Code

Remove any baseProfile attribute, as we don't respect it. (See bug 166958.)
[inkscape.git] / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of Inkscape.
2 # Omsetjing av Inkscape til nynorsk.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2004 Karl Ove Hufthammer.
5 #
6 # Merk: Alle statuslinjemeldingar skal slutta på «.» på nynorsk,
7 # sjølv om dei ikkje gjer det på engelsk. Koordinatar skal ha
8 #
9 # mellomrom mellom seg (eks. (34, 78)), og «×» er gongeteikn.
10 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: inkscape\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
18 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
32 msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram"
34 #: ../src/arc-context.cpp:339
35 msgid ""
36 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
37 msgstr "<b>Ctrl</b>: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg."
39 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
40 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
41 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn rundt startpunktet."
43 #: ../src/arc-context.cpp:486
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
47 "to draw around the starting point"
48 msgstr ""
49 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
50 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
59 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
61 #: ../src/arc-context.cpp:507
62 #, fuzzy
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Lag eit nytt dokument."
66 #: ../src/box3d.cpp:317
67 #, fuzzy
68 msgid "<b>3D Box</b>"
69 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
71 #: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
72 #: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
73 #: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
74 #, fuzzy
75 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
76 msgstr "Søk etter rektangel"
78 #. status text
79 #: ../src/box3d-context.cpp:640
80 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
81 msgstr ""
83 #: ../src/box3d-context.cpp:664
84 #, fuzzy
85 msgid "Create 3D box"
86 msgstr "Flislegg klonar ..."
88 #: ../src/connector-context.cpp:522
89 msgid "Creating new connector"
90 msgstr "Lagar ny sambandslinje."
92 #: ../src/connector-context.cpp:751
93 #, fuzzy
94 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
95 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
97 #: ../src/connector-context.cpp:799
98 #, fuzzy
99 msgid "Reroute connector"
100 msgstr "Lag eit nytt dokument."
102 #. Flush pending updates
103 #: ../src/connector-context.cpp:964
104 #, fuzzy
105 msgid "Create connector"
106 msgstr "Lag eit nytt dokument."
108 #: ../src/connector-context.cpp:988
109 msgid "Finishing connector"
110 msgstr "Fullført sambandslinje."
112 #: ../src/connector-context.cpp:1132
113 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
114 msgstr "<b>Sambandspunkt</b>: Klikk eller dra for å laga ei ny sambandslinje."
116 #: ../src/connector-context.cpp:1205
117 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
118 msgstr ""
119 "<b>Sambandssluttpunkt</b>: Dra for å flytta eller kopla til nye figurar."
121 #: ../src/connector-context.cpp:1316
122 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
123 msgstr "Merk <b>minst eitt ikkje-sambandsobjekt</b>."
125 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
126 #, fuzzy
127 msgid "Make connectors avoid selected objects"
128 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
130 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
131 #, fuzzy
132 msgid "Make connectors ignore selected objects"
133 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
135 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
136 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
137 msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan teikna på det."
139 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
140 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
141 msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan teikna på det."
143 #: ../src/desktop-events.cpp:172
144 #, fuzzy
145 msgid "Create guide"
146 msgstr "Lag eit nytt dokument."
148 #: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
149 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
150 #, fuzzy
151 msgid "Delete guide"
152 msgstr "Slett node"
154 #: ../src/desktop-events.cpp:263
155 #, fuzzy
156 msgid "Move guide"
157 msgstr "Senk node"
159 #: ../src/desktop-events.cpp:284
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
162 msgstr "Hjelpelinje"
164 #: ../src/desktop.cpp:734
165 msgid "No previous zoom."
166 msgstr "Inga førre forstørring."
168 #: ../src/desktop.cpp:759
169 msgid "No next zoom."
170 msgstr "Inga neste forstørring."
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
173 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
174 msgstr "<small>Ingenting merkt.</small>"
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
177 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
178 msgstr "<small>Meir enn eitt objekt merkt.</small>"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
181 #, c-format
182 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
183 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> flislagte klonar.</small>"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
186 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
187 msgstr "<small>Objektet har ingen flislagte klonar.</small>"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
190 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
191 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klumping i flislagte klonar til."
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
194 #, fuzzy
195 msgid "Unclump tiled clones"
196 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
199 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
200 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klonane til."
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
203 #, fuzzy
204 msgid "Delete tiled clones"
205 msgstr "Slett merkte nodar."
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
208 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
209 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil klona."
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
212 msgid ""
213 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
214 "group</b>."
215 msgstr ""
216 "Vil du klona fleire objekt, kan du <b>gruppera</b> dei og så <b>klona "
217 "gruppa</b>."
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
220 #, fuzzy
221 msgid "Create tiled clones"
222 msgstr "Flislegg klonar ..."
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
225 msgid "<small>Per row:</small>"
226 msgstr "<small>Per rad:</small>"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
229 msgid "<small>Per column:</small>"
230 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
233 msgid "<small>Randomize:</small>"
234 msgstr "<small>Slumpverdi:</small>"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
237 msgid "_Symmetry"
238 msgstr "_Symmetri"
240 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
241 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
242 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
243 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
244 #.
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
246 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
247 msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga."
249 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
251 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
252 msgstr "<b>P1</b>: enkel omforming"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
255 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
256 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotering"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
259 msgid "<b>PM</b>: reflection"
260 msgstr "<b>PM</b>: refleksjon"
262 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
263 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
265 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
266 msgstr "<b>PG</b>: gliderefleksjon"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
269 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
270 msgstr "<b>CM</b>: refleksjon + gliderefleksjon"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
273 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
274 msgstr "<b>PMM</b>: refleksjon + refleksjon"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
277 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
278 msgstr "<b>PMG</b>: refleksjon + 180&#176; rotering"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
281 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
282 msgstr "<b>PGG</b>: gliderefleksjon + 180&#176; rotering"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
285 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
286 msgstr "<b>CMM</b>: refleksjon + refleksjon + 180&#176; rotering"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
289 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
290 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotering"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
293 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
294 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotering + 45&#176; refleksjon"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
297 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
298 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotering + 90&#176; refleksjon"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
301 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
302 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotering"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
305 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
306 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (tett)"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
309 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
310 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (spreidd)"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
313 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
314 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotering"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
317 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
318 msgstr "<b>P6M</b>: refleksjon + 60&#176; rotering"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
321 msgid "S_hift"
322 msgstr "S_hift"
324 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
326 #, no-c-format
327 msgid "<b>Shift X:</b>"
328 msgstr "<b>X-forskyving:</b>"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
331 #, no-c-format
332 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
333 msgstr "Vassrett forskyving per rad (i prosent av flisbreidd)"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
336 #, no-c-format
337 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
338 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
341 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
342 msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet."
344 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
346 #, no-c-format
347 msgid "<b>Shift Y:</b>"
348 msgstr "<b>Y-forskyving:</b>"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
351 #, no-c-format
352 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
353 msgstr "Loddrett forskyving per rad (i prosent av flishøgd)"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
356 #, no-c-format
357 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
358 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flishøgd)"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
361 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
362 msgstr "Randomiser loddrett forskyving med dette prosenttalet."
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
365 msgid "<b>Exponent:</b>"
366 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
369 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
370 msgstr ""
371 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
374 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
375 msgstr ""
376 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
378 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
382 msgid "<small>Alternate:</small>"
383 msgstr "<small>Alternater:</small>"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
386 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
387 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
390 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
391 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
393 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
396 #, fuzzy
397 msgid "<small>Cumulate:</small>"
398 msgstr "<small>Alternater:</small>"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
401 #, fuzzy
402 msgid "Cumulate the shifts for each row"
403 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
406 #, fuzzy
407 msgid "Cumulate the shifts for each column"
408 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
410 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
412 #, fuzzy
413 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
414 msgstr "<small>Alternater:</small>"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
417 msgid "Exclude tile height in shift"
418 msgstr ""
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
421 msgid "Exclude tile width in shift"
422 msgstr ""
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
425 msgid "Sc_ale"
426 msgstr "_Skaler"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
429 msgid "<b>Scale X:</b>"
430 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
433 #, no-c-format
434 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
435 msgstr "Vassrett skalering per rad (i % av flisbreidd)."
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
438 #, no-c-format
439 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
440 msgstr "Vassrett skalering per kolonne (i % av flisbreidd)."
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
443 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
444 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
447 msgid "<b>Scale Y:</b>"
448 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
451 #, no-c-format
452 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
453 msgstr "Loddrett skalering per rad (i % av flishøgd)."
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
456 #, no-c-format
457 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
458 msgstr "Loddrett skalering per kolonne (i % av flishøgd)."
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
461 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
462 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
465 #, fuzzy
466 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
467 msgstr ""
468 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
471 #, fuzzy
472 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
473 msgstr ""
474 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
477 #, fuzzy
478 msgid "<b>Base:</b>"
479 msgstr "<b>L:</b>"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
485 msgstr ""
486 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
489 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
490 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
493 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
494 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
497 #, fuzzy
498 msgid "Cumulate the scales for each row"
499 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
502 #, fuzzy
503 msgid "Cumulate the scales for each column"
504 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
507 msgid "_Rotation"
508 msgstr "_Rotering"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
511 msgid "<b>Angle:</b>"
512 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
515 #, no-c-format
516 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
517 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar rad."
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
520 #, no-c-format
521 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
522 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar kolonne."
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
525 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
526 msgstr "Randomiser rotasjonsvinkelen med dette prosenttalet."
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
529 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
530 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
533 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
534 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
537 #, fuzzy
538 msgid "Cumulate the rotation for each row"
539 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
542 #, fuzzy
543 msgid "Cumulate the rotation for each column"
544 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
547 #, fuzzy
548 msgid "_Blur & opacity"
549 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
552 #, fuzzy
553 msgid "<b>Blur:</b>"
554 msgstr "<b>L:</b>"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
557 #, fuzzy
558 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
559 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
562 #, fuzzy
563 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
564 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
567 #, fuzzy
568 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
569 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
572 #, fuzzy
573 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
574 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
577 #, fuzzy
578 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
579 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
582 msgid "<b>Fade out:</b>"
583 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
586 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
587 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
590 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
591 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
594 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
595 msgstr "Randomiser flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
598 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
599 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar rad."
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
602 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
603 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar kolonne."
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
606 msgid "Co_lor"
607 msgstr "_Fargar"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
610 msgid "Initial color: "
611 msgstr "Startfarge:"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
614 msgid "Initial color of tiled clones"
615 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
618 msgid ""
619 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
620 "stroke)"
621 msgstr ""
622 "Startfarge til flislagde klonar (fungerer berre viss opphavet ikkje har fyll "
623 "eller strek)."
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
626 msgid "<b>H:</b>"
627 msgstr "<b>N:</b>"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
630 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
631 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
634 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
635 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
638 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
639 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
642 msgid "<b>S:</b>"
643 msgstr "<b>M:</b>"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
646 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
647 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
650 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
651 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
654 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
655 msgstr "Randomiser fargemettinga til flisa med dette prosenttalet."
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
658 msgid "<b>L:</b>"
659 msgstr "<b>L:</b>"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
662 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
663 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
666 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
667 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
670 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
671 msgstr "Randomiser lysstyrken til flisa med dette prosenttalet."
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
674 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
675 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
678 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
679 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
682 msgid "_Trace"
683 msgstr "_Teikn av"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
686 msgid "Trace the drawing under the tiles"
687 msgstr "Teikn av teikninga under flisene."
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
690 msgid ""
691 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
692 "apply it to the clone"
693 msgstr ""
694 "For kvar klon, vel ein verdi frå teikninga under klonen, og bruk denne på "
695 "klonen."
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
698 msgid "1. Pick from the drawing:"
699 msgstr "1  Hent frå teikning:"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
702 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
703 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
704 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
705 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
706 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
707 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
708 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
709 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
710 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
711 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
712 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
713 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
714 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
715 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
716 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
717 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
718 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
719 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
720 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
721 msgid "Color"
722 msgstr "Farge"
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
725 msgid "Pick the visible color and opacity"
726 msgstr "Hent synleg farge og gjennomsikt."
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
729 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
730 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
733 msgid "Opacity"
734 msgstr "Gjennomsikt"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
737 msgid "Pick the total accumulated opacity"
738 msgstr "Hent oppsamla gjennomsikt."
740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
741 msgid "R"
742 msgstr "R"
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
745 msgid "Pick the Red component of the color"
746 msgstr "Hent raudkomponenten av fargen."
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
749 msgid "G"
750 msgstr "G"
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
753 msgid "Pick the Green component of the color"
754 msgstr "Hent grønkomponenten av fargen."
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
757 msgid "B"
758 msgstr "B"
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
761 msgid "Pick the Blue component of the color"
762 msgstr "Hent blåkomponenten av fargen."
764 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
765 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
767 msgid "clonetiler|H"
768 msgstr "clonetiler|N"
770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
771 msgid "Pick the hue of the color"
772 msgstr "Hent nyansen til fargen."
774 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
775 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
777 msgid "clonetiler|S"
778 msgstr "clonetiler|M"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
781 msgid "Pick the saturation of the color"
782 msgstr "Hent mettinga til fargen."
784 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
785 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
787 msgid "clonetiler|L"
788 msgstr "clonetiler|L"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
791 msgid "Pick the lightness of the color"
792 msgstr "Hent lysstyrken til fargen."
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
795 msgid "2. Tweak the picked value:"
796 msgstr "2  Endra vald verdi:"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
799 msgid "Gamma-correct:"
800 msgstr "Gammakorriger:"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
803 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
804 msgstr "Forskyv midtverdiane til vald farge oppover (>0) eller nedover (<0)."
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
807 msgid "Randomize:"
808 msgstr "Slumpverdi:"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
811 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
812 msgstr "Randomiser vald verdi med dette prosenttalet."
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
815 msgid "Invert:"
816 msgstr "Inverter:"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
819 msgid "Invert the picked value"
820 msgstr "Inverter vald verdi."
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
823 msgid "3. Apply the value to the clones':"
824 msgstr "3  Bruk verdien på klonene:"
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
827 msgid "Presence"
828 msgstr "Nærvær"
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
831 msgid ""
832 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
833 "that point"
834 msgstr "Kvar klon vert laga med eit sannsyn fastsett av vald verdi i punktet."
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
838 msgid "Size"
839 msgstr "Storleik"
841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
842 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
843 msgstr "Storleik til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
846 msgid ""
847 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
848 "or stroke)"
849 msgstr ""
850 "Kvar klon vert teikna med vald farge (fungerer berre viss opphavet ikkje har "
851 "fyll eller strek)."
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
854 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
855 msgstr "Gjennomsikt til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
858 msgid "How many rows in the tiling"
859 msgstr "Kor mange rader det skal vera i flisleggjinga."
861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
862 msgid "How many columns in the tiling"
863 msgstr "Kor mange kolonner det skal vera i flisleggjinga."
865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
866 msgid "Width of the rectangle to be filled"
867 msgstr "Breidda på rektangelet som skal fyllast."
869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
870 msgid "Height of the rectangle to be filled"
871 msgstr "Høgda på rektangelet som skal fyllast."
873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
874 msgid "Rows, columns: "
875 msgstr "Rader, kolonnar: "
877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
878 msgid "Create the specified number of rows and columns"
879 msgstr "Lag så mange rader og kolonnar."
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
882 msgid "Width, height: "
883 msgstr "Breidd, høgd: "
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
886 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
887 msgstr "Fyll vald breidd og høgd med fliser."
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
890 msgid "Use saved size and position of the tile"
891 msgstr "Bruka lagra storleik og plasseringa av flisa."
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
894 msgid ""
895 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
896 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
897 msgstr ""
898 "Lat som storleiken og plasseringa til flisa er dei same som ved sist "
899 "flisleggjing, og ikkje bruk gjeldande storleik."
901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
902 msgid " <b>_Create</b> "
903 msgstr "<b>_Lag</b> "
905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
906 msgid "Create and tile the clones of the selection"
907 msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
909 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
910 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
911 #. diagrams on the left in the following screenshot:
912 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
913 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
915 msgid " _Unclump "
916 msgstr "_Avklump "
918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
919 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
920 msgstr ""
921 "Sprei ut klonane for å redusera klumping. Du kan bruka funksjonen fleire "
922 "gongar."
924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
925 msgid " Re_move "
926 msgstr " _Fjern "
928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
929 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
930 msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)."
932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
933 msgid " R_eset "
934 msgstr " _Nullstill "
936 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
938 msgid ""
939 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
940 "to zero"
941 msgstr ""
942 "Nullstill alle forskyvingar, skaleringar, roteringar, gjennomsikts- og "
943 "fargeendringar."
945 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
946 msgid "Messages"
947 msgstr "Meldingar"
949 #. ## Add a menu for clear()
950 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
951 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
952 msgid "_File"
953 msgstr "_Fil"
955 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
956 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
957 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
958 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
959 msgid "_Clear"
960 msgstr "_Tøm"
962 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
963 msgid "Capture log messages"
964 msgstr "Lagra loggmeldingar"
966 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
967 msgid "Release log messages"
968 msgstr "Tøm loggmeldingar"
970 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
971 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
972 msgid "none"
973 msgstr "ingen"
975 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
976 msgid "_Page"
977 msgstr "_Side"
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
980 msgid "_Drawing"
981 msgstr "_Teikning"
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
984 msgid "_Selection"
985 msgstr "_Utval"
987 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
988 msgid "_Custom"
989 msgstr "_Brukarvalt"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
992 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
993 msgstr ""
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
996 msgid "Units:"
997 msgstr "Eining:"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1000 msgid "_x0:"
1001 msgstr "_x0:"
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1004 msgid "x_1:"
1005 msgstr "x_1:"
1007 #. Stroke width
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1009 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
1010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
1011 msgid "Width:"
1012 msgstr "Breidd:"
1014 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1015 msgid "_y0:"
1016 msgstr "_y0:"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1019 msgid "y_1:"
1020 msgstr "y_1:"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1023 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1024 msgid "Height:"
1025 msgstr "Høgd:"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1028 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1029 msgstr ""
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1032 msgid "_Width:"
1033 msgstr "_Breidd:"
1035 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1036 msgid "pixels at"
1037 msgstr "pikslar ved"
1039 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1040 msgid "dp_i"
1041 msgstr "_ppt."
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
1044 msgid "dpi"
1045 msgstr "ppt."
1047 #. true = has mnemonic
1048 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1049 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1050 msgstr ""
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1053 msgid "_Browse..."
1054 msgstr "_Bla gjennom …"
1056 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Batch export all selected objects"
1059 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
1061 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1062 msgid ""
1063 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1064 "(caution, overwrites without asking!)"
1065 msgstr ""
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Hide all except selected"
1070 msgstr "Sist valte"
1072 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1073 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1074 msgstr ""
1076 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1077 #, fuzzy
1078 msgid "_Export"
1079 msgstr "Eksporter"
1081 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1082 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1083 msgstr "Eksporter til punktbilete med desse innstillingane."
1085 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Batch export %d selected object"
1088 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1089 msgstr[0] "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
1090 msgstr[1] "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
1092 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1093 msgid "Export in progress"
1094 msgstr "Eksporterer"
1096 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Exporting %d files"
1099 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
1101 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1102 #, c-format
1103 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1104 msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
1106 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1107 msgid "You have to enter a filename"
1108 msgstr "Du må skriva inn eit filnamn."
1110 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1111 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1112 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldig."
1114 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1115 #, c-format
1116 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1117 msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n"
1119 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1122 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
1124 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1125 msgid "Select a filename for exporting"
1126 msgstr "Vel filnamn for eksportering"
1128 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1129 msgid "Change fill rule"
1130 msgstr ""
1132 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Set fill color"
1135 msgstr "Sist valte"
1137 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Remove fill"
1141 msgstr " _Fjern "
1143 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Set gradient on fill"
1146 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
1148 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Set pattern on fill"
1151 msgstr "Mønsterfyll"
1153 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1154 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1157 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1158 msgid "Unset fill"
1159 msgstr ""
1161 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1163 #, c-format
1164 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1165 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1166 msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1167 msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1170 msgid "exact"
1171 msgstr "nøyaktig"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1174 msgid "partial"
1175 msgstr "delvis"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1178 msgid "No objects found"
1179 msgstr "Fann ikkje noko objekt."
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1182 msgid "T_ype: "
1183 msgstr "T_ype: "
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1186 msgid "Search in all object types"
1187 msgstr "Søk etter alle objekttypar."
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1190 msgid "All types"
1191 msgstr "Alle typar"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1194 msgid "Search all shapes"
1195 msgstr "Søk etter alle figurar"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1198 msgid "All shapes"
1199 msgstr "Alle figurar"
1201 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1202 msgid "Search rectangles"
1203 msgstr "Søk etter rektangel"
1205 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1206 msgid "Rectangles"
1207 msgstr "Rektangel"
1209 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1210 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1211 msgstr "Søk etter ellipsar, bogar og sirklar"
1213 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1214 msgid "Ellipses"
1215 msgstr "Ellipsar"
1217 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1218 msgid "Search stars and polygons"
1219 msgstr "Søk etter stjerner og mangekantar"
1221 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1222 msgid "Stars"
1223 msgstr "Stjerner"
1225 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1226 msgid "Search spirals"
1227 msgstr "Søk etter spiralar"
1229 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1230 msgid "Spirals"
1231 msgstr "Spiralar"
1233 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1234 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1236 msgid "Search paths, lines, polylines"
1237 msgstr "Søk etter baner, linjer og fleirlinjer"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1240 msgid "Paths"
1241 msgstr "Baner"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1244 msgid "Search text objects"
1245 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1248 msgid "Texts"
1249 msgstr "Tekstar"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1252 msgid "Search groups"
1253 msgstr "Søk etter grupper"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1256 msgid "Groups"
1257 msgstr "Grupper"
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1260 msgid "Search clones"
1261 msgstr "Søk etter klonar"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
1265 msgid "Clones"
1266 msgstr "Klonar"
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1269 msgid "Search images"
1270 msgstr "Søk etter bilete"
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1273 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1274 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1275 msgid "Images"
1276 msgstr "Bilete"
1278 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1279 msgid "Search offset objects"
1280 msgstr "Søk etter forskyvde objekt"
1282 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1283 msgid "Offsets"
1284 msgstr "Forskyving"
1286 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1287 msgid "_Text: "
1288 msgstr "_Tekst: "
1290 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1291 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1292 msgstr ""
1293 "Søk etter objekt ved hjelp av tekstinnhaldet (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1295 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1296 msgid "_ID: "
1297 msgstr "_ID: "
1299 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1300 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1301 msgstr ""
1302 "Søk etter objekt ved hjelp av ID-verdiane (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1304 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1305 msgid "_Style: "
1306 msgstr "_Stil: "
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1309 msgid ""
1310 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1311 msgstr ""
1312 "Søk etter objekt basert på verdien til «style»-attributtet (nøyaktig eller "
1313 "delvis samsvar)."
1315 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1316 msgid "_Attribute: "
1317 msgstr "_Attributt: "
1319 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1320 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1321 msgstr ""
1322 "Søk etter objekt basert på namnet på eit attributt (nøyaktig eller delvis "
1323 "samsvar)."
1325 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1326 msgid "Search in s_election"
1327 msgstr "Søk i _utval"
1329 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1330 msgid "Limit search to the current selection"
1331 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
1333 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1334 msgid "Search in current _layer"
1335 msgstr "Søk i gjeldande _laget"
1337 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1338 msgid "Limit search to the current layer"
1339 msgstr "Avgrens søket til gjeldande lag."
1341 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1342 msgid "Include _hidden"
1343 msgstr "Ta med _skjulte"
1345 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1346 msgid "Include hidden objects in search"
1347 msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
1349 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1350 msgid "Include l_ocked"
1351 msgstr "Ta med lå_ste"
1353 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1354 msgid "Include locked objects in search"
1355 msgstr "Ta med låste objekt i søket."
1357 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1358 msgid "Clear values"
1359 msgstr "Tøm felta."
1361 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1362 msgid "_Find"
1363 msgstr "_Finn"
1365 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1366 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1367 msgstr "Merk alle objekta som samsvarer med dei utfylte felta."
1369 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Unit:"
1372 msgstr "Eining:"
1374 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1375 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
1376 msgid "X:"
1377 msgstr "X:"
1379 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1380 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
1381 msgid "Y:"
1382 msgstr "Y:"
1384 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Angle (degrees):"
1387 msgstr "gradar"
1389 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Rela_tive change"
1392 msgstr "Relativ flytting"
1394 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1395 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1396 msgstr ""
1398 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Set guide properties"
1401 msgstr "Utskriftseigenskapar"
1403 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1404 msgid "Guideline"
1405 msgstr "Hjelpelinje"
1407 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Guideline ID: %s"
1410 msgstr "Hjelpelinje"
1412 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Current: %s"
1415 msgstr "Lerretretning"
1417 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1418 #, c-format
1419 msgid "%d x %d"
1420 msgstr "%d × %d"
1422 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
1425 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1426 msgid "Selection"
1427 msgstr "Utval"
1429 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1430 msgid "Selection only or whole document"
1431 msgstr "Berre utval eller heile dokumentet"
1433 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1434 msgid "Refresh the icons"
1435 msgstr "Oppdater ikona"
1437 #. Create the label for the object id
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1442 msgid "_Id"
1443 msgstr "_ID"
1445 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1446 msgid ""
1447 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1448 msgstr ""
1449 "Attributtet «id=» (berre bokstavane a til z, siffer og teikna .-_: er "
1450 "lovlege å bruka)."
1452 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
1454 #: ../src/verbs.cpp:2376
1455 msgid "_Set"
1456 msgstr "_Set"
1458 #. Create the label for the object label
1459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1460 msgid "_Label"
1461 msgstr "_Merkelapp"
1463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1464 msgid "A freeform label for the object"
1465 msgstr "Ein fri merkelapp for objektet."
1467 #. Create the label for the object title
1468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1469 msgid "Title"
1470 msgstr "Tittel"
1472 #. Create the frame for the object description
1473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1474 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1475 msgid "Description"
1476 msgstr "Skildring"
1478 #. Hide
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1480 msgid "_Hide"
1481 msgstr "_Skjul"
1483 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1484 msgid "Check to make the object invisible"
1485 msgstr "Merk av for å gjera objektet usynleg."
1487 #. Lock
1488 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1490 msgid "L_ock"
1491 msgstr "_Lås"
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1494 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1495 msgstr "Merk av for å gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)."
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1498 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1499 msgid "Ref"
1500 msgstr "Ref"
1502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Lock object"
1505 msgstr "Ingen objekt"
1507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Unlock object"
1510 msgstr "Hopp over låste objekt"
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Hide object"
1515 msgstr "Ingen objekt"
1517 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Unhide object"
1520 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
1522 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1523 msgid "Id invalid! "
1524 msgstr "Ugyldig ID."
1526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1527 msgid "Id exists! "
1528 msgstr "ID-en finst allereie."
1530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Set object ID"
1533 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1535 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Set object label"
1538 msgstr "Streks_til"
1540 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Set object title"
1543 msgstr "Streks_til"
1545 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Set object description"
1548 msgstr "  skildring: "
1550 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Unhide layer"
1553 msgstr "_Hev lag"
1555 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Hide layer"
1558 msgstr "_Hev lag"
1560 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Lock layer"
1563 msgstr "_Senk lag"
1565 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Unlock layer"
1568 msgstr "_Senk lag"
1570 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1571 #, fuzzy
1572 msgid "New"
1573 msgstr "_Nytt"
1575 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1576 msgid "Top"
1577 msgstr ""
1579 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1580 msgid "Up"
1581 msgstr ""
1583 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1584 msgid "Dn"
1585 msgstr ""
1587 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Bot"
1590 msgstr "Boks"
1592 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1593 #, fuzzy
1594 msgid "X"
1595 msgstr "X:"
1597 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1598 msgid "Layer name:"
1599 msgstr "Lagnamn:"
1601 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Add layer"
1604 msgstr "Legg til lag"
1606 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1607 msgid "Above current"
1608 msgstr "Over gjeldande"
1610 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1611 msgid "Below current"
1612 msgstr "Under gjeldande"
1614 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1615 msgid "As sublayer of current"
1616 msgstr "Som underlag av gjeldande"
1618 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1619 msgid "Position:"
1620 msgstr "Plassering:"
1622 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1623 msgid "Rename Layer"
1624 msgstr "Endra namn på lag"
1626 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1627 msgid "_Rename"
1628 msgstr "_Endra namn"
1630 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Rename layer"
1633 msgstr "Endra namn på lag"
1635 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1636 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1637 msgid "Renamed layer"
1638 msgstr "Endra namn på lag"
1640 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1641 msgid "Add Layer"
1642 msgstr "Legg til lag"
1644 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1645 msgid "_Add"
1646 msgstr "_Legg til"
1648 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1649 msgid "New layer created."
1650 msgstr "Laga nytt lag."
1652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1653 msgid "Href:"
1654 msgstr "Href:"
1656 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1657 msgid "Target:"
1658 msgstr "Mål:"
1660 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1661 msgid "Type:"
1662 msgstr "Type:"
1664 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1665 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1666 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1667 msgid "Role:"
1668 msgstr "Rolle:"
1670 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1671 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1672 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1673 msgid "Arcrole:"
1674 msgstr "Bogerolle:"
1676 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1677 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1678 msgid "Title:"
1679 msgstr "Tittel:"
1681 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1682 msgid "Show:"
1683 msgstr "Vis:"
1685 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1686 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1687 msgid "Actuate:"
1688 msgstr "Utløys:"
1690 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1691 msgid "URL:"
1692 msgstr "URI:"
1694 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "%s Properties"
1697 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1700 msgid "CC Attribution"
1701 msgstr "CC Tileigning"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1704 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1705 msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1708 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1709 msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1712 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1713 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1716 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1717 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1720 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1721 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1724 msgid "Public Domain"
1725 msgstr "Public Domain"
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1728 msgid "FreeArt"
1729 msgstr "FreeArt"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1732 msgid "Open Font License"
1733 msgstr ""
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1736 msgid "Name by which this document is formally known."
1737 msgstr "Namnet som dokumentet formelt er kjend under."
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1740 msgid "Date"
1741 msgstr "Dato"
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1744 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1745 msgstr ""
1746 "Datoen knytta til tidspunktet dokumentet vart oppretta (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1749 msgid "Format"
1750 msgstr "Format"
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1753 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1754 msgstr "Det fysiske eller digitale formatet til dokumentet (MIME-type)."
1756 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1757 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
1759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
1760 msgid "Type"
1761 msgstr "Type"
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1764 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1765 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1768 msgid "Creator"
1769 msgstr "Opphavsmann"
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1772 msgid ""
1773 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1774 msgstr "Namnet på eininga som er hovudansvarleg for utforminga av dokumentet."
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1777 msgid "Rights"
1778 msgstr "Rettar"
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1781 msgid ""
1782 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1783 msgstr "Namnet på eininga med rettar til dokumentet."
1785 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1786 msgid "Publisher"
1787 msgstr "Utgjevar"
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1790 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1791 msgstr ""
1792 "Namnet på eininga som er ansvarleg for å ha gjort dokumentet tilgjengeleg."
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1795 msgid "Identifier"
1796 msgstr "Identifikator"
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1799 msgid "Unique URI to reference this document."
1800 msgstr "Ein eintydig URI til dokumentet."
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
1803 msgid "Source"
1804 msgstr "Kjelde"
1806 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1807 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1808 msgstr "Ein eintydig URI til kjelda til dokumentet."
1810 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1811 msgid "Relation"
1812 msgstr "Relasjon"
1814 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1815 msgid "Unique URI to a related document."
1816 msgstr "Ein eintydig URI til eit nærskyld dokument."
1818 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1819 msgid "Language"
1820 msgstr "Språk"
1822 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1823 msgid ""
1824 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1825 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1826 msgstr ""
1827 "Ein RFC 3066-basert språkkode, eksempelvis «nn» for nynorsk, «nb» for bokmål "
1828 "og «en-GB» for britisk."
1830 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1831 msgid "Keywords"
1832 msgstr "Stikkord"
1834 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1835 msgid ""
1836 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1837 "classifications."
1838 msgstr ""
1839 "Emnet til dokumentet – ei kommadelt liste med stikkord og "
1840 "klassifikasjonskodar."
1842 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1843 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1844 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1845 msgid "Coverage"
1846 msgstr "Omfang"
1848 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1849 msgid "Extent or scope of this document."
1850 msgstr "Omfanget til dokumentet."
1852 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1853 msgid "A short account of the content of this document."
1854 msgstr "Ei kort beskriving av innhaldet i dokumentet."
1856 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1857 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1858 msgid "Contributors"
1859 msgstr "Bidragsytarar"
1861 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1862 msgid ""
1863 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1864 "this document."
1865 msgstr "Namnet på einingar som har bidratt med å utvikla dokumentet."
1867 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1868 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1869 msgid "URI"
1870 msgstr "URI"
1872 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1873 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1874 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1875 msgstr "Ein URI til namneromdefinisjonen til lisensvilkåra til dokumentet."
1877 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1878 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1879 msgid "Fragment"
1880 msgstr "Fragment"
1882 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1883 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1884 msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka."
1886 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1887 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1888 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1889 msgid "Set attribute"
1890 msgstr "Set attributt"
1892 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Set stroke color"
1895 msgstr "Sist valte"
1897 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Remove stroke"
1901 msgstr "_Fjern lenkje"
1903 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Set gradient on stroke"
1906 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
1908 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Set pattern on stroke"
1911 msgstr "Mønsterforskyving"
1913 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1916 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Unset stroke"
1919 msgstr " (strek)"
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1922 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
1926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
1927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
1928 msgid "None"
1929 msgstr "Ingen"
1931 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1932 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1933 msgid "No document selected"
1934 msgstr "Ingen dokument valt"
1936 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Set markers"
1939 msgstr "Stjerner"
1941 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1942 msgid "Stroke width"
1943 msgstr "Strekbreidd"
1945 #. Join type
1946 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1947 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1948 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1949 msgid "Join:"
1950 msgstr "Hjørne:"
1952 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1953 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1954 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1955 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1956 msgid "Miter join"
1957 msgstr "Spist hjørne"
1959 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1960 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1961 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1962 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1963 msgid "Round join"
1964 msgstr "Rundt hjørne"
1966 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1967 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1968 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1969 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1970 msgid "Bevel join"
1971 msgstr "Skrått hjørne"
1973 #. Miterlimit
1974 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1975 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1976 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1977 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1978 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1979 #. when they become too long.
1980 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1981 msgid "Miter limit:"
1982 msgstr "Største spisslengd:"
1984 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1985 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1986 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
1988 #. Cap type
1989 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1990 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1991 msgid "Cap:"
1992 msgstr "Ende:"
1994 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1995 #. of the line; the ends of the line are square
1996 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1997 msgid "Butt cap"
1998 msgstr "Kort ende"
2000 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2001 #. line; the ends of the line are rounded
2002 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2003 msgid "Round cap"
2004 msgstr "Avrunda ende"
2006 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2007 #. line; the ends of the line are square
2008 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
2009 msgid "Square cap"
2010 msgstr "Firkanta ende"
2012 #. Dash
2013 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2014 msgid "Dashes:"
2015 msgstr "Stipla linje:"
2017 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2018 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2019 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2020 msgid "Start Markers:"
2021 msgstr "Startmerke:"
2023 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2024 msgid "Mid Markers:"
2025 msgstr "Midtmerke:"
2027 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2028 msgid "End Markers:"
2029 msgstr "Sluttmerke:"
2031 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Set stroke style"
2034 msgstr "Streks_til"
2036 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2037 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Set fill"
2040 msgstr "Inverter"
2042 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2043 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Set stroke"
2046 msgstr " (strek)"
2048 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Change color definition"
2051 msgstr "Lerretretning"
2053 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Set stroke color from swatch"
2056 msgstr "Lag tekst om til baner"
2058 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Set fill color from swatch"
2061 msgstr "Vis fargesamlingar."
2063 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
2064 #, c-format
2065 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2066 msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg."
2068 #. TODO:  Insert widgets
2069 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2070 msgid "Font"
2071 msgstr "Skrift"
2073 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2074 msgid "Layout"
2075 msgstr "Oppsett"
2077 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2078 msgid "Align lines left"
2079 msgstr "Venstrejuster linjer"
2081 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2082 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2083 msgid "Center lines"
2084 msgstr "Midtlinjer"
2086 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2087 msgid "Align lines right"
2088 msgstr "Høgrejuster linjer"
2090 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2091 msgid "Justify lines"
2092 msgstr ""
2094 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
2095 msgid "Horizontal text"
2096 msgstr "Vassrett tekst"
2098 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
2099 msgid "Vertical text"
2100 msgstr "Loddrett tekst"
2102 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2103 msgid "Line spacing:"
2104 msgstr "Linjeavstand:"
2106 #. Text
2107 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
2109 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
2110 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2111 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2112 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2113 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2114 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2115 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2116 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2117 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2118 msgid "Text"
2119 msgstr "Tekst"
2121 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2122 msgid "Set as default"
2123 msgstr "Set som standard"
2125 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Set text style"
2128 msgstr "Streks_til"
2130 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2131 msgid "Arrange in a grid"
2132 msgstr ""
2134 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2135 msgid "Rows:"
2136 msgstr "Rader:"
2138 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2139 msgid "Number of rows"
2140 msgstr "Talet på rader."
2142 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2143 msgid "Equal height"
2144 msgstr "Lik høgd"
2146 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2147 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2148 msgstr ""
2149 "Viss ikkje vald, vil kvar rad har høgda til det høgaste objektet i ho "
2150 "inneheld."
2152 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2153 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2154 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2155 msgid "Align:"
2156 msgstr "Juster:"
2158 #. #### Number of columns ####
2159 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2160 msgid "Columns:"
2161 msgstr "Kolonnar:"
2163 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2164 msgid "Number of columns"
2165 msgstr "Talet på kolonnar"
2167 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2168 msgid "Equal width"
2169 msgstr "Lik breidd"
2171 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2172 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2173 msgstr ""
2174 "Viss ikkje vald, vil kvar kolonne har breidda til det høgaste objektet i han "
2175 "inneheld."
2177 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2178 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2179 msgid "Fit into selection box"
2180 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
2182 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2183 msgid "Set spacing:"
2184 msgstr "Vel mellomrom:"
2186 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2187 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2188 msgstr "Loddrett avstand mellom rader (pikslar)."
2190 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2191 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2192 msgstr "Vassrett avstand mellom kolonnar (pikslar)."
2194 #. ## The OK button
2195 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Arrange"
2198 msgstr "Vinkel:"
2200 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2201 msgid "Arrange selected objects"
2202 msgstr "Ordna merkte objekt."
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2205 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2206 msgstr "<b>Trykk</b> for å merkja nodar, eller <b>dra</b> for flytta."
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2209 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2210 msgstr "<b>Trykk</b> på attributt for å redigera."
2212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2216 "commit changes."
2217 msgstr ""
2218 "Attributtet <b>%s</b> er valt. Trykk <b>Ctrl + Enter</b> når du er ferdig "
2219 "med endringane."
2221 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2222 msgid "Drag to reorder nodes"
2223 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
2225 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2226 msgid "New element node"
2227 msgstr "Ny elementnode"
2229 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2230 msgid "New text node"
2231 msgstr "Ny tekstnode"
2233 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2234 #: ../src/nodepath.cpp:1882
2235 msgid "Duplicate node"
2236 msgstr "Lag kopi av node"
2238 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2239 #: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
2240 msgid "Delete node"
2241 msgstr "Slett node"
2243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2244 msgid "Unindent node"
2245 msgstr "Rykk ut node"
2247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2248 msgid "Indent node"
2249 msgstr "Rykk inn node"
2251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2252 msgid "Raise node"
2253 msgstr "Hev node"
2255 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2256 msgid "Lower node"
2257 msgstr "Senk node"
2259 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2260 msgid "Delete attribute"
2261 msgstr "Slett attributt"
2263 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2264 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2265 msgid "Attribute name"
2266 msgstr "Attributtnamn"
2268 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2269 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2270 msgid "Set"
2271 msgstr "Set"
2273 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2274 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2275 msgid "Attribute value"
2276 msgstr "Attributtverdi"
2278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2279 msgid "Drag XML subtree"
2280 msgstr ""
2282 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2283 msgid "New element node..."
2284 msgstr "Ny elementnode ..."
2286 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2287 msgid "Cancel"
2288 msgstr "Avbryt"
2290 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2291 msgid "Create"
2292 msgstr "Lag"
2294 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Create new element node"
2297 msgstr "Ny elementnode"
2299 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Create new text node"
2302 msgstr "Ny tekstnode"
2304 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2308 msgstr ""
2309 "Kan ikkje setja <b>%s</b>: Det finst allereie eit element med verdien <b>%s</"
2310 "b>."
