Code

Warning cleanup
[inkscape.git] / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of Inkscape.
2 # Omsetjing av Inkscape til nynorsk.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2004 Karl Ove Hufthammer.
5 #
6 # Merk: Alle statuslinjemeldingar skal slutta på «.» på nynorsk,
7 # sjølv om dei ikkje gjer det på engelsk. Koordinatar skal ha
8 #
9 # mellomrom mellom seg (eks. (34, 78)), og «×» er gongeteikn.
10 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: inkscape\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
18 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
32 msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram"
34 #: ../src/arc-context.cpp:339
35 msgid ""
36 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
37 msgstr "<b>Ctrl</b>: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg."
39 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
40 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
41 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn rundt startpunktet."
43 #: ../src/arc-context.cpp:455
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
47 "to draw around the starting point"
48 msgstr ""
49 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
50 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
52 #: ../src/arc-context.cpp:457
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
59 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
61 #: ../src/arc-context.cpp:476
62 #, fuzzy
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Lag eit nytt dokument."
66 #: ../src/connector-context.cpp:520
67 msgid "Creating new connector"
68 msgstr "Lagar ny sambandslinje."
70 #: ../src/connector-context.cpp:749
71 #, fuzzy
72 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
73 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
75 #: ../src/connector-context.cpp:797
76 #, fuzzy
77 msgid "Reroute connector"
78 msgstr "Lag eit nytt dokument."
80 #. Flush pending updates
81 #: ../src/connector-context.cpp:962
82 #, fuzzy
83 msgid "Create connector"
84 msgstr "Lag eit nytt dokument."
86 #: ../src/connector-context.cpp:986
87 msgid "Finishing connector"
88 msgstr "Fullført sambandslinje."
90 #: ../src/connector-context.cpp:1130
91 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
92 msgstr "<b>Sambandspunkt</b>: Klikk eller dra for å laga ei ny sambandslinje."
94 #: ../src/connector-context.cpp:1203
95 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
96 msgstr ""
97 "<b>Sambandssluttpunkt</b>: Dra for å flytta eller kopla til nye figurar."
99 #: ../src/connector-context.cpp:1314
100 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
101 msgstr "Merk <b>minst eitt ikkje-sambandsobjekt</b>."
103 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
104 #, fuzzy
105 msgid "Make connectors avoid selected objects"
106 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
108 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
109 #, fuzzy
110 msgid "Make connectors ignore selected objects"
111 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
113 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
114 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
115 msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan teikna på det."
117 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
118 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
119 msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan teikna på det."
121 #: ../src/desktop-events.cpp:117
122 #, fuzzy
123 msgid "Create guide"
124 msgstr "Lag eit nytt dokument."
126 #: ../src/desktop-events.cpp:201
127 #, fuzzy
128 msgid "Move guide"
129 msgstr "Senk node"
131 #: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
132 #, fuzzy
133 msgid "Delete guide"
134 msgstr "Slett node"
136 #: ../src/desktop-events.cpp:225
137 #, c-format
138 msgid "%s at %s"
139 msgstr "%s på %s"
141 #: ../src/desktop.cpp:716
142 msgid "No previous zoom."
143 msgstr "Inga førre forstørring."
145 #: ../src/desktop.cpp:741
146 msgid "No next zoom."
147 msgstr "Inga neste forstørring."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
150 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
151 msgstr "<small>Ingenting merkt.</small>"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
154 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
155 msgstr "<small>Meir enn eitt objekt merkt.</small>"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
158 #, c-format
159 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
160 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> flislagte klonar.</small>"
162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
163 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
164 msgstr "<small>Objektet har ingen flislagte klonar.</small>"
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
167 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
168 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klumping i flislagte klonar til."
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
171 #, fuzzy
172 msgid "Unclump tiled clones"
173 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
176 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
177 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klonane til."
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
180 #, fuzzy
181 msgid "Delete tiled clones"
182 msgstr "Slett merkte nodar."
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112
185 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
186 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil klona."
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
189 msgid ""
190 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
191 "group</b>."
192 msgstr ""
193 "Vil du klona fleire objekt, kan du <b>gruppera</b> dei og så <b>klona "
194 "gruppa</b>."
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
197 #, fuzzy
198 msgid "Create tiled clones"
199 msgstr "Flislegg klonar ..."
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
202 msgid "<small>Per row:</small>"
203 msgstr "<small>Per rad:</small>"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
206 msgid "<small>Per column:</small>"
207 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
210 msgid "<small>Randomize:</small>"
211 msgstr "<small>Slumpverdi:</small>"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
214 msgid "_Symmetry"
215 msgstr "_Symmetri"
217 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
218 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
219 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
220 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
221 #.
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
223 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
224 msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga."
226 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
228 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
229 msgstr "<b>P1</b>: enkel omforming"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
232 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
233 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotering"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
236 msgid "<b>PM</b>: reflection"
237 msgstr "<b>PM</b>: refleksjon"
239 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
240 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
242 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
243 msgstr "<b>PG</b>: gliderefleksjon"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
246 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
247 msgstr "<b>CM</b>: refleksjon + gliderefleksjon"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
250 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
251 msgstr "<b>PMM</b>: refleksjon + refleksjon"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
254 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
255 msgstr "<b>PMG</b>: refleksjon + 180&#176; rotering"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
258 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
259 msgstr "<b>PGG</b>: gliderefleksjon + 180&#176; rotering"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
262 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
263 msgstr "<b>CMM</b>: refleksjon + refleksjon + 180&#176; rotering"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
266 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
267 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotering"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
270 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
271 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotering + 45&#176; refleksjon"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
274 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
275 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotering + 90&#176; refleksjon"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
278 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
279 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotering"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
282 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
283 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (tett)"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
286 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
287 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (spreidd)"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
290 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
291 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotering"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
294 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
295 msgstr "<b>P6M</b>: refleksjon + 60&#176; rotering"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
298 msgid "S_hift"
299 msgstr "S_hift"
301 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
303 #, no-c-format
304 msgid "<b>Shift X:</b>"
305 msgstr "<b>X-forskyving:</b>"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
308 #, no-c-format
309 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
310 msgstr "Vassrett forskyving per rad (i prosent av flisbreidd)"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
315 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
318 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
319 msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet."
321 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
323 #, no-c-format
324 msgid "<b>Shift Y:</b>"
325 msgstr "<b>Y-forskyving:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
328 #, no-c-format
329 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
330 msgstr "Loddrett forskyving per rad (i prosent av flishøgd)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
333 #, no-c-format
334 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
335 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flishøgd)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
338 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
339 msgstr "Randomiser loddrett forskyving med dette prosenttalet."
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
342 msgid "<b>Exponent:</b>"
343 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
346 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
347 msgstr ""
348 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
351 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
352 msgstr ""
353 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
355 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
359 msgid "<small>Alternate:</small>"
360 msgstr "<small>Alternater:</small>"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
363 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
364 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
367 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
368 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
371 msgid "Sc_ale"
372 msgstr "_Skaler"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
375 msgid "<b>Scale X:</b>"
376 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
379 #, no-c-format
380 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
381 msgstr "Vassrett skalering per rad (i % av flisbreidd)."
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
384 #, no-c-format
385 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
386 msgstr "Vassrett skalering per kolonne (i % av flisbreidd)."
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
389 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
390 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
393 msgid "<b>Scale Y:</b>"
394 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
397 #, no-c-format
398 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
399 msgstr "Loddrett skalering per rad (i % av flishøgd)."
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
402 #, no-c-format
403 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
404 msgstr "Loddrett skalering per kolonne (i % av flishøgd)."
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
407 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
408 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
411 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
412 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
415 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
416 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
419 msgid "_Rotation"
420 msgstr "_Rotering"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
423 msgid "<b>Angle:</b>"
424 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
427 #, no-c-format
428 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
429 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar rad."
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
432 #, no-c-format
433 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
434 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar kolonne."
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
437 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
438 msgstr "Randomiser rotasjonsvinkelen med dette prosenttalet."
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
441 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
442 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
445 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
446 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
449 #, fuzzy
450 msgid "_Blur & opacity"
451 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
454 #, fuzzy
455 msgid "<b>Blur:</b>"
456 msgstr "<b>L:</b>"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
459 #, fuzzy
460 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
461 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
464 #, fuzzy
465 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
466 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
469 #, fuzzy
470 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
471 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
474 #, fuzzy
475 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
476 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
479 #, fuzzy
480 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
481 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
484 msgid "<b>Fade out:</b>"
485 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
488 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
489 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
492 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
493 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
496 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
497 msgstr "Randomiser flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
500 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
501 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar rad."
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
504 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
505 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar kolonne."
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
508 msgid "Co_lor"
509 msgstr "_Fargar"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
512 msgid "Initial color: "
513 msgstr "Startfarge:"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
516 msgid "Initial color of tiled clones"
517 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
520 msgid ""
521 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
522 "stroke)"
523 msgstr ""
524 "Startfarge til flislagde klonar (fungerer berre viss opphavet ikkje har fyll "
525 "eller strek)."
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
528 msgid "<b>H:</b>"
529 msgstr "<b>N:</b>"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
532 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
533 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
536 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
537 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
540 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
541 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
544 msgid "<b>S:</b>"
545 msgstr "<b>M:</b>"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
548 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
549 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
552 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
553 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
556 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
557 msgstr "Randomiser fargemettinga til flisa med dette prosenttalet."
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
560 msgid "<b>L:</b>"
561 msgstr "<b>L:</b>"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
564 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
565 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
568 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
569 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
572 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
573 msgstr "Randomiser lysstyrken til flisa med dette prosenttalet."
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
576 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
577 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
580 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
581 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
584 msgid "_Trace"
585 msgstr "_Teikn av"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
588 msgid "Trace the drawing under the tiles"
589 msgstr "Teikn av teikninga under flisene."
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
592 msgid ""
593 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
594 "apply it to the clone"
595 msgstr ""
596 "For kvar klon, vel ein verdi frå teikninga under klonen, og bruk denne på "
597 "klonen."
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
600 msgid "1. Pick from the drawing:"
601 msgstr "1  Hent frå teikning:"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
604 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
605 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
606 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
607 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
608 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
609 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
610 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
611 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
612 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
613 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
614 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
615 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
616 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
617 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
618 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
619 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
620 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
621 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
622 msgid "Color"
623 msgstr "Farge"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
626 msgid "Pick the visible color and opacity"
627 msgstr "Hent synleg farge og gjennomsikt."
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
630 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
631 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
633 msgid "Opacity"
634 msgstr "Gjennomsikt"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
637 msgid "Pick the total accumulated opacity"
638 msgstr "Hent oppsamla gjennomsikt."
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
641 msgid "R"
642 msgstr "R"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
645 msgid "Pick the Red component of the color"
646 msgstr "Hent raudkomponenten av fargen."
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
649 msgid "G"
650 msgstr "G"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
653 msgid "Pick the Green component of the color"
654 msgstr "Hent grønkomponenten av fargen."
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
657 msgid "B"
658 msgstr "B"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
661 msgid "Pick the Blue component of the color"
662 msgstr "Hent blåkomponenten av fargen."
664 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
665 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
667 msgid "clonetiler|H"
668 msgstr "clonetiler|N"
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
671 msgid "Pick the hue of the color"
672 msgstr "Hent nyansen til fargen."
674 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
675 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
677 msgid "clonetiler|S"
678 msgstr "clonetiler|M"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
681 msgid "Pick the saturation of the color"
682 msgstr "Hent mettinga til fargen."
684 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
685 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
687 msgid "clonetiler|L"
688 msgstr "clonetiler|L"
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
691 msgid "Pick the lightness of the color"
692 msgstr "Hent lysstyrken til fargen."
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
695 msgid "2. Tweak the picked value:"
696 msgstr "2  Endra vald verdi:"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
699 msgid "Gamma-correct:"
700 msgstr "Gammakorriger:"
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
703 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
704 msgstr "Forskyv midtverdiane til vald farge oppover (>0) eller nedover (<0)."
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
707 msgid "Randomize:"
708 msgstr "Slumpverdi:"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
711 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
712 msgstr "Randomiser vald verdi med dette prosenttalet."
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
715 msgid "Invert:"
716 msgstr "Inverter:"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
719 msgid "Invert the picked value"
720 msgstr "Inverter vald verdi."
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
723 msgid "3. Apply the value to the clones':"
724 msgstr "3  Bruk verdien på klonene:"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
727 msgid "Presence"
728 msgstr "Nærvær"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
731 msgid ""
732 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
733 "that point"
734 msgstr "Kvar klon vert laga med eit sannsyn fastsett av vald verdi i punktet."
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
738 msgid "Size"
739 msgstr "Storleik"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
742 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
743 msgstr "Storleik til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
746 msgid ""
747 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
748 "or stroke)"
749 msgstr ""
750 "Kvar klon vert teikna med vald farge (fungerer berre viss opphavet ikkje har "
751 "fyll eller strek)."
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
754 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
755 msgstr "Gjennomsikt til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
758 msgid "How many rows in the tiling"
759 msgstr "Kor mange rader det skal vera i flisleggjinga."
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
762 msgid "How many columns in the tiling"
763 msgstr "Kor mange kolonner det skal vera i flisleggjinga."
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
766 msgid "Width of the rectangle to be filled"
767 msgstr "Breidda på rektangelet som skal fyllast."
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
770 msgid "Height of the rectangle to be filled"
771 msgstr "Høgda på rektangelet som skal fyllast."
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
774 msgid "Rows, columns: "
775 msgstr "Rader, kolonnar: "
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
778 msgid "Create the specified number of rows and columns"
779 msgstr "Lag så mange rader og kolonnar."
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
782 msgid "Width, height: "
783 msgstr "Breidd, høgd: "
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
786 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
787 msgstr "Fyll vald breidd og høgd med fliser."
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
790 msgid "Use saved size and position of the tile"
791 msgstr "Bruka lagra storleik og plasseringa av flisa."
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
794 msgid ""
795 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
796 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
797 msgstr ""
798 "Lat som storleiken og plasseringa til flisa er dei same som ved sist "
799 "flisleggjing, og ikkje bruk gjeldande storleik."
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
802 msgid " <b>_Create</b> "
803 msgstr "<b>_Lag</b> "
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
806 msgid "Create and tile the clones of the selection"
807 msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
809 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
810 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
811 #. diagrams on the left in the following screenshot:
812 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
813 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
815 msgid " _Unclump "
816 msgstr "_Avklump "
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
819 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
820 msgstr ""
821 "Sprei ut klonane for å redusera klumping. Du kan bruka funksjonen fleire "
822 "gongar."
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
825 msgid " Re_move "
826 msgstr " _Fjern "
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
829 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
830 msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)."
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
833 msgid " R_eset "
834 msgstr " _Nullstill "
836 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
838 msgid ""
839 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
840 "to zero"
841 msgstr ""
842 "Nullstill alle forskyvingar, skaleringar, roteringar, gjennomsikts- og "
843 "fargeendringar."
845 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
846 msgid "Messages"
847 msgstr "Meldingar"
849 #. ## Add a menu for clear()
850 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
851 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
852 msgid "_File"
853 msgstr "_Fil"
855 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
856 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
857 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
858 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
859 msgid "_Clear"
860 msgstr "_Tøm"
862 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
863 msgid "Capture log messages"
864 msgstr "Lagra loggmeldingar"
866 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
867 msgid "Release log messages"
868 msgstr "Tøm loggmeldingar"
870 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
871 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
872 msgid "none"
873 msgstr "ingen"
875 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499
876 msgid "_Page"
877 msgstr "_Side"
879 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503
880 msgid "_Drawing"
881 msgstr "_Teikning"
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
884 msgid "_Selection"
885 msgstr "_Utval"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:142
888 msgid "_Custom"
889 msgstr "_Brukarvalt"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
892 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
893 msgstr ""
895 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
896 msgid "Units:"
897 msgstr "Eining:"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
900 msgid "_x0:"
901 msgstr "_x0:"
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
904 msgid "x_1:"
905 msgstr "x_1:"
907 #. Stroke width
908 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
909 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
911 msgid "Width:"
912 msgstr "Breidd:"
914 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
915 msgid "_y0:"
916 msgstr "_y0:"
918 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
919 msgid "y_1:"
920 msgstr "y_1:"
922 #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
923 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
924 msgid "Height:"
925 msgstr "Høgd:"
927 #: ../src/dialogs/export.cpp:465
928 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
929 msgstr ""
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
932 msgid "_Width:"
933 msgstr "_Breidd:"
935 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
936 msgid "pixels at"
937 msgstr "pikslar ved"
939 #: ../src/dialogs/export.cpp:488
940 msgid "dp_i"
941 msgstr "_ppt."
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
944 msgid "dpi"
945 msgstr "ppt."
947 #. true = has mnemonic
948 #: ../src/dialogs/export.cpp:518
949 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
950 msgstr ""
952 #: ../src/dialogs/export.cpp:589
953 msgid "_Browse..."
954 msgstr "_Bla gjennom …"
956 #: ../src/dialogs/export.cpp:618
957 #, fuzzy
958 msgid "Batch export all selected objects"
959 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
961 #: ../src/dialogs/export.cpp:622
962 msgid ""
963 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
964 "(caution, overwrites without asking!)"
965 msgstr ""
967 #: ../src/dialogs/export.cpp:630
968 #, fuzzy
969 msgid "Hide all except selected"
970 msgstr "Sist valte"
972 #: ../src/dialogs/export.cpp:634
973 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
974 msgstr ""
976 #: ../src/dialogs/export.cpp:651
977 #, fuzzy
978 msgid "_Export"
979 msgstr "Eksporter"
981 #: ../src/dialogs/export.cpp:655
982 msgid "Export the bitmap file with these settings"
983 msgstr "Eksporter til punktbilete med desse innstillingane."
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:681
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Batch export %d selected objects"
988 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
991 msgid "Export in progress"
992 msgstr "Eksporterer"
994 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Exporting %d files"
997 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
1000 #, c-format
1001 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1002 msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1005 msgid "You have to enter a filename"
1006 msgstr "Du må skriva inn eit filnamn."
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:1156
1009 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1010 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldig."
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:1165
1013 #, c-format
1014 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1015 msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:1181
1018 #, c-format
1019 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
1020 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1023 msgid "Select a filename for exporting"
1024 msgstr "Vel filnamn for eksportering"
1026 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
1027 msgid "Change fill rule"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Set fill color"
1033 msgstr "Sist valte"
1035 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
1036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Remove fill"
1039 msgstr " _Fjern "
1041 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Set gradient on fill"
1044 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
1046 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Set pattern on fill"
1049 msgstr "Mønsterfyll"
1051 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1052 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
1053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
1054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
1055 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1056 msgid "Unset fill"
1057 msgstr ""
1059 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1061 #, c-format
1062 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1063 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1064 msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1065 msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1068 msgid "exact"
1069 msgstr "nøyaktig"
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1072 msgid "partial"
1073 msgstr "delvis"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1076 msgid "No objects found"
1077 msgstr "Fann ikkje noko objekt."
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1080 msgid "T_ype: "
1081 msgstr "T_ype: "
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1084 msgid "Search in all object types"
1085 msgstr "Søk etter alle objekttypar."
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1088 msgid "All types"
1089 msgstr "Alle typar"
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1092 msgid "Search all shapes"
1093 msgstr "Søk etter alle figurar"
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1096 msgid "All shapes"
1097 msgstr "Alle figurar"
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1100 msgid "Search rectangles"
1101 msgstr "Søk etter rektangel"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1104 msgid "Rectangles"
1105 msgstr "Rektangel"
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1108 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1109 msgstr "Søk etter ellipsar, bogar og sirklar"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1112 msgid "Ellipses"
1113 msgstr "Ellipsar"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1116 msgid "Search stars and polygons"
1117 msgstr "Søk etter stjerner og mangekantar"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1120 msgid "Stars"
1121 msgstr "Stjerner"
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1124 msgid "Search spirals"
1125 msgstr "Søk etter spiralar"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1128 msgid "Spirals"
1129 msgstr "Spiralar"
1131 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1132 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1133 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1134 msgid "Search paths, lines, polylines"
1135 msgstr "Søk etter baner, linjer og fleirlinjer"
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1138 msgid "Paths"
1139 msgstr "Baner"
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1142 msgid "Search text objects"
1143 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1146 msgid "Texts"
1147 msgstr "Tekstar"
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1150 msgid "Search groups"
1151 msgstr "Søk etter grupper"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1154 msgid "Groups"
1155 msgstr "Grupper"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1158 msgid "Search clones"
1159 msgstr "Søk etter klonar"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1163 msgid "Clones"
1164 msgstr "Klonar"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1167 msgid "Search images"
1168 msgstr "Søk etter bilete"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1171 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1172 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1173 msgid "Images"
1174 msgstr "Bilete"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1177 msgid "Search offset objects"
1178 msgstr "Søk etter forskyvde objekt"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1181 msgid "Offsets"
1182 msgstr "Forskyving"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1185 msgid "_Text: "
1186 msgstr "_Tekst: "
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1189 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1190 msgstr ""
1191 "Søk etter objekt ved hjelp av tekstinnhaldet (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1194 msgid "_ID: "
1195 msgstr "_ID: "
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1198 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1199 msgstr ""
1200 "Søk etter objekt ved hjelp av ID-verdiane (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1203 msgid "_Style: "
1204 msgstr "_Stil: "
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1207 msgid ""
1208 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1209 msgstr ""
1210 "Søk etter objekt basert på verdien til «style»-attributtet (nøyaktig eller "
1211 "delvis samsvar)."
1213 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1214 msgid "_Attribute: "
1215 msgstr "_Attributt: "
1217 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1218 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1219 msgstr ""
1220 "Søk etter objekt basert på namnet på eit attributt (nøyaktig eller delvis "
1221 "samsvar)."
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1224 msgid "Search in s_election"
1225 msgstr "Søk i _utval"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1228 msgid "Limit search to the current selection"
1229 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1232 msgid "Search in current _layer"
1233 msgstr "Søk i gjeldande _laget"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1236 msgid "Limit search to the current layer"
1237 msgstr "Avgrens søket til gjeldande lag."
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1240 msgid "Include _hidden"
1241 msgstr "Ta med _skjulte"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1244 msgid "Include hidden objects in search"
1245 msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1248 msgid "Include l_ocked"
1249 msgstr "Ta med lå_ste"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1252 msgid "Include locked objects in search"
1253 msgstr "Ta med låste objekt i søket."
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1256 msgid "Clear values"
1257 msgstr "Tøm felta."
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1260 msgid "_Find"
1261 msgstr "_Finn"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1264 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1265 msgstr "Merk alle objekta som samsvarer med dei utfylte felta."
1267 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1268 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Rela_tive move"
1271 msgstr "Relativ flytting"
1273 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1274 msgid "Move guide relative to current position"
1275 msgstr ""
1277 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Move by:"
1280 msgstr "Flytt %s"
1282 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Move to:"
1285 msgstr "Flytt %s"
1287 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Set guide properties"
1290 msgstr "Utskriftseigenskapar"
1292 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1293 msgid "Guideline"
1294 msgstr "Hjelpelinje"
1296 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Moving %s %s"
1299 msgstr "Flytt %s"
1301 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1302 #, c-format
1303 msgid "%d x %d"
1304 msgstr "%d × %d"
1306 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1307 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1308 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
1309 msgid "Selection"
1310 msgstr "Utval"
1312 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1313 msgid "Selection only or whole document"
1314 msgstr "Berre utval eller heile dokumentet"
1316 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1317 msgid "Refresh the icons"
1318 msgstr "Oppdater ikona"
1320 #. Create the label for the object id
1321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1322 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1323 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1324 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1325 msgid "_Id"
1326 msgstr "_ID"
1328 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1329 msgid ""
1330 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1331 msgstr ""
1332 "Attributtet «id=» (berre bokstavane a til z, siffer og teikna .-_: er "
1333 "lovlege å bruka)."
1335 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1336 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383
1337 #: ../src/verbs.cpp:2387
1338 msgid "_Set"
1339 msgstr "_Set"
1341 #. Create the label for the object label
1342 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1343 msgid "_Label"
1344 msgstr "_Merkelapp"
1346 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1347 msgid "A freeform label for the object"
1348 msgstr "Ein fri merkelapp for objektet."
1350 #. Create the label for the object title
1351 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1352 msgid "Title"
1353 msgstr "Tittel"
1355 #. Create the frame for the object description
1356 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1357 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1358 msgid "Description"
1359 msgstr "Skildring"
1361 #. Hide
1362 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1363 msgid "_Hide"
1364 msgstr "_Skjul"
1366 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1367 msgid "Check to make the object invisible"
1368 msgstr "Merk av for å gjera objektet usynleg."
1370 #. Lock
1371 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1372 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1373 msgid "L_ock"
1374 msgstr "_Lås"
1376 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1377 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1378 msgstr "Merk av for å gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)."
1380 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1381 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1382 msgid "Ref"
1383 msgstr "Ref"
1385 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Lock object"
1388 msgstr "Ingen objekt"
1390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Unlock object"
1393 msgstr "Hopp over låste objekt"
1395 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Hide object"
1398 msgstr "Ingen objekt"
1400 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Unhide object"
1403 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
1405 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1406 msgid "Id invalid! "
1407 msgstr "Ugyldig ID."
1409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1410 msgid "Id exists! "
1411 msgstr "ID-en finst allereie."
1413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Set object ID"
1416 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1418 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Set object label"
1421 msgstr "Streks_til"
1423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Set object title"
1426 msgstr "Streks_til"
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Set object description"
1431 msgstr "  skildring: "
1433 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Unhide layer"
1436 msgstr "_Hev lag"
1438 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Hide layer"
1441 msgstr "_Hev lag"
1443 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Lock layer"
1446 msgstr "_Senk lag"
1448 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Unlock layer"
1451 msgstr "_Senk lag"
1453 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Change layer opacity"
1456 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
1458 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Opacity, %:"
1461 msgstr "Gjennomsikt"
1463 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1464 #, fuzzy
1465 msgid "New"
1466 msgstr "_Nytt"
1468 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
1469 msgid "Top"
1470 msgstr ""
1472 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
1473 msgid "Up"
1474 msgstr ""
1476 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
1477 msgid "Dn"
1478 msgstr ""
1480 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Bot"
1483 msgstr "Boks"
1485 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
1486 #, fuzzy
1487 msgid "X"
1488 msgstr "X:"
1490 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1491 msgid "Layer name:"
1492 msgstr "Lagnamn:"
1494 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Add layer"
1497 msgstr "Legg til lag"
1499 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1500 msgid "Above current"
1501 msgstr "Over gjeldande"
1503 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1504 msgid "Below current"
1505 msgstr "Under gjeldande"
1507 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1508 msgid "As sublayer of current"
1509 msgstr "Som underlag av gjeldande"
1511 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1512 msgid "Position:"
1513 msgstr "Plassering:"
1515 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1516 msgid "Rename Layer"
1517 msgstr "Endra namn på lag"
1519 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1520 msgid "_Rename"
1521 msgstr "_Endra namn"
1523 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Rename layer"
1526 msgstr "Endra namn på lag"
1528 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1529 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1530 msgid "Renamed layer"
1531 msgstr "Endra namn på lag"
1533 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1534 msgid "Add Layer"
1535 msgstr "Legg til lag"
1537 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1538 msgid "_Add"
1539 msgstr "_Legg til"
1541 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1542 msgid "New layer created."
1543 msgstr "Laga nytt lag."
1545 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1546 msgid "Href:"
1547 msgstr "Href:"
1549 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1550 msgid "Target:"
1551 msgstr "Mål:"
1553 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1554 msgid "Type:"
1555 msgstr "Type:"
1557 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1558 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1559 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1560 msgid "Role:"
1561 msgstr "Rolle:"
1563 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1564 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1565 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1566 msgid "Arcrole:"
1567 msgstr "Bogerolle:"
1569 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1570 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1571 msgid "Title:"
1572 msgstr "Tittel:"
1574 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1575 msgid "Show:"
1576 msgstr "Vis:"
1578 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1579 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1580 msgid "Actuate:"
1581 msgstr "Utløys:"
1583 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1584 msgid "URL:"
1585 msgstr "URI:"
1587 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1588 msgid "X:"
1589 msgstr "X:"
1591 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1592 msgid "Y:"
1593 msgstr "Y:"
1595 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "%s Properties"
1598 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
1600 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1601 msgid "CC Attribution"
1602 msgstr "CC Tileigning"
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1605 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1606 msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1609 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1610 msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
1612 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1613 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1614 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
1616 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1617 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1618 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
1620 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1621 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1622 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
1624 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1625 msgid "Public Domain"
1626 msgstr "Public Domain"
1628 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1629 msgid "FreeArt"
1630 msgstr "FreeArt"
1632 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1633 msgid "Open Font License"
1634 msgstr ""
1636 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1637 msgid "Name by which this document is formally known."
1638 msgstr "Namnet som dokumentet formelt er kjend under."
1640 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1641 msgid "Date"
1642 msgstr "Dato"
1644 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1645 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1646 msgstr ""
1647 "Datoen knytta til tidspunktet dokumentet vart oppretta (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1650 msgid "Format"
1651 msgstr "Format"
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1654 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1655 msgstr "Det fysiske eller digitale formatet til dokumentet (MIME-type)."
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
1659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
1660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
1661 msgid "Type"
1662 msgstr "Type"
1664 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1665 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1666 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1669 msgid "Creator"
1670 msgstr "Opphavsmann"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1673 msgid ""
1674 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1675 msgstr "Namnet på eininga som er hovudansvarleg for utforminga av dokumentet."
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1678 msgid "Rights"
1679 msgstr "Rettar"
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1682 msgid ""
1683 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1684 msgstr "Namnet på eininga med rettar til dokumentet."
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1687 msgid "Publisher"
1688 msgstr "Utgjevar"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1691 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1692 msgstr ""
1693 "Namnet på eininga som er ansvarleg for å ha gjort dokumentet tilgjengeleg."
1695 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1696 msgid "Identifier"
1697 msgstr "Identifikator"
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1700 msgid "Unique URI to reference this document."
1701 msgstr "Ein eintydig URI til dokumentet."
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1704 msgid "Source"
1705 msgstr "Kjelde"
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1708 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1709 msgstr "Ein eintydig URI til kjelda til dokumentet."
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1712 msgid "Relation"
1713 msgstr "Relasjon"
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1716 msgid "Unique URI to a related document."
1717 msgstr "Ein eintydig URI til eit nærskyld dokument."
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1720 msgid "Language"
1721 msgstr "Språk"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1724 msgid ""
1725 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1726 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1727 msgstr ""
1728 "Ein RFC 3066-basert språkkode, eksempelvis «nn» for nynorsk, «nb» for bokmål "
1729 "og «en-GB» for britisk."
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1732 msgid "Keywords"
1733 msgstr "Stikkord"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1736 msgid ""
1737 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1738 "classifications."
1739 msgstr ""
1740 "Emnet til dokumentet – ei kommadelt liste med stikkord og "
1741 "klassifikasjonskodar."
1743 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1744 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1745 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1746 msgid "Coverage"
1747 msgstr "Omfang"
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1750 msgid "Extent or scope of this document."
1751 msgstr "Omfanget til dokumentet."
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1754 msgid "A short account of the content of this document."
1755 msgstr "Ei kort beskriving av innhaldet i dokumentet."
1757 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1759 msgid "Contributors"
1760 msgstr "Bidragsytarar"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1763 msgid ""
1764 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1765 "this document."
1766 msgstr "Namnet på einingar som har bidratt med å utvikla dokumentet."
1768 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1770 msgid "URI"
1771 msgstr "URI"
1773 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1775 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1776 msgstr "Ein URI til namneromdefinisjonen til lisensvilkåra til dokumentet."
1778 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1780 msgid "Fragment"
1781 msgstr "Fragment"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1784 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1785 msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka."
1787 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1788 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1789 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1790 msgid "Set attribute"
1791 msgstr "Set attributt"
1793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Set stroke color"
1796 msgstr "Sist valte"
1798 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
1799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Remove stroke"
1802 msgstr "_Fjern lenkje"
1804 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Set gradient on stroke"
1807 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
1809 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Set pattern on stroke"
1812 msgstr "Mønsterforskyving"
1814 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
1815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
1816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
1817 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Unset stroke"
1820 msgstr " (strek)"
1822 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94
1823 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
1824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
1826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
1827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147
1829 msgid "None"
1830 msgstr "Ingen"
1832 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1833 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
1834 msgid "No document selected"
1835 msgstr "Ingen dokument valt"
1837 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Set markers"
1840 msgstr "Stjerner"
1842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
1843 msgid "Stroke width"
1844 msgstr "Strekbreidd"
1846 #. Join type
1847 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1848 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1849 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
1850 msgid "Join:"
1851 msgstr "Hjørne:"
1853 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1854 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1855 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1856 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
1857 msgid "Miter join"
1858 msgstr "Spist hjørne"
1860 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1861 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1862 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1863 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
1864 msgid "Round join"
1865 msgstr "Rundt hjørne"
1867 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1868 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1869 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1870 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1871 msgid "Bevel join"
1872 msgstr "Skrått hjørne"
1874 #. Miterlimit
1875 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1876 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1877 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1878 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1879 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1880 #. when they become too long.
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
1882 msgid "Miter limit:"
1883 msgstr "Største spisslengd:"
1885 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1886 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1887 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
1889 #. Cap type
1890 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1891 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1892 msgid "Cap:"
1893 msgstr "Ende:"
1895 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1896 #. of the line; the ends of the line are square
1897 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
1898 msgid "Butt cap"
1899 msgstr "Kort ende"
1901 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1902 #. line; the ends of the line are rounded
1903 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
1904 msgid "Round cap"
1905 msgstr "Avrunda ende"
1907 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1908 #. line; the ends of the line are square
1909 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
1910 msgid "Square cap"
1911 msgstr "Firkanta ende"
1913 #. Dash
1914 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
1915 msgid "Dashes:"
1916 msgstr "Stipla linje:"
1918 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1919 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1920 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
1921 msgid "Start Markers:"
1922 msgstr "Startmerke:"
1924 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
1925 msgid "Mid Markers:"
1926 msgstr "Midtmerke:"
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
1929 msgid "End Markers:"
1930 msgstr "Sluttmerke:"
1932 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Set stroke style"
1935 msgstr "Streks_til"
1937 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Change color definition"
1940 msgstr "Lerretretning"
1942 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Set stroke color from swatch"
1945 msgstr "Lag tekst om til baner"
1947 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Set fill color from swatch"
1950 msgstr "Vis fargesamlingar."
1952 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1953 #, c-format
1954 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1955 msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg."
1957 #. TODO:  Insert widgets
1958 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1959 msgid "Font"
1960 msgstr "Skrift"
1962 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1963 msgid "Layout"
1964 msgstr "Oppsett"
1966 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1967 msgid "Align lines left"
1968 msgstr "Venstrejuster linjer"
1970 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1971 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1972 msgid "Center lines"
1973 msgstr "Midtlinjer"
1975 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1976 msgid "Align lines right"
1977 msgstr "Høgrejuster linjer"
1979 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1980 msgid "Justify lines"
1981 msgstr ""
1983 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
1984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
1985 msgid "Horizontal text"
1986 msgstr "Vassrett tekst"
1988 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
1989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
1990 msgid "Vertical text"
1991 msgstr "Loddrett tekst"
1993 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1994 msgid "Line spacing:"
1995 msgstr "Linjeavstand:"
1997 #. Text
1998 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
2000 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415
2001 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2002 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2003 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2004 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2005 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2006 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2007 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2008 msgid "Text"
2009 msgstr "Tekst"
2011 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2012 msgid "Set as default"
2013 msgstr "Set som standard"
2015 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Set text style"
2018 msgstr "Streks_til"
2020 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2021 msgid "Arrange in a grid"
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
2025 msgid "Rows:"
2026 msgstr "Rader:"
2028 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
2029 msgid "Number of rows"
2030 msgstr "Talet på rader."
2032 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
2033 msgid "Equal height"
2034 msgstr "Lik høgd"
2036 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2037 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2038 msgstr ""
2039 "Viss ikkje vald, vil kvar rad har høgda til det høgaste objektet i ho "
2040 "inneheld."
2042 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2043 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2044 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
2045 msgid "Align:"
2046 msgstr "Juster:"
2048 #. #### Number of columns ####
2049 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
2050 msgid "Columns:"
2051 msgstr "Kolonnar:"
2053 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
2054 msgid "Number of columns"
2055 msgstr "Talet på kolonnar"
2057 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
2058 msgid "Equal width"
2059 msgstr "Lik breidd"
2061 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
2062 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2063 msgstr ""
2064 "Viss ikkje vald, vil kvar kolonne har breidda til det høgaste objektet i han "
2065 "inneheld."
2067 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2068 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
2069 msgid "Fit into selection box"
2070 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
2072 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
2073 msgid "Set spacing:"
2074 msgstr "Vel mellomrom:"
2076 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
2077 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2078 msgstr "Loddrett avstand mellom rader (pikslar)."
2080 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
2081 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2082 msgstr "Vassrett avstand mellom kolonnar (pikslar)."
2084 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
2085 msgid "Arrange selected objects"
2086 msgstr "Ordna merkte objekt."
2088 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2089 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2090 msgstr "<b>Trykk</b> for å merkja nodar, eller <b>dra</b> for flytta."
2092 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2093 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2094 msgstr "<b>Trykk</b> på attributt for å redigera."
2096 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2100 "commit changes."
2101 msgstr ""
2102 "Attributtet <b>%s</b> er valt. Trykk <b>Ctrl + Enter</b> når du er ferdig "
2103 "med endringane."
2105 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2106 msgid "Drag to reorder nodes"
2107 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
2109 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2110 msgid "New element node"
2111 msgstr "Ny elementnode"
2113 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2114 msgid "New text node"
2115 msgstr "Ny tekstnode"
2117 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2118 #: ../src/nodepath.cpp:1809
2119 msgid "Duplicate node"
2120 msgstr "Lag kopi av node"
2122 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2123 #: ../src/nodepath.cpp:3049
2124 msgid "Delete node"
2125 msgstr "Slett node"
2127 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2128 msgid "Unindent node"
2129 msgstr "Rykk ut node"
2131 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2132 msgid "Indent node"
2133 msgstr "Rykk inn node"
2135 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2136 msgid "Raise node"
2137 msgstr "Hev node"
2139 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2140 msgid "Lower node"
2141 msgstr "Senk node"
2143 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2144 msgid "Delete attribute"
2145 msgstr "Slett attributt"
2147 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2148 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2149 msgid "Attribute name"
2150 msgstr "Attributtnamn"
2152 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2154 msgid "Set"
2155 msgstr "Set"
2157 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2158 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2159 msgid "Attribute value"
2160 msgstr "Attributtverdi"
2162 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2163 msgid "Drag XML subtree"
2164 msgstr ""
2166 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2167 msgid "New element node..."
