Code

* modified strings on infobox (filter effect dialog) to fit better english style
[inkscape.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
5 # Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
6 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 02:49-0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-14 22:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG)'-tekeningen maken en bewerken"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG vector illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: een cirkel of een ovaal met gehele verhoudingen maken, boog-/"
36 "segmenthoek beperken"
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: rond het startpunt tekenen"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
49 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
50 "beginpunt te tekenen"
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
59 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
60 "beginpunt te tekenen"
62 #: ../src/arc-context.cpp:507
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Maak een ellipse"
66 #: ../src/connector-context.cpp:520
67 msgid "Creating new connector"
68 msgstr "Nieuwe verbinder"
70 #: ../src/connector-context.cpp:749
71 #, fuzzy
72 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
73 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
75 #: ../src/connector-context.cpp:797
76 #, fuzzy
77 msgid "Reroute connector"
78 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
80 #. Flush pending updates
81 #: ../src/connector-context.cpp:962
82 #, fuzzy
83 msgid "Create connector"
84 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
86 #: ../src/connector-context.cpp:986
87 msgid "Finishing connector"
88 msgstr "Klaar met verbinder"
90 #: ../src/connector-context.cpp:1130
91 #, fuzzy
92 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
93 msgstr ""
94 "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
96 #: ../src/connector-context.cpp:1203
97 #, fuzzy
98 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
99 msgstr ""
100 "<b>Verbindings eindpunt</b>: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe "
101 "vormen te verbinden."
103 #: ../src/connector-context.cpp:1314
104 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
105 msgstr "Selecteer <b>tenminste één object</b> dat geen verbindingsobject is."
107 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
108 msgid "Make connectors avoid selected objects"
109 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
111 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
112 msgid "Make connectors ignore selected objects"
113 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren"
115 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
116 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
117 msgstr ""
118 "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
120 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
121 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
122 msgstr ""
123 "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
124 "tekenen."
126 #: ../src/desktop-events.cpp:149
127 msgid "Create guide"
128 msgstr "Maak hulplijn"
130 #: ../src/desktop-events.cpp:233
131 msgid "Move guide"
132 msgstr "Verplaats hulplijn"
134 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
135 msgid "Delete guide"
136 msgstr "Verwijder hulplijn"
138 #: ../src/desktop.cpp:724
139 msgid "No previous zoom."
140 msgstr "Er is geen vorige zoom."
142 #: ../src/desktop.cpp:749
143 msgid "No next zoom."
144 msgstr "Er is geen volgende zoom."
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
147 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
148 msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
151 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
152 msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
155 #, c-format
156 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
157 msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
160 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
161 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
164 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
165 msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
168 #, fuzzy
169 msgid "Unclump tiled clones"
170 msgstr " getegelde klonen"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
173 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
174 msgstr ""
175 "Selecteer <b>één object</b> waarvan de herhalende klonen verwijderd moeten "
176 "worden."
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
179 msgid "Delete tiled clones"
180 msgstr "Verwijder getegelde klonen"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
183 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
184 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
187 msgid ""
188 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
189 "group</b>."
190 msgstr ""
191 "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
192 "groep</b>."
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
195 msgid "Create tiled clones"
196 msgstr "Tegelen met klonen"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
199 msgid "<small>Per row:</small>"
200 msgstr "<small>Per rij:</small>"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
203 msgid "<small>Per column:</small>"
204 msgstr "<small>Per kolom:</small>"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
207 msgid "<small>Randomize:</small>"
208 msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
211 msgid "_Symmetry"
212 msgstr "_Symmetrie"
214 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
215 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
216 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
217 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
218 #.
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
220 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
221 msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen"
223 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
225 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
226 msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
229 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
230 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
233 msgid "<b>PM</b>: reflection"
234 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
236 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
237 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
239 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
240 msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
243 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
244 msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
247 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
248 msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
251 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
252 msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
255 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
256 msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
259 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
260 msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
263 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
264 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
267 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
268 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
271 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
272 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
275 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
276 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
279 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
280 msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
283 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
284 msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
287 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
288 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
291 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
292 msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
295 msgid "S_hift"
296 msgstr "Ver_plaatsing"
298 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
300 #, no-c-format
301 msgid "<b>Shift X:</b>"
302 msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
305 #, no-c-format
306 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
307 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
310 #, no-c-format
311 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
312 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
315 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
316 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
318 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
320 #, no-c-format
321 msgid "<b>Shift Y:</b>"
322 msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
325 #, no-c-format
326 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
327 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
330 #, no-c-format
331 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
332 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
335 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
336 msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
339 msgid "<b>Exponent:</b>"
340 msgstr "<b>Exponent:</b>"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
343 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
344 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
347 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
348 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
350 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
354 msgid "<small>Alternate:</small>"
355 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
358 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
359 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
362 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
363 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
365 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
368 #, fuzzy
369 msgid "<small>Cumulate:</small>"
370 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
373 #, fuzzy
374 msgid "Cumulate the shifts for each row"
375 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
378 #, fuzzy
379 msgid "Cumulate the shifts for each column"
380 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
382 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
384 #, fuzzy
385 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
386 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
389 msgid "Exclude tile height in shift"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
393 msgid "Exclude tile width in shift"
394 msgstr ""
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
397 msgid "Sc_ale"
398 msgstr "_Schalen"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
401 msgid "<b>Scale X:</b>"
402 msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
405 #, no-c-format
406 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
407 msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
410 #, no-c-format
411 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
412 msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
415 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
416 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
419 msgid "<b>Scale Y:</b>"
420 msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
423 #, no-c-format
424 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
425 msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
428 #, no-c-format
429 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
430 msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
433 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
434 msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
437 #, fuzzy
438 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
439 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
442 #, fuzzy
443 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
444 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
447 #, fuzzy
448 msgid "<b>Base:</b>"
449 msgstr "<b>a</b>"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
452 #, fuzzy
453 msgid ""
454 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
455 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
458 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
459 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
462 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
463 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
466 #, fuzzy
467 msgid "Cumulate the scales for each row"
468 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
471 #, fuzzy
472 msgid "Cumulate the scales for each column"
473 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
476 msgid "_Rotation"
477 msgstr "_Draaiing"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
480 msgid "<b>Angle:</b>"
481 msgstr "<b>Hoek:</b>"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
484 #, no-c-format
485 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
486 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
489 #, no-c-format
490 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
491 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
494 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
495 msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
498 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
499 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
502 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
503 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
506 #, fuzzy
507 msgid "Cumulate the rotation for each row"
508 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
511 #, fuzzy
512 msgid "Cumulate the rotation for each column"
513 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
516 msgid "_Blur & opacity"
517 msgstr "Vervaag & ondoorzichtigheid"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
520 msgid "<b>Blur:</b>"
521 msgstr "<b>Vervaag:</b>"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
524 #, fuzzy
525 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
526 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
529 #, fuzzy
530 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
531 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
534 #, fuzzy
535 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
536 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
539 #, fuzzy
540 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
541 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
544 #, fuzzy
545 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
546 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
549 msgid "<b>Fade out:</b>"
550 msgstr "<b>Oplossen:</b>"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
553 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
554 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
557 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
558 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
561 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
562 msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
565 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
566 msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen "
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
569 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
570 msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen "
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
573 msgid "Co_lor"
574 msgstr "_Kleur"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
577 msgid "Initial color: "
578 msgstr "Begin kleur:"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
581 msgid "Initial color of tiled clones"
582 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
585 msgid ""
586 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
587 "stroke)"
588 msgstr ""
589 "Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de "
590 "vulling van het origineel verwijderd is)"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
593 msgid "<b>H:</b>"
594 msgstr "<b>K:</b>"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
597 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
598 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
601 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
602 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
605 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
606 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
609 msgid "<b>S:</b>"
610 msgstr "<b>V:</b>"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
613 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
614 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
617 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
618 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
621 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
622 msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
625 msgid "<b>L:</b>"
626 msgstr "<b>W:</b>"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
629 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
630 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
633 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
634 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
637 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
638 msgstr "fDe waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
641 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
642 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
645 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
646 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
649 msgid "_Trace"
650 msgstr "_Overtrekken"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
653 msgid "Trace the drawing under the tiles"
654 msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
657 msgid ""
658 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
659 "apply it to the clone"
660 msgstr ""
661 "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
662 "kloon te beïnvloeden."
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
665 msgid "1. Pick from the drawing:"
666 msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
669 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
670 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
671 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
672 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
673 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
674 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
675 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
676 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
677 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
680 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
681 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
682 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
683 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
684 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
685 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
686 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
687 msgid "Color"
688 msgstr "Kleur"
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
691 msgid "Pick the visible color and opacity"
692 msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
695 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
696 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
699 msgid "Opacity"
700 msgstr "Ondoorzichtigheid"
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
703 msgid "Pick the total accumulated opacity"
704 msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
707 msgid "R"
708 msgstr "Rood"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
711 msgid "Pick the Red component of the color"
712 msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
715 msgid "G"
716 msgstr "Groen"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
719 msgid "Pick the Green component of the color"
720 msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
723 msgid "B"
724 msgstr "Blauw"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
727 msgid "Pick the Blue component of the color"
728 msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
730 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
731 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
733 msgid "clonetiler|H"
734 msgstr "Kleurtoon"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
737 msgid "Pick the hue of the color"
738 msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
740 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
741 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
743 msgid "clonetiler|S"
744 msgstr "Verzadiging"
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
747 msgid "Pick the saturation of the color"
748 msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
750 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
751 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
753 msgid "clonetiler|L"
754 msgstr "Waarde"
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
757 msgid "Pick the lightness of the color"
758 msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
761 msgid "2. Tweak the picked value:"
762 msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
765 msgid "Gamma-correct:"
766 msgstr "Gamma-correctie:"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
769 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
770 msgstr ""
771 "Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) "
772 "verplaatsen"
774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
775 msgid "Randomize:"
776 msgstr "Willekeurig:"
778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
779 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
780 msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
783 msgid "Invert:"
784 msgstr "Omdraaien:"
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
787 msgid "Invert the picked value"
788 msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
791 msgid "3. Apply the value to the clones':"
792 msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
795 msgid "Presence"
796 msgstr "Aanwezigheid"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
799 msgid ""
800 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
801 "that point"
802 msgstr ""
803 "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
804 "van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
808 msgid "Size"
809 msgstr "Afmeting"
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
812 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
813 msgstr ""
814 "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
815 "eigenschap op dat punt"
817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
818 msgid ""
819 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
820 "or stroke)"
821 msgstr ""
822 "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
823 "van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
826 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
827 msgstr ""
828 "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
829 "geselecteerde eigenschap op dat punt"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
832 msgid "How many rows in the tiling"
833 msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
836 msgid "How many columns in the tiling"
837 msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
840 msgid "Width of the rectangle to be filled"
841 msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
844 msgid "Height of the rectangle to be filled"
845 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
848 msgid "Rows, columns: "
849 msgstr "Rijen, kolommen:"
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
852 msgid "Create the specified number of rows and columns"
853 msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
856 msgid "Width, height: "
857 msgstr "Breedte, hoogte:"
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
860 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
861 msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
864 msgid "Use saved size and position of the tile"
865 msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
868 msgid ""
869 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
870 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
871 msgstr ""
872 "Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de "
873 "laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en "
874 "positie te gebruiken."
876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
877 msgid " <b>_Create</b> "
878 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
881 msgid "Create and tile the clones of the selection"
882 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
884 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
885 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
886 #. diagrams on the left in the following screenshot:
887 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
888 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
890 msgid " _Unclump "
891 msgstr "_Ontklonteren"
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
894 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
895 msgstr ""
896 "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
897 "toegepast"
899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
900 msgid " Re_move "
901 msgstr "_Verwijderen"
903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
904 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
905 msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
908 msgid " R_eset "
909 msgstr "_Opnieuw"
911 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
913 msgid ""
914 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
915 "to zero"
916 msgstr ""
917 "Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op "
918 "nul."
920 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
921 msgid "Messages"
922 msgstr "Berichten"
924 #. ## Add a menu for clear()
925 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
926 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
927 msgid "_File"
928 msgstr "_Bestand"
930 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
931 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
932 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
933 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
934 msgid "_Clear"
935 msgstr "_Leegmaken"
937 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
938 msgid "Capture log messages"
939 msgstr "Log berichten bewaren"
941 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
942 msgid "Release log messages"
943 msgstr "Log berichten negeren"
945 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
946 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
947 msgid "none"
948 msgstr "Geen"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
951 msgid "_Page"
952 msgstr "_Pagina"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
955 msgid "_Drawing"
956 msgstr "_Tekening"
958 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
959 msgid "_Selection"
960 msgstr "_Selectie"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
963 msgid "_Custom"
964 msgstr "_Aangepast"
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
967 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
968 msgstr "<big><b>Export gebied</b></big>"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
971 msgid "Units:"
972 msgstr "Eenheden:"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
975 msgid "_x0:"
976 msgstr "_x0:"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
979 msgid "x_1:"
980 msgstr "x_1:"
982 #. Stroke width
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
984 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
986 msgid "Width:"
987 msgstr "Breedte:"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
990 msgid "_y0:"
991 msgstr "_y0:"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
994 msgid "y_1:"
995 msgstr "y_1:"
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
998 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
999 msgid "Height:"
1000 msgstr "Hoogte:"
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1003 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1004 msgstr "<big><b>Bitmap afmetingen</b></big>"
1006 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1007 msgid "_Width:"
1008 msgstr "_Breedte:"
1010 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1011 msgid "pixels at"
1012 msgstr "beeldpunten bij"
1014 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1015 msgid "dp_i"
1016 msgstr "dp_i"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1019 msgid "dpi"
1020 msgstr "dpi"
1022 #. true = has mnemonic
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1024 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1025 msgstr "<big><b>_Bestandsnaam</b></big>"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1028 msgid "_Browse..."
1029 msgstr "_Bladeren..."
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Batch export all selected objects"
1034 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1037 msgid ""
1038 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1039 "(caution, overwrites without asking!)"