2312 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Change attribute"
2315 msgstr "Set attributt"
2317 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Angle X:"
2320 msgstr "Vinkel:"
2322 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2324 msgid "Angle of x-axis"
2325 msgstr ""
2327 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Angle Z:"
2330 msgstr "Vinkel:"
2332 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2334 msgid "Angle of z-axis"
2335 msgstr ""
2337 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Grid line _color:"
2340 msgstr "Farge for rutenett:"
2342 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
2345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
2346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2347 msgid "Grid line color"
2348 msgstr "Farge for rutenett."
2350 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2351 msgid "Color of grid lines"
2352 msgstr "Farge på rutenett."
2354 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Ma_jor grid line color:"
2357 msgstr "Farge på hovudlinjer:"
2359 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
2361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
2362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2364 msgid "Major grid line color"
2365 msgstr "Farge på hovudlinjer."
2367 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
2368 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2369 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
2371 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2372 msgid "Grid _units:"
2373 msgstr "Eining _for rutenett:"
2375 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2376 msgid "_Origin X:"
2377 msgstr "_X-origo:"
2379 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2382 msgid "X coordinate of grid origin"
2383 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2385 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2386 msgid "O_rigin Y:"
2387 msgstr "_Y-origo:"
2389 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2392 msgid "Y coordinate of grid origin"
2393 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2395 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2396 msgid "Spacing _Y:"
2397 msgstr "Y-m_ellomrom:"
2399 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2401 msgid "Base length of z-axis"
2402 msgstr ""
2404 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2405 #, fuzzy
2406 msgid "_Major grid line every:"
2407 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
2409 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2410 msgid "lines"
2411 msgstr "linje"
2413 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Rectangular grid"
2416 msgstr "Rektangel"
2418 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2419 msgid "Axonometric grid"
2420 msgstr ""
2422 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Create new grid"
2425 msgstr "Lag eit nytt dokument."
2427 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2428 #, fuzzy
2429 msgid "_Enabled"
2430 msgstr "Tittel"
2432 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2433 msgid ""
2434 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2435 "grids."
2436 msgstr ""
2438 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2439 #, fuzzy
2440 msgid "_Visible"
2441 msgstr "Fargar:"
2443 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2444 msgid ""
2445 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2446 "to invisible grids."
2447 msgstr ""
2449 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2450 msgid "Spacing _X:"
2451 msgstr "X-_mellomrom:"
2453 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Distance between vertical grid lines"
2457 msgstr "loddrett hjelpelinje"
2459 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2463 msgstr "vassrett hjelpelinje"
2465 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
2466 msgid "_Show dots instead of lines"
2467 msgstr ""
2469 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
2471 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/document.cpp:413
2475 #, c-format
2476 msgid "New document %d"
2477 msgstr "Nytt dokument %d"
2479 #: ../src/document.cpp:445
2480 #, c-format
2481 msgid "Memory document %d"
2482 msgstr "Dokument i minne %d"
2484 #: ../src/document.cpp:585
2485 #, c-format
2486 msgid "Unnamed document %d"
2487 msgstr "Namnlaust dokument %d"
2489 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2490 #: ../src/draw-context.cpp:418
2491 msgid "Path is closed."
2492 msgstr "Bana er lukka."
2494 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2495 #: ../src/draw-context.cpp:433
2496 msgid "Closing path."
2497 msgstr "Lukkar bane."
2499 #: ../src/draw-context.cpp:542
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Draw path"
2502 msgstr "Br_yt opp"
2504 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2505 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2506 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2507 #, c-format
2508 msgid " alpha %.3g"
2509 msgstr " alfa %.3g"
2511 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2512 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2513 #, c-format
2514 msgid ", averaged with radius %d"
2515 msgstr ", med snittradius %d"
2517 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2518 #, c-format
2519 msgid " under cursor"
2520 msgstr " under peikar"
2522 #. message, to show in the statusbar
2523 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2524 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2525 msgstr "<b>Slepp museknappen</b> for å bruka fargen."
2527 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2528 msgid ""
2529 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2530 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2531 "to copy the color under mouse to clipboard"
2532 msgstr ""
2533 "<b>Klikk</b> for å velja fyllfarge, og bruk <b>Shift + klikk</b> for å velja "
2534 "strekfarge. <b>Klikk og dra</b> for å henta gjennomsnittsfargen i eit "
2535 "område, med <b>Alt</b> for invers farge. Bruk <b>Ctrl + C</b> for å kopiera "
2536 "fargen under peikaren til utklippstavla."
2538 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Set picked color"
2541 msgstr "Sist valte"
2543 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2544 msgid ""
2545 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2546 msgstr ""
2548 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2549 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2550 msgstr ""
2552 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2553 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2557 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2561 #, fuzzy
2562 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2563 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2565 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Draw calligraphic stroke"
2568 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2570 #: ../src/event-context.cpp:595
2571 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2572 msgstr ""
2574 #: ../src/event-log.cpp:37
2575 msgid "[Unchanged]"
2576 msgstr ""
2578 #. Edit
2579 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
2580 msgid "_Undo"
2581 msgstr "_Angra"
2583 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
2584 msgid "_Redo"
2585 msgstr "_Gjer om"
2587 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Dependency:"
2590 msgstr "Avhengnad:"
2592 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2593 msgid "  type: "
2594 msgstr "  type: "
2596 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2597 msgid "  location: "
2598 msgstr "  plassering: "
2600 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2601 msgid "  string: "
2602 msgstr "  tekst: "
2604 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2605 msgid "  description: "
2606 msgstr "  skildring: "
2608 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2609 #, fuzzy
2610 msgid " (No preferences)"
2611 msgstr " Innstillingar"
2613 #. This is some filler text, needs to change before relase
2614 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2615 msgid ""
2616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2617 "span>\n"
2618 "\n"
2619 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2620 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2621 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2622 msgstr ""
2623 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Feil ved opning av éi eller fleire "
2624 "utvidingar</span>\n"
2625 "\n"
2626 "Desse utvidingane vert derfor ikkje brukt. Inkscape vil fungera normalt, men "
2627 "utvidingane vert ikkje tilgjengelege. Sjå loggfila for meir informasjon: "
2629 #. This is some filler text, needs to change before relase
2630 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2631 msgid "Show dialog on startup"
2632 msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart"
2634 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2635 #, c-format
2636 msgid "'%s' working, please wait..."
2637 msgstr ""
2639 #. static int i = 0;
2640 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2641 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2642 msgid ""
2643 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2644 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2645 msgstr ""
2646 "  Grunnen er ei ugyldig .inx-fil for denne utvidinga. Ugyldige .inx-filer "
2647 "kan skuldast feil ved installeringa av Inkscape."
2649 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2650 msgid "an ID was not defined for it."
2651 msgstr "inkje ID var definert."
2653 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2654 msgid "there was no name defined for it."
2655 msgstr "inkje namn var definert."
2657 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2658 msgid "the XML description of it got lost."
2659 msgstr "XML-skildringa gjekk tapt."
2661 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2662 msgid "no implementation was defined for the extension."
2663 msgstr "det finst ikkje er definert noko implementering av utvidinga."
2665 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2666 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2667 msgid "a dependency was not met."
2668 msgstr "ein avhengnad ikkje var oppfyld."
2670 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2671 msgid "Extension \""
2672 msgstr "Utvidinga «"
2674 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2675 msgid "\" failed to load because "
2676 msgstr "» kunne ikkje opnast fordi "
2678 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2679 #, c-format
2680 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2681 msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
2683 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2684 msgid "Name:"
2685 msgstr "Namn:"
2687 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2688 msgid "ID:"
2689 msgstr "ID:"
2691 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2692 msgid "State:"
2693 msgstr "Tilstand:"
2695 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2696 msgid "Loaded"
2697 msgstr "Lasta"
2699 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2700 msgid "Unloaded"
2701 msgstr "Ikkje lasta"
2703 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2704 msgid "Deactivated"
2705 msgstr "Deaktivert"
2707 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2708 msgid ""
2709 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2710 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2711 "expected."
2712 msgstr ""
2713 "Inkscape har motteke ekstrainformasjon frå eit skript. Det oppstod ikkje ein "
2714 "køyrefeil, men meldinga kan visa at resultatet ikkje vart som forventa."
2716 #: ../src/extension/init.cpp:276
2717 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2718 msgstr "Inga namn på mappe for eksterne modular. Ingen modular vert lasta."
2720 #: ../src/extension/init.cpp:290
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2724 "will not be loaded."
2725 msgstr ""
2726 "Modulmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg. Eksterne modular i denne mappa vert "
2727 "ikkje lasta."
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Adaptive Threshold"
2732 msgstr "Terskel"
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2737 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2738 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2739 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2740 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Width"
2744 msgstr "Breidd:"
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2749 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Height"
2753 msgstr "Høgd:"
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2756 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Offset"
2759 msgstr "Forskyving"
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Raster"
2797 msgstr "_Hev"
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2800 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Add Noise"
2806 msgstr "Nodar"
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2809 msgid "Uniform Noise"
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2813 msgid "Gaussian Noise"
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2817 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2818 msgstr ""
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2821 msgid "Impulse Noise"
2822 msgstr ""
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2825 msgid "Laplacian Noise"
2826 msgstr ""
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2829 msgid "Poisson Noise"
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2833 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Blur"
2839 msgstr "Blå"
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
2850 msgid "Radius"
2851 msgstr "Radius"
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Sigma"
2861 msgstr "Skaler"
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2866 msgstr "Grupper merkte objekt."
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Channel"
2872 msgstr "Avbryt"
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Layer"
2877 msgstr "_Lag"
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2881 msgid "Red Channel"
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2886 msgid "Green Channel"
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2891 msgid "Blue Channel"
2892 msgstr ""
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Cyan Channel"
2898 msgstr "Søk etter rektangel"
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Magenta Channel"
2904 msgstr "Magentaraud"
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Yellow Channel"
2910 msgstr "Gul"
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Black Channel"
2916 msgstr "Svart"
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Opacity Channel"
2922 msgstr "Gjennomsikt"
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2926 msgid "Matte Channel"
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2930 msgid "Extract specific channel from image."
2931 msgstr ""
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2934 msgid "Charcoal"
2935 msgstr ""
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2940 msgstr "Form om objekt."
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Colorize"
2945 msgstr "Farge"
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2948 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Contrast"
2954 msgstr "Hjørne:"
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Sharpen"
2960 msgstr "Figurar"
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2963 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2967 msgid "Cycle Colormap"
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Amount"
2975 msgstr "Skrift"
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2978 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Despeckle"
2984 msgstr "F_jern merking"
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2987 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Edge"
2993 msgstr "Uklar kant"
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2996 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
3000 msgid "Emboss"
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3004 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Enhance"
3010 msgstr "Avbryt"
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3013 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3014 msgstr ""
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Equalize"
3019 msgstr "Lik breidd"
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3022 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3026 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3027 msgid "Gaussian Blur"
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Factor"
3035 msgstr "Heildekkjande farge"
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3038 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Implode"
3044 msgstr "I_mporter ..."
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3049 msgstr "Sist valte"
3051 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3052 msgid "Level (with Channel)"
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3056 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Black Point"
3059 msgstr "Svart"
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3063 #, fuzzy
3064 msgid "White Point"
3065 msgstr "Spist hjørne"
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Gamma Correction"
3071 msgstr "Gammakorriger:"
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3074 msgid ""
3075 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3076 "between the given ranges to the full color range."
3077 msgstr ""
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Level"
3082 msgstr "Hjul"
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3085 msgid ""
3086 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3087 "to the full color range."
3088 msgstr ""
3090 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Median Filter"
3093 msgstr "Legg til lag"
3095 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3096 msgid ""
3097 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3098 "color in a circular neighborhood."
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Modulate"
3104 msgstr "Flytt"
3106 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Brightness"
3109 msgstr "Lysstyrke"
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3112 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
3113 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3114 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
3117 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3118 msgid "Saturation"
3119 msgstr "Metting"
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3122 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3123 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3125 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
3126 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3127 msgid "Hue"
3128 msgstr "Nyanse"
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3131 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Negate"
3137 msgstr "Deaktivert"
3139 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3140 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Normalize"
3146 msgstr "Vanleg"
3148 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3149 msgid ""
3150 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3151 "range of color."
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Oil Paint"
3157 msgstr "GNOME-utskrift"
3159 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3160 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3161 msgstr ""
3163 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3164 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3165 msgstr ""
3167 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Raise"
3171 msgstr "_Hev"
3173 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Raised"
3176 msgstr "_Hev"
3178 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3179 msgid ""
3180 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3181 "appearance."
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3185 msgid "Reduce Noise"
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3189 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3190 msgid "Order"
3191 msgstr ""
3193 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3194 msgid ""
3195 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Sample"
3201 msgstr "Figurar"
3203 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3204 msgid ""
3205 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Shade"
3211 msgstr "Figurar"
3213 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3215 msgid "Azimuth"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Elevation"
3222 msgstr "Relasjon"
3224 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3225 msgid "Colored Shading"
3226 msgstr ""
3228 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3229 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3230 msgstr ""
3232 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3235 msgstr "Grupper merkte objekt."
3237 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Solarize"
3240 msgstr "Storleik"
3242 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3243 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Spread"
3249 msgstr "Fart"
3251 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3252 msgid ""
3253 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3254 msgstr ""
3256 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Swirl"
3259 msgstr "Spiral"
3261 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Degrees"
3264 msgstr "gradar"
3266 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3267 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3268 msgstr ""
3270 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3271 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3272 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3273 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3274 msgid "Threshold"
3275 msgstr "Terskel"
3277 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3280 msgstr "Bilete"
3282 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3283 msgid "Unsharp Mask"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3287 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Wave"
3293 msgstr "_Lagra"
3295 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3296 msgid "Amplitude"
3297 msgstr ""
3299 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3300 msgid "Wavelength"
3301 msgstr ""
3303 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3304 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3305 msgstr ""
3307 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Inset/Outset Halo"
3310 msgstr "Skubb inn/ut med:"
3312 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3313 msgid "Width in px of the halo"
3314 msgstr ""
3316 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Number of steps"
3319 msgstr "Talet på steg"
3321 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3322 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3323 msgstr ""
3325 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3326 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3327 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3328 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3329 msgid "Generate from Path"
3330 msgstr "Lag frå bane"
3332 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Cairo PDF Output"
3335 msgstr "Utdata"
3337 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3338 msgid "Restrict to PDF version"
3339 msgstr ""
3341 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3342 msgid "PDF 1.4"
3343 msgstr ""
3345 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3347 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3348 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3349 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Convert texts to paths"
3352 msgstr "Lag tekst om til baner"
3354 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3358 msgstr "Lag tekst om til baner"
3360 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3364 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3366 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3367 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3368 msgstr ""
3370 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3371 #, fuzzy
3372 msgid "PDF File"
3373 msgstr "_Fil"
3375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Cairo PS Output"
3378 msgstr "Utdata"
3380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3381 msgid "Restrict to PS level"
3382 msgstr ""
3384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3385 #, fuzzy
3386 msgid "PostScript level 3"
3387 msgstr "PostScript-fil"
3389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3390 #, fuzzy
3391 msgid "PostScript level 2"
3392 msgstr "PostScript-fil"
3394 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3395 #, fuzzy
3396 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3397 msgstr "PostScript (*.ps)"
3399 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3400 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3401 #, fuzzy
3402 msgid "PostScript File"
3403 msgstr "PostScript-fil"
3405 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3406 #, fuzzy
3407 msgid "EMF Input"
3408 msgstr "SVG-fil"
3410 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3413 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3415 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3416 msgid "Enhanced Metafiles"
3417 msgstr ""
3419 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3420 #, fuzzy
3421 msgid "WMF Input"
3422 msgstr "SVG-fil"
3424 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3427 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3429 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Windows Metafiles"
3432 msgstr "Windows-metafil"
3434 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3435 #, fuzzy
3436 msgid "EMF Output"
3437 msgstr "Utdata"
3439 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3442 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3444 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Enhanced Metafile"
3447 msgstr "Søk etter rektangel"
3449 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3450 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3451 msgstr "Encapsulated PostScript-skriving"
3453 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3454 msgid "Make bounding box around full page"
3455 msgstr "Lag avgrensingsboks rundt heile sida"
3457 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3458 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3459 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3460 msgstr ""
3462 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3463 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3464 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3465 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3467 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3468 msgid "Encapsulated Postscript File"
3469 msgstr "Encapsulated PostScript-fil"
3471 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3472 #, c-format
3473 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3474 msgstr "%s GDK pixbuf-inn"
3476 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3477 msgid "GIMP Gradients"
3478 msgstr "GIMP-fargeovergangar"
3480 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3481 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3482 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
3484 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3485 msgid "Gradients used in GIMP"
3486 msgstr "Fargeovergangar brukt i GIMP"
3488 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
3489 msgid "Grid"
3490 msgstr "Rutenett"
3492 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3493 msgid "Line Width"
3494 msgstr "Linjebreidd"
3496 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3497 msgid "Horizontal Spacing"
3498 msgstr "Vassrett luft"
3500 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3501 msgid "Vertical Spacing"
3502 msgstr "Loddrett luft"
3504 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3505 msgid "Horizontal Offset"
3506 msgstr "Vassrett forskyving"
3508 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3509 msgid "Vertical Offset"
3510 msgstr "Loddrett forskyving"
3512 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3513 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3514 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3515 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3516 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3517 msgid "Render"
3518 msgstr "Teikn"
3520 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3521 msgid "Draw a path which is a grid"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3525 msgid "LaTeX Print"
3526 msgstr "LaTeX-utskrift"
3528 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3529 msgid "LaTeX Output"
3530 msgstr "LaTeX-fil"
3532 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3533 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3534 msgstr "LaTeX med PSTricks-makroar (*.tex)"
3536 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3537 msgid "LaTeX PSTricks File"
3538 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3540 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3541 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3542 msgstr "OpenDocument-teikningfil"
3544 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3545 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3546 msgstr "OpenDocument-teikning (*.odg)"
3548 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3549 msgid "OpenDocument drawing file"
3550 msgstr "OpenDocument-tekningfil"
3552 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3553 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3554 msgid "Print Destination"
3555 msgstr "Utskriftsmål"
3557 #. Print properties frame
3558 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3559 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3560 msgid "Print properties"
3561 msgstr "Utskriftseigenskapar"
3563 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Print using PDF operators"
3566 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3568 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3569 #, fuzzy
3570 msgid ""
3571 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3572 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3573 msgstr ""
3574 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3575 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3576 "gå tapt."
3578 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3579 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3580 msgid "Print as bitmap"
3581 msgstr "Skriv ut som punktbilete"
3583 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3584 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3585 msgid ""
3586 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3587 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3588 "will be rendered exactly as displayed."
3589 msgstr ""
3590 "Skriv ut alt som punktbilete. Fila vert vanlegvis større, og kan ikkje "
3591 "skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjåande nøyaktig ut som "
3592 "på skjermen."
3594 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3595 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3596 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3597 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3599 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3600 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3601 msgid "Resolution:"
3602 msgstr "Oppløysing:"
3604 #. Print destination frame
3605 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3606 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3607 msgid "Print destination"
3608 msgstr "Utskriftsmål"
3610 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3611 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3612 msgid ""
3613 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3614 "leave empty to use the system default printer.\n"
3615 "Use '> filename' to print to file.\n"
3616 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3617 msgstr ""
3618 "Skrivarnamn (som formatet i «lpstat -p»).\n"
3619 "La feltet stå tomt for å bruka standardskrivaren.Bruk «> filnamn» for å "
3620 "lagra utskrifta i ei fil.\n"
3621 "Bruk «| prog arg ...» for å senda ho vidare til eit program."
3623 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3624 #, fuzzy
3625 msgid "PDF Print"
3626 msgstr "LaTeX-utskrift"
3628 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3630 msgid "media box"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3634 msgid "crop box"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3638 msgid "trim box"
3639 msgstr ""
3641 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3642 msgid "bleed box"
3643 msgstr ""
3645 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3646 msgid "art box"
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Select page:"
3652 msgstr "Slett node"
3654 #. Display total number of pages
3655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
3656 #, c-format
3657 msgid "out of %i"
3658 msgstr ""
3660 #. Crop settings
3661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Clip to:"
3664 msgstr "S_kjer av"
3666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Page settings"
3669 msgstr "Lerretretning"
3671 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3672 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3673 msgstr ""
3675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3676 msgid ""
3677 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3678 "and slow performance."
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
3682 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3683 #, fuzzy
3684 msgid "rough"
3685 msgstr "Gruppe"
3687 #. Text options
3688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Text handling:"
3691 msgstr "Vel mellomrom:"
3693 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3694 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Import text as text"
3697 msgstr "Lag tekst om til baner"
3699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Embed images"
3702 msgstr "Bilete"
3704 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
3705 msgid "Import settings"
3706 msgstr ""
3708 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
3709 msgid "PDF Import Settings"
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3713 msgid "pdfinput|medium"
3714 msgstr ""
3716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3717 #, fuzzy
3718 msgid "fine"
3719 msgstr "Linje"
3721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3722 #, fuzzy
3723 msgid "very fine"
3724 msgstr "Inverter"
3726 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
3727 #, fuzzy
3728 msgid "PDF Input"
3729 msgstr "SVG-fil"
3731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3732 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3733 msgstr ""
3735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
3736 msgid "Adobe Portable Document Format"
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
3740 #, fuzzy
3741 msgid "AI Input"
3742 msgstr "SVG-fil"
3744 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3745 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3746 msgstr ""
3748 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
3749 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3753 msgid "PovRay Output"
3754 msgstr "PovRay-fil"
3756 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3757 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3758 msgstr "PovRay (*.pov) (eksporter kurver)"
3760 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3761 msgid "PovRay Raytracer File"
3762 msgstr "PovRay Raytracer-fil"
3764 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Print Configuration"
3767 msgstr "Utskriftsmål"
3769 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3770 msgid "Print using PostScript operators"
3771 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3773 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3774 msgid ""
3775 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3776 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3777 "will be lost."
3778 msgstr ""
3779 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3780 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3781 "gå tapt."
3783 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3784 msgid "Postscript Print"
3785 msgstr "PostScript-utskrift"
3787 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3788 msgid "Postscript Output"
3789 msgstr "PostScript-fil"
3791 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3792 #, fuzzy
3793 msgid "PostScript (*.ps)"
3794 msgstr "PostScript (*.ps)"
3796 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3797 msgid "SVG Input"
3798 msgstr "SVG-fil"
3800 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3801 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3802 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3804 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3805 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3806 msgstr "Inkscapes filformat og ein W3C-standard"
3808 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3809 msgid "SVG Output Inkscape"
3810 msgstr "SVG-format Inkscape"
3812 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3813 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3814 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
3816 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3817 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3818 msgstr "SVG-formatet med Inkscape-utvidingar"
3820 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3821 msgid "SVG Output"
3822 msgstr "SVG-fil"
3824 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3825 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3826 msgstr "Rein SVG (*.svg)"
3828 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3829 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3830 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3832 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3833 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3834 msgid "SVGZ Input"
3835 msgstr "SVGZ-fil"
3837 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3838 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3839 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3840 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3841 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
3843 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3844 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3845 msgstr "SVG-filformat komprimert med GZip"
3847 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3848 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3849 msgid "SVGZ Output"
3850 msgstr "SVGZ-fil"
3852 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3853 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3854 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3855 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3856 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
3858 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3859 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3860 msgstr "Komprimert rein SVG (*.svgz)"
3862 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3863 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3864 msgstr "Skalerbart vektorbilete komprimert med GZip"
3866 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3867 msgid "Windows 32-bit Print"
3868 msgstr "Windows 32-bits utskrift"
3870 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3871 #, fuzzy
3872 msgid "WPG Input"
3873 msgstr "SVG-fil"
3875 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3876 #, fuzzy
3877 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3878 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3880 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3883 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3885 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Live Preview"
3888 msgstr "Førehandsvising"
3890 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3891 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3892 msgstr ""
3894 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3895 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3896 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3897 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3898 #: ../src/extension/system.cpp:102
3899 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3900 msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG."
3902 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3903 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3904 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3905 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3906 #: ../src/file.cpp:136
3907 msgid "default.svg"
3908 msgstr "default.svg"
3910 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
3911 #, c-format
3912 msgid "Failed to load the requested file %s"
3913 msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
3915 #: ../src/file.cpp:247
3916 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3917 msgstr "Kan ikkje opna dokumentet på nytt att, då det ikkje er lagra enno."
3919 #: ../src/file.cpp:253
3920 #, c-format
3921 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3922 msgstr ""
3923 "Alle endringar går tapt. Er du sikker på at du vil lasta dokumentet «%s» om "
3924 "att?"
3926 #: ../src/file.cpp:282
3927 msgid "Document reverted."
3928 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3930 #: ../src/file.cpp:284
3931 msgid "Document not reverted."
3932 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att."
3934 #: ../src/file.cpp:404
3935 msgid "Select file to open"
3936 msgstr "Vel fila du vil opna"
3938 #: ../src/file.cpp:491
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3941 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
3943 #: ../src/file.cpp:496
3944 #, c-format
3945 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3946 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3947 msgstr[0] "Fjerna <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
3948 msgstr[1] "Fjerna <b>%i</b> ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3950 #: ../src/file.cpp:501
3951 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3952 msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3954 #: ../src/file.cpp:530
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3958 "caused by an unknown filename extension."
3959 msgstr ""
3960 "Fann inga Inkscape-tillegg for å lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast "
3961 "eit ukjent filetternamn."
3963 #: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
3964 msgid "Document not saved."
3965 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra."
3967 #: ../src/file.cpp:538
3968 #, c-format
3969 msgid "File %s could not be saved."
3970 msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»."
3972 #: ../src/file.cpp:549
3973 msgid "Document saved."
3974 msgstr "Dokumentet er lagra."
3976 #: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
3977 #, c-format
3978 msgid "drawing%s"
3979 msgstr "teikning%s"
3981 #: ../src/file.cpp:694
3982 #, c-format
3983 msgid "drawing-%d%s"
3984 msgstr "teikning-%d%s"
3986 #: ../src/file.cpp:713
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Select file to save a copy to"
3989 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3991 #: ../src/file.cpp:715
3992 msgid "Select file to save to"
3993 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3995 #: ../src/file.cpp:786
3996 msgid "No changes need to be saved."
3997 msgstr "Ingen endringar treng lagrast."
3999 #: ../src/file.cpp:803
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Saving document..."
4002 msgstr "Lagra dokumentet."
4004 #: ../src/file.cpp:958
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Import"
4007 msgstr "I_mporter ..."
4009 #: ../src/file.cpp:990
4010 msgid "Select file to import"
4011 msgstr "Vel fila du vil importera"
4013 #: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Select file to export to"
4016 msgstr "Vel fila du vil importera"
4018 #: ../src/file.cpp:1245
4019 #, c-format
4020 msgid "Error saving a temporary copy"
4021 msgstr ""
4023 #: ../src/file.cpp:1264
4024 msgid "Open Clip Art Login"
4025 msgstr ""
4027 #: ../src/file.cpp:1285
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4031 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
4032 "you didn't forget to choose a license too."
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/file.cpp:1306
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Document exported..."
4038 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
4040 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
4041 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4042 msgstr ""
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Blend"
4047 msgstr "Blå"
4049 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Color Matrix"
4052 msgstr "Fargeredusering"
4054 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4055 msgid "Component Transfer"
4056 msgstr ""
4058 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Composite"
4061 msgstr "Kombinert"
4063 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4064 msgid "Convolve Matrix"
4065 msgstr ""
4067 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4068 msgid "Diffuse Lighting"
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4072 msgid "Displacement Map"
4073 msgstr ""
4075 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4076 msgid "Flood"
4077 msgstr ""
4079 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4080 msgid "Image"
4081 msgstr "Bilete"
4083 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Merge"
4086 msgstr "Meldingar"
4088 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4089 msgid "Morphology"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4093 msgid "Specular Lighting"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Tile"
4099 msgstr "Tittel"
4101 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Turbulence"
4104 msgstr "Følsemd:"
4106 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Source Graphic"
4109 msgstr "Lik høgd"
4111 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Source Alpha"
4114 msgstr "Kjelde"
4116 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Background Image"
4119 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
4121 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Background Alpha"
4124 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
4126 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Fill Paint"
4129 msgstr "LaTeX-utskrift"
4131 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4132 msgid "Stroke Paint"
4133 msgstr "Strekfarge"
4135 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4136 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4137 msgid "filterBlendMode|Normal"
4138 msgstr ""
4140 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Multiply"
4143 msgstr "Fleire stilar"
4145 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Screen"
4148 msgstr "Grøn"
4150 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Darken"
4153 msgstr "Fargeplukkar"
4155 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Lighten"
4158 msgstr "Lysstyrke"
4160 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Matrix"
4163 msgstr "Rutemerke"
4165 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Saturate"
4168 msgstr "Metting"
4170 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Hue Rotate"
4173 msgstr "Roter"
4175 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4176 msgid "Luminance to Alpha"
4177 msgstr ""
4179 #. File
4180 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
4181 msgid "Default"
4182 msgstr "Standard"
4184 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Over"
4187 msgstr "Meter"
4189 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4190 #, fuzzy
4191 msgid "In"
4192 msgstr "Tomme"
4194 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Out"
4197 msgstr "Utdata"
4199 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Atop"
4202 msgstr "Legg til stopp"
4204 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4205 msgid "XOR"
4206 msgstr ""
4208 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4209 msgid "Arithmetic"
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Identity"
4215 msgstr "Identifikator"
4217 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Table"
4220 msgstr "Tittel"
4222 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Discrete"
4225 msgstr "Fordel"
4227 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Linear"
4230 msgstr "Linje"
4232 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4233 msgid "Gamma"
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
4237 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4238 msgid "Duplicate"
4239 msgstr "Lag kopi"
4241 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
4242 msgid "Wrap"
4243 msgstr ""
4245 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
4246 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4249 msgid "Red"
4250 msgstr "Raud"
4252 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
4253 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4256 msgid "Green"
4257 msgstr "Grøn"
4259 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4260 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4263 msgid "Blue"
4264 msgstr "Blå"
4266 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
4267 msgid "Alpha"
4268 msgstr ""
4270 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Erode"
4273 msgstr "Node"
4275 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Dilate"
4278 msgstr "Dato"
4280 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4281 msgid "Fractal Noise"
4282 msgstr ""
4284 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Distant Light"
4287 msgstr "Utskriftsmål"
4289 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Point Light"
4292 msgstr "Lik høgd"
4294 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Spot Light"
4297 msgstr "Lik høgd"
4299 #: ../src/flood-context.cpp:249
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Visible Colors"
4302 msgstr "Fargar:"
4304 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4306 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
4307 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4308 msgid "Lightness"
4309 msgstr "Lysstyrke"
4311 #: ../src/flood-context.cpp:265
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Small"
4314 msgstr "Skaler"
4316 #: ../src/flood-context.cpp:266
4317 msgid "Medium"
4318 msgstr ""
4320 #: ../src/flood-context.cpp:267
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Large"
4323 msgstr "Mål:"
4325 #: ../src/flood-context.cpp:421
4326 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4327 msgstr ""
4329 #: ../src/flood-context.cpp:461
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4333 msgid_plural ""
4334 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4335 msgstr[0] ""
4336 msgstr[1] ""
4338 #: ../src/flood-context.cpp:465
4339 #, c-format
4340 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4341 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4342 msgstr[0] ""
4343 msgstr[1] ""
4345 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4346 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/flood-context.cpp:981
4350 msgid ""
4351 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4352 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4353 msgstr ""
4355 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Fill bounded area"
4358 msgstr "F_yll og strek"
4360 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Set style on object"
4363 msgstr "Mønster til ob_jekt"
4365 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4366 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4370 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4371 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4373 #. POINT_LG_BEGIN
4374 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4375 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4376 msgstr "<b>Slutt</b> på lineær fargeovergang."
4378 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4381 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4383 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4384 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4385 msgstr "<b>Midten</b> av hjulovergang."
4387 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4388 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4389 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4390 msgstr "<b>Radius</b> til hjulovergang."
4392 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4393 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4394 msgstr "<b>Fokus</b> til hjulovergang."
4396 #. POINT_RG_FOCUS
4397 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4398 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4401 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4403 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4404 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "%s selected"
4407 msgstr "Sist valte"
4409 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4410 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid " out of %d gradient handle"
4413 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4414 msgstr[0] "Slumpverdi:"
4415 msgstr[1] "Slumpverdi:"
4417 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4418 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4419 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid " on %d selected object"
4422 msgid_plural " on %d selected objects"
4423 msgstr[0] "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
4424 msgstr[1] "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
4426 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4427 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid ""
4430 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4431 msgid_plural ""
4432 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4433 msgstr[0] ""
4434 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgang. Dra med <b>Shift</b> for å "
4435 "skilja."
4436 msgstr[1] ""
4437 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
4438 "skilja."
4440 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4441 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4442 #, c-format
4443 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4444 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4445 msgstr[0] ""
4446 msgstr[1] ""
4448 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4449 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4450 #, c-format
4451 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4452 msgid_plural ""
4453 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4454 msgstr[0] ""
4455 msgstr[1] ""
4457 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4458 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Add gradient stop"
4461 msgstr "Hjulovergang"
4463 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Simplify gradient"
4466 msgstr "Hjulovergang"
4468 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Create default gradient"
4471 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
4473 #: ../src/gradient-context.cpp:582
4474 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4475 msgstr ""
4477 #: ../src/gradient-context.cpp:680
4478 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4479 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
4481 #: ../src/gradient-context.cpp:681
4482 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4483 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn fargeovergang rundt startpunktet."
4485 #: ../src/gradient-context.cpp:801
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Invert gradient"
4488 msgstr "Lineær fargeovergang"
4490 #: ../src/gradient-context.cpp:917
4491 #, c-format
4492 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4493 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4494 msgstr[0] ""
4495 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4496 msgstr[1] ""
4497 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4499 #: ../src/gradient-context.cpp:921
4500 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4501 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga fargeovergang for."
4503 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Merge gradient handles"
4506 msgstr "Slumpverdi:"
4508 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Move gradient handle"
4511 msgstr "Slumpverdi:"
4513 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Delete gradient stop"
4516 msgstr "Slett stopp"
4518 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid ""
4521 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4522 "+Alt</b> to delete stop"
4523 msgstr ""
4524 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4525 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4527 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4528 msgid " (stroke)"
4529 msgstr " (strek)"
4531 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4535 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4536 msgstr ""
4537 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4538 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4540 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4544 "separate focus"
4545 msgstr ""
4546 "<b>Midtpunkt</b> og <b>fokus</b> til hjulovergang. Dra med <b>Shift</b> for "
4547 "å skilja fokus."
4549 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4550 #, c-format
4551 msgid ""
4552 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4553 "separate"
4554 msgid_plural ""
4555 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4556 "separate"
4557 msgstr[0] ""
4558 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgang. Dra med <b>Shift</b> for å "
4559 "skilja."
4560 msgstr[1] ""
4561 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
4562 "skilja."
4564 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Move gradient handle(s)"
4567 msgstr "Slumpverdi:"
4569 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4572 msgstr "Slett stopp"
4574 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Delete gradient stop(s)"
4577 msgstr "Slett stopp"
4579 #: ../src/helper/units.cpp:37
4580 msgid "Unit"
4581 msgstr "Eining"
4583 #. Add the units menu.
4584 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
4586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
4587 msgid "Units"
4588 msgstr "Eininar"
4590 #: ../src/helper/units.cpp:38
4591 msgid "Point"
4592 msgstr "Punkt"
4594 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4595 msgid "pt"
4596 msgstr "punkt"
4598 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4599 msgid "Points"
4600 msgstr "Punkt"
4602 #: ../src/helper/units.cpp:38
4603 msgid "Pt"
4604 msgstr "Pt"
4606 #: ../src/helper/units.cpp:39
4607 msgid "Pica"
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/helper/units.cpp:39
4611 msgid "pc"
4612 msgstr ""
4614 #: ../src/helper/units.cpp:39
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Picas"
4617 msgstr "Baner"
4619 #: ../src/helper/units.cpp:39
4620 msgid "Pc"
4621 msgstr ""
4623 #: ../src/helper/units.cpp:40
4624 msgid "Pixel"
4625 msgstr "Piksel"
4627 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4631 msgid "px"
4632 msgstr "pikslar"
4634 #: ../src/helper/units.cpp:40
4635 msgid "Pixels"
4636 msgstr "Pikslar"
4638 #: ../src/helper/units.cpp:40
4639 msgid "Px"
4640 msgstr "Pk"
4642 #. You can add new elements from this point forward
4643 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4644 msgid "Percent"
4645 msgstr "Prosent"
4647 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4648 msgid "%"
4649 msgstr " %"
4651 #: ../src/helper/units.cpp:42
4652 msgid "Percents"
4653 msgstr "Prosent"
4655 #: ../src/helper/units.cpp:43
4656 msgid "Millimeter"
4657 msgstr "Millimeter"
4659 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4660 msgid "mm"
4661 msgstr "mm"
4663 #: ../src/helper/units.cpp:43
4664 msgid "Millimeters"
4665 msgstr "Millimeter"
4667 #: ../src/helper/units.cpp:44
4668 msgid "Centimeter"
4669 msgstr "Centimeter"
4671 #: ../src/helper/units.cpp:44
4672 msgid "cm"
4673 msgstr "cm"
4675 #: ../src/helper/units.cpp:44
4676 msgid "Centimeters"
4677 msgstr "Centimeter"
4679 #: ../src/helper/units.cpp:45
4680 msgid "Meter"
4681 msgstr "Meter"
4683 #: ../src/helper/units.cpp:45
4684 msgid "m"
4685 msgstr "m"
4687 #: ../src/helper/units.cpp:45
4688 msgid "Meters"
4689 msgstr "Meter"
4691 #. no svg_unit
4692 #: ../src/helper/units.cpp:46
4693 msgid "Inch"
4694 msgstr "Tomme"
4696 #: ../src/helper/units.cpp:46
4697 msgid "in"
4698 msgstr "tm"
4700 #: ../src/helper/units.cpp:46
4701 msgid "Inches"
4702 msgstr "Tommar"
4704 #: ../src/helper/units.cpp:47
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Foot"
4707 msgstr "Skrift"
4709 #: ../src/helper/units.cpp:47
4710 msgid "ft"
4711 msgstr ""
4713 #: ../src/helper/units.cpp:47
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Feet"
4716 msgstr "FreeArt"
4718 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4719 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4720 #: ../src/helper/units.cpp:50
4721 msgid "Em square"
4722 msgstr "Em-kvadrat"
4724 #: ../src/helper/units.cpp:50
4725 msgid "em"
4726 msgstr "em"
4728 #: ../src/helper/units.cpp:50
4729 msgid "Em squares"
4730 msgstr "Em-kvadrat"
4732 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4733 #: ../src/helper/units.cpp:52
4734 msgid "Ex square"
4735 msgstr "Ex-kvadrat"
4737 #: ../src/helper/units.cpp:52
4738 msgid "ex"
4739 msgstr "ex"
4741 #: ../src/helper/units.cpp:52
4742 msgid "Ex squares"
4743 msgstr "Ex-kvadrat"
4745 #: ../src/inkscape.cpp:486
4746 msgid "Untitled document"
4747 msgstr "Namnlaus"
4749 #. Show nice dialog box
4750 #: ../src/inkscape.cpp:515
4751 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4752 msgstr ""
4753 "Det oppstod ein intern feil i Inkscape. Programmet vert derfor lukka.\n"
4755 #: ../src/inkscape.cpp:516
4756 msgid ""
4757 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4758 "locations:\n"
4759 msgstr ""
4760 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
4761 "følgende lokasjoner:\n"
4763 #: ../src/inkscape.cpp:517
4764 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4765 msgstr "Klarte ikkje ta automatisk reservekopi av desse dokumenta:\n"
4767 #: ../src/inkscape.cpp:660
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "Cannot create directory %s.\n"
4771 "%s"
4772 msgstr ""
4773 "Klarte ikkje laga mappa «%s».\n"
4774 "%s"
4776 #: ../src/inkscape.cpp:661
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "%s is not a valid directory.\n"
4780 "%s"
4781 msgstr ""
4782 "«%s» er ikkje ei gyldig mappe.\n"
4783 "%s"
4785 #: ../src/inkscape.cpp:662
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "Cannot create file %s.\n"
4789 "%s"
4790 msgstr ""
4791 "Klarte ikkje laga fila %s.\n"
4792 "%s"
4794 #: ../src/inkscape.cpp:663
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "Cannot write file %s.\n"
4798 "%s"
4799 msgstr ""
4800 "Klarte ikkje lagra fila «%s».\n"
4801 "%s"
4803 #: ../src/inkscape.cpp:664
4804 msgid ""
4805 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4806 "and any changes made in preferences will not be saved."
4807 msgstr ""
4808 "Sjølv om Inkscape køyrer, vil programmet bruka standardoppsettet.\n"
4809 "Eventuelle endringar vil heller ikkje lagrast."
