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7434 "right) and angle (up/down)."
7435 msgstr ""
7436 "<b>Dra</b> for å teikna kalligrafiske strøk. <b>Venstre</b>- og <b>høgre</b>-"
7437 "piltastane justerer breidda, mens <b>opp</b> og <b>ned</b> justerer vinkelen."
7439 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7440 msgid ""
7441 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7442 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7443 msgstr ""
7444 "<b>Dra</b> eller <b>dobbeltklikk</b> for å teikna ein fargeovergang på "
7445 "merkte objekt. <b>Dra kontrollpunkt</b> for å justera fargeovergangar."
7447 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7448 msgid ""
7449 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7450 "zoom out."
7451 msgstr ""
7452 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt eit område</b> for å forstørra. <b>Shift + "
7453 "klikk</b> for å forstørra ut."
7455 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7456 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7457 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom figurar for å laga ei sambandslinje."
7459 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7460 msgid ""
7461 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7462 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7463 "object's fill and stroke to the current setting."
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7467 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7468 #, c-format
7469 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7470 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
7472 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7473 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7474 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7475 msgstr "Merk <b>biletet</b> du vil teikna av."
7477 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7478 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7479 msgstr "Merk berre eitt <b>bilete</b> du vil teikna av."
7481 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7482 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7483 msgstr "Merk eit bilete og eitt eller fleire figurar over det."
7485 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Trace: No active desktop"
7488 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
7490 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7491 msgid "Invalid SIOX result"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7495 msgid "Trace: No active document"
7496 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
7498 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7499 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7500 msgstr "Avteikning: Biletet inneheld ingen punktdata."
7502 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Trace: Starting trace..."
7505 msgstr "_Teikn av punktbilete"
7507 #. ## inform the document, so we can undo
7508 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Trace bitmap"
7511 msgstr "Teikn spiralar."
7513 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7516 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
7518 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7519 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7523 #, fuzzy, c-format
7524 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7525 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7526 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7527 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7529 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7532 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7533 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7534 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7536 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7539 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7540 msgstr[0] "Grupper merkte objekt."
7541 msgstr[1] "Grupper merkte objekt."
7543 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7546 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7547 msgstr[0] "Ordna merkte objekt."
7548 msgstr[1] "Ordna merkte objekt."
7550 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7553 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7554 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7555 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7557 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7560 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7561 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7562 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7564 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7567 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7568 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7569 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7571 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7574 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7575 msgstr[0] "Snittet av dei merkte objekta."
7576 msgstr[1] "Snittet av dei merkte objekta."
7578 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7579 msgid "Push tweak"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7583 msgid "Shrink tweak"
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7587 msgid "Grow tweak"
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7591 msgid "Attract tweak"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7595 msgid "Repel tweak"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7599 msgid "Roughen tweak"
7600 msgstr ""
7602 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7603 msgid "Color paint tweak"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7607 msgid "Color jitter tweak"
7608 msgstr ""
7610 #. Item dialog
7611 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7612 msgid "Object _Properties"
7613 msgstr "_Objekteigenskapar"
7615 #. Select item
7616 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7617 msgid "_Select This"
7618 msgstr "_Merk denne"
7620 #. Create link
7621 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7622 msgid "_Create Link"
7623 msgstr "_Lag lenkje"
7625 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Create link"
7628 msgstr "_Lag lenkje"
7630 #. "Ungroup"
7631 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2230
7632 msgid "_Ungroup"
7633 msgstr "Løys o_pp gruppe"
7635 #. Link dialog
7636 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7637 msgid "Link _Properties"
7638 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
7640 #. Select item
7641 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7642 msgid "_Follow Link"
7643 msgstr "_Følg lenkje"
7645 #. Reset transformations
7646 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7647 msgid "_Remove Link"
7648 msgstr "_Fjern lenkje"
7650 #. Link dialog
7651 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7652 msgid "Image _Properties"
7653 msgstr "Bilet_eigenskapar"
7655 #. Item dialog
7656 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7657 msgid "_Fill and Stroke"
7658 msgstr "F_yll og strek"
7660 #. *
7661 #. * Constructor
7662 #.
7663 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7664 msgid "About Inkscape"
7665 msgstr "Om Inkscape."
7667 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7668 msgid "_Splash"
7669 msgstr "_Velkomstskjerm"
7671 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7672 msgid "_Authors"
7673 msgstr "_Forfattarar"
7675 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7676 msgid "_Translators"
7677 msgstr "_Omsetjarar"
7679 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7680 msgid "_License"
7681 msgstr "_Lisensavtale"
7683 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7684 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7685 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7686 #.
7687 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7688 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7689 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7690 #. string here should be changed.)
7691 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7692 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7693 #. should be in UTF-*8..
7694 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7695 msgid "about.svg"
7696 msgstr "about.svg"
7698 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7699 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7700 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7701 #, fuzzy
7702 msgid "translator-credits"
7703 msgstr "_Omsetjarar"
7705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7707 msgid "Align"
7708 msgstr "Juster"
7710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7712 msgid "Distribute"
7713 msgstr "Fordel"
7715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7716 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7717 msgstr "Minste vassrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
7719 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
7722 msgid "H:"
7723 msgstr "V:"
7725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7726 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7727 msgstr "Minste loddrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
7729 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7731 msgid "V:"
7732 msgstr "L:"
7734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7737 msgid "Remove overlaps"
7738 msgstr "Fjern overlappingar"
7740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Arrange connector network"
7744 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
7746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Unclump"
7749 msgstr "_Avklump "
7751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Randomize positions"
7754 msgstr "Plassering:"
7756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Distribute text baselines"
7759 msgstr "Fordel"
7761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Align text baselines"
7764 msgstr "Juster venstresider."
7766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7767 msgid "Connector network layout"
7768 msgstr "Sambandslinjenettverk"
7770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7771 msgid "Nodes"
7772 msgstr "Nodar"
7774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7775 msgid "Relative to: "
7776 msgstr "Relativt til: "
7778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7779 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7780 msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker."
7782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7783 msgid "Align left sides"
7784 msgstr "Juster venstresider."
7786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7787 msgid "Center on vertical axis"
7788 msgstr "Sentrer loddrett."
7790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7791 msgid "Align right sides"
7792 msgstr "Juster høgresider."
7794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7795 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7796 msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker."
7798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7799 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7800 msgstr "Juster botnen av objekt til toppen av anker."
7802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7803 msgid "Align tops"
7804 msgstr "Juster toppar."
7806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7807 msgid "Center on horizontal axis"
7808 msgstr "Sentrer vassrett."
7810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7811 msgid "Align bottoms"
7812 msgstr "Juster botnar."
7814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7815 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7816 msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker."
7818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7819 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7820 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst loddrett."
7822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7823 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7824 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst vassrett."
7826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7827 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7828 msgstr "Fordel vassrett luft jamnt mellom objekt."
7830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7831 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7832 msgstr "Fordel venstresider av objekt med jamne mellomrom."
7834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7835 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7836 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom vassrett."
7838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7839 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7840 msgstr "Fordel høgresider av objekt med jamne mellomrom."
7842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7843 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7844 msgstr "Fordel loddrett luft jamnt mellom objekt."
7846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7847 msgid "Distribute tops equidistantly"
7848 msgstr "Fordel toppen av objekt med jamne mellomrom."
7850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7851 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7852 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom loddrett"
7854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7855 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7856 msgstr "Fordel botnen av objekt med jamne mellomrom."
7858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7859 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7860 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst vassrett."
7862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7863 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7864 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst loddrett."
7866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7867 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7868 msgstr "Vel tilfeldige midtpunkt både vassrett og loddrett."
7870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7871 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7872 msgstr "Hindra klumping av objekt. Prøv å gjera kant til kant-avstandane like."
7874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7875 msgid ""
7876 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7877 "overlap"
7878 msgstr ""
7879 "Flytt objekta så lite som mogleg for å unngå at avgrensingsboksane deira "
7880 "overlappar."
7882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
7884 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7885 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
7887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7888 msgid "Align selected nodes horizontally"
7889 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
7891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7892 msgid "Align selected nodes vertically"
7893 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
7895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7896 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7897 msgstr "Fordel merkte nodar vassrett"
7899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7900 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7901 msgstr "Fordel merkte nodar loddrett"
7903 #. Rest of the widgetry
7904 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7905 msgid "Last selected"
7906 msgstr "Sist valte"
7908 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7909 msgid "First selected"
7910 msgstr "Først valte"
7912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7913 msgid "Biggest item"
7914 msgstr "Største element"
7916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7917 msgid "Smallest item"
7918 msgstr "Minste element"
7920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7922 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
7923 msgid "Page"
7924 msgstr "Side"
7926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7927 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
7928 msgid "Drawing"
7929 msgstr "Teikning"
7931 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7932 msgid "Metadata"
7933 msgstr "Metadata"
7935 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7936 msgid "License"
7937 msgstr "Lisensavtale"
7939 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7940 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7941 msgstr "<b>Dublin Core-entitetar</b>"
7943 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7944 msgid "<b>License</b>"
7945 msgstr "<b>Lisensvilkår</b>"
7947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Create new grid."
7950 msgstr "Lag eit nytt dokument."
7952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7953 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
7954 #, fuzzy
7955 msgid "_Remove"
7956 msgstr " _Fjern "
7958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Remove selected grid."
7961 msgstr "Sist valte"
7963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Guides"
7966 msgstr "_Hjelpelinjer"
7968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Grids"
7972 msgstr "Rutenett"
7974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2440
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Snap"
7977 msgstr "Steg"
7979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Snap points"
7982 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
7984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7985 msgid "Back_ground:"
7986 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
7988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7989 msgid "Background color"
7990 msgstr "Bakgrunnsfarge."
7992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7993 msgid ""
7994 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7995 msgstr ""
7996 "Farge og gjennomsikt til sidebakgrunnen. Denne vert òg brukt ved "
7997 "eksportering til punktbilete."
7999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
8000 msgid "Show page _border"
8001 msgstr "Vis _kantlinje rundt lerretet"
8003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
8004 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8005 msgstr "Vis rektangulær kantlinje rundt lerret."
8007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
8008 msgid "Border on _top of drawing"
8009 msgstr "Kantlinje ø_vst på teikninga"
8011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
8012 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8013 msgstr "Kantlinje øvst på teikninga."
8015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
8016 msgid "Border _color:"
8017 msgstr "Kantlinje_farge:"
8019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
8020 msgid "Page border color"
8021 msgstr "Sidekantlinjefarge"
8023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
8024 msgid "Color of the page border"
8025 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
8027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
8028 msgid "_Show border shadow"
8029 msgstr "_Vis sideskugge"
8031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
8032 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8033 msgstr "Vis skugge til høgre og nedanfor side."
8035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
8036 msgid "Default _units:"
8037 msgstr "_Standardeiningar:"
8039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
8040 msgid "<b>General</b>"
8041 msgstr "<b>Generelt</b>"
8043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
8044 msgid "<b>Border</b>"
8045 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
8047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
8048 msgid "<b>Format</b>"
8049 msgstr "<b>Format</b>"
8051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Show _guides"
8054 msgstr "Vis hjelpelinjer"
8056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8057 msgid "Show or hide guides"
8058 msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer."
8060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Guide co_lor:"
8063 msgstr "Hjelpelinjefarge:"
8065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8066 msgid "Guideline color"
8067 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
8069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
8070 msgid "Color of guidelines"
8071 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
8073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8074 #, fuzzy
8075 msgid "_Highlight color:"
8076 msgstr "Framhevingsfarge:"
8078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8079 msgid "Highlighted guideline color"
8080 msgstr "Farge for framheva hjelpelinjer."
8082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
8083 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8084 msgstr "Farge på hjelpelinje under musepeikaren."
8086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
8087 msgid "_Snap guides while dragging"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
8091 msgid ""
8092 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8093 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8094 "tab)"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
8098 #, fuzzy
8099 msgid "<b>Guides</b>"
8100 msgstr "<b>Linje</b>"
8102 #. General options
8103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
8104 msgid "Enable snapping"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440
8108 msgid "Toggle snapping on or off"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
8112 #, fuzzy
8113 msgid "_Bounding box corners"
8114 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
8117 msgid ""
8118 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
8119 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
8123 #, fuzzy
8124 msgid "_Nodes"
8125 msgstr "Nodar"
8127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
8128 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
8129 msgstr ""
8131 #. Options for snapping to objects
8132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Snap to pat_hs"
8135 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
8137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Snap nodes to object paths"
8140 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Snap to n_odes"
8145 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
8147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8150 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8155 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8160 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Snap to bounding box _edges"
8165 msgstr "Fest avgrensingsboksar til rutenett"
8167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8170 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Snap _distance"
8175 msgstr "Festeavstand:"
8177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Snap at specified d_istance"
8180 msgstr "Festeavstand:"
8182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8183 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8187 msgid ""
8188 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8189 "specified below"
8190 msgstr ""
8192 #. Options for snapping to grids
8193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Snap di_stance"
8196 msgstr "Festeavstand:"
8198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Snap at specified dis_tance"
8201 msgstr "Festeavstand:"
8203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8204 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8208 msgid ""
8209 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8210 "specified below"
8211 msgstr ""
8213 #. Options for snapping to guides
8214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Snap dist_ance"
8217 msgstr "Festeavstand:"
8219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Snap at specified distan_ce"
8222 msgstr "Festeavstand:"
8224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8225 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8229 msgid ""
8230 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8231 "below"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
8235 #, fuzzy
8236 msgid "<b>Snapping</b>"
8237 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
8240 #, fuzzy
8241 msgid "<b>What snaps</b>"
8242 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
8245 #, fuzzy
8246 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8247 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
8250 #, fuzzy
8251 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8252 msgstr "<b>Generelt</b>"
8254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
8255 #, fuzzy
8256 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8257 msgstr "Fest punkt til hjelpelinjer"
8259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
8260 #, fuzzy
8261 msgid "_Grid with guides"
8262 msgstr "Rutenett/hjelpelinjer"
8264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8265 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
8269 #, fuzzy
8270 msgid "_Line segments"
8271 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
8273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8274 msgid ""
8275 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8276 "the previous tab)"
8277 msgstr ""
8279 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8281 #, fuzzy
8282 msgid "_Include the object's rotation center"
8283 msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
8285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8286 msgid ""
8287 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
8291 #, fuzzy
8292 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8293 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
8296 #, fuzzy
8297 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
8298 msgstr "Ymse tips og triks."
8300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
8301 #, fuzzy
8302 msgid "<b>Creation</b>"
8303 msgstr "<b>_Lag</b> "
8305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
8306 #, fuzzy
8307 msgid "<b>Defined grids</b>"
8308 msgstr "<b>Generelt</b>"
8310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Remove grid"
8313 msgstr " _Fjern "
8315 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8316 msgid "Export"
8317 msgstr "Eksporter"
8319 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Information"
8322 msgstr "Fjern _omformingar"
8324 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8325 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Help"
8328 msgstr "_Hjelp"
8330 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Parameters"
8333 msgstr "Meter"
8335 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8336 msgid "Fill"
8337 msgstr "Fyll"
8339 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8340 msgid "Stroke _paint"
8341 msgstr "Strek_farge"
8343 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8344 msgid "Stroke st_yle"
8345 msgstr "Streks_til"
8347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Light Source:"
8350 msgstr "Kjelde"
8352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Location"
8356 msgstr "_Rotering"
8358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Points At"
8361 msgstr "Punkt"
8363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Specular Exponent"
8366 msgstr "Eksporter"
8368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Cone Angle"
8371 msgstr "Vinkel:"
8373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8374 msgid "New light source"
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8378 #, fuzzy
8379 msgid "_Duplicate"
8380 msgstr "Lag kopi"
8382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8383 #, fuzzy
8384 msgid "_Filter"
8385 msgstr "linje"
8387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8388 #, fuzzy
8389 msgid "R_ename"
8390 msgstr "_Endra namn"
8392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Rename filter"
8395 msgstr " _Fjern "
8397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Apply filter"
8400 msgstr "Legg til lag"
8402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Add filter"
8405 msgstr "Legg til lag"
8407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Remove filter"
8410 msgstr " _Fjern "
8412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Duplicate filter"
8415 msgstr "Lag kopi av node"
8417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8418 #, fuzzy
8419 msgid "_Effect"
8420 msgstr "Effektar"
8422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Connections"
8425 msgstr "Opphavsmann"
8427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Remove merge node"
8430 msgstr "_Fjern lenkje"
8432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8433 msgid "Reorder filter primitive"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Add Effect:"
8439 msgstr "Effektar"
8441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8442 #, fuzzy
8443 msgid "No effect selected"
8444 msgstr "Ingen dokument valt"
8446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8447 #, fuzzy
8448 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8449 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8451 #. # end multiple scan
8452 #. ## end mode page
8453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Mode"
8457 msgstr "Flytt"
8459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Value(s)"
8462 msgstr "Verdi"
8464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Slope"
8467 msgstr "Skaler"
8469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Intercept"
8472 msgstr "_Snitt"
8474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8476 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Exponent"
8479 msgstr "Eksporter"
8481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Operator"
8485 msgstr "Opphavsmann"
8487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8488 msgid "K1"
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8492 msgid "K2"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8496 msgid "K3"
8497 msgstr ""
8499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8500 msgid "K4"
8501 msgstr ""
8503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Target"
8506 msgstr "Mål:"
8508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8509 msgid "Kernel"
8510 msgstr ""
8512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Divisor"
8515 msgstr "_Objektoppdeling"
8517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8518 msgid "Bias"
8519 msgstr ""
8521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Edge Mode"
8524 msgstr "Flytt"
8526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Preserve Alpha"
8529 msgstr "Bevart"
8531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Diffuse Color"
8534 msgstr "Fargar:"
8536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Surface Scale"
8540 msgstr "Firkanta ende"
8542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Constant"
8546 msgstr "Klonar"
8548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8550 msgid "Kernel Unit Length"
8551 msgstr ""
8553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8554 #, fuzzy
8555 msgid "X Channel"
8556 msgstr "Avbryt"
8558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Y Channel"
8561 msgstr "Avbryt"
8563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Flood Color"
8566 msgstr "Stoppfarge"
8568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8569 msgid "Standard Deviation"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Delta X"
8575 msgstr "_Slett"
8577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Delta Y"
8580 msgstr "_Slett"
8582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Specular Color"
8585 msgstr "Stoppfarge"
8587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8588 msgid "Stitch Tiles"
8589 msgstr ""
8591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8592 msgid "Base Frequency"
8593 msgstr ""
8595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8596 msgid "Octaves"
8597 msgstr ""
8599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Seed"
8602 msgstr "Fart"
8604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8605 msgid "Add filter primitive"
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8609 msgid "Remove filter primitive"
8610 msgstr ""
8612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8613 msgid "Duplicate filter primitive"
8614 msgstr ""
8616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Set filter primitive attribute"
8619 msgstr "Slett attributt"
8621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8622 msgid "Mouse"
8623 msgstr "Mus"
8625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8626 msgid "Grab sensitivity:"
8627 msgstr "Plukkfølsemd:"
8629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8634 msgid "pixels"
8635 msgstr "pikslar"
8637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8638 msgid ""
8639 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8640 "with mouse (in screen pixels)"
8641 msgstr ""
8642 "Kor nært (i skjermpikslar) du må vera eit objekt for å kunna plukka det opp "
8643 "med musa."