2168 msgstr "Ny elementnode ..."
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2171 msgid "Cancel"
2172 msgstr "Avbryt"
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2175 msgid "Create"
2176 msgstr "Lag"
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Create new element node"
2181 msgstr "Ny elementnode"
2183 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Create new text node"
2186 msgstr "Ny tekstnode"
2188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2192 msgstr ""
2193 "Kan ikkje setja <b>%s</b>: Det finst allereie eit element med verdien <b>%s</"
2194 "b>."
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Change attribute"
2199 msgstr "Set attributt"
2201 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Rectangular grid"
2204 msgstr "Rektangel"
2206 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2207 msgid "Axonometric grid"
2208 msgstr ""
2210 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
2211 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Create new grid"
2214 msgstr "Lag eit nytt dokument."
2216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
2217 msgid "Grid _units:"
2218 msgstr "Eining _for rutenett:"
2220 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2221 msgid "_Origin X:"
2222 msgstr "_X-origo:"
2224 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2225 msgid "X coordinate of grid origin"
2226 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2228 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2229 msgid "O_rigin Y:"
2230 msgstr "_Y-origo:"
2232 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2233 msgid "Y coordinate of grid origin"
2234 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2236 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2237 msgid "Spacing _X:"
2238 msgstr "X-_mellomrom:"
2240 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Distance between vertical grid lines"
2243 msgstr "loddrett hjelpelinje"
2245 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2246 msgid "Spacing _Y:"
2247 msgstr "Y-m_ellomrom:"
2249 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2252 msgstr "vassrett hjelpelinje"
2254 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Grid line _color:"
2257 msgstr "Farge for rutenett:"
2259 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2260 msgid "Grid line color"
2261 msgstr "Farge for rutenett."
2263 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2264 msgid "Color of grid lines"
2265 msgstr "Farge på rutenett."
2267 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Ma_jor grid line color:"
2270 msgstr "Farge på hovudlinjer:"
2272 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2273 msgid "Major grid line color"
2274 msgstr "Farge på hovudlinjer."
2276 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2277 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2278 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
2280 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2281 #, fuzzy
2282 msgid "_Major grid line every:"
2283 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
2285 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2286 msgid "lines"
2287 msgstr "linje"
2289 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2290 msgid "_Show dots instead of lines"
2291 msgstr ""
2293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2294 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/document.cpp:457
2298 #, c-format
2299 msgid "New document %d"
2300 msgstr "Nytt dokument %d"
2302 #: ../src/document.cpp:489
2303 #, c-format
2304 msgid "Memory document %d"
2305 msgstr "Dokument i minne %d"
2307 #: ../src/document.cpp:629
2308 #, c-format
2309 msgid "Unnamed document %d"
2310 msgstr "Namnlaust dokument %d"
2312 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2313 #: ../src/draw-context.cpp:418
2314 msgid "Path is closed."
2315 msgstr "Bana er lukka."
2317 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2318 #: ../src/draw-context.cpp:433
2319 msgid "Closing path."
2320 msgstr "Lukkar bane."
2322 #: ../src/draw-context.cpp:542
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Draw path"
2325 msgstr "Br_yt opp"
2327 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2328 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2329 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2330 #, c-format
2331 msgid " alpha %.3g"
2332 msgstr " alfa %.3g"
2334 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2335 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2336 #, c-format
2337 msgid ", averaged with radius %d"
2338 msgstr ", med snittradius %d"
2340 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2341 #, c-format
2342 msgid " under cursor"
2343 msgstr " under peikar"
2345 #. message, to show in the statusbar
2346 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2347 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2348 msgstr "<b>Slepp museknappen</b> for å bruka fargen."
2350 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2351 msgid ""
2352 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2353 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2354 "to copy the color under mouse to clipboard"
2355 msgstr ""
2356 "<b>Klikk</b> for å velja fyllfarge, og bruk <b>Shift + klikk</b> for å velja "
2357 "strekfarge. <b>Klikk og dra</b> for å henta gjennomsnittsfargen i eit "
2358 "område, med <b>Alt</b> for invers farge. Bruk <b>Ctrl + C</b> for å kopiera "
2359 "fargen under peikaren til utklippstavla."
2361 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Set picked color"
2364 msgstr "Sist valte"
2366 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2367 msgid ""
2368 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2369 msgstr ""
2371 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2372 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2376 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2380 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2381 msgstr ""
2383 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2384 #, fuzzy
2385 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2386 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2388 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Draw calligraphic stroke"
2391 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2393 #: ../src/event-context.cpp:559
2394 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2395 msgstr ""
2397 #: ../src/event-log.cpp:34
2398 msgid "[Unchanged]"
2399 msgstr ""
2401 #. Edit
2402 #: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186
2403 msgid "_Undo"
2404 msgstr "_Angra"
2406 #: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188
2407 msgid "_Redo"
2408 msgstr "_Gjer om"
2410 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Dependency:"
2413 msgstr "Avhengnad:"
2415 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2416 msgid "  type: "
2417 msgstr "  type: "
2419 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2420 msgid "  location: "
2421 msgstr "  plassering: "
2423 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2424 msgid "  string: "
2425 msgstr "  tekst: "
2427 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2428 msgid "  description: "
2429 msgstr "  skildring: "
2431 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2432 #, fuzzy
2433 msgid " (No preferences)"
2434 msgstr " Innstillingar"
2436 #. This is some filler text, needs to change before relase
2437 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2438 msgid ""
2439 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2440 "span>\n"
2441 "\n"
2442 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2443 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2444 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2445 msgstr ""
2446 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Feil ved opning av éi eller fleire "
2447 "utvidingar</span>\n"
2448 "\n"
2449 "Desse utvidingane vert derfor ikkje brukt. Inkscape vil fungera normalt, men "
2450 "utvidingane vert ikkje tilgjengelege. Sjå loggfila for meir informasjon: "
2452 #. This is some filler text, needs to change before relase
2453 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2454 msgid "Show dialog on startup"
2455 msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart"
2457 #: ../src/extension/execution-env.cpp:141
2458 #, c-format
2459 msgid "'%s' working, please wait..."
2460 msgstr ""
2462 #. static int i = 0;
2463 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2464 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2465 msgid ""
2466 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2467 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2468 msgstr ""
2469 "  Grunnen er ei ugyldig .inx-fil for denne utvidinga. Ugyldige .inx-filer "
2470 "kan skuldast feil ved installeringa av Inkscape."
2472 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2473 msgid "an ID was not defined for it."
2474 msgstr "inkje ID var definert."
2476 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2477 msgid "there was no name defined for it."
2478 msgstr "inkje namn var definert."
2480 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2481 msgid "the XML description of it got lost."
2482 msgstr "XML-skildringa gjekk tapt."
2484 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2485 msgid "no implementation was defined for the extension."
2486 msgstr "det finst ikkje er definert noko implementering av utvidinga."
2488 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2489 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2490 msgid "a dependency was not met."
2491 msgstr "ein avhengnad ikkje var oppfyld."
2493 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2494 msgid "Extension \""
2495 msgstr "Utvidinga «"
2497 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2498 msgid "\" failed to load because "
2499 msgstr "» kunne ikkje opnast fordi "
2501 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2502 #, c-format
2503 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2504 msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
2506 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2507 msgid "Name:"
2508 msgstr "Namn:"
2510 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2511 msgid "ID:"
2512 msgstr "ID:"
2514 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2515 msgid "State:"
2516 msgstr "Tilstand:"
2518 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2519 msgid "Loaded"
2520 msgstr "Lasta"
2522 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2523 msgid "Unloaded"
2524 msgstr "Ikkje lasta"
2526 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2527 msgid "Deactivated"
2528 msgstr "Deaktivert"
2530 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
2531 msgid ""
2532 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2533 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2534 "expected."
2535 msgstr ""
2536 "Inkscape har motteke ekstrainformasjon frå eit skript. Det oppstod ikkje ein "
2537 "køyrefeil, men meldinga kan visa at resultatet ikkje vart som forventa."
2539 #: ../src/extension/init.cpp:270
2540 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2541 msgstr "Inga namn på mappe for eksterne modular. Ingen modular vert lasta."
2543 #: ../src/extension/init.cpp:284
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2547 "will not be loaded."
2548 msgstr ""
2549 "Modulmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg. Eksterne modular i denne mappa vert "
2550 "ikkje lasta."
2552 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Adaptive Threshold"
2555 msgstr "Terskel"
2557 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2558 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2559 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2560 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Width"
2563 msgstr "Breidd:"
2565 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2566 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Height"
2569 msgstr "Høgd:"
2571 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2572 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Offset"
2575 msgstr "Forskyving"
2577 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2578 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2579 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2580 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2581 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2582 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2583 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2584 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2585 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2586 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2587 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2588 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2589 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2591 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2592 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2593 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2594 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2599 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2600 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2601 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2602 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2603 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2604 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2605 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2606 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2607 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2608 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2609 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2610 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Raster"
2613 msgstr "_Hev"
2615 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2616 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2617 msgstr ""
2619 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Add Noise"
2622 msgstr "Nodar"
2624 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2625 msgid "Uniform Noise"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2629 msgid "Gaussian Noise"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2633 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2637 msgid "Impulse Noise"
2638 msgstr ""
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2641 msgid "Laplacian Noise"
2642 msgstr ""
2644 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2645 msgid "Poisson Noise"
2646 msgstr ""
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2649 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2650 msgstr ""
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Blur"
2655 msgstr "Blå"
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
2666 msgid "Radius"
2667 msgstr "Radius"
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Sigma"
2677 msgstr "Skaler"
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2682 msgstr "Grupper merkte objekt."
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Channel"
2688 msgstr "Avbryt"
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Layer"
2693 msgstr "_Lag"
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2697 msgid "Red Channel"
2698 msgstr ""
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2702 msgid "Green Channel"
2703 msgstr ""
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2707 msgid "Blue Channel"
2708 msgstr ""
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Cyan Channel"
2714 msgstr "Søk etter rektangel"
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Magenta Channel"
2720 msgstr "Magentaraud"
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Yellow Channel"
2726 msgstr "Gul"
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Black Channel"
2732 msgstr "Svart"
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Opacity Channel"
2738 msgstr "Gjennomsikt"
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2742 msgid "Matte Channel"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2746 msgid "Extract specific channel from image."
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2750 msgid "Charcoal"
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2756 msgstr "Form om objekt."
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Colorize"
2761 msgstr "Farge"
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2764 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2765 msgstr ""
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Contrast"
2770 msgstr "Hjørne:"
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Sharpen"
2776 msgstr "Figurar"
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2779 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2780 msgstr ""
2782 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Convolve"
2786 msgstr "Klon"
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2790 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2791 msgid "Order"
2792 msgstr ""
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2795 msgid "Kernel Array"
2796 msgstr ""
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2799 msgid "Apply Convolve Effect"
2800 msgstr ""
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2803 msgid "Cycle Colormap"
2804 msgstr ""
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Amount"
2811 msgstr "Skrift"
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2814 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2815 msgstr ""
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Despeckle"
2820 msgstr "F_jern merking"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2823 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2824 msgstr ""
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Edge"
2829 msgstr "Uklar kant"
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2832 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2836 msgid "Emboss"
2837 msgstr ""
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2840 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2841 msgstr ""
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Enhance"
2846 msgstr "Avbryt"
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2849 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2850 msgstr ""
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Equalize"
2855 msgstr "Lik breidd"
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2858 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2862 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2863 msgid "Gaussian Blur"
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Factor"
2871 msgstr "Heildekkjande farge"
2873 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2874 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2875 msgstr ""
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Implode"
2880 msgstr "I_mporter ..."
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2885 msgstr "Sist valte"
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2888 msgid "Level (with Channel)"
2889 msgstr ""
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Black Point"
2895 msgstr "Svart"
2897 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2899 #, fuzzy
2900 msgid "White Point"
2901 msgstr "Spist hjørne"
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Gamma Correction"
2907 msgstr "Gammakorriger:"
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2910 msgid ""
2911 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2912 "between the given ranges to the full color range."
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Level"
2918 msgstr "Hjul"
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2921 msgid ""
2922 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2923 "to the full color range."
2924 msgstr ""
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Median Filter"
2929 msgstr "Legg til lag"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2932 msgid ""
2933 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2934 "color in a circular neighborhood."
2935 msgstr ""
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Modulate"
2940 msgstr "Flytt"
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Brightness"
2945 msgstr "Lysstyrke"
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2948 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
2949 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2950 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
2951 msgid "Saturation"
2952 msgstr "Metting"
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2955 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2956 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
2957 msgid "Hue"
2958 msgstr "Nyanse"
2960 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2961 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2962 msgstr ""
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Negate"
2967 msgstr "Deaktivert"
2969 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2970 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2971 msgstr ""
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Normalize"
2976 msgstr "Vanleg"
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2979 msgid ""
2980 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2981 "range of color."
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Oil Paint"
2987 msgstr "GNOME-utskrift"
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2990 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2994 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
2998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Raise"
3001 msgstr "_Hev"
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Raised"
3006 msgstr "_Hev"
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3009 msgid ""
3010 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3011 "appearance."
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3015 msgid "Reduce Noise"
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3019 msgid ""
3020 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Shade"
3026 msgstr "Figurar"
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3030 msgid "Azimuth"
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Elevation"
3037 msgstr "Relasjon"
3039 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3040 msgid "Colored Shading"
3041 msgstr ""
3043 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3044 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3045 msgstr ""
3047 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3050 msgstr "Grupper merkte objekt."
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Solarize"
3055 msgstr "Storleik"
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3058 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Spread"
3064 msgstr "Fart"
3066 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3067 msgid ""
3068 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Swirl"
3074 msgstr "Spiral"
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Degrees"
3079 msgstr "gradar"
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3082 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3083 msgstr ""
3085 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3089 msgid "Threshold"
3090 msgstr "Terskel"
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3095 msgstr "Bilete"
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3098 msgid "Unsharp Mask"
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3102 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3103 msgstr ""
3105 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Wave"
3108 msgstr "_Lagra"
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
3112 msgid "Amplitude"
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3116 msgid "Wavelength"
3117 msgstr ""
3119 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3120 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3121 msgstr ""
3123 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Inset/Outset Halo"
3126 msgstr "Skubb inn/ut med:"
3128 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3129 msgid "Width in px of the halo"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Number of steps"
3135 msgstr "Talet på steg"
3137 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3138 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3142 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3143 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3144 msgid "Generate from Path"
3145 msgstr "Lag frå bane"
3147 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
3148 #, fuzzy
3149 msgid "EMF Input"
3150 msgstr "SVG-fil"
3152 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3155 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3157 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
3158 msgid "Enhanced Metafiles"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
3162 #, fuzzy
3163 msgid "WMF Input"
3164 msgstr "SVG-fil"
3166 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3169 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3171 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Windows Metafiles"
3174 msgstr "Windows-metafil"
3176 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
3177 #, fuzzy
3178 msgid "EMF Output"
3179 msgstr "Utdata"
3181 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3184 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3186 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Enhanced Metafile"
3189 msgstr "Søk etter rektangel"
3191 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3192 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3193 msgstr "Encapsulated PostScript-skriving"
3195 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3196 msgid "Make bounding box around full page"
3197 msgstr "Lag avgrensingsboks rundt heile sida"
3199 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3200 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Convert texts to paths"
3203 msgstr "Lag tekst om til baner"
3205 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3206 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3207 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3208 msgstr ""
3210 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3211 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3212 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3213 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3215 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3216 msgid "Encapsulated Postscript File"
3217 msgstr "Encapsulated PostScript-fil"
3219 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3220 #, c-format
3221 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3222 msgstr "%s GDK pixbuf-inn"
3224 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3225 msgid "GIMP Gradients"
3226 msgstr "GIMP-fargeovergangar"
3228 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3229 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3230 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
3232 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3233 msgid "Gradients used in GIMP"
3234 msgstr "Fargeovergangar brukt i GIMP"
3236 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3237 msgid "Grid"
3238 msgstr "Rutenett"
3240 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3241 msgid "Line Width"
3242 msgstr "Linjebreidd"
3244 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3245 msgid "Horizontal Spacing"
3246 msgstr "Vassrett luft"
3248 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3249 msgid "Vertical Spacing"
3250 msgstr "Loddrett luft"
3252 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3253 msgid "Horizontal Offset"
3254 msgstr "Vassrett forskyving"
3256 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3257 msgid "Vertical Offset"
3258 msgstr "Loddrett forskyving"
3260 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3261 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3262 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3263 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3264 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3265 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3266 msgid "Render"
3267 msgstr "Teikn"
3269 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3270 msgid "Draw a path which is a grid"
3271 msgstr ""
3273 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3274 msgid "LaTeX Print"
3275 msgstr "LaTeX-utskrift"
3277 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3278 msgid "LaTeX Output"
3279 msgstr "LaTeX-fil"
3281 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3282 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3283 msgstr "LaTeX med PSTricks-makroar (*.tex)"
3285 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3286 msgid "LaTeX PSTricks File"
3287 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3289 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3290 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3291 msgstr "OpenDocument-teikningfil"
3293 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3294 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3295 msgstr "OpenDocument-teikning (*.odg)"
3297 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3298 msgid "OpenDocument drawing file"
3299 msgstr "OpenDocument-tekningfil"
3301 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3302 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3303 msgid "Print Destination"
3304 msgstr "Utskriftsmål"
3306 #. Print properties frame
3307 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3308 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3309 msgid "Print properties"
3310 msgstr "Utskriftseigenskapar"
3312 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Print using PDF operators"
3315 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3317 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3318 #, fuzzy
3319 msgid ""
3320 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3321 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3322 msgstr ""
3323 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3324 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3325 "gå tapt."
3327 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3328 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3329 msgid "Print as bitmap"
3330 msgstr "Skriv ut som punktbilete"
3332 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3333 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3334 msgid ""
3335 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3336 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3337 "will be rendered exactly as displayed."
3338 msgstr ""
3339 "Skriv ut alt som punktbilete. Fila vert vanlegvis større, og kan ikkje "
3340 "skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjåande nøyaktig ut som "
3341 "på skjermen."
3343 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3344 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3345 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3346 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3348 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3349 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3350 msgid "Resolution:"
3351 msgstr "Oppløysing:"
3353 #. Print destination frame
3354 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3355 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3356 msgid "Print destination"
3357 msgstr "Utskriftsmål"
3359 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3360 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3361 msgid ""
3362 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3363 "leave empty to use the system default printer.\n"
3364 "Use '> filename' to print to file.\n"
3365 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3366 msgstr ""
3367 "Skrivarnamn (som formatet i «lpstat -p»).\n"
3368 "La feltet stå tomt for å bruka standardskrivaren.Bruk «> filnamn» for å "
3369 "lagra utskrifta i ei fil.\n"
3370 "Bruk «| prog arg ...» for å senda ho vidare til eit program."
3372 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3373 #, fuzzy
3374 msgid "PDF Print"
3375 msgstr "LaTeX-utskrift"
3377 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
3378 msgid "media box"
3379 msgstr ""
3381 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
3382 msgid "crop box"
3383 msgstr ""
3385 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
3386 msgid "trim box"
3387 msgstr ""
3389 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
3390 msgid "bleed box"
3391 msgstr ""
3393 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
3394 msgid "art box"
3395 msgstr ""
3397 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Select page:"
3400 msgstr "Slett node"
3402 #. Display total number of pages
3403 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
3404 #, c-format
3405 msgid "out of %i"
3406 msgstr ""
3408 #. Crop settings
3409 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Clip to:"
3412 msgstr "S_kjer av"
3414 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Page settings"
3417 msgstr "Lerretretning"
3419 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
3420 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3421 msgstr ""
3423 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
3424 msgid ""
3425 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3426 "and slow performance."
3427 msgstr ""
3429 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3430 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
3431 #, fuzzy
3432 msgid "rough"
3433 msgstr "Gruppe"
3435 #. Text options
3436 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Text handling:"
3439 msgstr "Vel mellomrom:"
3441 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3442 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Import text as text"
3445 msgstr "Lag tekst om til baner"
3447 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Embed images"
3450 msgstr "Bilete"
3452 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3453 msgid "Import settings"
3454 msgstr ""
3456 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
3457 msgid "PDF Import Settings"
3458 msgstr ""
3460 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
3461 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3462 msgid "medium"
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
3466 #, fuzzy
3467 msgid "fine"
3468 msgstr "Linje"
3470 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
3471 #, fuzzy
3472 msgid "very fine"
3473 msgstr "Inverter"
3475 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3476 msgid "PovRay Output"
3477 msgstr "PovRay-fil"
3479 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3480 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3481 msgstr "PovRay (*.pov) (eksporter kurver)"
3483 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3484 msgid "PovRay Raytracer File"
3485 msgstr "PovRay Raytracer-fil"
3487 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Print Configuration"
3490 msgstr "Utskriftsmål"
3492 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3493 msgid "Print using PostScript operators"
3494 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3496 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3497 msgid ""
3498 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3499 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3500 "will be lost."
3501 msgstr ""
3502 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3503 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3504 "gå tapt."
3506 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
3507 msgid "Postscript Print"
3508 msgstr "PostScript-utskrift"
3510 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3511 msgid "Postscript Output"
3512 msgstr "PostScript-fil"
3514 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3515 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3516 msgid "Postscript (*.ps)"
3517 msgstr "PostScript (*.ps)"
3519 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3520 msgid "Postscript File"
3521 msgstr "PostScript-fil"
3523 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3524 msgid "SVG Input"
3525 msgstr "SVG-fil"
3527 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3528 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3529 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3531 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3532 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3533 msgstr "Inkscapes filformat og ein W3C-standard"
3535 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3536 msgid "SVG Output Inkscape"
3537 msgstr "SVG-format Inkscape"
3539 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3540 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3541 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
3543 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3544 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3545 msgstr "SVG-formatet med Inkscape-utvidingar"
3547 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3548 msgid "SVG Output"
3549 msgstr "SVG-fil"
3551 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3552 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3553 msgstr "Rein SVG (*.svg)"
3555 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3556 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3557 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3559 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3560 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3561 msgid "SVGZ Input"
3562 msgstr "SVGZ-fil"
3564 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3565 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3566 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3567 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3568 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
3570 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3571 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3572 msgstr "SVG-filformat komprimert med GZip"
3574 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3575 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3576 msgid "SVGZ Output"
3577 msgstr "SVGZ-fil"
3579 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3580 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3581 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3582 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3583 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
3585 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3586 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3587 msgstr "Komprimert rein SVG (*.svgz)"
3589 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3590 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3591 msgstr "Skalerbart vektorbilete komprimert med GZip"
3593 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3594 msgid "Windows 32-bit Print"
3595 msgstr "Windows 32-bits utskrift"
3597 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
3598 #, fuzzy
3599 msgid "WPG Input"
3600 msgstr "SVG-fil"
3602 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
3603 #, fuzzy
3604 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3605 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3607 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3610 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3612 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
3613 msgid "Pin Dialog"
3614 msgstr ""
3616 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
3617 msgid ""
3618 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3619 "one"
3620 msgstr ""
3622 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Live Preview"
3625 msgstr "Førehandsvising"
3627 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
3628 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3629 msgstr ""
3631 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3632 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3633 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3634 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3635 #: ../src/extension/system.cpp:102
3636 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3637 msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG."
3639 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3640 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3641 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3642 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3643 #: ../src/file.cpp:136
3644 msgid "default.svg"
3645 msgstr "default.svg"
3647 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958
3648 #, c-format
3649 msgid "Failed to load the requested file %s"
3650 msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
3652 #: ../src/file.cpp:247
3653 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3654 msgstr "Kan ikkje opna dokumentet på nytt att, då det ikkje er lagra enno."
3656 #: ../src/file.cpp:253
3657 #, c-format
3658 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3659 msgstr ""
3660 "Alle endringar går tapt. Er du sikker på at du vil lasta dokumentet «%s» om "
3661 "att?"
3663 #: ../src/file.cpp:282
3664 msgid "Document reverted."
3665 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3667 #: ../src/file.cpp:284
3668 msgid "Document not reverted."
3669 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att."
3671 #: ../src/file.cpp:406
3672 msgid "Select file to open"
3673 msgstr "Vel fila du vil opna"
3675 #: ../src/file.cpp:484
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3678 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
3680 #: ../src/file.cpp:489
3681 #, c-format
3682 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3683 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3684 msgstr[0] "Fjerna <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
3685 msgstr[1] "Fjerna <b>%i</b> ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3687 #: ../src/file.cpp:494
3688 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3689 msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3691 #: ../src/file.cpp:523
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3695 "caused by an unknown filename extension."
3696 msgstr ""
3697 "Fann inga Inkscape-tillegg for å lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast "
3698 "eit ukjent filetternamn."
3700 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3701 msgid "Document not saved."
3702 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra."
3704 #: ../src/file.cpp:531
3705 #, c-format
3706 msgid "File %s could not be saved."
3707 msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»."
3709 #: ../src/file.cpp:541
3710 msgid "Document saved."
3711 msgstr "Dokumentet er lagra."
3713 #: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201
3714 #, c-format
3715 msgid "drawing%s"
3716 msgstr "teikning%s"
3718 #: ../src/file.cpp:681
3719 #, c-format
3720 msgid "drawing-%d%s"
3721 msgstr "teikning-%d%s"
3723 #: ../src/file.cpp:700
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Select file to save a copy to"
3726 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3728 #: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709
3729 msgid "Select file to save to"
3730 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3732 #: ../src/file.cpp:783
3733 msgid "No changes need to be saved."
3734 msgstr "Ingen endringar treng lagrast."
3736 #: ../src/file.cpp:800
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Saving document..."
3739 msgstr "Lagra dokumentet."
3741 #: ../src/file.cpp:955
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Import"
3744 msgstr "I_mporter ..."
3746 #: ../src/file.cpp:987
3747 msgid "Select file to import"
3748 msgstr "Vel fila du vil importera"
3750 #: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Select file to export to"
3753 msgstr "Vel fila du vil importera"
3755 #: ../src/file.cpp:1243
3756 #, c-format
3757 msgid "Error saving a temporary copy"
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/file.cpp:1262
3761 msgid "Open Clip Art Login"
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/file.cpp:1283
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3768 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3769 "you didn't forget to choose a license too."
3770 msgstr ""
3772 #: ../src/file.cpp:1304
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Document exported..."
3775 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3777 #: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175
3778 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3779 msgstr ""
3781 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Blend"
3784 msgstr "Blå"
3786 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Color Matrix"
3789 msgstr "Fargeredusering"
3791 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3792 msgid "Component Transfer"
3793 msgstr ""
3795 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Composite"
3798 msgstr "Kombinert"
3800 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3801 msgid "Convolve Matrix"
3802 msgstr ""
3804 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3805 msgid "Diffuse Lighting"
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3809 msgid "Displacement Map"
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3813 msgid "Flood"
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3817 msgid "Image"
3818 msgstr "Bilete"
3820 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Merge"
3823 msgstr "Meldingar"
3825 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3826 msgid "Morphology"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3830 msgid "Specular Lighting"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Tile"
3836 msgstr "Tittel"
3838 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Turbulence"
3841 msgstr "Følsemd:"
3843 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Source Graphic"
3846 msgstr "Lik høgd"
3848 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Source Alpha"
3851 msgstr "Kjelde"
3853 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Background Image"
3856 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
3858 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Background Alpha"
3861 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
3863 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Fill Paint"
3866 msgstr "LaTeX-utskrift"
3868 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3869 msgid "Stroke Paint"
3870 msgstr "Strekfarge"
3872 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
3873 msgid "Normal"
3874 msgstr "Vanleg"
3876 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Multiply"
3879 msgstr "Fleire stilar"
3881 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Screen"
3884 msgstr "Grøn"
3886 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Darken"
3889 msgstr "Fargeplukkar"
3891 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Lighten"
3894 msgstr "Lysstyrke"
3896 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Matrix"
3899 msgstr "Rutemerke"
3901 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Saturate"
3904 msgstr "Metting"
3906 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Hue Rotate"
3909 msgstr "Roter"
3911 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3912 msgid "Luminance to Alpha"
3913 msgstr ""
3915 #. File
3916 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150
3917 msgid "Default"
3918 msgstr "Standard"
3920 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Over"
3923 msgstr "Meter"
3925 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3926 #, fuzzy
3927 msgid "In"
3928 msgstr "Tomme"
3930 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Out"
3933 msgstr "Utdata"
3935 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Atop"
3938 msgstr "Legg til stopp"
3940 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3941 msgid "XOR"
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3945 msgid "Arithmetic"
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Identity"
3951 msgstr "Identifikator"
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Table"
3956 msgstr "Tittel"
3958 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Discrete"
3961 msgstr "Fordel"
3963 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Linear"
3966 msgstr "Linje"
3968 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3969 msgid "Gamma"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293
3973 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3974 msgid "Duplicate"
3975 msgstr "Lag kopi"
3977 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
3978 msgid "Wrap"
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
3982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3983 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
3984 msgid "Red"
3985 msgstr "Raud"
3987 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
3988 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
3989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
3990 msgid "Green"
3991 msgstr "Grøn"
3993 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
3994 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
3995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
3996 msgid "Blue"
3997 msgstr "Blå"
3999 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4000 msgid "Alpha"
4001 msgstr ""
4003 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Erode"
4006 msgstr "Node"
4008 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Dilate"
4011 msgstr "Dato"
4013 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4014 msgid "Fractal Noise"
4015 msgstr ""
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Distant Light"
4020 msgstr "Utskriftsmål"
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Point Light"
4025 msgstr "Lik høgd"
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Spot Light"
4030 msgstr "Lik høgd"
4032 #: ../src/flood-context.cpp:245
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Visible Colors"
4035 msgstr "Fargar:"
4037 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
4039 msgid "Lightness"
4040 msgstr "Lysstyrke"
4042 #: ../src/flood-context.cpp:261
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Small"
4045 msgstr "Skaler"
4047 #: ../src/flood-context.cpp:262
4048 msgid "Medium"
4049 msgstr ""
4051 #: ../src/flood-context.cpp:263
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Large"
4054 msgstr "Mål:"
4056 #: ../src/flood-context.cpp:417
4057 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4058 msgstr ""
4060 #: ../src/flood-context.cpp:457
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/flood-context.cpp:461
4067 #, c-format
4068 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919
4072 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4073 msgstr ""
4075 #: ../src/flood-context.cpp:924
4076 msgid ""
4077 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4078 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4079 msgstr ""
4081 #: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Fill bounded area"
4084 msgstr "F_yll og strek"
4086 #: ../src/flood-context.cpp:960
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Set style on object"
4089 msgstr "Mønster til ob_jekt"
4091 #: ../src/flood-context.cpp:1019
4092 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4096 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4097 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4099 #. POINT_LG_BEGIN
4100 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4101 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4102 msgstr "<b>Slutt</b> på lineær fargeovergang."
4104 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4107 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4109 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79
4110 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4111 msgstr "<b>Midten</b> av hjulovergang."
4113 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
4114 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4115 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4116 msgstr "<b>Radius</b> til hjulovergang."
4118 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82
4119 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4120 msgstr "<b>Fokus</b> til hjulovergang."
4122 #. POINT_RG_FOCUS
4123 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
4124 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4127 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4129 #: ../src/gradient-context.cpp:161
4130 #, c-format
4131 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4138 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/gradient-context.cpp:168
4142 #, c-format
4143 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4144 msgstr ""
4146 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4147 #, c-format
4148 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
4152 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Add gradient stop"
4155 msgstr "Hjulovergang"
4157 #: ../src/gradient-context.cpp:437
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Simplify gradient"
4160 msgstr "Hjulovergang"
4162 #: ../src/gradient-context.cpp:513
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Create default gradient"
4165 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
4167 #: ../src/gradient-context.cpp:566
4168 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/gradient-context.cpp:662
4172 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4173 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
4175 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4176 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4177 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn fargeovergang rundt startpunktet."
4179 #: ../src/gradient-context.cpp:775
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Invert gradient"
4182 msgstr "Lineær fargeovergang"
4184 #: ../src/gradient-context.cpp:884
4185 #, c-format
4186 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4187 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4188 msgstr[0] ""
4189 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4190 msgstr[1] ""
4191 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4193 #: ../src/gradient-context.cpp:888
4194 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4195 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga fargeovergang for."
4197 #: ../src/gradient-drag.cpp:541
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Merge gradient handles"
4200 msgstr "Slumpverdi:"
4202 #: ../src/gradient-drag.cpp:852
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Move gradient handle"
4205 msgstr "Slumpverdi:"
4207 #: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Delete gradient stop"
4210 msgstr "Slett stopp"
4212 #: ../src/gradient-drag.cpp:1054
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid ""
4215 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4216 "+Alt</b> to delete stop"
4217 msgstr ""
4218 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4219 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4221 #: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065
4222 msgid " (stroke)"
4223 msgstr " (strek)"
4225 #: ../src/gradient-drag.cpp:1062
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4229 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4230 msgstr ""
4231 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4232 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4234 #: ../src/gradient-drag.cpp:1070
4235 #, c-format
4236 msgid ""
4237 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4238 "separate focus"
4239 msgstr ""
4240 "<b>Midtpunkt</b> og <b>fokus</b> til hjulovergang. Dra med <b>Shift</b> for "
4241 "å skilja fokus."
4243 #: ../src/gradient-drag.cpp:1073
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4247 "separate"
4248 msgid_plural ""
4249 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4250 "separate"
4251 msgstr[0] ""
4252 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgang. Dra med <b>Shift</b> for å "
4253 "skilja."
4254 msgstr[1] ""
4255 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
4256 "skilja."
4258 #: ../src/gradient-drag.cpp:1748
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Move gradient handle(s)"
4261 msgstr "Slumpverdi:"
4263 #: ../src/gradient-drag.cpp:1784
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4266 msgstr "Slett stopp"
4268 #: ../src/gradient-drag.cpp:2072
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Delete gradient stop(s)"
4271 msgstr "Slett stopp"
4273 #: ../src/helper/units.cpp:36
4274 msgid "Unit"
4275 msgstr "Eining"
4277 #. Add the units menu.
4278 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
4279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
4280 msgid "Units"
4281 msgstr "Eininar"
4283 #: ../src/helper/units.cpp:37
4284 msgid "Point"
4285 msgstr "Punkt"
4287 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
4288 msgid "pt"
4289 msgstr "punkt"
4291 #: ../src/helper/units.cpp:37
4292 msgid "Points"
4293 msgstr "Punkt"
4295 #: ../src/helper/units.cpp:37
4296 msgid "Pt"
4297 msgstr "Pt"
4299 #: ../src/helper/units.cpp:38
4300 msgid "Pixel"
4301 msgstr "Piksel"
4303 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
4304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
4305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
4306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
4307 msgid "px"
4308 msgstr "pikslar"
4310 #: ../src/helper/units.cpp:38
4311 msgid "Pixels"
4312 msgstr "Pikslar"
4314 #: ../src/helper/units.cpp:38
4315 msgid "Px"
4316 msgstr "Pk"
4318 #. You can add new elements from this point forward
4319 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4320 msgid "Percent"
4321 msgstr "Prosent"
4323 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
4324 msgid "%"
4325 msgstr " %"
4327 #: ../src/helper/units.cpp:40
4328 msgid "Percents"
4329 msgstr "Prosent"
4331 #: ../src/helper/units.cpp:41
4332 msgid "Millimeter"
4333 msgstr "Millimeter"
4335 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
4336 msgid "mm"
4337 msgstr "mm"
4339 #: ../src/helper/units.cpp:41
4340 msgid "Millimeters"
4341 msgstr "Millimeter"
4343 #: ../src/helper/units.cpp:42
4344 msgid "Centimeter"
4345 msgstr "Centimeter"
4347 #: ../src/helper/units.cpp:42
4348 msgid "cm"
4349 msgstr "cm"
4351 #: ../src/helper/units.cpp:42
4352 msgid "Centimeters"
4353 msgstr "Centimeter"
4355 #: ../src/helper/units.cpp:43
4356 msgid "Meter"
4357 msgstr "Meter"
4359 #: ../src/helper/units.cpp:43
4360 msgid "m"
4361 msgstr "m"
4363 #: ../src/helper/units.cpp:43
4364 msgid "Meters"
4365 msgstr "Meter"
4367 #. no svg_unit
4368 #: ../src/helper/units.cpp:44
4369 msgid "Inch"
4370 msgstr "Tomme"
4372 #: ../src/helper/units.cpp:44
4373 msgid "in"
4374 msgstr "tm"
4376 #: ../src/helper/units.cpp:44
4377 msgid "Inches"
4378 msgstr "Tommar"
4380 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4381 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4382 #: ../src/helper/units.cpp:47
4383 msgid "Em square"
4384 msgstr "Em-kvadrat"
4386 #: ../src/helper/units.cpp:47
4387 msgid "em"
4388 msgstr "em"
4390 #: ../src/helper/units.cpp:47
4391 msgid "Em squares"
4392 msgstr "Em-kvadrat"
4394 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4395 #: ../src/helper/units.cpp:49
4396 msgid "Ex square"
4397 msgstr "Ex-kvadrat"
4399 #: ../src/helper/units.cpp:49
4400 msgid "ex"
4401 msgstr "ex"
4403 #: ../src/helper/units.cpp:49
4404 msgid "Ex squares"
4405 msgstr "Ex-kvadrat"
4407 #: ../src/inkscape.cpp:484
4408 msgid "Untitled document"
4409 msgstr "Namnlaus"
4411 #. Show nice dialog box
4412 #: ../src/inkscape.cpp:513
4413 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4414 msgstr ""
4415 "Det oppstod ein intern feil i Inkscape. Programmet vert derfor lukka.\n"
4417 #: ../src/inkscape.cpp:514
4418 msgid ""
4419 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4420 "locations:\n"
4421 msgstr ""
4422 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
4423 "følgende lokasjoner:\n"
4425 #: ../src/inkscape.cpp:515
4426 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4427 msgstr "Klarte ikkje ta automatisk reservekopi av desse dokumenta:\n"
4429 #: ../src/inkscape.cpp:658
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "Cannot create directory %s.\n"
4433 "%s"
4434 msgstr ""
4435 "Klarte ikkje laga mappa «%s».\n"
4436 "%s"
4438 #: ../src/inkscape.cpp:659
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "%s is not a valid directory.\n"
4442 "%s"
4443 msgstr ""
4444 "«%s» er ikkje ei gyldig mappe.\n"
4445 "%s"
4447 #: ../src/inkscape.cpp:660
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "Cannot create file %s.\n"
4451 "%s"
4452 msgstr ""
4453 "Klarte ikkje laga fila %s.\n"
4454 "%s"
4456 #: ../src/inkscape.cpp:661
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "Cannot write file %s.\n"
4460 "%s"
4461 msgstr ""
4462 "Klarte ikkje lagra fila «%s».\n"
4463 "%s"
4465 #: ../src/inkscape.cpp:662
4466 msgid ""
4467 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4468 "and any changes made in preferences will not be saved."