4811 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4812 #, c-format
4813 msgid ""
4814 "%s is not a regular file.\n"
4815 "%s"
4816 msgstr ""
4817 "%s er ikkje ei vanleg fil.\n"
4818 "%s"
4820 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "%s not a valid XML file, or\n"
4824 "you don't have read permissions on it.\n"
4825 "%s"
4826 msgstr ""
4827 "«%s» er ikkje ei gyldig XML-fil. Eventuelt\n"
4828 "kan det vera du ikkje har løyve til å lesa fila.\n"
4829 "%s"
4831 #: ../src/inkscape.cpp:737
4832 #, c-format
4833 msgid ""
4834 "%s is not a valid menus file.\n"
4835 "%s"
4836 msgstr ""
4837 "«%s» er ikkje ei gyldig menyfil.\n"
4838 "%s"
4840 #: ../src/inkscape.cpp:738
4841 msgid ""
4842 "Inkscape will run with default menus.\n"
4843 "New menus will not be saved."
4844 msgstr ""
4845 "Inkscape køyrer med standardmenyar.\n"
4846 "Nye menyar vert ikkje lagra."
4848 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4849 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4850 #: ../src/interface.cpp:841
4851 msgid "Commands Bar"
4852 msgstr "Kommandolinje"
4854 #: ../src/interface.cpp:841
4855 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4856 msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)."
4858 #: ../src/interface.cpp:843
4859 msgid "Tool Controls Bar"
4860 msgstr "Verktøykontroll-linje"
4862 #: ../src/interface.cpp:843
4863 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4864 msgstr "Vis eller skjul verktøykontroll-linja"
4866 #: ../src/interface.cpp:845
4867 msgid "_Toolbox"
4868 msgstr "_Verktøyboks"
4870 #: ../src/interface.cpp:845
4871 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4872 msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)."
4874 #: ../src/interface.cpp:851
4875 msgid "_Palette"
4876 msgstr "_Palett"
4878 #: ../src/interface.cpp:851
4879 msgid "Show or hide the color palette"
4880 msgstr "Vis eller skjul fargepaletten."
4882 #: ../src/interface.cpp:853
4883 msgid "_Statusbar"
4884 msgstr "_Statuslinje"
4886 #: ../src/interface.cpp:853
4887 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4888 msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)."
4890 #: ../src/interface.cpp:907
4891 #, c-format
4892 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4893 msgstr "Verbet «%s» er ukjent."
4895 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4896 #: ../src/interface.cpp:1026
4897 #, c-format
4898 msgid "Enter group #%s"
4899 msgstr "Gå inn i gruppe nr. %s"
4901 #: ../src/interface.cpp:1037
4902 msgid "Go to parent"
4903 msgstr "Gå til forelder"
4905 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Drop color"
4909 msgstr "Stoppfarge"
4911 #: ../src/interface.cpp:1167
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Drop color on gradient"
4914 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
4916 #: ../src/interface.cpp:1226
4917 msgid "Could not parse SVG data"
4918 msgstr "Klarte ikkje tolka SVG-data"
4920 #: ../src/interface.cpp:1268
4921 msgid "Drop SVG"
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/interface.cpp:1326
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Drop bitmap image"
4927 msgstr "Importer bilete som <image>-element"
4929 #: ../src/interface.cpp:1418
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4933 "you want to replace it?</span>\n"
4934 "\n"
4935 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/interface.cpp:1425
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Replace"
4941 msgstr "_Slepp laus"
4943 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4944 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4945 msgid "_Write session file:"
4946 msgstr "_Skriv øktfil:"
4948 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4949 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4953 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4954 msgstr ""
4956 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4957 msgid "Select a location and filename"
4958 msgstr "Vel plassering og filnamn"
4960 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4961 msgid "Set filename"
4962 msgstr "Vel filnamn"
4964 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4965 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4966 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til ei teikneøkt."
4968 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4969 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4970 msgstr "Vil du takka ja til invitasjonen frå <b>%1</b>?"
4972 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4973 msgid "Accept invitation"
4974 msgstr "Takk ja til invitasjon"
4976 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4977 msgid "Decline invitation"
4978 msgstr "Takk neil til invitasjon"
4980 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4981 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4982 msgstr ""
4984 #: ../src/knot.cpp:428
4985 msgid "Node or handle drag canceled."
4986 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
4988 #: ../src/knotholder.cpp:258
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Change handle"
4991 msgstr "Søk etter rektangel"
4993 #: ../src/knotholder.cpp:312
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Move handle"
4996 msgstr "Slumpverdi:"
4998 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Master"
5001 msgstr "_Hev"
5003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5004 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Dockbar style"
5010 msgstr "Skaler"
5012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5013 msgid "Dockbar style to show items on it"
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5017 msgid "Iconify"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5021 msgid "Iconify this dock"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Close"
5027 msgstr "Lu_kk"
5029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Close this dock"
5032 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
5034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5036 msgid "Controlling dock item"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5040 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Orientation"
5046 msgstr "Lerretretning"
5048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5049 msgid "Orientation of the docking item"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5053 msgid "Resizable"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5057 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Item behavior"
5063 msgstr "Atferd"
5065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5066 msgid ""
5067 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5068 "locked, etc.)"
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Locked"
5074 msgstr "_Lås"
5076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5077 msgid ""
5078 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5079 msgstr ""
5081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5082 msgid "Preferred width"
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5086 msgid "Preferred width for the dock item"
5087 msgstr ""
5089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Preferred height"
5092 msgstr "Høgd:"
5094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5095 msgid "Preferred height for the dock item"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5099 #, c-format
5100 msgid ""
5101 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5102 "some other compound dock object."
5103 msgstr ""
5105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5109 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5110 msgstr ""
5112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5113 #, c-format
5114 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5115 msgstr ""
5117 #. UnLock menuitem
5118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5119 #, fuzzy
5120 msgid "UnLock"
5121 msgstr "_Lås"
5123 #. Hide menuitem.
5124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Hide"
5127 msgstr "_Skjul"
5129 #. Lock menuitem
5130 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Lock"
5133 msgstr "_Lås"
5135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5136 #, c-format
5137 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Default title"
5143 msgstr "_Standardeiningar:"
5145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
5146 msgid "Default title for newly created floating docks"
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
5150 msgid ""
5151 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5152 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5153 msgstr ""
5155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Switcher Style"
5158 msgstr "Lim inn st_il"
5160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Switcher buttons style"
5163 msgstr "Flytta til neste lag."
5165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Expand direction"
5168 msgstr "Linjeavstand:"
5170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
5171 msgid ""
5172 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5173 "given direction"
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5180 "item with that name (%p)."
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
5184 #, c-format
5185 msgid ""
5186 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5187 "named controller."
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
5192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
5193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
5194 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
5195 msgid "Page"
5196 msgstr "Side"
5198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5199 #, fuzzy
5200 msgid "The index of the current page"
5201 msgstr "Endra namn på laget."
5203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Name"
5206 msgstr "Namn:"
5208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5209 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5210 msgstr ""
5212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Long name"
5215 msgstr "Namnlaus"
5217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Human readable name for the dock object"
5220 msgstr "Ein fri merkelapp for objektet."
5222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Stock Icon"
5225 msgstr "Stabla"
5227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5228 msgid "Stock icon for the dock object"
5229 msgstr ""
5231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5232 msgid "Pixbuf Icon"
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5236 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5237 msgstr ""
5239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Dock master"
5242 msgstr "_Senk lag"
5244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5245 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5246 msgstr ""
5248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5249 #, c-format
5250 msgid ""
5251 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5252 "hasn't implemented this method"
5253 msgstr ""
5255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5256 #, c-format
5257 msgid ""
5258 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5259 "crash"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5263 #, c-format
5264 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5265 msgstr ""
5267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5268 #, c-format
5269 msgid ""
5270 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Position"
5276 msgstr "Plassering:"
5278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5279 msgid "Position of the divider in pixels"
5280 msgstr ""
5282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Sticky"
5285 msgstr "tm"
5287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5288 msgid ""
5289 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5290 "the host is redocked"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Host"
5296 msgstr "utskyving"
5298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5299 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Next placement"
5305 msgstr "Ny elementnode"
5307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5308 msgid ""
5309 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5310 "to us"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5314 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5318 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Floating Toplevel"
5324 msgstr "Relasjon"
5326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5327 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5331 #, fuzzy
5332 msgid "X-Coordinate"
5333 msgstr "Peikarkoordinatar"
5335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5336 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Y-Coordinate"
5342 msgstr "Peikarkoordinatar"
5344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5345 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5346 msgstr ""
5348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5349 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5353 #, c-format
5354 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5358 #, c-format
5359 msgid ""
5360 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5361 "parent %p"
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5365 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Floating"
5372 msgstr "Relasjon"
5374 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5375 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5379 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5383 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5384 msgstr ""
5386 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5387 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Float X"
5393 msgstr "Relasjon"
5395 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5396 #, fuzzy
5397 msgid "X coordinate for a floating dock"
5398 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
5400 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Float Y"
5403 msgstr "Relasjon"
5405 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5408 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
5410 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5411 #, c-format
5412 msgid "Dock #%d"
5413 msgstr ""
5415 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5416 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5417 msgstr "Hopp over skrift utan famile som vil krasja Pango"
5419 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5420 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Bend Path"
5423 msgstr "Br_yt opp"
5425 #: ../src/live_effects/effect.cpp:55
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Pattern Along Path"
5428 msgstr "_Legg på bane"
5430 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Sketch"
5433 msgstr "Set"
5435 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5436 msgid "VonKoch"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/live_effects/effect.cpp:58
5440 msgid "Knot"
5441 msgstr ""
5443 #: ../src/live_effects/effect.cpp:60
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Slant"
5446 msgstr "Slakk"
5448 #: ../src/live_effects/effect.cpp:61
5449 msgid "doEffect stack test"
5450 msgstr ""
5452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:63
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Gears"
5455 msgstr "_Tøm"
5457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:64
5458 msgid "Stitch Sub-Paths"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:132
5462 #, fuzzy
5463 msgid "No effect"
5464 msgstr "Vassrett forskyving"
5466 #: ../src/live_effects/effect.cpp:166
5467 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:344
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5473 msgstr "<b>Rektangel</b>"
5475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:349
5476 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Change enumeration parameter"
5482 msgstr "Lagra omforming:"
5484 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Teeth"
5487 msgstr "Tekst"
5489 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5490 #, fuzzy
5491 msgid "The number of teeth"
5492 msgstr "Talet på steg"
5494 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5495 msgid "Phi"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5499 msgid ""
5500 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5501 "contact."
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Stroke path"
5507 msgstr "Strek_farge"
5509 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5510 msgid "The path that will be used as stitch."
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Number of paths"
5516 msgstr "Talet på rader."
5518 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5519 msgid "The number of paths that will be generated."
5520 msgstr ""
5522 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Start edge variance"
5525 msgstr "Stjerneoppsett"
5527 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5528 msgid ""
5529 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5530 "& outside the guide path"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Start spacing variance"
5536 msgstr "Metting"
5538 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5539 msgid ""
5540 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5541 "& forth along the guide path"
5542 msgstr ""
5544 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5545 msgid "End edge variance"
5546 msgstr ""
5548 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5549 msgid ""
5550 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5551 "outside the guide path"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5555 #, fuzzy
5556 msgid "End spacing variance"
5557 msgstr "Metting"
5559 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5560 msgid ""
5561 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5562 "forth along the guide path"
5563 msgstr ""
5565 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Scale width"
5568 msgstr "Strekbreidd"
5570 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5571 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5572 msgstr ""
5574 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5575 msgid "Scale width relative"
5576 msgstr ""
5578 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5579 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5580 msgstr ""
5582 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Bend path"
5585 msgstr "Br_yt opp"
5587 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Path along which to bend the original path"
5590 msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
5592 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Width of the path"
5595 msgstr "Breidda til utvalet."
5597 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5598 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5599 msgid "Width in units of length"
5600 msgstr ""
5602 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5605 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
5607 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Original path is vertical"
5610 msgstr "Mønsterforskyving"
5612 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5613 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5614 msgstr ""
5616 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Single"
5619 msgstr "Vinkel:"
5621 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5622 msgid "Single, stretched"
5623 msgstr ""
5625 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Repeated"
5628 msgstr "Gjenta:"
5630 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5631 msgid "Repeated, stretched"
5632 msgstr ""
5634 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Pattern source"
5637 msgstr "Mønsterforskyving"
5639 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5640 msgid "Path to put along the skeleton path"
5641 msgstr ""
5643 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Pattern copies"
5646 msgstr "Mønster"
5648 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5649 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5650 msgstr ""
5652 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Width of the pattern"
5655 msgstr "Breidda til utvalet."
5657 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5660 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
5662 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Spacing"
5665 msgstr "Y-mellomrom:"
5667 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Space between copies of the pattern"
5670 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
5672 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5673 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Normal offset"
5676 msgstr "Vassrett forskyving"
5678 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5679 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Tangential offset"
5682 msgstr "Loddrett forskyving"
5684 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5685 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Pattern is vertical"
5688 msgstr "Mønsterforskyving"
5690 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Slant factor"
5693 msgstr "Heildekkjande farge"
5695 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5696 msgid "y = y + x*(slant factor)"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Center"
5702 msgstr "Midtlinjer"
5704 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5705 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Stack step"
5711 msgstr "Stabla"
5713 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Change scalar parameter"
5716 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
5718 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
5719 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5720 msgid "Edit on-canvas"
5721 msgstr ""
5723 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Copy path"
5726 msgstr "_Baneoppdeling"
5728 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Paste path"
5731 msgstr "Side_breidd"
5733 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
5734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
5735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
5736 msgid "Nothing on the clipboard."
5737 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
5739 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5740 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5741 msgstr ""
5743 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Paste path parameter"
5746 msgstr "Lim inn st_il"
5748 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
5749 msgid "Clipboard does not contain a path."
5750 msgstr ""
5752 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Change point parameter"
5755 msgstr "Teikn spiralar."
5757 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Change bool parameter"
5760 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
5762 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Change random parameter"
5765 msgstr "Lagra omforming:"
5767 #: ../src/main.cpp:218
5768 msgid "Print the Inkscape version number"
5769 msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape"
5771 #: ../src/main.cpp:223
5772 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5773 msgstr "Bruk ikkje X-tenaren (handter filer gjennom konsollen)"
5775 #: ../src/main.cpp:228
5776 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5777 msgstr "Prøv å bruka X-tenar (sjølv om $DISPLAY er valt til noko anna)"
5779 #: ../src/main.cpp:233
5780 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5781 msgstr "Opna dokument(a)"
5783 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5784 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5785 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5786 msgid "FILENAME"
5787 msgstr "FILNAMN"
5789 #: ../src/main.cpp:238
5790 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5791 msgstr "Skriv ut dokument(a) til valt fil (bruk «| program» for vidaresending)"
5793 #: ../src/main.cpp:243
5794 msgid "Export document to a PNG file"
5795 msgstr "Eksporter dokument til PNG-fil"
5797 #: ../src/main.cpp:248
5798 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5799 msgstr "Oppløysing for lagring av SVG som punktbilete (standard: 90)."
5801 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5802 msgid "DPI"
5803 msgstr "PPT"
5805 #: ../src/main.cpp:253
5806 msgid ""
5807 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5808 "corner)"
5809 msgstr ""
5810 "Eksportert område i SVG-brukareiningar (standard er heile dokumentet, og 0,0 "
5811 "er nedre venstre hjørne)."
5813 #: ../src/main.cpp:254
5814 msgid "x0:y0:x1:y1"
5815 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5817 #: ../src/main.cpp:258
5818 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5819 msgstr "Eksportert område er heile teikninga (ikkje heile lerretet)"
5821 #: ../src/main.cpp:263
5822 msgid "Exported area is the entire canvas"
5823 msgstr "Eksportert område er heile lerretet"
5825 #: ../src/main.cpp:268
5826 msgid ""
5827 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5828 "user units)"
5829 msgstr ""
5830 "Utvida eksportområdet for punktbilete til næraste heiltal (i SVG-"
5831 "brukareiningar)"
5833 #: ../src/main.cpp:273
5834 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5835 msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
5837 #: ../src/main.cpp:274
5838 msgid "WIDTH"
5839 msgstr "BREIDD"
5841 #: ../src/main.cpp:278
5842 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5843 msgstr "Høgda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
5845 #: ../src/main.cpp:279
5846 msgid "HEIGHT"
5847 msgstr "HØGD"
5849 #: ../src/main.cpp:283
5850 msgid "The ID of the object to export"
5851 msgstr "ID-en til objektet som skal eksporterast"
5853 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5854 msgid "ID"
5855 msgstr "ID"
5857 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5858 #. See "man inkscape" for details.
5859 #: ../src/main.cpp:290
5860 msgid ""
5861 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5862 msgstr "Eksporter berre objektet med ID lik «--export-id», og skjul andre"
5864 #: ../src/main.cpp:295
5865 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5866 msgstr "Bruk lagra filnamn og PPT-hint ved eksport (berre med «export-id»)."
5868 #: ../src/main.cpp:300
5869 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5870 msgstr ""
5871 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5872 "fargekodar)."
5874 #: ../src/main.cpp:301
5875 msgid "COLOR"
5876 msgstr "FARGE"
5878 #: ../src/main.cpp:305
5879 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5880 msgstr ""
5881 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5882 "fargekodar)."
5884 #: ../src/main.cpp:306
5885 msgid "VALUE"
5886 msgstr "VERDI"
5888 #: ../src/main.cpp:310
5889 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5890 msgstr ""
5891 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneområde)"
5893 #: ../src/main.cpp:315
5894 msgid "Export document to a PS file"
5895 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5897 #: ../src/main.cpp:320
5898 msgid "Export document to an EPS file"
5899 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5901 #: ../src/main.cpp:325
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Export document to a PDF file"
5904 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5906 #: ../src/main.cpp:331
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5909 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5911 #: ../src/main.cpp:337
5912 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5913 msgstr "Gjer punktbilete om til baner ved eksportering (EPS)"
5915 #: ../src/main.cpp:342
5916 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5917 msgstr ""
5919 #: ../src/main.cpp:347
5920 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5921 msgstr "Eksporter filer med avgrensingsboks sett lik sidestorleiken (EPS)."
5923 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5924 #: ../src/main.cpp:353
5925 msgid ""
5926 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5927 "query-id"
5928 msgstr ""
5929 "Spør etter X-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5930 "query-id»."
5932 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5933 #: ../src/main.cpp:359
5934 msgid ""
5935 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5936 "query-id"
5937 msgstr ""
5938 "Spør etter Y-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5939 "query-id»."
5941 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5942 #: ../src/main.cpp:365
5943 msgid ""
5944 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5945 "id"
5946 msgstr ""
5947 "Spør etter breidda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
5948 "id»."
5950 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5951 #: ../src/main.cpp:371
5952 msgid ""
5953 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5954 "id"
5955 msgstr ""
5956 "Spør etter høgda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
5957 "id»."
5959 #: ../src/main.cpp:376
5960 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/main.cpp:381
5964 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5965 msgstr "ID-en til objekta som skal spørjast om dimensjonar."
5967 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5968 #: ../src/main.cpp:387
5969 msgid "Print out the extension directory and exit"
5970 msgstr "Vis utvidingsmappe og avslutt."
5972 #: ../src/main.cpp:392
5973 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5974 msgstr "Fjern ubrukte definisjonar frå <defs>-delen av dokumentet."
5976 #: ../src/main.cpp:397
5977 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/main.cpp:402
5981 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/main.cpp:403
5985 msgid "VERB-ID"
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/main.cpp:407
5989 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/main.cpp:408
5993 msgid "OBJECT-ID"
5994 msgstr ""
5996 #: ../src/main.cpp:611
5997 msgid ""
5998 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5999 "\n"
6000 "Available options:"
6001 msgstr ""
6002 "[VAL ...] [FIL ...]\n"
6003 "\n"
6004 "Tilgjengelege val:"
6006 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6007 #, c-format
6008 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6012 #, c-format
6013 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/menus-skeleton.h:17
6017 msgid "_New"
6018 msgstr "_Nytt"
6020 #: ../src/menus-skeleton.h:22
6021 msgid "Open _Recent"
6022 msgstr "Nyleg _brukt"
6024 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
6025 msgid "_Edit"
6026 msgstr "_Rediger"
6028 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
6029 msgid "Paste Si_ze"
6030 msgstr "Lim inn sto_rleik"
6032 #: ../src/menus-skeleton.h:72
6033 msgid "Clo_ne"
6034 msgstr "Klo_n"
6036 #: ../src/menus-skeleton.h:89
6037 msgid "_View"
6038 msgstr "_Vis"
6040 #: ../src/menus-skeleton.h:90
6041 msgid "_Zoom"
6042 msgstr "_Forstørr"
6044 #: ../src/menus-skeleton.h:106
6045 msgid "_Display mode"
6046 msgstr "Vi_singsmodus"
6048 #: ../src/menus-skeleton.h:117
6049 msgid "Show/Hide"
6050 msgstr "_Vis/skjul"
6052 #: ../src/menus-skeleton.h:134
6053 msgid "_Layer"
6054 msgstr "_Lag"
6056 #: ../src/menus-skeleton.h:153
6057 msgid "_Object"
6058 msgstr "_Objekt"
6060 #: ../src/menus-skeleton.h:161
6061 msgid "Cli_p"
6062 msgstr "S_kjer av"
6064 #: ../src/menus-skeleton.h:166
6065 msgid "Mas_k"
6066 msgstr "_Masker"
6068 #: ../src/menus-skeleton.h:171
6069 msgid "Patter_n"
6070 msgstr "Mø_nster"
6072 #: ../src/menus-skeleton.h:195
6073 msgid "_Path"
6074 msgstr "_Bane"
6076 #: ../src/menus-skeleton.h:220
6077 msgid "_Text"
6078 msgstr "_Tekst"
6080 #: ../src/menus-skeleton.h:232
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Effe_cts"
6083 msgstr "Effektar"
6085 #: ../src/menus-skeleton.h:239
6086 msgid "Whiteboa_rd"
6087 msgstr "_Teikneøkt"
6089 #: ../src/menus-skeleton.h:243
6090 msgid "_Help"
6091 msgstr "_Hjelp"
6093 #: ../src/menus-skeleton.h:247
6094 msgid "Tutorials"
6095 msgstr "Innføringar"
6097 #: ../src/node-context.cpp:187
6098 msgid ""
6099 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
6100 "+Alt</b>: move along handles"
6101 msgstr ""
6102 "<b>Ctrl</b>: Byt mellom nodetypar, endra vinkel i steg, flytt vassrett/"
6103 "loddrett. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
6105 #: ../src/node-context.cpp:188
6106 msgid ""
6107 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
6108 msgstr ""
6109 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter "
6110 "begge kontrollpunkta."
6112 #: ../src/node-context.cpp:189
6113 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
6114 msgstr "<b>Alt</b>: Lås styrke. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
6116 #: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Stamp"
6119 msgstr "Steg"
6121 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Move nodes vertically"
6124 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
6126 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Move nodes horizontally"
6129 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
6131 #: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
6132 #: ../src/nodepath.cpp:3210
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Move nodes"
6135 msgstr "Senk node"
6137 #: ../src/nodepath.cpp:1428
6138 msgid ""
6139 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6140 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
6141 msgstr ""
6142 "<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
6143 "stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
6144 "begge kontrollpunkta samtidig."
6146 #: ../src/nodepath.cpp:1598
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Align nodes"
6149 msgstr "Juster toppar."
6151 #: ../src/nodepath.cpp:1660
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Distribute nodes"
6154 msgstr "Fordel"
6156 #: ../src/nodepath.cpp:1698
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Add nodes"
6159 msgstr "Nodar"
6161 #: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Add node"
6164 msgstr "Nodar"
6166 #: ../src/nodepath.cpp:1853
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Break path"
6169 msgstr "Br_yt opp"
6171 #: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
6172 #: ../src/nodepath.cpp:2009
6173 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
6174 msgstr "Du må ha merkt <b>to sluttnodar</b> for å kunna slå dei saman."
6176 #: ../src/nodepath.cpp:1929
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Close subpath"
6179 msgstr "Lukkar bane."
6181 #: ../src/nodepath.cpp:1981
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Join nodes"
6184 msgstr "sluttnode"
6186 #: ../src/nodepath.cpp:2030
6187 msgid "Close subpath by segment"
6188 msgstr ""
6190 #: ../src/nodepath.cpp:2084
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Join nodes by segment"
6193 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
6195 #: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Delete nodes"
6198 msgstr "Slett node"
6200 #: ../src/nodepath.cpp:2214
6201 msgid "Delete nodes preserving shape"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
6205 msgid ""
6206 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
6207 "segments."
6208 msgstr ""
6209 "Du må merkja dei <b>to ikkje-sluttnodane</b> du vil sletta kakestykke mellom."
6211 #: ../src/nodepath.cpp:2381
6212 msgid "Cannot find path between nodes."
6213 msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane."
6215 #: ../src/nodepath.cpp:2413
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Delete segment"
6218 msgstr "Slett utvalet."
6220 #: ../src/nodepath.cpp:2434
6221 msgid "Change segment type"
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
6225 msgid "Change node type"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/nodepath.cpp:3445
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Retract handle"
6231 msgstr "Rektangel"
6233 #: ../src/nodepath.cpp:3494
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Move node handle"
6236 msgstr "Slumpverdi:"
6238 #: ../src/nodepath.cpp:3634
6239 #, c-format
6240 msgid ""
6241 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6242 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
6243 "handles"
6244 msgstr ""
6245 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
6246 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
6247 "kontrollpunkta samtidig."
6249 #: ../src/nodepath.cpp:3828
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Rotate nodes"
6252 msgstr "Hev node"
6254 #: ../src/nodepath.cpp:3959
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Scale nodes"
6257 msgstr "Hev node"
6259 #: ../src/nodepath.cpp:4003
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Flip nodes"
6262 msgstr "linje"
6264 #: ../src/nodepath.cpp:4172
6265 msgid ""
6266 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6267 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6268 msgstr ""
6269 "<b>Node</b>: Dra noden for å redigera bana. Bruk <b>Ctrl</b> for å avgrensa "
6270 "til vassrett og loddrett, og <b>Ctrl + Alt</b> for å avgrensa til "
6271 "kontrollpunktretningane."
6273 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6274 #: ../src/nodepath.cpp:4398
6275 msgid "end node"
6276 msgstr "sluttnode"
6278 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
6279 #: ../src/nodepath.cpp:4403
6280 msgid "cusp"
6281 msgstr "spiss"
6283 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6284 #: ../src/nodepath.cpp:4406
6285 msgid "smooth"
6286 msgstr "jamn"
6288 #: ../src/nodepath.cpp:4408
6289 msgid "symmetric"
6290 msgstr "symmetrisk"
6292 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6293 #: ../src/nodepath.cpp:4414
6294 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6295 msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
6297 #: ../src/nodepath.cpp:4416
6298 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6299 msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
6301 #: ../src/nodepath.cpp:4419
6302 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6303 msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
6305 #: ../src/nodepath.cpp:4431
6306 #, fuzzy
6307 msgid ""
6308 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6309 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6310 "rotate"
6311 msgstr ""
6312 "<b>Dra</b> nodar eller kontrollpunkt. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
6313 "nodane."
6315 #: ../src/nodepath.cpp:4432
6316 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6317 msgstr ""
6318 "<b>Dra</b> noden eller kontrollpunkta. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
6319 "noden."
6321 #: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
6322 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6323 msgstr "Merk eit einskildobjekt for å redigera nodar og kontrollpunkt."
6325 #: ../src/nodepath.cpp:4461
6326 #, c-format
6327 msgid ""
6328 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6329 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6330 msgid_plural ""
6331 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6332 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6333 msgstr[0] ""
6334 "<b>0</b> av <b>%i</b> node vald. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
6335 "<b>dra rundt nodar</b> for å velja."
6336 msgstr[1] ""
6337 "<b>0</b> av <b>%i</b> nodar valde. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
6338 "<b>dra rundt</b> nodar for å velja."
6340 #: ../src/nodepath.cpp:4467
6341 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6342 msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for å endra det."
6344 #: ../src/nodepath.cpp:4475
6345 #, c-format
6346 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6347 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
6348 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
6349 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
6351 #: ../src/nodepath.cpp:4482
6352 #, fuzzy, c-format
6353 msgid ""
6354 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6355 msgid_plural ""
6356 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6357 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
6358 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
6360 #: ../src/nodepath.cpp:4488
6361 #, c-format
6362 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
6363 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
6364 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
6365 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s."
6367 #: ../src/object-edit.cpp:501
6368 msgid ""
6369 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6370 "vertical radius the same"
6371 msgstr ""
6372 "Endra <b>vassrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
6373 "loddrett radius lik."
6375 #: ../src/object-edit.cpp:507
6376 msgid ""
6377 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6378 "horizontal radius the same"
6379 msgstr ""
6380 "Endra <b>loddrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
6381 "vassrett radius lik."
6383 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
6384 msgid ""
6385 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
6386 "lock ratio or stretch in one dimension only"
6387 msgstr ""
6388 "Endra <b>breidd og høgd</b> til rektangelet. Bruk <b>Ctrl</b> for å låsa "
6389 "breidd/høgd-forholdet eller berre strekkja i éi retning."
6391 #: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
6392 #: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
6393 msgid ""
6394 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6395 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6396 msgstr ""
6398 #: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
6399 #: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
6400 msgid ""
6401 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6402 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/object-edit.cpp:685
6406 msgid "Move the box in perspective"
6407 msgstr ""
6409 #: ../src/object-edit.cpp:863
6410 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6411 msgstr ""
6412 "Endra <b>breidd</b> og <b>høgd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga "
6413 "sirkel."
6415 #: ../src/object-edit.cpp:866
6416 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6417 msgstr "Endra <b>breidd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga sirkel."
6419 #: ../src/object-edit.cpp:869
6420 msgid ""
6421 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6422 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6423 "segment"
6424 msgstr ""
6425 "Plasser <b>startpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
6426 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
6427 "kakestykke."
6429 #: ../src/object-edit.cpp:872
6430 msgid ""
6431 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6432 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6433 "segment"
6434 msgstr ""
6435 "Plasser <b>sluttpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
6436 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
6437 "kakestykke."
6439 #: ../src/object-edit.cpp:982
6440 msgid ""
6441 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6442 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
6443 msgstr ""
6444 "Endra <b>spissradius</b> til stjerna eller mangenkanten. Bruk <b>Shift</b> "
6445 "for avrunding og <b>Alt</b> for å randomisera."
6447 #: ../src/object-edit.cpp:985
6448 msgid ""
6449 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6450 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6451 "randomize"
6452 msgstr ""
6453 "Endra <b>grunnradien</b> til stjerna. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda "
6454 "stjernestrålene rette, <b>Shift</b> for avrunding, og <b>Alt</b> for å "
6455 "randomisera."
6457 #: ../src/object-edit.cpp:1149
6458 msgid ""
6459 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6460 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6461 msgstr ""
6462 "Rull ut/inn spiralen frå <b>innsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
6463 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
6465 #: ../src/object-edit.cpp:1151
6466 msgid ""
6467 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6468 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6469 msgstr ""
6470 "Rull ut/inn spiralen frå <b>utsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
6471 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
6473 #: ../src/object-edit.cpp:1188
6474 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6475 msgstr "Endra <b>forskyvingsavstanden</b>."
6477 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6478 #: ../src/object-edit.cpp:1218
6479 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6480 msgstr "<b>Plasser</b> mønsterfyllet i objektet."
6482 #: ../src/object-edit.cpp:1220
6483 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6484 msgstr "<b>Skaler</b> mønsterfyllet jamt."
6486 #: ../src/object-edit.cpp:1222
6487 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6488 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
6490 #: ../src/object-edit.cpp:1247
6491 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6492 msgstr "Dra for å endra storleiken på <b>flyttekstramma</b>."
6494 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
6495 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6496 msgstr "Du må merkja <b>minst to objekt</b> for å kunna slå dei saman."
6498 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
6499 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6500 msgstr "Kan ikkje kombinera objekta, då eitt av dei <b>ikkje er ei bane</b>."
6502 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
6503 msgid ""
6504 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6505 msgstr ""
6506 "Du kan ikkje kombinera objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
6507 "b>."
6509 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Combining paths..."
6512 msgstr "Lukkar bane."
6514 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Combine"
6517 msgstr "Kombinert"
6519 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
6520 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6521 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil bryta opp."
6523 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Breaking apart paths..."
6526 msgstr "Br_yt opp"
6528 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Break apart"
6531 msgstr "Br_yt opp"
6533 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
6534 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6535 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan bryta opp i utvalet."
6537 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
6538 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6539 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
6541 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Converting objects to paths..."
6544 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
6546 #: ../src/path-chemistry.cpp:351
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Object to path"
6549 msgstr "Objekt til b_ane"
6551 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
6552 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6553 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
6555 #: ../src/path-chemistry.cpp:418
6556 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6557 msgstr "Merk éi eller fleire <b>bane(r)</b> du vil snu retninga på."
6559 #: ../src/path-chemistry.cpp:427
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Reversing paths..."
6562 msgstr "Snu _retning"
6564 #: ../src/path-chemistry.cpp:454
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Reverse path"
6567 msgstr "Snu _retning"
6569 #: ../src/path-chemistry.cpp:456
6570 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6571 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan snu retninga på i utvalet."
6573 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
6574 msgid "Drawing cancelled"
6575 msgstr "Avbrote teikning."
6577 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
6578 msgid "Continuing selected path"
6579 msgstr "Held fram merkt bane"
6581 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
6582 msgid "Creating new path"
6583 msgstr "Lagar ny bane"
6585 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6586 msgid "Appending to selected path"
6587 msgstr "Legg til merkt bane"
6589 #: ../src/pen-context.cpp:601
6590 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6591 msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å lukka og avslutta bana."
6593 #: ../src/pen-context.cpp:611
6594 msgid ""
6595 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6596 msgstr ""
6597 "<b>Klikk</b> eller <b>Klikk og dra</b> for å halda fram bana frå dette "
6598 "punktet."
6600 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid ""
6603 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6604 "<b>Enter</b> to finish the path"
6605 msgstr ""
6606 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
6607 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
6608 "kontrollpunkta samtidig."
6610 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid ""
6613 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6614 "angle"
6615 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
6617 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid ""
6620 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6621 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6622 msgstr ""
6623 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
6624 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
6625 "kontrollpunkta samtidig."
6627 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6628 msgid "Drawing finished"
6629 msgstr "Fullført teikning."
6631 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6632 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6633 msgstr "<b>Slepp</b> her for å lukka og avslutta bana."
6635 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6636 msgid "Drawing a freehand path"
6637 msgstr "Teiknar frihandslinje."
6639 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6640 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6641 msgstr "<b>Dra</b> for å halda fram bana frå dette punktet."
6643 #. Write curves to object
6644 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6645 msgid "Finishing freehand"
6646 msgstr "Fullført frihandsteikning."
6648 #: ../src/persp3d.cpp:321
6649 msgid "Toggle vanishing point"
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/persp3d.cpp:332
6653 msgid "Toggle multiple vanishing points"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/preferences.cpp:59
6657 #, c-format
6658 msgid ""
6659 "%s is not a valid preferences file.\n"
6660 "%s"
6661 msgstr ""
6662 "«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
6663 "%s"
6665 #: ../src/preferences.cpp:60
6666 msgid ""
6667 "Inkscape will run with default settings.\n"
6668 "New settings will not be saved."
6669 msgstr ""
6670 "Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
6671 "Nye innstillingar vert ikkje lagra."
6673 #: ../src/rect-context.cpp:384
6674 msgid ""
6675 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6676 "circular"
6677 msgstr ""
6678 "<b>Ctrl</b>: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-"
6679 "forhold, lås avrunda hjørne som sirkelforma."
6681 #: ../src/rect-context.cpp:538
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid ""
6684 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6685 "b> to draw around the starting point"
6686 msgstr ""
6687 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6688 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6690 #: ../src/rect-context.cpp:541
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid ""
6693 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6694 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6695 msgstr ""
6696 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6697 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6699 #: ../src/rect-context.cpp:543
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid ""
6702 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6703 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6704 msgstr ""
6705 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6706 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6708 #: ../src/rect-context.cpp:547
6709 #, c-format
6710 msgid ""
6711 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6712 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6713 msgstr ""
6714 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6715 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6717 #: ../src/rect-context.cpp:568
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Create rectangle"
6720 msgstr "Søk etter rektangel"
6722 #: ../src/select-context.cpp:230
6723 msgid "Move canceled."
6724 msgstr "Avbrote flytting."
6726 #: ../src/select-context.cpp:238
6727 msgid "Selection canceled."
6728 msgstr "Avbrote utval."
6730 #: ../src/select-context.cpp:545
6731 msgid ""
6732 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6733 "rubberband selection"
6734 msgstr ""
6736 #: ../src/select-context.cpp:547
6737 msgid ""
6738 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6739 "touch selection"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/select-context.cpp:707
6743 #, fuzzy
6744 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6745 msgstr "<b>Ctrl</b>: Merk objekt inni grupper. Flytt vassrett/loddrett."
6747 #: ../src/select-context.cpp:708
6748 #, fuzzy
6749 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6750 msgstr ""
6751 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking. Bruk gummibandmerking. Ikkje bruk "
6752 "stegkontroll."
6754 #: ../src/select-context.cpp:709
6755 #, fuzzy
6756 msgid ""
6757 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6758 msgstr "<b>Alt</b>: Merk objekt under. Flytt merkte objekt."
6760 #: ../src/select-context.cpp:880
6761 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6762 msgstr ""
6763 "Dei merkte objekta er ikkje ei gruppa. Kan ikkje gå inni i objektsamlinga."
6765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:241
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Delete text"
6768 msgstr "Slett node"
6770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
6771 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6772 msgstr "<b>Ingenting</b> vart sletta."
6774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
6775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Delete"
6778 msgstr "_Slett"
6780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282
6781 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6782 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil  laga kopi av."
6784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Delete all"
6787 msgstr "_Slett"
6789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:456
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6792 msgstr "Merk <b>to eller fleire objekt</b> du vil gruppera."
6794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
6795 msgid "Group"
6796 msgstr "Gruppe"
6798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544
6799 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6800 msgstr "Merk <b>gruppa</b> du vil løysa opp."
6802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585
6803 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6804 msgstr "Det finst <b>ingen grupper</b> i utvalet som du kan løysa opp."
6806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Ungroup"
6809 msgstr "Løys o_pp gruppe"
6811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652
6812 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6813 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil heva."
6815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
6816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
6817 msgid ""
6818 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6819 msgstr ""
6820 "Du kan ikkje heva eller senka objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller "
6821 "<b>lag</b>."
6823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
6824 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6825 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda fremst."
6827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:733
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Raise to top"
6830 msgstr "Send _fremst"
6832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747
6833 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6834 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senka."
6836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Lower"
6839 msgstr "_Senk"
6841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:810
6842 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6843 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda bakarst."
6845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:845
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Lower to bottom"
6848 msgstr "Send _bakarst"
6850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:852
6851 msgid "Nothing to undo."
6852 msgstr "Ingenting å angra."
6854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:859
6855 msgid "Nothing to redo."
6856 msgstr "Ingenting å gjera om."
6858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
6859 msgid "Nothing was copied."
6860 msgstr "Ingenting vart kopiert."
6862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Nothing in the clipboard."
6865 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
6867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Paste"
6870 msgstr "_Lim inn"
6872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Nothing on the style clipboard."
6875 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
6877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
6878 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6879 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
6881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Paste style"
6884 msgstr "Lim inn st_il"
6886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6889 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
6892 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6896 msgid "Paste live path effect"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
6900 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6901 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Paste size"
6906 msgstr "Lim inn sto_rleik"
6908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
6909 msgid "Paste size separately"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
6913 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6914 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget over."
6916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Raise to next layer"
6919 msgstr "Flytta til neste lag."
6921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
6922 msgid "No more layers above."
6923 msgstr "Ingen fleire lag over dette."
6925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
6926 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6927 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget under."
6929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Lower to previous layer"
6932 msgstr "Flytta til førre lag."
6934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
6935 msgid "No more layers below."
6936 msgstr "Ingen fleire lag under dette."
6938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Remove transform"
6941 msgstr "Fjern _omformingar"
6943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6946 msgstr "Roter _90° mot høgre"
6948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6951 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
6953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
6954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Rotate"
6957 msgstr "Roter"
6959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6960 msgid "Rotate by pixels"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
6964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
6965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Scale"
6968 msgstr "Skaler"
6970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
6971 msgid "Scale by whole factor"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Move vertically"
6977 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Move horizontally"
6982 msgstr "Vassrett tekst"
6984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
6985 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Move"
6988 msgstr "Flytt"
6990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Move vertically by pixels"
6993 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Move horizontally by pixels"
6998 msgstr "Vassrett tekst"
7000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
7001 #, fuzzy
7002 msgid "The selection has no applied path effect."