1040 msgstr ""
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Hide all except selected"
1045 msgstr "Laatst geselecteerde"
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1048 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1049 msgstr ""
1051 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1052 msgid "_Export"
1053 msgstr "_Exporteren"
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1056 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1057 msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Batch export %d selected objects"
1062 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1065 msgid "Export in progress"
1066 msgstr "Bezig met exporteren"
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Exporting %d files"
1071 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1074 #, c-format
1075 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1076 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
1078 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1079 msgid "You have to enter a filename"
1080 msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in"
1082 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1083 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1084 msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten"
1086 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1087 #, c-format
1088 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1089 msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
1091 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1094 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1096 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1097 msgid "Select a filename for exporting"
1098 msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren"
1100 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1101 msgid "Change fill rule"
1102 msgstr "Verander vulregel"
1104 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1105 msgid "Set fill color"
1106 msgstr "Vulkleur instellen"
1108 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1110 msgid "Remove fill"
1111 msgstr "Verwijder vulling"
1113 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1114 msgid "Set gradient on fill"
1115 msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
1117 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1118 msgid "Set pattern on fill"
1119 msgstr "Patroon instellen voor vulling"
1121 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1122 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1125 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1126 msgid "Unset fill"
1127 msgstr "Vulling weghalen"
1129 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1130 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1131 #, c-format
1132 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1133 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1134 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1135 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1138 msgid "exact"
1139 msgstr "precieze"
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1142 msgid "partial"
1143 msgstr "gedeeltelijke"
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1146 msgid "No objects found"
1147 msgstr "Geen objecten gevonden"
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1150 msgid "T_ype: "
1151 msgstr "S_oort:"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1154 msgid "Search in all object types"
1155 msgstr "Doorzoek alle soorten objecten"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1158 msgid "All types"
1159 msgstr "Alle soorten"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1162 msgid "Search all shapes"
1163 msgstr "Doorzoek alle vormen"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1166 msgid "All shapes"
1167 msgstr "Alle vormen"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1170 msgid "Search rectangles"
1171 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1174 msgid "Rectangles"
1175 msgstr "Rechthoeken"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1178 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1179 msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels."
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1182 msgid "Ellipses"
1183 msgstr "Ellipsen"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1186 msgid "Search stars and polygons"
1187 msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1190 msgid "Stars"
1191 msgstr "Sterren"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1194 msgid "Search spirals"
1195 msgstr "Doorzoek spiralen"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1198 msgid "Spirals"
1199 msgstr "Spiralen"
1201 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1202 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1204 msgid "Search paths, lines, polylines"
1205 msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen"
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1208 msgid "Paths"
1209 msgstr "Paden"
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1212 msgid "Search text objects"
1213 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1215 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1216 msgid "Texts"
1217 msgstr "Tekst"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1220 msgid "Search groups"
1221 msgstr "Doorzoek groepen"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1224 msgid "Groups"
1225 msgstr "Groepen"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1228 msgid "Search clones"
1229 msgstr "Doorzoek klonen"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1233 msgid "Clones"
1234 msgstr "Klonen"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1237 msgid "Search images"
1238 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1241 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1242 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1243 msgid "Images"
1244 msgstr "Afbeeldingen"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1247 msgid "Search offset objects"
1248 msgstr "Rand-objecten zoeken"
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1251 msgid "Offsets"
1252 msgstr "Randen"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1255 msgid "_Text: "
1256 msgstr "_Tekst:"
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1259 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1260 msgstr ""
1261 "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1264 msgid "_ID: "
1265 msgstr "_ID:"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1268 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1269 msgstr ""
1270 "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1271 "overeenkomst)"
1273 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1274 msgid "_Style: "
1275 msgstr "_Stijl:"
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1278 msgid ""
1279 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1280 msgstr ""
1281 "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1282 "overeenkomst)"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1285 msgid "_Attribute: "
1286 msgstr "_Attribuut:"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1289 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1290 msgstr ""
1291 "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1292 "overeenkomst)"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1295 msgid "Search in s_election"
1296 msgstr "Doorzoek de s_electie"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1299 msgid "Limit search to the current selection"
1300 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1303 msgid "Search in current _layer"
1304 msgstr "Doorzoek de huidige _laag"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1307 msgid "Limit search to the current layer"
1308 msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1311 msgid "Include _hidden"
1312 msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1315 msgid "Include hidden objects in search"
1316 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1319 msgid "Include l_ocked"
1320 msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten"
1322 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1323 msgid "Include locked objects in search"
1324 msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten"
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1327 msgid "Clear values"
1328 msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1331 msgid "_Find"
1332 msgstr "_Zoeken"
1334 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1335 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1336 msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen"
1338 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1339 msgid "Measure unit:"
1340 msgstr "Meeteenheid:"
1342 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1343 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1344 msgid "X:"
1345 msgstr "X:"
1347 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1348 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1349 msgid "Y:"
1350 msgstr "Y:"
1352 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1353 msgid "Degrees:"
1354 msgstr "Graden:"
1356 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1357 msgid "Rela_tive change"
1358 msgstr "Rela_tieve verandering"
1360 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1361 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1362 msgstr ""
1364 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1365 msgid "Set guide properties"
1366 msgstr "Instellen hulplijn eigenschappen"
1368 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1369 msgid "Guideline"
1370 msgstr "Hulplijn"
1372 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1373 #, c-format
1374 msgid "Guideline: %s"
1375 msgstr "Hulplijn: %s"
1377 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1378 #, c-format
1379 msgid "Current settings: %s"
1380 msgstr "Huidige instellingen: %s"
1382 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1383 #, c-format
1384 msgid "%d x %d"
1385 msgstr "%d x %d"
1387 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1390 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1391 msgid "Selection"
1392 msgstr "Selectie"
1394 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1395 msgid "Selection only or whole document"
1396 msgstr "Alleen selectie of gehele document"
1398 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1399 msgid "Refresh the icons"
1400 msgstr "De pictogrammen verversen"
1402 #. Create the label for the object id
1403 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1405 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1406 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1407 msgid "_Id"
1408 msgstr "_ID"
1410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1411 msgid ""
1412 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1413 msgstr ""
1414 "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
1415 "toegestaan)"
1417 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1418 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1419 #: ../src/verbs.cpp:2362
1420 msgid "_Set"
1421 msgstr "_Instellen"
1423 #. Create the label for the object label
1424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1425 msgid "_Label"
1426 msgstr "_Label"
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1429 msgid "A freeform label for the object"
1430 msgstr "Een vrij te kiezen label"
1432 #. Create the label for the object title
1433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1434 msgid "Title"
1435 msgstr "Titel"
1437 #. Create the frame for the object description
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1439 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1440 msgid "Description"
1441 msgstr "Beschrijving"
1443 #. Hide
1444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1445 msgid "_Hide"
1446 msgstr "_Verbergen"
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1449 msgid "Check to make the object invisible"
1450 msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1452 #. Lock
1453 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1455 msgid "L_ock"
1456 msgstr "Ver_grendelen"
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1459 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1460 msgstr ""
1461 "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de "
1462 "muis)"
1464 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1466 msgid "Ref"
1467 msgstr "Referentie"
1469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1470 msgid "Lock object"
1471 msgstr "Vergrendel object"
1473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1474 msgid "Unlock object"
1475 msgstr "Ontgrendel object"
1477 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1478 msgid "Hide object"
1479 msgstr "Verberg object"
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1482 msgid "Unhide object"
1483 msgstr "Toon object"
1485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1486 msgid "Id invalid! "
1487 msgstr "Ongeldig ID!"
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1490 msgid "Id exists! "
1491 msgstr "ID bestaat al!"
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1494 msgid "Set object ID"
1495 msgstr "Objecten ID instellen"
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1498 msgid "Set object label"
1499 msgstr "Object label instellen"
1501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1502 msgid "Set object title"
1503 msgstr "Object titel instellen"
1505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1506 msgid "Set object description"
1507 msgstr "Object beschrijving instellen"
1509 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1510 msgid "Unhide layer"
1511 msgstr "Toon laag"
1513 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1514 msgid "Hide layer"
1515 msgstr "Verberg laag"
1517 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1518 msgid "Lock layer"
1519 msgstr "Vergrendel laag"
1521 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1522 msgid "Unlock layer"
1523 msgstr "Ontgrendel laag"
1525 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1526 msgid "New"
1527 msgstr "Nieuw"
1529 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1530 msgid "Top"
1531 msgstr "Bovenkant"
1533 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1534 msgid "Up"
1535 msgstr "Omhoog"
1537 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1538 msgid "Dn"
1539 msgstr "Omlaag"
1541 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1542 msgid "Bot"
1543 msgstr "Bot"
1545 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1546 msgid "X"
1547 msgstr "X"
1549 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1550 msgid "Layer name:"
1551 msgstr "Naam van de laag:"
1553 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1554 msgid "Add layer"
1555 msgstr "Laag toevoegen"
1557 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1558 msgid "Above current"
1559 msgstr "Boven huidige"
1561 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1562 msgid "Below current"
1563 msgstr "Onder huidige"
1565 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1566 msgid "As sublayer of current"
1567 msgstr "Als sublaag van huidige"
1569 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1570 msgid "Position:"
1571 msgstr "Positie:"
1573 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1574 msgid "Rename Layer"
1575 msgstr "Laag hernoemen"
1577 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1578 msgid "_Rename"
1579 msgstr "_Hernoemen"
1581 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1582 msgid "Rename layer"
1583 msgstr "Hernoem laag"
1585 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1586 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1587 msgid "Renamed layer"
1588 msgstr "De laag is hernoemd"
1590 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1591 msgid "Add Layer"
1592 msgstr "Laag toevoegen"
1594 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1595 msgid "_Add"
1596 msgstr "_Toevoegen"
1598 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1599 msgid "New layer created."
1600 msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
1602 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1603 msgid "Href:"
1604 msgstr "Href:"
1606 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1607 msgid "Target:"
1608 msgstr "Doel:"
1610 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1611 msgid "Type:"
1612 msgstr "Type:"
1614 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1615 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1616 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1617 msgid "Role:"
1618 msgstr "Rol:"
1620 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1621 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1622 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1623 msgid "Arcrole:"
1624 msgstr "Arcrole:"
1626 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1627 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1628 msgid "Title:"
1629 msgstr "Titel:"
1631 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1632 msgid "Show:"
1633 msgstr "Tonen:"
1635 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1636 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1637 msgid "Actuate:"
1638 msgstr "Nauwkeurigheid:"
1640 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1641 msgid "URL:"
1642 msgstr "URL:"
1644 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1645 #, c-format
1646 msgid "%s Properties"
1647 msgstr "%s eigenschappen"
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1650 msgid "CC Attribution"
1651 msgstr "CC Attribution"
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1654 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1655 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1658 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1659 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1661 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1662 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1663 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1665 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1666 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1667 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1669 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1670 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1671 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1673 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1674 msgid "Public Domain"
1675 msgstr "Publiek Domein"
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1678 msgid "FreeArt"
1679 msgstr "FreeArt"
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1682 msgid "Open Font License"
1683 msgstr "Open Font Licentie"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1686 msgid "Name by which this document is formally known."
1687 msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is"
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1690 msgid "Date"
1691 msgstr "Datum"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1694 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1695 msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1698 msgid "Format"
1699 msgstr "Formaat"
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1702 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1703 msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
1707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
1708 msgid "Type"
1709 msgstr "Type"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1712 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1713 msgstr "Document type (DCMI type)."
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1716 msgid "Creator"
1717 msgstr "Ontwerper"
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1720 msgid ""
1721 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1722 msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
1724 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1725 msgid "Rights"
1726 msgstr "Rechten"
1728 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1729 msgid ""
1730 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1731 msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit."
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1734 msgid "Publisher"
1735 msgstr "Uitgever"
1737 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1738 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1739 msgstr ""
1740 "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
1741 "document."
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1744 msgid "Identifier"
1745 msgstr "Identificatie"
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1748 msgid "Unique URI to reference this document."
1749 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document."
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1752 msgid "Source"
1753 msgstr "Bron"
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1756 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1757 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document."
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1760 msgid "Relation"
1761 msgstr "Gerelateerd aan"
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1764 msgid "Unique URI to a related document."
1765 msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document."
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1768 msgid "Language"
1769 msgstr "Taal"
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1772 msgid ""
1773 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1774 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1775 msgstr ""
1776 "Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal "
1777 "van dit document (bv. 'nl-NL')."
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1780 msgid "Keywords"
1781 msgstr "Sleutelwoorden"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1784 msgid ""
1785 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1786 "classifications."
1787 msgstr ""
1788 "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door "
1789 "komma's."
1791 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1792 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1794 msgid "Coverage"
1795 msgstr "Dekking"
1797 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1798 msgid "Extent or scope of this document."
1799 msgstr "Dekking of lading van dit document."
1801 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1802 msgid "A short account of the content of this document."
1803 msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document."
1805 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1806 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1807 msgid "Contributors"
1808 msgstr "Met dank aan"
1810 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1811 msgid ""
1812 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1813 "this document."
1814 msgstr ""
1815 "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
1816 "document."
1818 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1819 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1820 msgid "URI"
1821 msgstr "URI"
1823 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1824 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1825 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1826 msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document"
1828 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1829 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1830 msgid "Fragment"
1831 msgstr "Onderdeel"
1833 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1834 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1835 msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel."
1837 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1838 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1839 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1840 msgid "Set attribute"
1841 msgstr "Attribuut instellen"
1843 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1844 msgid "Set stroke color"
1845 msgstr "Omlijning kleur instellen"
1847 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1849 msgid "Remove stroke"
1850 msgstr "Omlijning verwijderen"
1852 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Set gradient on stroke"
1855 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
1857 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Set pattern on stroke"
1860 msgstr "Patroon inspring"
1862 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1866 msgid "Unset stroke"
1867 msgstr "Omlijning uitzetten"
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1870 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
1872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
1876 msgid "None"
1877 msgstr "Geen"
1879 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1880 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1881 msgid "No document selected"
1882 msgstr "Geen document geselecteerd"
1884 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Set markers"
1887 msgstr "Sterren"
1889 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1890 msgid "Stroke width"
1891 msgstr "Lijn breedte"
1893 #. Join type
1894 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1895 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1896 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1897 msgid "Join:"
1898 msgstr "Samenvoegen:"
1900 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1901 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1902 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1903 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1904 msgid "Miter join"
1905 msgstr "Scherpe hoek"
1907 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1908 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1909 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1911 msgid "Round join"
1912 msgstr "Afgeronde hoek"
1914 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1915 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1916 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1917 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1918 msgid "Bevel join"
1919 msgstr "Platte hoek"
1921 #. Miterlimit
1922 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1923 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1924 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1925 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1926 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1927 #. when they become too long.