4469 msgstr ""
4470 "Sjølv om Inkscape køyrer, vil programmet bruka standardoppsettet.\n"
4471 "Eventuelle endringar vil heller ikkje lagrast."
4473 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "%s is not a regular file.\n"
4477 "%s"
4478 msgstr ""
4479 "%s er ikkje ei vanleg fil.\n"
4480 "%s"
4482 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "%s not a valid XML file, or\n"
4486 "you don't have read permissions on it.\n"
4487 "%s"
4488 msgstr ""
4489 "«%s» er ikkje ei gyldig XML-fil. Eventuelt\n"
4490 "kan det vera du ikkje har løyve til å lesa fila.\n"
4491 "%s"
4493 #: ../src/inkscape.cpp:735
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "%s is not a valid menus file.\n"
4497 "%s"
4498 msgstr ""
4499 "«%s» er ikkje ei gyldig menyfil.\n"
4500 "%s"
4502 #: ../src/inkscape.cpp:736
4503 msgid ""
4504 "Inkscape will run with default menus.\n"
4505 "New menus will not be saved."
4506 msgstr ""
4507 "Inkscape køyrer med standardmenyar.\n"
4508 "Nye menyar vert ikkje lagra."
4510 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4511 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4512 #: ../src/interface.cpp:835
4513 msgid "Commands Bar"
4514 msgstr "Kommandolinje"
4516 #: ../src/interface.cpp:835
4517 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4518 msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)."
4520 #: ../src/interface.cpp:837
4521 msgid "Tool Controls Bar"
4522 msgstr "Verktøykontroll-linje"
4524 #: ../src/interface.cpp:837
4525 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4526 msgstr "Vis eller skjul verktøykontroll-linja"
4528 #: ../src/interface.cpp:839
4529 msgid "_Toolbox"
4530 msgstr "_Verktøyboks"
4532 #: ../src/interface.cpp:839
4533 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4534 msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)."
4536 #: ../src/interface.cpp:845
4537 msgid "_Palette"
4538 msgstr "_Palett"
4540 #: ../src/interface.cpp:845
4541 msgid "Show or hide the color palette"
4542 msgstr "Vis eller skjul fargepaletten."
4544 #: ../src/interface.cpp:847
4545 msgid "_Statusbar"
4546 msgstr "_Statuslinje"
4548 #: ../src/interface.cpp:847
4549 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4550 msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)."
4552 #: ../src/interface.cpp:901
4553 #, c-format
4554 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4555 msgstr "Verbet «%s» er ukjent."
4557 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4558 #: ../src/interface.cpp:1012
4559 #, c-format
4560 msgid "Enter group #%s"
4561 msgstr "Gå inn i gruppe nr. %s"
4563 #: ../src/interface.cpp:1023
4564 msgid "Go to parent"
4565 msgstr "Gå til forelder"
4567 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
4568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Drop color"
4571 msgstr "Stoppfarge"
4573 #: ../src/interface.cpp:1153
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Drop color on gradient"
4576 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
4578 #: ../src/interface.cpp:1212
4579 msgid "Could not parse SVG data"
4580 msgstr "Klarte ikkje tolka SVG-data"
4582 #: ../src/interface.cpp:1254
4583 msgid "Drop SVG"
4584 msgstr ""
4586 #: ../src/interface.cpp:1312
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Drop bitmap image"
4589 msgstr "Importer bilete som <image>-element"
4591 #: ../src/interface.cpp:1404
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4595 "you want to replace it?</span>\n"
4596 "\n"
4597 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/interface.cpp:1411
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Replace"
4603 msgstr "_Slepp laus"
4605 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4606 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4607 msgid "_Write session file:"
4608 msgstr "_Skriv øktfil:"
4610 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4611 msgid "Select a location and filename"
4612 msgstr "Vel plassering og filnamn"
4614 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4615 msgid "Set filename"
4616 msgstr "Vel filnamn"
4618 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4619 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4620 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til ei teikneøkt."
4622 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4623 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4624 msgstr "Vil du takka ja til invitasjonen frå <b>%1</b>?"
4626 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4627 msgid "Accept invitation"
4628 msgstr "Takk ja til invitasjon"
4630 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4631 msgid "Decline invitation"
4632 msgstr "Takk neil til invitasjon"
4634 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4635 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4636 msgstr ""
4638 #: ../src/knot.cpp:428
4639 msgid "Node or handle drag canceled."
4640 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
4642 #: ../src/knotholder.cpp:258
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Change handle"
4645 msgstr "Søk etter rektangel"
4647 #: ../src/knotholder.cpp:312
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Move handle"
4650 msgstr "Slumpverdi:"
4652 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4653 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4654 msgstr "Hopp over skrift utan famile som vil krasja Pango"
4656 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4657 #: ../src/live_effects/effect.cpp:43
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Path along path"
4660 msgstr "_Legg på bane"
4662 #: ../src/live_effects/effect.cpp:45
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Slant"
4665 msgstr "Slakk"
4667 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
4668 msgid "doEffect stack test"
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/live_effects/effect.cpp:48
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Gears"
4674 msgstr "_Tøm"
4676 #: ../src/live_effects/effect.cpp:49
4677 msgid "Curve stitching"
4678 msgstr ""
4680 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
4681 #, fuzzy
4682 msgid "No effect"
4683 msgstr "Vassrett forskyving"
4685 #: ../src/live_effects/effect.cpp:142
4686 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4690 msgid "Change enum parameter"
4691 msgstr ""
4693 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Teeth"
4696 msgstr "Tekst"
4698 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
4699 #, fuzzy
4700 msgid "The number of teeth"
4701 msgstr "Talet på steg"
4703 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
4704 msgid "Phi"
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
4708 msgid "???"
4709 msgstr ""
4711 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Stroke path"
4714 msgstr "Strek_farge"
4716 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
4717 msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Nr of paths"
4723 msgstr "Talet på rader."
4725 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
4726 msgid "The number of paths that will be generated."
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Startpoint variation"
4732 msgstr "Metting"
4734 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4735 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4736 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
4737 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316
4738 msgid "..."
4739 msgstr "…"
4741 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4742 msgid "Endpoint variation"
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Scale width"
4748 msgstr "Strekbreidd"
4750 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4751 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4755 msgid "Scale width relative"
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4759 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4760 msgstr ""
4762 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Single"
4765 msgstr "Vinkel:"
4767 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4768 msgid "Single, stretched"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Repeated"
4774 msgstr "Gjenta:"
4776 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4777 msgid "Repeated, stretched"
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Pattern source"
4783 msgstr "Mønsterforskyving"
4785 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4786 msgid "Path to put along the skeleton path"
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Pattern copies"
4792 msgstr "Mønster"
4794 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4795 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Width of the pattern"
4801 msgstr "Breidda til utvalet."
4803 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4804 msgid "Width in units of length"
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4810 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
4812 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Spacing"
4815 msgstr "Y-mellomrom:"
4817 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Space between copies of the pattern"
4820 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
4822 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4823 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Normal offset"
4826 msgstr "Vassrett forskyving"
4828 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4829 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Tangential offset"
4832 msgstr "Loddrett forskyving"
4834 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4835 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Pattern is vertical"
4838 msgstr "Mønsterforskyving"
4840 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Change scalar parameter"
4843 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
4845 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
4846 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4847 msgid "Edit on-canvas"
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Paste path"
4853 msgstr "Side_breidd"
4855 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
4856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174
4857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249
4858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4859 msgid "Nothing on the clipboard."
4860 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
4862 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
4863 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Paste path parameter"
4869 msgstr "Lim inn st_il"
4871 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
4872 msgid "Clipboard does not contain a path."
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Change point parameter"
4878 msgstr "Teikn spiralar."
4880 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Change bool parameter"
4883 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
4885 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Change random parameter"
4888 msgstr "Lagra omforming:"
4890 #: ../src/main.cpp:211
4891 msgid "Print the Inkscape version number"
4892 msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape"
4894 #: ../src/main.cpp:216
4895 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4896 msgstr "Bruk ikkje X-tenaren (handter filer gjennom konsollen)"
4898 #: ../src/main.cpp:221
4899 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4900 msgstr "Prøv å bruka X-tenar (sjølv om $DISPLAY er valt til noko anna)"
4902 #: ../src/main.cpp:226
4903 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4904 msgstr "Opna dokument(a)"
4906 #: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
4907 #: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
4908 #: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
4909 msgid "FILENAME"
4910 msgstr "FILNAMN"
4912 #: ../src/main.cpp:231
4913 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4914 msgstr "Skriv ut dokument(a) til valt fil (bruk «| program» for vidaresending)"
4916 #: ../src/main.cpp:236
4917 msgid "Export document to a PNG file"
4918 msgstr "Eksporter dokument til PNG-fil"
4920 #: ../src/main.cpp:241
4921 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4922 msgstr "Oppløysing for lagring av SVG som punktbilete (standard: 90)."
4924 #: ../src/main.cpp:242
4925 msgid "DPI"
4926 msgstr "PPT"
4928 #: ../src/main.cpp:246
4929 msgid ""
4930 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4931 "corner)"
4932 msgstr ""
4933 "Eksportert område i SVG-brukareiningar (standard er heile dokumentet, og 0,0 "
4934 "er nedre venstre hjørne)."
4936 #: ../src/main.cpp:247
4937 msgid "x0:y0:x1:y1"
4938 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4940 #: ../src/main.cpp:251
4941 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4942 msgstr "Eksportert område er heile teikninga (ikkje heile lerretet)"
4944 #: ../src/main.cpp:256
4945 msgid "Exported area is the entire canvas"
4946 msgstr "Eksportert område er heile lerretet"
4948 #: ../src/main.cpp:261
4949 msgid ""
4950 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4951 "user units)"
4952 msgstr ""
4953 "Utvida eksportområdet for punktbilete til næraste heiltal (i SVG-"
4954 "brukareiningar)"
4956 #: ../src/main.cpp:266
4957 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4958 msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
4960 #: ../src/main.cpp:267
4961 msgid "WIDTH"
4962 msgstr "BREIDD"
4964 #: ../src/main.cpp:271
4965 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4966 msgstr "Høgda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
4968 #: ../src/main.cpp:272
4969 msgid "HEIGHT"
4970 msgstr "HØGD"
4972 #: ../src/main.cpp:276
4973 msgid "The ID of the object to export"
4974 msgstr "ID-en til objektet som skal eksporterast"
4976 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
4977 msgid "ID"
4978 msgstr "ID"
4980 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
4981 #. See "man inkscape" for details.
4982 #: ../src/main.cpp:283
4983 msgid ""
4984 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
4985 msgstr "Eksporter berre objektet med ID lik «--export-id», og skjul andre"
4987 #: ../src/main.cpp:288
4988 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
4989 msgstr "Bruk lagra filnamn og PPT-hint ved eksport (berre med «export-id»)."
4991 #: ../src/main.cpp:293
4992 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
4993 msgstr ""
4994 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
4995 "fargekodar)."
4997 #: ../src/main.cpp:294
4998 msgid "COLOR"
4999 msgstr "FARGE"
5001 #: ../src/main.cpp:298
5002 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5003 msgstr ""
5004 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5005 "fargekodar)."
5007 #: ../src/main.cpp:299
5008 msgid "VALUE"
5009 msgstr "VERDI"
5011 #: ../src/main.cpp:303
5012 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5013 msgstr ""
5014 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneområde)"
5016 #: ../src/main.cpp:308
5017 msgid "Export document to a PS file"
5018 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5020 #: ../src/main.cpp:313
5021 msgid "Export document to an EPS file"
5022 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5024 #: ../src/main.cpp:318
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Export document to a PDF file"
5027 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5029 #: ../src/main.cpp:324
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5032 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5034 #: ../src/main.cpp:330
5035 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5036 msgstr "Gjer punktbilete om til baner ved eksportering (EPS)"
5038 #: ../src/main.cpp:335
5039 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5040 msgstr ""
5042 #: ../src/main.cpp:340
5043 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5044 msgstr "Eksporter filer med avgrensingsboks sett lik sidestorleiken (EPS)."
5046 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5047 #: ../src/main.cpp:346
5048 msgid ""
5049 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5050 "query-id"
5051 msgstr ""
5052 "Spør etter X-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5053 "query-id»."
5055 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5056 #: ../src/main.cpp:352
5057 msgid ""
5058 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5059 "query-id"
5060 msgstr ""
5061 "Spør etter Y-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5062 "query-id»."
5064 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5065 #: ../src/main.cpp:358
5066 msgid ""
5067 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5068 "id"
5069 msgstr ""
5070 "Spør etter breidda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
5071 "id»."
5073 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5074 #: ../src/main.cpp:364
5075 msgid ""
5076 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5077 "id"
5078 msgstr ""
5079 "Spør etter høgda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
5080 "id»."
5082 #: ../src/main.cpp:369
5083 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5084 msgstr "ID-en til objekta som skal spørjast om dimensjonar."
5086 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5087 #: ../src/main.cpp:375
5088 msgid "Print out the extension directory and exit"
5089 msgstr "Vis utvidingsmappe og avslutt."
5091 #: ../src/main.cpp:380
5092 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5093 msgstr "Fjern ubrukte definisjonar frå <defs>-delen av dokumentet."
5095 #: ../src/main.cpp:385
5096 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/main.cpp:390
5100 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/main.cpp:391
5104 msgid "VERB-ID"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/main.cpp:395
5108 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/main.cpp:396
5112 msgid "OBJECT-ID"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/main.cpp:597
5116 msgid ""
5117 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5118 "\n"
5119 "Available options:"
5120 msgstr ""
5121 "[VAL ...] [FIL ...]\n"
5122 "\n"
5123 "Tilgjengelege val:"
5125 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5126 #, c-format
5127 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5131 #, c-format
5132 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
5136 msgid "_New"
5137 msgstr "_Nytt"
5139 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5140 msgid "Open _Recent"
5141 msgstr "Nyleg _brukt"
5143 #: ../src/menus-skeleton.h:56
5144 msgid "_Edit"
5145 msgstr "_Rediger"
5147 #: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198
5148 msgid "Paste Si_ze"
5149 msgstr "Lim inn sto_rleik"
5151 #: ../src/menus-skeleton.h:79
5152 msgid "Clo_ne"
5153 msgstr "Klo_n"
5155 #: ../src/menus-skeleton.h:96
5156 msgid "_View"
5157 msgstr "_Vis"
5159 #: ../src/menus-skeleton.h:97
5160 msgid "_Zoom"
5161 msgstr "_Forstørr"
5163 #: ../src/menus-skeleton.h:113
5164 msgid "_Display mode"
5165 msgstr "Vi_singsmodus"
5167 #: ../src/menus-skeleton.h:122
5168 msgid "Show/Hide"
5169 msgstr "_Vis/skjul"
5171 #: ../src/menus-skeleton.h:139
5172 msgid "_Layer"
5173 msgstr "_Lag"
5175 #: ../src/menus-skeleton.h:158
5176 msgid "_Object"
5177 msgstr "_Objekt"
5179 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5180 msgid "Cli_p"
5181 msgstr "S_kjer av"
5183 #: ../src/menus-skeleton.h:170
5184 msgid "Mas_k"
5185 msgstr "_Masker"
5187 #: ../src/menus-skeleton.h:174
5188 msgid "Patter_n"
5189 msgstr "Mø_nster"
5191 #: ../src/menus-skeleton.h:197
5192 msgid "_Path"
5193 msgstr "_Bane"
5195 #: ../src/menus-skeleton.h:222
5196 msgid "_Text"
5197 msgstr "_Tekst"
5199 #: ../src/menus-skeleton.h:234
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Effe_cts"
5202 msgstr "Effektar"
5204 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5205 msgid "Whiteboa_rd"
5206 msgstr "_Teikneøkt"
5208 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5209 msgid "_Help"
5210 msgstr "_Hjelp"
5212 #: ../src/menus-skeleton.h:248
5213 msgid "Tutorials"
5214 msgstr "Innføringar"
5216 #: ../src/node-context.cpp:183
5217 msgid ""
5218 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5219 "+Alt</b>: move along handles"
5220 msgstr ""
5221 "<b>Ctrl</b>: Byt mellom nodetypar, endra vinkel i steg, flytt vassrett/"
5222 "loddrett. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
5224 #: ../src/node-context.cpp:184
5225 msgid ""
5226 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5227 msgstr ""
5228 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter "
5229 "begge kontrollpunkta."
5231 #: ../src/node-context.cpp:185
5232 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5233 msgstr "<b>Alt</b>: Lås styrke. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
5235 #: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Stamp"
5238 msgstr "Steg"
5240 #: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Move nodes vertically"
5243 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
5245 #: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Move nodes horizontally"
5248 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
5250 #: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Move nodes"
5253 msgstr "Senk node"
5255 #: ../src/nodepath.cpp:1355
5256 msgid ""
5257 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5258 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5259 msgstr ""
5260 "<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5261 "stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
5262 "begge kontrollpunkta samtidig."
5264 #: ../src/nodepath.cpp:1525
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Align nodes"
5267 msgstr "Juster toppar."
5269 #: ../src/nodepath.cpp:1587
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Distribute nodes"
5272 msgstr "Fordel"
5274 #: ../src/nodepath.cpp:1625
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Add nodes"
5277 msgstr "Nodar"
5279 #: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Add node"
5282 msgstr "Nodar"
5284 #: ../src/nodepath.cpp:1780
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Break path"
5287 msgstr "Br_yt opp"
5289 #: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921
5290 #: ../src/nodepath.cpp:1936
5291 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5292 msgstr "Du må ha merkt <b>to sluttnodar</b> for å kunna slå dei saman."
5294 #: ../src/nodepath.cpp:1856
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Close subpath"
5297 msgstr "Lukkar bane."
5299 #: ../src/nodepath.cpp:1908
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Join nodes"
5302 msgstr "sluttnode"
5304 #: ../src/nodepath.cpp:1957
5305 msgid "Close subpath by segment"
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/nodepath.cpp:2011
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Join nodes by segment"
5311 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
5313 #: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Delete nodes"
5316 msgstr "Slett node"
5318 #: ../src/nodepath.cpp:2141
5319 msgid "Delete nodes preserving shape"
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212
5323 msgid ""
5324 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5325 "segments."
5326 msgstr ""
5327 "Du må merkja dei <b>to ikkje-sluttnodane</b> du vil sletta kakestykke mellom."
5329 #: ../src/nodepath.cpp:2308
5330 msgid "Cannot find path between nodes."
5331 msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane."
5333 #: ../src/nodepath.cpp:2340
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Delete segment"
5336 msgstr "Slett utvalet."
5338 #: ../src/nodepath.cpp:2361
5339 msgid "Change segment type"
5340 msgstr ""
5342 #: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093
5343 msgid "Change node type"
5344 msgstr ""
5346 #: ../src/nodepath.cpp:3368
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Retract handle"
5349 msgstr "Rektangel"
5351 #: ../src/nodepath.cpp:3417
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Move node handle"
5354 msgstr "Slumpverdi:"
5356 #: ../src/nodepath.cpp:3557
5357 #, c-format
5358 msgid ""
5359 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5360 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5361 "handles"
5362 msgstr ""
5363 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5364 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5365 "kontrollpunkta samtidig."
5367 #: ../src/nodepath.cpp:3751
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Rotate nodes"
5370 msgstr "Hev node"
5372 #: ../src/nodepath.cpp:3882
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Scale nodes"
5375 msgstr "Hev node"
5377 #: ../src/nodepath.cpp:3932
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Flip nodes"
5380 msgstr "linje"
5382 #: ../src/nodepath.cpp:4097
5383 msgid ""
5384 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5385 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5386 msgstr ""
5387 "<b>Node</b>: Dra noden for å redigera bana. Bruk <b>Ctrl</b> for å avgrensa "
5388 "til vassrett og loddrett, og <b>Ctrl + Alt</b> for å avgrensa til "
5389 "kontrollpunktretningane."
5391 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5392 #: ../src/nodepath.cpp:4323
5393 msgid "end node"
5394 msgstr "sluttnode"
5396 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5397 #: ../src/nodepath.cpp:4328
5398 msgid "cusp"
5399 msgstr "spiss"
5401 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5402 #: ../src/nodepath.cpp:4331
5403 msgid "smooth"
5404 msgstr "jamn"
5406 #: ../src/nodepath.cpp:4333
5407 msgid "symmetric"
5408 msgstr "symmetrisk"
5410 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5411 #: ../src/nodepath.cpp:4339
5412 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5413 msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5415 #: ../src/nodepath.cpp:4341
5416 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5417 msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5419 #: ../src/nodepath.cpp:4344
5420 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5421 msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5423 #: ../src/nodepath.cpp:4356
5424 #, fuzzy
5425 msgid ""
5426 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5427 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5428 "rotate"
5429 msgstr ""
5430 "<b>Dra</b> nodar eller kontrollpunkt. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
5431 "nodane."
5433 #: ../src/nodepath.cpp:4357
5434 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5435 msgstr ""
5436 "<b>Dra</b> noden eller kontrollpunkta. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
5437 "noden."
5439 #: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392
5440 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5441 msgstr "Merk eit einskildobjekt for å redigera nodar og kontrollpunkt."
5443 #: ../src/nodepath.cpp:4384
5444 #, c-format
5445 msgid ""
5446 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5447 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5448 msgid_plural ""
5449 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5450 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5451 msgstr[0] ""
5452 "<b>0</b> av <b>%i</b> node vald. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
5453 "<b>dra rundt nodar</b> for å velja."
5454 msgstr[1] ""
5455 "<b>0</b> av <b>%i</b> nodar valde. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
5456 "<b>dra rundt</b> nodar for å velja."
5458 #: ../src/nodepath.cpp:4390
5459 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5460 msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for å endra det."
5462 #: ../src/nodepath.cpp:4398
5463 #, c-format
5464 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5465 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5466 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
5467 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
5469 #: ../src/nodepath.cpp:4405
5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid ""
5472 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5473 msgid_plural ""
5474 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5475 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
5476 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
5478 #: ../src/nodepath.cpp:4411
5479 #, c-format
5480 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5481 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5482 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
5483 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s."
5485 #: ../src/object-edit.cpp:503
5486 msgid ""
5487 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5488 "vertical radius the same"
5489 msgstr ""
5490 "Endra <b>vassrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
5491 "loddrett radius lik."
5493 #: ../src/object-edit.cpp:509
5494 msgid ""
5495 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5496 "horizontal radius the same"
5497 msgstr ""
5498 "Endra <b>loddrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
5499 "vassrett radius lik."
5501 #: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
5502 msgid ""
5503 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5504 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5505 msgstr ""
5506 "Endra <b>breidd og høgd</b> til rektangelet. Bruk <b>Ctrl</b> for å låsa "
5507 "breidd/høgd-forholdet eller berre strekkja i éi retning."
5509 #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
5510 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
5511 msgid ""
5512 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5513 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5514 msgstr ""
5516 #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
5517 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
5518 msgid ""
5519 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5520 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/object-edit.cpp:851
5524 msgid "Move the box in perspective."
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5528 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5529 msgstr ""
5530 "Endra <b>breidd</b> og <b>høgd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga "
5531 "sirkel."
5533 #: ../src/object-edit.cpp:1030
5534 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5535 msgstr "Endra <b>breidd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga sirkel."
5537 #: ../src/object-edit.cpp:1033
5538 msgid ""
5539 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5540 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5541 "segment"
5542 msgstr ""
5543 "Plasser <b>startpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
5544 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
5545 "kakestykke."
5547 #: ../src/object-edit.cpp:1036
5548 msgid ""
5549 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5550 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5551 "segment"
5552 msgstr ""
5553 "Plasser <b>sluttpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
5554 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
5555 "kakestykke."
5557 #: ../src/object-edit.cpp:1146
5558 msgid ""
5559 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5560 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5561 msgstr ""
5562 "Endra <b>spissradius</b> til stjerna eller mangenkanten. Bruk <b>Shift</b> "
5563 "for avrunding og <b>Alt</b> for å randomisera."
5565 #: ../src/object-edit.cpp:1149
5566 msgid ""
5567 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5568 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5569 "randomize"
5570 msgstr ""
5571 "Endra <b>grunnradien</b> til stjerna. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda "
5572 "stjernestrålene rette, <b>Shift</b> for avrunding, og <b>Alt</b> for å "
5573 "randomisera."
5575 #: ../src/object-edit.cpp:1313
5576 msgid ""
5577 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5578 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5579 msgstr ""
5580 "Rull ut/inn spiralen frå <b>innsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
5581 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
5583 #: ../src/object-edit.cpp:1315
5584 msgid ""
5585 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5586 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5587 msgstr ""
5588 "Rull ut/inn spiralen frå <b>utsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
5589 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
5591 #: ../src/object-edit.cpp:1352
5592 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5593 msgstr "Endra <b>forskyvingsavstanden</b>."
5595 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5596 #: ../src/object-edit.cpp:1382
5597 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5598 msgstr "<b>Plasser</b> mønsterfyllet i objektet."
5600 #: ../src/object-edit.cpp:1384
5601 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5602 msgstr "<b>Skaler</b> mønsterfyllet jamt."
5604 #: ../src/object-edit.cpp:1386
5605 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5606 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
5608 #: ../src/object-edit.cpp:1411
5609 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5610 msgstr "Dra for å endra storleiken på <b>flyttekstramma</b>."
5612 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5613 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5614 msgstr "Du må merkja <b>minst to objekt</b> for å kunna slå dei saman."
5616 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5617 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5618 msgstr "Kan ikkje kombinera objekta, då eitt av dei <b>ikkje er ei bane</b>."
5620 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5621 msgid ""
5622 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5623 msgstr ""
5624 "Du kan ikkje kombinera objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
5625 "b>."
5627 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Combining paths..."
5630 msgstr "Lukkar bane."
5632 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Combine"
5635 msgstr "Kombinert"
5637 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5638 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5639 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil bryta opp."
5641 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Breaking apart paths..."
5644 msgstr "Br_yt opp"
5646 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Break apart"
5649 msgstr "Br_yt opp"
5651 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5652 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5653 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan bryta opp i utvalet."
5655 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5656 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5657 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
5659 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Converting objects to paths..."
5662 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
5664 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Object to path"
5667 msgstr "Objekt til b_ane"
5669 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5670 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5671 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
5673 #: ../src/path-chemistry.cpp:400
5674 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5675 msgstr "Merk éi eller fleire <b>bane(r)</b> du vil snu retninga på."
5677 #: ../src/path-chemistry.cpp:409
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Reversing paths..."
5680 msgstr "Snu _retning"
5682 #: ../src/path-chemistry.cpp:432
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Reverse path"
5685 msgstr "Snu _retning"
5687 #: ../src/path-chemistry.cpp:434
5688 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5689 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan snu retninga på i utvalet."
5691 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
5692 msgid "Drawing cancelled"
5693 msgstr "Avbrote teikning."
5695 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
5696 msgid "Continuing selected path"
5697 msgstr "Held fram merkt bane"
5699 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
5700 msgid "Creating new path"
5701 msgstr "Lagar ny bane"
5703 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
5704 msgid "Appending to selected path"
5705 msgstr "Legg til merkt bane"
5707 #: ../src/pen-context.cpp:592
5708 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5709 msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å lukka og avslutta bana."
5711 #: ../src/pen-context.cpp:602
5712 msgid ""
5713 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5714 msgstr ""
5715 "<b>Klikk</b> eller <b>Klikk og dra</b> for å halda fram bana frå dette "
5716 "punktet."
5718 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5719 #, fuzzy, c-format
5720 msgid ""
5721 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5722 "<b>Enter</b> to finish the path"
5723 msgstr ""
5724 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5725 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5726 "kontrollpunkta samtidig."
5728 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid ""
5731 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5732 "angle"
5733 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
5735 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5736 #, fuzzy, c-format
5737 msgid ""
5738 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5739 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5740 msgstr ""
5741 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5742 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5743 "kontrollpunkta samtidig."
5745 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5746 msgid "Drawing finished"
5747 msgstr "Fullført teikning."
5749 #: ../src/pencil-context.cpp:317
5750 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5751 msgstr "<b>Slepp</b> her for å lukka og avslutta bana."
5753 #: ../src/pencil-context.cpp:323
5754 msgid "Drawing a freehand path"
5755 msgstr "Teiknar frihandslinje."
5757 #: ../src/pencil-context.cpp:328
5758 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5759 msgstr "<b>Dra</b> for å halda fram bana frå dette punktet."
5761 #. Write curves to object
5762 #: ../src/pencil-context.cpp:387
5763 msgid "Finishing freehand"
5764 msgstr "Fullført frihandsteikning."
5766 #: ../src/preferences.cpp:59
5767 #, c-format
5768 msgid ""
5769 "%s is not a valid preferences file.\n"
5770 "%s"
5771 msgstr ""
5772 "«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
5773 "%s"
5775 #: ../src/preferences.cpp:60
5776 msgid ""
5777 "Inkscape will run with default settings.\n"
5778 "New settings will not be saved."
5779 msgstr ""
5780 "Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
5781 "Nye innstillingar vert ikkje lagra."
5783 #: ../src/print.cpp:152
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Print"
5786 msgstr "Punkt"
5788 #: ../src/print.cpp:202
5789 #, fuzzy, c-format
5790 msgid "Could not set print source: %s"
5791 msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
5793 #: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246
5794 #, fuzzy
5795 msgid "unknown error"
5796 msgstr "Ukjend"
5798 #: ../src/print.cpp:207
5799 #, c-format
5800 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
5801 msgstr ""
5803 #. since we didn't include the Preview capability,
5804 #. this should never happen.
5805 #: ../src/print.cpp:213
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Print Preview not available"
5808 msgstr "Førehands_vising"
5810 #: ../src/print.cpp:245
5811 #, c-format
5812 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
5813 msgstr ""
5815 #: ../src/print.cpp:290
5816 #, fuzzy
5817 msgid "SVG Document"
5818 msgstr "Dokumentet er lagra."
5820 #: ../src/rect-context.cpp:378
5821 msgid ""
5822 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5823 "circular"
5824 msgstr ""
5825 "<b>Ctrl</b>: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-"
5826 "forhold, lås avrunda hjørne som sirkelforma."
5828 #: ../src/rect-context.cpp:503
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid ""
5831 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5832 "b> to draw around the starting point"
5833 msgstr ""
5834 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
5835 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
5837 #: ../src/rect-context.cpp:505
5838 #, c-format
5839 msgid ""
5840 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5841 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5842 msgstr ""
5843 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
5844 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
5846 #: ../src/rect-context.cpp:526
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Create rectangle"
5849 msgstr "Søk etter rektangel"
5851 #: ../src/select-context.cpp:227
5852 msgid "Move canceled."
5853 msgstr "Avbrote flytting."
5855 #: ../src/select-context.cpp:235
5856 msgid "Selection canceled."
5857 msgstr "Avbrote utval."
5859 #: ../src/select-context.cpp:534
5860 msgid ""
5861 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5862 "rubberband selection"
5863 msgstr ""
5865 #: ../src/select-context.cpp:536
5866 msgid ""
5867 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5868 "touch selection"
5869 msgstr ""
5871 #: ../src/select-context.cpp:696
5872 #, fuzzy
5873 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5874 msgstr "<b>Ctrl</b>: Merk objekt inni grupper. Flytt vassrett/loddrett."
5876 #: ../src/select-context.cpp:697
5877 #, fuzzy
5878 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5879 msgstr ""
5880 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking. Bruk gummibandmerking. Ikkje bruk "
5881 "stegkontroll."
5883 #: ../src/select-context.cpp:698
5884 #, fuzzy
5885 msgid ""
5886 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5887 msgstr "<b>Alt</b>: Merk objekt under. Flytt merkte objekt."
5889 #: ../src/select-context.cpp:848
5890 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5891 msgstr ""
5892 "Dei merkte objekta er ikkje ei gruppa. Kan ikkje gå inni i objektsamlinga."
5894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:227
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Delete text"
5897 msgstr "Slett node"
5899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
5900 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5901 msgstr "<b>Ingenting</b> vart sletta."
5903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994
5904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Delete"
5907 msgstr "_Slett"
5909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:268
5910 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5911 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil  laga kopi av."
5913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:318
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Delete all"
5916 msgstr "_Slett"
5918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:442
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5921 msgstr "Merk <b>to eller fleire objekt</b> du vil gruppera."
5923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
5924 msgid "Group"
5925 msgstr "Gruppe"
5927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:530
5928 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5929 msgstr "Merk <b>gruppa</b> du vil løysa opp."
5931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:571
5932 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5933 msgstr "Det finst <b>ingen grupper</b> i utvalet som du kan løysa opp."
5935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Ungroup"
5938 msgstr "Løys o_pp gruppe"
5940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639
5941 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5942 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil heva."
5944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
5945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
5946 msgid ""
5947 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5948 msgstr ""
5949 "Du kan ikkje heva eller senka objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller "
5950 "<b>lag</b>."
5952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
5953 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5954 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda fremst."
5956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:720
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Raise to top"
5959 msgstr "Send _fremst"
5961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
5962 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5963 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senka."
5965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Lower"
5968 msgstr "_Senk"
5970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
5971 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5972 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda bakarst."
5974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Lower to bottom"
5977 msgstr "Send _bakarst"
5979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
5980 msgid "Nothing to undo."
5981 msgstr "Ingenting å angra."
5983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
5984 msgid "Nothing to redo."
5985 msgstr "Ingenting å gjera om."
5987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
5988 msgid "Nothing was copied."
5989 msgstr "Ingenting vart kopiert."
5991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Paste"
5994 msgstr "_Lim inn"
5996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
5997 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
5998 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
6000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Paste style"
6003 msgstr "Lim inn st_il"
6005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6008 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
6011 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6012 msgstr ""
6014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
6015 msgid "Paste live path effect"
6016 msgstr ""
6018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291
6019 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6020 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Paste size"
6025 msgstr "Lim inn sto_rleik"
6027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
6028 msgid "Paste size separately"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
6032 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6033 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget over."
6035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Raise to next layer"
6038 msgstr "Flytta til neste lag."
6040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
6041 msgid "No more layers above."
6042 msgstr "Ingen fleire lag over dette."
6044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
6045 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6046 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget under."
6048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Lower to previous layer"
6051 msgstr "Flytta til førre lag."
6053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
6054 msgid "No more layers below."
6055 msgstr "Ingen fleire lag under dette."
6057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Remove transform"
6060 msgstr "Fjern _omformingar"
6062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6065 msgstr "Roter _90° mot høgre"
6067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6070 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
6072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433
6073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Rotate"
6076 msgstr "Roter"
6078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
6079 msgid "Rotate by pixels"
6080 msgstr ""
6082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430
6083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
6084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Scale"
6087 msgstr "Skaler"
6089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
6090 msgid "Scale by whole factor"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Move vertically"
6096 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Move horizontally"
6101 msgstr "Vassrett tekst"
6103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
6104 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Move"
6107 msgstr "Flytt"
6109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Move vertically by pixels"
6112 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Move horizontally by pixels"
6117 msgstr "Vassrett tekst"
6119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
6120 msgid "action|Clone"
6121 msgstr ""
6123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
6124 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6125 msgstr "Merk <b>klonen</b> du vil kopla laus."
6127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
6128 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6129 msgstr "Det finst <b>ingen klonar som kan koplast laus</b> i dette utvalet."
6131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Unlink clone"
6134 msgstr "Kopla la_us klon"
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
6137 msgid ""
6138 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6139 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6140 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6141 msgstr ""
6142 "Merk ein <b>klon</b> for å gå til opphavet. Merk ei <b>lenkja forskyving</b> "
6143 "for å gå til kjelda. Merk ein <b>tekst på bane</b> for å gå til bana. Merk "
6144 "ein <b>flyttekst</b> for å gå til ramma."
6146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
6147 msgid ""
6148 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6149 "flowed text?)"
6150 msgstr ""
6151 "<b>Finn ikkje</b> objektet som skal merkjast (foreldrelaus klon, forskyving, "
6152 "tekstbane eller flyttekst?)."
6154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
6155 msgid ""
6156 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6157 "defs&gt;)"
6158 msgstr ""
6159 "Objektet er prøver å velja <b>ikkje synleg</b> (det er i &lt;defs&gt;)."
6161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6164 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Objects to marker"
6169 msgstr "Objekt til møns_ter"
6171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
6172 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6173 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Objects to pattern"
6178 msgstr "Objekt til møns_ter"
6180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
6181 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6182 msgstr "Merk <b>objektet med mønster</b> som du vil henta objekt frå."
6184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
6185 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6186 msgstr "Det finst <b>ingen mønsterfyll</b> i utvalet."
6188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Pattern to objects"
6191 msgstr "Mønster til ob_jekt"
6193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
6194 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6195 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga ein punktbiletkopi av."
6197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Create bitmap"
6200 msgstr "Teikn spiralar."
6202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
6203 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6204 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga skjeringsbane eller maske frå."
6206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
6207 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6208 msgstr ""
6209 "Merk maskeringsobjekt og <b>objekta</b> du vil bruka skjeringsbane eller "
6210 "maske på."
6212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Set clipping path"
6215 msgstr "Lukkar bane."
6217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Set mask"
6220 msgstr "Stjerner"
6222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
6223 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6224 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil skjeringsbane eller maske frå."