7003 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
7005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
7006 #, fuzzy
7007 msgid "The selection has no applied clip path."
7008 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
7010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
7011 #, fuzzy
7012 msgid "The selection has no applied mask."
7013 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
7015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
7016 msgid "action|Clone"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
7020 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
7021 msgstr "Merk <b>klonen</b> du vil kopla laus."
7023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
7024 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
7025 msgstr "Det finst <b>ingen klonar som kan koplast laus</b> i dette utvalet."
7027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Unlink clone"
7030 msgstr "Kopla la_us klon"
7032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
7033 msgid ""
7034 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
7035 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
7036 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
7037 msgstr ""
7038 "Merk ein <b>klon</b> for å gå til opphavet. Merk ei <b>lenkja forskyving</b> "
7039 "for å gå til kjelda. Merk ein <b>tekst på bane</b> for å gå til bana. Merk "
7040 "ein <b>flyttekst</b> for å gå til ramma."
7042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
7043 msgid ""
7044 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
7045 "flowed text?)"
7046 msgstr ""
7047 "<b>Finn ikkje</b> objektet som skal merkjast (foreldrelaus klon, forskyving, "
7048 "tekstbane eller flyttekst?)."
7050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
7051 msgid ""
7052 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
7053 "defs&gt;)"
7054 msgstr ""
7055 "Objektet er prøver å velja <b>ikkje synleg</b> (det er i &lt;defs&gt;)."
7057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
7060 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
7062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Objects to marker"
7065 msgstr "Objekt til møns_ter"
7067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
7070 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
7072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Objects to guides"
7075 msgstr "Objekt til møns_ter"
7077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
7078 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
7079 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
7081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Objects to pattern"
7084 msgstr "Objekt til møns_ter"
7086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
7087 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
7088 msgstr "Merk <b>objektet med mønster</b> som du vil henta objekt frå."
7090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
7091 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
7092 msgstr "Det finst <b>ingen mønsterfyll</b> i utvalet."
7094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Pattern to objects"
7097 msgstr "Mønster til ob_jekt"
7099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
7100 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
7101 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga ein punktbiletkopi av."
7103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Create bitmap"
7106 msgstr "Teikn spiralar."
7108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
7109 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
7110 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga skjeringsbane eller maske frå."
7112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
7113 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
7114 msgstr ""
7115 "Merk maskeringsobjekt og <b>objekta</b> du vil bruka skjeringsbane eller "
7116 "maske på."
7118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Set clipping path"
7121 msgstr "Lukkar bane."
7123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Set mask"
7126 msgstr "Stjerner"
7128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
7129 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
7130 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil skjeringsbane eller maske frå."
7132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
7133 msgid "Release clipping path"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Release mask"
7139 msgstr "_Slepp laus"
7141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
7144 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
7146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Fit page to selection"
7149 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
7151 #: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
7152 msgid "Link"
7153 msgstr "Lenkje"
7155 #: ../src/selection-describer.cpp:44
7156 msgid "Circle"
7157 msgstr "Sirkel"
7159 #. ellipse
7160 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
7161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
7162 msgid "Ellipse"
7163 msgstr "Ellipse"
7165 #: ../src/selection-describer.cpp:48
7166 msgid "Flowed text"
7167 msgstr "Flyttekst"
7169 #: ../src/selection-describer.cpp:54
7170 msgid "Line"
7171 msgstr "Linje"
7173 #: ../src/selection-describer.cpp:56
7174 msgid "Path"
7175 msgstr "Bane"
7177 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
7178 msgid "Polygon"
7179 msgstr "Mangekant"
7181 #: ../src/selection-describer.cpp:60
7182 msgid "Polyline"
7183 msgstr "Fleirlinje"
7185 #. Rectangle
7186 #: ../src/selection-describer.cpp:62
7187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
7188 msgid "Rectangle"
7189 msgstr "Rektangel"
7191 #. 3D box
7192 #: ../src/selection-describer.cpp:64
7193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
7194 #, fuzzy
7195 msgid "3D Box"
7196 msgstr "Boks"
7198 #: ../src/selection-describer.cpp:70
7199 msgid "object|Clone"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/selection-describer.cpp:74
7203 msgid "Offset path"
7204 msgstr "Forskyving"
7206 #. spiral
7207 #: ../src/selection-describer.cpp:76
7208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
7209 msgid "Spiral"
7210 msgstr "Spiral"
7212 #. star
7213 #: ../src/selection-describer.cpp:78
7214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
7215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
7216 msgid "Star"
7217 msgstr "Stjerne"
7219 #: ../src/selection-describer.cpp:106
7220 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
7221 msgstr "Trykk på utvalet for å byta mellom skalerings- og roteringskontrollar"
7223 #. no items
7224 #: ../src/selection-describer.cpp:108
7225 msgid ""
7226 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
7227 msgstr ""
7228 "Ingen objekt er valt. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller dra objekta "
7229 "rundt for å velja dei."
7231 #: ../src/selection-describer.cpp:117
7232 msgid "root"
7233 msgstr "rot"
7235 #: ../src/selection-describer.cpp:129
7236 #, c-format
7237 msgid "layer <b>%s</b>"
7238 msgstr "laget <b>%s</b>"
7240 #: ../src/selection-describer.cpp:131
7241 #, c-format
7242 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
7243 msgstr "laget <b><i>%s</i></b>"
7245 #: ../src/selection-describer.cpp:140
7246 #, c-format
7247 msgid "<i>%s</i>"
7248 msgstr "<i>%s</i>"
7250 #: ../src/selection-describer.cpp:149
7251 #, c-format
7252 msgid " in %s"
7253 msgstr " i %s"
7255 #: ../src/selection-describer.cpp:151
7256 #, c-format
7257 msgid " in group %s (%s)"
7258 msgstr "I gruppa %s (%s)"
7260 #: ../src/selection-describer.cpp:153
7261 #, c-format
7262 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
7263 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
7264 msgstr[0] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
7265 msgstr[1] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
7267 #: ../src/selection-describer.cpp:156
7268 #, c-format
7269 msgid " in <b>%i</b> layers"
7270 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
7271 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
7272 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
7274 #: ../src/selection-describer.cpp:166
7275 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
7276 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til opphavet"
7278 #: ../src/selection-describer.cpp:170
7279 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
7280 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp bane"
7282 #: ../src/selection-describer.cpp:174
7283 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
7284 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp ramme"
7286 #. this is only used with 2 or more objects
7287 #: ../src/selection-describer.cpp:189
7288 #, c-format
7289 msgid "<b>%i</b> object selected"
7290 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
7291 msgstr[0] "<b>%i</b> merkt objekt."
7292 msgstr[1] "<b>%i</b> merkte objekt."
7294 #. this is only used with 2 or more objects
7295 #: ../src/selection-describer.cpp:194
7296 #, c-format
7297 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
7298 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
7299 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
7300 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
7302 #. this is only used with 2 or more objects
7303 #: ../src/selection-describer.cpp:199
7304 #, c-format
7305 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7306 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7307 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7308 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7310 #. this is only used with 2 or more objects
7311 #: ../src/selection-describer.cpp:204
7312 #, c-format
7313 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7314 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7315 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7316 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7318 #. this is only used with 2 or more objects
7319 #: ../src/selection-describer.cpp:209
7320 #, c-format
7321 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
7322 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
7323 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
7324 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
7326 #: ../src/selection-describer.cpp:214
7327 #, c-format
7328 msgid "%s%s. %s."
7329 msgstr "%s%s. %s."
7331 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Skew"
7334 msgstr "Vri"
7336 #: ../src/seltrans.cpp:449
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Set center"
7339 msgstr "Vel skrivar"
7341 #: ../src/seltrans.cpp:544
7342 msgid ""
7343 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7344 "Shift also uses this center"
7345 msgstr ""
7346 "<b>Midtpunkt</b> for rotering og forskyving. Dra for å flytta. Skalering med "
7347 "<b>Shift</b> brukar òg dette punktet."
7349 #: ../src/seltrans.cpp:571
7350 msgid ""
7351 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7352 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7353 msgstr ""
7354 "<b>Trykk saman eller utvid</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/"
7355 "breidd-forholdet og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
7357 #: ../src/seltrans.cpp:572
7358 msgid ""
7359 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7360 "b> to scale around rotation center"
7361 msgstr ""
7362 "<b>Skaler</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/breidd-forholdet "
7363 "og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
7365 #: ../src/seltrans.cpp:576
7366 msgid ""
7367 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7368 "skew around the opposite side"
7369 msgstr ""
7370 "<b>Vri</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for å "
7371 "vri rundt motståande hjørne."
7373 #: ../src/seltrans.cpp:577
7374 msgid ""
7375 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7376 "to rotate around the opposite corner"
7377 msgstr ""
7378 "<b>Roter</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for "
7379 "å rotera rundt motståande hjørne."
7381 #: ../src/seltrans.cpp:711
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Reset center"
7384 msgstr "Hev dette laget."
7386 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
7387 #, c-format
7388 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7389 msgstr ""
7390 "<b>Skaler</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. Bruk <b>Ctrl</b> for å lesa breidd/høgd-"
7391 "forhold."
7393 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7394 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7395 #: ../src/seltrans.cpp:1194
7396 #, c-format
7397 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7398 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvriing."
7400 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7401 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7402 #: ../src/seltrans.cpp:1243
7403 #, c-format
7404 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7405 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
7407 #: ../src/seltrans.cpp:1286
7408 #, c-format
7409 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7410 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7412 #: ../src/seltrans.cpp:1575
7413 #, c-format
7414 msgid ""
7415 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7416 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
7417 msgstr ""
7418 "<b>Flytt</b> %s, %s, med <b>Ctrl</b> for å avgrensa til vassrett og "
7419 "loddrett. Bruk <b>Shift</b> for å ikkje bruka stegkontroll."
7421 #: ../src/shape-editor.cpp:371
7422 msgid "Drag curve"
7423 msgstr ""
7425 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
7426 #, c-format
7427 msgid "<b>Link</b> to %s"
7428 msgstr "<b>Lenkje</b> til %s"
7430 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
7431 msgid "<b>Link</b> without URI"
7432 msgstr "<b>Lenkje</b> utan URI"
7434 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
7435 msgid "<b>Ellipse</b>"
7436 msgstr "<b>Ellipse</b>"
7438 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
7439 msgid "<b>Circle</b>"
7440 msgstr "<b>Sirkel</b>"
7442 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
7443 msgid "<b>Segment</b>"
7444 msgstr "<b>Boge</b>"
7446 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
7447 msgid "<b>Arc</b>"
7448 msgstr "<b>Boge</b>"
7450 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
7451 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
7452 #, c-format
7453 msgid "Flow region"
7454 msgstr "Flyt område"
7456 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
7457 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
7458 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
7459 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
7460 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
7461 #, c-format
7462 msgid "Flow excluded region"
7463 msgstr "Flyt ekskludert område"
7465 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
7466 #, c-format
7467 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
7468 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
7469 msgstr[0] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
7470 msgstr[1] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
7472 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
7473 #, c-format
7474 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
7475 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
7476 msgstr[0] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
7477 msgstr[1] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
7479 #: ../src/sp-guide.cpp:398
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "vertical, at %s"
7482 msgstr "loddrett hjelpelinje"
7484 #: ../src/sp-guide.cpp:400
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "horizontal, at %s"
7487 msgstr "vassrett hjelpelinje"
7489 #: ../src/sp-guide.cpp:405
7490 #, c-format
7491 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/sp-image.cpp:1041
7495 msgid "embedded"
7496 msgstr "innebygd"
7498 #: ../src/sp-image.cpp:1049
7499 #, c-format
7500 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7501 msgstr "<b>Bilete med ugyldig referanse</b>: %s"
7503 #: ../src/sp-image.cpp:1050
7504 #, c-format
7505 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7506 msgstr "<b>Bilete</b> %d × %d: %s"
7508 #: ../src/sp-item-group.cpp:698
7509 #, c-format
7510 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7511 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7512 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
7513 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
7515 #: ../src/sp-item.cpp:905
7516 msgid "Object"
7517 msgstr "Objekt"
7519 #: ../src/sp-item.cpp:922
7520 #, c-format
7521 msgid "%s; <i>clipped</i>"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/sp-item.cpp:927
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "%s; <i>masked</i>"
7527 msgstr "<i>%s</i>"
7529 #: ../src/sp-line.cpp:189
7530 msgid "<b>Line</b>"
7531 msgstr "<b>Linje</b>"
7533 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7534 #: ../src/sp-offset.cpp:433
7535 #, c-format
7536 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
7537 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt"
7539 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7540 msgid "outset"
7541 msgstr "utskyving"
7543 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7544 msgid "inset"
7545 msgstr "innskyving"
7547 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7548 #: ../src/sp-offset.cpp:437
7549 #, c-format
7550 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
7551 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt."
7553 #: ../src/sp-path.cpp:140
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
7556 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
7557 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
7558 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
7560 #: ../src/sp-path.cpp:143
7561 #, c-format
7562 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
7563 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
7564 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
7565 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
7567 #: ../src/sp-path.cpp:571
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Creating single dot"
7570 msgstr "Lagar ny bane"
7572 #: ../src/sp-path.cpp:572
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Create single dot"
7575 msgstr "Flislegg klonar ..."
7577 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
7578 msgid "<b>Polygon</b>"
7579 msgstr "<b>Mangekant</b>"
7581 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
7582 msgid "<b>Polyline</b>"
7583 msgstr "<b>Fleirlinje</b>"
7585 #: ../src/sp-rect.cpp:242
7586 msgid "<b>Rectangle</b>"
7587 msgstr "<b>Rektangel</b>"
7589 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
7590 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
7591 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
7592 #, c-format
7593 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
7594 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f rundar"
7596 #: ../src/sp-star.cpp:311
7597 #, c-format
7598 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
7599 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
7600 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spiss"
7601 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spissar"
7603 #: ../src/sp-star.cpp:315
7604 #, c-format
7605 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7606 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7607 msgstr[0] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
7608 msgstr[1] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
7610 #: ../src/sp-switch.cpp:100
7611 #, c-format
7612 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7613 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7614 msgstr[0] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
7615 msgstr[1] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
7617 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7618 #: ../src/sp-text.cpp:415
7619 msgid "&lt;no name found&gt;"
7620 msgstr "&lt;fann ingen namn&gt;"
7622 #: ../src/sp-text.cpp:421
7623 #, c-format
7624 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7625 msgstr "<b>Tekst på bane</b> (%s, %s)"
7627 #: ../src/sp-text.cpp:422
7628 #, c-format
7629 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7630 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
7632 #: ../src/sp-tref.cpp:359
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7635 msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
7637 #: ../src/sp-tref.cpp:363
7638 #, fuzzy
7639 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7640 msgstr "<b>Foreldrelaus klon</b>"
7642 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7643 #, fuzzy
7644 msgid "<b>Text span</b>"
7645 msgstr "<b>Rektangel</b>"
7647 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7648 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7649 #: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
7650 msgid "..."
7651 msgstr "…"
7653 #: ../src/sp-use.cpp:328
7654 #, c-format
7655 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7656 msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
7658 #: ../src/sp-use.cpp:332
7659 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7660 msgstr "<b>Foreldrelaus klon</b>"
7662 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7663 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7664 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
7666 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7667 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7668 msgstr "<b>Alt</b>: Lås spiralradius."
7670 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7671 #, c-format
7672 msgid ""
7673 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7674 msgstr ""
7675 "<b>Spiral</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
7677 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Create spiral"
7680 msgstr "Teikn spiralar."
7682 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Union"
7685 msgstr "_Union"
7687 #: ../src/splivarot.cpp:83
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Intersection"
7690 msgstr "_Snitt"
7692 #: ../src/splivarot.cpp:89
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Difference"
7695 msgstr "_Differanse"
7697 #: ../src/splivarot.cpp:95
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Exclusion"
7700 msgstr "_Eksklusjon"
7702 #: ../src/splivarot.cpp:100
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Division"
7705 msgstr "_Objektoppdeling"
7707 #: ../src/splivarot.cpp:105
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Cut path"
7710 msgstr "_Baneoppdeling"
7712 #: ../src/splivarot.cpp:122
7713 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7714 msgstr ""
7715 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
7717 #: ../src/splivarot.cpp:126
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7720 msgstr ""
7721 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
7723 #: ../src/splivarot.cpp:132
7724 msgid ""
7725 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7726 "cut."
7727 msgstr ""
7728 "Du må merkja <b>nøyaktig to baner</b> for å kunna utføra ein differanse, ein "
7729 "eksklusjon, ei oppdeling eller ei baneoppdeling."
7731 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7732 msgid ""
7733 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7734 "difference, XOR, division, or path cut."
7735 msgstr ""
7736 "Klarte ikkje fastsetja <b>z-ordninga</b> av objekta for differanse, "
7737 "eksklusjon, oppdeling eller baneoppdeling."
7739 #: ../src/splivarot.cpp:194
7740 msgid ""
7741 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7742 msgstr ""
7743 "Kan ikkje utføra boolsk operasjon, då eitt av objekta <b>ikkje er ei bane</"
7744 "b>."
7746 #: ../src/splivarot.cpp:604
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7749 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
7751 #: ../src/splivarot.cpp:888
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Convert stroke to path"
7754 msgstr "Lag tekst om til baner"
7756 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7757 #: ../src/splivarot.cpp:891
7758 #, fuzzy
7759 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7760 msgstr "Det finst <b>ingen objekt med strekar</b> i utvalet."
7762 #: ../src/splivarot.cpp:975
7763 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7764 msgstr ""
7765 "Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
7766 "b>."
7768 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Create linked offset"
7771 msgstr "_Lag lenkje"
7773 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Create dynamic offset"
7776 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
7778 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7779 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7780 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil skubba inn eller ut."
7782 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Outset path"
7785 msgstr "Forskyving"
7787 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Inset path"
7790 msgstr "Forskyving"
7792 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7793 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7794 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å skubba inn eller ut i utvalet."
7796 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7797 msgid "Simplifying paths (separately):"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Simplifying paths:"
7803 msgstr "Forenklingsterskel:"
7805 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7806 #, fuzzy, c-format
7807 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7808 msgstr "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
7810 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7811 #, c-format
7812 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7816 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7817 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil forenkla."
7819 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Simplify"
7822 msgstr "_Forenkla"
7824 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7825 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7826 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å forenkla i utvalet."
7828 #: ../src/star-context.cpp:353
7829 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7830 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegvinkelsnap eller held strålene rette."
7832 #: ../src/star-context.cpp:476
7833 #, c-format
7834 msgid ""
7835 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7836 msgstr ""
7837 "<b>Mangekant</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for "
7838 "stegvinkel."
7840 #: ../src/star-context.cpp:477
7841 #, c-format
7842 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7843 msgstr ""
7844 "<b>Stjerne</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
7846 #: ../src/star-context.cpp:500
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Create star"
7849 msgstr "Teikn spiralar."
7851 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7852 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7853 msgstr "Merk <b>ein tekst og ei bane</b> for å leggja teksten på bana."
7855 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7856 msgid ""
7857 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7858 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7859 msgstr ""
7860 "Tekstobjektet ligg <b>allereie på ei bane</b>. Du må derfor først kopla det "
7861 "laus. Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til bana."
7863 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7864 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7865 msgid ""
7866 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7867 "path first."
7868 msgstr ""
7869 "Du kan ikkje leggja tekst i rektangel i denne versjonen. Prøv å gjera "
7870 "rektangelen om til ei bane først."
7872 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7873 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
7877 msgid "Put text on path"
7878 msgstr "Legg teksten på ei bane."
7880 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7881 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7882 msgstr "Merk ein <b>tekst på ei bane</b> for å fjerna han frå bana."
7884 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7885 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7886 msgstr "Det finst <b>ikkje nokon tekstar på baner</b> i utvalet."
7888 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
7889 msgid "Remove text from path"
7890 msgstr "Fjern teksten frå bana."
7892 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7893 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7894 msgstr "Merk <b>tekstobjekta</b> du vil fjerna kniping frå."
7896 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Remove manual kerns"
7899 msgstr "Fjern manuell _kniping"
7901 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7902 msgid ""
7903 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7904 "into frame."
7905 msgstr ""
7906 "Merk <b>ein tekst</b> og éi eller fleire <b>baner eller figurar</b> for å "
7907 "flyta teksten i ramma."
7909 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Flow text into shape"
7912 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
7914 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7915 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7916 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
7918 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Unflow flowed text"
7921 msgstr "Flyttekst"
7923 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7926 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
7928 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7929 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Convert flowed text to text"
7935 msgstr "Lag tekst om til baner"
7937 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7938 #, fuzzy
7939 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7940 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
7942 #: ../src/text-context.cpp:452
7943 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7944 msgstr ""
7945 "<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
7946 "teksten."
7948 #: ../src/text-context.cpp:454
7949 msgid ""
7950 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7951 msgstr ""
7952 "<b>Trykk</b> for å redigera flytteksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar "
7953 "av teksten."
7955 #: ../src/text-context.cpp:508
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Create text"
7958 msgstr "Slett node"
7960 #: ../src/text-context.cpp:532
7961 msgid "Non-printable character"
7962 msgstr "Usynleg teikn"
7964 #: ../src/text-context.cpp:547
7965 msgid "Insert Unicode character"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/text-context.cpp:582
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7971 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7973 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7976 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7978 #: ../src/text-context.cpp:659
7979 #, c-format
7980 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7981 msgstr "<b>Flyttekst-ramme</b>: %s &#215; %s"
7983 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7984 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7985 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på ny linje."
7987 #: ../src/text-context.cpp:704
7988 msgid "Flowed text is created."
7989 msgstr "Flytteksten er lagt til."
7991 #: ../src/text-context.cpp:706
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Create flowed text"
7994 msgstr "Flyttekst"
7996 #: ../src/text-context.cpp:708
7997 msgid ""
7998 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7999 "created."
8000 msgstr ""
8001 "Ramme er <b>for lita</b> for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart "
8002 "ikkje lagt til."
8004 #: ../src/text-context.cpp:834
8005 msgid "No-break space"
8006 msgstr "Hardt mellomrom"
8008 #: ../src/text-context.cpp:836
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Insert no-break space"
8011 msgstr "Hardt mellomrom"
8013 #: ../src/text-context.cpp:873
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Make bold"
8016 msgstr "Gjer til heilellipse"
8018 #: ../src/text-context.cpp:891
8019 msgid "Make italic"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/text-context.cpp:930
8023 #, fuzzy
8024 msgid "New line"
8025 msgstr "linje"
8027 #: ../src/text-context.cpp:964
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Backspace"
8030 msgstr "Hardt mellomrom"
8032 #: ../src/text-context.cpp:1012
8033 msgid "Kern to the left"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/text-context.cpp:1034
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Kern to the right"
8039 msgstr "Utskriftsmål"
8041 #: ../src/text-context.cpp:1056
8042 msgid "Kern up"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/text-context.cpp:1079
8046 msgid "Kern down"
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/text-context.cpp:1135
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Rotate counterclockwise"
8052 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
8054 #: ../src/text-context.cpp:1156
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Rotate clockwise"
8057 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
8059 #: ../src/text-context.cpp:1173
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Contract line spacing"
8062 msgstr "Kolonneavstand:"
8064 #: ../src/text-context.cpp:1181
8065 msgid "Contract letter spacing"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/text-context.cpp:1200
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Expand line spacing"
8071 msgstr "Linjeavstand:"
8073 #: ../src/text-context.cpp:1208
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Expand letter spacing"
8076 msgstr "Vel mellomrom:"
8078 #: ../src/text-context.cpp:1312
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Paste text"
8081 msgstr "Lim inn st_il"
8083 #: ../src/text-context.cpp:1542
8084 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
8085 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på nytt avsnitt."
8087 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
8088 msgid ""
8089 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
8090 "then type."
8091 msgstr ""
8092 "<b>Trykk</b> for å merkja eller laga tekst, <b>dra</b> for å laga flyttekst, "
8093 "og skriv så inn teksten."
8095 #: ../src/text-context.cpp:1659
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Type text"
8098 msgstr "T_ype: "
8100 #: ../src/text-editing.cpp:40
8101 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/tools-switch.cpp:148
8105 msgid ""
8106 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
8107 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
8108 "object to select."
8109 msgstr ""
8110 "Klikk for å endra bana, <b>Shift + klikk</b> eller dra nodane for å merkja. "
8111 "Dra kontrollane for å endra ein figur."
8113 #: ../src/tools-switch.cpp:154
8114 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/tools-switch.cpp:160
8118 msgid ""
8119 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
8120 "resize. <b>Click</b> to select."
8121 msgstr ""
8122 "<b>Dra</b> for å laga eit rektangel. <b>Dra kontrollpunkta</b> for skalering "
8123 "og avrunda hjørner. <b>Trykk</b> for å merkja."
8125 #: ../src/tools-switch.cpp:166
8126 #, fuzzy
8127 msgid ""
8128 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
8129 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
8130 msgstr ""
8131 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
8132 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
8134 #: ../src/tools-switch.cpp:172
8135 msgid ""
8136 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
8137 "segment. <b>Click</b> to select."
8138 msgstr ""
8139 "<b>Dra</b> for å laga ein ellipse. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å laga ein "
8140 "boge eller eit kakestykke. <b>Trykk</b> for å merkja."
8142 #: ../src/tools-switch.cpp:178
8143 msgid ""
8144 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
8145 "<b>Click</b> to select."
8146 msgstr ""
8147 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
8148 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
8150 #: ../src/tools-switch.cpp:184
8151 msgid ""
8152 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
8153 "shape. <b>Click</b> to select."
8154 msgstr ""
8155 "<b>Dra</b> for å laga ein spiral. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
8156 "spiralforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
8158 #: ../src/tools-switch.cpp:190
8159 #, fuzzy
8160 msgid ""
8161 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
8162 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8163 msgstr ""
8164 "<b>Dra</b> for å teikna ei frihandslinje. Start teikninga med <b>Shift</b> "
8165 "for å leggja til merkt bane."
8167 #: ../src/tools-switch.cpp:196
8168 #, fuzzy
8169 msgid ""
8170 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
8171 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8172 msgstr ""
8173 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starta ein ny bane. "
8174 "Bruk<b>Shift</b> for å leggja til den merkte bana."
8176 #: ../src/tools-switch.cpp:202
8177 #, fuzzy
8178 msgid ""
8179 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
8180 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
8181 "right) and angle (up/down)."
8182 msgstr ""
8183 "<b>Dra</b> for å teikna kalligrafiske strøk. <b>Venstre</b>- og <b>høgre</b>-"
8184 "piltastane justerer breidda, mens <b>opp</b> og <b>ned</b> justerer vinkelen."
8186 #: ../src/tools-switch.cpp:214
8187 msgid ""
8188 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
8189 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
8190 msgstr ""
8191 "<b>Dra</b> eller <b>dobbeltklikk</b> for å teikna ein fargeovergang på "
8192 "merkte objekt. <b>Dra kontrollpunkt</b> for å justera fargeovergangar."
8194 #: ../src/tools-switch.cpp:220
8195 msgid ""
8196 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
8197 "zoom out."
8198 msgstr ""
8199 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt eit område</b> for å forstørra. <b>Shift + "
8200 "klikk</b> for å forstørra ut."
8202 #: ../src/tools-switch.cpp:232
8203 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8204 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom figurar for å laga ei sambandslinje."
8206 #: ../src/tools-switch.cpp:238
8207 msgid ""
8208 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8209 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8210 "object's fill and stroke to the current setting."
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
8214 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
8215 #, c-format
8216 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8217 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
8219 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
8220 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
8221 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8222 msgstr "Merk <b>biletet</b> du vil teikna av."
8224 #: ../src/trace/trace.cpp:104
8225 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8226 msgstr "Merk berre eitt <b>bilete</b> du vil teikna av."
8228 #: ../src/trace/trace.cpp:122
8229 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8230 msgstr "Merk eit bilete og eitt eller fleire figurar over det."
8232 #: ../src/trace/trace.cpp:232
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Trace: No active desktop"
8235 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
8237 #: ../src/trace/trace.cpp:331
8238 msgid "Invalid SIOX result"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/trace/trace.cpp:436
8242 msgid "Trace: No active document"
8243 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
8245 #: ../src/trace/trace.cpp:459
8246 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8247 msgstr "Avteikning: Biletet inneheld ingen punktdata."
8249 #: ../src/trace/trace.cpp:466
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Trace: Starting trace..."
8252 msgstr "_Teikn av punktbilete"
8254 #. ## inform the document, so we can undo
8255 #: ../src/trace/trace.cpp:570
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Trace bitmap"
8258 msgstr "Teikn spiralar."
8260 #: ../src/trace/trace.cpp:574
8261 #, fuzzy, c-format
8262 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8263 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
8265 #: ../src/tweak-context.cpp:959
8266 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/tweak-context.cpp:964
8270 #, fuzzy, c-format
8271 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8272 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8273 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
8274 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
8276 #: ../src/tweak-context.cpp:969
8277 #, fuzzy, c-format
8278 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8279 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8280 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
8281 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
8283 #: ../src/tweak-context.cpp:974
8284 #, fuzzy, c-format
8285 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8286 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8287 msgstr[0] "Grupper merkte objekt."
8288 msgstr[1] "Grupper merkte objekt."
8290 #: ../src/tweak-context.cpp:979
8291 #, fuzzy, c-format
8292 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8293 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8294 msgstr[0] "Ordna merkte objekt."
8295 msgstr[1] "Ordna merkte objekt."
8297 #: ../src/tweak-context.cpp:984
8298 #, fuzzy, c-format
8299 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8300 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8301 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
8302 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
8304 #: ../src/tweak-context.cpp:989
8305 #, fuzzy, c-format
8306 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8307 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8308 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
8309 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
8311 #: ../src/tweak-context.cpp:993
8312 #, fuzzy, c-format
8313 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8314 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8315 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
8316 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
8318 #: ../src/tweak-context.cpp:998
8319 #, fuzzy, c-format
8320 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8321 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8322 msgstr[0] "Snittet av dei merkte objekta."
8323 msgstr[1] "Snittet av dei merkte objekta."
8325 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
8326 msgid "Push tweak"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
8330 msgid "Shrink tweak"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
8334 msgid "Grow tweak"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
8338 msgid "Attract tweak"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
8342 msgid "Repel tweak"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
8346 msgid "Roughen tweak"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
8350 msgid "Color paint tweak"
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
8354 msgid "Color jitter tweak"
8355 msgstr ""
8357 #. Item dialog
8358 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
8359 msgid "Object _Properties"
8360 msgstr "_Objekteigenskapar"
8362 #. Select item
8363 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
8364 msgid "_Select This"
8365 msgstr "_Merk denne"
8367 #. Create link
8368 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
8369 msgid "_Create Link"
8370 msgstr "_Lag lenkje"
8372 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Create link"
8375 msgstr "_Lag lenkje"
8377 #. "Ungroup"
8378 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
8379 msgid "_Ungroup"
8380 msgstr "Løys o_pp gruppe"
8382 #. Link dialog
8383 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
8384 msgid "Link _Properties"
8385 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
8387 #. Select item
8388 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
8389 msgid "_Follow Link"
8390 msgstr "_Følg lenkje"
8392 #. Reset transformations
8393 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
8394 msgid "_Remove Link"
8395 msgstr "_Fjern lenkje"
8397 #. Link dialog
8398 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
8399 msgid "Image _Properties"
8400 msgstr "Bilet_eigenskapar"
8402 #. Item dialog
8403 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
8404 msgid "_Fill and Stroke"
8405 msgstr "F_yll og strek"
8407 #. *
8408 #. * Constructor
8409 #.
8410 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8411 msgid "About Inkscape"
8412 msgstr "Om Inkscape."
8414 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8415 msgid "_Splash"
8416 msgstr "_Velkomstskjerm"
8418 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8419 msgid "_Authors"
8420 msgstr "_Forfattarar"
8422 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
8423 msgid "_Translators"
8424 msgstr "_Omsetjarar"
8426 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
8427 msgid "_License"
8428 msgstr "_Lisensavtale"
8430 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
8431 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
8432 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
8433 #.
8434 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
8435 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
8436 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
8437 #. string here should be changed.)
8438 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
8439 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
8440 #. should be in UTF-*8..
8441 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
8442 msgid "about.svg"
8443 msgstr "about.svg"
8445 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8446 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8447 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
8448 #, fuzzy
8449 msgid "translator-credits"
8450 msgstr "_Omsetjarar"
8452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8453 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
8454 msgid "Align"
8455 msgstr "Juster"
8457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
8458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
8459 msgid "Distribute"
8460 msgstr "Fordel"
8462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
8463 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
8464 msgstr "Minste vassrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
8466 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
8467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
8468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
8469 msgid "H:"
8470 msgstr "V:"
8472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
8473 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
8474 msgstr "Minste loddrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
8476 #. TRANSLATORS: Vertical gap
8477 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
8478 msgid "V:"
8479 msgstr "L:"
8481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
8482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
8483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
8484 msgid "Remove overlaps"
8485 msgstr "Fjern overlappingar"
8487 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
8488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Arrange connector network"
8491 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
8493 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Unclump"
8496 msgstr "_Avklump "
8498 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Randomize positions"
8501 msgstr "Plassering:"
8503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Distribute text baselines"
8506 msgstr "Fordel"
8508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Align text baselines"
8511 msgstr "Juster venstresider."
8513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
8514 msgid "Connector network layout"
8515 msgstr "Sambandslinjenettverk"
8517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
8518 msgid "Nodes"
8519 msgstr "Nodar"
8521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
8522 msgid "Relative to: "
8523 msgstr "Relativt til: "
8525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
8526 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
8527 msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker."
8529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
8530 msgid "Align left sides"
8531 msgstr "Juster venstresider."
8533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
8534 msgid "Center on vertical axis"
8535 msgstr "Sentrer loddrett."
8537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
8538 msgid "Align right sides"
8539 msgstr "Juster høgresider."
8541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
8542 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
8543 msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker."
8545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
8546 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
8547 msgstr "Juster botnen av objekt til toppen av anker."
8549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
8550 msgid "Align tops"
8551 msgstr "Juster toppar."
8553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
8554 msgid "Center on horizontal axis"
8555 msgstr "Sentrer vassrett."
8557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
8558 msgid "Align bottoms"
8559 msgstr "Juster botnar."
8561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
8562 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
8563 msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker."
8565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
8566 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
8567 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst loddrett."
8569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
8570 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
8571 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst vassrett."
8573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
8574 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
8575 msgstr "Fordel vassrett luft jamnt mellom objekt."
8577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8578 msgid "Distribute left sides equidistantly"
8579 msgstr "Fordel venstresider av objekt med jamne mellomrom."
8581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
8582 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8583 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom vassrett."
8585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
8586 msgid "Distribute right sides equidistantly"
8587 msgstr "Fordel høgresider av objekt med jamne mellomrom."
8589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
8590 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8591 msgstr "Fordel loddrett luft jamnt mellom objekt."
8593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
8594 msgid "Distribute tops equidistantly"
8595 msgstr "Fordel toppen av objekt med jamne mellomrom."
8597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
8598 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8599 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom loddrett"
8601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8602 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8603 msgstr "Fordel botnen av objekt med jamne mellomrom."
8605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
8606 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8607 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst vassrett."
8609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
8610 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8611 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst loddrett."
8613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8614 msgid "Randomize centers in both dimensions"
8615 msgstr "Vel tilfeldige midtpunkt både vassrett og loddrett."
8617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8618 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8619 msgstr "Hindra klumping av objekt. Prøv å gjera kant til kant-avstandane like."
8621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8622 msgid ""
8623 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8624 "overlap"
8625 msgstr ""
8626 "Flytt objekta så lite som mogleg for å unngå at avgrensingsboksane deira "
8627 "overlappar."
8629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
8631 msgid "Nicely arrange selected connector network"
8632 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
8634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8635 msgid "Align selected nodes horizontally"
8636 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
8638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8639 msgid "Align selected nodes vertically"
8640 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
8642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
8643 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8644 msgstr "Fordel merkte nodar vassrett"
8646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
8647 msgid "Distribute selected nodes vertically"
8648 msgstr "Fordel merkte nodar loddrett"
8650 #. Rest of the widgetry
8651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
8652 msgid "Last selected"
8653 msgstr "Sist valte"
8655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8656 msgid "First selected"
8657 msgstr "Først valte"
8659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8660 msgid "Biggest item"
8661 msgstr "Største element"
8663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8664 msgid "Smallest item"
8665 msgstr "Minste element"
8667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8668 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8669 msgid "Drawing"
8670 msgstr "Teikning"
8672 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8673 msgid "Metadata"
8674 msgstr "Metadata"
8676 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8677 msgid "License"
8678 msgstr "Lisensavtale"
8680 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8681 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8682 msgstr "<b>Dublin Core-entitetar</b>"
8684 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8685 msgid "<b>License</b>"
8686 msgstr "<b>Lisensvilkår</b>"
8688 #. ---------------------------------------------------------------
8689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8690 msgid "Show page _border"
8691 msgstr "Vis _kantlinje rundt lerretet"
8693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8694 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8695 msgstr "Vis rektangulær kantlinje rundt lerret."
8697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8698 msgid "Border on _top of drawing"
8699 msgstr "Kantlinje ø_vst på teikninga"
8701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8702 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8703 msgstr "Kantlinje øvst på teikninga."
8705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8706 msgid "_Show border shadow"
8707 msgstr "_Vis sideskugge"
8709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8710 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8711 msgstr "Vis skugge til høgre og nedanfor side."
8713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8714 msgid "Back_ground:"
8715 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
8717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8718 msgid "Background color"
8719 msgstr "Bakgrunnsfarge."
8721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8722 msgid ""
8723 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8724 msgstr ""
8725 "Farge og gjennomsikt til sidebakgrunnen. Denne vert òg brukt ved "
8726 "eksportering til punktbilete."
8728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8729 msgid "Border _color:"
8730 msgstr "Kantlinje_farge:"
8732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8733 msgid "Page border color"
8734 msgstr "Sidekantlinjefarge"
8736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8737 msgid "Color of the page border"
8738 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
8740 #. ---------------------------------------------------------------
8741 #. General snap options
8742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Show _guides"
8745 msgstr "Vis hjelpelinjer"
8747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8748 msgid "Show or hide guides"
8749 msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer."
8751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8752 msgid "_Snap guides while dragging"
8753 msgstr ""
8755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8756 msgid ""
8757 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8758 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8759 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Guide co_lor:"
8765 msgstr "Hjelpelinjefarge:"
8767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8768 msgid "Guideline color"
8769 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
8771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8772 msgid "Color of guidelines"
8773 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
8775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8776 #, fuzzy
8777 msgid "_Highlight color:"
8778 msgstr "Framhevingsfarge:"
8780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8781 msgid "Highlighted guideline color"
8782 msgstr "Farge for framheva hjelpelinjer."
8784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8785 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8786 msgstr "Farge på hjelpelinje under musepeikaren."
8788 #. ---------------------------------------------------------------
8789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8790 msgid "_Enable snapping"
8791 msgstr ""
8793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
8794 msgid "Toggle snapping on or off"
8795 msgstr ""
8797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8798 #, fuzzy
8799 msgid "_Bounding box corners"
8800 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8803 msgid ""
8804 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8805 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8809 #, fuzzy
8810 msgid "_Nodes"
8811 msgstr "Nodar"
8813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8814 msgid ""
8815 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8816 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8817 "paths and to other nodes"
8818 msgstr ""
8820 #. Options for snapping to objects
8821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Snap to path_s"
8824 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
8826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Snap nodes to object paths"
8829 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Snap to n_odes"
8834 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
8836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8839 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8844 msgstr "Fest avgrensingsboksar til rutenett"
8846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8849 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8854 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8859 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8861 #. ---------------------------------------------------------------
8862 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Rotation _center"
8866 msgstr "_Rotering"
8868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8869 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8873 #, fuzzy
8874 msgid "_Grid with guides"
8875 msgstr "Rutenett/hjelpelinjer"
8877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8878 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8882 #, fuzzy
8883 msgid "_Line segments"
8884 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
8886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8887 msgid ""
8888 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8889 "the previous tab)"
8890 msgstr ""
8892 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Grid|_New"
8896 msgstr "Rutenett"
8898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Create new grid."
8901 msgstr "Lag eit nytt dokument."
8903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8904 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8905 #, fuzzy
8906 msgid "_Remove"
8907 msgstr " _Fjern "
8909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Remove selected grid."