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1929 msgid "Miter limit:"
1930 msgstr "Hoek limiet:"
1932 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1933 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1934 msgstr ""
1935 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
1936 "de lijn breedte)"
1938 #. Cap type
1939 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1940 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1941 msgid "Cap:"
1942 msgstr "Uiteinde:"
1944 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1945 #. of the line; the ends of the line are square
1946 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1947 msgid "Butt cap"
1948 msgstr "Afgekapt einde"
1950 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1951 #. line; the ends of the line are rounded
1952 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1953 msgid "Round cap"
1954 msgstr "Rond einde"
1956 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1957 #. line; the ends of the line are square
1958 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1959 msgid "Square cap"
1960 msgstr "Vierkant einde"
1962 #. Dash
1963 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1964 msgid "Dashes:"
1965 msgstr "Markering:"
1967 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1968 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1969 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1970 msgid "Start Markers:"
1971 msgstr "Begin markering:"
1973 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1974 msgid "Mid Markers:"
1975 msgstr "Midden markering:"
1977 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1978 msgid "End Markers:"
1979 msgstr "Eind markering:"
1981 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Set stroke style"
1984 msgstr "Lijn_stijl"
1986 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
1987 msgid "Change color definition"
1988 msgstr "Verander kleur definitie"
1990 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Set stroke color from swatch"
1993 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
1995 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Set fill color from swatch"
1998 msgstr "Kleurenpaletten weergeven"
2000 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2001 #, c-format
2002 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2003 msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar."
2005 #. TODO:  Insert widgets
2006 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2007 msgid "Font"
2008 msgstr "Lettertype"
2010 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2011 msgid "Layout"
2012 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
2014 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2015 msgid "Align lines left"
2016 msgstr "Regels links uitlijnen"
2018 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2019 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2020 msgid "Center lines"
2021 msgstr "Regels centreren"
2023 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2024 msgid "Align lines right"
2025 msgstr "Regels rechts uitlijnen"
2027 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2028 msgid "Justify lines"
2029 msgstr "Lijnen uitvullen"
2031 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2032 msgid "Horizontal text"
2033 msgstr "Horizontale tekst"
2035 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2036 msgid "Vertical text"
2037 msgstr "Verticale tekst"
2039 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2040 msgid "Line spacing:"
2041 msgstr "Regelafstand:"
2043 #. Text
2044 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2046 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2047 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2048 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2049 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2050 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2051 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2052 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2053 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2054 msgid "Text"
2055 msgstr "Tekst"
2057 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2058 msgid "Set as default"
2059 msgstr "Instellen als standaard"
2061 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Set text style"
2064 msgstr "Lijn_stijl"
2066 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2067 msgid "Arrange in a grid"
2068 msgstr ""
2070 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2071 msgid "Rows:"
2072 msgstr "Rijen:"
2074 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2075 msgid "Number of rows"
2076 msgstr "Aantal rijen"
2078 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2079 msgid "Equal height"
2080 msgstr "Gelijke hoogte"
2082 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2083 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2084 msgstr ""
2085 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
2087 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2088 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2089 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2090 msgid "Align:"
2091 msgstr "Uitlijnen:"
2093 #. #### Number of columns ####
2094 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2095 msgid "Columns:"
2096 msgstr "Kolommen:"
2098 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2099 msgid "Number of columns"
2100 msgstr "Aantal kolommen"
2102 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2103 msgid "Equal width"
2104 msgstr "Gelijke breedte"
2106 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2107 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2108 msgstr ""
2109 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
2110 "erin"
2112 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2113 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2114 msgid "Fit into selection box"
2115 msgstr "In selectie-box passen"
2117 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2118 msgid "Set spacing:"
2119 msgstr "Tussen afstand:"
2121 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2122 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2123 msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (px eenheden)"
2125 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2126 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2127 msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (px eenheden)"
2129 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Arrange selected objects"
2132 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2134 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2135 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2136 msgstr ""
2137 "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
2139 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2140 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2141 msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
2143 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2147 "commit changes."
2148 msgstr ""
2149 "Attribuut <b>%s</b> geselecteerd. Druk <b>Ctrl+Enter</b> om de wijzigingen "
2150 "door te voeren."
2152 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2153 msgid "Drag to reorder nodes"
2154 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
2156 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2157 msgid "New element node"
2158 msgstr "Nieuw element-item"
2160 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2161 msgid "New text node"
2162 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2164 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2165 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2166 msgid "Duplicate node"
2167 msgstr "Item dupliceren"
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2170 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2171 msgid "Delete node"
2172 msgstr "Item verwijderen"
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2175 msgid "Unindent node"
2176 msgstr "Item minder inspringen"
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2179 msgid "Indent node"
2180 msgstr "Item meer inspringen"
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2183 msgid "Raise node"
2184 msgstr "Item omhoog brengen"
2186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2187 msgid "Lower node"
2188 msgstr "Item omlaag brengen"
2190 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2191 msgid "Delete attribute"
2192 msgstr "Attribuut verwijderen"
2194 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2196 msgid "Attribute name"
2197 msgstr "Attribuut naam"
2199 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2201 msgid "Set"
2202 msgstr "Instellen"
2204 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2205 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2206 msgid "Attribute value"
2207 msgstr "Attribuut waarde"
2209 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Drag XML subtree"
2212 msgstr "Sleep XML subboom"
2214 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2215 msgid "New element node..."
2216 msgstr "Nieuw item toevoegen..."
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2219 msgid "Cancel"
2220 msgstr "Annuleren"
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2223 msgid "Create"
2224 msgstr "Aanmaken"
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2227 msgid "Create new element node"
2228 msgstr "Maak nieuw element-item"
2230 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2231 msgid "Create new text node"
2232 msgstr "Maak nieuw tekst-item"
2234 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2238 msgstr ""
2239 "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%s</"
2240 "b>!"
2242 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2243 msgid "Change attribute"
2244 msgstr "Attribuut instellen"
2246 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2247 msgid "Rectangular grid"
2248 msgstr "Rechthoekig raster"
2250 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2251 msgid "Axonometric grid"
2252 msgstr ""
2254 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2255 msgid "Create new grid"
2256 msgstr "Maak nieuw raster"
2258 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2259 msgid "_Enabled"
2260 msgstr ""
2262 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2263 msgid ""
2264 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2265 "grids."
2266 msgstr ""
2268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2269 msgid "_Visible"
2270 msgstr "°"
2272 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2273 msgid ""
2274 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2275 "to invisible grids."
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2279 msgid "Grid line _color:"
2280 msgstr "Kleur van rasterlijn:"
2282 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
2287 msgid "Grid line color"
2288 msgstr "Kleur van hulplijnen"
2290 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2291 msgid "Color of grid lines"
2292 msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
2294 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2295 msgid "Ma_jor grid line color:"
2296 msgstr "Kleur van raster-_hoofdlijnen:"
2298 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
2300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2303 msgid "Major grid line color"
2304 msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen"
2306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2307 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2308 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
2310 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
2311 msgid "Grid _units:"
2312 msgstr "Raster_eenheden:"
2314 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2315 msgid "_Origin X:"
2316 msgstr "X-_oorsprong: "
2318 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2321 msgid "X coordinate of grid origin"
2322 msgstr "X coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2324 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2325 msgid "O_rigin Y:"
2326 msgstr "Y-oo_rsprong:"
2328 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
2331 msgid "Y coordinate of grid origin"
2332 msgstr "Y coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2334 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2335 msgid "Spacing _X:"
2336 msgstr "_X tussenafstand:"
2338 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2340 msgid "Distance between vertical grid lines"
2341 msgstr "Afstand tussen verticale hulplijnen"
2343 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2344 msgid "Spacing _Y:"
2345 msgstr "_Y tussenafstand:"
2347 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2349 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2350 msgstr "Afstand tussen horizontale hulplijnen"
2352 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2353 msgid "_Major grid line every:"
2354 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
2356 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2357 msgid "lines"
2358 msgstr "rasterlijnen"
2360 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
2361 msgid "_Show dots instead of lines"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2366 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2367 msgstr ""
2369 #: ../src/document.cpp:411
2370 #, c-format
2371 msgid "New document %d"
2372 msgstr "Nieuw document %d"
2374 #: ../src/document.cpp:443
2375 #, c-format
2376 msgid "Memory document %d"
2377 msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
2379 #: ../src/document.cpp:583
2380 #, c-format
2381 msgid "Unnamed document %d"
2382 msgstr "Naamloos document %d"
2384 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2385 #: ../src/draw-context.cpp:418
2386 msgid "Path is closed."
2387 msgstr "Het pad is gesloten."
2389 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2390 #: ../src/draw-context.cpp:433
2391 msgid "Closing path."
2392 msgstr "Het pad wordt gesloten."
2394 #: ../src/draw-context.cpp:542
2395 msgid "Draw path"
2396 msgstr "Teken pad"
2398 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2399 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2400 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2401 #, c-format
2402 msgid " alpha %.3g"
2403 msgstr "Ondoorzichtigheid (alfa) %.3g"
2405 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2406 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2407 #, c-format
2408 msgid ", averaged with radius %d"
2409 msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
2411 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2412 msgid " under cursor"
2413 msgstr " onder de cursor"
2415 #. message, to show in the statusbar
2416 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2417 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2418 msgstr "<b>De muisknop los laten</b> om de kleur te selecteren."
2420 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2421 msgid ""
2422 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2423 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2424 "to copy the color under mouse to clipboard"
2425 msgstr ""
2426 "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>shift-klik</b> voor lijnkleur, "
2427 "<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>alt</b> voor "
2428 "geïnverteerde kleur, <b>ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
2430 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Set picked color"
2433 msgstr "Laatst geselecteerde"
2435 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2436 msgid ""
2437 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2438 msgstr ""
2440 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2441 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2442 msgstr ""
2444 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2445 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2446 msgstr ""
2448 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2449 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2450 msgstr ""
2452 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2453 #, fuzzy
2454 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2455 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2457 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Draw calligraphic stroke"
2460 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2462 #: ../src/event-context.cpp:592
2463 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2464 msgstr ""
2466 #: ../src/event-log.cpp:37
2467 msgid "[Unchanged]"
2468 msgstr "[Onveranderd]"
2470 #. Edit
2471 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2472 msgid "_Undo"
2473 msgstr "_Ongedaan maken"
2475 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2476 msgid "_Redo"
2477 msgstr "O_pnieuw"
2479 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2480 msgid "Dependency:"
2481 msgstr "Afhankelijkheid:"
2483 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2484 msgid "  type: "
2485 msgstr " bestandstype:"
2487 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2488 msgid "  location: "
2489 msgstr "Lokatie:"
2491 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2492 msgid "  string: "
2493 msgstr " tekst:"
2495 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2496 msgid "  description: "
2497 msgstr " beschrijving:"
2499 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2500 msgid " (No preferences)"
2501 msgstr " (Geen voorkeuren)"
2503 #. This is some filler text, needs to change before relase
2504 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2505 msgid ""
2506 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2507 "span>\n"
2508 "\n"
2509 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2510 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2511 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2512 msgstr ""
2513 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
2514 "uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
2515 "\n"
2516 "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
2517 "gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
2518 "fouten-logboek voor meer details:"
2520 #. This is some filler text, needs to change before relase
2521 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2522 msgid "Show dialog on startup"
2523 msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
2525 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2526 #, c-format
2527 msgid "'%s' working, please wait..."
2528 msgstr "'%s' werkt, wacht a.u.b..."
2530 #. static int i = 0;
2531 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2532 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2533 msgid ""
2534 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2535 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2536 msgstr ""
2537 " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
2538 "Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
2539 "installatie van Inkscape."
2541 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2542 msgid "an ID was not defined for it."
2543 msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
2545 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2546 msgid "there was no name defined for it."
2547 msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
2549 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2550 msgid "the XML description of it got lost."
2551 msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen."
2553 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2554 msgid "no implementation was defined for the extension."
2555 msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
2557 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2558 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2559 msgid "a dependency was not met."
2560 msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid."
2562 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2563 msgid "Extension \""
2564 msgstr "Uitbreiding \""
2566 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2567 msgid "\" failed to load because "
2568 msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
2570 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2571 #, c-format
2572 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2573 msgstr ""
2574 "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
2576 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2577 msgid "Name:"
2578 msgstr "Naam:"
2580 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2581 msgid "ID:"
2582 msgstr "ID:"
2584 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2585 msgid "State:"
2586 msgstr "Status:"
2588 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2589 msgid "Loaded"
2590 msgstr "Geladen"
2592 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2593 msgid "Unloaded"
2594 msgstr ""
2596 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2597 msgid "Deactivated"
2598 msgstr "Uitgezet"
2600 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2601 msgid ""
2602 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2603 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2604 "expected."
2605 msgstr ""
2606 "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
2607 "aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
2608 "dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
2610 #: ../src/extension/init.cpp:276
2611 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2612 msgstr ""
2613 "Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
2614 "geladen."
2616 #: ../src/extension/init.cpp:290
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2620 "will not be loaded."
2621 msgstr ""
2622 "De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
2623 "zullen niet worden geladen."