8645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8646 msgid "Click/drag threshold:"
8647 msgstr "Klikk/dra-grense:"
8649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
8650 msgid ""
8651 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8652 msgstr ""
8653 "Lengste musedrag (i pikslar) som skal hanterast som klikk i staden for drag."
8655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
8656 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8657 msgstr ""
8659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
8660 msgid ""
8661 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8662 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8663 "mouse)"
8664 msgstr ""
8666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8667 msgid "Scrolling"
8668 msgstr "Rulling"
8670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8671 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8672 msgstr "Musehjul rullar med:"
8674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8675 msgid ""
8676 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8677 "(horizontally with Shift)"
8678 msgstr ""
8679 "Eitt rull på mushjulet rullar så langt i pikslar (vassrett om du held inne "
8680 "<b>Shift</b>)."
8682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8683 msgid "Ctrl+arrows"
8684 msgstr "Ctrl + piltastar"
8686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8687 msgid "Scroll by:"
8688 msgstr "Rull med:"
8690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8691 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8692 msgstr "Trykk <b>Ctrl + piltastar</b> for å rulla så mykje (i skjermpikslar)."
8694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8695 msgid "Acceleration:"
8696 msgstr "Akselerasjon:"
8698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8699 msgid ""
8700 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8701 "acceleration)"
8702 msgstr ""
8703 "Om du trykkjer og held nede <b>Ctrl + piltastar</b> vil du gradvis rulla "
8704 "raskare (<b>0</b> for inga akselerasjon)."
8706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8707 msgid "Autoscrolling"
8708 msgstr "Autorulling"
8710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8711 msgid "Speed:"
8712 msgstr "Fart:"
8714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8715 msgid ""
8716 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8717 "autoscroll off)"
8718 msgstr ""
8719 "Kor raskt lerret skal rulla automatisk når du dreg utanfor kanten (0 for å "
8720 "slå av automatisk rulling)."
8722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8723 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
8725 msgid "Threshold:"
8726 msgstr "Terskel:"
8728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8729 msgid ""
8730 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8731 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8732 msgstr ""
8733 "Kor langt (i skjermpikslar) du må vera frå kanten på lerretet for å setja i "
8734 "gong automatisk rulling. Positive verdiar gjeld utanfor lerretet og negative "
8735 "innanfor."
8737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8738 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8739 msgstr ""
8741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8742 msgid ""
8743 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8744 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8745 "Selector tool (default)."
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8751 msgstr "Musehjul rullar med"
8753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
8754 msgid ""
8755 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8756 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8757 msgstr ""
8759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
8760 msgid "Steps"
8761 msgstr "Steg"
8763 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8765 msgid "Arrow keys move by:"
8766 msgstr "Piltastar flyttar:"
8768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8769 msgid ""
8770 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8771 "(in px units)"
8772 msgstr ""
8773 "Trykk ein piltast for å flytta objektet/objekta eller noden/nodane så mykje "
8774 "(i px-einingar)."
8776 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8778 msgid "> and < scale by:"
8779 msgstr "«>» og «<» skalerer:"
8781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8782 msgid ""
8783 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8784 msgstr ""
8785 "Trykk «>» eller «<» for å skalera utvalet opp eller ned så mykje (i px-"
8786 "einingar)."
8788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8789 msgid "Inset/Outset by:"
8790 msgstr "Skubb inn/ut med:"
8792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8793 msgid ""
8794 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8795 msgstr ""
8796 "Kor langt (i px-einingar) «Skubb inn»- og «Skubb ut»-kommandoane skal skubba "
8797 "bana inn eller ut."
8799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
8800 msgid "Compass-like display of angles"
8801 msgstr ""
8803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
8804 msgid ""
8805 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8806 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8807 "counterclockwise"
8808 msgstr ""
8810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8811 msgid "Rotation snaps every:"
8812 msgstr "Roteringssteg:"
8814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8815 msgid "degrees"
8816 msgstr "gradar"
8818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8819 msgid ""
8820 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8821 "[ or ] rotates by this amount"
8822 msgstr ""
8823 "Roterer i steg på denne verdien når du held <b>Ctrl</b> inne. Du kan òg "
8824 "bruka <b>[</b> og <b>]</b> for å rotera i steg."
8826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8827 msgid "Zoom in/out by:"
8828 msgstr "Forstørr inn/ut:"
8830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
8831 msgid ""
8832 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8833 "multiplier"
8834 msgstr ""
8835 "Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastane, samt forstørring med midtknappen "
8836 "forstørrer så mykje."
8838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8839 msgid "Show selection cue"
8840 msgstr "Vis objektmerke"
8842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
8843 msgid ""
8844 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8845 msgstr ""
8846 "Om merkte objekt skal visa ei objektmerke (same som under «Objektveljar»)."
8848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8849 msgid "Enable gradient editing"
8850 msgstr "Bruk Fargeovergangredigering"
8852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
8853 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8854 msgstr "Om merkte objekt skal visa kontrollar for fargeovergangar."
8856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
8857 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8858 msgstr "<b>Ingen merkte objekt</b> å henta stil frå."
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
8861 msgid ""
8862 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8863 "objects."
8864 msgstr ""
8865 "<b>Meir enn eitt merkt objekt.</b> Kan ikkje henta stil frå fleirutval."
8867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
8868 msgid "Create new objects with:"
8869 msgstr "Lag nytt objekt med:"
8871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Last used style"
8874 msgstr "Lim inn st_il"
8876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
8877 msgid "Apply the style you last set on an object"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
8881 msgid "This tool's own style:"
8882 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
8884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
8885 msgid ""
8886 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8887 "the button below to set it."
8888 msgstr ""
8889 "Kvart verktøy kan ha sin eigen standardstil som vert brukt på nye objekt. "
8890 "Bruk knappen nedanfor for å velja standardstil."
8892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
8893 msgid "Take from selection"
8894 msgstr "Hent frå utvalet"
8896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
8897 #, fuzzy
8898 msgid "This tool's style of new objects"
8899 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
8901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
8902 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8903 msgstr ""
8904 "Bruk stil til det først merkte objektet som standardstil for dette verktøyet."
8906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
8907 msgid "Tools"
8908 msgstr "Verktøy"
8910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8911 msgid "Width is in absolute units"
8912 msgstr ""
8914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Select new path"
8917 msgstr "Slett node"
8919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8922 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
8924 #. Selector
8925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
8926 msgid "Selector"
8927 msgstr "Objektveljar"
8929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8930 msgid "When transforming, show:"
8931 msgstr "Vis ved omforming:"
8933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
8934 msgid "Objects"
8935 msgstr "Objekt"
8937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8938 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8939 msgstr "Vis objekt ved flytting og omforming."
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
8942 msgid "Box outline"
8943 msgstr "Boksomriss"
8945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8946 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8947 msgstr "Vis berre eit boksomriss av objekt ved flytting og omforming."
8949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
8950 msgid "Per-object selection cue:"
8951 msgstr "Objektmerke:"
8953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8954 msgid "No per-object selection indication"
8955 msgstr "Inga objektmerke"
8957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
8958 msgid "Mark"
8959 msgstr "Rutemerke"
8961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8962 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8963 msgstr "Kvart merkte objekt har eit rutemerke øvst i venstre hjørne."
8965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
8966 msgid "Box"
8967 msgstr "Boks"
8969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
8970 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8971 msgstr "Kvart merkte objekt har ein synleg avgrensingsboks"
8973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Bounding box to use:"
8976 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Visual bounding box"
8981 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
8983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8984 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Geometric bounding box"
8990 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
8992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
8993 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8994 msgstr ""
8996 #. Node
8997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
8998 msgid "Node"
8999 msgstr "Node"
9001 #. Zoom
9002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
9003 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2388
9004 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
9005 msgid "Zoom"
9006 msgstr "Forstørr"
9008 #. Shapes
9009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
9010 msgid "Shapes"
9011 msgstr "Figurar"
9013 #. Pencil
9014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
9015 msgid "Pencil"
9016 msgstr "Blyant"
9018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
9019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9020 msgid "Tolerance:"
9021 msgstr "Følsemd:"
9023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
9024 msgid ""
9025 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9026 "values produce more uneven paths with more nodes"
9027 msgstr ""
9028 "Kor glatte handteikna linjer skal gjerast. Lågare verdiare gjev meir ujamne "
9029 "baner med fleire nodar."
9031 #. Pen
9032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380
9033 msgid "Pen"
9034 msgstr "Penn"
9036 #. Calligraphy
9037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 ../src/verbs.cpp:2382
9038 msgid "Calligraphy"
9039 msgstr "Kalligrafi"
9041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
9042 msgid ""
9043 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9044 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
9048 msgid ""
9049 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9050 "selection)"
9051 msgstr ""
9053 #. Paint Bucket
9054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2394
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Paint Bucket"
9057 msgstr "Skriv ut dokument."
9059 #. Gradient
9060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2386
9061 msgid "Gradient"
9062 msgstr "Fargeovergang"
9064 #. Connector
9065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2392
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Connector"
9068 msgstr "Opphavsmann"
9070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
9071 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9072 msgstr ""
9074 #. Dropper
9075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390
9076 msgid "Dropper"
9077 msgstr "Fargeplukkar"
9079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9080 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9081 msgstr ""
9083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Remember and use last window's geometry"
9086 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
9088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Don't save window geometry"
9091 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
9093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Dockable"
9097 msgstr "Skaler"
9099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
9100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Floating"
9103 msgstr "Relasjon"
9105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
9106 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9107 msgstr "Ikkje vis dialogvindauge i oppgåvelinja"
9109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
9110 msgid "Zoom when window is resized"
9111 msgstr "Forstørr ved endring av vindaugestorleik"
9113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Show close button on dialogs"
9116 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
9118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
9119 msgid "Aggressive"
9120 msgstr "Aggressiv"
9122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9125 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
9127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9130 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
9132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
9133 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9134 msgstr ""
9136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
9137 msgid ""
9138 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9139 "preferences)"
9140 msgstr ""
9142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
9143 msgid ""
9144 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9145 "document)"
9146 msgstr ""
9148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
9149 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9153 msgid "Dialogs on top:"
9154 msgstr "Dialogar øvst:"
9156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9157 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9163 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
9165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9166 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
9170 msgid ""
9171 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9172 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9173 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9174 msgstr ""
9176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Miscellaneous:"
9179 msgstr "Ymse tips og triks."
9181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9182 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9183 msgstr ""
9184 "Om dialogvindauge skal skjulast frå oppgåvelinja i vindaugshandteraren."
9186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
9187 msgid ""
9188 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9189 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9190 "above the right scrollbar)"
9191 msgstr ""
9192 "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleiken, slik at same område er "
9193 "synleg heile tida (dette er standard, og kan endrast med knappen over "
9194 "rullefeltet)."
9196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9197 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9198 msgstr ""
9200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9201 msgid "Windows"
9202 msgstr "Vindauge"
9204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
9205 msgid "Move in parallel"
9206 msgstr "Flyttast parallelt"
9208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
9209 msgid "Stay unmoved"
9210 msgstr "Stå i ro"
9212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9213 msgid "Move according to transform"
9214 msgstr "Flyttast etter omforming"
9216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9217 msgid "Are unlinked"
9218 msgstr "Koplast laus"
9220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9221 msgid "Are deleted"
9222 msgstr "Slettast"
9224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9225 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9226 msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:"
9228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
9229 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9230 msgstr "Flytt klonar med same vektor som opphavet."
9232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
9233 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9234 msgstr "Ikkje flytt klonane når opphavet vert flytta."
9236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9237 msgid ""
9238 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9239 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9240 "original."
9241 msgstr ""
9242 "Flytt kvar klon etter innhaldet i «transform»-attributtet. For eksempel vil "
9243 "ein rotert klon flytta i ei anna retning enn opphavet."
9245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
9246 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9247 msgstr "Når opphavet vert sletta skal klonane:"
9249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9250 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9251 msgstr "Gjer klonane om til vanlege objekt."
9253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9254 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9255 msgstr "Slett både opphavet og klonane."
9257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
9258 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9259 msgstr ""
9261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9262 msgid ""
9263 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9267 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9268 msgstr ""
9270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9271 msgid ""
9272 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9273 "drawing"
9274 msgstr ""
9276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
9277 msgid "Clippaths and masks"
9278 msgstr ""
9280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9282 msgid "Scale stroke width"
9283 msgstr "Skaler strekbreidd"
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9286 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9287 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
9289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9290 msgid "Transform gradients"
9291 msgstr "Form om fargeovergangar"
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9294 msgid "Transform patterns"
9295 msgstr "Form om mønster"
9297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9298 msgid "Optimized"
9299 msgstr "Optimert"
9301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9302 msgid "Preserved"
9303 msgstr "Bevart"
9305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9307 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9308 msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken på objekta."
9310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9312 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9313 msgstr "Skaler òg radiane på avrunda hjørne ved skalering av rektangel."
9315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
9316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9317 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9318 msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)."
9320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9322 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9323 msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)."
9325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
9326 msgid "Store transformation:"
9327 msgstr "Lagra omforming:"
9329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9330 msgid ""
9331 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9332 "attribute"
9333 msgstr ""
9334 "Bruk om mogleg omformingar på objekt utan å leggja til eit «transform»-"
9335 "attributt."
9337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9338 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9339 msgstr "Lagra alltid omformingar av objekt som «transform»-attributt."
9341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9342 msgid "Transforms"
9343 msgstr "Omformingar"
9345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
9346 msgid "Best quality (slowest)"
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9350 msgid "Better quality (slower)"
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9354 msgid "Average quality"
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Lower quality (faster)"
9360 msgstr "_Senk lag"
9362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
9363 msgid "Lowest quality (fastest)"
9364 msgstr ""
9366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
9367 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9368 msgstr ""
9370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
9371 msgid ""
9372 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9373 "always uses best quality)"
9374 msgstr ""
9376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9377 msgid "Better quality, but slower display"
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9381 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9382 msgstr ""
9384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9385 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9389 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Filters"
9395 msgstr "linje"
9397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Select in all layers"
9400 msgstr "Merk alt i alle _lag"
9402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9403 msgid "Select only within current layer"
9404 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
9406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Select in current layer and sublayers"
9409 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
9411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9412 msgid "Ignore hidden objects"
9413 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
9415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9416 msgid "Ignore locked objects"
9417 msgstr "Hopp over låste objekt"
9419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9420 msgid "Deselect upon layer change"
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9424 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9425 msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:"
9427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9430 msgstr ""
9431 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9436 msgstr ""
9437 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
9440 #, fuzzy
9441 msgid ""
9442 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9443 "its sublayers"
9444 msgstr ""
9445 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9448 msgid ""
9449 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9450 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9451 msgstr ""
9452 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten åleine eller "
9453 "som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)."
9455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
9456 msgid ""
9457 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9458 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9459 msgstr ""
9460 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
9461 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
9463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9464 #, fuzzy
9465 msgid ""
9466 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9467 "current layer changes"
9468 msgstr ""
9469 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
9470 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
9472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9473 msgid "Selecting"
9474 msgstr "Utval"
9476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9477 msgid "Default export resolution:"
9478 msgstr "Standard eksportoppløysing:"
9480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9481 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9482 msgstr ""
9483 "Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i "
9484 "eksporteringsdialogen."
9486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9487 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9488 msgstr ""
9490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9491 msgid ""
9492 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9493 "Import and Export to OCAL function."
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9497 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9498 msgstr ""
9500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
9501 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9502 msgstr ""
9504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9505 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9509 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9510 msgstr ""
9512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Import/Export"
9515 msgstr "I_mporter ..."
9517 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Perceptual"
9521 msgstr "Prosent"
9523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Relative Colorimetric"
9526 msgstr "Relativ flytting"
9528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9529 msgid "Absolute Colorimetric"
9530 msgstr ""
9532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9533 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9534 msgstr ""
9536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Display Adjustment"
9539 msgstr "Vi_singsmodus"
9541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Display profile:"
9544 msgstr "Vi_singsmodus"
9546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9547 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9548 msgstr ""
9550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
9551 msgid "Retrieve profile from display"
9552 msgstr ""
9554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
9555 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9556 msgstr ""
9558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
9559 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9560 msgstr ""
9562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Display rendering intent:"
9565 msgstr "Vi_singsmodus"
9567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9569 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9570 msgstr ""
9572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Proofing"
9575 msgstr "Punkt"
9577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9578 msgid "Simulate output on screen"
9579 msgstr ""
9581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9582 msgid "Simulates output of target device."
9583 msgstr ""
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9586 msgid "Mark out of gamut colors"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9590 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9591 msgstr ""
9593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9594 msgid "Out of gamut warning color:"
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9598 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9602 msgid "Device profile:"
9603 msgstr ""
9605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9606 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9610 msgid "Device rendering intent:"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Black Point Compensation"
9616 msgstr "Utskriftsmål"
9618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9619 msgid "Enables black point compensation."
9620 msgstr ""
9622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Preserve black"
9625 msgstr "Bevart"
9627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9628 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9629 msgstr ""
9631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9632 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9633 msgstr ""
9635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
9636 #, fuzzy
9637 msgid "<none>"
9638 msgstr "ingen"
9640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
9641 msgid "Color Management"
9642 msgstr ""
9644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Default grid settings"
9647 msgstr "Lerretretning"
9649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Grid units"
9653 msgstr "Eining _for rutenett:"
9655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Origin X"
9659 msgstr "_X-origo:"
9661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
9662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Origin Y"
9665 msgstr "_Y-origo:"
9667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Spacing X"
9670 msgstr "X-_mellomrom:"
9672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Spacing Y"
9676 msgstr "Y-m_ellomrom:"
9678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
9679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9680 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9681 msgstr ""
9683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9687 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
9689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
9690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Major grid line every"
9693 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
9695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9696 msgid "Show dots instead of lines"
9697 msgstr ""
9699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9700 msgid "Base length of z-axis"
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Angle X"
9707 msgstr "Vinkel:"
9709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9710 msgid "Angle of x-axis"
9711 msgstr ""
9713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Angle Z"
9717 msgstr "Vinkel:"
9719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9720 msgid "Angle of z-axis"
9721 msgstr ""
9723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9724 msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
9725 msgstr ""
9727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
9728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9742 msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
9743 msgstr ""
9745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Date:"
9748 msgstr "Dato"
9750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Format:"
9753 msgstr "Format"
9755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Creator:"
9758 msgstr "Opphavsmann"
9760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Rights:"
9763 msgstr "Rettar"
9765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Publisher:"
9768 msgstr "Utgjevar"
9770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Identifier:"
9773 msgstr "Identifikator"
9775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Source:"
9778 msgstr "Kjelde"
9780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Relation:"
9783 msgstr "Relasjon"
9785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Language:"
9788 msgstr "Språk"
9790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Subject:"
9793 msgstr "Objekt"
9795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Coverage:"
9798 msgstr "Omfang"
9800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Description:"
9803 msgstr "Skildring"
9805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Contributor:"
9808 msgstr "Bidragsytarar"
9810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Default Metadata"
9813 msgstr "Metadata"
9815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
9816 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
9817 msgid "Proprietary"
9818 msgstr "Godseigd"
9820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
9821 msgid "Creative Commons By 3.0"
9822 msgstr ""
9824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
9825 msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
9826 msgstr ""
9828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
9829 msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
9830 msgstr ""
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
9833 msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
9837 msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
9838 msgstr ""
9840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
9841 msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
9842 msgstr ""
9844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
9845 msgid "Default Licensing for new documents:"
9846 msgstr ""
9848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
9849 msgid "All Rights Reserved"
9850 msgstr ""
9852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Creative Commons: Attribution"
9855 msgstr "CC Tileigning"
9857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
9860 msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
9862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
9865 msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
9867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
9870 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
9872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9875 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
9877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
9880 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
9882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Free Art License"
9885 msgstr "FreeArt"
9887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Default License"
9890 msgstr "Standard"
9892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
9893 msgid "Add label comments to printing output"
9894 msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift"
9896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
9897 msgid ""
9898 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9899 "rendered output for an object with its label"
9900 msgstr ""
9901 "Legg ein merknad til råutskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit "
9902 "objekt med merkelappen til objektet."