8912 msgstr "Sist valte"
8914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Guides"
8917 msgstr "_Hjelpelinjer"
8919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Grids"
8923 msgstr "Rutenett"
8925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Snap"
8928 msgstr "Steg"
8930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Snap points"
8933 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
8935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8936 msgid "Default _units:"
8937 msgstr "_Standardeiningar:"
8939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8940 msgid "<b>General</b>"
8941 msgstr "<b>Generelt</b>"
8943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8944 msgid "<b>Border</b>"
8945 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
8947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8948 msgid "<b>Format</b>"
8949 msgstr "<b>Format</b>"
8951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8952 #, fuzzy
8953 msgid "<b>Guides</b>"
8954 msgstr "<b>Linje</b>"
8956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Snap _distance"
8959 msgstr "Festeavstand:"
8961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8962 msgid "Snap only when _closer than:"
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8966 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8967 msgstr ""
8969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8970 msgid ""
8971 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8972 "specified below"
8973 msgstr ""
8975 #. Options for snapping to grids
8976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Snap d_istance"
8979 msgstr "Festeavstand:"
8981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8982 msgid "Snap only when c_loser than:"
8983 msgstr ""
8985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8986 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8987 msgstr ""
8989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8990 msgid ""
8991 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8992 "specified below"
8993 msgstr ""
8995 #. Options for snapping to guides
8996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Snap dist_ance"
8999 msgstr "Festeavstand:"
9001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
9002 msgid "Snap only when close_r than:"
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
9006 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
9010 msgid ""
9011 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
9012 "below"
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
9016 #, fuzzy
9017 msgid "<b>Snapping</b>"
9018 msgstr "<b>Rektangel</b>"
9020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
9021 #, fuzzy
9022 msgid "<b>What snaps</b>"
9023 msgstr "<b>Rektangel</b>"
9025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
9026 #, fuzzy
9027 msgid "<b>Snap to objects</b>"
9028 msgstr "Fest punkt til rutenett"
9030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
9031 #, fuzzy
9032 msgid "<b>Snap to grids</b>"
9033 msgstr "<b>Generelt</b>"
9035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
9036 #, fuzzy
9037 msgid "<b>Snap to guides</b>"
9038 msgstr "Fest punkt til hjelpelinjer"
9040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
9041 #, fuzzy
9042 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
9043 msgstr "Fest punkt til rutenett"
9045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
9046 #, fuzzy
9047 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
9048 msgstr "Fest punkt til rutenett"
9050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
9051 #, fuzzy
9052 msgid "<b>Creation</b>"
9053 msgstr "<b>_Lag</b> "
9055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
9056 #, fuzzy
9057 msgid "<b>Defined grids</b>"
9058 msgstr "<b>Generelt</b>"
9060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Remove grid"
9063 msgstr " _Fjern "
9065 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
9066 msgid "Export"
9067 msgstr "Eksporter"
9069 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Information"
9072 msgstr "Fjern _omformingar"
9074 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
9075 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Help"
9078 msgstr "_Hjelp"
9080 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Parameters"
9083 msgstr "Meter"
9085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
9086 #, fuzzy
9087 msgid "No preview"
9088 msgstr "Førehandsvising"
9090 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
9091 msgid "too large for preview"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Enable preview"
9097 msgstr "Førehandsvising"
9099 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
9100 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
9101 #, fuzzy
9102 msgid "All Inkscape Files"
9103 msgstr "Alle figurar"
9105 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
9106 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
9107 #, fuzzy
9108 msgid "All Files"
9109 msgstr "Alle typar"
9111 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
9112 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
9113 #, fuzzy
9114 msgid "All Images"
9115 msgstr "Bilete"
9117 #. ###### Add the file types menu
9118 #. createFilterMenu();
9119 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9120 #. ###### File options
9121 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9122 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
9123 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
9124 msgid "Append filename extension automatically"
9125 msgstr ""
9127 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
9128 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Guess from extension"
9131 msgstr "Hent frå utvalet"
9133 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
9134 msgid "Left edge of source"
9135 msgstr ""
9137 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
9138 msgid "Top edge of source"
9139 msgstr ""
9141 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Right edge of source"
9144 msgstr "Kjelde"
9146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
9147 msgid "Bottom edge of source"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Source width"
9153 msgstr "Strekbreidd"
9155 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Source height"
9158 msgstr "Høgd:"
9160 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Destination width"
9163 msgstr "Utskriftsmål"
9165 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Destination height"
9168 msgstr "Utskriftsmål"
9170 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Resolution (dots per inch)"
9173 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
9175 #. #########################################
9176 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9177 #. #########################################
9178 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
9179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Document"
9182 msgstr "Dokumentet er lagra."
9184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Custom"
9187 msgstr "_Brukarvalt"
9189 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
9190 msgid "Cairo"
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
9194 msgid "Antialias"
9195 msgstr ""
9197 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Background"
9200 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
9202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Destination"
9205 msgstr "Utskriftsmål"
9207 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
9208 msgid "Fill"
9209 msgstr "Fyll"
9211 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9212 msgid "Stroke _paint"
9213 msgstr "Strek_farge"
9215 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9216 msgid "Stroke st_yle"
9217 msgstr "Streks_til"
9219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
9220 msgid ""
9221 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
9222 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
9223 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
9224 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
9225 msgstr ""
9227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Image File"
9230 msgstr "Bilete"
9232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Selected SVG Element"
9235 msgstr "Slett utvalet."
9237 #. TODO: any image, not justy svg
9238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Select an image to be used as feImage input"
9241 msgstr "Merk eit bilete og eitt eller fleire figurar over det."
9243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
9244 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
9245 msgstr ""
9247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
9248 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
9249 msgstr ""
9251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Light Source:"
9254 msgstr "Kjelde"
9256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
9257 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
9258 msgstr ""
9260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
9261 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
9262 msgstr ""
9264 #. default x:
9265 #. default y:
9266 #. default z:
9267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Location"
9271 msgstr "_Rotering"
9273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9276 #, fuzzy
9277 msgid "X coordinate"
9278 msgstr "Peikarkoordinatar"
9280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Y coordinate"
9285 msgstr "Peikarkoordinatar"
9287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Z coordinate"
9292 msgstr "Peikarkoordinatar"
9294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Points At"
9297 msgstr "Punkt"
9299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Specular Exponent"
9302 msgstr "Eksporter"
9304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9305 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
9306 msgstr ""
9308 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
9309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Cone Angle"
9312 msgstr "Vinkel:"
9314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9315 msgid ""
9316 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
9317 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
9318 "cone. No light is projected outside this cone."
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
9322 msgid "New light source"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
9326 #, fuzzy
9327 msgid "_Duplicate"
9328 msgstr "Lag kopi"
9330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
9331 #, fuzzy
9332 msgid "_Filter"
9333 msgstr "linje"
9335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
9336 #, fuzzy
9337 msgid "R_ename"
9338 msgstr "_Endra namn"
9340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Rename filter"
9343 msgstr " _Fjern "
9345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Apply filter"
9348 msgstr "Legg til lag"
9350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Add filter"
9353 msgstr "Legg til lag"
9355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Remove filter"
9358 msgstr " _Fjern "
9360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Duplicate filter"
9363 msgstr "Lag kopi av node"
9365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
9366 #, fuzzy
9367 msgid "_Effect"
9368 msgstr "Effektar"
9370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Connections"
9373 msgstr "Opphavsmann"
9375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
9376 msgid "Remove filter primitive"
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Remove merge node"
9382 msgstr "_Fjern lenkje"
9384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
9385 msgid "Reorder filter primitive"
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Add Effect:"
9391 msgstr "Effektar"
9393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
9394 #, fuzzy
9395 msgid "No effect selected"
9396 msgstr "Ingen dokument valt"
9398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
9399 #, fuzzy
9400 msgid "No filter selected"
9401 msgstr "Ingen dokument valt"
9403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Effect parameters"
9406 msgstr "<b>Rektangel</b>"
9408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
9409 msgid "Filter General Settings"
9410 msgstr ""
9412 #. default x:
9413 #. default y:
9414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Coordinates"
9417 msgstr "Peikarkoordinatar"
9419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9420 #, fuzzy
9421 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
9422 msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
9424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9425 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
9426 msgstr ""
9428 #. default width:
9429 #. default height:
9430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9431 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Dimensions"
9434 msgstr "_Objektoppdeling"
9436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Width of filter effects region"
9439 msgstr "Breidda til utvalet."
9441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Height of filter effects region"
9444 msgstr "Høgda til utvalet."
9446 #. # end multiple scan
9447 #. ## end mode page
9448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
9449 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Mode"
9452 msgstr "Flytt"
9454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
9455 msgid ""
9456 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
9457 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
9458 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
9459 "performed without specifying a complete matrix."
9460 msgstr ""
9462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Value(s)"
9465 msgstr "Verdi"
9467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Operator"
9471 msgstr "Opphavsmann"
9473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9474 msgid "K1"
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9481 msgid ""
9482 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
9483 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
9484 "values of the first and second inputs respectively."
9485 msgstr ""
9487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9488 msgid "K2"
9489 msgstr ""
9491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9492 msgid "K3"
9493 msgstr ""
9495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9496 msgid "K4"
9497 msgstr ""
9499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9500 #, fuzzy
9501 msgid "width of the convolve matrix"
9502 msgstr "Breidda til utvalet."
9504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9505 #, fuzzy
9506 msgid "height of the convolve matrix"
9507 msgstr "Høgda på rektangelet som skal fyllast."
9509 #. default x:
9510 #. default y:
9511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Target"
9514 msgstr "Mål:"
9516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9517 msgid ""
9518 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9519 "applied to pixels around this point."
9520 msgstr ""
9522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9523 msgid ""
9524 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9525 "applied to pixels around this point."
9526 msgstr ""
9528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9529 msgid "Kernel"
9530 msgstr ""
9532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9533 msgid ""
9534 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
9535 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
9536 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
9537 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
9538 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
9539 "would lead to a common blur effect."
9540 msgstr ""
9542 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
9543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Divisor"
9546 msgstr "_Objektoppdeling"
9548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9549 msgid ""
9550 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
9551 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
9552 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
9553 "effect on the overall color intensity of the result."
9554 msgstr ""
9556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9557 msgid "Bias"
9558 msgstr ""
9560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9561 msgid ""
9562 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
9563 "value as the zero response of the filter."
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Edge Mode"
9569 msgstr "Flytt"
9571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9572 msgid ""
9573 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
9574 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
9575 "or near the edge of the input image."
9576 msgstr ""
9578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Preserve Alpha"
9581 msgstr "Bevart"
9583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9584 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
9585 msgstr ""
9587 #. default: white
9588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Diffuse Color"
9591 msgstr "Fargar:"
9593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9595 msgid "Defines the color of the light source"
9596 msgstr ""
9598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Surface Scale"
9602 msgstr "Firkanta ende"
9604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9606 msgid ""
9607 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
9608 "channel"
9609 msgstr ""
9611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Constant"
9615 msgstr "Klonar"
9617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9619 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
9620 msgstr ""
9622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
9623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
9624 msgid "Kernel Unit Length"
9625 msgstr ""
9627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
9628 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
9629 msgstr ""
9631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9632 #, fuzzy
9633 msgid "X displacement"
9634 msgstr "Ny elementnode"
9636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9637 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Y displacement"
9643 msgstr "Ny elementnode"
9645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9646 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
9647 msgstr ""
9649 #. default: black
9650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Flood Color"
9653 msgstr "Stoppfarge"
9655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9656 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9660 msgid "Standard Deviation"
9661 msgstr ""
9663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9664 msgid "The standard deviation for the blur operation."
9665 msgstr ""
9667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9668 msgid ""
9669 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
9670 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
9671 msgstr ""
9673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Source of Image"
9676 msgstr "Talet på steg"
9678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Delta X"
9681 msgstr "_Slett"
9683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9684 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
9685 msgstr ""
9687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Delta Y"
9690 msgstr "_Slett"
9692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9693 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
9694 msgstr ""
9696 #. default: white
9697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Specular Color"
9700 msgstr "Stoppfarge"
9702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9703 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Exponent"
9706 msgstr "Eksporter"
9708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9709 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
9710 msgstr ""
9712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
9713 msgid ""
9714 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
9715 "function."
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
9719 msgid "Base Frequency"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9723 msgid "Octaves"
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Seed"
9729 msgstr "Fart"
9731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9732 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
9733 msgstr ""
9735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
9736 msgid "Add filter primitive"
9737 msgstr ""
9739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
9740 msgid ""
9741 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9742 "multiply, darken and lighten."
9743 msgstr ""
9745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
9746 msgid ""
9747 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9748 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9749 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9750 msgstr ""
9752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
9753 msgid ""
9754 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9755 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9756 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9757 "adjustment, color balance, and thresholding."
9758 msgstr ""
9760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
9761 msgid ""
9762 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9763 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
9764 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9765 "between the corresponding pixel values of the images."
9766 msgstr ""
9768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
9769 msgid ""
9770 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9771 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9772 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
9773 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9774 "is faster and resolution-independent."
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
9778 msgid ""
9779 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9780 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9781 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9782 "opacity areas recede away from the viewer."
9783 msgstr ""
9785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
9786 msgid ""
9787 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9788 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9789 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
9790 "effects."
9791 msgstr ""
9793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
9794 msgid ""
9795 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9796 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9797 "a graphic."
9798 msgstr ""
9800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
9801 msgid ""
9802 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
9803 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9804 msgstr ""
9806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
9807 msgid ""
9808 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9809 "or another part of the document."
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
9813 msgid ""
9814 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9815 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9816 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9817 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9818 msgstr ""
9820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
9821 msgid ""
9822 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9823 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9824 "thicker."
9825 msgstr ""
9827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
9828 msgid ""
9829 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9830 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9831 "a slightly different position than the actual object."
9832 msgstr ""
9834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
9835 msgid ""
9836 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9837 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9838 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9839 "opacity areas recede away from the viewer."
9840 msgstr ""
9842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
9843 msgid ""
9844 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9845 msgstr ""
9847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
9848 msgid ""
9849 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9850 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9851 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9852 msgstr ""
9854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
9855 msgid "Duplicate filter primitive"
9856 msgstr ""
9858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Set filter primitive attribute"
9861 msgstr "Slett attributt"
9863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9864 msgid "Mouse"
9865 msgstr "Mus"
9867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9868 msgid "Grab sensitivity:"
9869 msgstr "Plukkfølsemd:"
9871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9876 msgid "pixels"
9877 msgstr "pikslar"
9879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
9880 msgid ""
9881 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9882 "with mouse (in screen pixels)"
9883 msgstr ""
9884 "Kor nært (i skjermpikslar) du må vera eit objekt for å kunna plukka det opp "
9885 "med musa."
9887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9888 msgid "Click/drag threshold:"
9889 msgstr "Klikk/dra-grense:"
9891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9892 msgid ""
9893 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9894 msgstr ""
9895 "Lengste musedrag (i pikslar) som skal hanterast som klikk i staden for drag."
9897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9898 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9899 msgstr ""
9901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9902 msgid ""
9903 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9904 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9905 "mouse)"
9906 msgstr ""
9908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
9909 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
9913 msgid ""
9914 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
9915 msgstr ""
9917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9918 msgid "Scrolling"
9919 msgstr "Rulling"
9921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9922 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9923 msgstr "Musehjul rullar med:"
9925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9926 msgid ""
9927 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9928 "(horizontally with Shift)"
9929 msgstr ""
9930 "Eitt rull på mushjulet rullar så langt i pikslar (vassrett om du held inne "
9931 "<b>Shift</b>)."
9933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9934 msgid "Ctrl+arrows"
9935 msgstr "Ctrl + piltastar"
9937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9938 msgid "Scroll by:"
9939 msgstr "Rull med:"
9941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9942 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9943 msgstr "Trykk <b>Ctrl + piltastar</b> for å rulla så mykje (i skjermpikslar)."
9945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
9946 msgid "Acceleration:"
9947 msgstr "Akselerasjon:"
9949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9950 msgid ""
9951 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9952 "acceleration)"
9953 msgstr ""
9954 "Om du trykkjer og held nede <b>Ctrl + piltastar</b> vil du gradvis rulla "
9955 "raskare (<b>0</b> for inga akselerasjon)."
9957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9958 msgid "Autoscrolling"
9959 msgstr "Autorulling"
9961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9962 msgid "Speed:"
9963 msgstr "Fart:"
9965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9966 msgid ""
9967 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9968 "autoscroll off)"
9969 msgstr ""
9970 "Kor raskt lerret skal rulla automatisk når du dreg utanfor kanten (0 for å "
9971 "slå av automatisk rulling)."
9973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9974 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
9976 msgid "Threshold:"
9977 msgstr "Terskel:"
9979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9980 msgid ""
9981 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9982 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9983 msgstr ""
9984 "Kor langt (i skjermpikslar) du må vera frå kanten på lerretet for å setja i "
9985 "gong automatisk rulling. Positive verdiar gjeld utanfor lerretet og negative "
9986 "innanfor."
9988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9989 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9990 msgstr ""
9992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9993 msgid ""
9994 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9995 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9996 "Selector tool (default)."
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Mouse wheel zooms by default"
10002 msgstr "Musehjul rullar med"
10004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
10005 msgid ""
10006 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
10007 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
10008 msgstr ""
10010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
10011 msgid "Steps"
10012 msgstr "Steg"
10014 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
10015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
10016 msgid "Arrow keys move by:"
10017 msgstr "Piltastar flyttar:"
10019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
10020 msgid ""
10021 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
10022 "(in px units)"
10023 msgstr ""
10024 "Trykk ein piltast for å flytta objektet/objekta eller noden/nodane så mykje "
10025 "(i px-einingar)."
10027 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
10028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
10029 msgid "> and < scale by:"
10030 msgstr "«>» og «<» skalerer:"
10032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
10033 msgid ""
10034 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
10035 msgstr ""
10036 "Trykk «>» eller «<» for å skalera utvalet opp eller ned så mykje (i px-"
10037 "einingar)."
10039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
10040 msgid "Inset/Outset by:"
10041 msgstr "Skubb inn/ut med:"
10043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
10044 msgid ""
10045 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
10046 msgstr ""
10047 "Kor langt (i px-einingar) «Skubb inn»- og «Skubb ut»-kommandoane skal skubba "
10048 "bana inn eller ut."
10050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
10051 msgid "Compass-like display of angles"
10052 msgstr ""
10054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
10055 msgid ""
10056 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
10057 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
10058 "counterclockwise"
10059 msgstr ""
10061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
10062 msgid "Rotation snaps every:"
10063 msgstr "Roteringssteg:"
10065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
10066 msgid "degrees"
10067 msgstr "gradar"
10069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
10070 msgid ""
10071 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
10072 "[ or ] rotates by this amount"
10073 msgstr ""
10074 "Roterer i steg på denne verdien når du held <b>Ctrl</b> inne. Du kan òg "
10075 "bruka <b>[</b> og <b>]</b> for å rotera i steg."
10077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
10078 msgid "Zoom in/out by:"
10079 msgstr "Forstørr inn/ut:"
10081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
10082 msgid ""
10083 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
10084 "multiplier"
10085 msgstr ""
10086 "Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastane, samt forstørring med midtknappen "
10087 "forstørrer så mykje."
10089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
10090 msgid "Show selection cue"
10091 msgstr "Vis objektmerke"
10093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
10094 msgid ""
10095 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
10096 msgstr ""
10097 "Om merkte objekt skal visa ei objektmerke (same som under «Objektveljar»)."
10099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
10100 msgid "Enable gradient editing"
10101 msgstr "Bruk Fargeovergangredigering"
10103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
10104 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
10105 msgstr "Om merkte objekt skal visa kontrollar for fargeovergangar."
10107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
10108 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
10109 msgstr ""
10111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
10112 msgid ""
10113 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
10114 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
10115 msgstr ""
10117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
10118 msgid "Ctrl+click dot size:"
10119 msgstr ""
10121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
10122 #, fuzzy
10123 msgid "times current stroke width"
10124 msgstr "Skaler strekbreidd"
10126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10127 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
10128 msgstr ""
10130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
10131 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
10132 msgstr "<b>Ingen merkte objekt</b> å henta stil frå."
10134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
10135 msgid ""
10136 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
10137 "objects."
10138 msgstr ""
10139 "<b>Meir enn eitt merkt objekt.</b> Kan ikkje henta stil frå fleirutval."
10141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
10142 msgid "Create new objects with:"
10143 msgstr "Lag nytt objekt med:"
10145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Last used style"
10148 msgstr "Lim inn st_il"
10150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
10151 msgid "Apply the style you last set on an object"
10152 msgstr ""
10154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
10155 msgid "This tool's own style:"
10156 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
10158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
10159 msgid ""
10160 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
10161 "the button below to set it."
10162 msgstr ""
10163 "Kvart verktøy kan ha sin eigen standardstil som vert brukt på nye objekt. "
10164 "Bruk knappen nedanfor for å velja standardstil."
10166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
10167 msgid "Take from selection"
10168 msgstr "Hent frå utvalet"
10170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
10171 #, fuzzy
10172 msgid "This tool's style of new objects"
10173 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
10175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
10176 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
10177 msgstr ""
10178 "Bruk stil til det først merkte objektet som standardstil for dette verktøyet."
10180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
10181 msgid "Tools"
10182 msgstr "Verktøy"
10184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Bounding box to use:"
10187 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
10189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Visual bounding box"
10192 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
10194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
10195 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
10196 msgstr ""
10198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Geometric bounding box"
10201 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
10203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
10204 msgid "This bounding box includes only the bare path"
10205 msgstr ""
10207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Conversion to guides:"
10210 msgstr "_Gjer om til tekst"
10212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Keep objects after conversion to guides"
10215 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
10217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
10218 msgid ""
10219 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
10220 "conversion."
10221 msgstr ""
10223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
10224 msgid "Width is in absolute units"
10225 msgstr ""
10227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Select new path"
10230 msgstr "Slett node"
10232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Don't attach connectors to text objects"
10235 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
10237 #. Selector
10238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
10239 msgid "Selector"
10240 msgstr "Objektveljar"
10242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
10243 msgid "When transforming, show:"
10244 msgstr "Vis ved omforming:"
10246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
10247 msgid "Objects"
10248 msgstr "Objekt"
10250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
10251 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
10252 msgstr "Vis objekt ved flytting og omforming."
10254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
10255 msgid "Box outline"
10256 msgstr "Boksomriss"
10258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
10259 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
10260 msgstr "Vis berre eit boksomriss av objekt ved flytting og omforming."
10262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
10263 msgid "Per-object selection cue:"
10264 msgstr "Objektmerke:"
10266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
10267 msgid "No per-object selection indication"
10268 msgstr "Inga objektmerke"
10270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
10271 msgid "Mark"
10272 msgstr "Rutemerke"
10274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
10275 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
10276 msgstr "Kvart merkte objekt har eit rutemerke øvst i venstre hjørne."
10278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
10279 msgid "Box"
10280 msgstr "Boks"
10282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
10283 msgid "Each selected object displays its bounding box"
10284 msgstr "Kvart merkte objekt har ein synleg avgrensingsboks"
10286 #. Node
10287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
10288 msgid "Node"
10289 msgstr "Node"
10291 #. Tweak
10292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
10293 msgid "Tweak"
10294 msgstr ""
10296 #. Zoom
10297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
10298 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
10299 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
10300 msgid "Zoom"
10301 msgstr "Forstørr"
10303 #. Shapes
10304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
10305 msgid "Shapes"
10306 msgstr "Figurar"
10308 #. Pencil
10309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
10310 msgid "Pencil"
10311 msgstr "Blyant"
10313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
10314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
10315 msgid "Tolerance:"
10316 msgstr "Følsemd:"
10318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
10319 msgid ""
10320 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
10321 "values produce more uneven paths with more nodes"
10322 msgstr ""
10323 "Kor glatte handteikna linjer skal gjerast. Lågare verdiare gjev meir ujamne "
10324 "baner med fleire nodar."
10326 #. Pen
10327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
10328 msgid "Pen"
10329 msgstr "Penn"
10331 #. Calligraphy
10332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
10333 msgid "Calligraphy"
10334 msgstr "Kalligrafi"
10336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
10337 msgid ""
10338 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
10339 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
10340 msgstr ""
10342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
10343 msgid ""
10344 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
10345 "selection)"
10346 msgstr ""
10348 #. Paint Bucket
10349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Paint Bucket"
10352 msgstr "Skriv ut dokument."
10354 #. Gradient
10355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
10356 msgid "Gradient"
10357 msgstr "Fargeovergang"
10359 #. Connector
10360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Connector"
10363 msgstr "Opphavsmann"
10365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
10366 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
10367 msgstr ""
10369 #. Dropper
10370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
10371 msgid "Dropper"
10372 msgstr "Fargeplukkar"
10374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
10375 msgid "Save and restore window geometry for each document"
10376 msgstr ""
10378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Remember and use last window's geometry"
10381 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
10383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Don't save window geometry"
10386 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
10388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
10389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Dockable"
10392 msgstr "Skaler"
10394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
10395 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
10396 msgstr "Ikkje vis dialogvindauge i oppgåvelinja"
10398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
10399 msgid "Zoom when window is resized"
10400 msgstr "Forstørr ved endring av vindaugestorleik"
10402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Show close button on dialogs"
10405 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
10407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
10408 msgid "Normal"
10409 msgstr "Vanleg"
10411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
10412 msgid "Aggressive"
10413 msgstr "Aggressiv"
10415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
10418 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
10420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Saving window geometry (size and position):"
10423 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
10425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
10426 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10427 msgstr ""
10429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
10430 msgid ""
10431 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10432 "preferences)"
10433 msgstr ""
10435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
10436 msgid ""
10437 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10438 "document)"
10439 msgstr ""
10441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
10442 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10443 msgstr ""
10445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
10446 msgid "Dialogs on top:"
10447 msgstr "Dialogar øvst:"
10449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
10450 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10451 msgstr ""
10453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10456 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
10458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10459 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10460 msgstr ""
10462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10463 msgid ""
10464 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
10465 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
10466 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
10467 msgstr ""
10469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Miscellaneous:"
10472 msgstr "Ymse tips og triks."
10474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
10475 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
10476 msgstr ""
10477 "Om dialogvindauge skal skjulast frå oppgåvelinja i vindaugshandteraren."
10479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
10480 msgid ""
10481 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
10482 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
10483 "above the right scrollbar)"
10484 msgstr ""
10485 "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleiken, slik at same område er "
10486 "synleg heile tida (dette er standard, og kan endrast med knappen over "
10487 "rullefeltet)."
10489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
10490 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
10491 msgstr ""
10493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
10494 msgid "Windows"
10495 msgstr "Vindauge"
10497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
10498 msgid "Move in parallel"
10499 msgstr "Flyttast parallelt"
10501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
10502 msgid "Stay unmoved"
10503 msgstr "Stå i ro"
10505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
10506 msgid "Move according to transform"
10507 msgstr "Flyttast etter omforming"
10509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
10510 msgid "Are unlinked"
10511 msgstr "Koplast laus"
10513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
10514 msgid "Are deleted"
10515 msgstr "Slettast"
10517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
10518 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
10519 msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:"
10521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
10522 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
10523 msgstr "Flytt klonar med same vektor som opphavet."
10525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
10526 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
10527 msgstr "Ikkje flytt klonane når opphavet vert flytta."
10529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
10530 msgid ""
10531 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
10532 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
10533 "original."
10534 msgstr ""
10535 "Flytt kvar klon etter innhaldet i «transform»-attributtet. For eksempel vil "
10536 "ein rotert klon flytta i ei anna retning enn opphavet."
10538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
10539 msgid "When the original is deleted, its clones:"
10540 msgstr "Når opphavet vert sletta skal klonane:"
10542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
10543 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
10544 msgstr "Gjer klonane om til vanlege objekt."
10546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
10547 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
10548 msgstr "Slett både opphavet og klonane."
10550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
10551 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
10552 msgstr ""
10554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
10555 msgid ""
10556 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
10560 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
10561 msgstr ""
10563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
10564 msgid ""
10565 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
10566 "drawing"
10567 msgstr ""
10569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
10570 msgid "Clippaths and masks"
10571 msgstr ""
10573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
10574 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
10575 msgid "Scale stroke width"
10576 msgstr "Skaler strekbreidd"
10578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
10579 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
10580 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
10582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
10583 msgid "Transform gradients"
10584 msgstr "Form om fargeovergangar"
10586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
10587 msgid "Transform patterns"
10588 msgstr "Form om mønster"
10590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
10591 msgid "Optimized"
10592 msgstr "Optimert"
10594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10595 msgid "Preserved"
10596 msgstr "Bevart"
10598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
10599 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
10600 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
10601 msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken på objekta."
10603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
10604 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
10605 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
10606 msgstr "Skaler òg radiane på avrunda hjørne ved skalering av rektangel."
10608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
10609 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
10610 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
10611 msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)."
10613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
10614 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
10615 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
10616 msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)."
10618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
10619 msgid "Store transformation:"
10620 msgstr "Lagra omforming:"
10622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
10623 msgid ""
10624 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
10625 "attribute"
10626 msgstr ""
10627 "Bruk om mogleg omformingar på objekt utan å leggja til eit «transform»-"
10628 "attributt."
10630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
10631 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
10632 msgstr "Lagra alltid omformingar av objekt som «transform»-attributt."
10634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
10635 msgid "Transforms"
10636 msgstr "Omformingar"
10638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10639 msgid "Best quality (slowest)"
10640 msgstr ""
10642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
10643 msgid "Better quality (slower)"
10644 msgstr ""
10646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
10647 msgid "Average quality"
10648 msgstr ""
10650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Lower quality (faster)"
10653 msgstr "_Senk lag"
10655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
10656 msgid "Lowest quality (fastest)"
10657 msgstr ""
10659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
10660 msgid "Gaussian blur quality for display:"
10661 msgstr ""
10663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10664 msgid ""
10665 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
10666 "always uses best quality)"
10667 msgstr ""
10669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
10670 msgid "Better quality, but slower display"
10671 msgstr ""
10673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
10674 msgid "Average quality, acceptable display speed"
10675 msgstr ""
10677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
10678 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
10679 msgstr ""
10681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
10682 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
10683 msgstr ""
10685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Show filter primitives infobox"
10688 msgstr "Slett attributt"
10690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
10691 msgid ""
10692 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
10693 "filter effects dialog."
10694 msgstr ""
10696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Filters"
10699 msgstr "linje"
10701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Select in all layers"
10704 msgstr "Merk alt i alle _lag"
10706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
10707 msgid "Select only within current layer"
10708 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
10710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Select in current layer and sublayers"
10713 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
10715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Ignore hidden objects and layers"
10718 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
10720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Ignore locked objects and layers"
10723 msgstr "Hopp over låste objekt"
10725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
10726 msgid "Deselect upon layer change"
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
10730 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10731 msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:"
10733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10736 msgstr ""
10737 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
10739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10742 msgstr ""
10743 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
10745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
10746 #, fuzzy
10747 msgid ""
10748 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10749 "its sublayers"
10750 msgstr ""
10751 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
10753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
10754 #, fuzzy
10755 msgid ""
10756 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10757 "themselves or by being in a hidden layer)"
10758 msgstr ""
10759 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten åleine eller "
10760 "som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)."
10762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
10763 #, fuzzy
10764 msgid ""
10765 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10766 "themselves or by being in a locked layer)"
10767 msgstr ""
10768 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
10769 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
10771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
10772 #, fuzzy
10773 msgid ""
10774 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10775 "current layer changes"
10776 msgstr ""
10777 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
10778 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
10780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
10781 msgid "Selecting"
10782 msgstr "Utval"
10784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
10785 msgid "Default export resolution:"
10786 msgstr "Standard eksportoppløysing:"
10788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10789 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
10790 msgstr ""
10791 "Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i "
10792 "eksporteringsdialogen."
10794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
10795 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10796 msgstr ""
10798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10799 msgid ""
10800 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10801 "Import and Export to OCAL function."
10802 msgstr ""
10804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
10805 msgid "Open Clip Art Library Username:"
10806 msgstr ""
10808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10809 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10810 msgstr ""
10812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
10813 msgid "Open Clip Art Library Password:"
10814 msgstr ""
10816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
10817 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10818 msgstr ""
10820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Import/Export"
10823 msgstr "I_mporter ..."
10825 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Perceptual"
10829 msgstr "Prosent"
10831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Relative Colorimetric"
10834 msgstr "Relativ flytting"
10836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10837 msgid "Absolute Colorimetric"
10838 msgstr ""
10840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
10841 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10842 msgstr ""
10844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Display adjustment"
10847 msgstr "Vi_singsmodus"
10849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Display profile:"
10852 msgstr "Vi_singsmodus"
10854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
10855 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10856 msgstr ""
10858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
10859 msgid "Retrieve profile from display"
10860 msgstr ""
10862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
10863 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10864 msgstr ""
10866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
10867 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10868 msgstr ""
10870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Display rendering intent:"
10873 msgstr "Vi_singsmodus"
10875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
10876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
10877 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Proofing"
10883 msgstr "Punkt"
10885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
10886 msgid "Simulate output on screen"
10887 msgstr ""
10889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
10890 msgid "Simulates output of target device."
10891 msgstr ""
10893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
10894 msgid "Mark out of gamut colors"
10895 msgstr ""
10897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
10898 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10899 msgstr ""
10901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10902 msgid "Out of gamut warning color:"
10903 msgstr ""
10905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10906 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10907 msgstr ""
10909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
10910 msgid "Device profile:"
10911 msgstr ""
10913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
10914 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10915 msgstr ""
10917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10918 msgid "Device rendering intent:"
10919 msgstr ""
10921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Black point compensation"
10924 msgstr "Utskriftsmål"
10926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
10927 msgid "Enables black point compensation."
10928 msgstr ""
10930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Preserve black"
10933 msgstr "Bevart"
10935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
10936 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10937 msgstr ""
10939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
10940 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10941 msgstr ""
10943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
10944 #, fuzzy
10945 msgid "<none>"
10946 msgstr "ingen"
10948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Color management"
10951 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
10953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Major grid line emphasizing"
10956 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
10958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
10959 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10960 msgstr ""
10962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
10963 msgid ""
10964 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10965 "of major grid line color."
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Default grid settings"
10971 msgstr "Lerretretning"
10973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Grid units"
10977 msgstr "Eining _for rutenett:"
10979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
10980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Origin X"
10983 msgstr "_X-origo:"
10985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Origin Y"
10989 msgstr "_Y-origo:"
10991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Spacing X"
10994 msgstr "X-_mellomrom:"
10996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Spacing Y"
11000 msgstr "Y-m_ellomrom:"
11002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
11003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
11004 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
11005 msgstr ""
11007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
11008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
11011 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
11013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
11014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Major grid line every"
11017 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
11019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
11020 msgid "Show dots instead of lines"
11021 msgstr ""
11023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Angle X"
11026 msgstr "Vinkel:"
11028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Angle Z"
11031 msgstr "Vinkel:"
11033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
11034 msgid "Add label comments to printing output"
11035 msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift"
11037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
11038 msgid ""
11039 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
11040 "rendered output for an object with its label"
11041 msgstr ""
11042 "Legg ein merknad til råutskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit "
11043 "objekt med merkelappen til objektet."
11045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
11046 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
11047 msgstr ""
11049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
11050 msgid ""
11051 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
11052 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
11053 "may affect other objects using the same gradient"
11054 msgstr ""
11056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
11057 msgid "Simplification threshold:"
11058 msgstr "Forenklingsterskel:"
11060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
11061 msgid ""
11062 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
11063 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
11064 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
11065 msgstr ""
11066 "Kor sterk «Forenkla»-kommandoen skal vera som standard. Viss du køyrer "
11067 "kommandoen fleire gongar raskt etter kvarandre, vil han verka meir og meir "
11068 "aggressiv. Men viss du ventar litt med å køyra han, vil han gå tilbake til "
11069 "denne forenklingsterskelen."
11071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
11072 msgid "2x2"
11073 msgstr "2 × 2"
11075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
11076 msgid "4x4"
11077 msgstr "4 × 4"
11079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
11080 msgid "8x8"
11081 msgstr "8 × 8"
11083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
11084 msgid "16x16"
11085 msgstr "16 × 16"
11087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
11088 msgid "Oversample bitmaps:"
11089 msgstr "Overskaler punktbilete:"
11091 #. consider moving this to an UI tab:
11092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
11093 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
11094 msgstr ""
11096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
11097 msgid ""
11098 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
11099 msgstr ""
11101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
11102 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
11106 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
11107 msgstr ""
11109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Maximum number of recent documents:"
11112 msgstr "Største tal på nyleg brukte dokument:"
11114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
11115 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
11116 msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha."
11118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
11119 msgid "Misc"
11120 msgstr "Ymse"
11122 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
11123 msgid "_Apply"
11124 msgstr ""
11126 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Apply chosen effect to selection"
11129 msgstr "Form om objekt."
11131 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Remove effect from selection"
11134 msgstr "Hent frå utvalet"
11136 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
11137 msgid "Apply new effect"
11138 msgstr ""
11140 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Current effect"
11143 msgstr "Gjeldande lag"
11145 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
11146 msgid "Unknown effect is applied"
11147 msgstr ""
11149 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
11150 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
11151 msgid "No effect applied"
11152 msgstr ""
11154 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
11155 msgid "Item is not a shape or path"
11156 msgstr ""
11158 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
11159 msgid "Only one item can be selected"
11160 msgstr ""
11162 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Empty selection"
11165 msgstr "Slett utvalet."
11167 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Create and apply path effect"
11170 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
11172 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Remove path effect"
11175 msgstr "_Fjern lenkje"
11177 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
11178 msgid "Heap"
11179 msgstr "Haug"
11181 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
11182 msgid "In Use"
11183 msgstr "I bruk"
11185 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
11186 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
11187 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
11188 msgid "Slack"
11189 msgstr "Slakk"
11191 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
11192 msgid "Total"
11193 msgstr "Totalt"
11195 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
11196 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
11197 msgid "Unknown"
11198 msgstr "Ukjend"
11200 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
11201 msgid "Combined"
11202 msgstr "Kombinert"
11204 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
11205 msgid "Recalculate"
11206 msgstr "Rekna ut på nytt"
11208 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Ready."
11211 msgstr "Raud"
11213 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
11214 msgid ""
11215 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
11216 "preferences.xml"
11217 msgstr ""
11219 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
11220 #, fuzzy
11221 msgid "File"
11222 msgstr "_Fil"
11224 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Username:"
11227 msgstr "_Endra namn"
11229 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
11230 msgid "Password:"
11231 msgstr ""
11233 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
11234 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
11235 msgstr ""
11237 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
11238 msgid ""
11239 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
11240 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
11241 msgstr ""
11243 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
11244 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
11245 msgstr ""
11247 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Search for:"
11250 msgstr "Søk etter grupper"
11252 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
11253 msgid "No files matched your search"
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Search"
11259 msgstr "Søk etter grupper"
11261 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
11262 msgid "Files found"
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
11266 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
11267 msgstr ""
11269 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Could not set up Document"
11272 msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
11274 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
11275 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
11276 msgstr ""
11278 #. set up dialog title, based on document name
11279 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
11280 #, fuzzy
11281 msgid "SVG Document"
11282 msgstr "Dokumentet er lagra."
11284 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Print"
11287 msgstr "Punkt"
11289 #. build custom preferences tab
11290 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Rendering"
11293 msgstr "Teikn"
11295 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
11296 msgid "_Execute Python"
11297 msgstr "_Køyr Python"
11299 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
11300 msgid "_Execute Perl"
11301 msgstr "_Køyr Perl"
11303 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
11304 msgid "Script"
11305 msgstr "Skri_pt"
11307 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
11308 msgid "Output"
11309 msgstr "Utdata"
11311 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
11312 msgid "Errors"
11313 msgstr "Feil"
11315 #. #### begin left panel
11316 #. ### begin notebook
11317 #. ## begin mode page
11318 #. # begin single scan
11319 #. brightness
11320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Brightness cutoff"
11323 msgstr "Lysstyrke"
11325 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
11326 msgid "Trace by a given brightness level"
11327 msgstr "Teikn av etter ein viss lysstyrke."
11329 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
11330 msgid "Brightness cutoff for black/white"
11331 msgstr "Lysstyrketerskel for å skilja mellom svart og kvit."
11333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Single scan: creates a path"
11336 msgstr "Teiknar frihandslinje."
11338 #. canny edge detection
11339 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
11340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Edge detection"
11343 msgstr "Kantattkjenning"
11345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
11348 msgstr "Teikn av med kantattkjenningsalgoritmen til J. Canny."
11350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
11351 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
11352 msgstr "Brotspunkt for nabopikslar (avgjer kor tjukk kantane vart)."
11354 #. quantization
11355 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
11356 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
11357 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
11358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Color quantization"
11361 msgstr "Fargeredusering"
11363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
11364 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
11365 msgstr "Teikn av ei fargeredusert utgåve av biletet."
11367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
11368 msgid "The number of reduced colors"
11369 msgstr "Talet på fargar biletet skal reduserast til."
11371 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
11372 msgid "Colors:"
11373 msgstr "Fargar:"
11375 #. swap black and white
11376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Invert image"
11379 msgstr "Inverter"
11381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Invert black and white regions"
11384 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
11386 #. # end single scan
11387 #. # begin multiple scan
11388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Brightness steps"
11391 msgstr "Lysstyrke"
11393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
11394 msgid "Trace the given number of brightness levels"
11395 msgstr "Teikn av etter så mange lysstyrkenivå."