6226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
6227 msgid "Release clipping path"
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Release mask"
6233 msgstr "_Slepp laus"
6235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6238 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Fit page to selection"
6243 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
6245 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6246 msgid "Link"
6247 msgstr "Lenkje"
6249 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6250 msgid "Circle"
6251 msgstr "Sirkel"
6253 #. ellipse
6254 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403
6256 msgid "Ellipse"
6257 msgstr "Ellipse"
6259 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6260 msgid "Flowed text"
6261 msgstr "Flyttekst"
6263 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6264 msgid "Line"
6265 msgstr "Linje"
6267 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6268 msgid "Path"
6269 msgstr "Bane"
6271 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
6272 msgid "Polygon"
6273 msgstr "Mangekant"
6275 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6276 msgid "Polyline"
6277 msgstr "Fleirlinje"
6279 #. Rectangle
6280 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399
6282 msgid "Rectangle"
6283 msgstr "Rektangel"
6285 #. 3D box
6286 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401
6288 #, fuzzy
6289 msgid "3D Box"
6290 msgstr "Boks"
6292 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6293 msgid "object|Clone"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6297 msgid "Offset path"
6298 msgstr "Forskyving"
6300 #. spiral
6301 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407
6303 msgid "Spiral"
6304 msgstr "Spiral"
6306 #. star
6307 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405
6309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
6310 msgid "Star"
6311 msgstr "Stjerne"
6313 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6314 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6315 msgstr "Trykk på utvalet for å byta mellom skalerings- og roteringskontrollar"
6317 #. no items
6318 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6319 msgid ""
6320 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6321 msgstr ""
6322 "Ingen objekt er valt. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller dra objekta "
6323 "rundt for å velja dei."
6325 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6326 msgid "root"
6327 msgstr "rot"
6329 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6330 #, c-format
6331 msgid "layer <b>%s</b>"
6332 msgstr "laget <b>%s</b>"
6334 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6335 #, c-format
6336 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6337 msgstr "laget <b><i>%s</i></b>"
6339 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6340 #, c-format
6341 msgid "<i>%s</i>"
6342 msgstr "<i>%s</i>"
6344 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6345 #, c-format
6346 msgid " in %s"
6347 msgstr " i %s"
6349 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6350 #, c-format
6351 msgid " in group %s (%s)"
6352 msgstr "I gruppa %s (%s)"
6354 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6355 #, c-format
6356 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6357 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6358 msgstr[0] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
6359 msgstr[1] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
6361 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6362 #, c-format
6363 msgid " in <b>%i</b> layers"
6364 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6365 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
6366 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
6368 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6369 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6370 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til opphavet"
6372 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6373 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6374 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp bane"
6376 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6377 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6378 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp ramme"
6380 #. this is only used with 2 or more objects
6381 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6382 #, c-format
6383 msgid "<b>%i</b> object selected"
6384 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6385 msgstr[0] "<b>%i</b> merkt objekt."
6386 msgstr[1] "<b>%i</b> merkte objekt."
6388 #. this is only used with 2 or more objects
6389 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6390 #, c-format
6391 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6392 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6393 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
6394 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
6396 #. this is only used with 2 or more objects
6397 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6398 #, c-format
6399 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6400 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6401 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6402 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6404 #. this is only used with 2 or more objects
6405 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6406 #, c-format
6407 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6408 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6409 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6410 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6412 #. this is only used with 2 or more objects
6413 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6414 #, c-format
6415 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6416 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6417 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
6418 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
6420 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6421 #, c-format
6422 msgid "%s%s. %s."
6423 msgstr "%s%s. %s."
6425 #: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Skew"
6428 msgstr "Vri"
6430 #: ../src/seltrans.cpp:448
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Set center"
6433 msgstr "Vel skrivar"
6435 #: ../src/seltrans.cpp:543
6436 msgid ""
6437 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6438 "Shift also uses this center"
6439 msgstr ""
6440 "<b>Midtpunkt</b> for rotering og forskyving. Dra for å flytta. Skalering med "
6441 "<b>Shift</b> brukar òg dette punktet."
6443 #: ../src/seltrans.cpp:570
6444 msgid ""
6445 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6446 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6447 msgstr ""
6448 "<b>Trykk saman eller utvid</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/"
6449 "breidd-forholdet og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
6451 #: ../src/seltrans.cpp:571
6452 msgid ""
6453 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6454 "b> to scale around rotation center"
6455 msgstr ""
6456 "<b>Skaler</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/breidd-forholdet "
6457 "og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
6459 #: ../src/seltrans.cpp:575
6460 msgid ""
6461 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6462 "skew around the opposite side"
6463 msgstr ""
6464 "<b>Vri</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for å "
6465 "vri rundt motståande hjørne."
6467 #: ../src/seltrans.cpp:576
6468 msgid ""
6469 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6470 "to rotate around the opposite corner"
6471 msgstr ""
6472 "<b>Roter</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for "
6473 "å rotera rundt motståande hjørne."
6475 #: ../src/seltrans.cpp:710
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Reset center"
6478 msgstr "Hev dette laget."
6480 #: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
6481 #, c-format
6482 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6483 msgstr ""
6484 "<b>Skaler</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. Bruk <b>Ctrl</b> for å lesa breidd/høgd-"
6485 "forhold."
6487 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6488 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6489 #: ../src/seltrans.cpp:1188
6490 #, c-format
6491 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6492 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvriing."
6494 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6495 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6496 #: ../src/seltrans.cpp:1237
6497 #, c-format
6498 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6499 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
6501 #: ../src/seltrans.cpp:1280
6502 #, c-format
6503 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6504 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
6506 #: ../src/seltrans.cpp:1569
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6510 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6511 msgstr ""
6512 "<b>Flytt</b> %s, %s, med <b>Ctrl</b> for å avgrensa til vassrett og "
6513 "loddrett. Bruk <b>Shift</b> for å ikkje bruka stegkontroll."
6515 #: ../src/shape-editor.cpp:357
6516 msgid "Drag curve"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6520 #, c-format
6521 msgid "<b>Link</b> to %s"
6522 msgstr "<b>Lenkje</b> til %s"
6524 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6525 msgid "<b>Link</b> without URI"
6526 msgstr "<b>Lenkje</b> utan URI"
6528 #: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
6529 msgid "<b>Ellipse</b>"
6530 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6532 #: ../src/sp-ellipse.cpp:604
6533 msgid "<b>Circle</b>"
6534 msgstr "<b>Sirkel</b>"
6536 #: ../src/sp-ellipse.cpp:838
6537 msgid "<b>Segment</b>"
6538 msgstr "<b>Boge</b>"
6540 #: ../src/sp-ellipse.cpp:840
6541 msgid "<b>Arc</b>"
6542 msgstr "<b>Boge</b>"
6544 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6545 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6546 #, c-format
6547 msgid "Flow region"
6548 msgstr "Flyt område"
6550 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6551 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6552 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6553 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6554 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6555 #, c-format
6556 msgid "Flow excluded region"
6557 msgstr "Flyt ekskludert område"
6559 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
6560 #, c-format
6561 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6562 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6563 msgstr[0] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
6564 msgstr[1] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
6566 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
6567 #, c-format
6568 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6569 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6570 msgstr[0] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
6571 msgstr[1] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
6573 #: ../src/sp-guide.cpp:287
6574 msgid "vertical guideline"
6575 msgstr "loddrett hjelpelinje"
6577 #: ../src/sp-guide.cpp:289
6578 msgid "horizontal guideline"
6579 msgstr "vassrett hjelpelinje"
6581 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6582 msgid "embedded"
6583 msgstr "innebygd"
6585 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6586 #, c-format
6587 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6588 msgstr "<b>Bilete med ugyldig referanse</b>: %s"
6590 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6591 #, c-format
6592 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6593 msgstr "<b>Bilete</b> %d × %d: %s"
6595 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
6596 #, c-format
6597 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6598 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6599 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
6600 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
6602 #: ../src/sp-item.cpp:830
6603 msgid "Object"
6604 msgstr "Objekt"
6606 #: ../src/sp-item.cpp:847
6607 #, c-format
6608 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/sp-item.cpp:852
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "%s; <i>masked</i>"
6614 msgstr "<i>%s</i>"
6616 #: ../src/sp-line.cpp:189
6617 msgid "<b>Line</b>"
6618 msgstr "<b>Linje</b>"
6620 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6621 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6622 #, c-format
6623 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6624 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt"
6626 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6627 msgid "outset"
6628 msgstr "utskyving"
6630 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6631 msgid "inset"
6632 msgstr "innskyving"
6634 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6635 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6636 #, c-format
6637 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6638 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt."
6640 #: ../src/sp-path.cpp:128
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6643 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6644 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
6645 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
6647 #: ../src/sp-path.cpp:131
6648 #, c-format
6649 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6650 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6651 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
6652 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
6654 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6655 msgid "<b>Polygon</b>"
6656 msgstr "<b>Mangekant</b>"
6658 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6659 msgid "<b>Polyline</b>"
6660 msgstr "<b>Fleirlinje</b>"
6662 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6663 msgid "<b>Rectangle</b>"
6664 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6666 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6667 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6668 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6669 #, c-format
6670 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6671 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f rundar"
6673 #: ../src/sp-star.cpp:307
6674 #, c-format
6675 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6676 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6677 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spiss"
6678 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spissar"
6680 #: ../src/sp-star.cpp:311
6681 #, c-format
6682 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6683 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6684 msgstr[0] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
6685 msgstr[1] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
6687 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6688 #, c-format
6689 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6690 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6691 msgstr[0] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
6692 msgstr[1] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
6694 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6695 #: ../src/sp-text.cpp:415
6696 msgid "&lt;no name found&gt;"
6697 msgstr "&lt;fann ingen namn&gt;"
6699 #: ../src/sp-text.cpp:421
6700 #, c-format
6701 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6702 msgstr "<b>Tekst på bane</b> (%s, %s)"
6704 #: ../src/sp-text.cpp:422
6705 #, c-format
6706 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6707 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6709 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6710 #, fuzzy
6711 msgid "<b>Text span</b>"
6712 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6714 #: ../src/sp-use.cpp:324
6715 #, c-format
6716 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6717 msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
6719 #: ../src/sp-use.cpp:328
6720 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6721 msgstr "<b>Foreldrelaus klon</b>"
6723 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6724 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6725 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
6727 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6728 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6729 msgstr "<b>Alt</b>: Lås spiralradius."
6731 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6732 #, c-format
6733 msgid ""
6734 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6735 msgstr ""
6736 "<b>Spiral</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
6738 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Create spiral"
6741 msgstr "Teikn spiralar."
6743 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Union"
6746 msgstr "_Union"
6748 #: ../src/splivarot.cpp:81
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Intersection"
6751 msgstr "_Snitt"
6753 #: ../src/splivarot.cpp:87
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Difference"
6756 msgstr "_Differanse"
6758 #: ../src/splivarot.cpp:93
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Exclusion"
6761 msgstr "_Eksklusjon"
6763 #: ../src/splivarot.cpp:98
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Division"
6766 msgstr "_Objektoppdeling"
6768 #: ../src/splivarot.cpp:103
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Cut path"
6771 msgstr "_Baneoppdeling"
6773 #: ../src/splivarot.cpp:120
6774 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6775 msgstr ""
6776 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
6778 #: ../src/splivarot.cpp:124
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6781 msgstr ""
6782 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
6784 #: ../src/splivarot.cpp:130
6785 msgid ""
6786 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6787 "cut."
6788 msgstr ""
6789 "Du må merkja <b>nøyaktig to baner</b> for å kunna utføra ein differanse, ein "
6790 "eksklusjon, ei oppdeling eller ei baneoppdeling."
6792 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6793 msgid ""
6794 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6795 "difference, XOR, division, or path cut."
6796 msgstr ""
6797 "Klarte ikkje fastsetja <b>z-ordninga</b> av objekta for differanse, "
6798 "eksklusjon, oppdeling eller baneoppdeling."
6800 #: ../src/splivarot.cpp:192
6801 msgid ""
6802 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6803 msgstr ""
6804 "Kan ikkje utføra boolsk operasjon, då eitt av objekta <b>ikkje er ei bane</"
6805 "b>."
6807 #: ../src/splivarot.cpp:601
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6810 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
6812 #: ../src/splivarot.cpp:885
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Convert stroke to path"
6815 msgstr "Lag tekst om til baner"
6817 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6818 #: ../src/splivarot.cpp:888
6819 #, fuzzy
6820 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6821 msgstr "Det finst <b>ingen objekt med strekar</b> i utvalet."
6823 #: ../src/splivarot.cpp:972
6824 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6825 msgstr ""
6826 "Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
6827 "b>."
6829 #: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Create linked offset"
6832 msgstr "_Lag lenkje"
6834 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Create dynamic offset"
6837 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
6839 #: ../src/splivarot.cpp:1189
6840 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6841 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil skubba inn eller ut."
6843 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Outset path"
6846 msgstr "Forskyving"
6848 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Inset path"
6851 msgstr "Forskyving"
6853 #: ../src/splivarot.cpp:1409
6854 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6855 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å skubba inn eller ut i utvalet."
6857 #: ../src/splivarot.cpp:1570
6858 msgid "Simplifying paths (separately):"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/splivarot.cpp:1572
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Simplifying paths:"
6864 msgstr "Forenklingsterskel:"
6866 #: ../src/splivarot.cpp:1609
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6869 msgstr "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
6871 #: ../src/splivarot.cpp:1620
6872 #, c-format
6873 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/splivarot.cpp:1636
6877 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6878 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil forenkla."
6880 #: ../src/splivarot.cpp:1650
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Simplify"
6883 msgstr "_Forenkla"
6885 #: ../src/splivarot.cpp:1652
6886 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6887 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å forenkla i utvalet."
6889 #: ../src/star-context.cpp:348
6890 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6891 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegvinkelsnap eller held strålene rette."
6893 #: ../src/star-context.cpp:471
6894 #, c-format
6895 msgid ""
6896 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6897 msgstr ""
6898 "<b>Mangekant</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for "
6899 "stegvinkel."
6901 #: ../src/star-context.cpp:472
6902 #, c-format
6903 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6904 msgstr ""
6905 "<b>Stjerne</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
6907 #: ../src/star-context.cpp:495
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Create star"
6910 msgstr "Teikn spiralar."
6912 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6913 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6914 msgstr "Merk <b>ein tekst og ei bane</b> for å leggja teksten på bana."
6916 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6917 msgid ""
6918 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6919 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6920 msgstr ""
6921 "Tekstobjektet ligg <b>allereie på ei bane</b>. Du må derfor først kopla det "
6922 "laus. Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til bana."
6924 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6925 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6926 msgid ""
6927 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6928 "path first."
6929 msgstr ""
6930 "Du kan ikkje leggja tekst i rektangel i denne versjonen. Prøv å gjera "
6931 "rektangelen om til ei bane først."
6933 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6934 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6935 msgstr ""
6937 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265
6938 msgid "Put text on path"
6939 msgstr "Legg teksten på ei bane."
6941 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6942 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6943 msgstr "Merk ein <b>tekst på ei bane</b> for å fjerna han frå bana."
6945 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6946 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6947 msgstr "Det finst <b>ikkje nokon tekstar på baner</b> i utvalet."
6949 #: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267
6950 msgid "Remove text from path"
6951 msgstr "Fjern teksten frå bana."
6953 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
6954 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6955 msgstr "Merk <b>tekstobjekta</b> du vil fjerna kniping frå."
6957 #: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Remove manual kerns"
6960 msgstr "Fjern manuell _kniping"
6962 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6963 msgid ""
6964 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
6965 "into frame."
6966 msgstr ""
6967 "Merk <b>ein tekst</b> og éi eller fleire <b>baner eller figurar</b> for å "
6968 "flyta teksten i ramma."
6970 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Flow text into shape"
6973 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
6975 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
6976 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6977 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
6979 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Unflow flowed text"
6982 msgstr "Flyttekst"
6984 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6987 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
6989 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
6990 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Convert flowed text to text"
6996 msgstr "Lag tekst om til baner"
6998 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
6999 #, fuzzy
7000 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7001 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
7003 #: ../src/text-context.cpp:452
7004 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7005 msgstr ""
7006 "<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
7007 "teksten."
7009 #: ../src/text-context.cpp:454
7010 msgid ""
7011 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7012 msgstr ""
7013 "<b>Trykk</b> for å redigera flytteksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar "
7014 "av teksten."
7016 #: ../src/text-context.cpp:508
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Create text"
7019 msgstr "Slett node"
7021 #: ../src/text-context.cpp:532
7022 msgid "Non-printable character"
7023 msgstr "Usynleg teikn"
7025 #: ../src/text-context.cpp:547
7026 msgid "Insert Unicode character"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/text-context.cpp:582
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7032 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7034 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7037 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7039 #: ../src/text-context.cpp:659
7040 #, c-format
7041 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7042 msgstr "<b>Flyttekst-ramme</b>: %s &#215; %s"
7044 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
7045 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7046 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på ny linje."
7048 #: ../src/text-context.cpp:704
7049 msgid "Flowed text is created."
7050 msgstr "Flytteksten er lagt til."
7052 #: ../src/text-context.cpp:706
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Create flowed text"
7055 msgstr "Flyttekst"
7057 #: ../src/text-context.cpp:708
7058 msgid ""
7059 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7060 "created."
7061 msgstr ""
7062 "Ramme er <b>for lita</b> for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart "
7063 "ikkje lagt til."
7065 #: ../src/text-context.cpp:834
7066 msgid "No-break space"
7067 msgstr "Hardt mellomrom"
7069 #: ../src/text-context.cpp:836
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Insert no-break space"
7072 msgstr "Hardt mellomrom"
7074 #: ../src/text-context.cpp:873
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Make bold"
7077 msgstr "Gjer til heilellipse"
7079 #: ../src/text-context.cpp:891
7080 msgid "Make italic"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/text-context.cpp:929
7084 #, fuzzy
7085 msgid "New line"
7086 msgstr "linje"
7088 #: ../src/text-context.cpp:963
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Backspace"
7091 msgstr "Hardt mellomrom"
7093 #: ../src/text-context.cpp:1009
7094 msgid "Kern to the left"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/text-context.cpp:1029
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Kern to the right"
7100 msgstr "Utskriftsmål"
7102 #: ../src/text-context.cpp:1049
7103 msgid "Kern up"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/text-context.cpp:1070
7107 msgid "Kern down"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/text-context.cpp:1126
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Rotate counterclockwise"
7113 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
7115 #: ../src/text-context.cpp:1147
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Rotate clockwise"
7118 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
7120 #: ../src/text-context.cpp:1164
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Contract line spacing"
7123 msgstr "Kolonneavstand:"
7125 #: ../src/text-context.cpp:1172
7126 msgid "Contract letter spacing"
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/text-context.cpp:1191
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Expand line spacing"
7132 msgstr "Linjeavstand:"
7134 #: ../src/text-context.cpp:1199
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Expand letter spacing"
7137 msgstr "Vel mellomrom:"
7139 #: ../src/text-context.cpp:1303
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Paste text"
7142 msgstr "Lim inn st_il"
7144 #: ../src/text-context.cpp:1532
7145 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7146 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på nytt avsnitt."
7148 #: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
7149 msgid ""
7150 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7151 "then type."
7152 msgstr ""
7153 "<b>Trykk</b> for å merkja eller laga tekst, <b>dra</b> for å laga flyttekst, "
7154 "og skriv så inn teksten."
7156 #: ../src/text-context.cpp:1610
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Remove empty text"
7159 msgstr "_Fjern lenkje"
7161 #: ../src/text-context.cpp:1642
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Type text"
7164 msgstr "T_ype: "
7166 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7167 msgid ""
7168 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7169 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7170 "object to select."
7171 msgstr ""
7172 "Klikk for å endra bana, <b>Shift + klikk</b> eller dra nodane for å merkja. "
7173 "Dra kontrollane for å endra ein figur."
7175 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7176 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7180 msgid ""
7181 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7182 "resize. <b>Click</b> to select."
7183 msgstr ""
7184 "<b>Dra</b> for å laga eit rektangel. <b>Dra kontrollpunkta</b> for skalering "
7185 "og avrunda hjørner. <b>Trykk</b> for å merkja."
7187 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7188 #, fuzzy
7189 msgid ""
7190 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7191 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7192 msgstr ""
7193 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7194 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7196 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7197 msgid ""
7198 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7199 "segment. <b>Click</b> to select."
7200 msgstr ""
7201 "<b>Dra</b> for å laga ein ellipse. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å laga ein "
7202 "boge eller eit kakestykke. <b>Trykk</b> for å merkja."
7204 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7205 msgid ""
7206 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7207 "<b>Click</b> to select."
7208 msgstr ""
7209 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7210 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7212 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7213 msgid ""
7214 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7215 "shape. <b>Click</b> to select."
7216 msgstr ""
7217 "<b>Dra</b> for å laga ein spiral. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7218 "spiralforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7220 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7221 msgid ""
7222 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7223 "append to selected path."
7224 msgstr ""
7225 "<b>Dra</b> for å teikna ei frihandslinje. Start teikninga med <b>Shift</b> "
7226 "for å leggja til merkt bane."
7228 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7229 msgid ""
7230 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7231 "append to selected path."
7232 msgstr ""
7233 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starta ein ny bane. "
7234 "Bruk<b>Shift</b> for å leggja til den merkte bana."
7236 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7237 #, fuzzy
7238 msgid ""
7239 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7240 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7241 "right) and angle (up/down)."
7242 msgstr ""
7243 "<b>Dra</b> for å teikna kalligrafiske strøk. <b>Venstre</b>- og <b>høgre</b>-"
7244 "piltastane justerer breidda, mens <b>opp</b> og <b>ned</b> justerer vinkelen."
7246 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7247 msgid ""
7248 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7249 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7250 msgstr ""
7251 "<b>Dra</b> eller <b>dobbeltklikk</b> for å teikna ein fargeovergang på "
7252 "merkte objekt. <b>Dra kontrollpunkt</b> for å justera fargeovergangar."
7254 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7255 msgid ""
7256 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7257 "zoom out."
7258 msgstr ""
7259 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt eit område</b> for å forstørra. <b>Shift + "
7260 "klikk</b> for å forstørra ut."
7262 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7263 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7264 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom figurar for å laga ei sambandslinje."
7266 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7267 msgid ""
7268 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7269 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7270 "object's fill and stroke to the current setting."
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7274 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7275 #, c-format
7276 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7277 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
7279 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7280 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7281 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7282 msgstr "Merk <b>biletet</b> du vil teikna av."
7284 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7285 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7286 msgstr "Merk berre eitt <b>bilete</b> du vil teikna av."
7288 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7289 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7290 msgstr "Merk eit bilete og eitt eller fleire figurar over det."
7292 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Trace: No active desktop"
7295 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
7297 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7298 msgid "Invalid SIOX result"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7302 msgid "Trace: No active document"
7303 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
7305 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7306 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7307 msgstr "Avteikning: Biletet inneheld ingen punktdata."
7309 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Trace: Starting trace..."
7312 msgstr "_Teikn av punktbilete"
7314 #. ## inform the document, so we can undo
7315 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Trace bitmap"
7318 msgstr "Teikn spiralar."
7320 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7323 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
7325 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7326 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7332 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7333 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7334 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7336 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7337 #, fuzzy, c-format
7338 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7339 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7340 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7341 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7343 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7346 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7347 msgstr[0] "Grupper merkte objekt."
7348 msgstr[1] "Grupper merkte objekt."
7350 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7353 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7354 msgstr[0] "Ordna merkte objekt."
7355 msgstr[1] "Ordna merkte objekt."
7357 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7360 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7361 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7362 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7364 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7367 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7368 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7369 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7371 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7374 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7375 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7376 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7378 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7381 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7382 msgstr[0] "Snittet av dei merkte objekta."
7383 msgstr[1] "Snittet av dei merkte objekta."
7385 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7386 msgid "Push tweak"
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7390 msgid "Shrink tweak"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7394 msgid "Grow tweak"
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7398 msgid "Attract tweak"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7402 msgid "Repel tweak"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7406 msgid "Roughen tweak"
7407 msgstr ""
7409 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7410 msgid "Color paint tweak"
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7414 msgid "Color jitter tweak"
7415 msgstr ""
7417 #. Item dialog
7418 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7419 msgid "Object _Properties"
7420 msgstr "_Objekteigenskapar"
7422 #. Select item
7423 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7424 msgid "_Select This"
7425 msgstr "_Merk denne"
7427 #. Create link
7428 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7429 msgid "_Create Link"
7430 msgstr "_Lag lenkje"
7432 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Create link"
7435 msgstr "_Lag lenkje"
7437 #. "Ungroup"
7438 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261
7439 msgid "_Ungroup"
7440 msgstr "Løys o_pp gruppe"
7442 #. Link dialog
7443 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7444 msgid "Link _Properties"
7445 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
7447 #. Select item
7448 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7449 msgid "_Follow Link"
7450 msgstr "_Følg lenkje"
7452 #. Reset transformations
7453 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7454 msgid "_Remove Link"
7455 msgstr "_Fjern lenkje"
7457 #. Link dialog
7458 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7459 msgid "Image _Properties"
7460 msgstr "Bilet_eigenskapar"
7462 #. Item dialog
7463 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7464 msgid "_Fill and Stroke"
7465 msgstr "F_yll og strek"
7467 #. *
7468 #. * Constructor
7469 #.
7470 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7471 msgid "About Inkscape"
7472 msgstr "Om Inkscape."
7474 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7475 msgid "_Splash"
7476 msgstr "_Velkomstskjerm"
7478 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7479 msgid "_Authors"
7480 msgstr "_Forfattarar"
7482 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7483 msgid "_Translators"
7484 msgstr "_Omsetjarar"
7486 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7487 msgid "_License"
7488 msgstr "_Lisensavtale"
7490 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7491 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7492 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7493 #.
7494 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7495 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7496 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7497 #. string here should be changed.)
7498 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7499 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7500 #. should be in UTF-*8..
7501 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7502 msgid "about.svg"
7503 msgstr "about.svg"
7505 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7506 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7507 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7508 #, fuzzy
7509 msgid "translator-credits"
7510 msgstr "_Omsetjarar"
7512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7514 msgid "Align"
7515 msgstr "Juster"
7517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7519 msgid "Distribute"
7520 msgstr "Fordel"
7522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7523 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7524 msgstr "Minste vassrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
7526 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
7529 msgid "H:"
7530 msgstr "V:"
7532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7533 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7534 msgstr "Minste loddrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
7536 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7538 msgid "V:"
7539 msgstr "L:"
7541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
7544 msgid "Remove overlaps"
7545 msgstr "Fjern overlappingar"
7547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Arrange connector network"
7551 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
7553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Unclump"
7556 msgstr "_Avklump "
7558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Randomize positions"
7561 msgstr "Plassering:"
7563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Distribute text baselines"
7566 msgstr "Fordel"
7568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Align text baselines"
7571 msgstr "Juster venstresider."
7573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7574 msgid "Connector network layout"
7575 msgstr "Sambandslinjenettverk"
7577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7578 msgid "Nodes"
7579 msgstr "Nodar"
7581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7582 msgid "Relative to: "
7583 msgstr "Relativt til: "
7585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7586 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7587 msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker."
7589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7590 msgid "Align left sides"
7591 msgstr "Juster venstresider."
7593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7594 msgid "Center on vertical axis"
7595 msgstr "Sentrer loddrett."
7597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7598 msgid "Align right sides"
7599 msgstr "Juster høgresider."
7601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7602 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7603 msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker."
7605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7606 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7607 msgstr "Juster botnen av objekt til toppen av anker."
7609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7610 msgid "Align tops"
7611 msgstr "Juster toppar."
7613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7614 msgid "Center on horizontal axis"
7615 msgstr "Sentrer vassrett."
7617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7618 msgid "Align bottoms"
7619 msgstr "Juster botnar."
7621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7622 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7623 msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker."
7625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7626 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7627 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst loddrett."
7629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7630 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7631 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst vassrett."
7633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7634 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7635 msgstr "Fordel vassrett luft jamnt mellom objekt."
7637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7638 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7639 msgstr "Fordel venstresider av objekt med jamne mellomrom."
7641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7642 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7643 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom vassrett."
7645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7646 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7647 msgstr "Fordel høgresider av objekt med jamne mellomrom."
7649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7650 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7651 msgstr "Fordel loddrett luft jamnt mellom objekt."
7653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7654 msgid "Distribute tops equidistantly"
7655 msgstr "Fordel toppen av objekt med jamne mellomrom."
7657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7658 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7659 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom loddrett"
7661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7662 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7663 msgstr "Fordel botnen av objekt med jamne mellomrom."
7665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7666 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7667 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst vassrett."
7669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7670 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7671 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst loddrett."
7673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7674 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7675 msgstr "Vel tilfeldige midtpunkt både vassrett og loddrett."
7677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7678 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7679 msgstr "Hindra klumping av objekt. Prøv å gjera kant til kant-avstandane like."
7681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7682 msgid ""
7683 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7684 "overlap"
7685 msgstr ""
7686 "Flytt objekta så lite som mogleg for å unngå at avgrensingsboksane deira "
7687 "overlappar."
7689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
7691 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7692 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
7694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7695 msgid "Align selected nodes horizontally"
7696 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
7698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7699 msgid "Align selected nodes vertically"
7700 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
7702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7703 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7704 msgstr "Fordel merkte nodar vassrett"
7706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7707 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7708 msgstr "Fordel merkte nodar loddrett"
7710 #. Rest of the widgetry
7711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7712 msgid "Last selected"
7713 msgstr "Sist valte"
7715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7716 msgid "First selected"
7717 msgstr "Først valte"
7719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7720 msgid "Biggest item"
7721 msgstr "Største element"
7723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7724 msgid "Smallest item"
7725 msgstr "Minste element"
7727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7729 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
7730 msgid "Page"
7731 msgstr "Side"
7733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7734 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
7735 msgid "Drawing"
7736 msgstr "Teikning"
7738 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
7739 msgid "Metadata"
7740 msgstr "Metadata"
7742 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
7743 msgid "License"
7744 msgstr "Lisensavtale"
7746 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7747 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7748 msgstr "<b>Dublin Core-entitetar</b>"
7750 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
7751 msgid "<b>License</b>"
7752 msgstr "<b>Lisensvilkår</b>"
7754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Create new grid."
7757 msgstr "Lag eit nytt dokument."
7759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7760 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
7761 #, fuzzy
7762 msgid "_Remove"
7763 msgstr " _Fjern "
7765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Remove selected grid."
7768 msgstr "Sist valte"
7770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Guides"
7773 msgstr "_Hjelpelinjer"
7775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Grids"
7778 msgstr "Rutenett"
7780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Snapping"
7783 msgstr "Lås til rutenett"
7785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7786 msgid "Back_ground:"
7787 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
7789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7790 msgid "Background color"
7791 msgstr "Bakgrunnsfarge."
7793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7794 msgid ""
7795 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7796 msgstr ""
7797 "Farge og gjennomsikt til sidebakgrunnen. Denne vert òg brukt ved "
7798 "eksportering til punktbilete."
7800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7801 msgid "Show page _border"
7802 msgstr "Vis _kantlinje rundt lerretet"
7804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7805 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7806 msgstr "Vis rektangulær kantlinje rundt lerret."
7808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
7809 msgid "Border on _top of drawing"
7810 msgstr "Kantlinje ø_vst på teikninga"
7812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
7813 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7814 msgstr "Kantlinje øvst på teikninga."
7816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7817 msgid "Border _color:"
7818 msgstr "Kantlinje_farge:"
7820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7821 msgid "Page border color"
7822 msgstr "Sidekantlinjefarge"
7824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7825 msgid "Color of the page border"
7826 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
7828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7829 msgid "_Show border shadow"
7830 msgstr "_Vis sideskugge"
7832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7833 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7834 msgstr "Vis skugge til høgre og nedanfor side."
7836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
7837 msgid "Default _units:"
7838 msgstr "_Standardeiningar:"
7840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
7841 msgid "<b>General</b>"
7842 msgstr "<b>Generelt</b>"
7844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
7845 msgid "<b>Border</b>"
7846 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
7848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
7849 msgid "<b>Format</b>"
7850 msgstr "<b>Format</b>"
7852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Show _guides"
7855 msgstr "Vis hjelpelinjer"
7857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
7858 msgid "Show or hide guides"
7859 msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer."
7861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Guide co_lor:"
7864 msgstr "Hjelpelinjefarge:"
7866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
7867 msgid "Guideline color"
7868 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
7870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7871 msgid "Color of guidelines"
7872 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
7874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7875 #, fuzzy
7876 msgid "_Highlight color:"
7877 msgstr "Framhevingsfarge:"
7879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7880 msgid "Highlighted guideline color"
7881 msgstr "Farge for framheva hjelpelinjer."
7883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
7884 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7885 msgstr "Farge på hjelpelinje under musepeikaren."
7887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
7888 #, fuzzy
7889 msgid "<b>Guides</b>"
7890 msgstr "<b>Linje</b>"
7892 #. General options
7893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Bounding _box corners"
7896 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
7898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
7899 msgid ""
7900 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
7901 "boxes (only applicable to the selector tool)"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7905 #, fuzzy
7906 msgid "_Nodes"
7907 msgstr "Nodar"
7909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
7910 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7914 #, fuzzy
7915 msgid "_Guides"
7916 msgstr "_Hjelpelinjer"
7918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
7919 msgid ""
7920 "While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', "
7921 "'Snap to nodes' must also be enabled)"
7922 msgstr ""
7924 #. Options for snapping to objects
7925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Snap to p_aths"
7928 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
7930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Snap nodes to object paths"
7933 msgstr "Fest punkt til rutenett"
7935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Snap to n_odes"
7938 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
7940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
7943 msgstr "Fest punkt til rutenett"
7945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Snap _distance"
7948 msgstr "Festeavstand:"
7950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Snap at any dist_ance"
7953 msgstr "Festeavstand:"
7955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
7956 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
7960 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
7961 msgstr ""
7963 #. Options for snapping to grids
7964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Snap d_istance"
7967 msgstr "Festeavstand:"
7969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Snap at any distan_ce"
7972 msgstr "Festeavstand:"
7974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
7975 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
7979 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
7980 msgstr ""
7982 #. Options for snapping to guides
7983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Snap di_stance"
7986 msgstr "Festeavstand:"
7988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Snap at any distanc_e"
7991 msgstr "Festeavstand:"
7993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
7994 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
7998 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
7999 msgstr ""
8001 #. Some other options
8002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
8003 #, fuzzy
8004 msgid "_Include the object's rotation center"
8005 msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
8007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
8008 msgid ""
8009 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8013 #, fuzzy
8014 msgid "<b>Snapping of</b>"
8015 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8018 #, fuzzy
8019 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
8020 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8023 #, fuzzy
8024 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
8025 msgstr "<b>Generelt</b>"
8027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8028 #, fuzzy
8029 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
8030 msgstr "Fest punkt til hjelpelinjer"
8032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8033 #, fuzzy
8034 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
8035 msgstr "Ymse tips og triks."
8037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
8038 #, fuzzy
8039 msgid "<b>Creation</b>"
8040 msgstr "<b>_Lag</b> "
8042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Gridtype"
8045 msgstr "  type: "
8047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
8048 #, fuzzy
8049 msgid "<b>Defined grids</b>"
8050 msgstr "<b>Generelt</b>"
8052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Remove grid"
8055 msgstr " _Fjern "
8057 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
8058 msgid "Export"
8059 msgstr "Eksporter"
8061 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Information"
8064 msgstr "Fjern _omformingar"
8066 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8067 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Help"
8070 msgstr "_Hjelp"
8072 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Parameters"
8075 msgstr "Meter"
8077 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Master _opacity, %"
8080 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
8082 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
8083 msgid "Fill"
8084 msgstr "Fyll"
8086 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
8087 msgid "Stroke _paint"
8088 msgstr "Strek_farge"
8090 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
8091 msgid "Stroke st_yle"
8092 msgstr "Streks_til"
8094 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
8095 msgid "Change blur"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
8099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
8100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Change opacity"
8103 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
8105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Light Source:"
8108 msgstr "Kjelde"
8110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Location"
8114 msgstr "_Rotering"
8116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Points At"
8119 msgstr "Punkt"
8121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Specular Exponent"
8124 msgstr "Eksporter"
8126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Cone Angle"
8129 msgstr "Vinkel:"
8131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8132 msgid "New light source"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8136 #, fuzzy
8137 msgid "_Duplicate"
8138 msgstr "Lag kopi"
8140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8141 #, fuzzy
8142 msgid "_Filter"
8143 msgstr "linje"
8145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8146 #, fuzzy
8147 msgid "R_ename"
8148 msgstr "_Endra namn"
8150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Rename filter"
8153 msgstr " _Fjern "
8155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Apply filter"
8158 msgstr "Legg til lag"
8160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Add filter"
8163 msgstr "Legg til lag"
8165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Remove filter"
8168 msgstr " _Fjern "
8170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Duplicate filter"
8173 msgstr "Lag kopi av node"
8175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
8176 #, fuzzy
8177 msgid "_Effect"
8178 msgstr "Effektar"
8180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Connections"
8183 msgstr "Opphavsmann"
8185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Remove merge node"
8188 msgstr "_Fjern lenkje"
8190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
8191 msgid "Reorder filter primitive"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Add Effect:"
8197 msgstr "Effektar"
8199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
8200 #, fuzzy
8201 msgid "No effect selected"
8202 msgstr "Ingen dokument valt"
8204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
8205 #, fuzzy
8206 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8207 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8209 #. # end multiple scan
8210 #. ## end mode page
8211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
8212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Mode"
8215 msgstr "Flytt"
8217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Value(s)"
8220 msgstr "Verdi"
8222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Slope"
8225 msgstr "Skaler"
8227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Intercept"
8230 msgstr "_Snitt"
8232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
8233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
8234 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Exponent"
8237 msgstr "Eksporter"
8239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
8240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Operator"
8243 msgstr "Opphavsmann"
8245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
8246 msgid "K1"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
8250 msgid "K2"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8254 msgid "K3"
8255 msgstr ""
8257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8258 msgid "K4"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Target"
8264 msgstr "Mål:"
8266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
8267 msgid "Kernel"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Divisor"
8273 msgstr "_Objektoppdeling"
8275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8276 msgid "Bias"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Edge Mode"
8282 msgstr "Flytt"
8284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Preserve Alpha"
8287 msgstr "Bevart"
8289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Diffuse Color"
8292 msgstr "Fargar:"
8294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Surface Scale"
8298 msgstr "Firkanta ende"
8300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Constant"
8304 msgstr "Klonar"
8306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
8307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
8308 msgid "Kernel Unit Length"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
8312 #, fuzzy
8313 msgid "X Channel"
8314 msgstr "Avbryt"
8316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Y Channel"
8319 msgstr "Avbryt"
8321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Flood Color"
8324 msgstr "Stoppfarge"
8326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
8327 msgid "Standard Deviation"
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Delta X"
8333 msgstr "_Slett"
8335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Delta Y"
8338 msgstr "_Slett"
8340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Specular Color"
8343 msgstr "Stoppfarge"
8345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8346 msgid "Stitch Tiles"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8350 msgid "Base Frequency"
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8354 msgid "Octaves"
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Seed"
8360 msgstr "Fart"
8362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8363 msgid "Add filter primitive"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8367 msgid "Remove filter primitive"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8371 msgid "Duplicate filter primitive"
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Set filter primitive attribute"
8377 msgstr "Slett attributt"
8379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8380 msgid "Mouse"
8381 msgstr "Mus"
8383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8384 msgid "Grab sensitivity:"
8385 msgstr "Plukkfølsemd:"
8387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8392 msgid "pixels"
8393 msgstr "pikslar"
8395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8396 msgid ""
8397 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8398 "with mouse (in screen pixels)"
8399 msgstr ""
8400 "Kor nært (i skjermpikslar) du må vera eit objekt for å kunna plukka det opp "
8401 "med musa."