9904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
9905 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9906 msgstr ""
9908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
9909 msgid ""
9910 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9911 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9912 "may affect other objects using the same gradient"
9913 msgstr ""
9915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
9916 msgid "Simplification threshold:"
9917 msgstr "Forenklingsterskel:"
9919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
9920 msgid ""
9921 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9922 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9923 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9924 msgstr ""
9925 "Kor sterk «Forenkla»-kommandoen skal vera som standard. Viss du køyrer "
9926 "kommandoen fleire gongar raskt etter kvarandre, vil han verka meir og meir "
9927 "aggressiv. Men viss du ventar litt med å køyra han, vil han gå tilbake til "
9928 "denne forenklingsterskelen."
9930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9931 msgid "2x2"
9932 msgstr "2 × 2"
9934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9935 msgid "4x4"
9936 msgstr "4 × 4"
9938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9939 msgid "8x8"
9940 msgstr "8 × 8"
9942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9943 msgid "16x16"
9944 msgstr "16 × 16"
9946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
9947 msgid "Oversample bitmaps:"
9948 msgstr "Overskaler punktbilete:"
9950 #. consider moving this to an UI tab:
9951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
9952 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9953 msgstr ""
9955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
9956 msgid ""
9957 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9958 msgstr ""
9960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
9961 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9962 msgstr ""
9964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
9965 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9966 msgstr ""
9968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Maximum number of recent documents:"
9971 msgstr "Største tal på nyleg brukte dokument:"
9973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
9974 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9975 msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha."
9977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
9978 msgid "Misc"
9979 msgstr "Ymse"
9981 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9982 msgid "_Apply"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Apply chosen effect to selection"
9988 msgstr "Form om objekt."
9990 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Remove effect from selection"
9993 msgstr "Hent frå utvalet"
9995 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
9996 msgid "Apply new effect"
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Current effect"
10002 msgstr "Gjeldande lag"
10004 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10005 msgid "Unknown effect is applied"
10006 msgstr ""
10008 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
10009 msgid "No effect applied"
10010 msgstr ""
10012 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
10013 msgid "Item is not a shape or path"
10014 msgstr ""
10016 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
10017 msgid "Only one item can be selected"
10018 msgstr ""
10020 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Empty selection"
10023 msgstr "Slett utvalet."
10025 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Create and apply path effect"
10028 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
10030 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Remove path effect"
10033 msgstr "_Fjern lenkje"
10035 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10036 msgid "Heap"
10037 msgstr "Haug"
10039 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10040 msgid "In Use"
10041 msgstr "I bruk"
10043 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10044 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10045 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10046 msgid "Slack"
10047 msgstr "Slakk"
10049 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10050 msgid "Total"
10051 msgstr "Totalt"
10053 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10054 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10055 msgid "Unknown"
10056 msgstr "Ukjend"
10058 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10059 msgid "Combined"
10060 msgstr "Kombinert"
10062 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10063 msgid "Recalculate"
10064 msgstr "Rekna ut på nytt"
10066 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Ready."
10069 msgstr "Raud"
10071 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10072 msgid ""
10073 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10074 "preferences.xml"
10075 msgstr ""
10077 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10078 #, fuzzy
10079 msgid "File"
10080 msgstr "_Fil"
10082 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Username:"
10085 msgstr "_Endra namn"
10087 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10088 msgid "Password:"
10089 msgstr ""
10091 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10092 msgid ""
10093 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10094 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10095 msgstr ""
10097 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Search Tag"
10100 msgstr "Søk etter bilete"
10102 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10103 msgid "No files matched your search"
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Search"
10109 msgstr "Søk etter grupper"
10111 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10112 msgid "Files Found"
10113 msgstr ""
10115 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10116 msgid "_Execute Python"
10117 msgstr "_Køyr Python"
10119 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10120 msgid "_Execute Perl"
10121 msgstr "_Køyr Perl"
10123 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10124 msgid "Script"
10125 msgstr "Skri_pt"
10127 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10128 msgid "Output"
10129 msgstr "Utdata"
10131 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10132 msgid "Errors"
10133 msgstr "Feil"
10135 #. #### begin left panel
10136 #. ### begin notebook
10137 #. ## begin mode page
10138 #. # begin single scan
10139 #. brightness
10140 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Brightness cutoff"
10143 msgstr "Lysstyrke"
10145 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10146 msgid "Trace by a given brightness level"
10147 msgstr "Teikn av etter ein viss lysstyrke."
10149 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10150 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10151 msgstr "Lysstyrketerskel for å skilja mellom svart og kvit."
10153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Single scan: creates a path"
10156 msgstr "Teiknar frihandslinje."
10158 #. canny edge detection
10159 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Edge detection"
10163 msgstr "Kantattkjenning"
10165 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10168 msgstr "Teikn av med kantattkjenningsalgoritmen til J. Canny."
10170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10171 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10172 msgstr "Brotspunkt for nabopikslar (avgjer kor tjukk kantane vart)."
10174 #. quantization
10175 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10176 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10177 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Color quantization"
10181 msgstr "Fargeredusering"
10183 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10184 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10185 msgstr "Teikn av ei fargeredusert utgåve av biletet."
10187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10188 msgid "The number of reduced colors"
10189 msgstr "Talet på fargar biletet skal reduserast til."
10191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10192 msgid "Colors:"
10193 msgstr "Fargar:"
10195 #. swap black and white
10196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Invert image"
10199 msgstr "Inverter"
10201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Invert black and white regions"
10204 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
10206 #. # end single scan
10207 #. # begin multiple scan
10208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Brightness steps"
10211 msgstr "Lysstyrke"
10213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10214 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10215 msgstr "Teikn av etter så mange lysstyrkenivå."
10217 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10218 msgid "Scans:"
10219 msgstr "Avteikningar:"
10221 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10222 msgid "The desired number of scans"
10223 msgstr "Talet på avteikningar."
10225 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Colors"
10228 msgstr "Fargar:"
10230 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10231 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10232 msgstr "Teikn av så mange reduserte fargar."
10234 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10235 msgid "Grays"
10236 msgstr ""
10238 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10241 msgstr "Same som «Fargar», med gjer om resultatet til svartkvitt."
10243 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10245 msgid "Smooth"
10246 msgstr "Jamn"
10248 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10249 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10250 msgstr "Køyr uskarpheitsfilter på punktbiletet før avteikning."
10252 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Stack scans"
10256 msgstr "Stabla"
10258 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10259 #, fuzzy
10260 msgid ""
10261 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10262 "gaps)"
10263 msgstr ""
10264 "Stabla avteikningane loddrett (utan hol) eller legg dei vassrett (vanlegvis "
10265 "med hol)."
10267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Remove background"
10270 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
10272 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10273 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10274 msgstr ""
10276 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10277 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10278 msgstr ""
10280 #. ## begin option page
10281 #. # potrace parameters
10282 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10283 msgid "Suppress speckles"
10284 msgstr ""
10286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10287 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10288 msgstr ""
10290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10291 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10292 msgstr ""
10294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Size:"
10297 msgstr "Storleik"
10299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Smooth corners"
10302 msgstr "Jamn"
10304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10305 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10306 msgstr ""
10308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10309 msgid "Increase this to smooth corners more"
10310 msgstr ""
10312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Optimize paths"
10315 msgstr "Optimert"
10317 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10318 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10319 msgstr ""
10321 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10322 msgid ""
10323 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10324 "optimization"
10325 msgstr ""
10327 #. ## end option page
10328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10329 msgid "Options"
10330 msgstr ""
10332 #. ### credits
10333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10334 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10335 msgstr "Takk til Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net)."
10337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10338 msgid "Credits"
10339 msgstr "Bidragsytarar"
10341 #. #### begin right panel
10342 #. ## SIOX
10343 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10344 #, fuzzy
10345 msgid "SIOX foreground selection"
10346 msgstr "Søk i _utval"
10348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10349 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10350 msgstr ""
10352 #. ## preview
10353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Update"
10356 msgstr "Dato"
10358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10359 #, fuzzy
10360 msgid ""
10361 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10362 "tracing"
10363 msgstr "Førehandsvis resultatet utan å teikna av heile biletet først."
10365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10366 msgid "Preview"
10367 msgstr "Førehandsvising"
10369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10370 msgid "Abort a trace in progress"
10371 msgstr "Avbryt avteikninga."
10373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10374 msgid "Execute the trace"
10375 msgstr "Teikn av biletet."
10377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10378 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10379 #, fuzzy
10380 msgid "_Horizontal"
10381 msgstr "Vassrett tekst"
10383 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10384 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10385 msgstr ""
10387 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10388 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10389 #, fuzzy
10390 msgid "_Vertical"
10391 msgstr "Loddrett tekst"
10393 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10394 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10395 msgstr ""
10397 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10398 #, fuzzy
10399 msgid "_Width"
10400 msgstr "_Breidd:"
10402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10403 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10407 #, fuzzy
10408 msgid "_Height"
10409 msgstr "Høgd:"
10411 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10412 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10413 msgstr ""
10415 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10416 #, fuzzy
10417 msgid "A_ngle"
10418 msgstr "Vinkel:"
10420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10423 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
10425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10426 msgid ""
10427 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10428 "displacement, or percentage displacement"
10429 msgstr ""
10431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10432 msgid ""
10433 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10434 "or percentage displacement"
10435 msgstr ""
10437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Transformation matrix element A"
10440 msgstr "Omformingssmatrise"
10442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Transformation matrix element B"
10445 msgstr "Omformingssmatrise"
10447 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Transformation matrix element C"
10450 msgstr "Omformingssmatrise"
10452 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Transformation matrix element D"
10455 msgstr "Omformingssmatrise"
10457 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Transformation matrix element E"
10460 msgstr "Omformingssmatrise"
10462 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Transformation matrix element F"
10465 msgstr "Omformingssmatrise"
10467 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Rela_tive move"
10470 msgstr "Relativ flytting"
10472 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10473 msgid ""
10474 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10475 "edit the current absolute position directly"
10476 msgstr ""
10478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10479 msgid "Scale proportionally"
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10483 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10487 msgid "Apply to each _object separately"
10488 msgstr ""
10490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10491 msgid ""
10492 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10493 "transform the selection as a whole"
10494 msgstr ""
10496 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Edit c_urrent matrix"
10499 msgstr "Hev dette laget."
10501 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10502 msgid ""
10503 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10504 "this matrix"
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10508 #, fuzzy
10509 msgid "_Move"
10510 msgstr "Flytt"
10512 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10513 #, fuzzy
10514 msgid "_Scale"
10515 msgstr "Skaler"
10517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10518 #, fuzzy
10519 msgid "_Rotate"
10520 msgstr "Roter"
10522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Ske_w"
10525 msgstr "Vri"
10527 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10528 msgid "Matri_x"
10529 msgstr ""
10531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10532 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10533 msgstr ""
10535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Apply transformation to selection"
10538 msgstr "Form om objekt."
10540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Edit transformation matrix"
10543 msgstr "Omformingssmatrise"
10545 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10546 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10547 #. File menu
10548 #. Edit menu
10549 #. View menu
10550 #. Layer menu
10551 #. Object menu
10552 #. Path menu
10553 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10554 #. Text menu
10555 #. About menu
10556 #. Tools toolbox
10557 #. Select Tool controls
10558 #. Node Tool controls
10559 #. Calligraphy Tool controls
10560 #. Session playback controls
10561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10630 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10631 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10632 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10633 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10673 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10674 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10675 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
10677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10678 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10679 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10681 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10682 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10683 msgstr "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleik"
10685 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
10686 msgid "Cursor coordinates"
10687 msgstr "Peikarkoordinatar"
10689 #. display the initial welcome message in the statusbar
10690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
10691 msgid ""
10692 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10693 "use selector (arrow) to move or transform them."
10694 msgstr ""
10695 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Du kan bruka ferdige figurar eller teikna nye "
10696 "for hand. Bruk objektveljaren (pila) for å flytta eller forma om objekta."
10698 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10702 "closing?</span>\n"
10703 "\n"
10704 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10705 msgstr ""
10706 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vil du lagra endringane i «%s»?</span>\n"
10707 "\n"
10708 "Du vil mista alle endringane dine om du lukkar utan å lagra."
10710 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10711 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
10712 msgid "Close _without saving"
10713 msgstr "Lukk _utan å lagra"
10715 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
10716 #, fuzzy, c-format
10717 msgid ""
10718 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10719 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10720 "\n"
10721 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10722 msgstr ""
10723 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fila «%s» vart lagra i eit format («%s») "
10724 "som kan medføra datatap.</span>\n"
10725 "\n"
10726 "Vil du lagra fila i eit anna format?"
10728 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
10729 msgid "_Save as SVG"
10730 msgstr ""
10732 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10733 #, fuzzy
10734 msgid "tiny"
10735 msgstr "tm"
10737 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10738 msgid "small"
10739 msgstr ""
10741 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10742 #, fuzzy
10743 msgid "large"
10744 msgstr "Mål:"
10746 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10747 msgid "huge"
10748 msgstr ""
10750 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10751 #, fuzzy
10752 msgid "List"
10753 msgstr "innskyving"
10755 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10756 #, fuzzy
10757 msgid "_Blend mode:"
10758 msgstr "sluttnode"
10760 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10761 #, fuzzy
10762 msgid "B_lur:"
10763 msgstr "Blå"
10765 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Other"
10768 msgstr "Meter"
10770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10771 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Fill:"
10774 msgstr "Fyll"
10776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10777 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Stroke:"
10780 msgstr "Strekbreidd"
10782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10783 msgid "O:"
10784 msgstr ""
10786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10787 msgid "N/A"
10788 msgstr ""
10790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Nothing selected"
10795 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
10797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10798 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10799 #, fuzzy
10800 msgid "<i>None</i>"
10801 msgstr "<i>%s</i>"
10803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10804 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10805 msgid "No fill"
10806 msgstr ""
10808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10809 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10810 #, fuzzy
10811 msgid "No stroke"
10812 msgstr " (strek)"
10814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10815 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10816 msgid "Pattern"
10817 msgstr "Mønster"
10819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10820 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10821 msgid "Pattern fill"
10822 msgstr "Mønsterfyll"
10824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10825 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Pattern stroke"
10828 msgstr "Mønsterforskyving"
10830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10831 #, fuzzy
10832 msgid "<b>L</b>"
10833 msgstr "<b>L:</b>"
10835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10836 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Linear gradient fill"
10839 msgstr "Lineær fargeovergang"
10841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10842 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Linear gradient stroke"
10845 msgstr "Lineær fargeovergang"
10847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10848 #, fuzzy
10849 msgid "<b>R</b>"
10850 msgstr "<b>L:</b>"
10852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10853 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Radial gradient fill"
10856 msgstr "Hjulovergang"
10858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10859 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Radial gradient stroke"
10862 msgstr "Hjulovergang"
10864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Different"
10867 msgstr "_Differanse"
10869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Different fills"
10872 msgstr "_Differanse"
10874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Different strokes"
10877 msgstr "_Differanse"
10879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10880 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10881 #, fuzzy
10882 msgid "<b>Unset</b>"
10883 msgstr "<b>Linje</b>"
10885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Flat color fill"
10888 msgstr "Heildekkjande farge"
10890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Flat color stroke"
10893 msgstr "Heildekkjande farge"
10895 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10897 #, fuzzy
10898 msgid "<b>a</b>"
10899 msgstr "<b>L:</b>"
10901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10904 msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
10906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10909 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
10911 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10913 #, fuzzy
10914 msgid "<b>m</b>"
10915 msgstr "<b>L:</b>"
10917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10920 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
10922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10925 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
10927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Edit fill..."
10930 msgstr "Rediger ..."
10932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Edit stroke..."
10935 msgstr "Rediger ..."
10937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Last set color"
10940 msgstr "Heildekkjande farge"
10942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Last selected color"
10945 msgstr "Sist valte"
10947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10948 msgid "Invert"
10949 msgstr "Inverter"
10951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10952 msgid "White"
10953 msgstr ""
10955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10956 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10958 msgid "Black"
10959 msgstr "Svart"
10961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Copy color"
10964 msgstr "Stoppfarge"
10966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Paste color"
10969 msgstr "Heildekkjande farge"
10971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Swap fill and stroke"
10975 msgstr "F_yll og strek"
10977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10980 msgid "Make fill opaque"
10981 msgstr ""
10983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10984 msgid "Make stroke opaque"
10985 msgstr ""
10987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Remove"
10990 msgstr " _Fjern "
10992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Apply last set color to fill"
10995 msgstr "Heildekkjande farge"
10997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Apply last set color to stroke"
11000 msgstr "Heildekkjande farge"
11002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Apply last selected color to fill"
11005 msgstr "Sist valte"
11007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Apply last selected color to stroke"
11010 msgstr "Sist valte"
11012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Invert fill"
11015 msgstr "Inverter"
11017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Invert stroke"
11020 msgstr " (strek)"
11022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11023 #, fuzzy
11024 msgid "White fill"
11025 msgstr "Rediger ..."
11027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11028 #, fuzzy
11029 msgid "White stroke"
11030 msgstr "Rediger ..."