2625 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Adaptive Threshold"
2628 msgstr "Drempelwaarde"
2630 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2631 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2633 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2634 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2636 msgid "Width"
2637 msgstr "Breedte"
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2641 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2643 msgid "Height"
2644 msgstr "Hoogte"
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2647 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2648 msgid "Offset"
2649 msgstr "Offset"
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2685 msgid "Raster"
2686 msgstr "Raster"
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2689 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2690 msgstr ""
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2693 msgid "Add Noise"
2694 msgstr "Ruis toevoegen"
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2697 msgid "Uniform Noise"
2698 msgstr "Univorme ruis"
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2701 msgid "Gaussian Noise"
2702 msgstr "Gaussiaanse ruis"
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2707 msgstr "Multi Gaussiaanse ruis"
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2710 msgid "Impulse Noise"
2711 msgstr "Impulsieve ruis"
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2714 msgid "Laplacian Noise"
2715 msgstr "Laplaciaanse ruis"
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2718 msgid "Poisson Noise"
2719 msgstr "Poisson ruis"
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2722 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2723 msgstr ""
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2726 msgid "Blur"
2727 msgstr "Vervagen"
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
2738 msgid "Radius"
2739 msgstr "Radius"
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2747 msgid "Sigma"
2748 msgstr "Sigma"
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2753 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2757 msgid "Channel"
2758 msgstr "Annuleren"
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2761 msgid "Layer"
2762 msgstr "Laag"
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2766 msgid "Red Channel"
2767 msgstr "Rood kanaal"
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2771 msgid "Green Channel"
2772 msgstr "Groen kanaal"
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2776 msgid "Blue Channel"
2777 msgstr "Blauw kanaal"
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2781 msgid "Cyan Channel"
2782 msgstr "Cyaan kanaal"
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2786 msgid "Magenta Channel"
2787 msgstr "Magenta kanaal"
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2791 msgid "Yellow Channel"
2792 msgstr "Geel kanaal"
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2796 msgid "Black Channel"
2797 msgstr "Zwart kanaal"
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2801 msgid "Opacity Channel"
2802 msgstr "Ondoorzichtigheid kanaal"
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2806 msgid "Matte Channel"
2807 msgstr ""
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2810 msgid "Extract specific channel from image."
2811 msgstr ""
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2814 msgid "Charcoal"
2815 msgstr "Houtskool"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2820 msgstr "Transformatie toepassen op object"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Colorize"
2825 msgstr "Kleur"
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2828 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2832 msgid "Contrast"
2833 msgstr "Contrasteer"
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2837 msgid "Sharpen"
2838 msgstr "Verscherpen"
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2841 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2842 msgstr ""
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2845 msgid "Cycle Colormap"
2846 msgstr ""
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2851 msgid "Amount"
2852 msgstr "Hoeveelheid"
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2855 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2859 msgid "Despeckle"
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2863 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2867 msgid "Edge"
2868 msgstr "Hoek"
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2871 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2875 msgid "Emboss"
2876 msgstr ""
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2879 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2880 msgstr ""
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2883 msgid "Enhance"
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2887 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2888 msgstr ""
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2891 msgid "Equalize"
2892 msgstr "Gelijk maken"
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2895 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2899 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2900 msgid "Gaussian Blur"
2901 msgstr "Gaussiaans vervagen"
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2906 msgid "Factor"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2910 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2911 msgstr "Gaussiaans vervaag geselecteerde bitmap(s)."
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2914 msgid "Implode"
2915 msgstr "Implodeer"
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2920 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2923 msgid "Level (with Channel)"
2924 msgstr ""
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2928 msgid "Black Point"
2929 msgstr "Zwart punt"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2933 msgid "White Point"
2934 msgstr "Wit punt"
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2938 msgid "Gamma Correction"
2939 msgstr "Gamma-correctie"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2942 msgid ""
2943 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2944 "between the given ranges to the full color range."
2945 msgstr ""
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2948 msgid "Level"
2949 msgstr "Level"
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2952 msgid ""
2953 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2954 "to the full color range."
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2958 msgid "Median Filter"
2959 msgstr "Mediaan filter"
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2962 msgid ""
2963 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2964 "color in a circular neighborhood."
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Modulate"
2970 msgstr "Verplaatsen"
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2973 msgid "Brightness"
2974 msgstr "Helderheid"
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2977 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
2978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
2980 msgid "Saturation"
2981 msgstr "Verzadiging"
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2984 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2985 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
2986 msgid "Hue"
2987 msgstr "Kleurtoon"
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2990 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2994 msgid "Negate"
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2998 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Normalize"
3004 msgstr "Normaal"
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3007 msgid ""
3008 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3009 "range of color."
3010 msgstr ""
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3013 msgid "Oil Paint"
3014 msgstr "Olieverf"
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3017 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3021 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3026 msgid "Raise"
3027 msgstr "Omhoog"
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Raised"
3032 msgstr "Omhoog"
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3035 msgid ""
3036 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3037 "appearance."
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3041 msgid "Reduce Noise"
3042 msgstr "Reduceer ruis"
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3045 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3046 msgid "Order"
3047 msgstr ""
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3050 msgid ""
3051 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3052 msgstr ""
3053 "Reduceer ruis in geselecteerde bitmap(s) met een piekruis eliminatie filter."
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3056 msgid "Sample"
3057 msgstr "Voorbeeld"
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3060 msgid ""
3061 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3062 msgstr ""
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3065 msgid "Shade"
3066 msgstr "Schaduw"
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
3070 msgid "Azimuth"
3071 msgstr ""
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Elevation"
3077 msgstr "Gerelateerd aan"
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Colored Shading"
3082 msgstr "Kleur van schaduw"
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3085 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3091 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Solarize"
3096 msgstr "Afmeting"
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3099 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Spread"
3105 msgstr "Snelheid"
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3108 msgid ""
3109 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Swirl"
3115 msgstr "Spiraal"
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3118 msgid "Degrees"
3119 msgstr "Graden"
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3122 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3123 msgstr ""
3125 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3126 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3129 msgid "Threshold"
3130 msgstr "Drempelwaarde"
3132 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3135 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
3137 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3138 msgid "Unsharp Mask"
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3142 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3146 msgid "Wave"
3147 msgstr "Golf"
3149 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3150 msgid "Amplitude"
3151 msgstr "Amplitude"
3153 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3154 msgid "Wavelength"
3155 msgstr "Golflengte"
3157 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3158 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Inset/Outset Halo"
3164 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
3166 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Width in px of the halo"
3169 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
3171 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3172 msgid "Number of steps"
3173 msgstr "Aantal stappen"
3175 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3178 msgstr "Aantal te maken kopieën van het object om vervaging te simuleren"
3180 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3181 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3182 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Generate from Path"
3185 msgstr "Van pad _verwijderen"
3187 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3188 msgid "Restrict to PDF version"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3192 msgid "PDF 1.4"
3193 msgstr "PDF 1.4"
3195 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3196 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3197 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3198 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3199 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Convert texts to paths"
3202 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3204 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3205 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3208 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3210 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3211 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3214 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3216 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3217 msgid "Restrict to PS level"
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3221 msgid "PostScript 3"
3222 msgstr "PostScript 3"
3224 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3225 msgid "PostScript level 2"
3226 msgstr "PostScript level 2"
3228 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3229 msgid "EMF Input"
3230 msgstr "EMF invoer"
3232 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3233 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3234 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3236 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3237 msgid "Enhanced Metafiles"
3238 msgstr "Enhanced Metafiles"
3240 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3241 msgid "WMF Input"
3242 msgstr "WMF invoer"
3244 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3245 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3246 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3248 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3249 msgid "Windows Metafiles"
3250 msgstr "Windows Metafiles"
3252 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3253 msgid "EMF Output"
3254 msgstr "EMF uitvoer"
3256 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3257 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3258 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3260 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3261 msgid "Enhanced Metafile"
3262 msgstr "Enhanced Metafile"
3264 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3265 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3266 msgstr "Encapsulated Postscript uitvoer"
3268 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3269 msgid "Make bounding box around full page"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3273 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3274 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3275 msgstr "Ingebedde fonts (alleen type 1)"
3277 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3278 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3279 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3280 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3282 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3283 msgid "Encapsulated Postscript File"
3284 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3286 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3287 #, c-format
3288 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3292 msgid "GIMP Gradients"
3293 msgstr "GIMP kleurverlopen"
3295 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3296 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3297 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3299 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3300 msgid "Gradients used in GIMP"
3301 msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
3303 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3304 msgid "Grid"
3305 msgstr "Raster"
3307 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3308 msgid "Line Width"
3309 msgstr "Lijnbreedte"
3311 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3312 msgid "Horizontal Spacing"
3313 msgstr "Horizontale tussenruimte"
3315 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3316 msgid "Vertical Spacing"
3317 msgstr "Verticale tussenruimte"
3319 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3320 msgid "Horizontal Offset"
3321 msgstr "Horizontale inspring"
3323 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3324 msgid "Vertical Offset"
3325 msgstr "Verticale inspring"
3327 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3328 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3329 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3330 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3331 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3332 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3333 msgid "Render"
3334 msgstr "Render"
3336 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3337 msgid "Draw a path which is a grid"
3338 msgstr ""
3340 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3341 msgid "LaTeX Print"
3342 msgstr "LaTeX print"
3344 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3345 msgid "LaTeX Output"
3346 msgstr "LaTeX uitvoer"
3348 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3349 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3350 msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
3352 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3353 msgid "LaTeX PSTricks File"
3354 msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
3356 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3357 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3358 msgstr "OpenDocument Tekening uitvoer"
3360 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3361 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3362 msgstr "OpenDocument tekening (*.odg)"
3364 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3365 msgid "OpenDocument drawing file"
3366 msgstr "OpenDocument tekening bestand"
3368 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3369 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3370 msgid "Print Destination"
3371 msgstr "Afdrukbestemming"
3373 #. Print properties frame
3374 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3375 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3376 msgid "Print properties"
3377 msgstr "Afdruk eigenschappen"
3379 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Print using PDF operators"
3382 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3384 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3385 #, fuzzy
3386 msgid ""
3387 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3388 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3389 msgstr ""
3390 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3391 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3392 "zullen echter verloren gaan."
3394 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3395 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3396 msgid "Print as bitmap"
3397 msgstr "Afdrukken als bitmap"
3399 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3400 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3401 msgid ""
3402 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3403 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3404 "will be rendered exactly as displayed."
3405 msgstr ""
3406 "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
3407 "zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel "
3408 "altijd precies zo uitzien als op het scherm."
3410 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3411 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3412 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3413 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3415 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3416 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3417 msgid "Resolution:"
3418 msgstr "Resolutie:"
3420 #. Print destination frame
3421 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3422 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3423 msgid "Print destination"
3424 msgstr "Afdrukbestemming"
3426 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3427 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3428 #, fuzzy
3429 msgid ""
3430 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3431 "leave empty to use the system default printer.\n"
3432 "Use '> filename' to print to file.\n"
3433 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3434 msgstr ""
3435 "Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n"
3436 "af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n"
3437 "om het naar een programma te sturen."
3439 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3440 msgid "PDF Print"
3441 msgstr "PDF print"
3443 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3444 msgid "media box"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3448 msgid "crop box"
3449 msgstr ""
3451 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3452 msgid "trim box"
3453 msgstr ""
3455 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3456 msgid "bleed box"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3460 msgid "art box"
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Select page:"
3466 msgstr "Item verwijderen"
3468 #. Display total number of pages
3469 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "out of %i"
3472 msgstr "Mate van Draaiïng"
3474 #. Crop settings
3475 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3476 msgid "Clip to:"
3477 msgstr ""
3479 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Page settings"
3482 msgstr "Pagina oriëntatie:"
3484 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3485 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3486 msgstr ""
3488 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3489 msgid ""
3490 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3491 "and slow performance."
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3495 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3496 #, fuzzy
3497 msgid "rough"
3498 msgstr "Groeperen"
3500 #. Text options
3501 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Text handling:"
3504 msgstr "Tussen afstand:"
3506 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3507 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Import text as text"
3510 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3512 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Embed images"
3515 msgstr "Alle afbeeldingen"
3517 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3518 msgid "Import settings"
3519 msgstr "Importeerinstellingen"
3521 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3522 msgid "PDF Import Settings"
3523 msgstr "PDF importeerinstellingen"
3525 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3526 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3527 msgid "medium"
3528 msgstr "middel"
3530 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3531 msgid "fine"
3532 msgstr "fijn"
3534 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3535 msgid "very fine"
3536 msgstr "erg fijn"
3538 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3539 msgid "PovRay Output"
3540 msgstr "PovRay uitvoer"
3542 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3543 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3544 msgstr "PovRay (*.pov) (exporteer splines)"
3546 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3547 msgid "PovRay Raytracer File"
3548 msgstr "PovRay Raytracer Bestand"
3550 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3551 msgid "Print Configuration"
3552 msgstr "Afdrukinstelling"
3554 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3555 msgid "Print using PostScript operators"
3556 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3558 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3559 msgid ""
3560 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3561 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3562 "will be lost."
3563 msgstr ""
3564 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3565 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3566 "zullen echter verloren gaan."
3568 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3569 msgid "Postscript Print"
3570 msgstr "Postscript print"
3572 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3573 msgid "Postscript Output"
3574 msgstr "Postscript uitvoer"
3576 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3577 msgid "PostScript (*.ps)"
3578 msgstr "PostScript (*.ps)"
3580 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3581 msgid "PostScript File"
3582 msgstr "Postscript bestand"
3584 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3585 msgid "SVG Input"
3586 msgstr "SVG invoer"
3588 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3589 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3590 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3592 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3593 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3594 msgstr "Inkscape eigen bestandsformaat en W3C standaard"
3596 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3597 msgid "SVG Output Inkscape"
3598 msgstr "SVG uitvoer Inkscape"
3600 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3601 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3602 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3604 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3605 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3606 msgstr "SVG formaat met Inkscape uitbreidingen"
3608 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3609 msgid "SVG Output"
3610 msgstr "SVG uitvoer"
3612 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3613 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3614 msgstr "Pure SVG (*.svg)"
3616 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3617 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3618 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat zoals gedifinieerd door het W3C"
3620 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3621 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3622 msgid "SVGZ Input"
3623 msgstr "SVGZ invoer"
3625 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3626 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3627 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3628 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3629 msgstr "Gecomprimeerd Inkscape SVG (*.svgz)"
3631 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3632 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3633 msgstr "SVG bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
3635 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3636 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3637 msgid "SVGZ Output"
3638 msgstr "SVGZ uitvoer"
3640 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3641 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3642 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3643 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3644 msgstr "Inkscape's eigen bestand formaat ingepakt met GZip"
3646 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3647 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3648 msgstr "Gecomprimeerd puur SVG (*.svgz)"
3650 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3651 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3652 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat gecomprimeerd met GZip"
3654 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3655 msgid "Windows 32-bit Print"
3656 msgstr "Windows 32-bit print"
3658 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3659 msgid "WPG Input"
3660 msgstr "WPG invoer"
3662 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3663 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3664 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3666 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3667 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3668 msgstr "Vector afbeeldingen formaat gebruikt door Corel WordPerfect"
3670 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3671 msgid "Pin Dialog"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3675 msgid ""
3676 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3677 "one"
3678 msgstr ""
3680 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Live Preview"
3683 msgstr "Voorbeeld"
3685 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3686 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3687 msgstr ""
3689 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3690 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3691 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3692 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3693 #: ../src/extension/system.cpp:102
3694 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3695 msgstr ""
3696 "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
3697 "wordt geopend als SVG."