8403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8404 msgid "Click/drag threshold:"
8405 msgstr "Klikk/dra-grense:"
8407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8408 msgid ""
8409 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8410 msgstr ""
8411 "Lengste musedrag (i pikslar) som skal hanterast som klikk i staden for drag."
8413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8414 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
8418 msgid ""
8419 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8420 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8421 "mouse)"
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8425 msgid "Scrolling"
8426 msgstr "Rulling"
8428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8429 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8430 msgstr "Musehjul rullar med:"
8432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8433 msgid ""
8434 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8435 "(horizontally with Shift)"
8436 msgstr ""
8437 "Eitt rull på mushjulet rullar så langt i pikslar (vassrett om du held inne "
8438 "<b>Shift</b>)."
8440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8441 msgid "Ctrl+arrows"
8442 msgstr "Ctrl + piltastar"
8444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8445 msgid "Scroll by:"
8446 msgstr "Rull med:"
8448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8449 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8450 msgstr "Trykk <b>Ctrl + piltastar</b> for å rulla så mykje (i skjermpikslar)."
8452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8453 msgid "Acceleration:"
8454 msgstr "Akselerasjon:"
8456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8457 msgid ""
8458 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8459 "acceleration)"
8460 msgstr ""
8461 "Om du trykkjer og held nede <b>Ctrl + piltastar</b> vil du gradvis rulla "
8462 "raskare (<b>0</b> for inga akselerasjon)."
8464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8465 msgid "Autoscrolling"
8466 msgstr "Autorulling"
8468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8469 msgid "Speed:"
8470 msgstr "Fart:"
8472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8473 msgid ""
8474 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8475 "autoscroll off)"
8476 msgstr ""
8477 "Kor raskt lerret skal rulla automatisk når du dreg utanfor kanten (0 for å "
8478 "slå av automatisk rulling)."
8480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8481 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8482 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
8483 msgid "Threshold:"
8484 msgstr "Terskel:"
8486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8487 msgid ""
8488 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8489 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8490 msgstr ""
8491 "Kor langt (i skjermpikslar) du må vera frå kanten på lerretet for å setja i "
8492 "gong automatisk rulling. Positive verdiar gjeld utanfor lerretet og negative "
8493 "innanfor."
8495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8496 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8497 msgstr ""
8499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
8500 msgid ""
8501 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8502 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8503 "Selector tool (default)."
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8509 msgstr "Musehjul rullar med"
8511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
8512 msgid ""
8513 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8514 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8515 msgstr ""
8517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8518 msgid "Steps"
8519 msgstr "Steg"
8521 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
8523 msgid "Arrow keys move by:"
8524 msgstr "Piltastar flyttar:"
8526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8527 msgid ""
8528 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8529 "(in px units)"
8530 msgstr ""
8531 "Trykk ein piltast for å flytta objektet/objekta eller noden/nodane så mykje "
8532 "(i px-einingar)."
8534 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
8536 msgid "> and < scale by:"
8537 msgstr "«>» og «<» skalerer:"
8539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8540 msgid ""
8541 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8542 msgstr ""
8543 "Trykk «>» eller «<» for å skalera utvalet opp eller ned så mykje (i px-"
8544 "einingar)."
8546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8547 msgid "Inset/Outset by:"
8548 msgstr "Skubb inn/ut med:"
8550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8551 msgid ""
8552 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8553 msgstr ""
8554 "Kor langt (i px-einingar) «Skubb inn»- og «Skubb ut»-kommandoane skal skubba "
8555 "bana inn eller ut."
8557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8558 msgid "Compass-like display of angles"
8559 msgstr ""
8561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
8562 msgid ""
8563 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8564 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8565 "counterclockwise"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8569 msgid "Rotation snaps every:"
8570 msgstr "Roteringssteg:"
8572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8573 msgid "degrees"
8574 msgstr "gradar"
8576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8577 msgid ""
8578 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8579 "[ or ] rotates by this amount"
8580 msgstr ""
8581 "Roterer i steg på denne verdien når du held <b>Ctrl</b> inne. Du kan òg "
8582 "bruka <b>[</b> og <b>]</b> for å rotera i steg."
8584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
8585 msgid "Zoom in/out by:"
8586 msgstr "Forstørr inn/ut:"
8588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8589 msgid ""
8590 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8591 "multiplier"
8592 msgstr ""
8593 "Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastane, samt forstørring med midtknappen "
8594 "forstørrer så mykje."
8596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
8597 msgid "Show selection cue"
8598 msgstr "Vis objektmerke"
8600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8601 msgid ""
8602 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8603 msgstr ""
8604 "Om merkte objekt skal visa ei objektmerke (same som under «Objektveljar»)."
8606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
8607 msgid "Enable gradient editing"
8608 msgstr "Bruk Fargeovergangredigering"
8610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8611 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8612 msgstr "Om merkte objekt skal visa kontrollar for fargeovergangar."
8614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
8615 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8616 msgstr "<b>Ingen merkte objekt</b> å henta stil frå."
8618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
8619 msgid ""
8620 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8621 "objects."
8622 msgstr ""
8623 "<b>Meir enn eitt merkt objekt.</b> Kan ikkje henta stil frå fleirutval."
8625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
8626 msgid "Create new objects with:"
8627 msgstr "Lag nytt objekt med:"
8629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Last used style"
8632 msgstr "Lim inn st_il"
8634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8635 msgid "Apply the style you last set on an object"
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
8639 msgid "This tool's own style:"
8640 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
8642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8643 msgid ""
8644 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8645 "the button below to set it."
8646 msgstr ""
8647 "Kvart verktøy kan ha sin eigen standardstil som vert brukt på nye objekt. "
8648 "Bruk knappen nedanfor for å velja standardstil."
8650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8651 msgid "Take from selection"
8652 msgstr "Hent frå utvalet"
8654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8655 #, fuzzy
8656 msgid "This tool's style of new objects"
8657 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
8659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
8660 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8661 msgstr ""
8662 "Bruk stil til det først merkte objektet som standardstil for dette verktøyet."
8664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
8665 msgid "Tools"
8666 msgstr "Verktøy"
8668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
8669 msgid "Width is in absolute units"
8670 msgstr ""
8672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Select new path"
8675 msgstr "Slett node"
8677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8680 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
8682 #. Selector
8683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8684 msgid "Selector"
8685 msgstr "Objektveljar"
8687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
8688 msgid "When transforming, show:"
8689 msgstr "Vis ved omforming:"
8691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8692 msgid "Objects"
8693 msgstr "Objekt"
8695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8696 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8697 msgstr "Vis objekt ved flytting og omforming."
8699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8700 msgid "Box outline"
8701 msgstr "Boksomriss"
8703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8704 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8705 msgstr "Vis berre eit boksomriss av objekt ved flytting og omforming."
8707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8708 msgid "Per-object selection cue:"
8709 msgstr "Objektmerke:"
8711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8712 msgid "No per-object selection indication"
8713 msgstr "Inga objektmerke"
8715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8716 msgid "Mark"
8717 msgstr "Rutemerke"
8719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
8720 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8721 msgstr "Kvart merkte objekt har eit rutemerke øvst i venstre hjørne."
8723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8724 msgid "Box"
8725 msgstr "Boks"
8727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
8728 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8729 msgstr "Kvart merkte objekt har ein synleg avgrensingsboks"
8731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Bounding box to use:"
8734 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Visual bounding box"
8739 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
8741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8742 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8743 msgstr ""
8745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Geometric bounding box"
8748 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
8750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8751 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8752 msgstr ""
8754 #. Node
8755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8756 msgid "Node"
8757 msgstr "Node"
8759 #. Zoom
8760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419
8762 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
8763 msgid "Zoom"
8764 msgstr "Forstørr"
8766 #. Shapes
8767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
8768 msgid "Shapes"
8769 msgstr "Figurar"
8771 #. Pencil
8772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409
8773 msgid "Pencil"
8774 msgstr "Blyant"
8776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8778 msgid "Tolerance:"
8779 msgstr "Følsemd:"
8781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8782 msgid ""
8783 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8784 "values produce more uneven paths with more nodes"
8785 msgstr ""
8786 "Kor glatte handteikna linjer skal gjerast. Lågare verdiare gjev meir ujamne "
8787 "baner med fleire nodar."
8789 #. Pen
8790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411
8791 msgid "Pen"
8792 msgstr "Penn"
8794 #. Calligraphy
8795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413
8796 msgid "Calligraphy"
8797 msgstr "Kalligrafi"
8799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
8800 msgid ""
8801 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8802 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8803 msgstr ""
8805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
8806 msgid ""
8807 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8808 "selection)"
8809 msgstr ""
8811 #. Paint Bucket
8812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Paint Bucket"
8815 msgstr "Skriv ut dokument."
8817 #. Gradient
8818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417
8819 msgid "Gradient"
8820 msgstr "Fargeovergang"
8822 #. Connector
8823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Connector"
8826 msgstr "Opphavsmann"
8828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
8829 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8830 msgstr ""
8832 #. Dropper
8833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421
8834 msgid "Dropper"
8835 msgstr "Fargeplukkar"
8837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
8838 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8839 msgstr ""
8841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Remember and use last window's geometry"
8844 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
8846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Don't save window geometry"
8849 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
8851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
8852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Dockable"
8855 msgstr "Skaler"
8857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Floating"
8861 msgstr "Relasjon"
8863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
8864 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8865 msgstr "Ikkje vis dialogvindauge i oppgåvelinja"
8867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8868 msgid "Zoom when window is resized"
8869 msgstr "Forstørr ved endring av vindaugestorleik"
8871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Show close button on dialogs"
8874 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
8876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
8877 msgid "Aggressive"
8878 msgstr "Aggressiv"
8880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8883 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
8885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8888 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
8890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
8891 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
8895 msgid ""
8896 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
8897 "preferences)"
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
8901 msgid ""
8902 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
8903 "document)"
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
8907 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8908 msgstr ""
8910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8911 msgid "Dialogs on top:"
8912 msgstr "Dialogar øvst:"
8914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
8915 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8916 msgstr ""
8918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8921 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
8923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
8924 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8925 msgstr ""
8927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
8928 msgid ""
8929 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
8930 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
8931 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
8932 msgstr ""
8934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Miscellaneous:"
8937 msgstr "Ymse tips og triks."
8939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
8940 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
8941 msgstr ""
8942 "Om dialogvindauge skal skjulast frå oppgåvelinja i vindaugshandteraren."
8944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
8945 msgid ""
8946 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
8947 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
8948 "above the right scrollbar)"
8949 msgstr ""
8950 "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleiken, slik at same område er "
8951 "synleg heile tida (dette er standard, og kan endrast med knappen over "
8952 "rullefeltet)."
8954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
8955 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
8959 msgid "Windows"
8960 msgstr "Vindauge"
8962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
8963 msgid "Move in parallel"
8964 msgstr "Flyttast parallelt"
8966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
8967 msgid "Stay unmoved"
8968 msgstr "Stå i ro"
8970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
8971 msgid "Move according to transform"
8972 msgstr "Flyttast etter omforming"
8974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
8975 msgid "Are unlinked"
8976 msgstr "Koplast laus"
8978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
8979 msgid "Are deleted"
8980 msgstr "Slettast"
8982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
8983 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
8984 msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:"
8986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
8987 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
8988 msgstr "Flytt klonar med same vektor som opphavet."
8990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
8991 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
8992 msgstr "Ikkje flytt klonane når opphavet vert flytta."
8994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
8995 msgid ""
8996 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
8997 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
8998 "original."
8999 msgstr ""
9000 "Flytt kvar klon etter innhaldet i «transform»-attributtet. For eksempel vil "
9001 "ein rotert klon flytta i ei anna retning enn opphavet."
9003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9004 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9005 msgstr "Når opphavet vert sletta skal klonane:"
9007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
9008 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9009 msgstr "Gjer klonane om til vanlege objekt."
9011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
9012 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9013 msgstr "Slett både opphavet og klonane."
9015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9016 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9017 msgstr ""
9019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9020 msgid ""
9021 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9025 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9026 msgstr ""
9028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9029 msgid ""
9030 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9031 "drawing"
9032 msgstr ""
9034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9035 msgid "Clippaths and masks"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9039 msgid "Scale stroke width"
9040 msgstr "Skaler strekbreidd"
9042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9043 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9044 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
9046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9047 msgid "Transform gradients"
9048 msgstr "Form om fargeovergangar"
9050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9051 msgid "Transform patterns"
9052 msgstr "Form om mønster"
9054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9055 msgid "Optimized"
9056 msgstr "Optimert"
9058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9059 msgid "Preserved"
9060 msgstr "Bevart"
9062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
9063 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
9064 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9065 msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken på objekta."
9067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
9068 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
9069 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9070 msgstr "Skaler òg radiane på avrunda hjørne ved skalering av rektangel."
9072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9073 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
9074 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9075 msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)."
9077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9078 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
9079 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9080 msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)."
9082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9083 msgid "Store transformation:"
9084 msgstr "Lagra omforming:"
9086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9087 msgid ""
9088 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9089 "attribute"
9090 msgstr ""
9091 "Bruk om mogleg omformingar på objekt utan å leggja til eit «transform»-"
9092 "attributt."
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
9095 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9096 msgstr "Lagra alltid omformingar av objekt som «transform»-attributt."
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9099 msgid "Transforms"
9100 msgstr "Omformingar"
9102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9103 msgid "Best quality (slowest)"
9104 msgstr ""
9106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
9107 msgid "Better quality (slower)"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9111 msgid "Average quality"
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Lower quality (faster)"
9117 msgstr "_Senk lag"
9119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9120 msgid "Lowest quality (fastest)"
9121 msgstr ""
9123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9124 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9125 msgstr ""
9127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9128 msgid ""
9129 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9130 "always uses best quality)"
9131 msgstr ""
9133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9134 msgid "Better quality, but slower display"
9135 msgstr ""
9137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9138 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9139 msgstr ""
9141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
9142 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
9146 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9147 msgstr ""
9149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Filters"
9152 msgstr "linje"
9154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Select in all layers"
9157 msgstr "Merk alt i alle _lag"
9159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9160 msgid "Select only within current layer"
9161 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
9163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Select in current layer and sublayers"
9166 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
9168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9169 msgid "Ignore hidden objects"
9170 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
9172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9173 msgid "Ignore locked objects"
9174 msgstr "Hopp over låste objekt"
9176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9177 msgid "Deselect upon layer change"
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
9181 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9182 msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:"
9184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9187 msgstr ""
9188 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9193 msgstr ""
9194 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9197 #, fuzzy
9198 msgid ""
9199 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9200 "its sublayers"
9201 msgstr ""
9202 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9205 msgid ""
9206 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9207 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9208 msgstr ""
9209 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten åleine eller "
9210 "som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)."
9212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9213 msgid ""
9214 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9215 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9216 msgstr ""
9217 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
9218 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
9220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
9221 #, fuzzy
9222 msgid ""
9223 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9224 "current layer changes"
9225 msgstr ""
9226 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
9227 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
9229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
9230 msgid "Selecting"
9231 msgstr "Utval"
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9234 msgid "Default export resolution:"
9235 msgstr "Standard eksportoppløysing:"
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9238 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9239 msgstr ""
9240 "Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i "
9241 "eksporteringsdialogen."
9243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9244 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9245 msgstr ""
9247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9248 msgid ""
9249 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9250 "Import and Export to OCAL function."
9251 msgstr ""
9253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
9254 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9255 msgstr ""
9257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9258 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9259 msgstr ""
9261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9262 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9263 msgstr ""
9265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9266 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9267 msgstr ""
9269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Import/Export"
9272 msgstr "I_mporter ..."
9274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Perceptual"
9277 msgstr "Prosent"
9279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Relative Colorimetric"
9282 msgstr "Relativ flytting"
9284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9285 msgid "Absolute Colorimetric"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
9289 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9290 msgstr ""
9292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
9293 msgid "Display Calibration"
9294 msgstr ""
9296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
9297 msgid "Enable display calibration"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
9301 msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Display profile:"
9307 msgstr "Vi_singsmodus"
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9310 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Display intent:"
9316 msgstr "Vi_singsmodus"
9318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9320 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Proofing"
9326 msgstr "Punkt"
9328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
9329 msgid "Simulate output on screen"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
9333 msgid "Simulates output of target device."
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
9337 msgid "Mark out of gamut colors"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
9341 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9345 msgid "Out of gamut warning color:"
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9349 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9353 msgid "Device profile:"
9354 msgstr ""
9356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9357 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9358 msgstr ""
9360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9361 msgid "Device intent:"
9362 msgstr ""
9364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Black Point Compensation"
9367 msgstr "Utskriftsmål"
9369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
9370 msgid "Enables black point compensation."
9371 msgstr ""
9373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Preserve black"
9376 msgstr "Bevart"
9378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
9379 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
9383 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9384 msgstr ""
9386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
9387 msgid "Color Management"
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
9391 msgid "Add label comments to printing output"
9392 msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift"
9394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
9395 msgid ""
9396 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9397 "rendered output for an object with its label"
9398 msgstr ""
9399 "Legg ein merknad til råutskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit "
9400 "objekt med merkelappen til objektet."
9402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9403 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9404 msgstr ""
9406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
9407 msgid ""
9408 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9409 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9410 "may affect other objects using the same gradient"
9411 msgstr ""
9413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
9414 msgid "Simplification threshold:"
9415 msgstr "Forenklingsterskel:"
9417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9418 msgid ""
9419 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9420 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9421 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9422 msgstr ""
9423 "Kor sterk «Forenkla»-kommandoen skal vera som standard. Viss du køyrer "
9424 "kommandoen fleire gongar raskt etter kvarandre, vil han verka meir og meir "
9425 "aggressiv. Men viss du ventar litt med å køyra han, vil han gå tilbake til "
9426 "denne forenklingsterskelen."
9428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9429 msgid "2x2"
9430 msgstr "2 × 2"
9432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9433 msgid "4x4"
9434 msgstr "4 × 4"
9436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9437 msgid "8x8"
9438 msgstr "8 × 8"
9440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9441 msgid "16x16"
9442 msgstr "16 × 16"
9444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
9445 msgid "Oversample bitmaps:"
9446 msgstr "Overskaler punktbilete:"
9448 #. consider moving this to an UI tab:
9449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
9450 msgid "Make commands toolbar smaller"
9451 msgstr ""
9453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9454 msgid ""
9455 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
9459 msgid "Make main tools smaller"
9460 msgstr ""
9462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9463 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9464 msgstr ""
9466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9467 msgid "Max recent documents:"
9468 msgstr "Største tal på nyleg brukte dokument:"
9470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9471 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9472 msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha."
9474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
9475 msgid "Misc"
9476 msgstr "Ymse"
9478 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9479 msgid "_Apply"
9480 msgstr ""
9482 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Apply chosen effect to selection"
9485 msgstr "Form om objekt."
9487 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Remove effect from selection"
9490 msgstr "Hent frå utvalet"
9492 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
9493 msgid "Apply new effect"
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Current effect"
9499 msgstr "Gjeldande lag"
9501 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
9502 msgid "Unknown effect is applied"
9503 msgstr ""
9505 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
9506 msgid "No effect applied"
9507 msgstr ""
9509 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
9510 msgid "Item is not a shape or path"
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
9514 msgid "Only one item can be selected"
9515 msgstr ""
9517 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Empty selection"
9520 msgstr "Slett utvalet."
9522 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Create and apply path effect"
9525 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
9527 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Remove path effect"
9530 msgstr "_Fjern lenkje"
9532 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9533 msgid "Heap"
9534 msgstr "Haug"
9536 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9537 msgid "In Use"
9538 msgstr "I bruk"
9540 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9541 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9542 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9543 msgid "Slack"
9544 msgstr "Slakk"
9546 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9547 msgid "Total"
9548 msgstr "Totalt"
9550 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9551 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9552 msgid "Unknown"
9553 msgstr "Ukjend"
9555 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9556 msgid "Combined"
9557 msgstr "Kombinert"
9559 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9560 msgid "Recalculate"
9561 msgstr "Rekna ut på nytt"
9563 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Ready."
9566 msgstr "Raud"
9568 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9569 msgid ""
9570 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9571 "preferences.xml"
9572 msgstr ""
9574 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9575 #, fuzzy
9576 msgid "File"
9577 msgstr "_Fil"
9579 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Username:"
9582 msgstr "_Endra namn"
9584 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9585 msgid "Password:"
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9589 msgid ""
9590 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9591 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9592 msgstr ""
9594 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Search Tag"
9597 msgstr "Søk etter bilete"
9599 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9600 msgid "No files matched your search"
9601 msgstr ""
9603 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Search"
9606 msgstr "Søk etter grupper"
9608 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9609 msgid "Files Found"
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9613 msgid "_Execute Python"
9614 msgstr "_Køyr Python"
9616 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9617 msgid "_Execute Perl"
9618 msgstr "_Køyr Perl"
9620 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9621 msgid "Script"
9622 msgstr "Skri_pt"
9624 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9625 msgid "Output"
9626 msgstr "Utdata"
9628 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9629 msgid "Errors"
9630 msgstr "Feil"
9632 #. #### begin left panel
9633 #. ### begin notebook
9634 #. ## begin mode page
9635 #. # begin single scan
9636 #. brightness
9637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Brightness cutoff"
9640 msgstr "Lysstyrke"
9642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9643 msgid "Trace by a given brightness level"
9644 msgstr "Teikn av etter ein viss lysstyrke."
9646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9647 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9648 msgstr "Lysstyrketerskel for å skilja mellom svart og kvit."
9650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Single scan: creates a path"
9653 msgstr "Teiknar frihandslinje."
9655 #. canny edge detection
9656 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Edge detection"
9660 msgstr "Kantattkjenning"
9662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9665 msgstr "Teikn av med kantattkjenningsalgoritmen til J. Canny."
9667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9668 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9669 msgstr "Brotspunkt for nabopikslar (avgjer kor tjukk kantane vart)."
9671 #. quantization
9672 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9673 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9674 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Color quantization"
9678 msgstr "Fargeredusering"
9680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9681 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9682 msgstr "Teikn av ei fargeredusert utgåve av biletet."
9684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9685 msgid "The number of reduced colors"
9686 msgstr "Talet på fargar biletet skal reduserast til."
9688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9689 msgid "Colors:"
9690 msgstr "Fargar:"
9692 #. swap black and white
9693 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Invert image"
9696 msgstr "Inverter"
9698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Invert black and white regions"
9701 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
9703 #. # end single scan
9704 #. # begin multiple scan
9705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Brightness steps"
9708 msgstr "Lysstyrke"
9710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9711 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9712 msgstr "Teikn av etter så mange lysstyrkenivå."
9714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9715 msgid "Scans:"
9716 msgstr "Avteikningar:"
9718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9719 msgid "The desired number of scans"
9720 msgstr "Talet på avteikningar."
9722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Colors"
9725 msgstr "Fargar:"
9727 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9728 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9729 msgstr "Teikn av så mange reduserte fargar."
9731 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9732 msgid "Grays"
9733 msgstr ""
9735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9738 msgstr "Same som «Fargar», med gjer om resultatet til svartkvitt."
9740 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9741 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9742 msgid "Smooth"
9743 msgstr "Jamn"
9745 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9746 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9747 msgstr "Køyr uskarpheitsfilter på punktbiletet før avteikning."
9749 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Stack scans"
9753 msgstr "Stabla"
9755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9756 #, fuzzy
9757 msgid ""
9758 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9759 "gaps)"
9760 msgstr ""
9761 "Stabla avteikningane loddrett (utan hol) eller legg dei vassrett (vanlegvis "
9762 "med hol)."
9764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Remove background"
9767 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
9769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9770 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9774 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9775 msgstr ""
9777 #. ## begin option page
9778 #. # potrace parameters
9779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9780 msgid "Suppress speckles"
9781 msgstr ""
9783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9784 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9785 msgstr ""
9787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9788 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9789 msgstr ""
9791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Size:"
9794 msgstr "Storleik"
9796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Smooth corners"
9799 msgstr "Jamn"
9801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9802 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9803 msgstr ""
9805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9806 msgid "Increase this to smooth corners more"
9807 msgstr ""
9809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Optimize paths"
9812 msgstr "Optimert"
9814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9815 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9816 msgstr ""
9818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9819 msgid ""
9820 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9821 "optimization"
9822 msgstr ""
9824 #. ## end option page
9825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9826 msgid "Options"
9827 msgstr ""
9829 #. ### credits
9830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9831 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9832 msgstr "Takk til Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net)."
9834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9835 msgid "Credits"
9836 msgstr "Bidragsytarar"
9838 #. #### begin right panel
9839 #. ## SIOX
9840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9841 #, fuzzy
9842 msgid "SIOX foreground selection"
9843 msgstr "Søk i _utval"
9845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9846 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9847 msgstr ""
9849 #. ## preview
9850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Update"
9853 msgstr "Dato"
9855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9856 #, fuzzy
9857 msgid ""
9858 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9859 "tracing"
9860 msgstr "Førehandsvis resultatet utan å teikna av heile biletet først."
9862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9863 msgid "Preview"
9864 msgstr "Førehandsvising"
9866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
9867 msgid "Abort a trace in progress"
9868 msgstr "Avbryt avteikninga."
9870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
9871 msgid "Execute the trace"
9872 msgstr "Teikn av biletet."
9874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9875 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9876 #, fuzzy
9877 msgid "_Horizontal"
9878 msgstr "Vassrett tekst"
9880 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9881 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9882 msgstr ""
9884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9886 #, fuzzy
9887 msgid "_Vertical"
9888 msgstr "Loddrett tekst"
9890 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9891 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9892 msgstr ""
9894 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9895 #, fuzzy
9896 msgid "_Width"
9897 msgstr "_Breidd:"
9899 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9900 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9901 msgstr ""
9903 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9904 #, fuzzy
9905 msgid "_Height"
9906 msgstr "Høgd:"
9908 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9909 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9913 #, fuzzy
9914 msgid "A_ngle"
9915 msgstr "Vinkel:"
9917 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9920 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
9922 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9923 msgid ""
9924 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
9925 "displacement, or percentage displacement"
9926 msgstr ""
9928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9929 msgid ""
9930 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
9931 "or percentage displacement"
9932 msgstr ""
9934 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Transformation matrix element A"
9937 msgstr "Omformingssmatrise"
9939 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Transformation matrix element B"
9942 msgstr "Omformingssmatrise"
9944 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Transformation matrix element C"
9947 msgstr "Omformingssmatrise"
9949 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Transformation matrix element D"
9952 msgstr "Omformingssmatrise"
9954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Transformation matrix element E"
9957 msgstr "Omformingssmatrise"
9959 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Transformation matrix element F"
9962 msgstr "Omformingssmatrise"
9964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
9965 msgid ""
9966 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
9967 "edit the current absolute position directly"
9968 msgstr ""
9970 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9971 msgid "Scale proportionally"
9972 msgstr ""
9974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9975 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
9976 msgstr ""
9978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9979 msgid "Apply to each _object separately"
9980 msgstr ""
9982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9983 msgid ""
9984 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
9985 "transform the selection as a whole"
9986 msgstr ""
9988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Edit c_urrent matrix"
9991 msgstr "Hev dette laget."
9993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9994 msgid ""
9995 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
9996 "this matrix"
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
10000 #, fuzzy
10001 msgid "_Move"
10002 msgstr "Flytt"
10004 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
10005 #, fuzzy
10006 msgid "_Scale"
10007 msgstr "Skaler"
10009 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
10010 #, fuzzy
10011 msgid "_Rotate"
10012 msgstr "Roter"
10014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Ske_w"
10017 msgstr "Vri"
10019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
10020 msgid "Matri_x"
10021 msgstr ""
10023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
10024 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10025 msgstr ""
10027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Apply transformation to selection"
10030 msgstr "Form om objekt."
10032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Edit transformation matrix"
10035 msgstr "Omformingssmatrise"
10037 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10038 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10039 #. File menu
10040 #. Edit menu
10041 #. View menu
10042 #. Layer menu
10043 #. Object menu
10044 #. Path menu
10045 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10046 #. Text menu
10047 #. About menu
10048 #. Tools toolbox
10049 #. Select Tool controls
10050 #. Node Tool controls
10051 #. Calligraphy Tool controls
10052 #. Session playback controls
10053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10055 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10056 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10057 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10058 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10059 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10060 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10061 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10062 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10077 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10078 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10079 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10080 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10082 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10083 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10084 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10085 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10086 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10087 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10088 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10089 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10090 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10091 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10092 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10093 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10094 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10095 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10096 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10097 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10098 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10099 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10126 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10129 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10133 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10134 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10138 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10145 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10149 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10150 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10153 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10155 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10157 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10158 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10159 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10161 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10163 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10164 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10165 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10166 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10167 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
10169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10170 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10171 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
10174 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10175 msgstr "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleik"
10177 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
10178 msgid "Cursor coordinates"
10179 msgstr "Peikarkoordinatar"
10181 #. display the initial welcome message in the statusbar
10182 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
10183 msgid ""
10184 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10185 "use selector (arrow) to move or transform them."
10186 msgstr ""
10187 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Du kan bruka ferdige figurar eller teikna nye "
10188 "for hand. Bruk objektveljaren (pila) for å flytta eller forma om objekta."
10190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
10191 #, c-format
10192 msgid ""
10193 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10194 "closing?</span>\n"
10195 "\n"
10196 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10197 msgstr ""
10198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vil du lagra endringane i «%s»?</"
10199 "span>\n"
10200 "\n"
10201 "Du vil mista alle endringane dine om du lukkar utan å lagra."
10203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10204 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
10205 msgid "Close _without saving"
10206 msgstr "Lukk _utan å lagra"
10208 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
10209 #, c-format
10210 msgid ""
10211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10212 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10213 "\n"
10214 "Do you want to save this file in another format?"
10215 msgstr ""
10216 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fila «%s» vart lagra i eit format («%"
10217 "s») som kan medføra datatap.</span>\n"
10218 "\n"
10219 "Vil du lagra fila i eit anna format?"
10221 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10222 #, fuzzy
10223 msgid "tiny"
10224 msgstr "tm"
10226 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10227 msgid "small"
10228 msgstr ""
10230 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10231 #, fuzzy
10232 msgid "large"
10233 msgstr "Mål:"
10235 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10236 msgid "huge"
10237 msgstr ""
10239 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10240 #, fuzzy
10241 msgid "List"
10242 msgstr "innskyving"
10244 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10245 #, fuzzy
10246 msgid "_Blend mode:"
10247 msgstr "sluttnode"
10249 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10250 #, fuzzy
10251 msgid "B_lur:"
10252 msgstr "Blå"
10254 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10255 msgid "Proprietary"
10256 msgstr "Godseigd"
10258 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Other"
10261 msgstr "Meter"
10263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
10264 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Fill:"
10267 msgstr "Fyll"
10269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
10270 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Stroke:"
10273 msgstr "Strekbreidd"
10275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
10276 msgid "O:"
10277 msgstr ""
10279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
10280 msgid "N/A"
10281 msgstr ""
10283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
10284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
10285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Nothing selected"
10288 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
10290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
10291 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10292 #, fuzzy
10293 msgid "<i>None</i>"
10294 msgstr "<i>%s</i>"
10296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10297 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10298 msgid "No fill"
10299 msgstr ""
10301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10302 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10303 #, fuzzy
10304 msgid "No stroke"
10305 msgstr " (strek)"
10307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
10308 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10309 msgid "Pattern"
10310 msgstr "Mønster"
10312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10313 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
10314 msgid "Pattern fill"
10315 msgstr "Mønsterfyll"
10317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10318 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Pattern stroke"
10321 msgstr "Mønsterforskyving"
10323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
10324 #, fuzzy
10325 msgid "<b>L</b>"
10326 msgstr "<b>L:</b>"
10328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10329 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Linear gradient fill"
10332 msgstr "Lineær fargeovergang"
10334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10335 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Linear gradient stroke"
10338 msgstr "Lineær fargeovergang"
10340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
10341 #, fuzzy
10342 msgid "<b>R</b>"
10343 msgstr "<b>L:</b>"
10345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
10346 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Radial gradient fill"
10349 msgstr "Hjulovergang"
10351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
10352 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Radial gradient stroke"
10355 msgstr "Hjulovergang"
10357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Different"
10360 msgstr "_Differanse"
10362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Different fills"
10365 msgstr "_Differanse"
10367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Different strokes"
10370 msgstr "_Differanse"
10372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
10373 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10374 #, fuzzy
10375 msgid "<b>Unset</b>"
10376 msgstr "<b>Linje</b>"
10378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Flat color fill"
10381 msgstr "Heildekkjande farge"
10383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Flat color stroke"
10386 msgstr "Heildekkjande farge"
10388 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10390 #, fuzzy
10391 msgid "<b>a</b>"
10392 msgstr "<b>L:</b>"
10394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10397 msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
10399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10402 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
10404 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
10406 #, fuzzy
10407 msgid "<b>m</b>"
10408 msgstr "<b>L:</b>"
10410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10413 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
10415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10418 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
10420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Edit fill..."
10423 msgstr "Rediger ..."
10425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Edit stroke..."
10428 msgstr "Rediger ..."
10430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Last set color"
10433 msgstr "Heildekkjande farge"
10435 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Last selected color"
10438 msgstr "Sist valte"
10440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
10441 msgid "Invert"
10442 msgstr "Inverter"
10444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
10445 msgid "White"
10446 msgstr ""
10448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
10449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10451 msgid "Black"
10452 msgstr "Svart"
10454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Copy color"
10457 msgstr "Stoppfarge"
10459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Paste color"
10462 msgstr "Heildekkjande farge"
10464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
10465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Swap fill and stroke"
10468 msgstr "F_yll og strek"
10470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
10472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
10473 msgid "Make fill opaque"
10474 msgstr ""
10476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10477 msgid "Make stroke opaque"
10478 msgstr ""
10480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Remove"
10483 msgstr " _Fjern "
10485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Apply last set color to fill"
10488 msgstr "Heildekkjande farge"
10490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Apply last set color to stroke"
10493 msgstr "Heildekkjande farge"
10495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Apply last selected color to fill"
10498 msgstr "Sist valte"
10500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Apply last selected color to stroke"
10503 msgstr "Sist valte"
10505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Invert fill"
10508 msgstr "Inverter"
10510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Invert stroke"
10513 msgstr " (strek)"
10515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
10516 #, fuzzy
10517 msgid "White fill"
10518 msgstr "Rediger ..."
10520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
10521 #, fuzzy
10522 msgid "White stroke"
10523 msgstr "Rediger ..."
10525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Black fill"
10528 msgstr "Svart"
10530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Black stroke"
10533 msgstr "Heildekkjande farge"
10535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Paste fill"
10538 msgstr "Mønsterfyll"
10540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Paste stroke"
10543 msgstr "Mønsterforskyving"
10545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Change stroke width"
10548 msgstr "Skaler strekbreidd"
10550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
10551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Master opacity, %"
10554 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
10556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
10557 #, fuzzy, c-format
10558 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10559 msgstr "Strekbreidd"
10561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
10562 #, fuzzy
10563 msgid " (averaged)"
10564 msgstr "Omfang"
10566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
10567 msgid "0 (transparent)"
10568 msgstr ""
10570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
10571 msgid "100% (opaque)"
10572 msgstr ""
10574 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Name"
10577 msgstr "Namn:"
10579 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10580 #, fuzzy
10581 msgid "P_age size:"
10582 msgstr "Lerretstorleik"
10584 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Page orientation:"
10587 msgstr "Lerretretning"
10589 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10590 #, fuzzy
10591 msgid "_Landscape"
10592 msgstr "Liggjande"
10594 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10595 #, fuzzy
10596 msgid "_Portrait"
10597 msgstr "Ståande"
10599 #. ## Set up custom size frame
10600 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Custom size"
10603 msgstr "Brukarvald"
10605 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10606 #, fuzzy
10607 msgid "_Fit page to selection"
10608 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
10610 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10611 msgid ""
10612 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10613 "is no selection"
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10617 #, fuzzy
10618 msgid "U_nits:"
10619 msgstr "Eining:"
10621 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Width of paper"
10624 msgstr "Breidda til utvalet."
10626 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10627 #, fuzzy
10628 msgid "_Height:"
10629 msgstr "Høgd:"
10631 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Height of paper"
10634 msgstr "Høgda til utvalet."
10636 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Set page size"
10639 msgstr "Lerretstorleik"
10641 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10642 #, fuzzy
10643 msgid "L Gradient"
10644 msgstr "Fargeovergang"
10646 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10647 #, fuzzy
10648 msgid "R Gradient"
10649 msgstr "Fargeovergang"
10651 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10652 #, c-format
10653 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10654 msgstr ""
10656 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10657 #, c-format
10658 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10659 msgstr ""
10661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10662 #, fuzzy, c-format
10663 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10664 msgstr "Strekbreidd"
10666 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10667 #, fuzzy, c-format
10668 msgid "O:%.3g"
10669 msgstr "Gjennomsikt"
10671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10672 #, c-format
10673 msgid "O:.%d"
10674 msgstr ""
10676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10677 #, fuzzy, c-format
10678 msgid "Opacity: %.3g"
10679 msgstr "Gjennomsikt"
10681 #: ../src/verbs.cpp:1154
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Switch to next layer"
10684 msgstr "Flytta til neste lag."
10686 #: ../src/verbs.cpp:1155
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Switched to next layer."
10689 msgstr "Flytta til neste lag."
10691 #: ../src/verbs.cpp:1157
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Cannot go past last layer."
10694 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget."
10696 #: ../src/verbs.cpp:1166
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Switch to previous layer"
10699 msgstr "Flytta til førre lag."
10701 #: ../src/verbs.cpp:1167
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Switched to previous layer."
10704 msgstr "Flytta til førre lag."
10706 #: ../src/verbs.cpp:1169
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Cannot go before first layer."