11032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Black fill"
11035 msgstr "Svart"
11037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Black stroke"
11040 msgstr "Heildekkjande farge"
11042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Paste fill"
11045 msgstr "Mønsterfyll"
11047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Paste stroke"
11050 msgstr "Mønsterforskyving"
11052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Change opacity"
11056 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
11058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Change stroke width"
11061 msgstr "Skaler strekbreidd"
11063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11064 msgid ", drag to adjust"
11065 msgstr ""
11067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Opacity, %"
11071 msgstr "Gjennomsikt"
11073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11074 #, fuzzy, c-format
11075 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11076 msgstr "Strekbreidd"
11078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11079 #, fuzzy
11080 msgid " (averaged)"
11081 msgstr "Omfang"
11083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11084 msgid "0 (transparent)"
11085 msgstr ""
11087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11088 msgid "100% (opaque)"
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Adjust saturation"
11094 msgstr "Metting"
11096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11097 #, c-format
11098 msgid ""
11099 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11100 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11101 msgstr ""
11103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Adjust lightness"
11106 msgstr "Lysstyrke"
11108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11109 #, c-format
11110 msgid ""
11111 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11112 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11113 msgstr ""
11115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11116 msgid "Adjust hue"
11117 msgstr ""
11119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11120 #, c-format
11121 msgid ""
11122 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11123 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11124 msgstr ""
11126 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Name"
11129 msgstr "Namn:"
11131 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11132 #, fuzzy
11133 msgid "P_age size:"
11134 msgstr "Lerretstorleik"
11136 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Page orientation:"
11139 msgstr "Lerretretning"
11141 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11142 #, fuzzy
11143 msgid "_Landscape"
11144 msgstr "Liggjande"
11146 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11147 #, fuzzy
11148 msgid "_Portrait"
11149 msgstr "Ståande"
11151 #. ## Set up custom size frame
11152 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Custom size"
11155 msgstr "Brukarvald"
11157 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11158 #, fuzzy
11159 msgid "_Fit page to selection"
11160 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
11162 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11163 msgid ""
11164 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11165 "is no selection"
11166 msgstr ""
11168 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11169 #, fuzzy
11170 msgid "U_nits:"
11171 msgstr "Eining:"
11173 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Width of paper"
11176 msgstr "Breidda til utvalet."
11178 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11179 #, fuzzy
11180 msgid "_Height:"
11181 msgstr "Høgd:"
11183 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Height of paper"
11186 msgstr "Høgda til utvalet."
11188 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Set page size"
11191 msgstr "Lerretstorleik"
11193 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11194 #, fuzzy
11195 msgid "L Gradient"
11196 msgstr "Fargeovergang"
11198 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11199 #, fuzzy
11200 msgid "R Gradient"
11201 msgstr "Fargeovergang"
11203 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11204 #, c-format
11205 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11206 msgstr ""
11208 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11209 #, c-format
11210 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11211 msgstr ""
11213 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11214 #, fuzzy, c-format
11215 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11216 msgstr "Strekbreidd"
11218 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11219 #, fuzzy, c-format
11220 msgid "O:%.3g"
11221 msgstr "Gjennomsikt"
11223 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11224 #, c-format
11225 msgid "O:.%d"
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11229 #, fuzzy, c-format
11230 msgid "Opacity: %.3g"
11231 msgstr "Gjennomsikt"
11233 #: ../src/verbs.cpp:1113
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Switch to next layer"
11236 msgstr "Flytta til neste lag."
11238 #: ../src/verbs.cpp:1114
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Switched to next layer."
11241 msgstr "Flytta til neste lag."
11243 #: ../src/verbs.cpp:1116
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Cannot go past last layer."
11246 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget."
11248 #: ../src/verbs.cpp:1125
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Switch to previous layer"
11251 msgstr "Flytta til førre lag."
11253 #: ../src/verbs.cpp:1126
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Switched to previous layer."
11256 msgstr "Flytta til førre lag."
11258 #: ../src/verbs.cpp:1128
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Cannot go before first layer."
11261 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget."
11263 #: ../src/verbs.cpp:1145 ../src/verbs.cpp:1229
11264 msgid "No current layer."
11265 msgstr "Inga lag valt."
11267 #: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1178
11268 #, c-format
11269 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11270 msgstr "Heva lag <b>%s</b>."
11272 #: ../src/verbs.cpp:1175
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Layer to top"
11275 msgstr "Send lag _fremst"
11277 #: ../src/verbs.cpp:1179
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Raise layer"
11280 msgstr "_Hev lag"
11282 #: ../src/verbs.cpp:1182 ../src/verbs.cpp:1186
11283 #, c-format
11284 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11285 msgstr "Senka lag <b>%s</b>."
11287 #: ../src/verbs.cpp:1183
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Layer to bottom"
11290 msgstr "Send lag _bakarst"
11292 #: ../src/verbs.cpp:1187
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Lower layer"
11295 msgstr "_Senk lag"
11297 #: ../src/verbs.cpp:1196
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Cannot move layer any further."
11300 msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger."
11302 #: ../src/verbs.cpp:1224
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Delete layer"
11305 msgstr "Sletta lag."
11307 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11308 #: ../src/verbs.cpp:1227
11309 msgid "Deleted layer."
11310 msgstr "Sletta lag."
11312 #: ../src/verbs.cpp:1309
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Flip horizontally"
11315 msgstr "Spegla _vassrett"
11317 #: ../src/verbs.cpp:1324
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Flip vertically"
11320 msgstr "Spegla _loddrett"
11322 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11323 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11324 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11325 #: ../src/verbs.cpp:1788
11326 msgid "tutorial-basic.svg"
11327 msgstr "tutorial-basic.nn.svg"
11329 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11330 #: ../src/verbs.cpp:1792
11331 msgid "tutorial-shapes.svg"
11332 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11334 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11335 #: ../src/verbs.cpp:1796
11336 msgid "tutorial-advanced.svg"
11337 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11339 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11340 #: ../src/verbs.cpp:1800
11341 msgid "tutorial-tracing.svg"
11342 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11344 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11345 #: ../src/verbs.cpp:1804
11346 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11347 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11349 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11350 #: ../src/verbs.cpp:1808
11351 msgid "tutorial-elements.svg"
11352 msgstr "tutorial-elements.svg"
11354 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11355 #: ../src/verbs.cpp:1812
11356 msgid "tutorial-tips.svg"
11357 msgstr "tutorial-tips.svg"
11359 #: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2572
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11362 msgstr "Endra namn på laget."
11364 #: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2574
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Unlock all objects in all layers"
11367 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11369 #: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2576
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11372 msgstr "Slett laget."
11374 #: ../src/verbs.cpp:2101 ../src/verbs.cpp:2578
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Unhide all objects in all layers"
11377 msgstr "Merk alt i alle _lag"
11379 #: ../src/verbs.cpp:2116
11380 msgid "Does nothing"
11381 msgstr "Gjer ingenting"
11383 #: ../src/verbs.cpp:2119
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Create new document from the default template"
11386 msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen."
11388 #: ../src/verbs.cpp:2121
11389 msgid "_Open..."
11390 msgstr "_Opna ..."
11392 #: ../src/verbs.cpp:2122
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Open an existing document"
11395 msgstr "Opna eit gammalt dokument."
11397 #: ../src/verbs.cpp:2123
11398 msgid "Re_vert"
11399 msgstr "Last om a_tt"
11401 #: ../src/verbs.cpp:2124
11402 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11403 msgstr ""
11404 "Gå tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar går tapt)."
11406 #: ../src/verbs.cpp:2125
11407 msgid "_Save"
11408 msgstr "_Lagra"
11410 #: ../src/verbs.cpp:2125
11411 msgid "Save document"
11412 msgstr "Lagra dokumentet."
11414 #: ../src/verbs.cpp:2127
11415 msgid "Save _As..."
11416 msgstr "Lagra _som ..."
11418 #: ../src/verbs.cpp:2128
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Save document under a new name"
11421 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
11423 #: ../src/verbs.cpp:2129
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Save a Cop_y..."
11426 msgstr "Lagra _som ..."
11428 #: ../src/verbs.cpp:2130
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11431 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
11433 #: ../src/verbs.cpp:2131
11434 msgid "_Print..."
11435 msgstr "Skriv _ut ..."
11437 #: ../src/verbs.cpp:2131
11438 msgid "Print document"
11439 msgstr "Skriv ut dokument."
11441 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11442 #: ../src/verbs.cpp:2134
11443 msgid "Vac_uum Defs"
11444 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
11446 #: ../src/verbs.cpp:2134
11447 #, fuzzy
11448 msgid ""
11449 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11450 "defs&gt; of the document"
11451 msgstr "Fjern ubrukte ting frå &lt;defs&gt;-delen av dokumentet."
11453 #: ../src/verbs.cpp:2136
11454 msgid "Print Previe_w"
11455 msgstr "Førehands_vising"
11457 #: ../src/verbs.cpp:2137
11458 msgid "Preview document printout"
11459 msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjå ut når det er skrive ut."
11461 #: ../src/verbs.cpp:2138
11462 msgid "_Import..."
11463 msgstr "I_mporter ..."
11465 #: ../src/verbs.cpp:2139
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11468 msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet."
11470 #: ../src/verbs.cpp:2140
11471 msgid "_Export Bitmap..."
11472 msgstr "_Eksporter punktbilete ..."
11474 #: ../src/verbs.cpp:2141
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11477 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
11479 #: ../src/verbs.cpp:2142
11480 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11481 msgstr ""
11483 #: ../src/verbs.cpp:2143
11484 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11485 msgstr ""
11487 #: ../src/verbs.cpp:2143
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11490 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
11492 #: ../src/verbs.cpp:2144
11493 msgid "N_ext Window"
11494 msgstr "Neste _vindauge"
11496 #: ../src/verbs.cpp:2145
11497 msgid "Switch to the next document window"
11498 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
11500 #: ../src/verbs.cpp:2146
11501 msgid "P_revious Window"
11502 msgstr "Førr_e vindauge"
11504 #: ../src/verbs.cpp:2147
11505 msgid "Switch to the previous document window"
11506 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
11508 #: ../src/verbs.cpp:2148
11509 msgid "_Close"
11510 msgstr "Lu_kk"
11512 #: ../src/verbs.cpp:2149
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Close this document window"
11515 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
11517 #: ../src/verbs.cpp:2150
11518 msgid "_Quit"
11519 msgstr "_Avslutt"
11521 #: ../src/verbs.cpp:2150
11522 msgid "Quit Inkscape"
11523 msgstr "Avslutt Inkscape."
11525 #: ../src/verbs.cpp:2153
11526 msgid "Undo last action"
11527 msgstr "Angra siste handling."
11529 #: ../src/verbs.cpp:2156
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Do again the last undone action"
11532 msgstr "Gjer om att sist angra handling."
11534 #: ../src/verbs.cpp:2157
11535 msgid "Cu_t"
11536 msgstr "Klipp _ut"
11538 #: ../src/verbs.cpp:2158
11539 msgid "Cut selection to clipboard"
11540 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
11542 #: ../src/verbs.cpp:2159
11543 msgid "_Copy"
11544 msgstr "_Kopier"
11546 #: ../src/verbs.cpp:2160
11547 msgid "Copy selection to clipboard"
11548 msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla."
11550 #: ../src/verbs.cpp:2161
11551 msgid "_Paste"
11552 msgstr "_Lim inn"
11554 #: ../src/verbs.cpp:2162
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11557 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til peikarplasseringa."
11559 #: ../src/verbs.cpp:2163
11560 msgid "Paste _Style"
11561 msgstr "Lim inn st_il"
11563 #: ../src/verbs.cpp:2164
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11566 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
11568 #: ../src/verbs.cpp:2166
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11571 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
11573 #: ../src/verbs.cpp:2167
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Paste _Width"
11576 msgstr "Side_breidd"
11578 #: ../src/verbs.cpp:2168
11579 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11580 msgstr ""
11582 #: ../src/verbs.cpp:2169
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Paste _Height"
11585 msgstr "Høgd:"
11587 #: ../src/verbs.cpp:2170
11588 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11589 msgstr ""
11591 #: ../src/verbs.cpp:2171
11592 msgid "Paste Size Separately"
11593 msgstr ""
11595 #: ../src/verbs.cpp:2172
11596 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11597 msgstr ""
11599 #: ../src/verbs.cpp:2173
11600 msgid "Paste Width Separately"
11601 msgstr ""
11603 #: ../src/verbs.cpp:2174
11604 msgid ""
11605 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11606 "object"
11607 msgstr ""
11609 #: ../src/verbs.cpp:2175
11610 msgid "Paste Height Separately"
11611 msgstr ""
11613 #: ../src/verbs.cpp:2176
11614 msgid ""
11615 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11616 "object"
11617 msgstr ""
11619 #: ../src/verbs.cpp:2177
11620 msgid "Paste _In Place"
11621 msgstr "Lim inn på p_lass"
11623 #: ../src/verbs.cpp:2178
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11626 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til opphavleg plassering."
11628 #: ../src/verbs.cpp:2179
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Paste Path _Effect"
11631 msgstr "Lim inn st_il"
11633 #: ../src/verbs.cpp:2180
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11636 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
11638 #: ../src/verbs.cpp:2181
11639 msgid "_Delete"
11640 msgstr "_Slett"
11642 #: ../src/verbs.cpp:2182
11643 msgid "Delete selection"
11644 msgstr "Slett utvalet."
11646 #: ../src/verbs.cpp:2183
11647 msgid "Duplic_ate"
11648 msgstr "Lag ko_pi"
11650 #: ../src/verbs.cpp:2184
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Duplicate selected objects"
11653 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
11655 #: ../src/verbs.cpp:2185
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Create Clo_ne"
11658 msgstr "Lag eit nytt dokument."
11660 #: ../src/verbs.cpp:2186
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11663 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
11665 #: ../src/verbs.cpp:2187
11666 msgid "Unlin_k Clone"
11667 msgstr "Kopla la_us klon"
11669 #: ../src/verbs.cpp:2188
11670 #, fuzzy
11671 msgid ""
11672 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11673 "object"
11674 msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet."
11676 #: ../src/verbs.cpp:2189
11677 msgid "Select _Original"
11678 msgstr "Merk _opphav"
11680 #: ../src/verbs.cpp:2190
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11683 msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til."
11685 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11686 #: ../src/verbs.cpp:2192
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Objects to _Marker"
11689 msgstr "Objekt til møns_ter"
11691 #: ../src/verbs.cpp:2193
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Convert selection to a line marker"
11694 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
11696 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11697 #: ../src/verbs.cpp:2195
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Objects to Patter_n"
11700 msgstr "Objekt til møns_ter"
11702 #: ../src/verbs.cpp:2196
11703 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11704 msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll."
11706 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11707 #: ../src/verbs.cpp:2198
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Pattern to _Objects"
11710 msgstr "Mønster til ob_jekt"
11712 #: ../src/verbs.cpp:2199
11713 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11714 msgstr "Hent ut objekt frå eit mønsterfyll."
11716 #: ../src/verbs.cpp:2200
11717 msgid "Clea_r All"
11718 msgstr "Slett _alle"
11720 #: ../src/verbs.cpp:2201
11721 msgid "Delete all objects from document"
11722 msgstr "Slett alle objekta i dokumentet"
11724 #: ../src/verbs.cpp:2202
11725 msgid "Select Al_l"
11726 msgstr "_Merk alt"
11728 #: ../src/verbs.cpp:2203
11729 msgid "Select all objects or all nodes"
11730 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11732 #: ../src/verbs.cpp:2204
11733 msgid "Select All in All La_yers"
11734 msgstr "Merk alt i alle _lag"
11736 #: ../src/verbs.cpp:2205
11737 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11738 msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulåste lag."
11740 #: ../src/verbs.cpp:2206
11741 msgid "In_vert Selection"
11742 msgstr "_Omvend utval"
11744 #: ../src/verbs.cpp:2207
11745 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11746 msgstr "Omvend utval (fjern merkinga på det merkte, og vel alt anna)."
11748 #: ../src/verbs.cpp:2208
11749 msgid "Invert in All Layers"
11750 msgstr "Omvend i alle lag"
11752 #: ../src/verbs.cpp:2209
11753 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11754 msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulåste lag."
11756 #: ../src/verbs.cpp:2210
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Select Next"
11759 msgstr "Slett node"
11761 #: ../src/verbs.cpp:2211
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Select next object or node"
11764 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11766 #: ../src/verbs.cpp:2212
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Select Previous"
11769 msgstr "Utval"
11771 #: ../src/verbs.cpp:2213
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Select previous object or node"
11774 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11776 #: ../src/verbs.cpp:2214
11777 msgid "D_eselect"
11778 msgstr "F_jern merking"
11780 #: ../src/verbs.cpp:2215
11781 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11782 msgstr "Fjern merking frå alle objekt og nodar."
11784 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Next Path Effect Parameter"
11787 msgstr "Lim inn st_il"
11789 #: ../src/verbs.cpp:2217 ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
11790 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11791 msgstr ""
11793 #. Selection
11794 #: ../src/verbs.cpp:2220
11795 msgid "Raise to _Top"
11796 msgstr "Send _fremst"
11798 #: ../src/verbs.cpp:2221
11799 msgid "Raise selection to top"
11800 msgstr "Sendt utvalet fremst."
11802 #: ../src/verbs.cpp:2222
11803 msgid "Lower to _Bottom"
11804 msgstr "Send _bakarst"
11806 #: ../src/verbs.cpp:2223
11807 msgid "Lower selection to bottom"
11808 msgstr "Send utvalet bakarst."
11810 #: ../src/verbs.cpp:2224
11811 msgid "_Raise"
11812 msgstr "_Hev"
11814 #: ../src/verbs.cpp:2225
11815 msgid "Raise selection one step"
11816 msgstr "Hev utvalet eitt steg."
11818 #: ../src/verbs.cpp:2226
11819 msgid "_Lower"
11820 msgstr "_Senk"
11822 #: ../src/verbs.cpp:2227
11823 msgid "Lower selection one step"
11824 msgstr "Senk utvalet eitt steg."
11826 #: ../src/verbs.cpp:2228
11827 msgid "_Group"
11828 msgstr "_Grupper"
11830 #: ../src/verbs.cpp:2229
11831 msgid "Group selected objects"
11832 msgstr "Grupper merkte objekt."
11834 #: ../src/verbs.cpp:2231
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Ungroup selected groups"
11837 msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)."
11839 #: ../src/verbs.cpp:2233
11840 msgid "_Put on Path"
11841 msgstr "_Legg på bane"
11843 #: ../src/verbs.cpp:2235
11844 msgid "_Remove from Path"
11845 msgstr "_Fjern frå bane"
11847 #: ../src/verbs.cpp:2237
11848 msgid "Remove Manual _Kerns"
11849 msgstr "Fjern manuell _kniping"
11851 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11852 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11853 #: ../src/verbs.cpp:2240
11854 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11855 msgstr ""
11856 "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frå tekstobjekt."
11858 #: ../src/verbs.cpp:2242
11859 msgid "_Union"
11860 msgstr "_Union"
11862 #: ../src/verbs.cpp:2243
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Create union of selected paths"
11865 msgstr "Legg til merkt bane"
11867 #: ../src/verbs.cpp:2244
11868 msgid "_Intersection"
11869 msgstr "_Snitt"
11871 #: ../src/verbs.cpp:2245
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Create intersection of selected paths"
11874 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
11876 #: ../src/verbs.cpp:2246
11877 msgid "_Difference"
11878 msgstr "_Differanse"
11880 #: ../src/verbs.cpp:2247
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11883 msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)."
11885 #: ../src/verbs.cpp:2248
11886 msgid "E_xclusion"
11887 msgstr "_Eksklusjon"
11889 #: ../src/verbs.cpp:2249
11890 msgid ""
11891 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11892 "path)"
11893 msgstr ""
11895 #: ../src/verbs.cpp:2250
11896 msgid "Di_vision"
11897 msgstr "_Objektoppdeling"
11899 #: ../src/verbs.cpp:2251
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11902 msgstr "Del opp det nedste objektet i delar."
11904 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11905 #. Advanced tutorial for more info
11906 #: ../src/verbs.cpp:2254
11907 msgid "Cut _Path"
11908 msgstr "_Baneoppdeling"
11910 #: ../src/verbs.cpp:2255
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11913 msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet."