3699 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3700 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3701 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3702 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3703 #: ../src/file.cpp:136
3704 msgid "default.svg"
3705 msgstr "standaard.svg"
3707 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3708 #, c-format
3709 msgid "Failed to load the requested file %s"
3710 msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
3712 #: ../src/file.cpp:247
3713 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3714 msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien."
3716 #: ../src/file.cpp:253
3717 #, c-format
3718 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3719 msgstr ""
3720 "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw "
3721 "wilt laden?"
3723 #: ../src/file.cpp:282
3724 msgid "Document reverted."
3725 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3727 #: ../src/file.cpp:284
3728 msgid "Document not reverted."
3729 msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
3731 #: ../src/file.cpp:406
3732 msgid "Select file to open"
3733 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
3735 #: ../src/file.cpp:484
3736 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/file.cpp:489
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3742 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3743 msgstr[0] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3744 msgstr[1] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3746 #: ../src/file.cpp:494
3747 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3748 msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
3750 #: ../src/file.cpp:523
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3754 "caused by an unknown filename extension."
3755 msgstr ""
3756 "Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te "
3757 "slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie."
3759 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3760 msgid "Document not saved."
3761 msgstr "Document niet opgeslagen."
3763 #: ../src/file.cpp:531
3764 #, c-format
3765 msgid "File %s could not be saved."
3766 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
3768 #: ../src/file.cpp:542
3769 msgid "Document saved."
3770 msgstr "Document opgeslagen."
3772 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3773 #, c-format
3774 msgid "drawing%s"
3775 msgstr "Tekening%s"
3777 #: ../src/file.cpp:687
3778 #, c-format
3779 msgid "drawing-%d%s"
3780 msgstr "Tekening-%d%s"
3782 #: ../src/file.cpp:706
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Select file to save a copy to"
3785 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3787 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3788 msgid "Select file to save to"
3789 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3791 #: ../src/file.cpp:787
3792 msgid "No changes need to be saved."
3793 msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
3795 #: ../src/file.cpp:804
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Saving document..."
3798 msgstr "Document opslaan"
3800 #: ../src/file.cpp:959
3801 msgid "Import"
3802 msgstr "Importeren"
3804 #: ../src/file.cpp:991
3805 msgid "Select file to import"
3806 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3808 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Select file to export to"
3811 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3813 #: ../src/file.cpp:1245
3814 msgid "Error saving a temporary copy"
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/file.cpp:1264
3818 msgid "Open Clip Art Login"
3819 msgstr "Open Clip Art Login"
3821 #: ../src/file.cpp:1285
3822 msgid ""
3823 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3824 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3825 "you didn't forget to choose a license too."
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/file.cpp:1306
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Document exported..."
3831 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3833 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3834 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Blend"
3840 msgstr "Blauw"
3842 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Color Matrix"
3845 msgstr "Matri_x"
3847 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3848 msgid "Component Transfer"
3849 msgstr ""
3851 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Composite"
3854 msgstr "Samenvoegen"
3856 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3857 msgid "Convolve Matrix"
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3861 msgid "Diffuse Lighting"
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Displacement Map"
3867 msgstr "Maximale segment lengte"
3869 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3870 msgid "Flood"
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Image"
3876 msgstr "Afbeelding"
3878 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Merge"
3881 msgstr "Meet Path"
3883 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3884 msgid "Morphology"
3885 msgstr ""
3887 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3888 msgid "Specular Lighting"
3889 msgstr ""
3891 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Tile"
3894 msgstr "Titel"
3896 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Turbulence"
3899 msgstr "Tolerantie:"
3901 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3902 msgid "Source Graphic"
3903 msgstr "Bron afbeelding"
3905 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3906 msgid "Source Alpha"
3907 msgstr "Bron alfa"
3909 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3910 msgid "Background Image"
3911 msgstr "Achtergrondafbeelding"
3913 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3914 msgid "Background Alpha"
3915 msgstr "Achtergrondalfa"
3917 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Fill Paint"
3920 msgstr "PDF print"
3922 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3923 msgid "Stroke Paint"
3924 msgstr "Lijnkleur"
3926 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
3927 msgid "Normal"
3928 msgstr "Normaal"
3930 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Multiply"
3933 msgstr "Meerdere stijlen"
3935 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3936 msgid "Screen"
3937 msgstr "Scherm"
3939 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3940 msgid "Darken"
3941 msgstr "Donkerder"
3943 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3944 msgid "Lighten"
3945 msgstr "Lichter"
3947 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3948 msgid "Matrix"
3949 msgstr "Matrix"
3951 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3952 msgid "Saturate"
3953 msgstr "Verzadig"
3955 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Hue Rotate"
3958 msgstr "Roteren"
3960 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3961 msgid "Luminance to Alpha"
3962 msgstr ""
3964 #. File
3965 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
3966 msgid "Default"
3967 msgstr "Normaal"
3969 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Over"
3972 msgstr "Meter"
3974 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3975 msgid "In"
3976 msgstr "In"
3978 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3979 msgid "Out"
3980 msgstr "Uit"
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Atop"
3985 msgstr "Overgang toevoegen"
3987 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3988 msgid "XOR"
3989 msgstr "XOR"
3991 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3992 msgid "Arithmetic"
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Identity"
3998 msgstr "Identificatie"
4000 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4001 msgid "Table"
4002 msgstr "Tabel"
4004 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Discrete"
4007 msgstr "Verdelen"
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4010 msgid "Linear"
4011 msgstr "Lineair"
4013 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4014 msgid "Gamma"
4015 msgstr "Gamma"
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
4018 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4019 msgid "Duplicate"
4020 msgstr "Dupliceren"
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4023 msgid "Wrap"
4024 msgstr ""
4026 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4027 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4028 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4029 msgid "Red"
4030 msgstr "Rood"
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4033 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4035 msgid "Green"
4036 msgstr "Groen"
4038 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4041 msgid "Blue"
4042 msgstr "Blauw"
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4045 msgid "Alpha"
4046 msgstr "Alfa"
4048 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4049 msgid "Erode"
4050 msgstr ""
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4053 msgid "Dilate"
4054 msgstr ""
4056 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4057 msgid "Fractal Noise"
4058 msgstr ""
4060 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4061 msgid "Distant Light"
4062 msgstr ""
4064 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4065 msgid "Point Light"
4066 msgstr "Puntlicht"
4068 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4069 msgid "Spot Light"
4070 msgstr "Spotlicht"
4072 #: ../src/flood-context.cpp:249
4073 msgid "Visible Colors"
4074 msgstr "Zichtbare kleuren"
4076 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4078 msgid "Lightness"
4079 msgstr "Waarde"
4081 #: ../src/flood-context.cpp:265
4082 msgid "Small"
4083 msgstr "Klein"
4085 #: ../src/flood-context.cpp:266
4086 msgid "Medium"
4087 msgstr "Middel"
4089 #: ../src/flood-context.cpp:267
4090 msgid "Large"
4091 msgstr "Groot"
4093 #: ../src/flood-context.cpp:421
4094 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/flood-context.cpp:461
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid ""
4100 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4101 msgstr ""
4102 "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt en samengevoegd met "
4103 "selectie."
4105 #: ../src/flood-context.cpp:465
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4108 msgstr "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt."
4110 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4111 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4112 msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan niet vullen."
4114 #: ../src/flood-context.cpp:981
4115 msgid ""
4116 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4117 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4118 msgstr ""
4119 "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u "
4120 "het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
4122 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4123 msgid "Fill bounded area"
4124 msgstr "Vul afgebakend gebied"
4126 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Set style on object"
4129 msgstr "Patroon naar objecten"
4131 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4132 #, fuzzy
4133 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4134 msgstr ""
4135 "<b>Teken over</b> gebied om toe te voegen voor vulling <b>Alt</b> voor ??? "
4136 "vulling"
4138 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4139 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4140 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4142 #. POINT_LG_BEGIN
4143 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4144 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4145 msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
4147 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4150 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4152 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4153 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4154 msgstr "<b>Midden</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4156 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4157 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4158 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4159 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4161 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4162 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4163 msgstr "<b>Brandpunt</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4165 #. POINT_RG_FOCUS
4166 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4167 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4170 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4172 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4173 #, c-format
4174 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4181 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4182 msgstr ""
4184 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4185 #, c-format
4186 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4187 msgstr ""
4189 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4190 #, c-format
4191 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4195 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Add gradient stop"
4198 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4200 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Simplify gradient"
4203 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4205 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Create default gradient"
4208 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
4210 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4211 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4215 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4216 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
4218 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4219 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4220 msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
4222 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Invert gradient"
4225 msgstr "Lineair kleurverloop"
4227 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4228 #, c-format
4229 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4230 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4231 msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4232 msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4234 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4235 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4236 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
4238 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Merge gradient handles"
4241 msgstr "Willekeur:"
4243 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Move gradient handle"
4246 msgstr "Willekeur:"
4248 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Delete gradient stop"
4251 msgstr "Overgang verwijderen"
4253 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid ""
4256 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4257 "+Alt</b> to delete stop"
4258 msgstr ""
4259 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4260 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4262 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4263 msgid " (stroke)"
4264 msgstr "(lijn)"
4266 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4270 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4271 msgstr ""
4272 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4273 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4275 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4276 msgid ""
4277 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4278 "separate focus"
4279 msgstr ""
4280 "Het <b>midden</b> en het <b>brandpunt</b> van het cirkelvormige kleurverloop;"
4281 "sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
4283 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid ""
4286 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4287 "separate"
4288 msgid_plural ""
4289 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4290 "separate"
4291 msgstr[0] ""
4292 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4293 "ze te splitsen."
4294 msgstr[1] ""
4295 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4296 "ze te splitsen."
4298 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Move gradient handle(s)"
4301 msgstr "Willekeur:"
4303 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4306 msgstr "Willekeur:"
4308 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Delete gradient stop(s)"
4311 msgstr "Overgang verwijderen"
4313 #: ../src/helper/units.cpp:37
4314 msgid "Unit"
4315 msgstr "Eenheid"
4317 #. Add the units menu.
4318 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4321 msgid "Units"
4322 msgstr "Eenheden"
4324 #: ../src/helper/units.cpp:38
4325 msgid "Point"
4326 msgstr "Punt"
4328 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4329 msgid "pt"
4330 msgstr "pt"
4332 #: ../src/helper/units.cpp:38
4333 msgid "Points"
4334 msgstr "Punten"
4336 #: ../src/helper/units.cpp:38
4337 msgid "Pt"
4338 msgstr "Pt"
4340 #: ../src/helper/units.cpp:39
4341 msgid "Pixel"
4342 msgstr "Pixel"
4344 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4348 msgid "px"
4349 msgstr "px"
4351 #: ../src/helper/units.cpp:39
4352 msgid "Pixels"
4353 msgstr "Beeldpunten"
4355 #: ../src/helper/units.cpp:39
4356 msgid "Px"
4357 msgstr "Px"
4359 #. You can add new elements from this point forward
4360 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4361 msgid "Percent"
4362 msgstr "Percentage"
4364 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4365 msgid "%"
4366 msgstr "%"
4368 #: ../src/helper/units.cpp:41
4369 msgid "Percents"
4370 msgstr "Procenten"
4372 #: ../src/helper/units.cpp:42
4373 msgid "Millimeter"
4374 msgstr "Millimeter"
4376 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4377 msgid "mm"
4378 msgstr "mm"
4380 #: ../src/helper/units.cpp:42
4381 msgid "Millimeters"
4382 msgstr "Millimeter"
4384 #: ../src/helper/units.cpp:43
4385 msgid "Centimeter"
4386 msgstr "Centimeter"
4388 #: ../src/helper/units.cpp:43
4389 msgid "cm"
4390 msgstr "cm"
4392 #: ../src/helper/units.cpp:43
4393 msgid "Centimeters"
4394 msgstr "Centimeter"
4396 #: ../src/helper/units.cpp:44
4397 msgid "Meter"
4398 msgstr "Meter"
4400 #: ../src/helper/units.cpp:44
4401 msgid "m"
4402 msgstr "m"
4404 #: ../src/helper/units.cpp:44
4405 msgid "Meters"
4406 msgstr "Meters"
4408 #. no svg_unit
4409 #: ../src/helper/units.cpp:45
4410 msgid "Inch"
4411 msgstr "Inch"
4413 #: ../src/helper/units.cpp:45
4414 msgid "in"
4415 msgstr "in"
4417 #: ../src/helper/units.cpp:45
4418 msgid "Inches"
4419 msgstr "Inch"
4421 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4422 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4423 #: ../src/helper/units.cpp:48
4424 msgid "Em square"
4425 msgstr "'M' vierkantje"
4427 #: ../src/helper/units.cpp:48
4428 msgid "em"
4429 msgstr "'M' breedte"
4431 #: ../src/helper/units.cpp:48
4432 msgid "Em squares"
4433 msgstr "'M' vierkantjes"
4435 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4436 #: ../src/helper/units.cpp:50
4437 msgid "Ex square"
4438 msgstr "'x' vierkantje"
4440 #: ../src/helper/units.cpp:50
4441 msgid "ex"
4442 msgstr "x hoogte"
4444 #: ../src/helper/units.cpp:50
4445 msgid "Ex squares"
4446 msgstr "'x' vierkantjes"
4448 #: ../src/inkscape.cpp:484
4449 msgid "Untitled document"
4450 msgstr "Naamloos document"
4452 #. Show nice dialog box
4453 #: ../src/inkscape.cpp:513
4454 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4455 msgstr ""
4456 "Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n"
4458 #: ../src/inkscape.cpp:514
4459 msgid ""
4460 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4461 "locations:\n"
4462 msgstr ""
4463 "Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op "
4464 "de volgende lokaties:\n"
4466 #: ../src/inkscape.cpp:515
4467 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4468 msgstr ""
4469 "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
4470 "bestanden:\n"
4472 #: ../src/inkscape.cpp:658
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "Cannot create directory %s.\n"
4476 "%s"
4477 msgstr ""
4478 "De map %s kon niet worden aangemaakt.\n"
4479 "%s"
4481 #: ../src/inkscape.cpp:659
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "%s is not a valid directory.\n"
4485 "%s"
4486 msgstr ""
4487 "%s is geen een geldige map.\n"
4488 "%s"
4490 #: ../src/inkscape.cpp:660
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "Cannot create file %s.\n"
4494 "%s"
4495 msgstr ""
4496 "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
4497 "%s"
4499 #: ../src/inkscape.cpp:661
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "Cannot write file %s.\n"
4503 "%s"
4504 msgstr ""
4505 "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
4506 "%s"
4508 #: ../src/inkscape.cpp:662
4509 msgid ""
4510 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4511 "and any changes made in preferences will not be saved."