10709 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget."
10711 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270
10712 msgid "No current layer."
10713 msgstr "Inga lag valt."
10715 #: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219
10716 #, c-format
10717 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10718 msgstr "Heva lag <b>%s</b>."
10720 #: ../src/verbs.cpp:1216
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Layer to top"
10723 msgstr "Send lag _fremst"
10725 #: ../src/verbs.cpp:1220
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Raise layer"
10728 msgstr "_Hev lag"
10730 #: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227
10731 #, c-format
10732 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10733 msgstr "Senka lag <b>%s</b>."
10735 #: ../src/verbs.cpp:1224
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Layer to bottom"
10738 msgstr "Send lag _bakarst"
10740 #: ../src/verbs.cpp:1228
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Lower layer"
10743 msgstr "_Senk lag"
10745 #: ../src/verbs.cpp:1237
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Cannot move layer any further."
10748 msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger."
10750 #: ../src/verbs.cpp:1265
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Delete layer"
10753 msgstr "Sletta lag."
10755 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10756 #: ../src/verbs.cpp:1268
10757 msgid "Deleted layer."
10758 msgstr "Sletta lag."
10760 #: ../src/verbs.cpp:1350
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Flip horizontally"
10763 msgstr "Spegla _vassrett"
10765 #: ../src/verbs.cpp:1365
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Flip vertically"
10768 msgstr "Spegla _loddrett"
10770 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10771 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10772 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10773 #: ../src/verbs.cpp:1819
10774 msgid "tutorial-basic.svg"
10775 msgstr "tutorial-basic.nn.svg"
10777 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10778 #: ../src/verbs.cpp:1823
10779 msgid "tutorial-shapes.svg"
10780 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10782 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10783 #: ../src/verbs.cpp:1827
10784 msgid "tutorial-advanced.svg"
10785 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10787 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10788 #: ../src/verbs.cpp:1831
10789 msgid "tutorial-tracing.svg"
10790 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10792 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10793 #: ../src/verbs.cpp:1835
10794 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10795 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10797 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10798 #: ../src/verbs.cpp:1839
10799 msgid "tutorial-elements.svg"
10800 msgstr "tutorial-elements.svg"
10802 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10803 #: ../src/verbs.cpp:1843
10804 msgid "tutorial-tips.svg"
10805 msgstr "tutorial-tips.svg"
10807 #: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10810 msgstr "Endra namn på laget."
10812 #: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Unlock all objects in all layers"
10815 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
10817 #: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10820 msgstr "Slett laget."
10822 #: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Unhide all objects in all layers"
10825 msgstr "Merk alt i alle _lag"
10827 #: ../src/verbs.cpp:2147
10828 msgid "Does nothing"
10829 msgstr "Gjer ingenting"
10831 #: ../src/verbs.cpp:2150
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Create new document from the default template"
10834 msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen."
10836 #: ../src/verbs.cpp:2152
10837 msgid "_Open..."
10838 msgstr "_Opna ..."
10840 #: ../src/verbs.cpp:2153
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Open an existing document"
10843 msgstr "Opna eit gammalt dokument."
10845 #: ../src/verbs.cpp:2154
10846 msgid "Re_vert"
10847 msgstr "Last om a_tt"
10849 #: ../src/verbs.cpp:2155
10850 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10851 msgstr ""
10852 "Gå tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar går tapt)."
10854 #: ../src/verbs.cpp:2156
10855 msgid "_Save"
10856 msgstr "_Lagra"
10858 #: ../src/verbs.cpp:2156
10859 msgid "Save document"
10860 msgstr "Lagra dokumentet."
10862 #: ../src/verbs.cpp:2158
10863 msgid "Save _As..."
10864 msgstr "Lagra _som ..."
10866 #: ../src/verbs.cpp:2159
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Save document under a new name"
10869 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
10871 #: ../src/verbs.cpp:2160
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Save a Cop_y..."
10874 msgstr "Lagra _som ..."
10876 #: ../src/verbs.cpp:2161
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10879 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
10881 #: ../src/verbs.cpp:2162
10882 msgid "_Print..."
10883 msgstr "Skriv _ut ..."
10885 #: ../src/verbs.cpp:2162
10886 msgid "Print document"
10887 msgstr "Skriv ut dokument."
10889 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10890 #: ../src/verbs.cpp:2165
10891 msgid "Vac_uum Defs"
10892 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
10894 #: ../src/verbs.cpp:2165
10895 #, fuzzy
10896 msgid ""
10897 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
10898 "defs&gt; of the document"
10899 msgstr "Fjern ubrukte ting frå &lt;defs&gt;-delen av dokumentet."
10901 #: ../src/verbs.cpp:2167
10902 msgid "Print _Direct"
10903 msgstr "Skriv ut _direkte"
10905 #: ../src/verbs.cpp:2168
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
10908 msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret."
10910 #: ../src/verbs.cpp:2169
10911 msgid "Print Previe_w"
10912 msgstr "Førehands_vising"
10914 #: ../src/verbs.cpp:2170
10915 msgid "Preview document printout"
10916 msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjå ut når det er skrive ut."
10918 #: ../src/verbs.cpp:2171
10919 msgid "_Import..."
10920 msgstr "I_mporter ..."
10922 #: ../src/verbs.cpp:2172
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10925 msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet."
10927 #: ../src/verbs.cpp:2173
10928 msgid "_Export Bitmap..."
10929 msgstr "_Eksporter punktbilete ..."
10931 #: ../src/verbs.cpp:2174
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10934 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
10936 #: ../src/verbs.cpp:2175
10937 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10938 msgstr ""
10940 #: ../src/verbs.cpp:2176
10941 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10942 msgstr ""
10944 #: ../src/verbs.cpp:2176
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10947 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
10949 #: ../src/verbs.cpp:2177
10950 msgid "N_ext Window"
10951 msgstr "Neste _vindauge"
10953 #: ../src/verbs.cpp:2178
10954 msgid "Switch to the next document window"
10955 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
10957 #: ../src/verbs.cpp:2179
10958 msgid "P_revious Window"
10959 msgstr "Førr_e vindauge"
10961 #: ../src/verbs.cpp:2180
10962 msgid "Switch to the previous document window"
10963 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
10965 #: ../src/verbs.cpp:2181
10966 msgid "_Close"
10967 msgstr "Lu_kk"
10969 #: ../src/verbs.cpp:2182
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Close this document window"
10972 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
10974 #: ../src/verbs.cpp:2183
10975 msgid "_Quit"
10976 msgstr "_Avslutt"
10978 #: ../src/verbs.cpp:2183
10979 msgid "Quit Inkscape"
10980 msgstr "Avslutt Inkscape."
10982 #: ../src/verbs.cpp:2186
10983 msgid "Undo last action"
10984 msgstr "Angra siste handling."
10986 #: ../src/verbs.cpp:2189
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Do again the last undone action"
10989 msgstr "Gjer om att sist angra handling."
10991 #: ../src/verbs.cpp:2190
10992 msgid "Cu_t"
10993 msgstr "Klipp _ut"
10995 #: ../src/verbs.cpp:2191
10996 msgid "Cut selection to clipboard"
10997 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
10999 #: ../src/verbs.cpp:2192
11000 msgid "_Copy"
11001 msgstr "_Kopier"
11003 #: ../src/verbs.cpp:2193
11004 msgid "Copy selection to clipboard"
11005 msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla."
11007 #: ../src/verbs.cpp:2194
11008 msgid "_Paste"
11009 msgstr "_Lim inn"
11011 #: ../src/verbs.cpp:2195
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11014 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til peikarplasseringa."
11016 #: ../src/verbs.cpp:2196
11017 msgid "Paste _Style"
11018 msgstr "Lim inn st_il"
11020 #: ../src/verbs.cpp:2197
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11023 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
11025 #: ../src/verbs.cpp:2199
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11028 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
11030 #: ../src/verbs.cpp:2200
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Paste _Width"
11033 msgstr "Side_breidd"
11035 #: ../src/verbs.cpp:2201
11036 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11037 msgstr ""
11039 #: ../src/verbs.cpp:2202
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Paste _Height"
11042 msgstr "Høgd:"
11044 #: ../src/verbs.cpp:2203
11045 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11046 msgstr ""
11048 #: ../src/verbs.cpp:2204
11049 msgid "Paste Size Separately"
11050 msgstr ""
11052 #: ../src/verbs.cpp:2205
11053 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11054 msgstr ""
11056 #: ../src/verbs.cpp:2206
11057 msgid "Paste Width Separately"
11058 msgstr ""
11060 #: ../src/verbs.cpp:2207
11061 msgid ""
11062 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11063 "object"
11064 msgstr ""
11066 #: ../src/verbs.cpp:2208
11067 msgid "Paste Height Separately"
11068 msgstr ""
11070 #: ../src/verbs.cpp:2209
11071 msgid ""
11072 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11073 "object"
11074 msgstr ""
11076 #: ../src/verbs.cpp:2210
11077 msgid "Paste _In Place"
11078 msgstr "Lim inn på p_lass"
11080 #: ../src/verbs.cpp:2211
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11083 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til opphavleg plassering."
11085 #: ../src/verbs.cpp:2212
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Paste Path _Effect"
11088 msgstr "Lim inn st_il"
11090 #: ../src/verbs.cpp:2213
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11093 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
11095 #: ../src/verbs.cpp:2214
11096 msgid "_Delete"
11097 msgstr "_Slett"
11099 #: ../src/verbs.cpp:2215
11100 msgid "Delete selection"
11101 msgstr "Slett utvalet."
11103 #: ../src/verbs.cpp:2216
11104 msgid "Duplic_ate"
11105 msgstr "Lag ko_pi"
11107 #: ../src/verbs.cpp:2217
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Duplicate selected objects"
11110 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
11112 #: ../src/verbs.cpp:2218
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Create Clo_ne"
11115 msgstr "Lag eit nytt dokument."
11117 #: ../src/verbs.cpp:2219
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11120 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
11122 #: ../src/verbs.cpp:2220
11123 msgid "Unlin_k Clone"
11124 msgstr "Kopla la_us klon"
11126 #: ../src/verbs.cpp:2221
11127 #, fuzzy
11128 msgid ""
11129 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11130 "object"
11131 msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet."
11133 #: ../src/verbs.cpp:2222
11134 msgid "Select _Original"
11135 msgstr "Merk _opphav"
11137 #: ../src/verbs.cpp:2223
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11140 msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til."
11142 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11143 #: ../src/verbs.cpp:2225
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Objects to _Marker"
11146 msgstr "Objekt til møns_ter"
11148 #: ../src/verbs.cpp:2226
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Convert selection to a line marker"
11151 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
11153 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11154 #: ../src/verbs.cpp:2228
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Objects to Patter_n"
11157 msgstr "Objekt til møns_ter"
11159 #: ../src/verbs.cpp:2229
11160 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11161 msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll."
11163 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11164 #: ../src/verbs.cpp:2231
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Pattern to _Objects"
11167 msgstr "Mønster til ob_jekt"
11169 #: ../src/verbs.cpp:2232
11170 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11171 msgstr "Hent ut objekt frå eit mønsterfyll."
11173 #: ../src/verbs.cpp:2233
11174 msgid "Clea_r All"
11175 msgstr "Slett _alle"
11177 #: ../src/verbs.cpp:2234
11178 msgid "Delete all objects from document"
11179 msgstr "Slett alle objekta i dokumentet"
11181 #: ../src/verbs.cpp:2235
11182 msgid "Select Al_l"
11183 msgstr "_Merk alt"
11185 #: ../src/verbs.cpp:2236
11186 msgid "Select all objects or all nodes"
11187 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11189 #: ../src/verbs.cpp:2237
11190 msgid "Select All in All La_yers"
11191 msgstr "Merk alt i alle _lag"
11193 #: ../src/verbs.cpp:2238
11194 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11195 msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulåste lag."
11197 #: ../src/verbs.cpp:2239
11198 msgid "In_vert Selection"
11199 msgstr "_Omvend utval"
11201 #: ../src/verbs.cpp:2240
11202 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11203 msgstr "Omvend utval (fjern merkinga på det merkte, og vel alt anna)."
11205 #: ../src/verbs.cpp:2241
11206 msgid "Invert in All Layers"
11207 msgstr "Omvend i alle lag"
11209 #: ../src/verbs.cpp:2242
11210 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11211 msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulåste lag."
11213 #: ../src/verbs.cpp:2243
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Select Next"
11216 msgstr "Slett node"
11218 #: ../src/verbs.cpp:2244
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Select next object or node"
11221 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11223 #: ../src/verbs.cpp:2245
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Select Previous"
11226 msgstr "Utval"
11228 #: ../src/verbs.cpp:2246
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Select previous object or node"
11231 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11233 #: ../src/verbs.cpp:2247
11234 msgid "D_eselect"
11235 msgstr "F_jern merking"
11237 #: ../src/verbs.cpp:2248
11238 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11239 msgstr "Fjern merking frå alle objekt og nodar."
11241 #. Selection
11242 #: ../src/verbs.cpp:2251
11243 msgid "Raise to _Top"
11244 msgstr "Send _fremst"
11246 #: ../src/verbs.cpp:2252
11247 msgid "Raise selection to top"
11248 msgstr "Sendt utvalet fremst."
11250 #: ../src/verbs.cpp:2253
11251 msgid "Lower to _Bottom"
11252 msgstr "Send _bakarst"
11254 #: ../src/verbs.cpp:2254
11255 msgid "Lower selection to bottom"
11256 msgstr "Send utvalet bakarst."
11258 #: ../src/verbs.cpp:2255
11259 msgid "_Raise"
11260 msgstr "_Hev"
11262 #: ../src/verbs.cpp:2256
11263 msgid "Raise selection one step"
11264 msgstr "Hev utvalet eitt steg."
11266 #: ../src/verbs.cpp:2257
11267 msgid "_Lower"
11268 msgstr "_Senk"
11270 #: ../src/verbs.cpp:2258
11271 msgid "Lower selection one step"
11272 msgstr "Senk utvalet eitt steg."
11274 #: ../src/verbs.cpp:2259
11275 msgid "_Group"
11276 msgstr "_Grupper"
11278 #: ../src/verbs.cpp:2260
11279 msgid "Group selected objects"
11280 msgstr "Grupper merkte objekt."
11282 #: ../src/verbs.cpp:2262
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Ungroup selected groups"
11285 msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)."
11287 #: ../src/verbs.cpp:2264
11288 msgid "_Put on Path"
11289 msgstr "_Legg på bane"
11291 #: ../src/verbs.cpp:2266
11292 msgid "_Remove from Path"
11293 msgstr "_Fjern frå bane"
11295 #: ../src/verbs.cpp:2268
11296 msgid "Remove Manual _Kerns"
11297 msgstr "Fjern manuell _kniping"
11299 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11300 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11301 #: ../src/verbs.cpp:2271
11302 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11303 msgstr ""
11304 "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frå tekstobjekt."
11306 #: ../src/verbs.cpp:2273
11307 msgid "_Union"
11308 msgstr "_Union"
11310 #: ../src/verbs.cpp:2274
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Create union of selected paths"
11313 msgstr "Legg til merkt bane"
11315 #: ../src/verbs.cpp:2275
11316 msgid "_Intersection"
11317 msgstr "_Snitt"
11319 #: ../src/verbs.cpp:2276
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Create intersection of selected paths"
11322 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
11324 #: ../src/verbs.cpp:2277
11325 msgid "_Difference"
11326 msgstr "_Differanse"
11328 #: ../src/verbs.cpp:2278
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11331 msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)."
11333 #: ../src/verbs.cpp:2279
11334 msgid "E_xclusion"
11335 msgstr "_Eksklusjon"
11337 #: ../src/verbs.cpp:2280
11338 msgid ""
11339 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11340 "path)"
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/verbs.cpp:2281
11344 msgid "Di_vision"
11345 msgstr "_Objektoppdeling"
11347 #: ../src/verbs.cpp:2282
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11350 msgstr "Del opp det nedste objektet i delar."
11352 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11353 #. Advanced tutorial for more info
11354 #: ../src/verbs.cpp:2285
11355 msgid "Cut _Path"
11356 msgstr "_Baneoppdeling"
11358 #: ../src/verbs.cpp:2286
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11361 msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet."
11363 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11364 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11365 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11366 #: ../src/verbs.cpp:2290
11367 msgid "Outs_et"
11368 msgstr "Skubb _ut"
11370 #: ../src/verbs.cpp:2291
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Outset selected paths"
11373 msgstr "Skubb ut merkt bane."
11375 #: ../src/verbs.cpp:2293
11376 msgid "O_utset Path by 1 px"
11377 msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel"
11379 #: ../src/verbs.cpp:2294
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11382 msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel."
11384 #: ../src/verbs.cpp:2296
11385 msgid "O_utset Path by 10 px"
11386 msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar"
11388 #: ../src/verbs.cpp:2297
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11391 msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
11393 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11394 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11395 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11396 #: ../src/verbs.cpp:2301
11397 msgid "I_nset"
11398 msgstr "Skubb _inn"
11400 #: ../src/verbs.cpp:2302
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Inset selected paths"
11403 msgstr "Skubb inn merkt bane."
11405 #: ../src/verbs.cpp:2304
11406 msgid "I_nset Path by 1 px"
11407 msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel"
11409 #: ../src/verbs.cpp:2305
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11412 msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel."
11414 #: ../src/verbs.cpp:2307
11415 msgid "I_nset Path by 10 px"
11416 msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar"
11418 #: ../src/verbs.cpp:2308
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11421 msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar."
11423 #: ../src/verbs.cpp:2310
11424 msgid "D_ynamic Offset"
11425 msgstr "Dyna_misk forskyving"
11427 #: ../src/verbs.cpp:2310
11428 msgid "Create a dynamic offset object"
11429 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
11431 #: ../src/verbs.cpp:2312
11432 msgid "_Linked Offset"
11433 msgstr "_Lenkja forskyving"
11435 #: ../src/verbs.cpp:2313
11436 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11437 msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
11439 #: ../src/verbs.cpp:2315
11440 msgid "_Stroke to Path"
11441 msgstr "Strek til ba_ne"
11443 #: ../src/verbs.cpp:2316
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11446 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
11448 #: ../src/verbs.cpp:2317
11449 msgid "Si_mplify"
11450 msgstr "_Forenkla"
11452 #: ../src/verbs.cpp:2318
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11455 msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar."
11457 #: ../src/verbs.cpp:2319
11458 msgid "_Reverse"
11459 msgstr "Snu _retning"
11461 #: ../src/verbs.cpp:2320
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11464 msgstr ""
11465 "Snur retninga på merkt(e) bane(r). Dette er nyttig for å endra retninga på "
11466 "pilmarkørar."
11468 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11469 #: ../src/verbs.cpp:2322
11470 #, fuzzy
11471 msgid "_Trace Bitmap..."
11472 msgstr "_Teikn av punktbilete"
11474 #: ../src/verbs.cpp:2323
11475 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11476 msgstr ""
11478 #: ../src/verbs.cpp:2324
11479 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11480 msgstr "_Lag punktbiletkopi"
11482 #: ../src/verbs.cpp:2325
11483 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11484 msgstr ""
11485 "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet."
11487 #: ../src/verbs.cpp:2326
11488 msgid "_Combine"
11489 msgstr "_Slå saman"
11491 #: ../src/verbs.cpp:2327
11492 msgid "Combine several paths into one"
11493 msgstr "Slå saman fleire baner til éi."
11495 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11496 #. Advanced tutorial for more info
11497 #: ../src/verbs.cpp:2330
11498 msgid "Break _Apart"
11499 msgstr "Br_yt opp"
11501 #: ../src/verbs.cpp:2331
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Break selected paths into subpaths"
11504 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
11506 #: ../src/verbs.cpp:2332
11507 msgid "Gri_d Arrange..."
11508 msgstr "Or_dna i rutenett ..."
11510 #: ../src/verbs.cpp:2333
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11513 msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster."
11515 #. Layer
11516 #: ../src/verbs.cpp:2335
11517 msgid "_Add Layer..."
11518 msgstr "_Legg til lag ..."
11520 #: ../src/verbs.cpp:2336
11521 msgid "Create a new layer"
11522 msgstr "Lag eit nytt lag."
11524 #: ../src/verbs.cpp:2337
11525 msgid "Re_name Layer..."
11526 msgstr "_Endra namn på lag ..."
11528 #: ../src/verbs.cpp:2338
11529 msgid "Rename the current layer"
11530 msgstr "Endra namn på laget."
11532 #: ../src/verbs.cpp:2339
11533 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11534 msgstr "Byt til laget _over"
11536 #: ../src/verbs.cpp:2340
11537 msgid "Switch to the layer above the current"
11538 msgstr "Byt til lag som ligg over dette."
11540 #: ../src/verbs.cpp:2341
11541 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11542 msgstr "Byt til laget _under"
11544 #: ../src/verbs.cpp:2342
11545 msgid "Switch to the layer below the current"
11546 msgstr "Byt til laget som ligg under dette."
11548 #: ../src/verbs.cpp:2343
11549 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11550 msgstr "Send utval til laget ov_er"
11552 #: ../src/verbs.cpp:2344
11553 msgid "Move selection to the layer above the current"
11554 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
11556 #: ../src/verbs.cpp:2345
11557 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11558 msgstr "Send utval til laget u_nder"
11560 #: ../src/verbs.cpp:2346
11561 msgid "Move selection to the layer below the current"
11562 msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette."
11564 #: ../src/verbs.cpp:2347
11565 msgid "Layer to _Top"
11566 msgstr "Send lag _fremst"
11568 #: ../src/verbs.cpp:2348
11569 msgid "Raise the current layer to the top"
11570 msgstr "Send dette laget fremst."
11572 #: ../src/verbs.cpp:2349
11573 msgid "Layer to _Bottom"
11574 msgstr "Send lag _bakarst"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2350
11577 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11578 msgstr "Send dette laget bakarst."
11580 #: ../src/verbs.cpp:2351
11581 msgid "_Raise Layer"
11582 msgstr "_Hev lag"
11584 #: ../src/verbs.cpp:2352
11585 msgid "Raise the current layer"
11586 msgstr "Hev dette laget."
11588 #: ../src/verbs.cpp:2353
11589 msgid "_Lower Layer"
11590 msgstr "_Senk lag"
11592 #: ../src/verbs.cpp:2354
11593 msgid "Lower the current layer"
11594 msgstr "Senk dette laget."
11596 #: ../src/verbs.cpp:2355
11597 msgid "_Delete Current Layer"
11598 msgstr "_Slett lag"
11600 #: ../src/verbs.cpp:2356
11601 msgid "Delete the current layer"
11602 msgstr "Slett laget."
11604 #. Object
11605 #: ../src/verbs.cpp:2359
11606 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11607 msgstr "Roter _90° mot høgre"
11609 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11610 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11611 #: ../src/verbs.cpp:2362
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11614 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
11616 #: ../src/verbs.cpp:2363
11617 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11618 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
11620 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11621 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11622 #: ../src/verbs.cpp:2366
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11625 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
11627 #: ../src/verbs.cpp:2367
11628 msgid "Remove _Transformations"
11629 msgstr "Fjern _omformingar"
11631 #: ../src/verbs.cpp:2368
11632 msgid "Remove transformations from object"
11633 msgstr "Fjern omformingar frå objektet"
11635 #: ../src/verbs.cpp:2369
11636 msgid "_Object to Path"
11637 msgstr "Objekt til b_ane"
11639 #: ../src/verbs.cpp:2370
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Convert selected object to path"
11642 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
11644 #: ../src/verbs.cpp:2371
11645 msgid "_Flow into Frame"
11646 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
11648 #: ../src/verbs.cpp:2372
11649 msgid ""
11650 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11651 "frame object"
11652 msgstr ""
11654 #: ../src/verbs.cpp:2373
11655 msgid "_Unflow"
11656 msgstr "Fikser _tekst"
11658 #: ../src/verbs.cpp:2374
11659 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11660 msgstr "Fjern teksten frå ramma (lagar tekstobjekt på éi linje)."
11662 #: ../src/verbs.cpp:2375
11663 msgid "_Convert to Text"
11664 msgstr "_Gjer om til tekst"
11666 #: ../src/verbs.cpp:2376
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11669 msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjånad)."
11671 #: ../src/verbs.cpp:2378
11672 msgid "Flip _Horizontal"
11673 msgstr "Spegla _vassrett"
11675 #: ../src/verbs.cpp:2378
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Flip selected objects horizontally"
11678 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
11680 #: ../src/verbs.cpp:2381
11681 msgid "Flip _Vertical"
11682 msgstr "Spegla _loddrett"
11684 #: ../src/verbs.cpp:2381
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Flip selected objects vertically"
11687 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
11689 #: ../src/verbs.cpp:2384
11690 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11691 msgstr ""
11693 #: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389
11694 msgid "_Release"
11695 msgstr "_Slepp laus"
11697 #: ../src/verbs.cpp:2386
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Remove mask from selection"
11700 msgstr "Hent frå utvalet"
11702 #: ../src/verbs.cpp:2388
11703 msgid ""
11704 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11705 msgstr ""
11707 #: ../src/verbs.cpp:2390
11708 msgid "Remove clipping path from selection"
11709 msgstr ""
11711 #. Tools
11712 #: ../src/verbs.cpp:2393
11713 msgid "Select"
11714 msgstr "Vel"
11716 #: ../src/verbs.cpp:2394
11717 msgid "Select and transform objects"
11718 msgstr "Merk og form om objekt."
11720 #: ../src/verbs.cpp:2395
11721 msgid "Node Edit"
11722 msgstr "Noderedigering"
11724 #: ../src/verbs.cpp:2396
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Edit paths by nodes"
11727 msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt."
11729 #: ../src/verbs.cpp:2397
11730 msgid "Tweak"
11731 msgstr ""
11733 #: ../src/verbs.cpp:2398
11734 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11735 msgstr ""
11737 #: ../src/verbs.cpp:2400
11738 msgid "Create rectangles and squares"
11739 msgstr "Teikn rektangel og kvadrat."
11741 #: ../src/verbs.cpp:2402
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Create 3D boxes"
11744 msgstr "Flislegg klonar ..."
11746 #: ../src/verbs.cpp:2404
11747 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11748 msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar."
11750 #: ../src/verbs.cpp:2406
11751 msgid "Create stars and polygons"
11752 msgstr "Teikn stjerner og mangekantar."
11754 #: ../src/verbs.cpp:2408
11755 msgid "Create spirals"
11756 msgstr "Teikn spiralar."
11758 #: ../src/verbs.cpp:2410
11759 msgid "Draw freehand lines"
11760 msgstr "Teikn frihandslinjer."
11762 #: ../src/verbs.cpp:2412
11763 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11764 msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer."
11766 #: ../src/verbs.cpp:2414
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11769 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
11771 #: ../src/verbs.cpp:2416
11772 msgid "Create and edit text objects"
11773 msgstr "Lag og endra tekstobjekt."
11775 #: ../src/verbs.cpp:2418
11776 msgid "Create and edit gradients"
11777 msgstr "Lag og endra fargeovergangar."
11779 #: ../src/verbs.cpp:2420
11780 msgid "Zoom in or out"
11781 msgstr "Forstørr inn og ut."
11783 #: ../src/verbs.cpp:2422
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Pick colors from image"
11786 msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet."
11788 #: ../src/verbs.cpp:2424
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Create diagram connectors"
11791 msgstr "Lag eit nytt dokument."
11793 #: ../src/verbs.cpp:2426
11794 msgid "Fill bounded areas"
11795 msgstr ""
11797 #. Tool prefs
11798 #: ../src/verbs.cpp:2429
11799 msgid "Selector Preferences"
11800 msgstr "_Veljaroppsett"
11802 #: ../src/verbs.cpp:2430
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11805 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
11807 #: ../src/verbs.cpp:2431
11808 msgid "Node Tool Preferences"
11809 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
11811 #: ../src/verbs.cpp:2432
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11814 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
11816 #: ../src/verbs.cpp:2433
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Tweak Tool Preferences"
11819 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
11821 #: ../src/verbs.cpp:2434
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11824 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
11826 #: ../src/verbs.cpp:2435
11827 msgid "Rectangle Preferences"
11828 msgstr "Rektangeloppsett"
11830 #: ../src/verbs.cpp:2436
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11833 msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet."
11835 #: ../src/verbs.cpp:2437
11836 #, fuzzy
11837 msgid "3D Box Preferences"
11838 msgstr "Tekstoppsett"
11840 #: ../src/verbs.cpp:2438
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11843 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
11845 #: ../src/verbs.cpp:2439
11846 msgid "Ellipse Preferences"
11847 msgstr "Ellipseoppsett"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2440
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11852 msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet."
11854 #: ../src/verbs.cpp:2441
11855 msgid "Star Preferences"
11856 msgstr "Stjerneoppsett"
11858 #: ../src/verbs.cpp:2442
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11861 msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet."
11863 #: ../src/verbs.cpp:2443
11864 msgid "Spiral Preferences"
11865 msgstr "Spiraloppsett"
11867 #: ../src/verbs.cpp:2444
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11870 msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet."
11872 #: ../src/verbs.cpp:2445
11873 msgid "Pencil Preferences"
11874 msgstr "Blyantoppsett"
11876 #: ../src/verbs.cpp:2446
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11879 msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet."
11881 #: ../src/verbs.cpp:2447
11882 msgid "Pen Preferences"
11883 msgstr "Pennoppsett"
11885 #: ../src/verbs.cpp:2448
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11888 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
11890 #: ../src/verbs.cpp:2449
11891 msgid "Calligraphic Preferences"
11892 msgstr "Kalligrafioppsett"
11894 #: ../src/verbs.cpp:2450
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11897 msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet."
11899 #: ../src/verbs.cpp:2451
11900 msgid "Text Preferences"
11901 msgstr "Tekstoppsett"
11903 #: ../src/verbs.cpp:2452
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11906 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
11908 #: ../src/verbs.cpp:2453
11909 msgid "Gradient Preferences"
11910 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
11912 #: ../src/verbs.cpp:2454
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11915 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar."
11917 #: ../src/verbs.cpp:2455
11918 msgid "Zoom Preferences"
11919 msgstr "Forstørringsoppsett"
11921 #: ../src/verbs.cpp:2456
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11924 msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet."
11926 #: ../src/verbs.cpp:2457
11927 msgid "Dropper Preferences"
11928 msgstr "Fargeplukkaroppsett"
11930 #: ../src/verbs.cpp:2458
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11933 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet."
11935 #: ../src/verbs.cpp:2459
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Connector Preferences"
11938 msgstr "_Veljaroppsett"
11940 #: ../src/verbs.cpp:2460
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11943 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
11945 #: ../src/verbs.cpp:2461
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Paint Bucket Preferences"
11948 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
11950 #: ../src/verbs.cpp:2462
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11953 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
11955 #. Zoom/View
11956 #: ../src/verbs.cpp:2465
11957 msgid "Zoom In"
11958 msgstr "Forstørr"
11960 #: ../src/verbs.cpp:2465
11961 msgid "Zoom in"
11962 msgstr "Forstørr"
11964 #: ../src/verbs.cpp:2466
11965 msgid "Zoom Out"
11966 msgstr "Forminsk."
11968 #: ../src/verbs.cpp:2466
11969 msgid "Zoom out"
11970 msgstr "Forminsk"
11972 #: ../src/verbs.cpp:2467
11973 msgid "_Rulers"
11974 msgstr "_Linjalar"
11976 #: ../src/verbs.cpp:2467
11977 msgid "Show or hide the canvas rulers"
11978 msgstr "Vis eller skjul linjalar."
11980 #: ../src/verbs.cpp:2468
11981 msgid "Scroll_bars"
11982 msgstr "_Rullefelt"
11984 #: ../src/verbs.cpp:2468
11985 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
11986 msgstr "Vis eller skjul rullefelt."
11988 #: ../src/verbs.cpp:2469
11989 msgid "_Grid"
11990 msgstr "_Rutenett"
11992 #: ../src/verbs.cpp:2469
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Show or hide the grid"
11995 msgstr "Vis eller skjul rutenett."
11997 #: ../src/verbs.cpp:2470
11998 msgid "G_uides"
11999 msgstr "_Hjelpelinjer"
12001 #: ../src/verbs.cpp:2470
12002 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12003 msgstr ""
12005 #: ../src/verbs.cpp:2471
12006 msgid "Nex_t Zoom"
12007 msgstr "_Neste forstørring"
12009 #: ../src/verbs.cpp:2471
12010 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12011 msgstr "Neste forstørring (frå forstørringsloggen)."
12013 #: ../src/verbs.cpp:2473
12014 msgid "Pre_vious Zoom"
12015 msgstr "_Førre forstørring"
12017 #: ../src/verbs.cpp:2473
12018 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12019 msgstr "Førre forstørring (frå forstørringsloggen)."
12021 #: ../src/verbs.cpp:2475
12022 msgid "Zoom 1:_1"
12023 msgstr "Forstørr 1:_1"
12025 #: ../src/verbs.cpp:2475
12026 msgid "Zoom to 1:1"
12027 msgstr "Forstørr til 1:1."
12029 #: ../src/verbs.cpp:2477
12030 msgid "Zoom 1:_2"
12031 msgstr "Forstørr 1:_2"
12033 #: ../src/verbs.cpp:2477
12034 msgid "Zoom to 1:2"
12035 msgstr "Forstørr til 1:2."
12037 #: ../src/verbs.cpp:2479
12038 msgid "_Zoom 2:1"
12039 msgstr "F_orstørr 2:1"
12041 #: ../src/verbs.cpp:2479
12042 msgid "Zoom to 2:1"
12043 msgstr "Forstørr til 2:1."
12045 #: ../src/verbs.cpp:2482
12046 msgid "_Fullscreen"
12047 msgstr "Fulls_kjerm"
12049 #: ../src/verbs.cpp:2482
12050 msgid "Stretch this document window to full screen"
12051 msgstr "Strekk dokumentvindauget til å dekkja heile skjermen."
12053 #: ../src/verbs.cpp:2485
12054 msgid "Duplic_ate Window"
12055 msgstr "_Lag kopi av vindauge"
12057 #: ../src/verbs.cpp:2485
12058 msgid "Open a new window with the same document"
12059 msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet."
12061 #: ../src/verbs.cpp:2487
12062 msgid "_New View Preview"
12063 msgstr "_Førehandsvising av ny vising"
12065 #: ../src/verbs.cpp:2488
12066 msgid "New View Preview"
12067 msgstr "Førehandsvising av ny vising"
12069 #. "view_new_preview"
12070 #: ../src/verbs.cpp:2490
12071 msgid "_Normal"
12072 msgstr "_Vanleg"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2491
12075 msgid "Switch to normal display mode"
12076 msgstr "Vis teikninga på vanleg måte."
12078 #: ../src/verbs.cpp:2492
12079 msgid "_Outline"
12080 msgstr "_Omriss"
12082 #: ../src/verbs.cpp:2493
12083 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12084 msgstr "Vis berre omriss av figurane."
12086 #: ../src/verbs.cpp:2494
12087 #, fuzzy
12088 msgid "_Toggle"
12089 msgstr "Vinkel:"
12091 #: ../src/verbs.cpp:2495
12092 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12093 msgstr ""
12095 #: ../src/verbs.cpp:2497
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Ico_n Preview..."
12098 msgstr "Føre_handsvis ikon"
12100 #: ../src/verbs.cpp:2498
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12103 msgstr ""
12104 "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire "
12105 "storleikar."
12107 #: ../src/verbs.cpp:2500
12108 msgid "Zoom to fit page in window"
12109 msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget."
12111 #: ../src/verbs.cpp:2501
12112 msgid "Page _Width"
12113 msgstr "Side_breidd"
12115 #: ../src/verbs.cpp:2502
12116 msgid "Zoom to fit page width in window"
12117 msgstr "Forstørr til å visa heile sidebreidda i vindauget."
12119 #: ../src/verbs.cpp:2504
12120 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12121 msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget."
12123 #: ../src/verbs.cpp:2506
12124 msgid "Zoom to fit selection in window"
12125 msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget."
12127 #. Dialogs
12128 #: ../src/verbs.cpp:2509
12129 msgid "In_kscape Preferences..."
12130 msgstr "_Inkscape-oppsett ..."
12132 #: ../src/verbs.cpp:2510
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12135 msgstr "Globale Inkscape-innstillingar."
12137 #: ../src/verbs.cpp:2511
12138 msgid "_Document Properties..."
12139 msgstr "_Dokumenteigenskapar …"
12141 #: ../src/verbs.cpp:2512
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12144 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
12146 #: ../src/verbs.cpp:2513
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Document _Metadata..."
12149 msgstr "_Dokumentmetadata …"
12151 #: ../src/verbs.cpp:2514
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12154 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
12156 #: ../src/verbs.cpp:2515
12157 msgid "_Fill and Stroke..."
12158 msgstr "_Fyll og strek ..."
12160 #: ../src/verbs.cpp:2516
12161 msgid ""
12162 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12163 msgstr ""
12165 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12166 #: ../src/verbs.cpp:2518
12167 msgid "S_watches..."
12168 msgstr "_Fargesamlingar ..."
12170 #: ../src/verbs.cpp:2519
12171 msgid "Select colors from a swatches palette"
12172 msgstr ""
12174 #: ../src/verbs.cpp:2520
12175 msgid "Transfor_m..."
12176 msgstr "Fo_rm om ..."
12178 #: ../src/verbs.cpp:2521
12179 msgid "Precisely control objects' transformations"
12180 msgstr ""
12182 #: ../src/verbs.cpp:2522
12183 msgid "_Align and Distribute..."
12184 msgstr "_Juster og fordel ..."
12186 #: ../src/verbs.cpp:2523
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Align and distribute objects"
12189 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
12191 #: ../src/verbs.cpp:2524
12192 msgid "Undo _History..."
12193 msgstr ""
12195 #: ../src/verbs.cpp:2525
12196 msgid "Undo History"
12197 msgstr ""
12199 #: ../src/verbs.cpp:2526
12200 msgid "_Text and Font..."
12201 msgstr "_Tekst og skrift ..."
12203 #: ../src/verbs.cpp:2527
12204 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12205 msgstr ""
12207 #: ../src/verbs.cpp:2528
12208 msgid "_XML Editor..."
12209 msgstr "_XML-redigering ..."
12211 #: ../src/verbs.cpp:2529
12212 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12213 msgstr ""
12215 #: ../src/verbs.cpp:2530
12216 msgid "_Find..."