11397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
11398 msgid "Scans:"
11399 msgstr "Avteikningar:"
11401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
11402 msgid "The desired number of scans"
11403 msgstr "Talet på avteikningar."
11405 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Colors"
11408 msgstr "Fargar:"
11410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
11411 msgid "Trace the given number of reduced colors"
11412 msgstr "Teikn av så mange reduserte fargar."
11414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
11415 msgid "Grays"
11416 msgstr ""
11418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
11421 msgstr "Same som «Fargar», med gjer om resultatet til svartkvitt."
11423 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
11424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
11425 msgid "Smooth"
11426 msgstr "Jamn"
11428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
11429 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
11430 msgstr "Køyr uskarpheitsfilter på punktbiletet før avteikning."
11432 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
11433 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Stack scans"
11436 msgstr "Stabla"
11438 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
11439 #, fuzzy
11440 msgid ""
11441 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
11442 "gaps)"
11443 msgstr ""
11444 "Stabla avteikningane loddrett (utan hol) eller legg dei vassrett (vanlegvis "
11445 "med hol)."
11447 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Remove background"
11450 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
11452 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
11453 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
11454 msgstr ""
11456 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
11457 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
11458 msgstr ""
11460 #. ## begin option page
11461 #. # potrace parameters
11462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
11463 msgid "Suppress speckles"
11464 msgstr ""
11466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
11467 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
11468 msgstr ""
11470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
11471 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Size:"
11477 msgstr "Storleik"
11479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Smooth corners"
11482 msgstr "Jamn"
11484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
11485 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
11486 msgstr ""
11488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
11489 msgid "Increase this to smooth corners more"
11490 msgstr ""
11492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Optimize paths"
11495 msgstr "Optimert"
11497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
11498 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
11499 msgstr ""
11501 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
11502 msgid ""
11503 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
11504 "optimization"
11505 msgstr ""
11507 #. ## end option page
11508 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
11509 msgid "Options"
11510 msgstr ""
11512 #. ### credits
11513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
11514 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11515 msgstr "Takk til Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net)."
11517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
11518 msgid "Credits"
11519 msgstr "Bidragsytarar"
11521 #. #### begin right panel
11522 #. ## SIOX
11523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
11524 #, fuzzy
11525 msgid "SIOX foreground selection"
11526 msgstr "Søk i _utval"
11528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
11529 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
11530 msgstr ""
11532 #. ## preview
11533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Update"
11536 msgstr "Dato"
11538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
11539 #, fuzzy
11540 msgid ""
11541 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
11542 "tracing"
11543 msgstr "Førehandsvis resultatet utan å teikna av heile biletet først."
11545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
11546 msgid "Preview"
11547 msgstr "Førehandsvising"
11549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
11550 msgid "Abort a trace in progress"
11551 msgstr "Avbryt avteikninga."
11553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
11554 msgid "Execute the trace"
11555 msgstr "Teikn av biletet."
11557 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11558 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11559 #, fuzzy
11560 msgid "_Horizontal"
11561 msgstr "Vassrett tekst"
11563 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11564 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
11565 msgstr ""
11567 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11568 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11569 #, fuzzy
11570 msgid "_Vertical"
11571 msgstr "Loddrett tekst"
11573 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11574 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
11575 msgstr ""
11577 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11578 #, fuzzy
11579 msgid "_Width"
11580 msgstr "_Breidd:"
11582 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11583 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
11584 msgstr ""
11586 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11587 #, fuzzy
11588 msgid "_Height"
11589 msgstr "Høgd:"
11591 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11592 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
11593 msgstr ""
11595 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11596 #, fuzzy
11597 msgid "A_ngle"
11598 msgstr "Vinkel:"
11600 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
11603 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
11605 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11606 msgid ""
11607 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
11608 "displacement, or percentage displacement"
11609 msgstr ""
11611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11612 msgid ""
11613 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
11614 "or percentage displacement"
11615 msgstr ""
11617 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Transformation matrix element A"
11620 msgstr "Omformingssmatrise"
11622 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Transformation matrix element B"
11625 msgstr "Omformingssmatrise"
11627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Transformation matrix element C"
11630 msgstr "Omformingssmatrise"
11632 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Transformation matrix element D"
11635 msgstr "Omformingssmatrise"
11637 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Transformation matrix element E"
11640 msgstr "Omformingssmatrise"
11642 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Transformation matrix element F"
11645 msgstr "Omformingssmatrise"
11647 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Rela_tive move"
11650 msgstr "Relativ flytting"
11652 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11653 msgid ""
11654 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
11655 "edit the current absolute position directly"
11656 msgstr ""
11658 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11659 msgid "Scale proportionally"
11660 msgstr ""
11662 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11663 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
11664 msgstr ""
11666 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11667 msgid "Apply to each _object separately"
11668 msgstr ""
11670 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11671 msgid ""
11672 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
11673 "transform the selection as a whole"
11674 msgstr ""
11676 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Edit c_urrent matrix"
11679 msgstr "Hev dette laget."
11681 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11682 msgid ""
11683 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
11684 "this matrix"
11685 msgstr ""
11687 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
11688 #, fuzzy
11689 msgid "_Move"
11690 msgstr "Flytt"
11692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
11693 #, fuzzy
11694 msgid "_Scale"
11695 msgstr "Skaler"
11697 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
11698 #, fuzzy
11699 msgid "_Rotate"
11700 msgstr "Roter"
11702 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Ske_w"
11705 msgstr "Vri"
11707 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
11708 msgid "Matri_x"
11709 msgstr ""
11711 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
11712 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
11713 msgstr ""
11715 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Apply transformation to selection"
11718 msgstr "Form om objekt."
11720 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Edit transformation matrix"
11723 msgstr "Omformingssmatrise"
11725 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
11726 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
11727 #. File menu
11728 #. Edit menu
11729 #. View menu
11730 #. Layer menu
11731 #. Object menu
11732 #. Path menu
11733 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
11734 #. Text menu
11735 #. About menu
11736 #. Tools toolbox
11737 #. Select Tool controls
11738 #. Node Tool controls
11739 #. Calligraphy Tool controls
11740 #. Session playback controls
11741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
11742 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
11743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
11744 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
11745 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
11746 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
11747 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
11748 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
11749 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
11750 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
11751 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
11752 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
11753 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
11754 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
11755 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
11756 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
11757 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
11758 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
11759 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
11760 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
11761 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
11762 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
11763 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
11764 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
11765 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
11766 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
11767 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
11768 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
11769 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
11770 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
11771 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
11772 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
11773 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
11774 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
11775 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
11776 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
11777 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
11778 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
11779 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
11780 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
11781 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
11782 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
11783 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
11784 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
11785 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
11786 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
11787 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
11788 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
11789 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
11790 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
11791 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
11792 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
11793 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
11794 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
11795 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
11796 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
11797 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
11798 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
11799 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
11800 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
11801 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
11802 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
11803 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
11804 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
11805 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
11806 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
11807 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
11808 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
11809 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
11810 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
11811 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
11812 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
11813 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
11814 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
11815 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
11816 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
11817 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
11818 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
11819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
11820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
11821 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
11822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
11823 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
11824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
11825 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
11826 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
11827 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
11828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
11829 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
11830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
11831 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
11832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
11833 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
11834 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
11835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
11836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
11837 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
11838 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
11839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
11840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
11841 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
11842 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
11843 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
11844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
11845 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
11846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
11847 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
11848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
11849 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
11850 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
11851 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
11852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
11853 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
11854 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
11855 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
11856 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
11858 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
11859 msgid "Zoom drawing if window size changes"
11860 msgstr "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleik"
11862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
11863 msgid "Cursor coordinates"
11864 msgstr "Peikarkoordinatar"
11866 #. display the initial welcome message in the statusbar
11867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
11868 msgid ""
11869 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
11870 "use selector (arrow) to move or transform them."
11871 msgstr ""
11872 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Du kan bruka ferdige figurar eller teikna nye "
11873 "for hand. Bruk objektveljaren (pila) for å flytta eller forma om objekta."
11875 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
11876 #, c-format
11877 msgid ""
11878 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
11879 "closing?</span>\n"
11880 "\n"
11881 "If you close without saving, your changes will be discarded."
11882 msgstr ""
11883 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vil du lagra endringane i «%s»?</"
11884 "span>\n"
11885 "\n"
11886 "Du vil mista alle endringane dine om du lukkar utan å lagra."
11888 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11889 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
11890 msgid "Close _without saving"
11891 msgstr "Lukk _utan å lagra"
11893 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
11894 #, fuzzy, c-format
11895 msgid ""
11896 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11897 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
11898 "\n"
11899 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11900 msgstr ""
11901 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fila «%s» vart lagra i eit format («%"
11902 "s») som kan medføra datatap.</span>\n"
11903 "\n"
11904 "Vil du lagra fila i eit anna format?"
11906 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11907 msgid "_Save as SVG"
11908 msgstr ""
11910 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
11911 #, fuzzy
11912 msgid "tiny"
11913 msgstr "tm"
11915 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
11916 msgid "small"
11917 msgstr ""
11919 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
11920 msgid "swatches|medium"
11921 msgstr ""
11923 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
11924 #, fuzzy
11925 msgid "large"
11926 msgstr "Mål:"
11928 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
11929 msgid "huge"
11930 msgstr ""
11932 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
11933 #, fuzzy
11934 msgid "List"
11935 msgstr "innskyving"
11937 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Shape"
11940 msgstr "Figurar"
11942 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Tall"
11945 msgstr "Tittel"
11947 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Square"
11950 msgstr "Firkanta ende"
11952 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Wide"
11955 msgstr "_Skjul"
11957 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11958 #, fuzzy
11959 msgid "_Blend mode:"
11960 msgstr "sluttnode"
11962 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11963 #, fuzzy
11964 msgid "B_lur:"
11965 msgstr "Blå"
11967 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11968 msgid "Proprietary"
11969 msgstr "Godseigd"
11971 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Other"
11974 msgstr "Meter"
11976 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Opacity, %"
11981 msgstr "Gjennomsikt"
11983 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Change blur"
11986 msgstr "Set attributt"
11988 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Change opacity"
11993 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
11995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11996 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Fill:"
11999 msgstr "Fyll"
12001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
12002 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Stroke:"
12005 msgstr "Strekbreidd"
12007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
12008 msgid "O:"
12009 msgstr ""
12011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
12012 msgid "N/A"
12013 msgstr ""
12015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
12016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
12017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Nothing selected"
12020 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
12022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
12023 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
12024 #, fuzzy
12025 msgid "<i>None</i>"
12026 msgstr "<i>%s</i>"
12028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
12029 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
12030 msgid "No fill"
12031 msgstr ""
12033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
12034 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
12035 #, fuzzy
12036 msgid "No stroke"
12037 msgstr " (strek)"
12039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
12040 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
12041 msgid "Pattern"
12042 msgstr "Mønster"
12044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
12045 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
12046 msgid "Pattern fill"
12047 msgstr "Mønsterfyll"
12049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
12050 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Pattern stroke"
12053 msgstr "Mønsterforskyving"
12055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
12056 #, fuzzy
12057 msgid "<b>L</b>"
12058 msgstr "<b>L:</b>"
12060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
12061 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Linear gradient fill"
12064 msgstr "Lineær fargeovergang"
12066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
12067 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Linear gradient stroke"
12070 msgstr "Lineær fargeovergang"
12072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
12073 #, fuzzy
12074 msgid "<b>R</b>"
12075 msgstr "<b>L:</b>"
12077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
12078 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Radial gradient fill"
12081 msgstr "Hjulovergang"
12083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
12084 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Radial gradient stroke"
12087 msgstr "Hjulovergang"
12089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Different"
12092 msgstr "_Differanse"
12094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Different fills"
12097 msgstr "_Differanse"
12099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Different strokes"
12102 msgstr "_Differanse"
12104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
12105 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
12106 #, fuzzy
12107 msgid "<b>Unset</b>"
12108 msgstr "<b>Linje</b>"
12110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Flat color fill"
12113 msgstr "Heildekkjande farge"
12115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Flat color stroke"
12118 msgstr "Heildekkjande farge"
12120 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
12121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
12122 #, fuzzy
12123 msgid "<b>a</b>"
12124 msgstr "<b>L:</b>"
12126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Fill is averaged over selected objects"
12129 msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
12131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
12134 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
12136 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
12137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
12138 #, fuzzy
12139 msgid "<b>m</b>"
12140 msgstr "<b>L:</b>"
12142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
12145 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
12147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
12150 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
12152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Edit fill..."
12155 msgstr "Rediger ..."
12157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Edit stroke..."
12160 msgstr "Rediger ..."
12162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Last set color"
12165 msgstr "Heildekkjande farge"
12167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Last selected color"
12170 msgstr "Sist valte"
12172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
12173 msgid "Invert"
12174 msgstr "Inverter"
12176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
12177 msgid "White"
12178 msgstr ""
12180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
12181 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
12182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
12184 msgid "Black"
12185 msgstr "Svart"
12187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Copy color"
12190 msgstr "Stoppfarge"
12192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Paste color"
12195 msgstr "Heildekkjande farge"
12197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
12198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Swap fill and stroke"
12201 msgstr "F_yll og strek"
12203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
12204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
12205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
12206 msgid "Make fill opaque"
12207 msgstr ""
12209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
12210 msgid "Make stroke opaque"
12211 msgstr ""
12213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Remove"
12216 msgstr " _Fjern "
12218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Apply last set color to fill"
12221 msgstr "Heildekkjande farge"
12223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Apply last set color to stroke"
12226 msgstr "Heildekkjande farge"
12228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Apply last selected color to fill"
12231 msgstr "Sist valte"
12233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Apply last selected color to stroke"
12236 msgstr "Sist valte"
12238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Invert fill"
12241 msgstr "Inverter"
12243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Invert stroke"
12246 msgstr " (strek)"
12248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
12249 #, fuzzy
12250 msgid "White fill"
12251 msgstr "Rediger ..."
12253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
12254 #, fuzzy
12255 msgid "White stroke"
12256 msgstr "Rediger ..."
12258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Black fill"
12261 msgstr "Svart"
12263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Black stroke"
12266 msgstr "Heildekkjande farge"
12268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Paste fill"
12271 msgstr "Mønsterfyll"
12273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Paste stroke"
12276 msgstr "Mønsterforskyving"
12278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Change stroke width"
12281 msgstr "Skaler strekbreidd"
12283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
12284 msgid ", drag to adjust"
12285 msgstr ""
12287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
12288 #, fuzzy, c-format
12289 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
12290 msgstr "Strekbreidd"
12292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
12293 #, fuzzy
12294 msgid " (averaged)"
12295 msgstr "Omfang"
12297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
12298 msgid "0 (transparent)"
12299 msgstr ""
12301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
12302 msgid "100% (opaque)"
12303 msgstr ""
12305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Adjust saturation"
12308 msgstr "Metting"
12310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
12311 #, c-format
12312 msgid ""
12313 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12314 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
12315 msgstr ""
12317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Adjust lightness"
12320 msgstr "Lysstyrke"
12322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
12323 #, c-format
12324 msgid ""
12325 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12326 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
12327 msgstr ""
12329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
12330 msgid "Adjust hue"
12331 msgstr ""
12333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
12334 #, c-format
12335 msgid ""
12336 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
12337 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
12338 msgstr ""
12340 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
12341 #, fuzzy
12342 msgid "P_age size:"
12343 msgstr "Lerretstorleik"
12345 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Page orientation:"
12348 msgstr "Lerretretning"
12350 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12351 #, fuzzy
12352 msgid "_Landscape"
12353 msgstr "Liggjande"
12355 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
12356 #, fuzzy
12357 msgid "_Portrait"
12358 msgstr "Ståande"
12360 #. ## Set up custom size frame
12361 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Custom size"
12364 msgstr "Brukarvald"
12366 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
12367 #, fuzzy
12368 msgid "_Fit page to selection"
12369 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
12371 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
12372 msgid ""
12373 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
12374 "is no selection"
12375 msgstr ""
12377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
12378 #, fuzzy
12379 msgid "U_nits:"
12380 msgstr "Eining:"
12382 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Width of paper"
12385 msgstr "Breidda til utvalet."
12387 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12388 #, fuzzy
12389 msgid "_Height:"
12390 msgstr "Høgd:"
12392 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Height of paper"
12395 msgstr "Høgda til utvalet."
12397 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Set page size"
12400 msgstr "Lerretstorleik"
12402 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
12403 #, fuzzy
12404 msgid "L Gradient"
12405 msgstr "Fargeovergang"
12407 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
12408 #, fuzzy
12409 msgid "R Gradient"
12410 msgstr "Fargeovergang"
12412 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
12413 #, c-format
12414 msgid "Fill: %06x/%.3g"
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
12418 #, c-format
12419 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
12420 msgstr ""
12422 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
12423 #, fuzzy, c-format
12424 msgid "Stroke width: %.5g%s"
12425 msgstr "Strekbreidd"
12427 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
12428 #, fuzzy, c-format
12429 msgid "O:%.3g"
12430 msgstr "Gjennomsikt"
12432 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
12433 #, c-format
12434 msgid "O:.%d"
12435 msgstr ""
12437 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
12438 #, fuzzy, c-format
12439 msgid "Opacity: %.3g"
12440 msgstr "Gjennomsikt"
12442 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Reset"
12445 msgstr " _Nullstill "
12447 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
12448 msgid ""
12449 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
12450 "random numbers."
12451 msgstr ""
12453 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Vector"
12456 msgstr "Objektveljar"
12458 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
12459 msgid "Bitmap"
12460 msgstr ""
12462 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Backend"
12465 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
12467 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
12468 msgid "Bitmap options"
12469 msgstr ""
12471 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
12474 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
12476 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
12477 #, fuzzy
12478 msgid ""
12479 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
12480 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
12481 "will not be correctly rendered."
12482 msgstr ""
12483 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
12484 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
12485 "gå tapt."
12487 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
12488 #, fuzzy
12489 msgid ""
12490 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
12491 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
12492 "will be rendered exactly as displayed."
12493 msgstr ""
12494 "Skriv ut alt som punktbilete. Fila vert vanlegvis større, og kan ikkje "
12495 "skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjåande nøyaktig ut som "
12496 "på skjermen."
12498 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
12499 msgid "Split vanishing points"
12500 msgstr ""
12502 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
12503 msgid "Merge vanishing points"
12504 msgstr ""
12506 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
12507 msgid "3D box: Move vanishing point"
12508 msgstr ""
12510 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
12511 #, c-format
12512 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12513 msgid_plural ""
12514 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
12515 "b> to separate selected box(es)"
12516 msgstr[0] ""
12517 msgstr[1] ""
12519 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
12520 #. but currently we update the status message anyway
12521 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
12522 #, c-format
12523 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12524 msgid_plural ""
12525 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
12526 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12527 msgstr[0] ""
12528 msgstr[1] ""
12530 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
12531 #, fuzzy, c-format
12532 msgid ""
12533 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12534 msgid_plural ""
12535 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
12536 "(es)"
12537 msgstr[0] ""
12538 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgang. Dra med <b>Shift</b> for å "
12539 "skilja."
12540 msgstr[1] ""
12541 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
12542 "skilja."
12544 #: ../src/verbs.cpp:1122
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Switch to next layer"
12547 msgstr "Flytta til neste lag."
12549 #: ../src/verbs.cpp:1123
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Switched to next layer."
12552 msgstr "Flytta til neste lag."
12554 #: ../src/verbs.cpp:1125
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Cannot go past last layer."
12557 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget."
12559 #: ../src/verbs.cpp:1134
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Switch to previous layer"
12562 msgstr "Flytta til førre lag."
12564 #: ../src/verbs.cpp:1135
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Switched to previous layer."
12567 msgstr "Flytta til førre lag."
12569 #: ../src/verbs.cpp:1137
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Cannot go before first layer."
12572 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget."
12574 #: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
12575 msgid "No current layer."
12576 msgstr "Inga lag valt."
12578 #: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
12579 #, c-format
12580 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
12581 msgstr "Heva lag <b>%s</b>."
12583 #: ../src/verbs.cpp:1184
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Layer to top"
12586 msgstr "Send lag _fremst"
12588 #: ../src/verbs.cpp:1188
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Raise layer"
12591 msgstr "_Hev lag"
12593 #: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
12594 #, c-format
12595 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
12596 msgstr "Senka lag <b>%s</b>."
12598 #: ../src/verbs.cpp:1192
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Layer to bottom"
12601 msgstr "Send lag _bakarst"
12603 #: ../src/verbs.cpp:1196
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Lower layer"
12606 msgstr "_Senk lag"
12608 #: ../src/verbs.cpp:1205
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Cannot move layer any further."
12611 msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger."
12613 #: ../src/verbs.cpp:1233
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Delete layer"
12616 msgstr "Sletta lag."
12618 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
12619 #: ../src/verbs.cpp:1236
12620 msgid "Deleted layer."
12621 msgstr "Sletta lag."
12623 #: ../src/verbs.cpp:1318
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Flip horizontally"
12626 msgstr "Spegla _vassrett"
12628 #: ../src/verbs.cpp:1333
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Flip vertically"
12631 msgstr "Spegla _loddrett"
12633 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
12634 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
12635 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
12636 #: ../src/verbs.cpp:1803
12637 msgid "tutorial-basic.svg"
12638 msgstr "tutorial-basic.nn.svg"
12640 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12641 #: ../src/verbs.cpp:1807
12642 msgid "tutorial-shapes.svg"
12643 msgstr "tutorial-shapes.svg"
12645 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12646 #: ../src/verbs.cpp:1811
12647 msgid "tutorial-advanced.svg"
12648 msgstr "tutorial-advanced.svg"
12650 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12651 #: ../src/verbs.cpp:1815
12652 msgid "tutorial-tracing.svg"
12653 msgstr "tutorial-tracing.svg"
12655 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12656 #: ../src/verbs.cpp:1819
12657 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
12658 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
12660 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12661 #: ../src/verbs.cpp:1823
12662 msgid "tutorial-elements.svg"
12663 msgstr "tutorial-elements.svg"
12665 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12666 #: ../src/verbs.cpp:1827
12667 msgid "tutorial-tips.svg"
12668 msgstr "tutorial-tips.svg"
12670 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Unlock all objects in the current layer"
12673 msgstr "Endra namn på laget."
12675 #: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Unlock all objects in all layers"
12678 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
12680 #: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Unhide all objects in the current layer"
12683 msgstr "Slett laget."
12685 #: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Unhide all objects in all layers"
12688 msgstr "Merk alt i alle _lag"
12690 #: ../src/verbs.cpp:2131
12691 msgid "Does nothing"
12692 msgstr "Gjer ingenting"
12694 #: ../src/verbs.cpp:2134
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Create new document from the default template"
12697 msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen."
12699 #: ../src/verbs.cpp:2136
12700 msgid "_Open..."
12701 msgstr "_Opna ..."
12703 #: ../src/verbs.cpp:2137
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Open an existing document"
12706 msgstr "Opna eit gammalt dokument."
12708 #: ../src/verbs.cpp:2138
12709 msgid "Re_vert"
12710 msgstr "Last om a_tt"
12712 #: ../src/verbs.cpp:2139
12713 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
12714 msgstr ""
12715 "Gå tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar går tapt)."
12717 #: ../src/verbs.cpp:2140
12718 msgid "_Save"
12719 msgstr "_Lagra"
12721 #: ../src/verbs.cpp:2140
12722 msgid "Save document"
12723 msgstr "Lagra dokumentet."
12725 #: ../src/verbs.cpp:2142
12726 msgid "Save _As..."
12727 msgstr "Lagra _som ..."
12729 #: ../src/verbs.cpp:2143
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Save document under a new name"
12732 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
12734 #: ../src/verbs.cpp:2144
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Save a Cop_y..."
12737 msgstr "Lagra _som ..."
12739 #: ../src/verbs.cpp:2145
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Save a copy of the document under a new name"
12742 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
12744 #: ../src/verbs.cpp:2146
12745 msgid "_Print..."
12746 msgstr "Skriv _ut ..."
12748 #: ../src/verbs.cpp:2146
12749 msgid "Print document"
12750 msgstr "Skriv ut dokument."
12752 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
12753 #: ../src/verbs.cpp:2149
12754 msgid "Vac_uum Defs"
12755 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
12757 #: ../src/verbs.cpp:2149
12758 #, fuzzy
12759 msgid ""
12760 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
12761 "defs&gt; of the document"
12762 msgstr "Fjern ubrukte ting frå &lt;defs&gt;-delen av dokumentet."
12764 #: ../src/verbs.cpp:2151
12765 msgid "Print Previe_w"
12766 msgstr "Førehands_vising"
12768 #: ../src/verbs.cpp:2152
12769 msgid "Preview document printout"
12770 msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjå ut når det er skrive ut."
12772 #: ../src/verbs.cpp:2153
12773 msgid "_Import..."
12774 msgstr "I_mporter ..."
12776 #: ../src/verbs.cpp:2154
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
12779 msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet."
12781 #: ../src/verbs.cpp:2155
12782 msgid "_Export Bitmap..."
12783 msgstr "_Eksporter punktbilete ..."
12785 #: ../src/verbs.cpp:2156
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
12788 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
12790 #: ../src/verbs.cpp:2157
12791 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
12792 msgstr ""
12794 #: ../src/verbs.cpp:2158
12795 msgid "Export To Open Clip Art Library"
12796 msgstr ""
12798 #: ../src/verbs.cpp:2158
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
12801 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
12803 #: ../src/verbs.cpp:2159
12804 msgid "N_ext Window"
12805 msgstr "Neste _vindauge"
12807 #: ../src/verbs.cpp:2160
12808 msgid "Switch to the next document window"
12809 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
12811 #: ../src/verbs.cpp:2161
12812 msgid "P_revious Window"
12813 msgstr "Førr_e vindauge"
12815 #: ../src/verbs.cpp:2162
12816 msgid "Switch to the previous document window"
12817 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
12819 #: ../src/verbs.cpp:2163
12820 msgid "_Close"
12821 msgstr "Lu_kk"
12823 #: ../src/verbs.cpp:2164
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Close this document window"
12826 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
12828 #: ../src/verbs.cpp:2165
12829 msgid "_Quit"
12830 msgstr "_Avslutt"
12832 #: ../src/verbs.cpp:2165
12833 msgid "Quit Inkscape"
12834 msgstr "Avslutt Inkscape."
12836 #: ../src/verbs.cpp:2168
12837 msgid "Undo last action"
12838 msgstr "Angra siste handling."
12840 #: ../src/verbs.cpp:2171
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Do again the last undone action"
12843 msgstr "Gjer om att sist angra handling."
12845 #: ../src/verbs.cpp:2172
12846 msgid "Cu_t"
12847 msgstr "Klipp _ut"
12849 #: ../src/verbs.cpp:2173
12850 msgid "Cut selection to clipboard"
12851 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
12853 #: ../src/verbs.cpp:2174
12854 msgid "_Copy"
12855 msgstr "_Kopier"
12857 #: ../src/verbs.cpp:2175
12858 msgid "Copy selection to clipboard"
12859 msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla."
12861 #: ../src/verbs.cpp:2176
12862 msgid "_Paste"
12863 msgstr "_Lim inn"
12865 #: ../src/verbs.cpp:2177
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
12868 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til peikarplasseringa."
12870 #: ../src/verbs.cpp:2178
12871 msgid "Paste _Style"
12872 msgstr "Lim inn st_il"
12874 #: ../src/verbs.cpp:2179
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
12877 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
12879 #: ../src/verbs.cpp:2181
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
12882 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
12884 #: ../src/verbs.cpp:2182
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Paste _Width"
12887 msgstr "Side_breidd"
12889 #: ../src/verbs.cpp:2183
12890 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
12891 msgstr ""
12893 #: ../src/verbs.cpp:2184
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Paste _Height"
12896 msgstr "Høgd:"
12898 #: ../src/verbs.cpp:2185
12899 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
12900 msgstr ""
12902 #: ../src/verbs.cpp:2186
12903 msgid "Paste Size Separately"
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/verbs.cpp:2187
12907 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/verbs.cpp:2188
12911 msgid "Paste Width Separately"
12912 msgstr ""
12914 #: ../src/verbs.cpp:2189
12915 msgid ""
12916 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
12917 "object"
12918 msgstr ""
12920 #: ../src/verbs.cpp:2190
12921 msgid "Paste Height Separately"
12922 msgstr ""
12924 #: ../src/verbs.cpp:2191
12925 msgid ""
12926 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
12927 "object"
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/verbs.cpp:2192
12931 msgid "Paste _In Place"
12932 msgstr "Lim inn på p_lass"
12934 #: ../src/verbs.cpp:2193
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
12937 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til opphavleg plassering."
12939 #: ../src/verbs.cpp:2194
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Paste Path _Effect"
12942 msgstr "Lim inn st_il"
12944 #: ../src/verbs.cpp:2195
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
12947 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
12949 #: ../src/verbs.cpp:2196
12950 msgid "_Delete"
12951 msgstr "_Slett"
12953 #: ../src/verbs.cpp:2197
12954 msgid "Delete selection"
12955 msgstr "Slett utvalet."
12957 #: ../src/verbs.cpp:2198
12958 msgid "Duplic_ate"
12959 msgstr "Lag ko_pi"
12961 #: ../src/verbs.cpp:2199
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Duplicate selected objects"
12964 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
12966 #: ../src/verbs.cpp:2200
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Create Clo_ne"
12969 msgstr "Lag eit nytt dokument."
12971 #: ../src/verbs.cpp:2201
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12974 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
12976 #: ../src/verbs.cpp:2202
12977 msgid "Unlin_k Clone"
12978 msgstr "Kopla la_us klon"
12980 #: ../src/verbs.cpp:2203
12981 #, fuzzy
12982 msgid ""
12983 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12984 "object"
12985 msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet."
12987 #: ../src/verbs.cpp:2204
12988 msgid "Select _Original"
12989 msgstr "Merk _opphav"
12991 #: ../src/verbs.cpp:2205
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12994 msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til."
12996 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12997 #: ../src/verbs.cpp:2207
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Objects to _Marker"
13000 msgstr "Objekt til møns_ter"
13002 #: ../src/verbs.cpp:2208
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Convert selection to a line marker"
13005 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
13007 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
13008 #: ../src/verbs.cpp:2210
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Objects to Gu_ides"
13011 msgstr "Objekt til møns_ter"
13013 #: ../src/verbs.cpp:2211
13014 msgid ""
13015 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
13016 "edges"
13017 msgstr ""
13019 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
13020 #: ../src/verbs.cpp:2213
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Objects to Patter_n"
13023 msgstr "Objekt til møns_ter"
13025 #: ../src/verbs.cpp:2214
13026 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
13027 msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll."
13029 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
13030 #: ../src/verbs.cpp:2216
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Pattern to _Objects"
13033 msgstr "Mønster til ob_jekt"
13035 #: ../src/verbs.cpp:2217
13036 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
13037 msgstr "Hent ut objekt frå eit mønsterfyll."
13039 #: ../src/verbs.cpp:2218
13040 msgid "Clea_r All"
13041 msgstr "Slett _alle"
13043 #: ../src/verbs.cpp:2219
13044 msgid "Delete all objects from document"
13045 msgstr "Slett alle objekta i dokumentet"
13047 #: ../src/verbs.cpp:2220
13048 msgid "Select Al_l"
13049 msgstr "_Merk alt"
13051 #: ../src/verbs.cpp:2221
13052 msgid "Select all objects or all nodes"
13053 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
13055 #: ../src/verbs.cpp:2222
13056 msgid "Select All in All La_yers"
13057 msgstr "Merk alt i alle _lag"
13059 #: ../src/verbs.cpp:2223
13060 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
13061 msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulåste lag."
13063 #: ../src/verbs.cpp:2224
13064 msgid "In_vert Selection"
13065 msgstr "_Omvend utval"
13067 #: ../src/verbs.cpp:2225
13068 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
13069 msgstr "Omvend utval (fjern merkinga på det merkte, og vel alt anna)."
13071 #: ../src/verbs.cpp:2226
13072 msgid "Invert in All Layers"
13073 msgstr "Omvend i alle lag"
13075 #: ../src/verbs.cpp:2227
13076 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
13077 msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulåste lag."
13079 #: ../src/verbs.cpp:2228
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Select Next"
13082 msgstr "Slett node"
13084 #: ../src/verbs.cpp:2229
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Select next object or node"
13087 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
13089 #: ../src/verbs.cpp:2230
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Select Previous"
13092 msgstr "Utval"
13094 #: ../src/verbs.cpp:2231
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Select previous object or node"
13097 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
13099 #: ../src/verbs.cpp:2232
13100 msgid "D_eselect"
13101 msgstr "F_jern merking"
13103 #: ../src/verbs.cpp:2233
13104 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
13105 msgstr "Fjern merking frå alle objekt og nodar."
13107 #: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Next Path Effect Parameter"
13110 msgstr "Lim inn st_il"
13112 #: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
13113 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
13114 msgstr ""
13116 #. Selection
13117 #: ../src/verbs.cpp:2238
13118 msgid "Raise to _Top"
13119 msgstr "Send _fremst"
13121 #: ../src/verbs.cpp:2239
13122 msgid "Raise selection to top"
13123 msgstr "Sendt utvalet fremst."
13125 #: ../src/verbs.cpp:2240
13126 msgid "Lower to _Bottom"
13127 msgstr "Send _bakarst"
13129 #: ../src/verbs.cpp:2241
13130 msgid "Lower selection to bottom"
13131 msgstr "Send utvalet bakarst."
13133 #: ../src/verbs.cpp:2242
13134 msgid "_Raise"
13135 msgstr "_Hev"
13137 #: ../src/verbs.cpp:2243
13138 msgid "Raise selection one step"
13139 msgstr "Hev utvalet eitt steg."
13141 #: ../src/verbs.cpp:2244
13142 msgid "_Lower"
13143 msgstr "_Senk"
13145 #: ../src/verbs.cpp:2245
13146 msgid "Lower selection one step"
13147 msgstr "Senk utvalet eitt steg."
13149 #: ../src/verbs.cpp:2246
13150 msgid "_Group"
13151 msgstr "_Grupper"
13153 #: ../src/verbs.cpp:2247
13154 msgid "Group selected objects"
13155 msgstr "Grupper merkte objekt."
13157 #: ../src/verbs.cpp:2249
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Ungroup selected groups"
13160 msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)."
13162 #: ../src/verbs.cpp:2251
13163 msgid "_Put on Path"
13164 msgstr "_Legg på bane"
13166 #: ../src/verbs.cpp:2253
13167 msgid "_Remove from Path"
13168 msgstr "_Fjern frå bane"
13170 #: ../src/verbs.cpp:2255
13171 msgid "Remove Manual _Kerns"
13172 msgstr "Fjern manuell _kniping"
13174 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
13175 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
13176 #: ../src/verbs.cpp:2258
13177 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
13178 msgstr ""
13179 "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frå tekstobjekt."
13181 #: ../src/verbs.cpp:2260
13182 msgid "_Union"
13183 msgstr "_Union"
13185 #: ../src/verbs.cpp:2261
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Create union of selected paths"
13188 msgstr "Legg til merkt bane"
13190 #: ../src/verbs.cpp:2262
13191 msgid "_Intersection"
13192 msgstr "_Snitt"
13194 #: ../src/verbs.cpp:2263
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Create intersection of selected paths"
13197 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
13199 #: ../src/verbs.cpp:2264
13200 msgid "_Difference"
13201 msgstr "_Differanse"
13203 #: ../src/verbs.cpp:2265
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
13206 msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)."
13208 #: ../src/verbs.cpp:2266
13209 msgid "E_xclusion"
13210 msgstr "_Eksklusjon"
13212 #: ../src/verbs.cpp:2267
13213 msgid ""
13214 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
13215 "path)"
13216 msgstr ""
13218 #: ../src/verbs.cpp:2268
13219 msgid "Di_vision"
13220 msgstr "_Objektoppdeling"
13222 #: ../src/verbs.cpp:2269
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Cut the bottom path into pieces"
13225 msgstr "Del opp det nedste objektet i delar."
13227 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
13228 #. Advanced tutorial for more info
13229 #: ../src/verbs.cpp:2272
13230 msgid "Cut _Path"
13231 msgstr "_Baneoppdeling"
13233 #: ../src/verbs.cpp:2273
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
13236 msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet."
13238 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
13239 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
13240 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
13241 #: ../src/verbs.cpp:2277
13242 msgid "Outs_et"
13243 msgstr "Skubb _ut"
13245 #: ../src/verbs.cpp:2278
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Outset selected paths"
13248 msgstr "Skubb ut merkt bane."
13250 #: ../src/verbs.cpp:2280
13251 msgid "O_utset Path by 1 px"
13252 msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel"
13254 #: ../src/verbs.cpp:2281
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Outset selected paths by 1 px"
13257 msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel."
13259 #: ../src/verbs.cpp:2283
13260 msgid "O_utset Path by 10 px"
13261 msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar"
13263 #: ../src/verbs.cpp:2284
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Outset selected paths by 10 px"
13266 msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
13268 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
13269 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
13270 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
13271 #: ../src/verbs.cpp:2288
13272 msgid "I_nset"
13273 msgstr "Skubb _inn"
13275 #: ../src/verbs.cpp:2289
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Inset selected paths"
13278 msgstr "Skubb inn merkt bane."
13280 #: ../src/verbs.cpp:2291
13281 msgid "I_nset Path by 1 px"
13282 msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel"
13284 #: ../src/verbs.cpp:2292
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Inset selected paths by 1 px"
13287 msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel."
13289 #: ../src/verbs.cpp:2294
13290 msgid "I_nset Path by 10 px"
13291 msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar"
13293 #: ../src/verbs.cpp:2295
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Inset selected paths by 10 px"
13296 msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar."
13298 #: ../src/verbs.cpp:2297
13299 msgid "D_ynamic Offset"
13300 msgstr "Dyna_misk forskyving"
13302 #: ../src/verbs.cpp:2297
13303 msgid "Create a dynamic offset object"
13304 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
13306 #: ../src/verbs.cpp:2299
13307 msgid "_Linked Offset"
13308 msgstr "_Lenkja forskyving"
13310 #: ../src/verbs.cpp:2300
13311 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
13312 msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
13314 #: ../src/verbs.cpp:2302
13315 msgid "_Stroke to Path"
13316 msgstr "Strek til ba_ne"
13318 #: ../src/verbs.cpp:2303
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
13321 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
13323 #: ../src/verbs.cpp:2304
13324 msgid "Si_mplify"
13325 msgstr "_Forenkla"
13327 #: ../src/verbs.cpp:2305
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
13330 msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar."
13332 #: ../src/verbs.cpp:2306
13333 msgid "_Reverse"
13334 msgstr "Snu _retning"
13336 #: ../src/verbs.cpp:2307
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
13339 msgstr ""
13340 "Snur retninga på merkt(e) bane(r). Dette er nyttig for å endra retninga på "
13341 "pilmarkørar."
13343 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13344 #: ../src/verbs.cpp:2309
13345 #, fuzzy
13346 msgid "_Trace Bitmap..."
13347 msgstr "_Teikn av punktbilete"
13349 #: ../src/verbs.cpp:2310
13350 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
13351 msgstr ""
13353 #: ../src/verbs.cpp:2311
13354 msgid "_Make a Bitmap Copy"
13355 msgstr "_Lag punktbiletkopi"
13357 #: ../src/verbs.cpp:2312
13358 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
13359 msgstr ""
13360 "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet."
13362 #: ../src/verbs.cpp:2313
13363 msgid "_Combine"
13364 msgstr "_Slå saman"
13366 #: ../src/verbs.cpp:2314
13367 msgid "Combine several paths into one"
13368 msgstr "Slå saman fleire baner til éi."
13370 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
13371 #. Advanced tutorial for more info
13372 #: ../src/verbs.cpp:2317
13373 msgid "Break _Apart"
13374 msgstr "Br_yt opp"
13376 #: ../src/verbs.cpp:2318
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Break selected paths into subpaths"
13379 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
13381 #: ../src/verbs.cpp:2319
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Rows and Columns..."
13384 msgstr "Rader, kolonnar: "
13386 #: ../src/verbs.cpp:2320
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Arrange selected objects in a table"
13389 msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster."
13391 #. Layer
13392 #: ../src/verbs.cpp:2322
13393 msgid "_Add Layer..."
13394 msgstr "_Legg til lag ..."
13396 #: ../src/verbs.cpp:2323
13397 msgid "Create a new layer"
13398 msgstr "Lag eit nytt lag."
13400 #: ../src/verbs.cpp:2324
13401 msgid "Re_name Layer..."
13402 msgstr "_Endra namn på lag ..."