11915 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11916 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11917 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11918 #: ../src/verbs.cpp:2259
11919 msgid "Outs_et"
11920 msgstr "Skubb _ut"
11922 #: ../src/verbs.cpp:2260
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Outset selected paths"
11925 msgstr "Skubb ut merkt bane."
11927 #: ../src/verbs.cpp:2262
11928 msgid "O_utset Path by 1 px"
11929 msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel"
11931 #: ../src/verbs.cpp:2263
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11934 msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel."
11936 #: ../src/verbs.cpp:2265
11937 msgid "O_utset Path by 10 px"
11938 msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar"
11940 #: ../src/verbs.cpp:2266
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11943 msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
11945 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11946 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11947 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11948 #: ../src/verbs.cpp:2270
11949 msgid "I_nset"
11950 msgstr "Skubb _inn"
11952 #: ../src/verbs.cpp:2271
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Inset selected paths"
11955 msgstr "Skubb inn merkt bane."
11957 #: ../src/verbs.cpp:2273
11958 msgid "I_nset Path by 1 px"
11959 msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel"
11961 #: ../src/verbs.cpp:2274
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11964 msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel."
11966 #: ../src/verbs.cpp:2276
11967 msgid "I_nset Path by 10 px"
11968 msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar"
11970 #: ../src/verbs.cpp:2277
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11973 msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar."
11975 #: ../src/verbs.cpp:2279
11976 msgid "D_ynamic Offset"
11977 msgstr "Dyna_misk forskyving"
11979 #: ../src/verbs.cpp:2279
11980 msgid "Create a dynamic offset object"
11981 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
11983 #: ../src/verbs.cpp:2281
11984 msgid "_Linked Offset"
11985 msgstr "_Lenkja forskyving"
11987 #: ../src/verbs.cpp:2282
11988 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11989 msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
11991 #: ../src/verbs.cpp:2284
11992 msgid "_Stroke to Path"
11993 msgstr "Strek til ba_ne"
11995 #: ../src/verbs.cpp:2285
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11998 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
12000 #: ../src/verbs.cpp:2286
12001 msgid "Si_mplify"
12002 msgstr "_Forenkla"
12004 #: ../src/verbs.cpp:2287
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12007 msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar."
12009 #: ../src/verbs.cpp:2288
12010 msgid "_Reverse"
12011 msgstr "Snu _retning"
12013 #: ../src/verbs.cpp:2289
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12016 msgstr ""
12017 "Snur retninga på merkt(e) bane(r). Dette er nyttig for å endra retninga på "
12018 "pilmarkørar."
12020 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12021 #: ../src/verbs.cpp:2291
12022 #, fuzzy
12023 msgid "_Trace Bitmap..."
12024 msgstr "_Teikn av punktbilete"
12026 #: ../src/verbs.cpp:2292
12027 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12028 msgstr ""
12030 #: ../src/verbs.cpp:2293
12031 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12032 msgstr "_Lag punktbiletkopi"
12034 #: ../src/verbs.cpp:2294
12035 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12036 msgstr ""
12037 "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet."
12039 #: ../src/verbs.cpp:2295
12040 msgid "_Combine"
12041 msgstr "_Slå saman"
12043 #: ../src/verbs.cpp:2296
12044 msgid "Combine several paths into one"
12045 msgstr "Slå saman fleire baner til éi."
12047 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12048 #. Advanced tutorial for more info
12049 #: ../src/verbs.cpp:2299
12050 msgid "Break _Apart"
12051 msgstr "Br_yt opp"
12053 #: ../src/verbs.cpp:2300
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Break selected paths into subpaths"
12056 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
12058 #: ../src/verbs.cpp:2301
12059 msgid "Gri_d Arrange..."
12060 msgstr "Or_dna i rutenett ..."
12062 #: ../src/verbs.cpp:2302
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
12065 msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster."
12067 #. Layer
12068 #: ../src/verbs.cpp:2304
12069 msgid "_Add Layer..."
12070 msgstr "_Legg til lag ..."
12072 #: ../src/verbs.cpp:2305
12073 msgid "Create a new layer"
12074 msgstr "Lag eit nytt lag."
12076 #: ../src/verbs.cpp:2306
12077 msgid "Re_name Layer..."
12078 msgstr "_Endra namn på lag ..."
12080 #: ../src/verbs.cpp:2307
12081 msgid "Rename the current layer"
12082 msgstr "Endra namn på laget."
12084 #: ../src/verbs.cpp:2308
12085 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12086 msgstr "Byt til laget _over"
12088 #: ../src/verbs.cpp:2309
12089 msgid "Switch to the layer above the current"
12090 msgstr "Byt til lag som ligg over dette."
12092 #: ../src/verbs.cpp:2310
12093 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12094 msgstr "Byt til laget _under"
12096 #: ../src/verbs.cpp:2311
12097 msgid "Switch to the layer below the current"
12098 msgstr "Byt til laget som ligg under dette."
12100 #: ../src/verbs.cpp:2312
12101 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12102 msgstr "Send utval til laget ov_er"
12104 #: ../src/verbs.cpp:2313
12105 msgid "Move selection to the layer above the current"
12106 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
12108 #: ../src/verbs.cpp:2314
12109 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12110 msgstr "Send utval til laget u_nder"
12112 #: ../src/verbs.cpp:2315
12113 msgid "Move selection to the layer below the current"
12114 msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette."
12116 #: ../src/verbs.cpp:2316
12117 msgid "Layer to _Top"
12118 msgstr "Send lag _fremst"
12120 #: ../src/verbs.cpp:2317
12121 msgid "Raise the current layer to the top"
12122 msgstr "Send dette laget fremst."
12124 #: ../src/verbs.cpp:2318
12125 msgid "Layer to _Bottom"
12126 msgstr "Send lag _bakarst"
12128 #: ../src/verbs.cpp:2319
12129 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12130 msgstr "Send dette laget bakarst."
12132 #: ../src/verbs.cpp:2320
12133 msgid "_Raise Layer"
12134 msgstr "_Hev lag"
12136 #: ../src/verbs.cpp:2321
12137 msgid "Raise the current layer"
12138 msgstr "Hev dette laget."
12140 #: ../src/verbs.cpp:2322
12141 msgid "_Lower Layer"
12142 msgstr "_Senk lag"
12144 #: ../src/verbs.cpp:2323
12145 msgid "Lower the current layer"
12146 msgstr "Senk dette laget."
12148 #: ../src/verbs.cpp:2324
12149 msgid "_Delete Current Layer"
12150 msgstr "_Slett lag"
12152 #: ../src/verbs.cpp:2325
12153 msgid "Delete the current layer"
12154 msgstr "Slett laget."
12156 #. Object
12157 #: ../src/verbs.cpp:2328
12158 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12159 msgstr "Roter _90° mot høgre"
12161 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12162 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12163 #: ../src/verbs.cpp:2331
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12166 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
12168 #: ../src/verbs.cpp:2332
12169 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12170 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
12172 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12173 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12174 #: ../src/verbs.cpp:2335
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12177 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
12179 #: ../src/verbs.cpp:2336
12180 msgid "Remove _Transformations"
12181 msgstr "Fjern _omformingar"
12183 #: ../src/verbs.cpp:2337
12184 msgid "Remove transformations from object"
12185 msgstr "Fjern omformingar frå objektet"
12187 #: ../src/verbs.cpp:2338
12188 msgid "_Object to Path"
12189 msgstr "Objekt til b_ane"
12191 #: ../src/verbs.cpp:2339
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Convert selected object to path"
12194 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
12196 #: ../src/verbs.cpp:2340
12197 msgid "_Flow into Frame"
12198 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
12200 #: ../src/verbs.cpp:2341
12201 msgid ""
12202 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12203 "frame object"
12204 msgstr ""
12206 #: ../src/verbs.cpp:2342
12207 msgid "_Unflow"
12208 msgstr "Fikser _tekst"
12210 #: ../src/verbs.cpp:2343
12211 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12212 msgstr "Fjern teksten frå ramma (lagar tekstobjekt på éi linje)."
12214 #: ../src/verbs.cpp:2344
12215 msgid "_Convert to Text"
12216 msgstr "_Gjer om til tekst"
12218 #: ../src/verbs.cpp:2345
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12221 msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjånad)."
12223 #: ../src/verbs.cpp:2347
12224 msgid "Flip _Horizontal"
12225 msgstr "Spegla _vassrett"
12227 #: ../src/verbs.cpp:2347
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Flip selected objects horizontally"
12230 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
12232 #: ../src/verbs.cpp:2350
12233 msgid "Flip _Vertical"
12234 msgstr "Spegla _loddrett"
12236 #: ../src/verbs.cpp:2350
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Flip selected objects vertically"
12239 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
12241 #: ../src/verbs.cpp:2353
12242 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12243 msgstr ""
12245 #: ../src/verbs.cpp:2354 ../src/verbs.cpp:2358
12246 msgid "_Release"
12247 msgstr "_Slepp laus"
12249 #: ../src/verbs.cpp:2355
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Remove mask from selection"
12252 msgstr "Hent frå utvalet"
12254 #: ../src/verbs.cpp:2357
12255 msgid ""
12256 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12257 msgstr ""
12259 #: ../src/verbs.cpp:2359
12260 msgid "Remove clipping path from selection"
12261 msgstr ""
12263 #. Tools
12264 #: ../src/verbs.cpp:2362
12265 msgid "Select"
12266 msgstr "Vel"
12268 #: ../src/verbs.cpp:2363
12269 msgid "Select and transform objects"
12270 msgstr "Merk og form om objekt."
12272 #: ../src/verbs.cpp:2364
12273 msgid "Node Edit"
12274 msgstr "Noderedigering"
12276 #: ../src/verbs.cpp:2365
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Edit paths by nodes"
12279 msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt."
12281 #: ../src/verbs.cpp:2366
12282 msgid "Tweak"
12283 msgstr ""
12285 #: ../src/verbs.cpp:2367
12286 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12287 msgstr ""
12289 #: ../src/verbs.cpp:2369
12290 msgid "Create rectangles and squares"
12291 msgstr "Teikn rektangel og kvadrat."
12293 #: ../src/verbs.cpp:2371
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Create 3D boxes"
12296 msgstr "Flislegg klonar ..."
12298 #: ../src/verbs.cpp:2373
12299 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12300 msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar."
12302 #: ../src/verbs.cpp:2375
12303 msgid "Create stars and polygons"
12304 msgstr "Teikn stjerner og mangekantar."
12306 #: ../src/verbs.cpp:2377
12307 msgid "Create spirals"
12308 msgstr "Teikn spiralar."
12310 #: ../src/verbs.cpp:2379
12311 msgid "Draw freehand lines"
12312 msgstr "Teikn frihandslinjer."
12314 #: ../src/verbs.cpp:2381
12315 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12316 msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer."
12318 #: ../src/verbs.cpp:2383
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12321 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
12323 #: ../src/verbs.cpp:2385
12324 msgid "Create and edit text objects"
12325 msgstr "Lag og endra tekstobjekt."
12327 #: ../src/verbs.cpp:2387
12328 msgid "Create and edit gradients"
12329 msgstr "Lag og endra fargeovergangar."
12331 #: ../src/verbs.cpp:2389
12332 msgid "Zoom in or out"
12333 msgstr "Forstørr inn og ut."
12335 #: ../src/verbs.cpp:2391
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Pick colors from image"
12338 msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet."
12340 #: ../src/verbs.cpp:2393
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Create diagram connectors"
12343 msgstr "Lag eit nytt dokument."
12345 #: ../src/verbs.cpp:2395
12346 msgid "Fill bounded areas"
12347 msgstr ""
12349 #. Tool prefs
12350 #: ../src/verbs.cpp:2398
12351 msgid "Selector Preferences"
12352 msgstr "_Veljaroppsett"
12354 #: ../src/verbs.cpp:2399
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12357 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
12359 #: ../src/verbs.cpp:2400
12360 msgid "Node Tool Preferences"
12361 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
12363 #: ../src/verbs.cpp:2401
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12366 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
12368 #: ../src/verbs.cpp:2402
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Tweak Tool Preferences"
12371 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
12373 #: ../src/verbs.cpp:2403
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12376 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
12378 #: ../src/verbs.cpp:2404
12379 msgid "Rectangle Preferences"
12380 msgstr "Rektangeloppsett"
12382 #: ../src/verbs.cpp:2405
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12385 msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet."
12387 #: ../src/verbs.cpp:2406
12388 #, fuzzy
12389 msgid "3D Box Preferences"
12390 msgstr "Tekstoppsett"
12392 #: ../src/verbs.cpp:2407
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12395 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
12397 #: ../src/verbs.cpp:2408
12398 msgid "Ellipse Preferences"
12399 msgstr "Ellipseoppsett"
12401 #: ../src/verbs.cpp:2409
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12404 msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet."
12406 #: ../src/verbs.cpp:2410
12407 msgid "Star Preferences"
12408 msgstr "Stjerneoppsett"
12410 #: ../src/verbs.cpp:2411
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12413 msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet."
12415 #: ../src/verbs.cpp:2412
12416 msgid "Spiral Preferences"
12417 msgstr "Spiraloppsett"
12419 #: ../src/verbs.cpp:2413
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12422 msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet."
12424 #: ../src/verbs.cpp:2414
12425 msgid "Pencil Preferences"
12426 msgstr "Blyantoppsett"
12428 #: ../src/verbs.cpp:2415
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12431 msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet."
12433 #: ../src/verbs.cpp:2416
12434 msgid "Pen Preferences"
12435 msgstr "Pennoppsett"
12437 #: ../src/verbs.cpp:2417
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12440 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
12442 #: ../src/verbs.cpp:2418
12443 msgid "Calligraphic Preferences"
12444 msgstr "Kalligrafioppsett"
12446 #: ../src/verbs.cpp:2419
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12449 msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet."
12451 #: ../src/verbs.cpp:2420
12452 msgid "Text Preferences"
12453 msgstr "Tekstoppsett"
12455 #: ../src/verbs.cpp:2421
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12458 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
12460 #: ../src/verbs.cpp:2422
12461 msgid "Gradient Preferences"
12462 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
12464 #: ../src/verbs.cpp:2423
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12467 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar."
12469 #: ../src/verbs.cpp:2424
12470 msgid "Zoom Preferences"
12471 msgstr "Forstørringsoppsett"
12473 #: ../src/verbs.cpp:2425
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12476 msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet."
12478 #: ../src/verbs.cpp:2426
12479 msgid "Dropper Preferences"
12480 msgstr "Fargeplukkaroppsett"
12482 #: ../src/verbs.cpp:2427
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12485 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet."
12487 #: ../src/verbs.cpp:2428
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Connector Preferences"
12490 msgstr "_Veljaroppsett"
12492 #: ../src/verbs.cpp:2429
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12495 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
12497 #: ../src/verbs.cpp:2430
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Paint Bucket Preferences"
12500 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
12502 #: ../src/verbs.cpp:2431
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12505 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
12507 #. Zoom/View
12508 #: ../src/verbs.cpp:2434
12509 msgid "Zoom In"
12510 msgstr "Forstørr"
12512 #: ../src/verbs.cpp:2434
12513 msgid "Zoom in"
12514 msgstr "Forstørr"
12516 #: ../src/verbs.cpp:2435
12517 msgid "Zoom Out"
12518 msgstr "Forminsk."
12520 #: ../src/verbs.cpp:2435
12521 msgid "Zoom out"
12522 msgstr "Forminsk"
12524 #: ../src/verbs.cpp:2436
12525 msgid "_Rulers"
12526 msgstr "_Linjalar"
12528 #: ../src/verbs.cpp:2436
12529 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12530 msgstr "Vis eller skjul linjalar."
12532 #: ../src/verbs.cpp:2437
12533 msgid "Scroll_bars"
12534 msgstr "_Rullefelt"
12536 #: ../src/verbs.cpp:2437
12537 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12538 msgstr "Vis eller skjul rullefelt."
12540 #: ../src/verbs.cpp:2438
12541 msgid "_Grid"
12542 msgstr "_Rutenett"
12544 #: ../src/verbs.cpp:2438
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Show or hide the grid"
12547 msgstr "Vis eller skjul rutenett."
12549 #: ../src/verbs.cpp:2439
12550 msgid "G_uides"
12551 msgstr "_Hjelpelinjer"
12553 #: ../src/verbs.cpp:2439
12554 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12555 msgstr ""
12557 #: ../src/verbs.cpp:2441
12558 msgid "Nex_t Zoom"
12559 msgstr "_Neste forstørring"
12561 #: ../src/verbs.cpp:2441
12562 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12563 msgstr "Neste forstørring (frå forstørringsloggen)."
12565 #: ../src/verbs.cpp:2443
12566 msgid "Pre_vious Zoom"
12567 msgstr "_Førre forstørring"
12569 #: ../src/verbs.cpp:2443
12570 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12571 msgstr "Førre forstørring (frå forstørringsloggen)."
12573 #: ../src/verbs.cpp:2445
12574 msgid "Zoom 1:_1"
12575 msgstr "Forstørr 1:_1"
12577 #: ../src/verbs.cpp:2445
12578 msgid "Zoom to 1:1"
12579 msgstr "Forstørr til 1:1."
12581 #: ../src/verbs.cpp:2447
12582 msgid "Zoom 1:_2"
12583 msgstr "Forstørr 1:_2"
12585 #: ../src/verbs.cpp:2447
12586 msgid "Zoom to 1:2"
12587 msgstr "Forstørr til 1:2."
12589 #: ../src/verbs.cpp:2449
12590 msgid "_Zoom 2:1"
12591 msgstr "F_orstørr 2:1"
12593 #: ../src/verbs.cpp:2449
12594 msgid "Zoom to 2:1"
12595 msgstr "Forstørr til 2:1."
12597 #: ../src/verbs.cpp:2452
12598 msgid "_Fullscreen"
12599 msgstr "Fulls_kjerm"
12601 #: ../src/verbs.cpp:2452
12602 msgid "Stretch this document window to full screen"
12603 msgstr "Strekk dokumentvindauget til å dekkja heile skjermen."
12605 #: ../src/verbs.cpp:2455
12606 msgid "Duplic_ate Window"
12607 msgstr "_Lag kopi av vindauge"
12609 #: ../src/verbs.cpp:2455
12610 msgid "Open a new window with the same document"
12611 msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet."
12613 #: ../src/verbs.cpp:2457
12614 msgid "_New View Preview"
12615 msgstr "_Førehandsvising av ny vising"
12617 #: ../src/verbs.cpp:2458
12618 msgid "New View Preview"
12619 msgstr "Førehandsvising av ny vising"
12621 #. "view_new_preview"
12622 #: ../src/verbs.cpp:2460
12623 msgid "_Normal"
12624 msgstr "_Vanleg"
12626 #: ../src/verbs.cpp:2461
12627 msgid "Switch to normal display mode"
12628 msgstr "Vis teikninga på vanleg måte."
12630 #: ../src/verbs.cpp:2462
12631 msgid "_Outline"
12632 msgstr "_Omriss"
12634 #: ../src/verbs.cpp:2463
12635 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12636 msgstr "Vis berre omriss av figurane."