4512 msgstr ""
4513 "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n"
4514 "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
4516 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "%s is not a regular file.\n"
4520 "%s"
4521 msgstr ""
4522 "%s is geen normaal bestand.\n"
4523 "%s"
4525 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "%s not a valid XML file, or\n"
4529 "you don't have read permissions on it.\n"
4530 "%s"
4531 msgstr ""
4532 "%s is geen geldig XML bestand,of\n"
4533 "u heeft niet het recht om het te lezen.\n"
4534 "%s"
4536 #: ../src/inkscape.cpp:735
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "%s is not a valid menus file.\n"
4540 "%s"
4541 msgstr ""
4542 "%s is geen geldig menu bestand.\n"
4543 "%s"
4545 #: ../src/inkscape.cpp:736
4546 msgid ""
4547 "Inkscape will run with default menus.\n"
4548 "New menus will not be saved."
4549 msgstr ""
4550 "Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n"
4551 "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
4553 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4554 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4555 #: ../src/interface.cpp:841
4556 msgid "Commands Bar"
4557 msgstr "Opdrachtenbalk"
4559 #: ../src/interface.cpp:841
4560 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4561 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
4563 #: ../src/interface.cpp:843
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Tool Controls Bar"
4566 msgstr "Gereedschap eigenschappen"
4568 #: ../src/interface.cpp:843
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4571 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4573 #: ../src/interface.cpp:845
4574 msgid "_Toolbox"
4575 msgstr "_Gereedschappen"
4577 #: ../src/interface.cpp:845
4578 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4579 msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)"
4581 #: ../src/interface.cpp:851
4582 msgid "_Palette"
4583 msgstr "_Palet"
4585 #: ../src/interface.cpp:851
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Show or hide the color palette"
4588 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4590 #: ../src/interface.cpp:853
4591 msgid "_Statusbar"
4592 msgstr "_Statusbalk"
4594 #: ../src/interface.cpp:853
4595 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4596 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)"
4598 #: ../src/interface.cpp:907
4599 #, c-format
4600 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4601 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
4603 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4604 #: ../src/interface.cpp:1026
4605 #, c-format
4606 msgid "Enter group #%s"
4607 msgstr "Groep #%s binnengaan"
4609 #: ../src/interface.cpp:1037
4610 msgid "Go to parent"
4611 msgstr "Ga naar de ouder"
4613 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Drop color"
4617 msgstr "Overgangskleur"
4619 #: ../src/interface.cpp:1167
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Drop color on gradient"
4622 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
4624 #: ../src/interface.cpp:1226
4625 msgid "Could not parse SVG data"
4626 msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt."
4628 #: ../src/interface.cpp:1268
4629 msgid "Drop SVG"
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/interface.cpp:1326
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Drop bitmap image"
4635 msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
4637 #: ../src/interface.cpp:1418
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4641 "you want to replace it?</span>\n"
4642 "\n"
4643 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/interface.cpp:1425
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Replace"
4649 msgstr "_Omdraaien"
4651 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4652 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4653 msgid "_Write session file:"
4654 msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
4656 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4657 msgid "Select a location and filename"
4658 msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
4660 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4661 msgid "Set filename"
4662 msgstr "Bestandsnaam instellen"
4664 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4665 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4666 msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie."
4668 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4669 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4670 msgstr ""
4671 "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard sessie accepteren?"
4673 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4674 msgid "Accept invitation"
4675 msgstr "Uitnodiging accepteren"
4677 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4678 msgid "Decline invitation"
4679 msgstr "Uitnodiging afslaan"
4681 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4682 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4683 msgstr "Inkboard sessie (%1 tot %2)"
4685 #: ../src/knot.cpp:428
4686 msgid "Node or handle drag canceled."
4687 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
4689 #: ../src/knotholder.cpp:258
4690 msgid "Change handle"
4691 msgstr ""
4693 #: ../src/knotholder.cpp:312
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Move handle"
4696 msgstr "Willekeur:"
4698 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4699 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4700 msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
4702 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Bend Path"
4706 msgstr "_Los maken"
4708 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Pattern Along Path"
4711 msgstr "Op _pad plaatsen"
4713 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Slant"
4716 msgstr "Slack"
4718 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4719 msgid "doEffect stack test"
4720 msgstr ""
4722 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Gears"
4725 msgstr "Sterren"
4727 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4728 msgid "Stitch Sub-Paths"
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4732 #, fuzzy
4733 msgid "No effect"
4734 msgstr "Horizontale inspring"
4736 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4737 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4741 #, c-format
4742 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4746 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
4750 msgid "Change enum parameter"
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Teeth"
4756 msgstr "Tekst"
4758 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4759 #, fuzzy
4760 msgid "The number of teeth"
4761 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
4763 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4764 msgid "Phi"
4765 msgstr "Phi"
4767 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4768 msgid ""
4769 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4770 "contact."
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Stroke path"
4776 msgstr "_Lijnkleur"
4778 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4779 msgid "The path that will be used as stitch."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Number of paths"
4785 msgstr "Aantal alineas"
4787 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4788 msgid "The number of paths that will be generated."
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Start edge variance"
4794 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
4796 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4797 msgid ""
4798 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4799 "& outside the guide path"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Start spacing variance"
4805 msgstr "Verzadiging"
4807 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4808 msgid ""
4809 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
4810 "& forth along the guide path"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4814 msgid "End edge variance"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4818 msgid ""
4819 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
4820 "outside the guide path"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4824 #, fuzzy
4825 msgid "End spacing variance"
4826 msgstr "Verzadiging"
4828 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4829 msgid ""
4830 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
4831 "forth along the guide path"
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Scale width"
4837 msgstr "Lijn breedte"
4839 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4840 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4844 msgid "Scale width relative"
4845 msgstr ""
4847 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4848 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4852 msgid "Single"
4853 msgstr "Enkel"
4855 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4856 msgid "Single, stretched"
4857 msgstr "Enkel, uitgerekt"
4859 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4860 msgid "Repeated"
4861 msgstr "Herhaald"
4863 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4864 msgid "Repeated, stretched"
4865 msgstr "Herhaald, uitgerekt"
4867 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4868 msgid "Pattern source"
4869 msgstr "Patroon bron"
4871 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4872 msgid "Path to put along the skeleton path"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4876 msgid "Pattern copies"
4877 msgstr "Patroon kopiën"
4879 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4880 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4884 msgid "Width of the pattern"
4885 msgstr "Breedte van het patroon"
4887 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4888 msgid "Width in units of length"
4889 msgstr "Breedte in eenheden van lengte"
4891 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4894 msgstr ""
4895 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
4896 "de lijn breedte)"
4898 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4899 msgid "Spacing"
4900 msgstr "Spaciëring"
4902 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Space between copies of the pattern"
4905 msgstr "Ruimte tussen regels"
4907 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4908 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4909 msgid "Normal offset"
4910 msgstr "Normale offset"
4912 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4913 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4914 msgid "Tangential offset"
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4918 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4919 msgid "Pattern is vertical"
4920 msgstr "Patroon is verticaal"
4922 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Change scalar parameter"
4925 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
4927 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
4928 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
4929 msgid "Edit on-canvas"
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
4933 msgid "Paste path"
4934 msgstr "Plak pad"
4936 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
4937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
4938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
4939 msgid "Nothing on the clipboard."
4940 msgstr "Er staat niets op het klembord."
4942 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4943 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
4947 msgid "Paste path parameter"
4948 msgstr "Plak pad parameter"
4950 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4951 msgid "Clipboard does not contain a path."
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
4955 msgid "Change point parameter"
4956 msgstr "Verander punt parameter"
4958 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
4959 msgid "Change bool parameter"
4960 msgstr "Verander bool parameter"
4962 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
4963 msgid "Change random parameter"
4964 msgstr "Verander willekeurige parameter"
4966 #: ../src/main.cpp:217
4967 msgid "Print the Inkscape version number"
4968 msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
4970 #: ../src/main.cpp:222
4971 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4972 msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
4974 #: ../src/main.cpp:227
4975 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4976 msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
4978 #: ../src/main.cpp:232
4979 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4980 msgstr ""
4981 "Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden "
4982 "opgegeven)"
4984 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
4985 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
4986 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
4987 msgid "FILENAME"
4988 msgstr "BESTANDSNAAM"
4990 #: ../src/main.cpp:237
4991 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4992 msgstr ""
4993 "Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor "
4994 "een pipe)"
4996 #: ../src/main.cpp:242
4997 msgid "Export document to a PNG file"
4998 msgstr "Document exporteren naar .png bestand"
5000 #: ../src/main.cpp:247
5001 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5002 msgstr ""
5003 "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
5004 "90)"
5006 #: ../src/main.cpp:248
5007 msgid "DPI"
5008 msgstr "DPI"
5010 #: ../src/main.cpp:252
5011 msgid ""
5012 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5013 "corner)"
5014 msgstr ""
5015 "Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is "
5016 "de hoek links-onder)"
5018 #: ../src/main.cpp:253
5019 msgid "x0:y0:x1:y1"
5020 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5022 #: ../src/main.cpp:257
5023 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5024 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
5026 #: ../src/main.cpp:262
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Exported area is the entire canvas"
5029 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
5031 #: ../src/main.cpp:267
5032 msgid ""
5033 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5034 "user units)"
5035 msgstr ""
5036 "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG "
5037 "eenheden)"
5039 #: ../src/main.cpp:272
5040 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5041 msgstr ""
5042 "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5044 #: ../src/main.cpp:273
5045 msgid "WIDTH"
5046 msgstr "BREEDTE"
5048 #: ../src/main.cpp:277
5049 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5050 msgstr ""
5051 "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5053 #: ../src/main.cpp:278
5054 msgid "HEIGHT"
5055 msgstr "HOOGTE"
5057 #: ../src/main.cpp:282
5058 #, fuzzy
5059 msgid "The ID of the object to export"
5060 msgstr ""
5061 "Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren "
5062 "gebied)"
5064 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5065 msgid "ID"
5066 msgstr "ID"
5068 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5069 #. See "man inkscape" for details.