12217 msgstr "_Finn ..."
12219 #: ../src/verbs.cpp:2531
12220 msgid "Find objects in document"
12221 msgstr "Søk etter objekt i dokument."
12223 #: ../src/verbs.cpp:2532
12224 msgid "_Messages..."
12225 msgstr "_Meldingar ..."
12227 #: ../src/verbs.cpp:2533
12228 msgid "View debug messages"
12229 msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar."
12231 #: ../src/verbs.cpp:2534
12232 msgid "S_cripts..."
12233 msgstr "Skri_pt ..."
12235 #: ../src/verbs.cpp:2535
12236 msgid "Run scripts"
12237 msgstr "Køyr skript."
12239 #: ../src/verbs.cpp:2536
12240 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12241 msgstr "V_is/skjul dialogar"
12243 #: ../src/verbs.cpp:2537
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Show or hide all open dialogs"
12246 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
12248 #: ../src/verbs.cpp:2538
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Create Tiled Clones..."
12251 msgstr "Flislegg klonar ..."
12253 #: ../src/verbs.cpp:2539
12254 #, fuzzy
12255 msgid ""
12256 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12257 "scattering"
12258 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
12260 #: ../src/verbs.cpp:2540
12261 msgid "_Object Properties..."
12262 msgstr "_Objekteigenskapar ..."
12264 #: ../src/verbs.cpp:2541
12265 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12266 msgstr ""
12268 #: ../src/verbs.cpp:2544
12269 #, fuzzy
12270 msgid "_Instant Messaging..."
12271 msgstr "_Meldingar ..."
12273 #: ../src/verbs.cpp:2544
12274 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12275 msgstr ""
12277 #: ../src/verbs.cpp:2546
12278 msgid "_Input Devices..."
12279 msgstr "Inneinin_gar …"
12281 #: ../src/verbs.cpp:2547
12282 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12283 msgstr ""
12285 #: ../src/verbs.cpp:2548
12286 #, fuzzy
12287 msgid "_Extensions..."
12288 msgstr "Om utvidingar ..."
12290 #: ../src/verbs.cpp:2549
12291 msgid "Query information about extensions"
12292 msgstr ""
12294 #: ../src/verbs.cpp:2550
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Layer_s..."
12297 msgstr "_Legg til lag ..."
12299 #: ../src/verbs.cpp:2551
12300 #, fuzzy
12301 msgid "View Layers"
12302 msgstr "_Hev lag"
12304 #: ../src/verbs.cpp:2552
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Path Effects..."
12307 msgstr "Effektar"
12309 #: ../src/verbs.cpp:2553
12310 msgid "Manage path effects"
12311 msgstr ""
12313 #: ../src/verbs.cpp:2554
12314 msgid "Filter Effects..."
12315 msgstr ""
12317 #: ../src/verbs.cpp:2555
12318 msgid "Manage SVG filter effects"
12319 msgstr ""
12321 #. Help
12322 #: ../src/verbs.cpp:2558
12323 msgid "About E_xtensions"
12324 msgstr "Om _utvidingar"
12326 #: ../src/verbs.cpp:2559
12327 msgid "Information on Inkscape extensions"
12328 msgstr ""
12330 #: ../src/verbs.cpp:2560
12331 msgid "About _Memory"
12332 msgstr "Om _minne"
12334 #: ../src/verbs.cpp:2561
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Memory usage information"
12337 msgstr "Fjern _omformingar"
12339 #: ../src/verbs.cpp:2562
12340 msgid "_About Inkscape"
12341 msgstr "_Om Inkscape"
12343 #: ../src/verbs.cpp:2563
12344 msgid "Inkscape version, authors, license"
12345 msgstr ""
12347 #. "help_about"
12348 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12349 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12350 #. Tutorials
12351 #: ../src/verbs.cpp:2568
12352 msgid "Inkscape: _Basic"
12353 msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande"
12355 #: ../src/verbs.cpp:2569
12356 msgid "Getting started with Inkscape"
12357 msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape."
12359 #. "tutorial_basic"
12360 #: ../src/verbs.cpp:2570
12361 msgid "Inkscape: _Shapes"
12362 msgstr "Inkscape: _Figurarar"
12364 #: ../src/verbs.cpp:2571
12365 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12366 msgstr "Bruk av figurverktøya til å laga og redigera figurar."
12368 #: ../src/verbs.cpp:2572
12369 msgid "Inkscape: _Advanced"
12370 msgstr "Inkscape: _Avansert"
12372 #: ../src/verbs.cpp:2573
12373 msgid "Advanced Inkscape topics"
12374 msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne."
12376 #. "tutorial_advanced"
12377 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12378 #: ../src/verbs.cpp:2575
12379 msgid "Inkscape: T_racing"
12380 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
12382 #: ../src/verbs.cpp:2576
12383 msgid "Using bitmap tracing"
12384 msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen."
12386 #. "tutorial_tracing"
12387 #: ../src/verbs.cpp:2577
12388 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12389 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
12391 #: ../src/verbs.cpp:2578
12392 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12393 msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet."
12395 #: ../src/verbs.cpp:2579
12396 msgid "_Elements of Design"
12397 msgstr "_Grafisk formgjeving"
12399 #: ../src/verbs.cpp:2580
12400 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12401 msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving."
12403 #. "tutorial_design"
12404 #: ../src/verbs.cpp:2581
12405 msgid "_Tips and Tricks"
12406 msgstr "_Tips og triks"
12408 #: ../src/verbs.cpp:2582
12409 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12410 msgstr "Ymse tips og triks."
12412 #. "tutorial_tips"
12413 #. Effect
12414 #: ../src/verbs.cpp:2585
12415 msgid "Previous Effect"
12416 msgstr "Førre effekt"
12418 #: ../src/verbs.cpp:2586
12419 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12420 msgstr "Køyr førre effekt om att med same val."
12422 #: ../src/verbs.cpp:2587
12423 msgid "Previous Effect Settings..."
12424 msgstr "Førre effekt-innstillingar ..."
12426 #: ../src/verbs.cpp:2588
12427 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12428 msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val."
12430 #. Fit Page
12431 #: ../src/verbs.cpp:2591
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Fit Page to Selection"
12434 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
12436 #: ../src/verbs.cpp:2592
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Fit the page to the current selection"
12439 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
12441 #: ../src/verbs.cpp:2593
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Fit Page to Drawing"
12444 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
12446 #: ../src/verbs.cpp:2594
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Fit the page to the drawing"
12449 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
12451 #: ../src/verbs.cpp:2595
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12454 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2596
12457 msgid ""
12458 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12459 msgstr ""
12461 #. LockAndHide
12462 #: ../src/verbs.cpp:2598
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Unlock All"
12465 msgstr "_Senk lag"
12467 #: ../src/verbs.cpp:2600
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Unlock All in All Layers"
12470 msgstr "Merk alt i alle _lag"
12472 #: ../src/verbs.cpp:2602
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Unhide All"
12475 msgstr "_Hev lag"
12477 #: ../src/verbs.cpp:2604
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Unhide All in All Layers"
12480 msgstr "Merk alt i alle _lag"
12482 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12483 msgid "Dash pattern"
12484 msgstr "Stiplingsmønster"
12486 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12487 msgid "Pattern offset"
12488 msgstr "Mønsterforskyving"
12490 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
12491 #, fuzzy, c-format
12492 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12493 msgstr "%s: %d – Inkscape"
12495 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
12496 #, c-format
12497 msgid "%s: %d - Inkscape"
12498 msgstr "%s: %d – Inkscape"
12500 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
12501 #, fuzzy, c-format
12502 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12503 msgstr "%s – Inkscape"
12505 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
12506 #, c-format
12507 msgid "%s - Inkscape"
12508 msgstr "%s – Inkscape"
12510 #. Family frame
12511 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12512 msgid "Font family"
12513 msgstr "Skrifttype"
12515 #. Style frame
12516 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12517 msgid "Style"
12518 msgstr "Stil"
12520 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12521 msgid "Font size:"
12522 msgstr "Skriftstorleik:"
12524 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12525 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12526 #. * some representative characters that users of your locale will be
12527 #. * interested in.
12528 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
12529 #, fuzzy
12530 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12531 msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»"
12533 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12534 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12535 msgid "Edit..."
12536 msgstr "Rediger ..."
12538 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12539 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12540 msgid ""
12541 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12542 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12543 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12544 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12545 msgstr ""
12546 "Om det skal fyllast med ein einskildfarge utanfor fargeovergang "
12547 "(spreadMethod=\"pad\"), om fargeovergangen skal gjentakast i same retning "
12548 "(spreadMethod=\"repeat\") eller om fargeovergangen skal gjentakast i motsatt "
12549 "retning  (spreadMethod=\"reflect\")"
12551 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12552 msgid "reflected"
12553 msgstr "reflektert"
12555 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12556 msgid "direct"
12557 msgstr "retta"
12559 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12560 msgid "Repeat:"
12561 msgstr "Gjenta:"
12563 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Assign gradient to object"
12566 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
12568 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12569 msgid "<small>No gradients</small>"
12570 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar</small>"
12572 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12573 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12574 msgstr "<small>Ingenting vald</small>"
12576 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12577 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12578 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar i utvalet</small>"
12580 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12581 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12582 msgstr "<small>Fleire fargeovergangar</small>"
12584 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12585 msgid "Edit the stops of the gradient"
12586 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
12588 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
12589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
12590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
12591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
12592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
12593 msgid "<b>New:</b>"
12594 msgstr "<b>Ny:</b>"
12596 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12597 msgid "Create linear gradient"
12598 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
12600 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12601 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12602 msgstr "Lag hjulovergang (elliptisk eller sirkelforma)"
12604 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12605 msgid "on"
12606 msgstr "på"
12608 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12609 msgid "Create gradient in the fill"
12610 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
12612 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12613 msgid "Create gradient in the stroke"
12614 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
12616 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12617 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12618 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
12619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
12620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
12621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
12622 msgid "<b>Change:</b>"
12623 msgstr "<b>Endra:</b>"
12625 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12626 msgid "No gradients in document"
12627 msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet"
12629 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12630 msgid "No gradient selected"
12631 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
12633 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12634 msgid "No stops in gradient"
12635 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
12637 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Change gradient stop offset"
12640 msgstr "Lineær fargeovergang"
12642 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12643 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12644 msgid "Add stop"
12645 msgstr "Legg til stopp"
12647 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12648 msgid "Add another control stop to gradient"
12649 msgstr "Legg endå eit kontrollstopp til fargeovergangen"
12651 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12652 msgid "Delete stop"
12653 msgstr "Slett stopp"
12655 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12656 msgid "Delete current control stop from gradient"
12657 msgstr "Slett valt stopp frå fargeovergangen"
12659 #. Label
12660 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12661 msgid "Offset:"
12662 msgstr "Forskyving:"
12664 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12665 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12666 msgid "Stop Color"
12667 msgstr "Stoppfarge"
12669 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12670 msgid "Gradient editor"
12671 msgstr "Fargeovergangredigering"
12673 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Change gradient stop color"
12676 msgstr "Lineær fargeovergang"
12678 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12679 msgid "Toggle current layer visibility"
12680 msgstr "Vis/skjul gjeldande lag"
12682 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12683 msgid "Lock or unlock current layer"
12684 msgstr "Lås eller lås opp gjeldande lag"
12686 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12687 msgid "Current layer"
12688 msgstr "Gjeldande lag"
12690 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
12691 msgid "(root)"
12692 msgstr "(rot)"
12694 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12695 msgid "No paint"
12696 msgstr "Ingen farge"
12698 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12699 msgid "Flat color"
12700 msgstr "Heildekkjande farge"
12702 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12703 msgid "Linear gradient"
12704 msgstr "Lineær fargeovergang"
12706 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12707 msgid "Radial gradient"
12708 msgstr "Hjulovergang"
12710 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12711 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12712 msgstr "Fjern måling (gjer målinga udefinert, slik at ho kan arva)."
12714 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12715 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12716 msgid ""
12717 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12718 "evenodd)"
12719 msgstr ""
12720 "Der ei bane kryssar seg sjølv eller ei underbane vert det laga hol i fyllet "
12721 "(«fill-rule: evenodd»)."
12723 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12724 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12725 msgid ""
12726 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12727 msgstr ""
12728 "Fyllet vert heildekkande, med mindre underbana går i motsett retning («fill-"
12729 "rule: nonzero»)."
12731 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12732 msgid "No objects"
12733 msgstr "Ingen objekt"
12735 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12736 msgid "Multiple styles"
12737 msgstr "Fleire stilar"
12739 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12740 msgid "Paint is undefined"
12741 msgstr "Målinga er ikke definert."
12743 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
12744 #, fuzzy
12745 msgid ""
12746 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
12747 "pattern from selection."
12748 msgstr ""
12749 "Bruk <b>Rediger | Objekt til mønster</b> for å laga eit nytt mønster av "
12750 "utvalet."
12752 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Transform by toolbar"
12755 msgstr "Form om mønster"
12757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
12758 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12759 msgstr ""
12761 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
12762 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12763 msgstr ""
12765 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
12766 msgid ""
12767 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12768 "scaled."
12769 msgstr ""
12771 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
12772 msgid ""
12773 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12774 "are scaled."
12775 msgstr ""
12777 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
12778 msgid ""
12779 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12780 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
12784 msgid ""
12785 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12786 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12787 msgstr ""
12789 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
12790 msgid ""
12791 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12792 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12793 msgstr ""
12795 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
12796 msgid ""
12797 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12798 "scaled, rotated, or skewed)."
12799 msgstr ""
12801 #. four spinbuttons
12802 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12803 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12804 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
12805 msgid "select_toolbar|X"
12806 msgstr "select_toolbar|X"
12808 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
12809 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12810 msgstr "Vassrett koordinat til utvalet."
12812 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12813 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12814 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
12815 msgid "select_toolbar|Y"
12816 msgstr "select_toolbar|Y"
12818 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
12819 msgid "Vertical coordinate of selection"
12820 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
12822 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12823 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12824 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
12825 msgid "select_toolbar|W"
12826 msgstr "select_toolbar|B"
12828 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
12829 msgid "Width of selection"
12830 msgstr "Breidda til utvalet."
12832 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Lock"
12835 msgstr "_Lås"
12837 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
12838 #, fuzzy
12839 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12840 msgstr "Endra både breidd og høgd proporsjonalt."
12842 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12843 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12844 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
12845 msgid "select_toolbar|H"
12846 msgstr "select_toolbar|H"
12848 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
12849 msgid "Height of selection"
12850 msgstr "Høgda til utvalet."
12852 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Affect:"
12855 msgstr "Forskyving:"
12857 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Corners"
12860 msgstr "Hjørne:"
12862 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Gradients"
12865 msgstr "Fargeovergang"
12867 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Patterns"
12870 msgstr "Mønster"
12872 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12873 msgid "System"
12874 msgstr "System"
12876 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12877 msgid "RGBA_:"
12878 msgstr "RGBA_:"
12880 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12881 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12882 msgstr "RGBA-verdi til fargen (i sekstentalssystemet)"
12884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12885 msgid "RGB"
12886 msgstr "RGB"
12888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12889 msgid "HSL"
12890 msgstr "NML"
12892 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12893 msgid "CMYK"
12894 msgstr "CMYK"
12896 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12897 msgid "_R"
12898 msgstr "_R"
12900 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12901 msgid "_G"
12902 msgstr "_G"
12904 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12905 msgid "_B"
12906 msgstr "_B"
12908 #. Label
12909 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12910 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12911 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12912 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12913 msgid "_A"
12914 msgstr "_A"
12916 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12917 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12918 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12919 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12920 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12921 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12922 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12923 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12924 msgid "Alpha (opacity)"
12925 msgstr "Alfa (gjennomsikt)"
12927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12928 msgid "_H"
12929 msgstr "_N"
12931 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12932 msgid "_S"
12933 msgstr "_M"
12935 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12936 msgid "_L"
12937 msgstr "_L"
12939 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12940 msgid "_C"
12941 msgstr "_C"
12943 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12944 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12945 msgid "Cyan"
12946 msgstr "Cyanblå"
12948 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12949 msgid "_M"
12950 msgstr "_M"
12952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
12953 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
12954 msgid "Magenta"
12955 msgstr "Magentaraud"
12957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
12958 msgid "_Y"
12959 msgstr "_G"
12961 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12962 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
12963 msgid "Yellow"
12964 msgstr "Gul"
12966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12967 msgid "_K"
12968 msgstr "_S"
12970 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
12971 msgid "Unnamed"
12972 msgstr "Namnlaus"
12974 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
12975 msgid "Wheel"
12976 msgstr "Hjul"
12978 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
12979 msgid "Attribute"
12980 msgstr "Attributt"
12982 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
12983 msgid "Value"
12984 msgstr "Verdi"
12986 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
12987 msgid "Type text in a text node"
12988 msgstr ""
12990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
12991 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
12995 msgid "Style of new stars"
12996 msgstr ""
12998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Style of new rectangles"
13001 msgstr "Høgda til utvalet."
13003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Style of new 3D boxes"
13006 msgstr "Høgda til utvalet."
13008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13009 msgid "Style of new ellipses"
13010 msgstr ""
13012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13013 msgid "Style of new spirals"
13014 msgstr ""
13016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13017 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13021 msgid "Style of new paths created by Pen"
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13027 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
13029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13030 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13031 msgstr ""
13033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Insert"
13036 msgstr "Inverter"
13038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
13039 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13040 msgstr "Set inn ny node mellom merkte nodar."
13042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
13043 msgid "Delete selected nodes"
13044 msgstr "Slett merkte nodar."
13046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Join"
13049 msgstr "Hjørne:"
13051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Join selected endnodes"
13054 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar."
13056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Join Segment"
13059 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
13061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13064 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
13066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Delete Segment"
13069 msgstr "Slett utvalet."
13071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
13072 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13073 msgstr "Del opp bane mellom to ikkje-sluttnodar."
13075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
13076 msgid "Node Break"
13077 msgstr ""
13079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
13080 msgid "Break path at selected nodes"
13081 msgstr "Bryt opp bane ved merkte nodar."
13083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Node Cusp"
13086 msgstr "Nodar"
13088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
13089 msgid "Make selected nodes corner"
13090 msgstr "Gjer merkte nodar om til hjørne."
13092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Node Smooth"
13095 msgstr "Jamn"
13097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
13098 msgid "Make selected nodes smooth"
13099 msgstr "Gjer merkte nodar glatte."
13101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Node Symmetric"
13104 msgstr "symmetrisk"
13106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
13107 msgid "Make selected nodes symmetric"
13108 msgstr "Gjer merkte nodar symmetriske."
13110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Node Line"
13113 msgstr "linje"
13115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
13116 msgid "Make selected segments lines"
13117 msgstr "Gjer merkte stykke om til linjer."
13119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Node Curve"
13122 msgstr "Inga førehandsvising"
13124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
13125 msgid "Make selected segments curves"
13126 msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver."
13128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Show Handles"
13131 msgstr "Teikn frihandslinjer."
13133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
13134 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13135 msgstr ""
13137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
13138 msgid "Star: Change number of corners"
13139 msgstr ""
13141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Star: Change spoke ratio"
13144 msgstr "Lagra omforming:"
13146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Make polygon"
13149 msgstr "Gjer til heilellipse"
13151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Make star"
13154 msgstr "Teikn spiralar."
13156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
13157 msgid "Star: Change rounding"
13158 msgstr ""
13160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Star: Change randomization"
13163 msgstr "Lagra omforming:"
13165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
13166 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13167 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
13169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13172 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
13174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13175 msgid "triangle/tri-star"
13176 msgstr ""
13178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13179 msgid "square/quad-star"
13180 msgstr ""
13182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13183 msgid "pentagon/five-pointed star"
13184 msgstr ""
13186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13187 msgid "hexagon/six-pointed star"
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13191 msgid "Corners:"
13192 msgstr "Hjørne:"
13194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13195 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13196 msgstr "Talet på hjørne i ein mangekant eller ei stjerne."
13198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13199 msgid "thin-ray star"
13200 msgstr ""
13202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13203 msgid "pentagram"
13204 msgstr ""
13206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13207 msgid "hexagram"
13208 msgstr ""
13210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13211 msgid "heptagram"
13212 msgstr ""
13214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13215 msgid "octagram"
13216 msgstr ""
13218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13219 #, fuzzy
13220 msgid "regular polygon"
13221 msgstr "Gjer til heilellipse"
13223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
13224 msgid "Spoke ratio:"
13225 msgstr "Spissforhold:"
13227 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13228 #. Base radius is the same for the closest handle.
13229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
13230 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13231 msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold."
13233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13234 msgid "stretched"
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13238 msgid "twisted"
13239 msgstr ""
13241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13242 msgid "slightly pinched"
13243 msgstr ""
13245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13246 #, fuzzy
13247 msgid "NOT rounded"
13248 msgstr "Bruk rette hjørne"
13250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13251 #, fuzzy
13252 msgid "slightly rounded"
13253 msgstr "Bruk rette hjørne"
13255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13256 #, fuzzy
13257 msgid "visibly rounded"
13258 msgstr "Bruk rette hjørne"
13260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13261 #, fuzzy
13262 msgid "well rounded"
13263 msgstr "Bruk rette hjørne"
13265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13266 #, fuzzy
13267 msgid "amply rounded"
13268 msgstr "Bruk rette hjørne"
13270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13271 msgid "blown up"
13272 msgstr ""
13274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13275 msgid "Rounded:"
13276 msgstr "Rundheit:"
13278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13279 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13280 msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)."
13282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13283 #, fuzzy
13284 msgid "NOT randomized"
13285 msgstr "Slumpverdi:"
13287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13288 msgid "slightly irregular"
13289 msgstr ""
13291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13292 #, fuzzy
13293 msgid "visibly randomized"
13294 msgstr "Slumpverdi:"
13296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13297 #, fuzzy
13298 msgid "strongly randomized"
13299 msgstr "Slumpverdi:"
13301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13302 msgid "Randomized:"
13303 msgstr "Slumpverdi:"
13305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13306 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13307 msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig."
13309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
13310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
13311 msgid "Defaults"
13312 msgstr "Standard"
13314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
13315 msgid ""
13316 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13317 "change defaults)"
13318 msgstr ""
13319 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
13320 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
13322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Change rectangle"
13325 msgstr "Søk etter rektangel"
13327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13328 msgid "W:"
13329 msgstr ""
13331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Width of rectangle"
13334 msgstr "Breidda til utvalet."
13336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Height of rectangle"
13339 msgstr "Høgda til utvalet."
13341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
13342 #, fuzzy
13343 msgid "not rounded"
13344 msgstr "Bruk rette hjørne"
13346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13347 msgid "Rx:"
13348 msgstr "Rx:"
13350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13351 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13352 msgstr "Vassrett radius til avrunda hjørne."
13354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13355 msgid "Ry:"
13356 msgstr "Ry:"
13358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13359 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13360 msgstr "Loddrett radius til avrunda hjørne."
13362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
13363 msgid "Not rounded"
13364 msgstr "Bruk rette hjørne"
13366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
13367 msgid "Make corners sharp"
13368 msgstr "Gjer hjørnene spisse."
13370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
13371 msgid "3D Box: Change perspective"
13372 msgstr ""
13374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Angle X:"
13377 msgstr "Vinkel:"
13379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13380 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13381 msgstr ""
13383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
13384 msgid "Toggle VP in X direction"
13385 msgstr ""
13387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
13388 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13389 msgstr ""
13391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Angle Y:"
13394 msgstr "Vinkel:"
13396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13397 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13398 msgstr ""
13400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
13401 msgid "Toggle VP in Y direction"
13402 msgstr ""
13404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
13405 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13406 msgstr ""
13408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Angle Z:"
13411 msgstr "Vinkel:"
13413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13414 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13415 msgstr ""
13417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
13418 msgid "Toggle VP in Z direction"
13419 msgstr ""
13421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
13422 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Change spiral"
13428 msgstr "Teikn spiralar."
13430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13431 msgid "just a curve"
13432 msgstr ""
13434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13435 #, fuzzy
13436 msgid "one full revolution"
13437 msgstr "Talet på rundar."
13439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13440 msgid "Turns:"
13441 msgstr "Rundar:"
13443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13444 msgid "Number of revolutions"
13445 msgstr "Talet på rundar."
13447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13448 #, fuzzy
13449 msgid "circle"
13450 msgstr "Sirkel"
13452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13453 msgid "edge is much denser"
13454 msgstr ""
13456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13457 msgid "edge is denser"
13458 msgstr ""
13460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13461 #, fuzzy
13462 msgid "even"
13463 msgstr "Grøn"
13465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13466 #, fuzzy
13467 msgid "center is denser"
13468 msgstr "Midtlinjer"
13470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13471 msgid "center is much denser"
13472 msgstr ""
13474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13475 msgid "Divergence:"
13476 msgstr "Divergens:"
13478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13479 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13480 msgstr ""
13481 "Kor mykje tettare eller lengre frå kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt "
13482 "for alle rundar)."
13484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13485 #, fuzzy
13486 msgid "starts from center"
13487 msgstr "Hev dette laget."
13489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13490 msgid "starts mid-way"
13491 msgstr ""
13493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13494 msgid "starts near edge"
13495 msgstr ""
13497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13498 msgid "Inner radius:"
13499 msgstr "Indre radius:"
13501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13502 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13503 msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)."
13505 #. Width
13506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13507 msgid "(pinch tweak)"
13508 msgstr ""
13510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13513 #, fuzzy
13514 msgid "(default)"
13515 msgstr "Standard"
13517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13518 #, fuzzy
13519 msgid "(broad tweak)"
13520 msgstr " (strek)"
13522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
13523 #, fuzzy
13524 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13525 msgstr ""
13526 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
13528 #. Force
13529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13530 msgid "(minimum force)"
13531 msgstr ""
13533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13534 msgid "(maximum force)"
13535 msgstr ""
13537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Force:"
13540 msgstr "Kjelde"
13542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13543 msgid "The force of the tweak action"
13544 msgstr ""
13546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
13547 msgid "Push mode"
13548 msgstr ""
13550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
13551 msgid "Push parts of paths in any direction"
13552 msgstr ""
13554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Shrink mode"
13557 msgstr "sluttnode"
13559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13562 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
13564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Grow mode"
13567 msgstr "Senk node"
13569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
13570 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13571 msgstr ""
13573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Attract mode"
13576 msgstr "Attributtnamn"
13578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
13579 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13580 msgstr ""
13582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Repel mode"
13585 msgstr " _Fjern "
13587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13588 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13589 msgstr ""
13591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Roughen mode"
13594 msgstr "sluttnode"
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13597 msgid "Roughen parts of paths"
13598 msgstr ""
13600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Color paint mode"
13603 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
13605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13608 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
13610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Color jitter mode"
13613 msgstr "Hev node"
13615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13618 msgstr "Unionen av dei merkte objekta."
13620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Mode:"
13623 msgstr "Flytt"
13625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Channels:"
13628 msgstr "Avbryt"
13630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13631 #, fuzzy
13632 msgid "H"
13633 msgstr "V:"
13635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
13636 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13637 msgstr ""
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
13640 #, fuzzy
13641 msgid "S"
13642 msgstr "_M"
13644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13645 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13646 msgstr ""
13648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
13649 #, fuzzy
13650 msgid "L"
13651 msgstr "_L"
13653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
13654 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13655 msgstr ""
13657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13658 msgid "O"
13659 msgstr ""
13661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
13662 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13663 msgstr ""
13665 #. Fidelity
13666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13667 msgid "(rough, simplified)"
13668 msgstr ""
13670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13671 msgid "(fine, but many nodes)"
13672 msgstr ""
13674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13675 msgid "Fidelity:"
13676 msgstr ""
13678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13679 msgid ""
13680 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13681 "generate a lot of new nodes"
13682 msgstr ""
13684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Pressure"
13687 msgstr "Bevart"
13689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
13690 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13691 msgstr ""
13693 #. Width
13694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13695 msgid "(hairline)"
13696 msgstr ""
13698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13699 #, fuzzy
13700 msgid "(broad stroke)"
13701 msgstr " (strek)"
13703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
13704 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13705 msgstr ""
13706 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
13708 #. Thinning
13709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13710 msgid "(speed blows up stroke)"
13711 msgstr ""
13713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13714 msgid "(slight widening)"
13715 msgstr ""
13717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13718 #, fuzzy
13719 msgid "(constant width)"
13720 msgstr "Utskriftsmål"
13722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13723 msgid "(slight thinning, default)"
13724 msgstr ""
13726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13727 msgid "(speed deflates stroke)"
13728 msgstr ""
13730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13731 msgid "Thinning:"
13732 msgstr "Fortynning:"
13734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13735 msgid ""
13736 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13737 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13738 msgstr ""
13739 "Kor mykje fart skal til for å fortynna strøket (positive verdiar gjev raske "
13740 "strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av "
13741 "farten)."
13743 #. Angle
13744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13745 msgid "(left edge up)"
13746 msgstr ""
13748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13749 #, fuzzy
13750 msgid "(horizontal)"
13751 msgstr "Vassrett tekst"
13753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13754 msgid "(right edge up)"
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13758 msgid "Angle:"
13759 msgstr "Vinkel:"
13761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13762 msgid ""
13763 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13764 "fixation = 0)"
13765 msgstr ""
13766 "Vinkelen på pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen "
13767 "effekt om fikseringa er 0."
13769 #. Fixation
13770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13771 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13772 msgstr ""
13774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13775 msgid "(almost fixed, default)"
13776 msgstr ""
13778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13779 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13780 msgstr ""
13782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13783 msgid "Fixation:"
13784 msgstr "Fiksering:"
13786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13787 #, fuzzy
13788 msgid ""
13789 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13790 "angle)"
13791 msgstr ""
13792 "Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt på strøkretninga, 1: "
13793 "fast)."
13795 #. Cap Rounding
13796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13797 #, fuzzy
13798 msgid "(blunt caps, default)"
13799 msgstr "Set som standard"
13801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13802 msgid "(slightly bulging)"
13803 msgstr ""
13805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13806 msgid "(approximately round)"
13807 msgstr ""
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13810 msgid "(long protruding caps)"
13811 msgstr ""
13813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Caps:"
13816 msgstr "Ende:"
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13819 msgid ""
13820 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13821 "round caps)"
13822 msgstr ""
13824 #. Tremor
13825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13826 #, fuzzy
13827 msgid "(smooth line)"
13828 msgstr "jamn"
13830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13831 msgid "(slight tremor)"
13832 msgstr ""
13834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13835 msgid "(noticeable tremor)"
13836 msgstr ""
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13839 msgid "(maximum tremor)"
13840 msgstr ""
13842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13843 msgid "Tremor:"
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13847 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13848 msgstr ""
13850 #. Wiggle
13851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13852 msgid "(no wiggle)"
13853 msgstr ""
13855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13856 #, fuzzy
13857 msgid "(slight deviation)"
13858 msgstr "Utskriftsmål"
13860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13861 msgid "(wild waves and curls)"
13862 msgstr ""
13864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Wiggle:"
13867 msgstr "Tittel:"
13869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13870 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13871 msgstr ""
13873 #. Mass
13874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13875 #, fuzzy
13876 msgid "(no inertia)"
13877 msgstr "(null-peikar)"
13879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13880 msgid "(slight smoothing, default)"
13881 msgstr ""
13883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13884 msgid "(noticeable lagging)"
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13888 msgid "(maximum inertia)"
13889 msgstr ""
13891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13892 msgid "Mass:"
13893 msgstr "Masse:"
13895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13896 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13897 msgstr ""
13899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Trace Background"
13902 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
13904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
13905 msgid ""
13906 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
13907 "minimum width, black - maximum width)"
13908 msgstr ""
13910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
13911 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13912 msgstr ""
13914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Tilt"
13917 msgstr "Tittel"
13919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
13920 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
13924 msgid "Reset all parameters to defaults"
13925 msgstr ""
13927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
13928 msgid "Arc: Change start/end"
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13932 msgid "Arc: Change open/closed"
13933 msgstr ""
13935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13936 msgid "Start:"
13937 msgstr "Start:"
13939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13940 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
13941 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til startpunktet til bogen."
13943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13944 msgid "End:"
13945 msgstr "Slutt:"
13947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13948 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
13949 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til sluttpunktet til bogen."
13951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Closed arc"
13954 msgstr "Lukk"
13956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
13959 msgstr ""
13960 "Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)."
13962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Open Arc"
13965 msgstr "Open boge"
13967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
13968 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
13969 msgstr ""
13971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
13972 msgid "Make whole"
13973 msgstr "Gjer til heilellipse"
13975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
13976 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
13977 msgstr ""
13978 "Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke."
13980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
13981 msgid "Pick alpha"
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
13985 msgid ""
13986 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
13987 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Set alpha"
13993 msgstr "Set som standard"
13995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
13996 msgid ""
13997 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Text: Change font family"
14003 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
14006 msgid "Text: Change alignment"
14007 msgstr ""
14009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Text: Change font style"
14012 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Text: Change orientation"
14017 msgstr "Lerretretning"
14019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Text: Change font size"
14022 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
14025 msgid ""
14026 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14027 "default font instead."
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Align left"
14033 msgstr "Venstrejuster linjer"
14035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Center"
14038 msgstr "Midtlinjer"
14040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Align right"
14043 msgstr "Juster høgresider."
14045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
14046 msgid "Justify"
14047 msgstr ""
14049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
14050 msgid "Bold"
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
14054 msgid "Italic"
14055 msgstr ""
14057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
14058 msgid "Spacing between letters"
14059 msgstr ""
14061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
14062 msgid "Spacing between lines"
14063 msgstr ""
14065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Horizontal kerning"
14068 msgstr "Vassrett luft"
14070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Vertical kerning"
14073 msgstr "Loddrett luft"
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
14076 msgid "Letter rotation"
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Change connector spacing"
14082 msgstr "Lag eit nytt dokument."
14084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
14085 msgid "Avoid"
14086 msgstr ""
14088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Ignore"
14091 msgstr "ingen"
14093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Spacing:"
14096 msgstr "Y-mellomrom:"
14098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14099 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14100 msgstr ""
14102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Graph"
14105 msgstr "Gruppe"
14107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
14108 msgid "Length:"
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
14112 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
14116 msgid "Downwards"
14117 msgstr ""
14119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14122 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
14125 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Fill by:"
14131 msgstr "Fyll"
14133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
14134 msgid ""
14135 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14136 "pixels to be counted in the fill"
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
14140 msgid "Grow/shrink by:"
14141 msgstr ""
14143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
14144 msgid ""
14145 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Close gaps:"
14151 msgstr "Lukk"
14153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
14154 #, fuzzy
14155 msgid ""
14156 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14157 "to change defaults)"
14158 msgstr ""
14159 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
14160 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
14163 #. Local Variables:
14164 #. mode:c++
14165 #. c-file-style:"stroustrup"
14166 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14167 #. indent-tabs-mode:nil
14168 #. fill-column:99
14169 #. End:
14171 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14172 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Add Nodes"
14175 msgstr "Nodar"
14177 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14178 msgid "Maximum segment length"
14179 msgstr ""
14181 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
14182 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14183 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14184 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14185 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14186 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14187 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14188 msgid "Modify Path"
14189 msgstr ""
14191 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14192 #, fuzzy
14193 msgid "AI 8.0 Input"
14194 msgstr "SVG-fil"
14196 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14197 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14198 msgstr ""
14200 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14201 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14202 msgstr ""
14204 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14205 #, fuzzy
14206 msgid "AI 8.0 Output"
14207 msgstr "Utdata"
14209 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14210 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14211 msgstr ""
14213 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14214 #, fuzzy
14215 msgid "AI SVG Input"
14216 msgstr "SVG-fil"
14218 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14219 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14220 msgstr ""
14222 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14223 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14224 msgstr ""
14226 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Brighter"
14229 msgstr "Lysstyrke"
14231 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Blue Function"
14234 msgstr "Funksjon"
14236 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Custom..."
14239 msgstr "Brukarvald"
14241 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Green Function"
14244 msgstr "Funksjon"
14246 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Red Function"
14249 msgstr "Funksjon"
14251 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Darker"
14254 msgstr "Fargeplukkar"
14256 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Desaturate"
14259 msgstr "Deaktivert"
14261 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14262 msgid "Grayscale"
14263 msgstr ""
14265 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14266 msgid "Less Hue"
14267 msgstr ""
14269 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14270 msgid "Less Light"
14271 msgstr ""
14273 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Less Saturation"
14276 msgstr "Metting"
14278 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14279 #, fuzzy
14280 msgid "More Hue"
14281 msgstr "Senk node"
14283 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14284 #, fuzzy
14285 msgid "More Light"
14286 msgstr "Lik høgd"
14288 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14289 #, fuzzy
14290 msgid "More Saturation"
14291 msgstr "Metting"
14293 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Negative"
14296 msgstr "Deaktivert"
14298 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Remove Blue"
14301 msgstr " _Fjern "
14303 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Remove Green"
14306 msgstr "_Fjern lenkje"
14308 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Remove Red"
14311 msgstr " _Fjern "
14313 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14314 msgid "RGB Barrel"
14315 msgstr ""
14317 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14318 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14319 msgstr ""
14321 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14322 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14323 msgstr ""
14325 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Replace color..."
14328 msgstr "Sist valte"
14330 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14331 msgid "A diagram created with the program Dia"
14332 msgstr ""
14334 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14335 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14336 msgstr ""
14338 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14339 msgid "Dia Input"
14340 msgstr ""
14342 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14343 msgid ""
14344 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14345 "at http://live.gnome.org/Dia"
14346 msgstr ""
14348 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14349 msgid ""
14350 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14351 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14352 "Inkscape installation."
14353 msgstr ""
14355 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Dot size"
14358 msgstr "Storleik"
14360 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Font size"
14363 msgstr "Skriftstorleik:"
14365 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Number Nodes"
14368 msgstr "Talet på rader."