12638 #: ../src/verbs.cpp:2464
12639 #, fuzzy
12640 msgid "_Toggle"
12641 msgstr "Vinkel:"
12643 #: ../src/verbs.cpp:2465
12644 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12645 msgstr ""
12647 #: ../src/verbs.cpp:2467
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Color manage view"
12650 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
12652 #: ../src/verbs.cpp:2468
12653 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12654 msgstr ""
12656 #: ../src/verbs.cpp:2470
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Ico_n Preview..."
12659 msgstr "Føre_handsvis ikon"
12661 #: ../src/verbs.cpp:2471
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12664 msgstr ""
12665 "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire "
12666 "storleikar."
12668 #: ../src/verbs.cpp:2473
12669 msgid "Zoom to fit page in window"
12670 msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget."
12672 #: ../src/verbs.cpp:2474
12673 msgid "Page _Width"
12674 msgstr "Side_breidd"
12676 #: ../src/verbs.cpp:2475
12677 msgid "Zoom to fit page width in window"
12678 msgstr "Forstørr til å visa heile sidebreidda i vindauget."
12680 #: ../src/verbs.cpp:2477
12681 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12682 msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget."
12684 #: ../src/verbs.cpp:2479
12685 msgid "Zoom to fit selection in window"
12686 msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget."
12688 #. Dialogs
12689 #: ../src/verbs.cpp:2482
12690 msgid "In_kscape Preferences..."
12691 msgstr "_Inkscape-oppsett ..."
12693 #: ../src/verbs.cpp:2483
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12696 msgstr "Globale Inkscape-innstillingar."
12698 #: ../src/verbs.cpp:2484
12699 msgid "_Document Properties..."
12700 msgstr "_Dokumenteigenskapar …"
12702 #: ../src/verbs.cpp:2485
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12705 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
12707 #: ../src/verbs.cpp:2486
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Document _Metadata..."
12710 msgstr "_Dokumentmetadata …"
12712 #: ../src/verbs.cpp:2487
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12715 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
12717 #: ../src/verbs.cpp:2488
12718 msgid "_Fill and Stroke..."
12719 msgstr "_Fyll og strek ..."
12721 #: ../src/verbs.cpp:2489
12722 msgid ""
12723 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12724 msgstr ""
12726 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12727 #: ../src/verbs.cpp:2491
12728 msgid "S_watches..."
12729 msgstr "_Fargesamlingar ..."
12731 #: ../src/verbs.cpp:2492
12732 msgid "Select colors from a swatches palette"
12733 msgstr ""
12735 #: ../src/verbs.cpp:2493
12736 msgid "Transfor_m..."
12737 msgstr "Fo_rm om ..."
12739 #: ../src/verbs.cpp:2494
12740 msgid "Precisely control objects' transformations"
12741 msgstr ""
12743 #: ../src/verbs.cpp:2495
12744 msgid "_Align and Distribute..."
12745 msgstr "_Juster og fordel ..."
12747 #: ../src/verbs.cpp:2496
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Align and distribute objects"
12750 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
12752 #: ../src/verbs.cpp:2497
12753 msgid "Undo _History..."
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/verbs.cpp:2498
12757 msgid "Undo History"
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/verbs.cpp:2499
12761 msgid "_Text and Font..."
12762 msgstr "_Tekst og skrift ..."
12764 #: ../src/verbs.cpp:2500
12765 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/verbs.cpp:2501
12769 msgid "_XML Editor..."
12770 msgstr "_XML-redigering ..."
12772 #: ../src/verbs.cpp:2502
12773 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/verbs.cpp:2503
12777 msgid "_Find..."
12778 msgstr "_Finn ..."
12780 #: ../src/verbs.cpp:2504
12781 msgid "Find objects in document"
12782 msgstr "Søk etter objekt i dokument."
12784 #: ../src/verbs.cpp:2505
12785 msgid "_Messages..."
12786 msgstr "_Meldingar ..."
12788 #: ../src/verbs.cpp:2506
12789 msgid "View debug messages"
12790 msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar."
12792 #: ../src/verbs.cpp:2507
12793 msgid "S_cripts..."
12794 msgstr "Skri_pt ..."
12796 #: ../src/verbs.cpp:2508
12797 msgid "Run scripts"
12798 msgstr "Køyr skript."
12800 #: ../src/verbs.cpp:2509
12801 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12802 msgstr "V_is/skjul dialogar"
12804 #: ../src/verbs.cpp:2510
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Show or hide all open dialogs"
12807 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
12809 #: ../src/verbs.cpp:2511
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Create Tiled Clones..."
12812 msgstr "Flislegg klonar ..."
12814 #: ../src/verbs.cpp:2512
12815 #, fuzzy
12816 msgid ""
12817 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12818 "scattering"
12819 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
12821 #: ../src/verbs.cpp:2513
12822 msgid "_Object Properties..."
12823 msgstr "_Objekteigenskapar ..."
12825 #: ../src/verbs.cpp:2514
12826 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/verbs.cpp:2517
12830 #, fuzzy
12831 msgid "_Instant Messaging..."
12832 msgstr "_Meldingar ..."
12834 #: ../src/verbs.cpp:2517
12835 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/verbs.cpp:2519
12839 msgid "_Input Devices..."
12840 msgstr "Inneinin_gar …"
12842 #: ../src/verbs.cpp:2520
12843 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/verbs.cpp:2521
12847 #, fuzzy
12848 msgid "_Extensions..."
12849 msgstr "Om utvidingar ..."
12851 #: ../src/verbs.cpp:2522
12852 msgid "Query information about extensions"
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/verbs.cpp:2523
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Layer_s..."
12858 msgstr "_Legg til lag ..."
12860 #: ../src/verbs.cpp:2524
12861 #, fuzzy
12862 msgid "View Layers"
12863 msgstr "_Hev lag"
12865 #: ../src/verbs.cpp:2525
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Path Effects..."
12868 msgstr "Effektar"
12870 #: ../src/verbs.cpp:2526
12871 msgid "Manage path effects"
12872 msgstr ""
12874 #: ../src/verbs.cpp:2527
12875 msgid "Filter Effects..."
12876 msgstr ""
12878 #: ../src/verbs.cpp:2528
12879 msgid "Manage SVG filter effects"
12880 msgstr ""
12882 #. Help
12883 #: ../src/verbs.cpp:2531
12884 msgid "About E_xtensions"
12885 msgstr "Om _utvidingar"
12887 #: ../src/verbs.cpp:2532
12888 msgid "Information on Inkscape extensions"
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/verbs.cpp:2533
12892 msgid "About _Memory"
12893 msgstr "Om _minne"
12895 #: ../src/verbs.cpp:2534
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Memory usage information"
12898 msgstr "Fjern _omformingar"
12900 #: ../src/verbs.cpp:2535
12901 msgid "_About Inkscape"
12902 msgstr "_Om Inkscape"
12904 #: ../src/verbs.cpp:2536
12905 msgid "Inkscape version, authors, license"
12906 msgstr ""
12908 #. "help_about"
12909 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12910 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12911 #. Tutorials
12912 #: ../src/verbs.cpp:2541
12913 msgid "Inkscape: _Basic"
12914 msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande"
12916 #: ../src/verbs.cpp:2542
12917 msgid "Getting started with Inkscape"
12918 msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape."
12920 #. "tutorial_basic"
12921 #: ../src/verbs.cpp:2543
12922 msgid "Inkscape: _Shapes"
12923 msgstr "Inkscape: _Figurarar"
12925 #: ../src/verbs.cpp:2544
12926 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12927 msgstr "Bruk av figurverktøya til å laga og redigera figurar."
12929 #: ../src/verbs.cpp:2545
12930 msgid "Inkscape: _Advanced"
12931 msgstr "Inkscape: _Avansert"
12933 #: ../src/verbs.cpp:2546
12934 msgid "Advanced Inkscape topics"
12935 msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne."
12937 #. "tutorial_advanced"
12938 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12939 #: ../src/verbs.cpp:2548
12940 msgid "Inkscape: T_racing"
12941 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
12943 #: ../src/verbs.cpp:2549
12944 msgid "Using bitmap tracing"
12945 msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen."
12947 #. "tutorial_tracing"
12948 #: ../src/verbs.cpp:2550
12949 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12950 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
12952 #: ../src/verbs.cpp:2551
12953 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12954 msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet."
12956 #: ../src/verbs.cpp:2552
12957 msgid "_Elements of Design"
12958 msgstr "_Grafisk formgjeving"
12960 #: ../src/verbs.cpp:2553
12961 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12962 msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving."
12964 #. "tutorial_design"
12965 #: ../src/verbs.cpp:2554
12966 msgid "_Tips and Tricks"
12967 msgstr "_Tips og triks"
12969 #: ../src/verbs.cpp:2555
12970 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12971 msgstr "Ymse tips og triks."
12973 #. "tutorial_tips"
12974 #. Effect
12975 #: ../src/verbs.cpp:2558
12976 msgid "Previous Effect"
12977 msgstr "Førre effekt"
12979 #: ../src/verbs.cpp:2559
12980 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12981 msgstr "Køyr førre effekt om att med same val."
12983 #: ../src/verbs.cpp:2560
12984 msgid "Previous Effect Settings..."
12985 msgstr "Førre effekt-innstillingar ..."
12987 #: ../src/verbs.cpp:2561
12988 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12989 msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val."
12991 #. Fit Page
12992 #: ../src/verbs.cpp:2564
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Fit Page to Selection"
12995 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
12997 #: ../src/verbs.cpp:2565
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Fit the page to the current selection"
13000 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
13002 #: ../src/verbs.cpp:2566
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Fit Page to Drawing"
13005 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
13007 #: ../src/verbs.cpp:2567
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Fit the page to the drawing"
13010 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
13012 #: ../src/verbs.cpp:2568
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13015 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
13017 #: ../src/verbs.cpp:2569
13018 msgid ""
13019 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13020 msgstr ""
13022 #. LockAndHide
13023 #: ../src/verbs.cpp:2571
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Unlock All"
13026 msgstr "_Senk lag"
13028 #: ../src/verbs.cpp:2573
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Unlock All in All Layers"
13031 msgstr "Merk alt i alle _lag"
13033 #: ../src/verbs.cpp:2575
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Unhide All"
13036 msgstr "_Hev lag"
13038 #: ../src/verbs.cpp:2577
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Unhide All in All Layers"
13041 msgstr "Merk alt i alle _lag"
13043 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
13044 msgid "Dash pattern"
13045 msgstr "Stiplingsmønster"
13047 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
13048 msgid "Pattern offset"
13049 msgstr "Mønsterforskyving"
13051 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
13052 #, fuzzy, c-format
13053 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13054 msgstr "%s: %d – Inkscape"
13056 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
13057 #, c-format
13058 msgid "%s: %d - Inkscape"
13059 msgstr "%s: %d – Inkscape"
13061 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
13062 #, fuzzy, c-format
13063 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13064 msgstr "%s – Inkscape"
13066 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
13067 #, c-format
13068 msgid "%s - Inkscape"
13069 msgstr "%s – Inkscape"
13071 #. Family frame
13072 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13073 msgid "Font family"
13074 msgstr "Skrifttype"
13076 #. Style frame
13077 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13078 msgid "Style"
13079 msgstr "Stil"
13081 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13082 msgid "Font size:"
13083 msgstr "Skriftstorleik:"
13085 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13086 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13087 #. * some representative characters that users of your locale will be
13088 #. * interested in.
13089 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
13090 #, fuzzy
13091 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13092 msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»"
13094 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13095 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13096 msgid "Edit..."
13097 msgstr "Rediger ..."
13099 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13100 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13101 msgid ""
13102 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13103 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13104 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13105 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13106 msgstr ""
13107 "Om det skal fyllast med ein einskildfarge utanfor fargeovergang "
13108 "(spreadMethod=\"pad\"), om fargeovergangen skal gjentakast i same retning "
13109 "(spreadMethod=\"repeat\") eller om fargeovergangen skal gjentakast i motsatt "
13110 "retning  (spreadMethod=\"reflect\")"
13112 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13113 msgid "reflected"
13114 msgstr "reflektert"
13116 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13117 msgid "direct"
13118 msgstr "retta"
13120 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13121 msgid "Repeat:"
13122 msgstr "Gjenta:"
13124 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Assign gradient to object"
13127 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
13129 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13130 msgid "<small>No gradients</small>"
13131 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar</small>"
13133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13134 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13135 msgstr "<small>Ingenting vald</small>"
13137 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13138 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13139 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar i utvalet</small>"
13141 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13142 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13143 msgstr "<small>Fleire fargeovergangar</small>"
13145 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13146 msgid "Edit the stops of the gradient"
13147 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
13149 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
13150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
13151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
13152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
13153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
13154 msgid "<b>New:</b>"
13155 msgstr "<b>Ny:</b>"
13157 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13158 msgid "Create linear gradient"
13159 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
13161 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13162 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13163 msgstr "Lag hjulovergang (elliptisk eller sirkelforma)"
13165 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13166 msgid "on"
13167 msgstr "på"
13169 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13170 msgid "Create gradient in the fill"
13171 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
13173 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13174 msgid "Create gradient in the stroke"
13175 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
13177 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13178 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13179 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
13180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208 ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
13181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
13182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
13183 msgid "<b>Change:</b>"
13184 msgstr "<b>Endra:</b>"
13186 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13187 msgid "No gradients in document"
13188 msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet"
13190 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13191 msgid "No gradient selected"
13192 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
13194 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13195 msgid "No stops in gradient"
13196 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
13198 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Change gradient stop offset"
13201 msgstr "Lineær fargeovergang"
13203 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13204 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13205 msgid "Add stop"
13206 msgstr "Legg til stopp"
13208 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13209 msgid "Add another control stop to gradient"
13210 msgstr "Legg endå eit kontrollstopp til fargeovergangen"
13212 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13213 msgid "Delete stop"
13214 msgstr "Slett stopp"
13216 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13217 msgid "Delete current control stop from gradient"
13218 msgstr "Slett valt stopp frå fargeovergangen"
13220 #. Label
13221 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13222 msgid "Offset:"
13223 msgstr "Forskyving:"
13225 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13226 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13227 msgid "Stop Color"
13228 msgstr "Stoppfarge"
13230 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13231 msgid "Gradient editor"
13232 msgstr "Fargeovergangredigering"
13234 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Change gradient stop color"
13237 msgstr "Lineær fargeovergang"
13239 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13240 msgid "Toggle current layer visibility"
13241 msgstr "Vis/skjul gjeldande lag"
13243 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13244 msgid "Lock or unlock current layer"
13245 msgstr "Lås eller lås opp gjeldande lag"
13247 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13248 msgid "Current layer"
13249 msgstr "Gjeldande lag"
13251 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13252 msgid "(root)"
13253 msgstr "(rot)"
13255 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13256 msgid "No paint"
13257 msgstr "Ingen farge"
13259 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13260 msgid "Flat color"
13261 msgstr "Heildekkjande farge"
13263 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13264 msgid "Linear gradient"
13265 msgstr "Lineær fargeovergang"
13267 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13268 msgid "Radial gradient"
13269 msgstr "Hjulovergang"
13271 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13272 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13273 msgstr "Fjern måling (gjer målinga udefinert, slik at ho kan arva)."
13275 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13276 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13277 msgid ""
13278 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13279 "evenodd)"
13280 msgstr ""
13281 "Der ei bane kryssar seg sjølv eller ei underbane vert det laga hol i fyllet "
13282 "(«fill-rule: evenodd»)."
13284 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13285 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13286 msgid ""
13287 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13288 msgstr ""
13289 "Fyllet vert heildekkande, med mindre underbana går i motsett retning («fill-"
13290 "rule: nonzero»)."
13292 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13293 msgid "No objects"
13294 msgstr "Ingen objekt"
13296 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13297 msgid "Multiple styles"
13298 msgstr "Fleire stilar"
13300 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13301 msgid "Paint is undefined"
13302 msgstr "Målinga er ikke definert."
13304 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13305 #, fuzzy
13306 msgid ""
13307 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13308 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13309 "create a new pattern from selection."
13310 msgstr ""
13311 "Bruk <b>Rediger | Objekt til mønster</b> for å laga eit nytt mønster av "
13312 "utvalet."
13314 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Transform by toolbar"
13317 msgstr "Form om mønster"
13319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13320 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13321 msgstr ""
13323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13324 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13325 msgstr ""
13327 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13328 msgid ""
13329 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13330 "scaled."
13331 msgstr ""
13333 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13334 msgid ""
13335 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13336 "are scaled."
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13340 msgid ""
13341 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13342 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13343 msgstr ""
13345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13346 msgid ""
13347 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13348 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13349 msgstr ""
13351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13352 msgid ""
13353 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13354 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13355 msgstr ""
13357 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13358 msgid ""
13359 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13360 "scaled, rotated, or skewed)."
13361 msgstr ""
13363 #. four spinbuttons
13364 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13365 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13366 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13367 #, fuzzy
13368 msgid "select_toolbar|X position"
13369 msgstr "select_toolbar|X"
13371 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13372 msgid "select_toolbar|X"
13373 msgstr "select_toolbar|X"
13375 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13376 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13377 msgstr "Vassrett koordinat til utvalet."
13379 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13380 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13381 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13382 #, fuzzy
13383 msgid "select_toolbar|Y position"
13384 msgstr "select_toolbar|Y"
13386 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13387 msgid "select_toolbar|Y"
13388 msgstr "select_toolbar|Y"
13390 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13391 msgid "Vertical coordinate of selection"
13392 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
13394 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13395 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13396 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13397 #, fuzzy
13398 msgid "select_toolbar|Width"
13399 msgstr "select_toolbar|B"
13401 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13402 msgid "select_toolbar|W"
13403 msgstr "select_toolbar|B"
13405 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13406 msgid "Width of selection"
13407 msgstr "Breidda til utvalet."
13409 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Lock width and height"
13412 msgstr "Breidd, høgd: "
13414 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13415 #, fuzzy
13416 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13417 msgstr "Endra både breidd og høgd proporsjonalt."
13419 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13420 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13422 #, fuzzy
13423 msgid "select_toolbar|Height"
13424 msgstr "select_toolbar|H"
13426 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13427 msgid "select_toolbar|H"
13428 msgstr "select_toolbar|H"
13430 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13431 msgid "Height of selection"
13432 msgstr "Høgda til utvalet."