5070 #: ../src/main.cpp:289
5071 msgid ""
5072 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5073 msgstr ""
5074 "Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere "
5075 "objecten"
5077 #: ../src/main.cpp:294
5078 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5079 msgstr ""
5080 "Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren"
5081 "(alleen met export-id)"
5083 #: ../src/main.cpp:299
5084 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5085 msgstr ""
5086 "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
5087 "ondersteunde kleur zijn)"
5089 #: ../src/main.cpp:300
5090 msgid "COLOR"
5091 msgstr "KLEUR"
5093 #: ../src/main.cpp:304
5094 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5095 msgstr ""
5096 "Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
5097 "en 1.0, of tussen 1 en 255)"
5099 #: ../src/main.cpp:305
5100 msgid "VALUE"
5101 msgstr "WAARDE"
5103 #: ../src/main.cpp:309
5104 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5105 msgstr ""
5106 "Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
5107 "naamruimte)"
5109 #: ../src/main.cpp:314
5110 msgid "Export document to a PS file"
5111 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5113 #: ../src/main.cpp:319
5114 msgid "Export document to an EPS file"
5115 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5117 #: ../src/main.cpp:324
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Export document to a PDF file"
5120 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5122 #: ../src/main.cpp:330
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5125 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5127 #: ../src/main.cpp:336
5128 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5129 msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
5131 #: ../src/main.cpp:341
5132 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/main.cpp:346
5136 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5137 msgstr ""
5138 "Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden"
5140 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5141 #: ../src/main.cpp:352
5142 msgid ""
5143 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5144 "query-id"
5145 msgstr ""
5146 "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5147 "id - van het object"
5149 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5150 #: ../src/main.cpp:358
5151 msgid ""
5152 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5153 "query-id"
5154 msgstr ""
5155 "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5156 "id - van het object"
5158 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5159 #: ../src/main.cpp:364
5160 msgid ""
5161 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5162 "id"
5163 msgstr ""
5164 "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5165 "van het object"
5167 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5168 #: ../src/main.cpp:370
5169 msgid ""
5170 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5171 "id"
5172 msgstr ""
5173 "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5174 "van het object"
5176 #: ../src/main.cpp:375
5177 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/main.cpp:380
5181 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5182 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
5184 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5185 #: ../src/main.cpp:386
5186 msgid "Print out the extension directory and exit"
5187 msgstr "Geef de "
5189 #: ../src/main.cpp:391
5190 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5191 msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen"
5193 #: ../src/main.cpp:396
5194 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/main.cpp:401
5198 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/main.cpp:402
5202 msgid "VERB-ID"
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/main.cpp:406
5206 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5207 msgstr ""
5209 #: ../src/main.cpp:407
5210 msgid "OBJECT-ID"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/main.cpp:610
5214 msgid ""
5215 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5216 "\n"
5217 "Available options:"
5218 msgstr ""
5219 "[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
5220 "\n"
5221 "Beschikbare opties:"
5223 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5224 #, c-format
5225 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5229 #, c-format
5230 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
5234 msgid "_New"
5235 msgstr "_Nieuw"
5237 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5238 msgid "Open _Recent"
5239 msgstr "_Recente bestanden"
5241 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5242 msgid "_Edit"
5243 msgstr "Be_werken"
5245 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5246 msgid "Paste Si_ze"
5247 msgstr "Plak _grootte"
5249 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5250 msgid "Clo_ne"
5251 msgstr "_Klonen"
5253 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5254 msgid "_View"
5255 msgstr "Beel_d"
5257 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5258 msgid "_Zoom"
5259 msgstr "_Zoomen"
5261 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5262 msgid "_Display mode"
5263 msgstr "_Afbeeld modus"
5265 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5266 msgid "Show/Hide"
5267 msgstr "Weergeven/verbergen"
5269 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5270 msgid "_Layer"
5271 msgstr "_Laag"
5273 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5274 msgid "_Object"
5275 msgstr "_Object"
5277 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5278 msgid "Cli_p"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Mas_k"
5284 msgstr "Mas_keren"
5286 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5287 msgid "Patter_n"
5288 msgstr "Patroo_n"
5290 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5291 msgid "_Path"
5292 msgstr "_Paden"
5294 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5295 msgid "_Text"
5296 msgstr "_Tekst"
5298 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5299 msgid "Effe_cts"
5300 msgstr "Effe_cten"
5302 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5303 msgid "Whiteboa_rd"
5304 msgstr "Whiteboa_rd"
5306 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5307 msgid "_Help"
5308 msgstr "_Hulp"
5310 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5311 msgid "Tutorials"
5312 msgstr "Handleidingen"
5314 #: ../src/node-context.cpp:185
5315 msgid ""
5316 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5317 "+Alt</b>: move along handles"
5318 msgstr ""
5319 "<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/"
5320 "verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
5322 #: ../src/node-context.cpp:186
5323 msgid ""
5324 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5325 msgstr ""
5326 "<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, "
5327 "draai beide handvatten"
5329 #: ../src/node-context.cpp:187
5330 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5331 msgstr ""
5332 "<b>Alt</b>: vergrendel handvat lengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de "
5333 "richting van de handvatten"
5335 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Stamp"
5338 msgstr "Stappen"
5340 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Move nodes vertically"
5343 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
5345 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Move nodes horizontally"
5348 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
5350 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5351 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5352 msgid "Move nodes"
5353 msgstr "Items verplaatsen"
5355 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5356 msgid ""
5357 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5358 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5359 msgstr ""
5360 "<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait "
5361 "in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
5362 "andere handvat"
5364 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5365 msgid "Align nodes"
5366 msgstr "Items uitlijnen"
5368 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5369 msgid "Distribute nodes"
5370 msgstr "Items verdelen"
5372 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5373 msgid "Add nodes"
5374 msgstr "Voeg knooppunten toe"
5376 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5377 msgid "Add node"
5378 msgstr "Voeg knooppunt toe"
5380 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5381 msgid "Break path"
5382 msgstr "Pad los maken"
5384 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5385 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5386 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5387 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
5389 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5390 msgid "Close subpath"
5391 msgstr "Subpad sluiten"
5393 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5394 msgid "Join nodes"
5395 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
5397 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5398 msgid "Close subpath by segment"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Join nodes by segment"
5404 msgstr ""
5405 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
5407 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5408 msgid "Delete nodes"
5409 msgstr "Knooppunten verwijderen"
5411 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5412 msgid "Delete nodes preserving shape"
5413 msgstr ""
5415 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5416 msgid ""
5417 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5418 "segments."
5419 msgstr ""
5420 "Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet "
5421 "worden verwijderd."
5423 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5424 msgid "Cannot find path between nodes."
5425 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
5427 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5428 msgid "Delete segment"
5429 msgstr "Segment verwijderen"
5431 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5432 msgid "Change segment type"
5433 msgstr ""
5435 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5436 msgid "Change node type"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5440 msgid "Retract handle"
5441 msgstr ""
5443 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Move node handle"
5446 msgstr "Willekeur:"
5448 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5449 #, c-format
5450 msgid ""
5451 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5452 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5453 "handles"
5454 msgstr ""
5455 "<b>Knooppunt handvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
5456 "stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
5457 "andere handvat"
5459 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5460 msgid "Rotate nodes"
5461 msgstr "Roteer knooppunten"
5463 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5464 msgid "Scale nodes"
5465 msgstr "Schaal knooppunten"
5467 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5468 msgid "Flip nodes"
5469 msgstr ""
5471 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5472 msgid ""
5473 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5474 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5475 msgstr ""
5476 "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de "
5477 "beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvat-"
5478 "richting"
5480 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5481 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5482 msgid "end node"
5483 msgstr "eind-knooppunt"
5485 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5486 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5487 msgid "cusp"
5488 msgstr "hoekig"
5490 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5491 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5492 msgid "smooth"
5493 msgstr "glad"
5495 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5496 msgid "symmetric"
5497 msgstr "symmetrisch"
5499 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5500 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5501 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5502 msgstr ""
5503 "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te "
5504 "trekken)"
5506 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5507 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5508 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
5510 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5511 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5512 msgstr ""
5513 "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om ze uit te trekken)"
5515 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5516 msgid ""
5517 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5518 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5519 "rotate"
5520 msgstr ""
5521 "<b>Versleep</b> knooppunten of -handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te vormen; "
5522 "<b>pijl</b>toetsen om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te "
5523 "schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
5525 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5526 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5527 msgstr ""
5528 "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjes</b>-toetsen om "
5529 "het knooppunt te verplaatsen"
5531 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5532 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5533 msgstr ""
5534 "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
5536 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid ""
5539 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5540 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5541 msgid_plural ""
5542 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5543 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5544 msgstr[0] ""
5545 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
5546 "selecteren."
5547 msgstr[1] ""
5548 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
5549 "selecteren."
5551 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5552 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5553 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
5555 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5556 #, c-format
5557 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5558 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5559 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
5560 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
5562 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5563 #, c-format
5564 msgid ""
5565 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5566 msgid_plural ""
5567 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5568 msgstr[0] ""
5569 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
5570 "subpaden. %s."
5571 msgstr[1] ""
5572 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerdin <b>%i</b> van de <b>%i</"
5573 "b> subpaden. %s."
5575 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5576 #, c-format
5577 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5578 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5579 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
5580 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
5582 #: ../src/object-edit.cpp:501
5583 msgid ""
5584 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5585 "vertical radius the same"
5586 msgstr ""
5587 "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
5588 "<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
5590 #: ../src/object-edit.cpp:507
5591 msgid ""
5592 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5593 "horizontal radius the same"
5594 msgstr ""
5595 "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
5596 "<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
5598 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5599 msgid ""
5600 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5601 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5602 msgstr ""
5603 "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</"
5604 "b>om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
5606 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5607 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5608 msgid ""
5609 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5610 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5611 msgstr ""
5613 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5614 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5615 msgid ""
5616 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5617 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/object-edit.cpp:727
5621 msgid "Move the box in perspective."
5622 msgstr "Verplaats de box in perspectief."
5624 #: ../src/object-edit.cpp:905
5625 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5626 msgstr ""
5627 "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
5628 "maken"
5630 #: ../src/object-edit.cpp:908
5631 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5632 msgstr ""
5633 "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
5634 "maken"
5636 #: ../src/object-edit.cpp:911
5637 msgid ""
5638 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5639 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5640 "segment"
5641 msgstr ""
5642 "Plaats het <b>beginpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
5643 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
5644 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
5646 #: ../src/object-edit.cpp:914
5647 msgid ""
5648 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5649 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5650 "segment"
5651 msgstr ""
5652 "Plaats het <b>eindpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
5653 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
5654 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
5656 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5657 msgid ""
5658 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5659 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5660 msgstr ""
5661 "De <b>punt straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Shift</b> om "
5662 "af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5664 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5665 msgid ""
5666 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5667 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5668 "randomize"
5669 msgstr ""
5670 "De <b>binnen straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Ctrl</b> "
5671 "om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); <b>Shift</b> om af te "
5672 "ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5674 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5675 msgid ""
5676 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5677 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5678 msgstr ""
5679 "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
5680 "draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
5682 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5683 msgid ""
5684 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5685 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5686 msgstr ""
5687 "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
5688 "draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
5690 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5691 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5692 msgstr "De <b>rand afstand</b> aanpassen"
5694 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5695 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5696 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5697 msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
5699 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5700 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5701 msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
5703 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5704 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5705 msgstr ""
5706 "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
5707 "in stappen"
5709 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5710 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5711 msgstr ""
5712 "Sleep om de grootte van het <b>frame</b> van de <b>gevormde tekst</b> aan te "
5713 "passen"
5715 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5716 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5717 msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te combineren."
5719 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5720 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5721 msgstr "Tenminste één van de objecten is <b>geen pad</b>, combineren mislukt."
5723 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5724 msgid ""
5725 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5726 msgstr ""
5727 "U kunt geen objecten combineren uit <b>verschillen groepen</b> of <b>lagen</"
5728 "b>"
5730 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Combining paths..."
5733 msgstr "Het pad wordt gesloten."
5735 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5736 msgid "Combine"
5737 msgstr "Samenvoegen"
5739 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5740 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5741 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
5743 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Breaking apart paths..."
5746 msgstr "Los maken"
5748 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5749 msgid "Break apart"
5750 msgstr "Los maken"
5752 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5753 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5754 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
5756 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5757 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5758 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
5760 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Converting objects to paths..."
5763 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
5765 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5766 msgid "Object to path"
5767 msgstr "Object naar pad"
5769 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5770 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5771 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
5773 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5774 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5775 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om om te keren."
5777 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Reversing paths..."
5780 msgstr "Pad omdraaien"
5782 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5783 msgid "Reverse path"
5784 msgstr "Pad omdraaien"
5786 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5787 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5788 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
5790 #: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Drawing cancelled"
5793 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
5795 #: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
5796 msgid "Continuing selected path"
5797 msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
5799 #: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
5800 msgid "Creating new path"
5801 msgstr "Nieuw pad maken"
5803 #: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
5804 msgid "Appending to selected path"
5805 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
5807 #: ../src/pen-context.cpp:599
5808 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5809 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
5811 #: ../src/pen-context.cpp:609
5812 msgid ""
5813 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5814 msgstr ""
5815 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
5817 #: ../src/pen-context.cpp:1115
5818 #, c-format
5819 msgid ""
5820 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5821 "<b>Enter</b> to finish the path"
5822 msgstr ""
5823 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
5824 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
5826 #: ../src/pen-context.cpp:1140
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5830 "angle"
5831 msgstr ""
5832 "<b>Afrond handvat</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>ctrl</b> draait in stappen"
5834 #: ../src/pen-context.cpp:1170
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5838 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5839 msgstr ""
5840 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
5841 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
5843 #: ../src/pen-context.cpp:1206
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Drawing finished"
5846 msgstr "Tekening"
5848 #: ../src/pencil-context.cpp:332
5849 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5850 msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
5852 #: ../src/pencil-context.cpp:338
5853 msgid "Drawing a freehand path"
5854 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
5856 #: ../src/pencil-context.cpp:343
5857 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5858 msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
5860 #. Write curves to object
5861 #: ../src/pencil-context.cpp:405
5862 msgid "Finishing freehand"
5863 msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols"
5865 #: ../src/preferences.cpp:59
5866 #, c-format
5867 msgid ""
5868 "%s is not a valid preferences file.\n"
5869 "%s"
5870 msgstr ""
5871 "%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n"
5872 "%s"
5874 #: ../src/preferences.cpp:60
5875 msgid ""
5876 "Inkscape will run with default settings.\n"
5877 "New settings will not be saved."
5878 msgstr ""
5879 "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
5880 "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
5882 #: ../src/rect-context.cpp:382
5883 msgid ""
5884 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5885 "circular"
5886 msgstr ""
5887 "<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel "
5888 "de afronding van afgeronde hoek"
5890 #: ../src/rect-context.cpp:536
5891 #, fuzzy, c-format
5892 msgid ""
5893 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5894 "b> to draw around the starting point"
5895 msgstr ""
5896 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
5897 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5899 #: ../src/rect-context.cpp:539
5900 #, fuzzy, c-format
5901 msgid ""
5902 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5903 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5904 msgstr ""
5905 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
5906 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5908 #: ../src/rect-context.cpp:541
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid ""
5911 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5912 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5913 msgstr ""
5914 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
5915 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5917 #: ../src/rect-context.cpp:545
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5921 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5922 msgstr ""
5923 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
5924 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5926 #: ../src/rect-context.cpp:566
5927 msgid "Create rectangle"
5928 msgstr "Maak rechthoek"
5930 #: ../src/select-context.cpp:228
5931 msgid "Move canceled."
5932 msgstr "Verplaatsen afgebroken."
5934 #: ../src/select-context.cpp:236
5935 msgid "Selection canceled."
5936 msgstr "Selecteren afgebroken."
5938 #: ../src/select-context.cpp:535
5939 msgid ""
5940 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5941 "rubberband selection"
5942 msgstr ""
5944 #: ../src/select-context.cpp:537
5945 msgid ""
5946 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5947 "touch selection"
5948 msgstr ""
5950 #: ../src/select-context.cpp:697
5951 #, fuzzy
5952 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5953 msgstr ""
5954 "<b>Ctrl</b>: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal"
5956 #: ../src/select-context.cpp:698
5957 #, fuzzy
5958 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5959 msgstr ""
5960 "<b>Shift</b>: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te "
5961 "zetten."
5963 #: ../src/select-context.cpp:699
5964 #, fuzzy
5965 msgid ""
5966 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5967 msgstr ""
5968 "<b>Alt</b>: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie."
5970 #: ../src/select-context.cpp:870
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5973 msgstr ""
5974 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
5975 "binnenrand aan worden toegevoegd."
5977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:231
5978 msgid "Delete text"
5979 msgstr "Tekst verwijderen"
5981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:239
5982 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5983 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
5985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
5986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
5987 msgid "Delete"
5988 msgstr "Verwijderen"
5990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:272
5991 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5992 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
5994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:322
5995 msgid "Delete all"
5996 msgstr "Alles verwijderen"
5998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:446
5999 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6000 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
6002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
6003 msgid "Group"
6004 msgstr "Groeperen"
6006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:534
6007 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6008 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om te degroeperen"
6010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:575
6011 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6012 msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om te degroeperen."