13404 #: ../src/verbs.cpp:2325
13405 msgid "Rename the current layer"
13406 msgstr "Endra namn på laget."
13408 #: ../src/verbs.cpp:2326
13409 msgid "Switch to Layer Abov_e"
13410 msgstr "Byt til laget _over"
13412 #: ../src/verbs.cpp:2327
13413 msgid "Switch to the layer above the current"
13414 msgstr "Byt til lag som ligg over dette."
13416 #: ../src/verbs.cpp:2328
13417 msgid "Switch to Layer Belo_w"
13418 msgstr "Byt til laget _under"
13420 #: ../src/verbs.cpp:2329
13421 msgid "Switch to the layer below the current"
13422 msgstr "Byt til laget som ligg under dette."
13424 #: ../src/verbs.cpp:2330
13425 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
13426 msgstr "Send utval til laget ov_er"
13428 #: ../src/verbs.cpp:2331
13429 msgid "Move selection to the layer above the current"
13430 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
13432 #: ../src/verbs.cpp:2332
13433 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
13434 msgstr "Send utval til laget u_nder"
13436 #: ../src/verbs.cpp:2333
13437 msgid "Move selection to the layer below the current"
13438 msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette."
13440 #: ../src/verbs.cpp:2334
13441 msgid "Layer to _Top"
13442 msgstr "Send lag _fremst"
13444 #: ../src/verbs.cpp:2335
13445 msgid "Raise the current layer to the top"
13446 msgstr "Send dette laget fremst."
13448 #: ../src/verbs.cpp:2336
13449 msgid "Layer to _Bottom"
13450 msgstr "Send lag _bakarst"
13452 #: ../src/verbs.cpp:2337
13453 msgid "Lower the current layer to the bottom"
13454 msgstr "Send dette laget bakarst."
13456 #: ../src/verbs.cpp:2338
13457 msgid "_Raise Layer"
13458 msgstr "_Hev lag"
13460 #: ../src/verbs.cpp:2339
13461 msgid "Raise the current layer"
13462 msgstr "Hev dette laget."
13464 #: ../src/verbs.cpp:2340
13465 msgid "_Lower Layer"
13466 msgstr "_Senk lag"
13468 #: ../src/verbs.cpp:2341
13469 msgid "Lower the current layer"
13470 msgstr "Senk dette laget."
13472 #: ../src/verbs.cpp:2342
13473 msgid "_Delete Current Layer"
13474 msgstr "_Slett lag"
13476 #: ../src/verbs.cpp:2343
13477 msgid "Delete the current layer"
13478 msgstr "Slett laget."
13480 #. Object
13481 #: ../src/verbs.cpp:2346
13482 msgid "Rotate _90&#176; CW"
13483 msgstr "Roter _90° mot høgre"
13485 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13486 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13487 #: ../src/verbs.cpp:2349
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
13490 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
13492 #: ../src/verbs.cpp:2350
13493 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
13494 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
13496 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13497 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13498 #: ../src/verbs.cpp:2353
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
13501 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
13503 #: ../src/verbs.cpp:2354
13504 msgid "Remove _Transformations"
13505 msgstr "Fjern _omformingar"
13507 #: ../src/verbs.cpp:2355
13508 msgid "Remove transformations from object"
13509 msgstr "Fjern omformingar frå objektet"
13511 #: ../src/verbs.cpp:2356
13512 msgid "_Object to Path"
13513 msgstr "Objekt til b_ane"
13515 #: ../src/verbs.cpp:2357
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Convert selected object to path"
13518 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
13520 #: ../src/verbs.cpp:2358
13521 msgid "_Flow into Frame"
13522 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
13524 #: ../src/verbs.cpp:2359
13525 msgid ""
13526 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
13527 "frame object"
13528 msgstr ""
13530 #: ../src/verbs.cpp:2360
13531 msgid "_Unflow"
13532 msgstr "Fikser _tekst"
13534 #: ../src/verbs.cpp:2361
13535 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
13536 msgstr "Fjern teksten frå ramma (lagar tekstobjekt på éi linje)."
13538 #: ../src/verbs.cpp:2362
13539 msgid "_Convert to Text"
13540 msgstr "_Gjer om til tekst"
13542 #: ../src/verbs.cpp:2363
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
13545 msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjånad)."
13547 #: ../src/verbs.cpp:2365
13548 msgid "Flip _Horizontal"
13549 msgstr "Spegla _vassrett"
13551 #: ../src/verbs.cpp:2365
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Flip selected objects horizontally"
13554 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
13556 #: ../src/verbs.cpp:2368
13557 msgid "Flip _Vertical"
13558 msgstr "Spegla _loddrett"
13560 #: ../src/verbs.cpp:2368
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Flip selected objects vertically"
13563 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
13565 #: ../src/verbs.cpp:2371
13566 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
13567 msgstr ""
13569 #: ../src/verbs.cpp:2373
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Edit mask"
13572 msgstr "Stjerner"
13574 #: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
13575 msgid "_Release"
13576 msgstr "_Slepp laus"
13578 #: ../src/verbs.cpp:2375
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Remove mask from selection"
13581 msgstr "Hent frå utvalet"
13583 #: ../src/verbs.cpp:2377
13584 msgid ""
13585 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
13586 msgstr ""
13588 #: ../src/verbs.cpp:2379
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Edit clipping path"
13591 msgstr "Lukkar bane."
13593 #: ../src/verbs.cpp:2381
13594 msgid "Remove clipping path from selection"
13595 msgstr ""
13597 #. Tools
13598 #: ../src/verbs.cpp:2384
13599 msgid "Select"
13600 msgstr "Vel"
13602 #: ../src/verbs.cpp:2385
13603 msgid "Select and transform objects"
13604 msgstr "Merk og form om objekt."
13606 #: ../src/verbs.cpp:2386
13607 msgid "Node Edit"
13608 msgstr "Noderedigering"
13610 #: ../src/verbs.cpp:2387
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Edit paths by nodes"
13613 msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt."
13615 #: ../src/verbs.cpp:2389
13616 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
13617 msgstr ""
13619 #: ../src/verbs.cpp:2391
13620 msgid "Create rectangles and squares"
13621 msgstr "Teikn rektangel og kvadrat."
13623 #: ../src/verbs.cpp:2393
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Create 3D boxes"
13626 msgstr "Flislegg klonar ..."
13628 #: ../src/verbs.cpp:2395
13629 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
13630 msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar."
13632 #: ../src/verbs.cpp:2397
13633 msgid "Create stars and polygons"
13634 msgstr "Teikn stjerner og mangekantar."
13636 #: ../src/verbs.cpp:2399
13637 msgid "Create spirals"
13638 msgstr "Teikn spiralar."
13640 #: ../src/verbs.cpp:2401
13641 msgid "Draw freehand lines"
13642 msgstr "Teikn frihandslinjer."
13644 #: ../src/verbs.cpp:2403
13645 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
13646 msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer."
13648 #: ../src/verbs.cpp:2405
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
13651 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
13653 #: ../src/verbs.cpp:2407
13654 msgid "Create and edit text objects"
13655 msgstr "Lag og endra tekstobjekt."
13657 #: ../src/verbs.cpp:2409
13658 msgid "Create and edit gradients"
13659 msgstr "Lag og endra fargeovergangar."
13661 #: ../src/verbs.cpp:2411
13662 msgid "Zoom in or out"
13663 msgstr "Forstørr inn og ut."
13665 #: ../src/verbs.cpp:2413
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Pick colors from image"
13668 msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet."
13670 #: ../src/verbs.cpp:2415
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Create diagram connectors"
13673 msgstr "Lag eit nytt dokument."
13675 #: ../src/verbs.cpp:2417
13676 msgid "Fill bounded areas"
13677 msgstr ""
13679 #. Tool prefs
13680 #: ../src/verbs.cpp:2420
13681 msgid "Selector Preferences"
13682 msgstr "_Veljaroppsett"
13684 #: ../src/verbs.cpp:2421
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
13687 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
13689 #: ../src/verbs.cpp:2422
13690 msgid "Node Tool Preferences"
13691 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
13693 #: ../src/verbs.cpp:2423
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Open Preferences for the Node tool"
13696 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
13698 #: ../src/verbs.cpp:2424
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Tweak Tool Preferences"
13701 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
13703 #: ../src/verbs.cpp:2425
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
13706 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
13708 #: ../src/verbs.cpp:2426
13709 msgid "Rectangle Preferences"
13710 msgstr "Rektangeloppsett"
13712 #: ../src/verbs.cpp:2427
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
13715 msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet."
13717 #: ../src/verbs.cpp:2428
13718 #, fuzzy
13719 msgid "3D Box Preferences"
13720 msgstr "Tekstoppsett"
13722 #: ../src/verbs.cpp:2429
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
13725 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
13727 #: ../src/verbs.cpp:2430
13728 msgid "Ellipse Preferences"
13729 msgstr "Ellipseoppsett"
13731 #: ../src/verbs.cpp:2431
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
13734 msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet."
13736 #: ../src/verbs.cpp:2432
13737 msgid "Star Preferences"
13738 msgstr "Stjerneoppsett"
13740 #: ../src/verbs.cpp:2433
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Open Preferences for the Star tool"
13743 msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet."
13745 #: ../src/verbs.cpp:2434
13746 msgid "Spiral Preferences"
13747 msgstr "Spiraloppsett"
13749 #: ../src/verbs.cpp:2435
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
13752 msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet."
13754 #: ../src/verbs.cpp:2436
13755 msgid "Pencil Preferences"
13756 msgstr "Blyantoppsett"
13758 #: ../src/verbs.cpp:2437
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
13761 msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet."
13763 #: ../src/verbs.cpp:2438
13764 msgid "Pen Preferences"
13765 msgstr "Pennoppsett"
13767 #: ../src/verbs.cpp:2439
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
13770 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
13772 #: ../src/verbs.cpp:2440
13773 msgid "Calligraphic Preferences"
13774 msgstr "Kalligrafioppsett"
13776 #: ../src/verbs.cpp:2441
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
13779 msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet."
13781 #: ../src/verbs.cpp:2442
13782 msgid "Text Preferences"
13783 msgstr "Tekstoppsett"
13785 #: ../src/verbs.cpp:2443
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Open Preferences for the Text tool"
13788 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
13790 #: ../src/verbs.cpp:2444
13791 msgid "Gradient Preferences"
13792 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
13794 #: ../src/verbs.cpp:2445
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
13797 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar."
13799 #: ../src/verbs.cpp:2446
13800 msgid "Zoom Preferences"
13801 msgstr "Forstørringsoppsett"
13803 #: ../src/verbs.cpp:2447
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
13806 msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet."
13808 #: ../src/verbs.cpp:2448
13809 msgid "Dropper Preferences"
13810 msgstr "Fargeplukkaroppsett"
13812 #: ../src/verbs.cpp:2449
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
13815 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet."
13817 #: ../src/verbs.cpp:2450
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Connector Preferences"
13820 msgstr "_Veljaroppsett"
13822 #: ../src/verbs.cpp:2451
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
13825 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
13827 #: ../src/verbs.cpp:2452
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Paint Bucket Preferences"
13830 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
13832 #: ../src/verbs.cpp:2453
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
13835 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
13837 #. Zoom/View
13838 #: ../src/verbs.cpp:2456
13839 msgid "Zoom In"
13840 msgstr "Forstørr"
13842 #: ../src/verbs.cpp:2456
13843 msgid "Zoom in"
13844 msgstr "Forstørr"
13846 #: ../src/verbs.cpp:2457
13847 msgid "Zoom Out"
13848 msgstr "Forminsk."
13850 #: ../src/verbs.cpp:2457
13851 msgid "Zoom out"
13852 msgstr "Forminsk"
13854 #: ../src/verbs.cpp:2458
13855 msgid "_Rulers"
13856 msgstr "_Linjalar"
13858 #: ../src/verbs.cpp:2458
13859 msgid "Show or hide the canvas rulers"
13860 msgstr "Vis eller skjul linjalar."
13862 #: ../src/verbs.cpp:2459
13863 msgid "Scroll_bars"
13864 msgstr "_Rullefelt"
13866 #: ../src/verbs.cpp:2459
13867 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
13868 msgstr "Vis eller skjul rullefelt."
13870 #: ../src/verbs.cpp:2460
13871 msgid "_Grid"
13872 msgstr "_Rutenett"
13874 #: ../src/verbs.cpp:2460
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Show or hide the grid"
13877 msgstr "Vis eller skjul rutenett."
13879 #: ../src/verbs.cpp:2461
13880 msgid "G_uides"
13881 msgstr "_Hjelpelinjer"
13883 #: ../src/verbs.cpp:2461
13884 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/verbs.cpp:2463
13888 msgid "Nex_t Zoom"
13889 msgstr "_Neste forstørring"
13891 #: ../src/verbs.cpp:2463
13892 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
13893 msgstr "Neste forstørring (frå forstørringsloggen)."
13895 #: ../src/verbs.cpp:2465
13896 msgid "Pre_vious Zoom"
13897 msgstr "_Førre forstørring"
13899 #: ../src/verbs.cpp:2465
13900 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
13901 msgstr "Førre forstørring (frå forstørringsloggen)."
13903 #: ../src/verbs.cpp:2467
13904 msgid "Zoom 1:_1"
13905 msgstr "Forstørr 1:_1"
13907 #: ../src/verbs.cpp:2467
13908 msgid "Zoom to 1:1"
13909 msgstr "Forstørr til 1:1."
13911 #: ../src/verbs.cpp:2469
13912 msgid "Zoom 1:_2"
13913 msgstr "Forstørr 1:_2"
13915 #: ../src/verbs.cpp:2469
13916 msgid "Zoom to 1:2"
13917 msgstr "Forstørr til 1:2."
13919 #: ../src/verbs.cpp:2471
13920 msgid "_Zoom 2:1"
13921 msgstr "F_orstørr 2:1"
13923 #: ../src/verbs.cpp:2471
13924 msgid "Zoom to 2:1"
13925 msgstr "Forstørr til 2:1."
13927 #: ../src/verbs.cpp:2474
13928 msgid "_Fullscreen"
13929 msgstr "Fulls_kjerm"
13931 #: ../src/verbs.cpp:2474
13932 msgid "Stretch this document window to full screen"
13933 msgstr "Strekk dokumentvindauget til å dekkja heile skjermen."
13935 #: ../src/verbs.cpp:2477
13936 msgid "Duplic_ate Window"
13937 msgstr "_Lag kopi av vindauge"
13939 #: ../src/verbs.cpp:2477
13940 msgid "Open a new window with the same document"
13941 msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet."
13943 #: ../src/verbs.cpp:2479
13944 msgid "_New View Preview"
13945 msgstr "_Førehandsvising av ny vising"
13947 #: ../src/verbs.cpp:2480
13948 msgid "New View Preview"
13949 msgstr "Førehandsvising av ny vising"
13951 #. "view_new_preview"
13952 #: ../src/verbs.cpp:2482
13953 msgid "_Normal"
13954 msgstr "_Vanleg"
13956 #: ../src/verbs.cpp:2483
13957 msgid "Switch to normal display mode"
13958 msgstr "Vis teikninga på vanleg måte."
13960 #: ../src/verbs.cpp:2484
13961 msgid "_Outline"
13962 msgstr "_Omriss"
13964 #: ../src/verbs.cpp:2485
13965 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
13966 msgstr "Vis berre omriss av figurane."
13968 #: ../src/verbs.cpp:2486
13969 #, fuzzy
13970 msgid "_Toggle"
13971 msgstr "Vinkel:"
13973 #: ../src/verbs.cpp:2487
13974 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13975 msgstr ""
13977 #: ../src/verbs.cpp:2489
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Color-managed view"
13980 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
13982 #: ../src/verbs.cpp:2490
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13985 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
13987 #: ../src/verbs.cpp:2492
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Ico_n Preview..."
13990 msgstr "Føre_handsvis ikon"
13992 #: ../src/verbs.cpp:2493
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13995 msgstr ""
13996 "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire "
13997 "storleikar."
13999 #: ../src/verbs.cpp:2495
14000 msgid "Zoom to fit page in window"
14001 msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget."
14003 #: ../src/verbs.cpp:2496
14004 msgid "Page _Width"
14005 msgstr "Side_breidd"
14007 #: ../src/verbs.cpp:2497
14008 msgid "Zoom to fit page width in window"
14009 msgstr "Forstørr til å visa heile sidebreidda i vindauget."
14011 #: ../src/verbs.cpp:2499
14012 msgid "Zoom to fit drawing in window"
14013 msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget."
14015 #: ../src/verbs.cpp:2501
14016 msgid "Zoom to fit selection in window"
14017 msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget."
14019 #. Dialogs
14020 #: ../src/verbs.cpp:2504
14021 msgid "In_kscape Preferences..."
14022 msgstr "_Inkscape-oppsett ..."
14024 #: ../src/verbs.cpp:2505
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Edit global Inkscape preferences"
14027 msgstr "Globale Inkscape-innstillingar."
14029 #: ../src/verbs.cpp:2506
14030 msgid "_Document Properties..."
14031 msgstr "_Dokumenteigenskapar …"
14033 #: ../src/verbs.cpp:2507
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
14036 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
14038 #: ../src/verbs.cpp:2508
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Document _Metadata..."
14041 msgstr "_Dokumentmetadata …"
14043 #: ../src/verbs.cpp:2509
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
14046 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
14048 #: ../src/verbs.cpp:2510
14049 msgid "_Fill and Stroke..."
14050 msgstr "_Fyll og strek ..."
14052 #: ../src/verbs.cpp:2511
14053 msgid ""
14054 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
14055 msgstr ""
14057 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
14058 #: ../src/verbs.cpp:2513
14059 msgid "S_watches..."
14060 msgstr "_Fargesamlingar ..."
14062 #: ../src/verbs.cpp:2514
14063 msgid "Select colors from a swatches palette"
14064 msgstr ""
14066 #: ../src/verbs.cpp:2515
14067 msgid "Transfor_m..."
14068 msgstr "Fo_rm om ..."
14070 #: ../src/verbs.cpp:2516
14071 msgid "Precisely control objects' transformations"
14072 msgstr ""
14074 #: ../src/verbs.cpp:2517
14075 msgid "_Align and Distribute..."
14076 msgstr "_Juster og fordel ..."
14078 #: ../src/verbs.cpp:2518
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Align and distribute objects"
14081 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
14083 #: ../src/verbs.cpp:2519
14084 msgid "Undo _History..."
14085 msgstr ""
14087 #: ../src/verbs.cpp:2520
14088 msgid "Undo History"
14089 msgstr ""
14091 #: ../src/verbs.cpp:2521
14092 msgid "_Text and Font..."
14093 msgstr "_Tekst og skrift ..."
14095 #: ../src/verbs.cpp:2522
14096 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
14097 msgstr ""
14099 #: ../src/verbs.cpp:2523
14100 msgid "_XML Editor..."
14101 msgstr "_XML-redigering ..."
14103 #: ../src/verbs.cpp:2524
14104 msgid "View and edit the XML tree of the document"
14105 msgstr ""
14107 #: ../src/verbs.cpp:2525
14108 msgid "_Find..."
14109 msgstr "_Finn ..."
14111 #: ../src/verbs.cpp:2526
14112 msgid "Find objects in document"
14113 msgstr "Søk etter objekt i dokument."
14115 #: ../src/verbs.cpp:2527
14116 msgid "_Messages..."
14117 msgstr "_Meldingar ..."
14119 #: ../src/verbs.cpp:2528
14120 msgid "View debug messages"
14121 msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar."
14123 #: ../src/verbs.cpp:2529
14124 msgid "S_cripts..."
14125 msgstr "Skri_pt ..."
14127 #: ../src/verbs.cpp:2530
14128 msgid "Run scripts"
14129 msgstr "Køyr skript."
14131 #: ../src/verbs.cpp:2531
14132 msgid "Show/Hide D_ialogs"
14133 msgstr "V_is/skjul dialogar"
14135 #: ../src/verbs.cpp:2532
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Show or hide all open dialogs"
14138 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
14140 #: ../src/verbs.cpp:2533
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Create Tiled Clones..."
14143 msgstr "Flislegg klonar ..."
14145 #: ../src/verbs.cpp:2534
14146 #, fuzzy
14147 msgid ""
14148 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
14149 "scattering"
14150 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
14152 #: ../src/verbs.cpp:2535
14153 msgid "_Object Properties..."
14154 msgstr "_Objekteigenskapar ..."
14156 #: ../src/verbs.cpp:2536
14157 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
14158 msgstr ""
14160 #: ../src/verbs.cpp:2539
14161 #, fuzzy
14162 msgid "_Instant Messaging..."
14163 msgstr "_Meldingar ..."
14165 #: ../src/verbs.cpp:2539
14166 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/verbs.cpp:2541
14170 msgid "_Input Devices..."
14171 msgstr "Inneinin_gar …"
14173 #: ../src/verbs.cpp:2542
14174 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/verbs.cpp:2543
14178 #, fuzzy
14179 msgid "_Extensions..."
14180 msgstr "Om utvidingar ..."
14182 #: ../src/verbs.cpp:2544
14183 msgid "Query information about extensions"
14184 msgstr ""
14186 #: ../src/verbs.cpp:2545
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Layer_s..."
14189 msgstr "_Legg til lag ..."
14191 #: ../src/verbs.cpp:2546
14192 #, fuzzy
14193 msgid "View Layers"
14194 msgstr "_Hev lag"
14196 #: ../src/verbs.cpp:2547
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Path Effects..."
14199 msgstr "Effektar"
14201 #: ../src/verbs.cpp:2548
14202 msgid "Manage path effects"
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/verbs.cpp:2549
14206 msgid "Filter Effects..."
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/verbs.cpp:2550
14210 msgid "Manage SVG filter effects"
14211 msgstr ""
14213 #. Help
14214 #: ../src/verbs.cpp:2553
14215 msgid "About E_xtensions"
14216 msgstr "Om _utvidingar"
14218 #: ../src/verbs.cpp:2554
14219 msgid "Information on Inkscape extensions"
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/verbs.cpp:2555
14223 msgid "About _Memory"
14224 msgstr "Om _minne"
14226 #: ../src/verbs.cpp:2556
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Memory usage information"
14229 msgstr "Fjern _omformingar"
14231 #: ../src/verbs.cpp:2557
14232 msgid "_About Inkscape"
14233 msgstr "_Om Inkscape"
14235 #: ../src/verbs.cpp:2558
14236 msgid "Inkscape version, authors, license"
14237 msgstr ""
14239 #. "help_about"
14240 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
14241 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
14242 #. Tutorials
14243 #: ../src/verbs.cpp:2563
14244 msgid "Inkscape: _Basic"
14245 msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande"
14247 #: ../src/verbs.cpp:2564
14248 msgid "Getting started with Inkscape"
14249 msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape."
14251 #. "tutorial_basic"
14252 #: ../src/verbs.cpp:2565
14253 msgid "Inkscape: _Shapes"
14254 msgstr "Inkscape: _Figurarar"
14256 #: ../src/verbs.cpp:2566
14257 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
14258 msgstr "Bruk av figurverktøya til å laga og redigera figurar."
14260 #: ../src/verbs.cpp:2567
14261 msgid "Inkscape: _Advanced"
14262 msgstr "Inkscape: _Avansert"
14264 #: ../src/verbs.cpp:2568
14265 msgid "Advanced Inkscape topics"
14266 msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne."
14268 #. "tutorial_advanced"
14269 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14270 #: ../src/verbs.cpp:2570
14271 msgid "Inkscape: T_racing"
14272 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
14274 #: ../src/verbs.cpp:2571
14275 msgid "Using bitmap tracing"
14276 msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen."
14278 #. "tutorial_tracing"
14279 #: ../src/verbs.cpp:2572
14280 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
14281 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
14283 #: ../src/verbs.cpp:2573
14284 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
14285 msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet."
14287 #: ../src/verbs.cpp:2574
14288 msgid "_Elements of Design"
14289 msgstr "_Grafisk formgjeving"
14291 #: ../src/verbs.cpp:2575
14292 msgid "Principles of design in the tutorial form"
14293 msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving."
14295 #. "tutorial_design"
14296 #: ../src/verbs.cpp:2576
14297 msgid "_Tips and Tricks"
14298 msgstr "_Tips og triks"
14300 #: ../src/verbs.cpp:2577
14301 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
14302 msgstr "Ymse tips og triks."
14304 #. "tutorial_tips"
14305 #. Effect
14306 #: ../src/verbs.cpp:2580
14307 msgid "Previous Effect"
14308 msgstr "Førre effekt"
14310 #: ../src/verbs.cpp:2581
14311 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
14312 msgstr "Køyr førre effekt om att med same val."
14314 #: ../src/verbs.cpp:2582
14315 msgid "Previous Effect Settings..."
14316 msgstr "Førre effekt-innstillingar ..."
14318 #: ../src/verbs.cpp:2583
14319 msgid "Repeat the last effect with new settings"
14320 msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val."
14322 #. Fit Page
14323 #: ../src/verbs.cpp:2586
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Fit Page to Selection"
14326 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
14328 #: ../src/verbs.cpp:2587
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Fit the page to the current selection"
14331 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
14333 #: ../src/verbs.cpp:2588
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Fit Page to Drawing"
14336 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
14338 #: ../src/verbs.cpp:2589
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Fit the page to the drawing"
14341 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
14343 #: ../src/verbs.cpp:2590
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
14346 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
14348 #: ../src/verbs.cpp:2591
14349 msgid ""
14350 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
14351 msgstr ""
14353 #. LockAndHide
14354 #: ../src/verbs.cpp:2593
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Unlock All"
14357 msgstr "_Senk lag"
14359 #: ../src/verbs.cpp:2595
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Unlock All in All Layers"
14362 msgstr "Merk alt i alle _lag"
14364 #: ../src/verbs.cpp:2597
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Unhide All"
14367 msgstr "_Hev lag"
14369 #: ../src/verbs.cpp:2599
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Unhide All in All Layers"
14372 msgstr "Merk alt i alle _lag"
14374 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
14375 msgid "Dash pattern"
14376 msgstr "Stiplingsmønster"
14378 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
14379 msgid "Pattern offset"
14380 msgstr "Mønsterforskyving"
14382 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
14383 #, fuzzy, c-format
14384 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
14385 msgstr "%s: %d – Inkscape"
14387 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
14388 #, c-format
14389 msgid "%s: %d - Inkscape"
14390 msgstr "%s: %d – Inkscape"
14392 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
14393 #, fuzzy, c-format
14394 msgid "%s (outline) - Inkscape"
14395 msgstr "%s – Inkscape"
14397 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
14398 #, c-format
14399 msgid "%s - Inkscape"
14400 msgstr "%s – Inkscape"
14402 #. Family frame
14403 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
14404 msgid "Font family"
14405 msgstr "Skrifttype"
14407 #. Style frame
14408 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
14409 msgid "Style"
14410 msgstr "Stil"
14412 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
14413 msgid "Font size:"
14414 msgstr "Skriftstorleik:"
14416 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
14417 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
14418 #. * some representative characters that users of your locale will be
14419 #. * interested in.
14420 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
14421 #, fuzzy
14422 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
14423 msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»"
14425 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
14426 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
14427 msgid "Edit..."
14428 msgstr "Rediger ..."
14430 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
14431 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
14432 msgid ""
14433 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
14434 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
14435 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
14436 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
14437 msgstr ""
14438 "Om det skal fyllast med ein einskildfarge utanfor fargeovergang "
14439 "(spreadMethod=\"pad\"), om fargeovergangen skal gjentakast i same retning "
14440 "(spreadMethod=\"repeat\") eller om fargeovergangen skal gjentakast i motsatt "
14441 "retning  (spreadMethod=\"reflect\")"
14443 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
14444 msgid "reflected"
14445 msgstr "reflektert"
14447 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
14448 msgid "direct"
14449 msgstr "retta"
14451 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
14452 msgid "Repeat:"
14453 msgstr "Gjenta:"
14455 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Assign gradient to object"
14458 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
14460 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
14461 msgid "<small>No gradients</small>"
14462 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar</small>"
14464 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
14465 msgid "<small>Nothing selected</small>"
14466 msgstr "<small>Ingenting vald</small>"
14468 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
14469 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
14470 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar i utvalet</small>"
14472 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
14473 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
14474 msgstr "<small>Fleire fargeovergangar</small>"
14476 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
14477 msgid "Edit the stops of the gradient"
14478 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
14480 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
14481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
14482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
14483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
14485 msgid "<b>New:</b>"
14486 msgstr "<b>Ny:</b>"
14488 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
14489 msgid "Create linear gradient"
14490 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
14492 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
14493 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
14494 msgstr "Lag hjulovergang (elliptisk eller sirkelforma)"
14496 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
14497 msgid "on"
14498 msgstr "på"
14500 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
14501 msgid "Create gradient in the fill"
14502 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
14504 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
14505 msgid "Create gradient in the stroke"
14506 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
14508 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
14509 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
14510 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
14511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
14512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
14513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
14514 msgid "<b>Change:</b>"
14515 msgstr "<b>Endra:</b>"
14517 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
14518 msgid "No gradients in document"
14519 msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet"
14521 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
14522 msgid "No gradient selected"
14523 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
14525 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
14526 msgid "No stops in gradient"
14527 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
14529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Change gradient stop offset"
14532 msgstr "Lineær fargeovergang"
14534 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14535 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
14536 msgid "Add stop"
14537 msgstr "Legg til stopp"
14539 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
14540 msgid "Add another control stop to gradient"
14541 msgstr "Legg endå eit kontrollstopp til fargeovergangen"
14543 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
14544 msgid "Delete stop"
14545 msgstr "Slett stopp"
14547 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
14548 msgid "Delete current control stop from gradient"
14549 msgstr "Slett valt stopp frå fargeovergangen"
14551 #. Label
14552 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
14553 msgid "Offset:"
14554 msgstr "Forskyving:"
14556 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14557 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
14558 msgid "Stop Color"
14559 msgstr "Stoppfarge"
14561 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
14562 msgid "Gradient editor"
14563 msgstr "Fargeovergangredigering"
14565 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Change gradient stop color"
14568 msgstr "Lineær fargeovergang"
14570 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
14571 msgid "Toggle current layer visibility"
14572 msgstr "Vis/skjul gjeldande lag"
14574 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
14575 msgid "Lock or unlock current layer"
14576 msgstr "Lås eller lås opp gjeldande lag"
14578 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
14579 msgid "Current layer"
14580 msgstr "Gjeldande lag"
14582 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
14583 msgid "(root)"
14584 msgstr "(rot)"
14586 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
14587 msgid "No paint"
14588 msgstr "Ingen farge"
14590 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
14591 msgid "Flat color"
14592 msgstr "Heildekkjande farge"
14594 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
14595 msgid "Linear gradient"
14596 msgstr "Lineær fargeovergang"
14598 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
14599 msgid "Radial gradient"
14600 msgstr "Hjulovergang"
14602 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
14603 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
14604 msgstr "Fjern måling (gjer målinga udefinert, slik at ho kan arva)."
14606 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14607 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
14608 msgid ""
14609 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
14610 "evenodd)"
14611 msgstr ""
14612 "Der ei bane kryssar seg sjølv eller ei underbane vert det laga hol i fyllet "
14613 "(«fill-rule: evenodd»)."
14615 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14616 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
14617 msgid ""
14618 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
14619 msgstr ""
14620 "Fyllet vert heildekkande, med mindre underbana går i motsett retning («fill-"
14621 "rule: nonzero»)."
14623 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
14624 msgid "No objects"
14625 msgstr "Ingen objekt"
14627 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
14628 msgid "Multiple styles"
14629 msgstr "Fleire stilar"
14631 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
14632 msgid "Paint is undefined"
14633 msgstr "Målinga er ikke definert."
14635 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
14636 #, fuzzy
14637 msgid ""
14638 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
14639 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
14640 "create a new pattern from selection."
14641 msgstr ""
14642 "Bruk <b>Rediger | Objekt til mønster</b> for å laga eit nytt mønster av "
14643 "utvalet."
14645 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Transform by toolbar"
14648 msgstr "Form om mønster"
14650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
14651 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
14655 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
14659 msgid ""
14660 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
14661 "scaled."
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
14665 msgid ""
14666 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
14667 "are scaled."
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
14671 msgid ""
14672 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14673 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
14677 msgid ""
14678 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
14679 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
14683 msgid ""
14684 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14685 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
14689 msgid ""
14690 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
14691 "scaled, rotated, or skewed)."
14692 msgstr ""
14694 #. four spinbuttons
14695 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14696 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14698 #, fuzzy
14699 msgid "select_toolbar|X position"
14700 msgstr "select_toolbar|X"
14702 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14703 msgid "select_toolbar|X"
14704 msgstr "select_toolbar|X"
14706 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
14707 msgid "Horizontal coordinate of selection"
14708 msgstr "Vassrett koordinat til utvalet."
14710 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14711 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14712 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14713 #, fuzzy
14714 msgid "select_toolbar|Y position"
14715 msgstr "select_toolbar|Y"
14717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14718 msgid "select_toolbar|Y"
14719 msgstr "select_toolbar|Y"
14721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
14722 msgid "Vertical coordinate of selection"
14723 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
14725 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14726 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14727 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14728 #, fuzzy
14729 msgid "select_toolbar|Width"
14730 msgstr "select_toolbar|B"
14732 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14733 msgid "select_toolbar|W"
14734 msgstr "select_toolbar|B"
14736 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
14737 msgid "Width of selection"
14738 msgstr "Breidda til utvalet."
14740 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Lock width and height"
14743 msgstr "Breidd, høgd: "
14745 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
14746 #, fuzzy
14747 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
14748 msgstr "Endra både breidd og høgd proporsjonalt."
14750 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14751 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14752 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14753 #, fuzzy
14754 msgid "select_toolbar|Height"
14755 msgstr "select_toolbar|H"
14757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14758 msgid "select_toolbar|H"
14759 msgstr "select_toolbar|H"
14761 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
14762 msgid "Height of selection"
14763 msgstr "Høgda til utvalet."
14765 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Affect:"
14768 msgstr "Forskyving:"
14770 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Scale rounded corners"
14773 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
14775 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Move gradients"
14778 msgstr "Slumpverdi:"
14780 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Move patterns"
14783 msgstr "Mønster"
14785 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
14786 msgid "CMS"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14790 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
14791 msgid "_R"
14792 msgstr "_R"
14794 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14795 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
14796 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
14797 msgid "_G"
14798 msgstr "_G"
14800 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
14802 msgid "_B"
14803 msgstr "_B"
14805 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14806 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14807 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
14808 msgid "_H"
14809 msgstr "_N"
14811 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14812 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14813 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
14814 msgid "_S"
14815 msgstr "_M"
14817 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14818 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
14819 msgid "_L"
14820 msgstr "_L"
14822 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14823 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14824 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
14825 msgid "_C"
14826 msgstr "_C"
14828 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14829 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14830 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
14831 msgid "_M"
14832 msgstr "_M"
14834 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14835 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14836 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
14837 msgid "_Y"
14838 msgstr "_G"
14840 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14841 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
14842 msgid "_K"
14843 msgstr "_S"
14845 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Gray"
14848 msgstr "Gruppe"
14850 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14851 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
14853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
14854 msgid "Cyan"
14855 msgstr "Cyanblå"
14857 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14858 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
14860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
14861 msgid "Magenta"
14862 msgstr "Magentaraud"
14864 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14865 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
14867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
14868 msgid "Yellow"
14869 msgstr "Gul"
14871 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
14872 msgid "Fix"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
14876 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
14877 msgstr ""
14879 #. Label
14880 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
14881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
14882 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
14883 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
14884 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
14885 msgid "_A"
14886 msgstr "_A"
14888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
14889 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
14890 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
14891 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
14892 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
14893 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
14894 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
14895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
14896 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
14897 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
14898 msgid "Alpha (opacity)"
14899 msgstr "Alfa (gjennomsikt)"
14901 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
14902 msgid "System"
14903 msgstr "System"
14905 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
14906 msgid "RGBA_:"
14907 msgstr "RGBA_:"
14909 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
14910 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
14911 msgstr "RGBA-verdi til fargen (i sekstentalssystemet)"
14913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14914 msgid "RGB"
14915 msgstr "RGB"
14917 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14918 msgid "HSL"
14919 msgstr "NML"
14921 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14922 msgid "CMYK"
14923 msgstr "CMYK"
14925 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
14926 msgid "Unnamed"
14927 msgstr "Namnlaus"
14929 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
14930 msgid "Wheel"
14931 msgstr "Hjul"
14933 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
14934 msgid "Attribute"
14935 msgstr "Attributt"
14937 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
14938 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
14939 msgid "Value"
14940 msgstr "Verdi"
14942 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
14943 msgid "Type text in a text node"
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
14947 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
14951 msgid "Style of new stars"
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Style of new rectangles"
14957 msgstr "Høgda til utvalet."
14959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Style of new 3D boxes"
14962 msgstr "Høgda til utvalet."
14964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
14965 msgid "Style of new ellipses"
14966 msgstr ""
14968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
14969 msgid "Style of new spirals"
14970 msgstr ""
14972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
14973 msgid "Style of new paths created by Pencil"
14974 msgstr ""
14976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
14977 msgid "Style of new paths created by Pen"
14978 msgstr ""
14980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Style of new calligraphic strokes"
14983 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
14985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
14986 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Insert node"
14992 msgstr "Rykk inn node"
14994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
14995 msgid "Insert new nodes into selected segments"
14996 msgstr "Set inn ny node mellom merkte nodar."
14998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Insert"
15001 msgstr "Inverter"
15003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
15004 msgid "Delete selected nodes"
15005 msgstr "Slett merkte nodar."
15007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Join endnodes"
15010 msgstr "sluttnode"
15012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Join selected endnodes"
15015 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar."
15017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Join"
15020 msgstr "Hjørne:"
15022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Join Segment"
15025 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
15027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
15030 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
15032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Delete Segment"
15035 msgstr "Slett utvalet."
15037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
15038 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
15039 msgstr "Del opp bane mellom to ikkje-sluttnodar."
15041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
15042 msgid "Node Break"
15043 msgstr ""
15045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
15046 msgid "Break path at selected nodes"
15047 msgstr "Bryt opp bane ved merkte nodar."
15049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Node Cusp"
15052 msgstr "Nodar"
15054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
15055 msgid "Make selected nodes corner"
15056 msgstr "Gjer merkte nodar om til hjørne."
15058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Node Smooth"
15061 msgstr "Jamn"
15063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
15064 msgid "Make selected nodes smooth"
15065 msgstr "Gjer merkte nodar glatte."
15067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Node Symmetric"
15070 msgstr "symmetrisk"
15072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
15073 msgid "Make selected nodes symmetric"
15074 msgstr "Gjer merkte nodar symmetriske."
15076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Node Line"
15079 msgstr "linje"
15081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
15082 msgid "Make selected segments lines"
15083 msgstr "Gjer merkte stykke om til linjer."
15085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Node Curve"
15088 msgstr "Inga førehandsvising"
15090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
15091 msgid "Make selected segments curves"
15092 msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver."
15094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Show Handles"
15097 msgstr "Teikn frihandslinjer."
15099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
15100 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
15101 msgstr ""
15103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Show Outline"
15106 msgstr "_Omriss"
15108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Show the outline of the path"
15111 msgstr "Breidda til utvalet."
15113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
15114 #, fuzzy
15115 msgid "X coordinate:"
15116 msgstr "Peikarkoordinatar"
15118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
15119 #, fuzzy
15120 msgid "X coordinate of selected node(s)"
15121 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
15123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Y coordinate:"
15126 msgstr "Peikarkoordinatar"
15128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
15131 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
15133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
15134 msgid "Star: Change number of corners"
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Star: Change spoke ratio"
15140 msgstr "Lagra omforming:"
15142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Make polygon"
15145 msgstr "Gjer til heilellipse"
15147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Make star"
15150 msgstr "Teikn spiralar."
15152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
15153 msgid "Star: Change rounding"
15154 msgstr ""
15156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Star: Change randomization"
15159 msgstr "Lagra omforming:"
15161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
15162 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
15163 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
15165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
15168 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
15170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
15171 msgid "triangle/tri-star"
15172 msgstr ""
15174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
15175 msgid "square/quad-star"
15176 msgstr ""
15178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
15179 msgid "pentagon/five-pointed star"
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
15183 msgid "hexagon/six-pointed star"
15184 msgstr ""
15186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Corners"
15189 msgstr "Hjørne:"
15191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
15192 msgid "Corners:"
15193 msgstr "Hjørne:"
15195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
15196 msgid "Number of corners of a polygon or star"
15197 msgstr "Talet på hjørne i ein mangekant eller ei stjerne."