13434 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Affect:"
13437 msgstr "Forskyving:"
13439 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Scale rounded corners"
13442 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
13444 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Move gradients"
13447 msgstr "Slumpverdi:"
13449 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Move patterns"
13452 msgstr "Mønster"
13454 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13455 msgid "System"
13456 msgstr "System"
13458 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13459 msgid "RGBA_:"
13460 msgstr "RGBA_:"
13462 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13463 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13464 msgstr "RGBA-verdi til fargen (i sekstentalssystemet)"
13466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13467 msgid "RGB"
13468 msgstr "RGB"
13470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13471 msgid "HSL"
13472 msgstr "NML"
13474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13475 msgid "CMYK"
13476 msgstr "CMYK"
13478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13479 msgid "_R"
13480 msgstr "_R"
13482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13483 msgid "_G"
13484 msgstr "_G"
13486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13487 msgid "_B"
13488 msgstr "_B"
13490 #. Label
13491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13494 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13495 msgid "_A"
13496 msgstr "_A"
13498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13501 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13504 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13505 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13506 msgid "Alpha (opacity)"
13507 msgstr "Alfa (gjennomsikt)"
13509 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13510 msgid "_H"
13511 msgstr "_N"
13513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13514 msgid "_S"
13515 msgstr "_M"
13517 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13518 msgid "_L"
13519 msgstr "_L"
13521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13522 msgid "_C"
13523 msgstr "_C"
13525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13527 msgid "Cyan"
13528 msgstr "Cyanblå"
13530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13531 msgid "_M"
13532 msgstr "_M"
13534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13536 msgid "Magenta"
13537 msgstr "Magentaraud"
13539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13540 msgid "_Y"
13541 msgstr "_G"
13543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13545 msgid "Yellow"
13546 msgstr "Gul"
13548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13549 msgid "_K"
13550 msgstr "_S"
13552 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13553 msgid "Unnamed"
13554 msgstr "Namnlaus"
13556 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13557 msgid "Wheel"
13558 msgstr "Hjul"
13560 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13561 msgid "Attribute"
13562 msgstr "Attributt"
13564 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13565 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13566 msgid "Value"
13567 msgstr "Verdi"
13569 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13570 msgid "Type text in a text node"
13571 msgstr ""
13573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13574 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13575 msgstr ""
13577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13578 msgid "Style of new stars"
13579 msgstr ""
13581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Style of new rectangles"
13584 msgstr "Høgda til utvalet."
13586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Style of new 3D boxes"
13589 msgstr "Høgda til utvalet."
13591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13592 msgid "Style of new ellipses"
13593 msgstr ""
13595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13596 msgid "Style of new spirals"
13597 msgstr ""
13599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13600 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13601 msgstr ""
13603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13604 msgid "Style of new paths created by Pen"
13605 msgstr ""
13607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13610 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
13612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13613 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13614 msgstr ""
13616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Insert node"
13619 msgstr "Rykk inn node"
13621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
13622 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13623 msgstr "Set inn ny node mellom merkte nodar."
13625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Insert"
13628 msgstr "Inverter"
13630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13631 msgid "Delete selected nodes"
13632 msgstr "Slett merkte nodar."
13634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Join endnodes"
13637 msgstr "sluttnode"
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Join selected endnodes"
13642 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar."
13644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Join"
13647 msgstr "Hjørne:"
13649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Join Segment"
13652 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
13654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13657 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
13659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Delete Segment"
13662 msgstr "Slett utvalet."
13664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13665 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13666 msgstr "Del opp bane mellom to ikkje-sluttnodar."
13668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13669 msgid "Node Break"
13670 msgstr ""
13672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13673 msgid "Break path at selected nodes"
13674 msgstr "Bryt opp bane ved merkte nodar."
13676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Node Cusp"
13679 msgstr "Nodar"
13681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13682 msgid "Make selected nodes corner"
13683 msgstr "Gjer merkte nodar om til hjørne."
13685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Node Smooth"
13688 msgstr "Jamn"
13690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13691 msgid "Make selected nodes smooth"
13692 msgstr "Gjer merkte nodar glatte."
13694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Node Symmetric"
13697 msgstr "symmetrisk"
13699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13700 msgid "Make selected nodes symmetric"
13701 msgstr "Gjer merkte nodar symmetriske."
13703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Node Line"
13706 msgstr "linje"
13708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13709 msgid "Make selected segments lines"
13710 msgstr "Gjer merkte stykke om til linjer."
13712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Node Curve"
13715 msgstr "Inga førehandsvising"
13717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13718 msgid "Make selected segments curves"
13719 msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver."
13721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Show Handles"
13724 msgstr "Teikn frihandslinjer."
13726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
13727 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13728 msgstr ""
13730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13731 #, fuzzy
13732 msgid "X coordinate:"
13733 msgstr "Peikarkoordinatar"
13735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13736 #, fuzzy
13737 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13738 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
13740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Y coordinate:"
13743 msgstr "Peikarkoordinatar"
13745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13748 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
13750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
13751 msgid "Star: Change number of corners"
13752 msgstr ""
13754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Star: Change spoke ratio"
13757 msgstr "Lagra omforming:"
13759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Make polygon"
13762 msgstr "Gjer til heilellipse"
13764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Make star"
13767 msgstr "Teikn spiralar."
13769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
13770 msgid "Star: Change rounding"
13771 msgstr ""
13773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Star: Change randomization"
13776 msgstr "Lagra omforming:"
13778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
13779 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13780 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
13782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13785 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
13787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13788 msgid "triangle/tri-star"
13789 msgstr ""
13791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13792 msgid "square/quad-star"
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13796 msgid "pentagon/five-pointed star"
13797 msgstr ""
13799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13800 msgid "hexagon/six-pointed star"
13801 msgstr ""
13803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Corners"
13806 msgstr "Hjørne:"
13808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13809 msgid "Corners:"
13810 msgstr "Hjørne:"
13812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13813 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13814 msgstr "Talet på hjørne i ein mangekant eller ei stjerne."
13816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13817 msgid "thin-ray star"
13818 msgstr ""
13820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13821 msgid "pentagram"
13822 msgstr ""
13824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13825 msgid "hexagram"
13826 msgstr ""
13828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13829 msgid "heptagram"
13830 msgstr ""
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13833 msgid "octagram"
13834 msgstr ""
13836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13837 #, fuzzy
13838 msgid "regular polygon"
13839 msgstr "Gjer til heilellipse"
13841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Spoke ratio"
13844 msgstr "Spissforhold:"
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13847 msgid "Spoke ratio:"
13848 msgstr "Spissforhold:"
13850 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13851 #. Base radius is the same for the closest handle.
13852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
13853 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13854 msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold."
13856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13857 msgid "stretched"
13858 msgstr ""
13860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13861 msgid "twisted"
13862 msgstr ""
13864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13865 msgid "slightly pinched"
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13869 #, fuzzy
13870 msgid "NOT rounded"
13871 msgstr "Bruk rette hjørne"
13873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13874 #, fuzzy
13875 msgid "slightly rounded"
13876 msgstr "Bruk rette hjørne"
13878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13879 #, fuzzy
13880 msgid "visibly rounded"
13881 msgstr "Bruk rette hjørne"
13883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13884 #, fuzzy
13885 msgid "well rounded"
13886 msgstr "Bruk rette hjørne"
13888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13889 #, fuzzy
13890 msgid "amply rounded"
13891 msgstr "Bruk rette hjørne"
13893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13894 msgid "blown up"
13895 msgstr ""
13897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Rounded"
13900 msgstr "Rundheit:"
13902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13903 msgid "Rounded:"
13904 msgstr "Rundheit:"
13906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13907 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13908 msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)."
13910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13911 #, fuzzy
13912 msgid "NOT randomized"
13913 msgstr "Slumpverdi:"
13915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13916 msgid "slightly irregular"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13920 #, fuzzy
13921 msgid "visibly randomized"
13922 msgstr "Slumpverdi:"
13924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13925 #, fuzzy
13926 msgid "strongly randomized"
13927 msgstr "Slumpverdi:"
13929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Randomized"
13932 msgstr "Slumpverdi:"
13934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13935 msgid "Randomized:"
13936 msgstr "Slumpverdi:"
13938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13939 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13940 msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig."
13942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
13943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
13944 msgid "Defaults"
13945 msgstr "Standard"
13947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
13948 msgid ""
13949 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13950 "change defaults)"
13951 msgstr ""
13952 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
13953 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
13955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Change rectangle"
13958 msgstr "Søk etter rektangel"
13960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
13961 msgid "W:"
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Width of rectangle"
13967 msgstr "Breidda til utvalet."
13969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Height of rectangle"
13972 msgstr "Høgda til utvalet."
13974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
13975 #, fuzzy
13976 msgid "not rounded"
13977 msgstr "Bruk rette hjørne"
13979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Horizontal radius"
13982 msgstr "Vassrett luft"
13984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13985 msgid "Rx:"
13986 msgstr "Rx:"
13988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13989 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13990 msgstr "Vassrett radius til avrunda hjørne."
13992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Vertical radius"
13995 msgstr "Loddrett luft"
13997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13998 msgid "Ry:"
13999 msgstr "Ry:"
14001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
14002 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14003 msgstr "Loddrett radius til avrunda hjørne."
14005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
14006 msgid "Not rounded"
14007 msgstr "Bruk rette hjørne"
14009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
14010 msgid "Make corners sharp"
14011 msgstr "Gjer hjørnene spisse."
14013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
14014 msgid "3D Box: Toggle VP"
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
14018 msgid "3D Box: Change perspective"
14019 msgstr ""
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Angle X:"
14024 msgstr "Vinkel:"
14026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
14027 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
14031 msgid "Toggle VP in X direction"
14032 msgstr ""
14034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
14035 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Angle Y"
14041 msgstr "Vinkel:"
14043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Angle Y:"
14046 msgstr "Vinkel:"
14048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
14049 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
14050 msgstr ""
14052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
14053 msgid "Toggle VP in Y direction"
14054 msgstr ""
14056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
14057 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Angle Z:"
14063 msgstr "Vinkel:"
14065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
14066 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
14067 msgstr ""
14069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
14070 msgid "Toggle VP in Z direction"
14071 msgstr ""
14073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
14074 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
14075 msgstr ""
14077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Change spiral"
14080 msgstr "Teikn spiralar."
14082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
14083 msgid "just a curve"
14084 msgstr ""
14086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
14087 #, fuzzy
14088 msgid "one full revolution"
14089 msgstr "Talet på rundar."
14091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Number of turns"
14094 msgstr "Talet på rader."
14096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
14097 msgid "Turns:"
14098 msgstr "Rundar:"
14100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
14101 msgid "Number of revolutions"
14102 msgstr "Talet på rundar."
14104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
14105 #, fuzzy
14106 msgid "circle"
14107 msgstr "Sirkel"
14109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
14110 msgid "edge is much denser"
14111 msgstr ""
14113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
14114 msgid "edge is denser"
14115 msgstr ""
14117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
14118 #, fuzzy
14119 msgid "even"
14120 msgstr "Grøn"
14122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
14123 #, fuzzy
14124 msgid "center is denser"
14125 msgstr "Midtlinjer"
14127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
14128 msgid "center is much denser"
14129 msgstr ""
14131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Divergence"
14134 msgstr "Divergens:"
14136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
14137 msgid "Divergence:"
14138 msgstr "Divergens:"
14140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
14141 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14142 msgstr ""
14143 "Kor mykje tettare eller lengre frå kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt "
14144 "for alle rundar)."
14146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
14147 #, fuzzy
14148 msgid "starts from center"
14149 msgstr "Hev dette laget."
14151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
14152 msgid "starts mid-way"
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
14156 msgid "starts near edge"
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Inner radius"
14162 msgstr "Indre radius:"
14164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
14165 msgid "Inner radius:"
14166 msgstr "Indre radius:"
14168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
14169 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14170 msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)."
14172 #. Width
14173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
14174 msgid "(pinch tweak)"
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
14178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
14179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14180 #, fuzzy
14181 msgid "(default)"
14182 msgstr "Standard"
14184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
14185 #, fuzzy
14186 msgid "(broad tweak)"
14187 msgstr " (strek)"
14189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
14190 #, fuzzy
14191 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14192 msgstr ""
14193 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
14195 #. Force
14196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
14197 msgid "(minimum force)"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
14201 msgid "(maximum force)"
14202 msgstr ""
14204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Force"
14207 msgstr "Kjelde"
14209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Force:"
14212 msgstr "Kjelde"
14214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
14215 msgid "The force of the tweak action"
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
14219 msgid "Push mode"
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
14223 msgid "Push parts of paths in any direction"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Shrink mode"
14229 msgstr "sluttnode"
14231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14234 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
14236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Grow mode"
14239 msgstr "Senk node"
14241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14242 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Attract mode"
14248 msgstr "Attributtnamn"
14250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14251 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Repel mode"
14257 msgstr " _Fjern "
14259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14260 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Roughen mode"
14266 msgstr "sluttnode"
14268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14269 msgid "Roughen parts of paths"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Color paint mode"
14275 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
14277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14280 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
14282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Color jitter mode"
14285 msgstr "Hev node"
14287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14290 msgstr "Unionen av dei merkte objekta."
14292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Mode:"
14295 msgstr "Flytt"
14297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Channels:"
14300 msgstr "Avbryt"
14302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
14303 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
14307 #, fuzzy
14308 msgid "H"
14309 msgstr "V:"
14311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
14312 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
14316 #, fuzzy
14317 msgid "S"
14318 msgstr "_M"
14320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
14321 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
14325 #, fuzzy
14326 msgid "L"
14327 msgstr "_L"
14329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
14330 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
14334 msgid "O"
14335 msgstr ""
14337 #. Fidelity
14338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
14339 msgid "(rough, simplified)"
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
14343 msgid "(fine, but many nodes)"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Fidelity"
14349 msgstr "Identifikator"
14351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
14352 msgid "Fidelity:"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
14356 msgid ""
14357 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14358 "generate a lot of new nodes"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Pressure"
14364 msgstr "Bevart"
14366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
14367 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14368 msgstr ""
14370 #. Width
14371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
14372 msgid "(hairline)"
14373 msgstr ""
14375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
14376 #, fuzzy
14377 msgid "(broad stroke)"
14378 msgstr " (strek)"
14380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Pen Width"
14383 msgstr "Side_breidd"
14385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
14386 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14387 msgstr ""
14388 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
14390 #. Thinning
14391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14392 msgid "(speed blows up stroke)"
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14396 msgid "(slight widening)"
14397 msgstr ""
14399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14400 #, fuzzy
14401 msgid "(constant width)"
14402 msgstr "Utskriftsmål"
14404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14405 msgid "(slight thinning, default)"
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14409 msgid "(speed deflates stroke)"
14410 msgstr ""
14412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Stroke Thinning"
14415 msgstr "Strekfarge"
14417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14418 msgid "Thinning:"
14419 msgstr "Fortynning:"
14421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
14422 msgid ""
14423 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14424 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14425 msgstr ""
14426 "Kor mykje fart skal til for å fortynna strøket (positive verdiar gjev raske "
14427 "strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av "
14428 "farten)."
14430 #. Angle
14431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14432 msgid "(left edge up)"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14436 #, fuzzy
14437 msgid "(horizontal)"
14438 msgstr "Vassrett tekst"
14440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14441 msgid "(right edge up)"
14442 msgstr ""
14444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Pen Angle"
14447 msgstr "Vinkel:"
14449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14450 msgid "Angle:"
14451 msgstr "Vinkel:"
14453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
14454 msgid ""
14455 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14456 "fixation = 0)"
14457 msgstr ""
14458 "Vinkelen på pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen "
14459 "effekt om fikseringa er 0."
14461 #. Fixation
14462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14463 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14467 msgid "(almost fixed, default)"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14471 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Fixation"
14477 msgstr "Fiksering:"
14479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
14480 msgid "Fixation:"
14481 msgstr "Fiksering:"
14483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
14484 #, fuzzy
14485 msgid ""
14486 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14487 "angle)"
14488 msgstr ""
14489 "Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt på strøkretninga, 1: "
14490 "fast)."
14492 #. Cap Rounding
14493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14494 #, fuzzy
14495 msgid "(blunt caps, default)"
14496 msgstr "Set som standard"
14498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14499 msgid "(slightly bulging)"
14500 msgstr ""
14502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14503 msgid "(approximately round)"
14504 msgstr ""
14506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14507 msgid "(long protruding caps)"
14508 msgstr ""
14510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Cap rounding"
14513 msgstr "Bruk rette hjørne"
14515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Caps:"
14518 msgstr "Ende:"
14520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
14521 msgid ""
14522 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14523 "round caps)"
14524 msgstr ""
14526 #. Tremor
14527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14528 #, fuzzy
14529 msgid "(smooth line)"
14530 msgstr "jamn"
14532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14533 msgid "(slight tremor)"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14537 msgid "(noticeable tremor)"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14541 msgid "(maximum tremor)"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Stroke Tremor"
14547 msgstr "Sist valte"
14549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14550 msgid "Tremor:"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
14554 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14555 msgstr ""
14557 #. Wiggle
14558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14559 msgid "(no wiggle)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14563 #, fuzzy
14564 msgid "(slight deviation)"
14565 msgstr "Utskriftsmål"
14567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14568 msgid "(wild waves and curls)"
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Pen Wiggle"
14574 msgstr "Tittel:"
14576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Wiggle:"
14579 msgstr "Tittel:"
14581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
14582 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14583 msgstr ""
14585 #. Mass
14586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14587 #, fuzzy
14588 msgid "(no inertia)"
14589 msgstr "(null-peikar)"
14591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14592 msgid "(slight smoothing, default)"
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14596 msgid "(noticeable lagging)"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14600 msgid "(maximum inertia)"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Pen Mass"
14606 msgstr "Masse:"
14608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14609 msgid "Mass:"
14610 msgstr "Masse:"
14612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
14613 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Trace Background"
14619 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
14621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14622 msgid ""
14623 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14624 "minimum width, black - maximum width)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
14628 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Tilt"
14634 msgstr "Tittel"
14636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
14637 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14638 msgstr ""
14640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
14641 msgid "Reset all parameters to defaults"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
14645 msgid "Arc: Change start/end"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
14649 msgid "Arc: Change open/closed"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Start"
14655 msgstr "Start:"
14657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14658 msgid "Start:"
14659 msgstr "Start:"
14661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
14662 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14663 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til startpunktet til bogen."
14665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
14666 #, fuzzy
14667 msgid "End"
14668 msgstr "Slutt:"
14670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
14671 msgid "End:"
14672 msgstr "Slutt:"
14674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
14675 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14676 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til sluttpunktet til bogen."
14678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Closed arc"
14681 msgstr "Lukk"
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14686 msgstr ""
14687 "Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)."
14689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Open Arc"
14692 msgstr "Open boge"
14694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14695 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
14699 msgid "Make whole"
14700 msgstr "Gjer til heilellipse"
14702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
14703 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14704 msgstr ""
14705 "Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke."
14707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
14708 msgid "Pick alpha"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
14712 msgid ""
14713 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14714 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14715 msgstr ""
14717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Set alpha"
14720 msgstr "Set som standard"
14722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
14723 msgid ""
14724 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Text: Change font family"
14730 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
14733 msgid "Text: Change alignment"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Text: Change font style"
14739 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Text: Change orientation"
14744 msgstr "Lerretretning"
14746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Text: Change font size"
14749 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
14752 msgid ""
14753 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14754 "default font instead."
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Align left"
14760 msgstr "Venstrejuster linjer"
14762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Center"
14765 msgstr "Midtlinjer"
14767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Align right"
14770 msgstr "Juster høgresider."
14772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
14773 msgid "Justify"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14777 msgid "Bold"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14781 msgid "Italic"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Change connector spacing"
14787 msgstr "Lag eit nytt dokument."
14789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
14790 msgid "Avoid"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Ignore"
14796 msgstr "ingen"
14798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Connector Spacing"
14801 msgstr "Lag eit nytt dokument."