14370 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14371 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14372 msgid "Visualize Path"
14373 msgstr ""
14375 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14376 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14377 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14378 msgstr ""
14380 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14381 msgid "DXF Input"
14382 msgstr ""
14384 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14385 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14386 msgstr ""
14388 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14389 msgid ""
14390 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14391 "sourceforge.net/"
14392 msgstr ""
14394 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14395 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14396 msgstr ""
14398 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14399 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14400 msgstr ""
14402 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14403 #, fuzzy
14404 msgid "DXF Output"
14405 msgstr "Utdata"
14407 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14408 msgid "DXF file written by pstoedit"
14409 msgstr ""
14411 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14412 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14413 msgstr ""
14415 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Embed All Images"
14418 msgstr "Bilete"
14420 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Embed only selected images"
14423 msgstr "Bilete"
14425 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14426 msgid "EPS Input"
14427 msgstr ""
14429 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14430 msgid "Encapsulated Postscript"
14431 msgstr ""
14433 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14434 #, fuzzy
14435 msgid "EPSI Output"
14436 msgstr "Utdata"
14438 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14439 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14440 msgstr ""
14442 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14443 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14444 msgstr ""
14446 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14447 msgid "LaTeX formula"
14448 msgstr ""
14450 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14451 msgid "LaTeX formula: "
14452 msgstr ""
14454 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14455 msgid "Export as GIMP Palette"
14456 msgstr ""
14458 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14459 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14460 msgstr ""
14462 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14463 #, fuzzy
14464 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14465 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
14467 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14468 msgid "Extract One Image"
14469 msgstr ""
14471 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14472 msgid "Path to save image"
14473 msgstr ""
14475 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14476 msgid "Open files saved with XFIG"
14477 msgstr ""
14479 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14480 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14484 #, fuzzy
14485 msgid "XFIG Input"
14486 msgstr "SVG-fil"
14488 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Flatness"
14491 msgstr "linje"
14493 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Flatten Beziers"
14496 msgstr "linje"
14498 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14499 msgid "Fractalize"
14500 msgstr ""
14502 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Smoothness"
14505 msgstr "Jamn"
14507 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Subdivisions"
14510 msgstr "_Objektoppdeling"
14512 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14513 msgid "Calculate first derivative numerically"
14514 msgstr "Rekne ut førstederiverte numerisk"
14516 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Draw Axes"
14519 msgstr "Teikn frihandslinjer."
14521 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14522 msgid "End x-value"
14523 msgstr ""
14525 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14526 msgid "First derivative"
14527 msgstr "Førstederiverte"
14529 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Function"
14532 msgstr "Funksjon"
14534 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14535 msgid "Function Plotter"
14536 msgstr "Funksjonsplottar"
14538 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Functions"
14541 msgstr "Funksjon"
14543 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14544 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14545 msgstr ""
14547 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14548 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14549 msgstr ""
14551 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14552 msgid "Range and Sampling"
14553 msgstr ""
14555 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Remove rectangle"
14558 msgstr "Søk etter rektangel"
14560 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Samples"
14563 msgstr "Figurar"
14565 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14566 msgid ""
14567 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14568 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14569 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14570 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14571 "numerically."
14572 msgstr ""
14574 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14575 msgid ""
14576 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14577 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14578 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14579 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14580 "constants pi and e are also available."
14581 msgstr ""
14583 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Start x-value"
14586 msgstr "Attributtverdi"
14588 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Use"
14591 msgstr "innskyving"
14593 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Use polar coordinates"
14596 msgstr "Peikarkoordinatar"
14598 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14599 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14600 msgstr ""
14602 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14603 #, fuzzy
14604 msgid "y-value of rectangle's top"
14605 msgstr "Høgda til utvalet."
14607 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14608 msgid "Circular pitch, px"
14609 msgstr ""
14611 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Gear"
14614 msgstr "_Tøm"
14616 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Number of teeth"
14619 msgstr "Talet på steg"
14621 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Pressure angle"
14624 msgstr "Bevart"
14626 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14627 msgid "GIMP XCF"
14628 msgstr ""
14630 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14631 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Draw Handles"
14637 msgstr "Teikn frihandslinjer."
14639 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Command Line Options"
14642 msgstr "Plassering:"
14644 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14645 msgid "FAQ"
14646 msgstr ""
14648 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Keys and Mouse Reference"
14651 msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar."
14653 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Inkscape Manual"
14656 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
14658 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14659 msgid "New in This Version"
14660 msgstr ""
14662 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14663 msgid "Report a Bug"
14664 msgstr ""
14666 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14667 msgid "SVG 1.1 Specification"
14668 msgstr ""
14670 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Duplicate endpaths"
14673 msgstr "Lag kopi av node"
14675 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14676 msgid "Interpolate"
14677 msgstr ""
14679 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14680 msgid "Interpolate style (experimental)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14684 msgid "Interpolation method"
14685 msgstr ""
14687 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14688 msgid "Interpolation steps"
14689 msgstr ""
14691 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14692 msgid "Axiom"
14693 msgstr ""
14695 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14696 #, fuzzy
14697 msgid "L-system"
14698 msgstr "System"
14700 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Left angle"
14703 msgstr "Rektangel"
14705 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14706 #, fuzzy, no-c-format
14707 msgid "Randomize angle (%)"
14708 msgstr "Slumpverdi:"
14710 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14711 #, fuzzy, no-c-format
14712 msgid "Randomize step (%)"
14713 msgstr "Slumpverdi:"
14715 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Right angle"
14718 msgstr "Rektangel"
14720 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Rules"
14723 msgstr "_Linjalar"
14725 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14726 msgid "Step length (px)"
14727 msgstr ""
14729 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14730 msgid "Lorem ipsum"
14731 msgstr ""
14733 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Number of paragraphs"
14736 msgstr "Talet på rader."
14738 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14739 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14743 msgid "Sentences per paragraph"
14744 msgstr ""
14746 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14747 msgid ""
14748 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14749 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14750 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14751 msgstr ""
14753 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14754 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14755 msgstr ""
14757 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Font size [px]"
14760 msgstr "Skriftstorleik:"
14762 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14763 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14764 msgid "Length Unit: "
14765 msgstr ""
14767 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14768 msgid "Measure"
14769 msgstr ""
14771 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14772 msgid "Measure Path"
14773 msgstr ""
14775 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Offset [px]"
14778 msgstr "Forskyving"
14780 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Precision"
14783 msgstr "Skildring"
14785 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14786 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14787 msgstr ""
14789 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Angle"
14792 msgstr "Vinkel:"
14794 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14795 msgid "Extrude"
14796 msgstr ""
14798 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Magnitude"
14801 msgstr "Magentaraud"
14803 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14804 msgid "ASCII Text with outline markup"
14805 msgstr ""
14807 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14810 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
14812 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Text Outline Input"
14815 msgstr "Inntekst"
14817 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Copies of the pattern:"
14820 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
14822 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Deformation type:"
14825 msgstr "Fjern _omformingar"
14827 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14828 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14829 msgstr ""
14831 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Pattern along Path"
14834 msgstr "_Legg på bane"
14836 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14837 msgid "Space between copies:"
14838 msgstr ""
14840 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Perspective"
14843 msgstr "Nærvær"
14845 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14846 msgid "Postscript"
14847 msgstr "PostScript"
14849 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14850 msgid "Postscript Input"
14851 msgstr ""
14853 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
14854 msgid "Developer Examples"
14855 msgstr ""
14857 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
14858 msgid "RadioButton example"
14859 msgstr ""
14861 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Select option: "
14864 msgstr "Utval"
14866 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Select second option: "
14869 msgstr "Vel fila du vil opna"
14871 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Jitter nodes"
14874 msgstr "Hev node"
14876 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
14877 msgid "Maximum displacement, px"
14878 msgstr ""
14880 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Shift node handles"
14883 msgstr "Slumpverdi:"
14885 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Shift nodes"
14888 msgstr "sluttnode"
14890 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
14891 msgid ""
14892 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
14893 "selected path."
14894 msgstr ""
14896 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
14897 msgid "Use normal distribution"
14898 msgstr ""
14900 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Random Point"
14903 msgstr "Rundt hjørne"
14905 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Random Position"
14908 msgstr "Plassering:"
14910 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Bar Height:"
14913 msgstr "Høgd:"
14915 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
14916 msgid "Barcode"
14917 msgstr ""
14919 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
14920 msgid "Barcode Data:"
14921 msgstr ""
14923 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Barcode Type:"
14926 msgstr "  type: "
14928 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Initial size"
14931 msgstr "Storleik på punktbilete"
14933 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Minimum size"
14936 msgstr "Brukarvald"
14938 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Random Tree"
14941 msgstr "Slumpverdi:"
14943 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
14944 msgid "A diagram created with the program Sketch"
14945 msgstr ""
14947 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
14948 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
14949 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
14951 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
14952 msgid "Sketch Input"
14953 msgstr "Sketch-fil"
14955 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
14956 msgid "Gear Placement"
14957 msgstr ""
14959 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
14960 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
14961 msgstr ""
14963 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
14964 msgid "Outside (Epitrochoid)"
14965 msgstr ""
14967 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
14968 msgid "Quality (Default = 16)"
14969 msgstr ""
14971 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
14972 msgid "R - Ring Radius (px)"
14973 msgstr ""
14975 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Rotation (deg)"
14978 msgstr "_Rotering"
14980 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Spirograph"
14983 msgstr "Spiral"
14985 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
14986 msgid "d - Pen Radius (px)"
14987 msgstr ""
14989 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
14990 msgid "r - Gear Radius (px)"
14991 msgstr ""
14993 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
14994 msgid "Behavior"
14995 msgstr "Atferd"
14997 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
14998 msgid "Straighten Segments"
14999 msgstr ""
15001 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15002 msgid "Envelope"
15003 msgstr ""
15005 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15008 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
15010 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15011 #, fuzzy
15012 msgid ""
15013 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15014 "files"
15015 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
15017 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15018 #, fuzzy
15019 msgid "ZIP Output"
15020 msgstr "Utdata"
15022 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15023 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15024 msgstr ""
15026 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15027 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15028 msgstr ""
15030 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15031 #, fuzzy
15032 msgid "XAML Output"
15033 msgstr "Utdata"
15035 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15036 msgid "fLIP cASE"
15037 msgstr ""
15039 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15040 #, fuzzy
15041 msgid "lowercase"
15042 msgstr "_Senk lag"
15044 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15045 msgid "UPPERCASE"
15046 msgstr ""
15048 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15049 msgid "rANdOm CasE"
15050 msgstr ""
15052 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Replace text..."
15055 msgstr "_Slepp laus"
15057 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Title Case"
15060 msgstr "Tittel"
15062 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15063 msgid "Sentence case"
15064 msgstr ""
15066 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15067 msgid "ASCII Text"
15068 msgstr "ASCII-tekst"
15070 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15071 msgid "Text File (*.txt)"
15072 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15074 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15075 msgid "Text Input"
15076 msgstr "Inntekst"
15078 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15079 msgid "Amount of whirl"
15080 msgstr ""
15082 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Rotation is clockwise"
15085 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
15087 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15088 msgid "Whirl"
15089 msgstr ""
15091 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15092 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15093 msgstr ""
15095 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15096 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15097 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
15099 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15100 msgid "Windows Metafile Input"
15101 msgstr "Windows-metafil"
15103 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15104 #, fuzzy
15105 msgid "XAML Input"
15106 msgstr "SVG-fil"
15108 #~ msgid "_Fill"
15109 #~ msgstr "_Fyll"
15111 #, fuzzy
15112 #~ msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
15113 #~ msgstr "Merk <b>objekta</b> der du vil gjera strekane om til baner."
15115 #, fuzzy
15116 #~ msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
15117 #~ msgstr ""
15118 #~ "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
15120 #, fuzzy
15121 #~ msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
15122 #~ msgstr ""
15123 #~ "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
15125 #, fuzzy
15126 #~ msgid "Thin paths"
15127 #~ msgstr "Lukkar bane."
15129 #~ msgid "Select printer"
15130 #~ msgstr "Vel skrivar"
15132 #~ msgid "Inkscape: Print Preview"
15133 #~ msgstr "Inkscape: Førehandsvising"
15135 #, fuzzy
15136 #~ msgid "Snap to other object paths"
15137 #~ msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
15139 #, fuzzy
15140 #~ msgid "Snap to other object nodes"
15141 #~ msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
15143 #, fuzzy
15144 #~ msgid "Snap s_ensitivity:"
15145 #~ msgstr "Plukkfølsemd:"
15147 #~ msgid "Snap sens_itivity:"
15148 #~ msgstr "Plukkfølsemd:"
15150 #, fuzzy
15151 #~ msgid "Snap sensiti_vity:"
15152 #~ msgstr "Plukkfølsemd:"
15154 #~ msgid "No preview"
15155 #~ msgstr "Inga førehandsvising"
15157 #~ msgid "too large for preview"
15158 #~ msgstr "for stor for førehandsvising"
15160 #, fuzzy
15161 #~ msgid "Enable Preview"
15162 #~ msgstr "Førehandsvising"
15164 #~ msgid "All Images"
15165 #~ msgstr "Alle bilete"
15167 #~ msgid "All Files"
15168 #~ msgstr "Alle filer"
15170 #~ msgid "All Inkscape Files"
15171 #~ msgstr "Alle Inkscape-filer"
15173 #~ msgid "Guess from extension"
15174 #~ msgstr "Gjett frå etternamn"
15176 #~ msgid "Append filename extension automatically"
15177 #~ msgstr "Legg automatisk til rett filetternamn"
15179 #, fuzzy
15180 #~ msgid "Destination width"
15181 #~ msgstr "Utskriftsmål"
15183 #, fuzzy
15184 #~ msgid "Resolution (dots per inch)"
15185 #~ msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
15187 #, fuzzy
15188 #~ msgid "Document"
15189 #~ msgstr "Dokumentet er lagra."
15191 #~ msgid "Custom"
15192 #~ msgstr "Brukarvald"
15194 #, fuzzy
15195 #~ msgid "Destination"
15196 #~ msgstr "Utskriftsmål"
15198 #, fuzzy
15199 #~ msgid "_Blur, %"
15200 #~ msgstr "Blå"
15202 #, fuzzy
15203 #~ msgid "_Type"
15204 #~ msgstr "Type"
15206 #~ msgid "Import bitmap as <image>"
15207 #~ msgstr "Importer bilete som <image>-element"
15209 #~ msgid ""
15210 #~ "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
15211 #~ "rectangle with bitmap fill"
15212 #~ msgstr ""
15213 #~ "Viss på vil importert punktbilete leggjast som eigne <image>-element, og "
15214 #~ "elles vil dei leggjast som rektangel med biletfyll."
15216 #, fuzzy
15217 #~ msgid "Move to next layer"
15218 #~ msgstr "Flytta til neste lag."
15220 #, fuzzy
15221 #~ msgid "Move to previous layer"
15222 #~ msgstr "Flytta til førre lag."
15224 #~ msgid "keys.svg"
15225 #~ msgstr "keys.svg"
15227 #~ msgid "Draw calligraphic lines"
15228 #~ msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
15230 #~ msgid "_Keys and Mouse"
15231 #~ msgstr "_Tastatur og mus"
15233 #, fuzzy
15234 #~ msgid "Duplicate gradient"
15235 #~ msgstr "Lag kopi av node"
15237 #~ msgid ""
15238 #~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for "
15239 #~ "the selected object(s)"
15240 #~ msgstr ""
15241 #~ "Lag ein kopi av fargeovergangen viss han vert brukt av meir enn eitt "
15242 #~ "objekt."
15244 #~ msgid "No patterns in document"
15245 #~ msgstr "Ingen mønster i dokumentet."
15247 #, fuzzy
15248 #~ msgid "Stroke"
15249 #~ msgstr "Strekbreidd"
15251 #, fuzzy
15252 #~ msgid "Three Handles"
15253 #~ msgstr "Teikn frihandslinjer."
15255 #, fuzzy
15256 #~ msgid "Four Handles"
15257 #~ msgstr "Teikn frihandslinjer."
15259 #, fuzzy
15260 #~ msgid "Fill gaps:"
15261 #~ msgstr "Alle figurar"
15263 #~ msgid ""
15264 #~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
15265 #~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
15266 #~ "working, but the action you requested has been cancelled."
15267 #~ msgstr ""
15268 #~ "Inkscape har motteke ein feil frå eit skript. Feilmeldingsteksten vert "
15269 #~ "vist neanfor. Inkscape vil halda fram å køyra, men handlinga du valde er "
15270 #~ "avbroten."
15272 #~ msgid ""
15273 #~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
15274 #~ "SVG format)"
15275 #~ msgstr ""
15276 #~ "Lagra vindaugestorleik og plassering i dokumenta (berre for Inkscapes SVG-"
15277 #~ "format)."
15279 #, fuzzy
15280 #~ msgid "Directory"
15281 #~ msgstr "Skildring"
15283 #, fuzzy
15284 #~ msgid "Groups to PNGs"
15285 #~ msgstr "Grupper"
15287 #, fuzzy
15288 #~ msgid "Save layers only"
15289 #~ msgstr "Hovud_gjennomsikt"
15291 #~ msgid "%s attributes"
15292 #~ msgstr "%s attributt"
15294 #~ msgid "GNU General Public License"
15295 #~ msgstr "GNU General Public License"
15297 #~ msgid "GNU Lesser General Public License"
15298 #~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
15300 #~ msgid "Overwrite %s"
15301 #~ msgstr "Skriv over «%s»"
15303 #~ msgid ""
15304 #~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
15305 #~ "current document?"
15306 #~ msgstr "Fila «%s» finst frå før. Vil du skriva over ho?"
15308 #~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
15309 #~ msgstr ""
15310 #~ "Vis filer etter kvarandre. Byt til neste ved tastatur- eller mushending."
15312 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
15313 #~ msgstr "Merk <b>minst to objekt</b> du vil gruppera."
15315 #~ msgid "Inkscape slideshow"
15316 #~ msgstr "Lysbiletframvising"
15318 #~ msgid "Grid/Guides"
15319 #~ msgstr "Rutenett/hjelpelinjer"
15321 #~ msgid "_Show grid"
15322 #~ msgstr "_Vis rutenett"
15324 #~ msgid "Show or hide grid"
15325 #~ msgstr "Vis eller skjul rutenett."
15327 #, fuzzy
15328 #~ msgid "Normal (2D)"
15329 #~ msgstr "Vanleg"
15331 #, fuzzy
15332 #~ msgid "<b>Grid</b>"
15333 #~ msgstr "<b>Boge</b>"
15335 #, fuzzy
15336 #~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
15337 #~ msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
15339 #, fuzzy
15340 #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
15341 #~ msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
15343 #, fuzzy
15344 #~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
15345 #~ msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
15347 #, fuzzy
15348 #~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
15349 #~ msgstr "Fest avgrensingsboksar til rutenett"
15351 #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
15352 #~ msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
15354 #, fuzzy
15355 #~ msgid "Snap nodes to _grid"
15356 #~ msgstr "Fest punkt til rutenett"
15358 #~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
15359 #~ msgstr ""
15360 #~ "Fest automatisk banenodar, tekstgrunnlinjer, ellipsesenter og anna til "
15361 #~ "rutenettet."
15363 #~ msgid "Stroke Style"
15364 #~ msgstr "Strekstil"
15366 #~ msgid "Default scale origin:"
15367 #~ msgstr "Standard skaleringsbase:"
15369 #~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
15370 #~ msgstr "Standard skaleringsbase er på avgrensingsboksen til objektet."
15372 #~ msgid "Farthest opposite node"
15373 #~ msgstr "Den ytste noden"
15375 #~ msgid ""
15376 #~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
15377 #~ msgstr ""
15378 #~ "Standard skaleringsbase er på avgrensingsboksen til punkta til objektet."
15380 #, fuzzy
15381 #~ msgid "Playback controls"
15382 #~ msgstr "Verktøykontroll"
15384 #, fuzzy
15385 #~ msgid "Message information"
15386 #~ msgstr "Fjern _omformingar"
15388 #, fuzzy
15389 #~ msgid "Close file"
15390 #~ msgstr "Lukk"
15392 #, fuzzy
15393 #~ msgid "Set delay"
15394 #~ msgstr "Set som standard"
15396 #, fuzzy
15397 #~ msgid "Rewind"
15398 #~ msgstr "Raud"
15400 #, fuzzy
15401 #~ msgid "Pause"
15402 #~ msgstr "_Lim inn"
15404 #, fuzzy
15405 #~ msgid "_Register"
15406 #~ msgstr "_Hev"
15408 #, fuzzy
15409 #~ msgid "_Server:"
15410 #~ msgstr "Snu _retning"
15412 #, fuzzy
15413 #~ msgid "Chatroom _name:"
15414 #~ msgstr "Lagnamn:"
15416 #, fuzzy
15417 #~ msgid "_Cancel"
15418 #~ msgstr "Avbryt"
15420 #, fuzzy
15421 #~ msgid "Round:"
15422 #~ msgstr "Rundheit:"
15424 #, fuzzy
15425 #~ msgid "Dropshadow"
15426 #~ msgstr "Vis sideskugge"
15428 #, fuzzy
15429 #~ msgid "Center X"
15430 #~ msgstr "Midtlinjer"
15432 #, fuzzy
15433 #~ msgid "Center Y"
15434 #~ msgstr "Midtlinjer"
15436 #, fuzzy
15437 #~ msgid "Dots per inch resolution"
15438 #~ msgstr "Standard eksportoppløysing:"
15440 #~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
15441 #~ msgstr ""
15442 #~ "Du kan ikkje leggja flyttekst på ei bana. Gjer flytteksten om til vanleg "
15443 #~ "tekst først."
15445 #~ msgid "Blur Width"
15446 #~ msgstr "Uklarbreidd"
15448 #~ msgid "Text to Path"
15449 #~ msgstr "Tekst til bane"
15451 #~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
15452 #~ msgstr "Bruk det nye Gtkmm-baserte grafiske brukargrensesnittet"
15454 #, fuzzy
15455 #~ msgid "Create offset object"
15456 #~ msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
15458 #, fuzzy
15459 #~ msgid "Inset/outset path"
15460 #~ msgstr "Skubb inn/ut med"
15462 #~ msgid "Unicode: %s: %s"
15463 #~ msgstr "Unicode: %s: %s"
15465 #~ msgid "Unicode: "
15466 #~ msgstr "Unicode: "
15468 #~ msgid "Find"
15469 #~ msgstr "Finn"
15471 #~ msgid "Image Brightness"
15472 #~ msgstr "Lysstyrke"
15474 #~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
15475 #~ msgstr "Optimal kantattkjenning"
15477 #~ msgid "Quantization / Reduction"
15478 #~ msgstr "Fargeredusering"
15480 #~ msgid "Monochrome"
15481 #~ msgstr "Svartkvitt"
15483 #~ msgid "Multiple Scanning"
15484 #~ msgstr "Fleire avteikningar"
15486 #~ msgid "Potrace"
15487 #~ msgstr "Potrace"
15489 #, fuzzy
15490 #~ msgid "Bridge Width"
15491 #~ msgstr "Linjebreidd"
15493 #, fuzzy
15494 #~ msgid "Number of Frets"
15495 #~ msgstr "Talet på rader."
15497 #, fuzzy
15498 #~ msgid "Number of Strings"
15499 #~ msgstr "Talet på rader."
15501 #, fuzzy
15502 #~ msgid "Nut Width"
15503 #~ msgstr "Breidd:"
15505 #, fuzzy
15506 #~ msgid "Randomize node handles"
15507 #~ msgstr "Slumpverdi:"
15509 #, fuzzy
15510 #~ msgid "Randomize nodes"
15511 #~ msgstr "Slumpverdi:"
15513 #~ msgid "_Opacity"
15514 #~ msgstr "_Gjennomsikt"
15516 #~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
15517 #~ msgstr "Kor mykje tregleiken påverkar rørsla av pennen."
15519 #~ msgid "Drag:"
15520 #~ msgstr "Motstand:"
15522 #~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
15523 #~ msgstr "Kor mykje motstanden påverkar rørsla av pennen."
15525 #~ msgid ""
15526 #~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
15527 #~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
15528 #~ msgstr ""
15529 #~ "ID-en til det nye objekt er NULL, sjølv etter forsøk på generering og "
15530 #~ "oppslag. Det nye objektet vert IKKJE sendt, og det vert heller ingen "
15531 #~ "underobjekt."
15533 #~ msgid "write error occurred"
15534 #~ msgstr "Det oppstod ein skrivefeil."
15536 #~ msgid ""
15537 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
15538 #~ "whiteboard invitation.</span>\n"
15539 #~ "\n"
15540 #~ msgstr ""
15541 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brukaren <b>%1</b> har takka neil "
15542 #~ "til invitasjonen din.</span>\n"
15543 #~ "\n"
15545 #~ msgid ""
15546 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
15547 #~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
15548 #~ "different user."
15549 #~ msgstr ""
15550 #~ "Du er framleis kopla til ein Jabber-tenar som <b>%2</b>, og kan senda ein "
15551 #~ "invitasjon til <b>%1</b> på nytt, eller til ein annan brukar."
15553 #, fuzzy
15554 #~ msgid ""
15555 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
15556 #~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
15557 #~ "\n"
15558 #~ msgstr ""
15559 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brukaren <b>%1</b> er allereie med "
15560 #~ "på ei teikneøkt.</span>\n"
15561 #~ "\n"
15563 #, fuzzy
15564 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
15565 #~ msgstr "Tilpass til utvalsboks"
15567 #~ msgid ""
15568 #~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
15569 #~ "picks color including its alpha"
15570 #~ msgstr ""
15571 #~ "Viss vald, hent synleg farge utan gjennomsikt. Viss ikkje vald, hent "
15572 #~ "farge inkludert gjennomsikt."
15574 #~ msgid "Jabber connection lost."
15575 #~ msgstr "Mista Jabber-samband."
15577 #~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
15578 #~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
15579 #~ msgstr[0] "Sendar melding. %u melding att i sendekøen."
15580 #~ msgstr[1] "Sendar melding. %u meldingar att i sendekøen."
15582 #~ msgid "Receive queue empty."
15583 #~ msgstr "Tom mottakskø."
15585 #~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
15586 #~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
15587 #~ msgstr[0] "Mottek endringar. %u endring att."
15588 #~ msgstr[1] "Mottek endringar. %u endringar att."
15590 #~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
15591 #~ msgstr "<b>%s</b> har no forlate praterommet."
15593 #~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
15594 #~ msgstr "Kallenamnet «%1» er allereie i bruk. Vel eit anna namn."
15596 #~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
15597 #~ msgstr "Det oppstod ein feil ved tilkopling til tenaren."
15599 #~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
15600 #~ msgstr "<b>Det oppstod ein invitasjonskonflikt.</b>"
15602 #~ msgid ""
15603 #~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
15604 #~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
15605 #~ "\n"
15606 #~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
15607 #~ msgstr ""
15608 #~ "Jabber-brukaren <b>%1</b> prøvde å invitera deg til ei teikneøkt mens du "
15609 #~ "venta på svar frå ein anna invitasjon.\n"
15610 #~ "\n"
15611 #~ "Invitasjonen frå <b>%1</b> vart avslått."
15613 #~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
15614 #~ msgstr "Invitasjon til teikneøkt frå %1."
15616 #~ msgid ""
15617 #~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
15618 #~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
15619 #~ "changes."
15620 #~ msgstr ""
15621 #~ "Vil du takka ja til invitasjonen frå <b>%1</b> i eit nytt "
15622 #~ "dokumentvindauge?\n"
15623 #~ "Viss du takkar ja til invitasjonen i det gjeldande vindauget, vil alle "
15624 #~ "endringar du har gjort gå tapt. "
15626 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
15627 #~ msgstr "Takk ja til invitasjon i nytt dokumentvindauge"
15629 #~ msgid ""
15630 #~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
15631 #~ "<b>%1</b>"
15632 #~ msgstr ""
15633 #~ "Klarte ikkja opna nytt dokumentvindauge for teikneøkt med <b>%1</b>."
15635 #~ msgid ""
15636 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
15637 #~ "invitation to a different user."
15638 #~ msgstr ""
15639 #~ "Du er framleis kopla til ein Jabber-tenar som <b>%2</b>, og kan senda ein "
15640 #~ "invitasjon til ein annan brukar."
15642 #~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
15643 #~ msgstr "<b>%s</b> er no med i praterommet."
15645 #~ msgid "%u change in receive queue."
15646 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
15647 #~ msgstr[0] "%u endring i mottakskøen."
15648 #~ msgstr[1] "%u endringar i mottakskøen."
15650 #~ msgid "%u change in send queue."
15651 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
15652 #~ msgstr[0] "%u endring i sendekøen."
15653 #~ msgstr[1] "%u endringar i sendekøen."
15655 #~ msgid "No SSL certificate was found."
15656 #~ msgstr "Fann ikkje noko SSL-sertifikat."
15658 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
15659 #~ msgstr "SSL-sertifikatet frå Jabber-tenaren er ikkje tiltrudd."
15661 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
15662 #~ msgstr "SSL-sertifikatet frå Jabber-tenaren er gått ut på dato."
15664 #~ msgid ""
15665 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
15666 #~ msgstr "SSL-sertifikatet frå Jabber-tenaren er ikkje aktivert."
15668 #~ msgid ""
15669 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
15670 #~ "that does not match the Jabber server's hostname."
15671 #~ msgstr ""
15672 #~ "SSL-sertifikatet frå Jabber-tenaren inneheld eit vertsnamn som ikkje er i "
15673 #~ "samsvart med vertsnamnet til tenaren."
15675 #~ msgid ""
15676 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
15677 #~ "fingerprint."
15678 #~ msgstr ""
15679 #~ "SSL-sertifikatet frå Jabber-tenaren inneheld eit ugyldig fingeravtrykk."
15681 #~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
15682 #~ msgstr "Det oppstod ein ukjend feil ved start av SSL-sambandet."
15684 #~ msgid ""
15685 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
15686 #~ "\n"
15687 #~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
15688 #~ msgstr ""
15689 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
15690 #~ "\n"
15691 #~ "Vil du halda fram med å kopla til Jabber-tenaren?"
15693 #~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
15694 #~ msgstr "Hald fram og ignorer framtidige feil"
15696 #~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
15697 #~ msgstr "Hald fram og med varsla meg ved framtidige feil"
15699 #~ msgid "Cancel connection"
15700 #~ msgstr "Avbryt samband"
15702 #~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
15703 #~ msgstr "Starta teiknekt med <b>%s</b>."
15705 #~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
15706 #~ msgstr "<b>%s</b> har no <b>forlate</b> teikneøkta."
15708 #~ msgid ""
15709 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
15710 #~ "whiteboard session.</span>\n"
15711 #~ "\n"
15712 #~ msgstr ""
15713 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brukaren <b>%1</b> har no forlate "
15714 #~ "teikneøkta.</span>\n"
15715 #~ "\n"
15717 #~ msgid ""
15718 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
15719 #~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
15720 #~ msgstr ""
15721 #~ "Du er framleis kopla til ein Jabber-tenar som <b>%2</b>, og kan starta ei "
15722 #~ "ny økt med <b>%1</b> eller ein annan brukar."
15724 #~ msgid ""
15725 #~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
15726 #~ "The error encountered was: %2.\n"
15727 #~ "\n"
15728 #~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
15729 #~ "to not record this session."
15730 #~ msgstr ""
15731 #~ "Klarte ikkje opna fila «%1» for øktopptak.\n"
15732 #~ "Feilen som oppstod var: %2.\n"
15733 #~ "\n"
15734 #~ "Du kan velja ei anna plassering for opptak av økta, eller du kan velja å "
15735 #~ "ikkje ta opp økta."
15737 #~ msgid "Choose a different location"
15738 #~ msgstr "Vel ei anna plassering"
15740 #~ msgid "Skip session recording"
15741 #~ msgstr "Ikkje ta opp økta"
15743 #, fuzzy
15744 #~ msgid "Share with _user..."
15745 #~ msgstr "Lagra _som ..."
15747 #, fuzzy
15748 #~ msgid "Rag right"
15749 #~ msgstr "Rettar"
15751 #, fuzzy
15752 #~ msgid "Centered"
15753 #~ msgstr "Midtlinjer"
15755 #~ msgid "Export area"
15756 #~ msgstr "Eksporteringsområde"
15758 #~ msgid "Bitmap size"
15759 #~ msgstr "Storleik på punktbilete"
15761 #~ msgid "_Filename"
15762 #~ msgstr "_Filnamn"
15764 #~ msgid " <b>_Export</b> "
15765 #~ msgstr " <b>_Eksporter</b> "
15767 #~ msgid " relative by "
15768 #~ msgstr " relativt til "
15770 #~ msgid " absolute to "
15771 #~ msgstr " absolutt til "
15773 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
15774 #~ msgstr "Bruk skripteffektar (krev omstart) – EKSPERIMENTELL"
15776 #~ msgid ""
15777 #~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
15778 #~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
15779 #~ msgstr ""
15780 #~ "Vis effektmenyen, som gjer det mogleg å køyra eksterne skript. Obs: "
15781 #~ "Funksjonen er EKSPERIMENTELL og krev omstart."
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "Lindenmayer"
15785 #~ msgstr "Endra namn på lag"
15787 #, fuzzy
15788 #~ msgid "PDF Output"
15789 #~ msgstr "Utdata"
15791 #~ msgid "Fit canvas to selection"
15792 #~ msgstr "Tilpass til utvalsboks"
15794 #~ msgid "Finishing pen"
15795 #~ msgstr "Fullfører penn"
15797 #, fuzzy
15798 #~ msgid "_Panels"
15799 #~ msgstr "Avbryt"
15801 #, fuzzy
15802 #~ msgid "Show or hide the panels"
15803 #~ msgstr "Vis eller skjul linjalar."
15805 #~ msgid ""
15806 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
15807 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
15808 #~ "opposite handle in sync"
15809 #~ msgstr ""
15810 #~ "<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
15811 #~ "stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
15812 #~ "rundt motståande kontrollpunkt samtidig."
15814 #~ msgid "Close window"
15815 #~ msgstr "Lukk vindauget."
15817 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
15818 #~ msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
15820 #, fuzzy
15821 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
15822 #~ msgstr "Gjer merkte strekar om til baner."
15824 #, fuzzy
15825 #~ msgid "Put text into frames"
15826 #~ msgstr "Legg teksten i ramme(r)."
15828 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
15829 #~ msgstr "«Fyll og strek»-dialogen."
15831 #~ msgid "Transform dialog"
15832 #~ msgstr "Omformingsdialog."
15834 #~ msgid "XML Editor"
15835 #~ msgstr "XML-redigering."
15837 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
15838 #~ msgstr "Lag og set opp fleire klonar av utvalet."
15840 #~ msgid "Object Properties dialog"
15841 #~ msgstr "«Objekteigenskapar»-dialogen."
15843 #~ msgid "About Memory..."
15844 #~ msgstr "Om minne ..."
15846 #~ msgid "Snap units:"
15847 #~ msgstr "Festeeining:"
15849 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
15850 #~ msgstr "Eining for verktøykontrollar, linjal og statuslinje."
15852 #~ msgid ""
15853 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
15854 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
15855 #~ "some window managers."
15856 #~ msgstr ""
15857 #~ "Ingen: Dialogar vert handtert som vanlege vindauge.\n"
15858 #~ "Vanleg: Dialogar vert liggjande over dokumentvindauge.\n"
15859 #~ "Aggressiv: Same som vanleg, men kan verka betre med nokre "
15860 #~ "vindaugsbehandlarar."
15862 #~ msgid " X "
15863 #~ msgstr " × "
15865 #~ msgid "Row spacing:   "
15866 #~ msgstr "Radavstand:"
15868 #~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
15869 #~ msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan lima inn i det."
15871 #~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
15872 #~ msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan lima inn i det."
15874 #~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
15875 #~ msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan leggja på tekst."
15877 #~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
15878 #~ msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må visa det før du kan leggja på tekst."
15880 #, fuzzy
15881 #~ msgid "Metadata 1"
15882 #~ msgstr "Metadata"
15884 #, fuzzy
15885 #~ msgid "Metadata 2"
15886 #~ msgstr "Metadata"
15888 #, fuzzy
15889 #~ msgid "A"
15890 #~ msgstr "_A"
15892 #, fuzzy
15893 #~ msgid "M"
15894 #~ msgstr "_M"
15896 #, fuzzy
15897 #~ msgid "Font Size"
15898 #~ msgstr "Skriftstorleik:"
15900 #, fuzzy
15901 #~ msgid "Direction of Rotation"
15902 #~ msgstr "Send utvalet bakarst."
15904 #~ msgid "Custom canvas"
15905 #~ msgstr "Eigedefinert lerret"
15907 #~ msgid "Current style"
15908 #~ msgstr "Gjeldande stil"
15910 #~ msgid ""
15911 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
15912 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
15913 #~ msgstr ""
15914 #~ "Gjeldande stil vert oppdatert kvar gong du endrar stilen til eit objekt "
15915 #~ "(fyll, strek eller gjennomsikt)."
15917 #~ msgid "Arrange Objects"
15918 #~ msgstr "Ordna objekt"
15920 #~ msgid "deg"
15921 #~ msgstr "gradar"
15923 #, fuzzy
15924 #~ msgid "_Credits"
15925 #~ msgstr "Bidragsytarar"
15927 #~ msgid "Grab sensitivity"
15928 #~ msgstr "Plukkfølsemd"
15930 #~ msgid "Click/drag threshold"
15931 #~ msgstr "Klikk/dra-grense"
15933 #~ msgid "Scroll by"
15934 #~ msgstr "Rull med"
15936 #~ msgid "Acceleration"
15937 #~ msgstr "Akselerasjon"
15939 #~ msgid "Arrow keys move by"
15940 #~ msgstr "Piltastar flyttar"
15942 #~ msgid "> and < scale by"
15943 #~ msgstr "«>» og «<» skalerer"
15945 #~ msgid "Rotation snaps every"
15946 #~ msgstr "Roteringssteg"
15948 #~ msgid "Zoom in/out by"
15949 #~ msgstr "Forstørr inn/ut"
15951 #~ msgid "Transform"
15952 #~ msgstr "Form om"
15954 #~ msgid "Flip selection horizontally"
15955 #~ msgstr "Spegla utvalet vassrett."
15957 #, fuzzy
15958 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
15959 #~ msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
15961 #~ msgid "Open one of the recently visited documents"
15962 #~ msgstr "Opna eit av dei nyleg brukte dokumenta."
15964 #~ msgid ""
15965 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
15966 #~ "fullscreen modes)"
15967 #~ msgstr ""
15968 #~ "Vis eller skjul delar av dokumentvindauget (forskjellig for vanleg og "
15969 #~ "fullskjermmodus)."
15971 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
15972 #~ msgstr "Interaktive Inkscape-innføringar."
15974 #~ msgid "gpl-2.svg"
15975 #~ msgstr "gpl-2.svg"
15977 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
15978 #~ msgstr "Endring og vidareformidling av Inkscape"
15980 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
15981 #~ msgstr ""
15982 #~ "Vis lisensvilkåra for endring og vidareformidling av Inkscape (GNU GPL)."