15199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15200 msgid "thin-ray star"
15201 msgstr ""
15203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15204 msgid "pentagram"
15205 msgstr ""
15207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15208 msgid "hexagram"
15209 msgstr ""
15211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15212 msgid "heptagram"
15213 msgstr ""
15215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15216 msgid "octagram"
15217 msgstr ""
15219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15220 #, fuzzy
15221 msgid "regular polygon"
15222 msgstr "Gjer til heilellipse"
15224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Spoke ratio"
15227 msgstr "Spissforhold:"
15229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
15230 msgid "Spoke ratio:"
15231 msgstr "Spissforhold:"
15233 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
15234 #. Base radius is the same for the closest handle.
15235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
15236 msgid "Base radius to tip radius ratio"
15237 msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold."
15239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15240 msgid "stretched"
15241 msgstr ""
15243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15244 msgid "twisted"
15245 msgstr ""
15247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15248 msgid "slightly pinched"
15249 msgstr ""
15251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15252 #, fuzzy
15253 msgid "NOT rounded"
15254 msgstr "Bruk rette hjørne"
15256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15257 #, fuzzy
15258 msgid "slightly rounded"
15259 msgstr "Bruk rette hjørne"
15261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15262 #, fuzzy
15263 msgid "visibly rounded"
15264 msgstr "Bruk rette hjørne"
15266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15267 #, fuzzy
15268 msgid "well rounded"
15269 msgstr "Bruk rette hjørne"
15271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15272 #, fuzzy
15273 msgid "amply rounded"
15274 msgstr "Bruk rette hjørne"
15276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15277 msgid "blown up"
15278 msgstr ""
15280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Rounded"
15283 msgstr "Rundheit:"
15285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
15286 msgid "Rounded:"
15287 msgstr "Rundheit:"
15289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
15290 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
15291 msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)."
15293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15294 #, fuzzy
15295 msgid "NOT randomized"
15296 msgstr "Slumpverdi:"
15298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15299 msgid "slightly irregular"
15300 msgstr ""
15302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15303 #, fuzzy
15304 msgid "visibly randomized"
15305 msgstr "Slumpverdi:"
15307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15308 #, fuzzy
15309 msgid "strongly randomized"
15310 msgstr "Slumpverdi:"
15312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Randomized"
15315 msgstr "Slumpverdi:"
15317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
15318 msgid "Randomized:"
15319 msgstr "Slumpverdi:"
15321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
15322 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
15323 msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig."
15325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
15326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
15327 msgid "Defaults"
15328 msgstr "Standard"
15330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
15331 msgid ""
15332 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
15333 "change defaults)"
15334 msgstr ""
15335 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
15336 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
15338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Change rectangle"
15341 msgstr "Søk etter rektangel"
15343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
15344 msgid "W:"
15345 msgstr ""
15347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Width of rectangle"
15350 msgstr "Breidda til utvalet."
15352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Height of rectangle"
15355 msgstr "Høgda til utvalet."
15357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
15358 #, fuzzy
15359 msgid "not rounded"
15360 msgstr "Bruk rette hjørne"
15362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Horizontal radius"
15365 msgstr "Vassrett luft"
15367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15368 msgid "Rx:"
15369 msgstr "Rx:"
15371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15372 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
15373 msgstr "Vassrett radius til avrunda hjørne."
15375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Vertical radius"
15378 msgstr "Loddrett luft"
15380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15381 msgid "Ry:"
15382 msgstr "Ry:"
15384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15385 msgid "Vertical radius of rounded corners"
15386 msgstr "Loddrett radius til avrunda hjørne."
15388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
15389 msgid "Not rounded"
15390 msgstr "Bruk rette hjørne"
15392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
15393 msgid "Make corners sharp"
15394 msgstr "Gjer hjørnene spisse."
15396 #. TODO: use the correct axis here, too
15397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
15398 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
15399 msgstr ""
15401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
15402 msgid "Angle in X direction"
15403 msgstr ""
15405 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
15407 msgid "Angle of PLs in X direction"
15408 msgstr ""
15410 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
15412 msgid "State of VP in X direction"
15413 msgstr ""
15415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
15416 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15417 msgstr ""
15419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
15420 msgid "Angle in Y direction"
15421 msgstr ""
15423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Angle Y:"
15426 msgstr "Vinkel:"
15428 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
15430 msgid "Angle of PLs in Y direction"
15431 msgstr ""
15433 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
15435 msgid "State of VP in Y direction"
15436 msgstr ""
15438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
15439 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15440 msgstr ""
15442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
15443 msgid "Angle in Z direction"
15444 msgstr ""
15446 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
15448 msgid "Angle of PLs in Z direction"
15449 msgstr ""
15451 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
15453 msgid "State of VP in Z direction"
15454 msgstr ""
15456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
15457 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15458 msgstr ""
15460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Change spiral"
15463 msgstr "Teikn spiralar."
15465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
15466 msgid "just a curve"
15467 msgstr ""
15469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
15470 #, fuzzy
15471 msgid "one full revolution"
15472 msgstr "Talet på rundar."
15474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Number of turns"
15477 msgstr "Talet på rader."
15479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15480 msgid "Turns:"
15481 msgstr "Rundar:"
15483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15484 msgid "Number of revolutions"
15485 msgstr "Talet på rundar."
15487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15488 #, fuzzy
15489 msgid "circle"
15490 msgstr "Sirkel"
15492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15493 msgid "edge is much denser"
15494 msgstr ""
15496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15497 msgid "edge is denser"
15498 msgstr ""
15500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15501 #, fuzzy
15502 msgid "even"
15503 msgstr "Grøn"
15505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15506 #, fuzzy
15507 msgid "center is denser"
15508 msgstr "Midtlinjer"
15510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15511 msgid "center is much denser"
15512 msgstr ""
15514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Divergence"
15517 msgstr "Divergens:"
15519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15520 msgid "Divergence:"
15521 msgstr "Divergens:"
15523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15524 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
15525 msgstr ""
15526 "Kor mykje tettare eller lengre frå kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt "
15527 "for alle rundar)."
15529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15530 #, fuzzy
15531 msgid "starts from center"
15532 msgstr "Hev dette laget."
15534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15535 msgid "starts mid-way"
15536 msgstr ""
15538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15539 msgid "starts near edge"
15540 msgstr ""
15542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Inner radius"
15545 msgstr "Indre radius:"
15547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15548 msgid "Inner radius:"
15549 msgstr "Indre radius:"
15551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15552 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
15553 msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)."
15555 #. Width
15556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15557 msgid "(pinch tweak)"
15558 msgstr ""
15560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15563 #, fuzzy
15564 msgid "(default)"
15565 msgstr "Standard"
15567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15568 #, fuzzy
15569 msgid "(broad tweak)"
15570 msgstr " (strek)"
15572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
15573 #, fuzzy
15574 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
15575 msgstr ""
15576 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
15578 #. Force
15579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15580 msgid "(minimum force)"
15581 msgstr ""
15583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15584 msgid "(maximum force)"
15585 msgstr ""
15587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Force"
15590 msgstr "Kjelde"
15592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Force:"
15595 msgstr "Kjelde"
15597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15598 msgid "The force of the tweak action"
15599 msgstr ""
15601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
15602 msgid "Push mode"
15603 msgstr ""
15605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
15606 msgid "Push parts of paths in any direction"
15607 msgstr ""
15609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Shrink mode"
15612 msgstr "sluttnode"
15614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
15617 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
15619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Grow mode"
15622 msgstr "Senk node"
15624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
15625 msgid "Grow (outset) parts of paths"
15626 msgstr ""
15628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Attract mode"
15631 msgstr "Attributtnamn"
15633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
15634 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
15635 msgstr ""
15637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Repel mode"
15640 msgstr " _Fjern "
15642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
15643 msgid "Repel parts of paths from cursor"
15644 msgstr ""
15646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Roughen mode"
15649 msgstr "sluttnode"
15651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
15652 msgid "Roughen parts of paths"
15653 msgstr ""
15655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Color paint mode"
15658 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
15660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
15663 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
15665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Color jitter mode"
15668 msgstr "Hev node"
15670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Jitter the colors of selected objects"
15673 msgstr "Unionen av dei merkte objekta."
15675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Mode:"
15678 msgstr "Flytt"
15680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Channels:"
15683 msgstr "Avbryt"
15685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
15686 msgid "In color mode, act on objects' hue"
15687 msgstr ""
15689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
15690 #, fuzzy
15691 msgid "H"
15692 msgstr "V:"
15694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
15695 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
15696 msgstr ""
15698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
15699 #, fuzzy
15700 msgid "S"
15701 msgstr "_M"
15703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
15704 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
15705 msgstr ""
15707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
15708 #, fuzzy
15709 msgid "L"
15710 msgstr "_L"
15712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
15713 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
15714 msgstr ""
15716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
15717 msgid "O"
15718 msgstr ""
15720 #. Fidelity
15721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
15722 msgid "(rough, simplified)"
15723 msgstr ""
15725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
15726 msgid "(fine, but many nodes)"
15727 msgstr ""
15729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Fidelity"
15732 msgstr "Identifikator"
15734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15735 msgid "Fidelity:"
15736 msgstr ""
15738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
15739 msgid ""
15740 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
15741 "generate a lot of new nodes"
15742 msgstr ""
15744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Pressure"
15747 msgstr "Bevart"
15749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
15750 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
15751 msgstr ""
15753 #. Width
15754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15755 msgid "(hairline)"
15756 msgstr ""
15758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15759 #, fuzzy
15760 msgid "(broad stroke)"
15761 msgstr " (strek)"
15763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Pen Width"
15766 msgstr "Side_breidd"
15768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
15769 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
15770 msgstr ""
15771 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
15773 #. Thinning
15774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15775 msgid "(speed blows up stroke)"
15776 msgstr ""
15778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15779 msgid "(slight widening)"
15780 msgstr ""
15782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15783 #, fuzzy
15784 msgid "(constant width)"
15785 msgstr "Utskriftsmål"
15787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15788 msgid "(slight thinning, default)"
15789 msgstr ""
15791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15792 msgid "(speed deflates stroke)"
15793 msgstr ""
15795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Stroke Thinning"
15798 msgstr "Strekfarge"
15800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
15801 msgid "Thinning:"
15802 msgstr "Fortynning:"
15804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
15805 msgid ""
15806 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
15807 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
15808 msgstr ""
15809 "Kor mykje fart skal til for å fortynna strøket (positive verdiar gjev raske "
15810 "strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av "
15811 "farten)."
15813 #. Angle
15814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15815 msgid "(left edge up)"
15816 msgstr ""
15818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15819 #, fuzzy
15820 msgid "(horizontal)"
15821 msgstr "Vassrett tekst"
15823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15824 msgid "(right edge up)"
15825 msgstr ""
15827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Pen Angle"
15830 msgstr "Vinkel:"
15832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
15833 msgid "Angle:"
15834 msgstr "Vinkel:"
15836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
15837 msgid ""
15838 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
15839 "fixation = 0)"
15840 msgstr ""
15841 "Vinkelen på pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen "
15842 "effekt om fikseringa er 0."
15844 #. Fixation
15845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15846 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
15847 msgstr ""
15849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15850 msgid "(almost fixed, default)"
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15854 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
15855 msgstr ""
15857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Fixation"
15860 msgstr "Fiksering:"
15862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
15863 msgid "Fixation:"
15864 msgstr "Fiksering:"
15866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
15867 #, fuzzy
15868 msgid ""
15869 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
15870 "angle)"
15871 msgstr ""
15872 "Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt på strøkretninga, 1: "
15873 "fast)."
15875 #. Cap Rounding
15876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15877 #, fuzzy
15878 msgid "(blunt caps, default)"
15879 msgstr "Set som standard"
15881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15882 msgid "(slightly bulging)"
15883 msgstr ""
15885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15886 msgid "(approximately round)"
15887 msgstr ""
15889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15890 msgid "(long protruding caps)"
15891 msgstr ""
15893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Cap rounding"
15896 msgstr "Bruk rette hjørne"
15898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Caps:"
15901 msgstr "Ende:"
15903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
15904 msgid ""
15905 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
15906 "round caps)"
15907 msgstr ""
15909 #. Tremor
15910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15911 #, fuzzy
15912 msgid "(smooth line)"
15913 msgstr "jamn"
15915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15916 msgid "(slight tremor)"
15917 msgstr ""
15919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15920 msgid "(noticeable tremor)"
15921 msgstr ""
15923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15924 msgid "(maximum tremor)"
15925 msgstr ""
15927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Stroke Tremor"
15930 msgstr "Sist valte"
15932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
15933 msgid "Tremor:"
15934 msgstr ""
15936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
15937 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
15938 msgstr ""
15940 #. Wiggle
15941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15942 msgid "(no wiggle)"
15943 msgstr ""
15945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15946 #, fuzzy
15947 msgid "(slight deviation)"
15948 msgstr "Utskriftsmål"
15950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15951 msgid "(wild waves and curls)"
15952 msgstr ""
15954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Pen Wiggle"
15957 msgstr "Tittel:"
15959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Wiggle:"
15962 msgstr "Tittel:"
15964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
15965 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
15966 msgstr ""
15968 #. Mass
15969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15970 #, fuzzy
15971 msgid "(no inertia)"
15972 msgstr "(null-peikar)"
15974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15975 msgid "(slight smoothing, default)"
15976 msgstr ""
15978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15979 msgid "(noticeable lagging)"
15980 msgstr ""
15982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15983 msgid "(maximum inertia)"
15984 msgstr ""
15986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Pen Mass"
15989 msgstr "Masse:"
15991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
15992 msgid "Mass:"
15993 msgstr "Masse:"
15995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
15996 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
15997 msgstr ""
15999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Trace Background"
16002 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
16004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
16005 msgid ""
16006 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
16007 "minimum width, black - maximum width)"
16008 msgstr ""
16010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
16011 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
16012 msgstr ""
16014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Tilt"
16017 msgstr "Tittel"
16019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
16020 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
16021 msgstr ""
16023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
16024 msgid "Reset all parameters to defaults"
16025 msgstr ""
16027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
16028 msgid "Arc: Change start/end"
16029 msgstr ""
16031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
16032 msgid "Arc: Change open/closed"
16033 msgstr ""
16035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Start"
16038 msgstr "Start:"
16040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
16041 msgid "Start:"
16042 msgstr "Start:"
16044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
16045 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
16046 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til startpunktet til bogen."
16048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
16049 #, fuzzy
16050 msgid "End"
16051 msgstr "Slutt:"
16053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
16054 msgid "End:"
16055 msgstr "Slutt:"
16057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
16058 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
16059 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til sluttpunktet til bogen."
16061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Closed arc"
16064 msgstr "Lukk"
16066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
16069 msgstr ""
16070 "Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)."
16072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Open Arc"
16075 msgstr "Open boge"
16077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
16078 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
16079 msgstr ""
16081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
16082 msgid "Make whole"
16083 msgstr "Gjer til heilellipse"
16085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
16086 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
16087 msgstr ""
16088 "Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke."
16090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
16091 msgid "Pick alpha"
16092 msgstr ""
16094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
16095 msgid ""
16096 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
16097 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
16098 msgstr ""
16100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Set alpha"
16103 msgstr "Set som standard"
16105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
16106 msgid ""
16107 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
16108 msgstr ""
16110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Text: Change font family"
16113 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
16115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
16116 msgid "Text: Change alignment"
16117 msgstr ""
16119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Text: Change font style"
16122 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
16124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Text: Change orientation"
16127 msgstr "Lerretretning"
16129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Text: Change font size"
16132 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
16134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
16135 msgid ""
16136 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
16137 "default font instead."
16138 msgstr ""
16140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Align left"
16143 msgstr "Venstrejuster linjer"
16145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Align right"
16148 msgstr "Juster høgresider."
16150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
16151 msgid "Justify"
16152 msgstr ""
16154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
16155 msgid "Bold"
16156 msgstr ""
16158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
16159 msgid "Italic"
16160 msgstr ""
16162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Change connector spacing"
16165 msgstr "Lag eit nytt dokument."
16167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
16168 msgid "Avoid"
16169 msgstr ""
16171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Ignore"
16174 msgstr "ingen"
16176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Connector Spacing"
16179 msgstr "Lag eit nytt dokument."
16181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Spacing:"
16184 msgstr "Y-mellomrom:"
16186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
16187 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
16188 msgstr ""
16190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Graph"
16193 msgstr "Gruppe"
16195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Connector Length"
16198 msgstr "Opphavsmann"
16200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
16201 msgid "Length:"
16202 msgstr ""
16204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
16205 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
16206 msgstr ""
16208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
16209 msgid "Downwards"
16210 msgstr ""
16212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
16215 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
16217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
16218 msgid "Do not allow overlapping shapes"
16219 msgstr ""
16221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Fill by"
16224 msgstr "Fyll"
16226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Fill by:"
16229 msgstr "Fyll"
16231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Fill Threshold"
16234 msgstr "Terskel"
16236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
16237 msgid ""
16238 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
16239 "pixels to be counted in the fill"
16240 msgstr ""
16242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
16243 msgid "Grow/shrink by"
16244 msgstr ""
16246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
16247 msgid "Grow/shrink by:"
16248 msgstr ""
16250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
16251 msgid ""
16252 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
16253 msgstr ""
16255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Close gaps"
16258 msgstr "Lukk"
16260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Close gaps:"
16263 msgstr "Lukk"
16265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
16266 #, fuzzy
16267 msgid ""
16268 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
16269 "to change defaults)"
16270 msgstr ""
16271 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
16272 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
16275 #. Local Variables:
16276 #. mode:c++
16277 #. c-file-style:"stroustrup"
16278 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
16279 #. indent-tabs-mode:nil
16280 #. fill-column:99
16281 #. End:
16283 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
16284 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Add Nodes"
16287 msgstr "Nodar"
16289 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
16290 msgid "Maximum segment length (px)"
16291 msgstr ""
16293 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
16294 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
16295 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
16296 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
16297 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
16298 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
16299 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
16300 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
16301 msgid "Modify Path"
16302 msgstr ""
16304 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
16305 #, fuzzy
16306 msgid "AI 8.0 Input"
16307 msgstr "SVG-fil"
16309 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
16310 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
16311 msgstr ""
16313 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
16314 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
16315 msgstr ""
16317 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
16318 #, fuzzy
16319 msgid "AI 8.0 Output"
16320 msgstr "Utdata"
16322 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
16323 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
16324 msgstr ""
16326 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
16327 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
16328 msgstr ""
16330 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
16331 #, fuzzy
16332 msgid "AI SVG Input"
16333 msgstr "SVG-fil"
16335 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
16336 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
16337 msgstr ""
16339 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
16340 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
16341 msgstr ""
16343 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Brighter"
16346 msgstr "Lysstyrke"
16348 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Blue Function"
16351 msgstr "Funksjon"
16353 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Custom..."
16356 msgstr "Brukarvald"
16358 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Green Function"
16361 msgstr "Funksjon"
16363 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Red Function"
16366 msgstr "Funksjon"
16368 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Darker"
16371 msgstr "Fargeplukkar"
16373 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Desaturate"
16376 msgstr "Deaktivert"
16378 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
16379 msgid "Grayscale"
16380 msgstr ""
16382 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
16383 msgid "Less Hue"
16384 msgstr ""
16386 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
16387 msgid "Less Light"
16388 msgstr ""
16390 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Less Saturation"
16393 msgstr "Metting"
16395 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
16396 #, fuzzy
16397 msgid "More Hue"
16398 msgstr "Senk node"
16400 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
16401 #, fuzzy
16402 msgid "More Light"
16403 msgstr "Lik høgd"
16405 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
16406 #, fuzzy
16407 msgid "More Saturation"
16408 msgstr "Metting"
16410 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Negative"
16413 msgstr "Deaktivert"
16415 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Randomize"
16418 msgstr "Slumpverdi:"
16420 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Remove Blue"
16423 msgstr " _Fjern "
16425 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Remove Green"
16428 msgstr "_Fjern lenkje"
16430 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Remove Red"
16433 msgstr " _Fjern "
16435 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
16436 msgid "RGB Barrel"
16437 msgstr ""
16439 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
16440 msgid "By color (RRGGBB hex):"
16441 msgstr ""
16443 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
16444 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
16445 msgstr ""
16447 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Replace color..."
16450 msgstr "Sist valte"
16452 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
16453 msgid "A diagram created with the program Dia"
16454 msgstr ""
16456 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
16457 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
16458 msgstr ""
16460 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
16461 msgid "Dia Input"
16462 msgstr ""
16464 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
16465 msgid ""
16466 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
16467 "at http://live.gnome.org/Dia"
16468 msgstr ""
16470 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
16471 msgid ""
16472 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
16473 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
16474 "Inkscape installation."
16475 msgstr ""
16477 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
16478 #, fuzzy
16479 msgid "X Offset"
16480 msgstr "Forskyving"
16482 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Y Offset"
16485 msgstr "Forskyving"
16487 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Dot size"
16490 msgstr "Storleik"
16492 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Font size"
16495 msgstr "Skriftstorleik:"
16497 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Number Nodes"
16500 msgstr "Talet på rader."
16502 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
16503 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
16504 msgid "Visualize Path"
16505 msgstr ""
16507 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
16508 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
16509 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16510 msgstr ""
16512 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
16513 msgid "DXF Input"
16514 msgstr ""
16516 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
16517 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
16518 msgstr ""
16520 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
16521 msgid ""
16522 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
16523 "sourceforge.net/"
16524 msgstr ""
16526 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
16527 msgid "Desktop Cutting Plotter"
16528 msgstr ""
16530 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
16531 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16532 msgstr ""
16534 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
16535 #, fuzzy
16536 msgid "DXF Output"
16537 msgstr "Utdata"
16539 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
16540 msgid "DXF file written by pstoedit"
16541 msgstr ""
16543 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
16544 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16545 msgstr ""
16547 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Blur height"
16550 msgstr "Høgd:"
16552 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Blur stdDeviation"
16555 msgstr "Utskriftsmål"
16557 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Blur width"
16560 msgstr "Lik breidd"
16562 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Edge 3D"
16565 msgstr "Uklar kant"
16567 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
16568 msgid "Illumination Angle"
16569 msgstr ""
16571 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Only black and white"
16574 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
16576 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Shades"
16579 msgstr "Figurar"
16581 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Embed All Images"
16584 msgstr "Bilete"
16586 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Embed only selected images"
16589 msgstr "Bilete"
16591 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
16592 msgid "EPS Input"
16593 msgstr ""
16595 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
16596 msgid "Encapsulated Postscript"
16597 msgstr ""
16599 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
16600 #, fuzzy
16601 msgid "EPSI Output"
16602 msgstr "Utdata"
16604 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
16605 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16606 msgstr ""
16608 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
16609 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
16610 msgstr ""
16612 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
16613 msgid "LaTeX formula"
16614 msgstr ""
16616 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
16617 msgid "LaTeX formula: "
16618 msgstr ""
16620 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
16621 msgid "Export as GIMP Palette"
16622 msgstr ""
16624 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
16625 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
16626 msgstr ""
16628 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
16629 #, fuzzy
16630 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
16631 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
16633 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
16634 msgid "Extract One Image"
16635 msgstr ""
16637 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
16638 msgid "Path to save image"
16639 msgstr ""
16641 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
16642 msgid "Open files saved with XFIG"
16643 msgstr ""
16645 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
16646 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
16647 msgstr ""
16649 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
16650 #, fuzzy
16651 msgid "XFIG Input"
16652 msgstr "SVG-fil"
16654 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Flatness"
16657 msgstr "linje"
16659 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Flatten Beziers"
16662 msgstr "linje"
16664 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
16665 msgid "Fractalize"
16666 msgstr ""
16668 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Smoothness"
16671 msgstr "Jamn"
16673 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Subdivisions"
16676 msgstr "_Objektoppdeling"
16678 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
16679 msgid "Calculate first derivative numerically"
16680 msgstr "Rekne ut førstederiverte numerisk"
16682 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Draw Axes"
16685 msgstr "Teikn frihandslinjer."
16687 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
16688 msgid "End x-value"
16689 msgstr ""
16691 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
16692 msgid "First derivative"
16693 msgstr "Førstederiverte"
16695 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Function"
16698 msgstr "Funksjon"
16700 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
16701 msgid "Function Plotter"
16702 msgstr "Funksjonsplottar"
16704 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Functions"
16707 msgstr "Funksjon"
16709 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
16710 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
16711 msgstr ""
16713 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
16714 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
16715 msgstr ""
16717 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
16718 msgid "Range and Sampling"
16719 msgstr ""
16721 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Remove rectangle"
16724 msgstr "Søk etter rektangel"
16726 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Samples"
16729 msgstr "Figurar"
16731 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
16732 msgid ""
16733 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
16734 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
16735 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
16736 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
16737 "numerically."
16738 msgstr ""
16740 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
16741 msgid ""
16742 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
16743 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
16744 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
16745 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
16746 "constants pi and e are also available."
16747 msgstr ""
16749 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Start x-value"
16752 msgstr "Attributtverdi"
16754 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Use"
16757 msgstr "innskyving"
16759 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Use polar coordinates"
16762 msgstr "Peikarkoordinatar"
16764 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
16765 msgid "y-value of rectangle's bottom"
16766 msgstr ""
16768 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
16769 #, fuzzy
16770 msgid "y-value of rectangle's top"
16771 msgstr "Høgda til utvalet."
16773 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
16774 msgid "Circular pitch, px"
16775 msgstr ""
16777 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Gear"
16780 msgstr "_Tøm"
16782 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Number of teeth"
16785 msgstr "Talet på steg"
16787 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Pressure angle"
16790 msgstr "Bevart"
16792 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
16793 msgid "GIMP XCF"
16794 msgstr ""
16796 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
16797 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16798 msgstr ""
16800 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Draw Handles"
16803 msgstr "Teikn frihandslinjer."
16805 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
16806 msgid "Ask Us a Question"
16807 msgstr ""
16809 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Command Line Options"
16812 msgstr "Plassering:"
16814 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
16815 msgid "FAQ"
16816 msgstr ""
16818 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Keys and Mouse Reference"
16821 msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar."
16823 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Inkscape Manual"
16826 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
16828 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
16829 msgid "New in This Version"
16830 msgstr ""
16832 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
16833 msgid "Report a Bug"
16834 msgstr ""
16836 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
16837 msgid "SVG 1.1 Specification"
16838 msgstr ""
16840 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Duplicate endpaths"
16843 msgstr "Lag kopi av node"
16845 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
16846 msgid "Interpolate"
16847 msgstr ""
16849 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
16850 msgid "Interpolate style (experimental)"
16851 msgstr ""
16853 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
16854 msgid "Interpolation method"
16855 msgstr ""
16857 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
16858 msgid "Interpolation steps"
16859 msgstr ""
16861 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
16862 msgid "Axiom"
16863 msgstr ""
16865 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
16866 #, fuzzy
16867 msgid "L-system"
16868 msgstr "System"
16870 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Left angle"
16873 msgstr "Rektangel"
16875 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
16876 #, fuzzy, no-c-format
16877 msgid "Randomize angle (%)"
16878 msgstr "Slumpverdi:"
16880 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
16881 #, fuzzy, no-c-format
16882 msgid "Randomize step (%)"
16883 msgstr "Slumpverdi:"
16885 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Right angle"
16888 msgstr "Rektangel"
16890 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Rules"
16893 msgstr "_Linjalar"
16895 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
16896 msgid "Step length (px)"
16897 msgstr ""
16899 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
16900 msgid "Lorem ipsum"
16901 msgstr ""
16903 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Number of paragraphs"
16906 msgstr "Talet på rader."
16908 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
16909 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
16910 msgstr ""
16912 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
16913 msgid "Sentences per paragraph"
16914 msgstr ""
16916 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
16917 msgid ""
16918 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
16919 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
16920 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
16921 msgstr ""
16923 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
16924 msgid "Color Markers to Match Stroke"
16925 msgstr ""
16927 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Font size [px]"
16930 msgstr "Skriftstorleik:"
16932 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
16933 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
16934 msgid "Length Unit: "
16935 msgstr ""
16937 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
16938 msgid "Measure"
16939 msgstr ""
16941 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
16942 msgid "Measure Path"
16943 msgstr ""
16945 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Offset [px]"
16948 msgstr "Forskyving"
16950 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Precision"
16953 msgstr "Skildring"
16955 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
16956 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
16957 msgstr ""
16959 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
16960 msgid ""
16961 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
16962 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
16963 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
16964 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
16965 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
16966 "real world, Scale must be set to 250."
16967 msgstr ""
16969 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Angle"
16972 msgstr "Vinkel:"
16974 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
16975 msgid "Extrude"
16976 msgstr ""
16978 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Magnitude"
16981 msgstr "Magentaraud"
16983 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
16984 msgid "ASCII Text with outline markup"
16985 msgstr ""
16987 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Text Outline File (*.outline)"
16990 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
16992 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Text Outline Input"
16995 msgstr "Inntekst"
16997 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Copies of the pattern:"
17000 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
17002 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Deformation type:"
17005 msgstr "Fjern _omformingar"
17007 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
17008 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
17009 msgstr ""
17011 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Pattern along Path"
17014 msgstr "_Legg på bane"
17016 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
17017 msgid "Space between copies:"
17018 msgstr ""
17020 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
17021 msgid ""
17022 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
17023 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
17024 "clones... allowed)"
17025 msgstr ""
17027 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Bleed (in)"
17030 msgstr "Skrått hjørne"
17032 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
17033 msgid "Bond Weight #"
17034 msgstr ""
17036 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
17037 msgid "Book Height (inches)"
17038 msgstr ""
17040 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Book Properties"
17043 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
17045 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
17046 msgid "Book Width (inches)"
17047 msgstr ""
17049 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
17050 msgid "Caliper (inches)"
17051 msgstr ""
17053 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Cover"
17056 msgstr "Omfang"
17058 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
17059 msgid "Cover Thickness Measurement"
17060 msgstr ""
17062 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Generate Template"
17065 msgstr "Lag frå bane"
17067 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Interior Pages"
17070 msgstr "Inverter"
17072 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
17073 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
17074 msgstr ""
17076 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Number of Pages"
17079 msgstr "Talet på steg"
17081 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
17082 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
17083 msgstr ""
17085 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
17086 msgid "Paper Thickness Measurement"
17087 msgstr ""
17089 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
17090 msgid "Perfect-Bound Cover"
17091 msgstr ""
17093 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Remove existing guides"
17096 msgstr "Søk etter rektangel"
17098 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Specify Width"
17101 msgstr "Side_breidd"
17103 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Perspective"
17106 msgstr "Nærvær"
17108 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
17109 msgid "Postscript"
17110 msgstr "PostScript"
17112 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
17113 msgid "Postscript (*.ps)"
17114 msgstr "PostScript (*.ps)"
17116 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
17117 msgid "Postscript Input"
17118 msgstr ""
17120 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
17121 msgid "Developer Examples"
17122 msgstr ""
17124 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
17125 msgid "RadioButton example"
17126 msgstr ""
17128 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Select option: "
17131 msgstr "Utval"
17133 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Select second option: "
17136 msgstr "Vel fila du vil opna"
17138 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Jitter nodes"
17141 msgstr "Hev node"
17143 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
17144 msgid "Maximum displacement, px"
17145 msgstr ""
17147 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Shift node handles"
17150 msgstr "Slumpverdi:"
17152 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Shift nodes"
17155 msgstr "sluttnode"
17157 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
17158 msgid ""
17159 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
17160 "selected path."
17161 msgstr ""
17163 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
17164 msgid "Use normal distribution"
17165 msgstr ""
17167 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Random Point"
17170 msgstr "Rundt hjørne"
17172 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Random Position"
17175 msgstr "Plassering:"
17177 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Bar Height:"
17180 msgstr "Høgd:"
17182 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
17183 msgid "Barcode"
17184 msgstr ""
17186 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
17187 msgid "Barcode Data:"
17188 msgstr ""
17190 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Barcode Type:"
17193 msgstr "  type: "
17195 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Initial size"
17198 msgstr "Storleik på punktbilete"
17200 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Minimum size"
17203 msgstr "Brukarvald"
17205 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Random Tree"
17208 msgstr "Slumpverdi:"
17210 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
17211 #, no-c-format
17212 msgid "Curve (%):"
17213 msgstr ""
17215 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Rubber Stretch"
17218 msgstr "Talet på steg"
17220 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
17221 #, no-c-format
17222 msgid "Strength (%):"
17223 msgstr ""
17225 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
17226 msgid "A diagram created with the program Sketch"
17227 msgstr ""
17229 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
17230 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
17231 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
17233 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
17234 msgid "Sketch Input"
17235 msgstr "Sketch-fil"
17237 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
17238 msgid "Gear Placement"
17239 msgstr ""
17241 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
17242 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
17243 msgstr ""
17245 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
17246 msgid "Outside (Epitrochoid)"
17247 msgstr ""
17249 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
17250 msgid "Quality (Default = 16)"
17251 msgstr ""
17253 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
17254 msgid "R - Ring Radius (px)"
17255 msgstr ""
17257 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Rotation (deg)"
17260 msgstr "_Rotering"
17262 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Spirograph"
17265 msgstr "Spiral"
17267 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
17268 msgid "d - Pen Radius (px)"
17269 msgstr ""
17271 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
17272 msgid "r - Gear Radius (px)"
17273 msgstr ""
17275 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
17276 msgid "Behavior"
17277 msgstr "Atferd"
17279 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
17280 msgid "Straighten Segments"
17281 msgstr ""
17283 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
17284 msgid "Envelope"
17285 msgstr ""
17287 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
17290 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
17292 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
17293 #, fuzzy
17294 msgid ""
17295 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
17296 "files"
17297 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
17299 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
17300 #, fuzzy
17301 msgid "ZIP Output"
17302 msgstr "Utdata"
17304 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
17305 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
17306 msgstr ""
17308 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
17309 msgid "Microsoft's GUI definition format"
17310 msgstr ""
17312 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
17313 #, fuzzy
17314 msgid "XAML Output"
17315 msgstr "Utdata"
17317 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
17318 msgid "fLIP cASE"
17319 msgstr ""
17321 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
17322 #, fuzzy
17323 msgid "lowercase"
17324 msgstr "_Senk lag"
17326 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
17327 msgid "UPPERCASE"
17328 msgstr ""
17330 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
17331 msgid "rANdOm CasE"
17332 msgstr ""
17334 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Replace text..."
17337 msgstr "_Slepp laus"
17339 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Title Case"
17342 msgstr "Tittel"
17344 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
17345 msgid "Sentence case"
17346 msgstr ""
17348 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
17349 msgid "ASCII Text"
17350 msgstr "ASCII-tekst"
17352 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
17353 msgid "Text File (*.txt)"
17354 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
17356 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
17357 msgid "Text Input"
17358 msgstr "Inntekst"
17360 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
17361 msgid "Amount of whirl"
17362 msgstr ""
17364 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Rotation is clockwise"
17367 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
17369 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
17370 msgid "Whirl"
17371 msgstr ""
17373 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
17374 msgid "A popular graphics file format for clipart"
17375 msgstr ""
17377 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
17378 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
17379 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
17381 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
17382 msgid "Windows Metafile Input"
17383 msgstr "Windows-metafil"
17385 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
17386 #, fuzzy
17387 msgid "XAML Input"
17388 msgstr "SVG-fil"
17390 #, fuzzy
17391 #~ msgid "X Channel"
17392 #~ msgstr "Avbryt"
17394 #, fuzzy
17395 #~ msgid "Y Channel"
17396 #~ msgstr "Avbryt"
17398 #, fuzzy
17399 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
17400 #~ msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
17402 #, fuzzy
17403 #~ msgid "Search Tag"
17404 #~ msgstr "Søk etter bilete"
17406 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
17407 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
17409 #, fuzzy
17410 #~ msgid "Measure unit:"
17411 #~ msgstr "_Standardeiningar:"
17413 #, fuzzy
17414 #~ msgid "Degrees:"
17415 #~ msgstr "gradar"
17417 #, fuzzy
17418 #~ msgid "PostScript 3"
17419 #~ msgstr "PostScript"
17421 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
17422 #~ msgstr "Or_dna i rutenett ..."
17424 #, fuzzy
17425 #~ msgid "Convolve"
17426 #~ msgstr "Klon"
17428 #, fuzzy
17429 #~ msgid "Start point jitter"
17430 #~ msgstr "Metting"
17432 #, fuzzy
17433 #~ msgid "Slope"
17434 #~ msgstr "Skaler"
17436 #, fuzzy
17437 #~ msgid "Intercept"
17438 #~ msgstr "_Snitt"
17440 #, fuzzy
17441 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
17442 #~ msgstr "Festeavstand:"
17444 #, fuzzy
17445 #~ msgid "Snap di_stance"
17446 #~ msgstr "Festeavstand:"
17448 #, fuzzy
17449 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
17450 #~ msgstr "Festeavstand:"
17452 #, fuzzy
17453 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
17454 #~ msgstr "Festeavstand:"
17456 #, fuzzy
17457 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
17458 #~ msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
17460 #, fuzzy
17461 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
17462 #~ msgstr "Ymse tips og triks."
17464 #, fuzzy
17465 #~ msgid "Date:"
17466 #~ msgstr "Dato"
17468 #, fuzzy
17469 #~ msgid "Format:"
17470 #~ msgstr "Format"
17472 #, fuzzy
17473 #~ msgid "Creator:"
17474 #~ msgstr "Opphavsmann"
17476 #, fuzzy
17477 #~ msgid "Rights:"
17478 #~ msgstr "Rettar"
17480 #, fuzzy
17481 #~ msgid "Publisher:"
17482 #~ msgstr "Utgjevar"
17484 #, fuzzy
17485 #~ msgid "Identifier:"
17486 #~ msgstr "Identifikator"
17488 #, fuzzy
17489 #~ msgid "Source:"
17490 #~ msgstr "Kjelde"
17492 #, fuzzy
17493 #~ msgid "Relation:"
17494 #~ msgstr "Relasjon"
17496 #, fuzzy
17497 #~ msgid "Language:"
17498 #~ msgstr "Språk"
17500 #, fuzzy
17501 #~ msgid "Subject:"
17502 #~ msgstr "Objekt"
17504 #, fuzzy
17505 #~ msgid "Coverage:"
17506 #~ msgstr "Omfang"
17508 #, fuzzy
17509 #~ msgid "Description:"
17510 #~ msgstr "Skildring"
17512 #, fuzzy
17513 #~ msgid "Contributor:"
17514 #~ msgstr "Bidragsytarar"
17516 #, fuzzy
17517 #~ msgid "Default Metadata"
17518 #~ msgstr "Metadata"
17520 #, fuzzy
17521 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
17522 #~ msgstr "CC Tileigning"
17524 #, fuzzy
17525 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
17526 #~ msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
17528 #, fuzzy
17529 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
17530 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
17532 #, fuzzy
17533 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
17534 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
17536 #, fuzzy
17537 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
17538 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
17540 #, fuzzy
17541 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
17542 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
17544 #, fuzzy
17545 #~ msgid "Free Art License"
17546 #~ msgstr "FreeArt"
17548 #, fuzzy
17549 #~ msgid "Default License"
17550 #~ msgstr "Standard"
17552 #, fuzzy
17553 #~ msgid "Angle Y"
17554 #~ msgstr "Vinkel:"
17556 #~ msgid "%s at %s"
17557 #~ msgstr "%s på %s"
17559 #, fuzzy
17560 #~ msgid "Move by:"
17561 #~ msgstr "Flytt %s"
17563 #, fuzzy
17564 #~ msgid "Move to:"
17565 #~ msgstr "Flytt %s"
17567 #, fuzzy
17568 #~ msgid "Moving %s %s"
17569 #~ msgstr "Flytt %s"
17571 #, fuzzy
17572 #~ msgid "Change layer opacity"
17573 #~ msgstr "Hovud_gjennomsikt"
17575 #, fuzzy
17576 #~ msgid "Opacity, %:"
17577 #~ msgstr "Gjennomsikt"
17579 #, fuzzy
17580 #~ msgid "Path along path"
17581 #~ msgstr "_Legg på bane"
17583 #, fuzzy
17584 #~ msgid "Pattern along path"
17585 #~ msgstr "_Legg på bane"
17587 #, fuzzy
17588 #~ msgid "unknown error"
17589 #~ msgstr "Ukjend"
17591 #, fuzzy
17592 #~ msgid "Print Preview not available"
17593 #~ msgstr "Førehands_vising"
17595 #, fuzzy
17596 #~ msgid "Snap details"
17597 #~ msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
17599 #, fuzzy
17600 #~ msgid "Gridtype"
17601 #~ msgstr "  type: "
17603 #~ msgid "Print _Direct"
17604 #~ msgstr "Skriv ut _direkte"
17606 #, fuzzy
17607 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
17608 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret."
17610 #, fuzzy
17611 #~ msgid "Gradients"
17612 #~ msgstr "Fargeovergang"
17614 #, fuzzy
17615 #~ msgid "Horizontal kerning"
17616 #~ msgstr "Vassrett luft"
17618 #, fuzzy
17619 #~ msgid "Vertical kerning"
17620 #~ msgstr "Loddrett luft"