14803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Spacing:"
14806 msgstr "Y-mellomrom:"
14808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
14809 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Graph"
14815 msgstr "Gruppe"
14817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Connector Length"
14820 msgstr "Opphavsmann"
14822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14823 msgid "Length:"
14824 msgstr ""
14826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
14827 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14828 msgstr ""
14830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
14831 msgid "Downwards"
14832 msgstr ""
14834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14837 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
14839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
14840 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Fill by"
14846 msgstr "Fyll"
14848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Fill by:"
14851 msgstr "Fyll"
14853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Fill Threshold"
14856 msgstr "Terskel"
14858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
14859 msgid ""
14860 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14861 "pixels to be counted in the fill"
14862 msgstr ""
14864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14865 msgid "Grow/shrink by"
14866 msgstr ""
14868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14869 msgid "Grow/shrink by:"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
14873 msgid ""
14874 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14875 msgstr ""
14877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Close gaps"
14880 msgstr "Lukk"
14882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Close gaps:"
14885 msgstr "Lukk"
14887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14888 #, fuzzy
14889 msgid ""
14890 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14891 "to change defaults)"
14892 msgstr ""
14893 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
14894 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
14897 #. Local Variables:
14898 #. mode:c++
14899 #. c-file-style:"stroustrup"
14900 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14901 #. indent-tabs-mode:nil
14902 #. fill-column:99
14903 #. End:
14905 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14906 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Add Nodes"
14909 msgstr "Nodar"
14911 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14912 msgid "Maximum segment length"
14913 msgstr ""
14915 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14916 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14917 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14918 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14919 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14920 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14921 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14922 msgid "Modify Path"
14923 msgstr ""
14925 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14926 #, fuzzy
14927 msgid "AI 8.0 Input"
14928 msgstr "SVG-fil"
14930 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14931 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14932 msgstr ""
14934 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14935 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14936 msgstr ""
14938 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14939 #, fuzzy
14940 msgid "AI 8.0 Output"
14941 msgstr "Utdata"
14943 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14944 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14945 msgstr ""
14947 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14948 #, fuzzy
14949 msgid "AI SVG Input"
14950 msgstr "SVG-fil"
14952 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14953 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14954 msgstr ""
14956 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14957 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14958 msgstr ""
14960 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Brighter"
14963 msgstr "Lysstyrke"
14965 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Blue Function"
14968 msgstr "Funksjon"
14970 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Custom..."
14973 msgstr "Brukarvald"
14975 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Green Function"
14978 msgstr "Funksjon"
14980 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Red Function"
14983 msgstr "Funksjon"
14985 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Darker"
14988 msgstr "Fargeplukkar"
14990 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Desaturate"
14993 msgstr "Deaktivert"
14995 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14996 msgid "Grayscale"
14997 msgstr ""
14999 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15000 msgid "Less Hue"
15001 msgstr ""
15003 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15004 msgid "Less Light"
15005 msgstr ""
15007 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Less Saturation"
15010 msgstr "Metting"
15012 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15013 #, fuzzy
15014 msgid "More Hue"
15015 msgstr "Senk node"
15017 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15018 #, fuzzy
15019 msgid "More Light"
15020 msgstr "Lik høgd"
15022 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15023 #, fuzzy
15024 msgid "More Saturation"
15025 msgstr "Metting"
15027 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Negative"
15030 msgstr "Deaktivert"
15032 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Remove Blue"
15035 msgstr " _Fjern "
15037 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Remove Green"
15040 msgstr "_Fjern lenkje"
15042 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Remove Red"
15045 msgstr " _Fjern "
15047 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15048 msgid "RGB Barrel"
15049 msgstr ""
15051 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15052 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15053 msgstr ""
15055 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15056 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15057 msgstr ""
15059 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Replace color..."
15062 msgstr "Sist valte"
15064 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15065 msgid "A diagram created with the program Dia"
15066 msgstr ""
15068 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15069 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15070 msgstr ""
15072 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15073 msgid "Dia Input"
15074 msgstr ""
15076 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15077 msgid ""
15078 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15079 "at http://live.gnome.org/Dia"
15080 msgstr ""
15082 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15083 msgid ""
15084 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15085 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15086 "Inkscape installation."
15087 msgstr ""
15089 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Dot size"
15092 msgstr "Storleik"
15094 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Font size"
15097 msgstr "Skriftstorleik:"
15099 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Number Nodes"
15102 msgstr "Talet på rader."
15104 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15105 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15106 msgid "Visualize Path"
15107 msgstr ""
15109 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15110 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15111 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15112 msgstr ""
15114 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15115 msgid "DXF Input"
15116 msgstr ""
15118 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15119 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15120 msgstr ""
15122 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15123 msgid ""
15124 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15125 "sourceforge.net/"
15126 msgstr ""
15128 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15129 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15130 msgstr ""
15132 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15133 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15134 msgstr ""
15136 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15137 #, fuzzy
15138 msgid "DXF Output"
15139 msgstr "Utdata"
15141 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15142 msgid "DXF file written by pstoedit"
15143 msgstr ""
15145 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15146 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15147 msgstr ""
15149 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Blur height"
15152 msgstr "Høgd:"
15154 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Blur stdDeviation"
15157 msgstr "Utskriftsmål"
15159 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Blur width"
15162 msgstr "Lik breidd"
15164 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Edge 3D"
15167 msgstr "Uklar kant"
15169 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15170 msgid "Illumination Angle"
15171 msgstr ""
15173 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Only black and white"
15176 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
15178 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Shades"
15181 msgstr "Figurar"
15183 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Embed All Images"
15186 msgstr "Bilete"
15188 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Embed only selected images"
15191 msgstr "Bilete"
15193 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15194 msgid "EPS Input"
15195 msgstr ""
15197 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15198 msgid "Encapsulated Postscript"
15199 msgstr ""
15201 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15202 #, fuzzy
15203 msgid "EPSI Output"
15204 msgstr "Utdata"
15206 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15207 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15208 msgstr ""
15210 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15211 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15212 msgstr ""
15214 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15215 msgid "LaTeX formula"
15216 msgstr ""
15218 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15219 msgid "LaTeX formula: "
15220 msgstr ""
15222 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15223 msgid "Export as GIMP Palette"
15224 msgstr ""
15226 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15227 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15228 msgstr ""
15230 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15231 #, fuzzy
15232 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15233 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
15235 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15236 msgid "Extract One Image"
15237 msgstr ""
15239 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15240 msgid "Path to save image"
15241 msgstr ""
15243 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15244 msgid "Open files saved with XFIG"
15245 msgstr ""
15247 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15248 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15249 msgstr ""
15251 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15252 #, fuzzy
15253 msgid "XFIG Input"
15254 msgstr "SVG-fil"
15256 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Flatness"
15259 msgstr "linje"
15261 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Flatten Beziers"
15264 msgstr "linje"
15266 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15267 msgid "Fractalize"
15268 msgstr ""
15270 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Smoothness"
15273 msgstr "Jamn"
15275 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Subdivisions"
15278 msgstr "_Objektoppdeling"
15280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15281 msgid "Calculate first derivative numerically"
15282 msgstr "Rekne ut førstederiverte numerisk"
15284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Draw Axes"
15287 msgstr "Teikn frihandslinjer."
15289 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15290 msgid "End x-value"
15291 msgstr ""
15293 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15294 msgid "First derivative"
15295 msgstr "Førstederiverte"
15297 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Function"
15300 msgstr "Funksjon"
15302 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15303 msgid "Function Plotter"
15304 msgstr "Funksjonsplottar"
15306 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Functions"
15309 msgstr "Funksjon"
15311 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15312 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15313 msgstr ""
15315 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15316 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15317 msgstr ""
15319 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15320 msgid "Range and Sampling"
15321 msgstr ""
15323 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Remove rectangle"
15326 msgstr "Søk etter rektangel"
15328 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Samples"
15331 msgstr "Figurar"
15333 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15334 msgid ""
15335 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15336 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15337 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15338 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15339 "numerically."
15340 msgstr ""
15342 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15343 msgid ""
15344 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15345 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15346 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15347 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15348 "constants pi and e are also available."
15349 msgstr ""
15351 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Start x-value"
15354 msgstr "Attributtverdi"
15356 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Use"
15359 msgstr "innskyving"
15361 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Use polar coordinates"
15364 msgstr "Peikarkoordinatar"
15366 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15367 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15368 msgstr ""
15370 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15371 #, fuzzy
15372 msgid "y-value of rectangle's top"
15373 msgstr "Høgda til utvalet."
15375 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15376 msgid "Circular pitch, px"
15377 msgstr ""
15379 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Gear"
15382 msgstr "_Tøm"
15384 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Number of teeth"
15387 msgstr "Talet på steg"
15389 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Pressure angle"
15392 msgstr "Bevart"
15394 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15395 msgid "GIMP XCF"
15396 msgstr ""
15398 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15399 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15400 msgstr ""
15402 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Draw Handles"
15405 msgstr "Teikn frihandslinjer."
15407 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Command Line Options"
15410 msgstr "Plassering:"
15412 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15413 msgid "FAQ"
15414 msgstr ""
15416 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Keys and Mouse Reference"
15419 msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar."
15421 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Inkscape Manual"
15424 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
15426 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15427 msgid "New in This Version"
15428 msgstr ""
15430 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15431 msgid "Report a Bug"
15432 msgstr ""
15434 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15435 msgid "SVG 1.1 Specification"
15436 msgstr ""
15438 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Duplicate endpaths"
15441 msgstr "Lag kopi av node"
15443 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15444 msgid "Interpolate"
15445 msgstr ""
15447 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15448 msgid "Interpolate style (experimental)"
15449 msgstr ""
15451 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15452 msgid "Interpolation method"
15453 msgstr ""
15455 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15456 msgid "Interpolation steps"
15457 msgstr ""
15459 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15460 msgid "Axiom"
15461 msgstr ""
15463 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15464 #, fuzzy
15465 msgid "L-system"
15466 msgstr "System"
15468 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Left angle"
15471 msgstr "Rektangel"
15473 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15474 #, fuzzy, no-c-format
15475 msgid "Randomize angle (%)"
15476 msgstr "Slumpverdi:"
15478 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15479 #, fuzzy, no-c-format
15480 msgid "Randomize step (%)"
15481 msgstr "Slumpverdi:"
15483 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Right angle"
15486 msgstr "Rektangel"
15488 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Rules"
15491 msgstr "_Linjalar"
15493 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15494 msgid "Step length (px)"
15495 msgstr ""
15497 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15498 msgid "Lorem ipsum"
15499 msgstr ""
15501 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Number of paragraphs"
15504 msgstr "Talet på rader."
15506 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15507 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15508 msgstr ""
15510 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15511 msgid "Sentences per paragraph"
15512 msgstr ""
15514 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15515 msgid ""
15516 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15517 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15518 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15519 msgstr ""
15521 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15522 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15523 msgstr ""
15525 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Font size [px]"
15528 msgstr "Skriftstorleik:"
15530 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15531 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15532 msgid "Length Unit: "
15533 msgstr ""
15535 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15536 msgid "Measure"
15537 msgstr ""
15539 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15540 msgid "Measure Path"
15541 msgstr ""
15543 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Offset [px]"
15546 msgstr "Forskyving"
15548 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Precision"
15551 msgstr "Skildring"
15553 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15554 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15555 msgstr ""
15557 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Angle"
15560 msgstr "Vinkel:"
15562 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15563 msgid "Extrude"
15564 msgstr ""
15566 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Magnitude"
15569 msgstr "Magentaraud"
15571 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15572 msgid "ASCII Text with outline markup"
15573 msgstr ""
15575 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15578 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15580 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Text Outline Input"
15583 msgstr "Inntekst"
15585 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Copies of the pattern:"
15588 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
15590 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Deformation type:"
15593 msgstr "Fjern _omformingar"
15595 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15596 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15597 msgstr ""
15599 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Pattern along Path"
15602 msgstr "_Legg på bane"
15604 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15605 msgid "Space between copies:"
15606 msgstr ""
15608 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Bleed (in)"
15611 msgstr "Skrått hjørne"
15613 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15614 msgid "Book Height (inches)"
15615 msgstr ""
15617 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Book Properties"
15620 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
15622 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15623 msgid "Book Width (inches)"
15624 msgstr ""
15626 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Cover"
15629 msgstr "Omfang"
15631 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15632 msgid "Cover Thickness Measurement"
15633 msgstr ""
15635 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Generate Template"
15638 msgstr "Lag frå bane"
15640 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Interior Pages"
15643 msgstr "Inverter"
15645 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15646 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15647 msgstr ""
15649 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Number of Pages"
15652 msgstr "Talet på steg"
15654 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15655 msgid "Paper Thickness Measurement"
15656 msgstr ""
15658 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15659 msgid "Perfect-Bound Cover"
15660 msgstr ""
15662 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Remove existing guides"
15665 msgstr "Søk etter rektangel"
15667 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Perspective"
15670 msgstr "Nærvær"
15672 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15673 msgid "Postscript"
15674 msgstr "PostScript"
15676 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15677 msgid "Postscript (*.ps)"
15678 msgstr "PostScript (*.ps)"
15680 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15681 msgid "Postscript Input"
15682 msgstr ""
15684 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15685 msgid "Developer Examples"
15686 msgstr ""
15688 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15689 msgid "RadioButton example"
15690 msgstr ""
15692 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Select option: "
15695 msgstr "Utval"
15697 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Select second option: "
15700 msgstr "Vel fila du vil opna"
15702 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Jitter nodes"
15705 msgstr "Hev node"
15707 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15708 msgid "Maximum displacement, px"
15709 msgstr ""
15711 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Shift node handles"
15714 msgstr "Slumpverdi:"
15716 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Shift nodes"
15719 msgstr "sluttnode"
15721 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15722 msgid ""
15723 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15724 "selected path."
15725 msgstr ""
15727 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15728 msgid "Use normal distribution"
15729 msgstr ""
15731 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Random Point"
15734 msgstr "Rundt hjørne"
15736 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Random Position"
15739 msgstr "Plassering:"
15741 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Bar Height:"
15744 msgstr "Høgd:"
15746 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15747 msgid "Barcode"
15748 msgstr ""
15750 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15751 msgid "Barcode Data:"
15752 msgstr ""
15754 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Barcode Type:"
15757 msgstr "  type: "
15759 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Initial size"
15762 msgstr "Storleik på punktbilete"
15764 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Minimum size"
15767 msgstr "Brukarvald"
15769 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Random Tree"
15772 msgstr "Slumpverdi:"
15774 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15775 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15776 msgstr ""
15778 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15779 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15780 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
15782 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15783 msgid "Sketch Input"
15784 msgstr "Sketch-fil"
15786 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15787 msgid "Gear Placement"
15788 msgstr ""
15790 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15791 msgid "Quality (Default = 16)"
15792 msgstr ""
15794 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15795 msgid "R - Ring Radius (px)"
15796 msgstr ""
15798 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Rotation (deg)"
15801 msgstr "_Rotering"
15803 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Spirograph"
15806 msgstr "Spiral"
15808 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15809 msgid "d - Pen Radius (px)"
15810 msgstr ""
15812 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15813 msgid "r - Gear Radius (px)"
15814 msgstr ""
15816 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15817 msgid "Behavior"
15818 msgstr "Atferd"
15820 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15821 msgid "Straighten Segments"
15822 msgstr ""
15824 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15825 msgid "Envelope"
15826 msgstr ""
15828 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15831 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
15833 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15834 #, fuzzy
15835 msgid ""
15836 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15837 "files"
15838 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
15840 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15841 #, fuzzy
15842 msgid "ZIP Output"
15843 msgstr "Utdata"
15845 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15846 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15847 msgstr ""
15849 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15850 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15851 msgstr ""
15853 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15854 #, fuzzy
15855 msgid "XAML Output"
15856 msgstr "Utdata"
15858 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15859 msgid "fLIP cASE"
15860 msgstr ""
15862 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15863 #, fuzzy
15864 msgid "lowercase"
15865 msgstr "_Senk lag"
15867 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15868 msgid "UPPERCASE"
15869 msgstr ""
15871 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15872 msgid "rANdOm CasE"
15873 msgstr ""
15875 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Replace text..."
15878 msgstr "_Slepp laus"
15880 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Title Case"
15883 msgstr "Tittel"
15885 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15886 msgid "Sentence case"
15887 msgstr ""
15889 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15890 msgid "ASCII Text"
15891 msgstr "ASCII-tekst"
15893 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15894 msgid "Text File (*.txt)"
15895 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15897 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15898 msgid "Text Input"
15899 msgstr "Inntekst"
15901 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15902 msgid "Amount of whirl"
15903 msgstr ""
15905 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Rotation is clockwise"
15908 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
15910 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15911 msgid "Whirl"
15912 msgstr ""
15914 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15915 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15916 msgstr ""
15918 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15919 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15920 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
15922 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15923 msgid "Windows Metafile Input"
15924 msgstr "Windows-metafil"
15926 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15927 #, fuzzy
15928 msgid "XAML Input"
15929 msgstr "SVG-fil"
15931 #~ msgid "%s at %s"
15932 #~ msgstr "%s på %s"
15934 #, fuzzy
15935 #~ msgid "Move by:"
15936 #~ msgstr "Flytt %s"
15938 #, fuzzy
15939 #~ msgid "Move to:"
15940 #~ msgstr "Flytt %s"
15942 #, fuzzy
15943 #~ msgid "Moving %s %s"
15944 #~ msgstr "Flytt %s"
15946 #, fuzzy
15947 #~ msgid "Change layer opacity"
15948 #~ msgstr "Hovud_gjennomsikt"
15950 #, fuzzy
15951 #~ msgid "Opacity, %:"
15952 #~ msgstr "Gjennomsikt"
15954 #, fuzzy
15955 #~ msgid "Path along path"
15956 #~ msgstr "_Legg på bane"
15958 #, fuzzy
15959 #~ msgid "Pattern along path"
15960 #~ msgstr "_Legg på bane"
15962 #, fuzzy
15963 #~ msgid "Print"
15964 #~ msgstr "Punkt"
15966 #, fuzzy
15967 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15968 #~ msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
15970 #, fuzzy
15971 #~ msgid "unknown error"
15972 #~ msgstr "Ukjend"
15974 #, fuzzy
15975 #~ msgid "Print Preview not available"
15976 #~ msgstr "Førehands_vising"
15978 #, fuzzy
15979 #~ msgid "SVG Document"
15980 #~ msgstr "Dokumentet er lagra."
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "Snap details"
15984 #~ msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
15986 #, fuzzy
15987 #~ msgid "Gridtype"
15988 #~ msgstr "  type: "
15990 #~ msgid "Print _Direct"
15991 #~ msgstr "Skriv ut _direkte"
15993 #, fuzzy
15994 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
15995 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret."
15997 #, fuzzy
15998 #~ msgid "Lock"
15999 #~ msgstr "_Lås"
16001 #, fuzzy
16002 #~ msgid "Gradients"
16003 #~ msgstr "Fargeovergang"
16005 #, fuzzy
16006 #~ msgid "Horizontal kerning"
16007 #~ msgstr "Vassrett luft"
16009 #, fuzzy
16010 #~ msgid "Vertical kerning"
16011 #~ msgstr "Loddrett luft"