6014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
6015 msgid "Ungroup"
6016 msgstr "Groep opheffen"
6018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642
6019 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6020 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
6022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
6023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
6024 msgid ""
6025 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6026 msgstr ""
6027 "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
6028 "boven brengen of naar onder sturen."
6030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700
6031 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6032 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
6034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
6035 msgid "Raise to top"
6036 msgstr "Bovenaan"
6038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:737
6039 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6040 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
6042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:787
6043 msgid "Lower"
6044 msgstr "Omlaag"
6046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:800
6047 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6048 msgstr ""
6049 "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
6051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:835
6052 msgid "Lower to bottom"
6053 msgstr "Onderaan"
6055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
6056 msgid "Nothing to undo."
6057 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
6059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:849
6060 msgid "Nothing to redo."
6061 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
6063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
6064 msgid "Nothing was copied."
6065 msgstr "Er is niets gekopieerd."
6067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
6068 msgid "Nothing in the clipboard."
6069 msgstr "Er staat niets op het klembord."
6071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
6072 msgid "Paste"
6073 msgstr "Plakken"
6075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
6076 msgid "Nothing on the style clipboard."
6077 msgstr "Er staat niets op het stijlklembord."
6079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
6080 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6081 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
6084 msgid "Paste style"
6085 msgstr "Plak stijl"
6087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6090 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6093 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6094 msgstr ""
6096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
6097 msgid "Paste live path effect"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
6101 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6102 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
6105 msgid "Paste size"
6106 msgstr "Plak grootte"
6108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
6109 msgid "Paste size separately"
6110 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
6112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
6113 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6114 msgstr ""
6115 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
6117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
6118 msgid "Raise to next layer"
6119 msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
6121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
6122 msgid "No more layers above."
6123 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
6125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
6126 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6127 msgstr ""
6128 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
6130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
6131 msgid "Lower to previous layer"
6132 msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
6134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
6135 msgid "No more layers below."
6136 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
6138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
6139 msgid "Remove transform"
6140 msgstr "Transformatie verwijderen"
6142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
6143 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6144 msgstr "90 graden draaien; MKM"
6146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
6147 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6148 msgstr "90 graden draaien; TKI"
6150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
6151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6152 msgid "Rotate"
6153 msgstr "Roteren"
6155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
6156 msgid "Rotate by pixels"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
6160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
6161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6162 msgid "Scale"
6163 msgstr "Schalen"
6165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6166 msgid "Scale by whole factor"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
6170 msgid "Move vertically"
6171 msgstr "Verticaal verplaatsen"
6173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
6174 msgid "Move horizontally"
6175 msgstr "Horizontaal verplaatsen"
6177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
6178 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6179 msgid "Move"
6180 msgstr "Verplaatsen"
6182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
6183 msgid "Move vertically by pixels"
6184 msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
6186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
6187 msgid "Move horizontally by pixels"
6188 msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
6190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
6191 #, fuzzy
6192 msgid "The selection has no applied path effect."
6193 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
6196 msgid "action|Clone"
6197 msgstr "actie|Klonen"
6199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
6200 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6201 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
6203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6204 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6205 msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
6207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
6208 msgid "Unlink clone"
6209 msgstr "Kloon ontkoppelen"
6211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
6212 msgid ""
6213 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6214 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6215 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6216 msgstr ""
6217 "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
6218 "<b>gekoppelde offset</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op "
6219 "een pad</b> om naar het pad te gaan."
6221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
6222 msgid ""
6223 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6224 "flowed text?)"
6225 msgstr ""
6226 "Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -offset, of "
6227 "tekst?)"
6229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
6230 msgid ""
6231 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6232 "defs&gt;)"
6233 msgstr ""
6234 "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
6235 "defs&gt;)"
6237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6240 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6243 msgid "Objects to marker"
6244 msgstr "Objecten naar patroon"
6246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6249 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Objects to guides"
6254 msgstr "Objecten naar patroon"
6256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
6257 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6258 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
6261 msgid "Objects to pattern"
6262 msgstr "Objecten naar patroon"
6264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
6265 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6266 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
6268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
6269 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6270 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
6272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
6273 msgid "Pattern to objects"
6274 msgstr "Patroon naar objecten"
6276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
6277 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6278 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
6280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
6281 msgid "Create bitmap"
6282 msgstr "Bitmap maken"
6284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6287 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6292 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Set clipping path"
6297 msgstr "Het pad wordt gesloten."
6299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Set mask"
6302 msgstr "Sterren"
6304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6307 msgstr ""
6308 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
6309 "verwijderen."
6311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
6312 msgid "Release clipping path"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Release mask"
6318 msgstr "_Omdraaien"
6320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6323 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
6326 msgid "Fit page to selection"
6327 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
6329 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6330 msgid "Link"
6331 msgstr "Link"
6333 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6334 msgid "Circle"
6335 msgstr "Cirkel"
6337 #. ellipse
6338 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6340 msgid "Ellipse"
6341 msgstr "Ellips"
6343 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Flowed text"
6346 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
6348 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6349 msgid "Line"
6350 msgstr "Lijn"
6352 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6353 msgid "Path"
6354 msgstr "Pad"
6356 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6357 msgid "Polygon"
6358 msgstr "Veelhoek"
6360 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6361 msgid "Polyline"
6362 msgstr "Polylijn"
6364 #. Rectangle
6365 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6367 msgid "Rectangle"
6368 msgstr "Rechthoek"
6370 #. 3D box
6371 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6373 msgid "3D Box"
6374 msgstr "3D Box"
6376 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6377 msgid "object|Clone"
6378 msgstr "object|Klonen"
6380 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Offset path"
6383 msgstr "Beginpunt:"
6385 #. spiral
6386 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6388 msgid "Spiral"
6389 msgstr "Spiraal"
6391 #. star
6392 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6395 msgid "Star"
6396 msgstr "Ster"
6398 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6399 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6400 msgstr ""
6401 "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
6403 #. no items
6404 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6405 msgid ""
6406 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6407 msgstr ""
6408 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
6409 "selecteren."
6411 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6412 #, fuzzy
6413 msgid "root"
6414 msgstr "Glad maken"
6416 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6417 #, c-format
6418 msgid "layer <b>%s</b>"
6419 msgstr "laag <b>%s</b>"
6421 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6422 #, c-format
6423 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6424 msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
6426 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6427 #, c-format
6428 msgid "<i>%s</i>"
6429 msgstr "<i>%s</i>"
6431 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6432 #, c-format
6433 msgid " in %s"
6434 msgstr " in %s"
6436 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid " in group %s (%s)"
6439 msgstr "Groep #%s binnengaan"
6441 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6444 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6445 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6446 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6448 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6449 #, c-format
6450 msgid " in <b>%i</b> layers"
6451 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6452 msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen."
6453 msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen."
6455 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6456 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6457 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het origineel te vinden"
6459 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6460 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6461 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden"
6463 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6464 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6465 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het frame te vinden"
6467 #. this is only used with 2 or more objects
6468 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6469 #, c-format
6470 msgid "<b>%i</b> object selected"
6471 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6472 msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
6473 msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
6475 #. this is only used with 2 or more objects
6476 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6477 #, c-format
6478 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6479 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6480 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>"
6481 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
6483 #. this is only used with 2 or more objects
6484 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6485 #, c-format
6486 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6487 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6488 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6489 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6491 #. this is only used with 2 or more objects
6492 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6493 #, c-format
6494 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6495 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6496 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6497 msgstr[1] ""
6498 "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6500 #. this is only used with 2 or more objects
6501 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6502 #, c-format
6503 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6504 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6505 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
6506 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
6508 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6509 #, c-format
6510 msgid "%s%s. %s."
6511 msgstr "%s%s. %s."
6513 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6514 msgid "Skew"
6515 msgstr "Schuintrekken"
6517 #: ../src/seltrans.cpp:447
6518 msgid "Set center"
6519 msgstr "Centrum instellen"
6521 #: ../src/seltrans.cpp:542
6522 msgid ""
6523 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6524 "Shift also uses this center"
6525 msgstr ""
6526 "Het <b>midden</b> van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; "
6527 "vergroten/verkleinen met <b>shift</b> gebruikt ook dit midden."
6529 #: ../src/seltrans.cpp:569
6530 msgid ""
6531 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6532 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6533 msgstr ""
6534 "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
6535 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6537 #: ../src/seltrans.cpp:570
6538 msgid ""
6539 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6540 "b> to scale around rotation center"
6541 msgstr ""
6542 "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
6543 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6545 #: ../src/seltrans.cpp:574
6546 msgid ""
6547 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6548 "skew around the opposite side"
6549 msgstr ""
6550 "De selectie <b>schuintrekken</b>; <b>ctrl</b> trekt in stappen, <b>shift</b> "
6551 "trekt om de tegenoverliggende hoek"
6553 #: ../src/seltrans.cpp:575
6554 msgid ""
6555 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6556 "to rotate around the opposite corner"
6557 msgstr ""
6558 "De selectie <b>draaien</b>; <b>ctrl</b> draait in stappen, <b>shift</b> "
6559 "draait om de tegenoverliggende hoek"
6561 #: ../src/seltrans.cpp:709
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Reset center"
6564 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
6566 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6567 #, c-format
6568 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6569 msgstr ""
6570 "<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>ctrl</b> om de "
6571 "verhouding te vergrendelen"
6573 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6574 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6575 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6576 #, c-format
6577 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6578 msgstr "<b>Schuintrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> trekt in stappen"
6580 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6581 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6582 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6583 #, c-format
6584 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6585 msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6587 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6588 #, c-format
6589 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6590 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
6592 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6596 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6597 msgstr ""
6598 "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
6599 "horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
6600 "zetten."
6602 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6603 msgid "Drag curve"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6607 #, c-format
6608 msgid "<b>Link</b> to %s"
6609 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
6611 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6612 msgid "<b>Link</b> without URI"
6613 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
6615 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6616 msgid "<b>Ellipse</b>"
6617 msgstr "<b>Ellips</b>"
6619 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6620 msgid "<b>Circle</b>"
6621 msgstr "<b>Cirkel</b>"
6623 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6624 msgid "<b>Segment</b>"
6625 msgstr "<b>Taartpunt</b>"
6627 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6628 msgid "<b>Arc</b>"
6629 msgstr "<b>Arc</b>"
6631 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6632 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6633 msgid "Flow region"
6634 msgstr "Gebied met tekst-vormen"
6636 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6637 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6638 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6639 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6640 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6641 msgid "Flow excluded region"
6642 msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
6644 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6647 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6648 msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6649 msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6651 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6654 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6655 msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6656 msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6658 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "vertical guideline at %s"
6661 msgstr "verticale hulplijn"
6663 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "horizontal guideline at %s"
6666 msgstr "horizontale hulplijn"
6668 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6669 msgid "embedded"
6670 msgstr "ingevoegd"
6672 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6673 #, c-format
6674 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6675 msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
6677 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6678 #, c-format
6679 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6680 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
6682 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6683 #, c-format
6684 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6685 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6686 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6687 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
6689 #: ../src/sp-item.cpp:905
6690 msgid "Object"
6691 msgstr "Object"
6693 #: ../src/sp-item.cpp:922
6694 #, c-format
6695 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/sp-item.cpp:927
6699 #, c-format
6700 msgid "%s; <i>masked</i>"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/sp-line.cpp:189
6704 msgid "<b>Line</b>"
6705 msgstr "<b>Lijn</b>"
6707 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6708 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6709 #, c-format
6710 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6711 msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
6713 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6714 msgid "outset"
6715 msgstr "buitenrand"
6717 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6718 msgid "inset"
6719 msgstr "binnenrand"
6721 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6722 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6723 #, c-format
6724 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6725 msgstr "<b>Dynamische rand</b>: %s met %f pt"
6727 #: ../src/sp-path.cpp:140
6728 #, c-format
6729 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6730 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6731 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt, pad effect)"
6732 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten, pad effect)"
6734 #: ../src/sp-path.cpp:143
6735 #, c-format
6736 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6737 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6738 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6739 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten)"
6741 #: ../src/sp-path.cpp:573
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Creating single dot"
6744 msgstr "Nieuw pad maken"
6746 #: ../src/sp-path.cpp:574
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Create single dot"
6749 msgstr "Tegelen met klonen..."
6751 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6752 msgid "<b>Polygon</b>"
6753 msgstr "<b>Veelhoek</b>"
6755 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6756 msgid "<b>Polyline</b>"
6757 msgstr "<b>Polylijn</b>"
6759 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6760 msgid "<b>Rectangle</b>"
6761 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6763 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6764 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6765 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6766 #, c-format
6767 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6768 msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
6770 #: ../src/sp-star.cpp:307
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6773 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6774 msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
6775 msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punt"
6777 #: ../src/sp-star.cpp:311
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6780 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6781 msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6782 msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6784 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6785 #, fuzzy, c-format
6786 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6787 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6788 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6789 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6791 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6792 #: ../src/sp-text.cpp:415
6793 msgid "&lt;no name found&gt;"
6794 msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
6796 #: ../src/sp-text.cpp:421
6797 #, c-format
6798 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6799 msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
6801 #: ../src/sp-text.cpp:422
6802 #, c-format
6803 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6804 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6806 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6807 #, fuzzy
6808 msgid "<b>Text span</b>"
6809 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6811 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6812 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6813 #: ../src/sp-use.cpp:316
6814 msgid "..."
6815 msgstr "..."
6817 #: ../src/sp-use.cpp:324
6818 #, c-format
6819 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6820 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
6822 #: ../src/sp-use.cpp:328
6823 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6824 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
6826 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6827 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6828 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
6830 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6831 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6832 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
6834 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6838 msgstr ""
6839 "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6841 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6842 msgid "Create spiral"
6843 msgstr "Spiraal maken"
6845 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6846 msgid "Union"
6847 msgstr "Vereniging"
6849 #: ../src/splivarot.cpp:81
6850 msgid "Intersection"
6851 msgstr "Overlap"
6853 #: ../src/splivarot.cpp:87
6854 msgid "Difference"
6855 msgstr "Verschil"
6857 #: ../src/splivarot.cpp:93
6858 msgid "Exclusion"
6859 msgstr "Uitsluiting"
6861 #: ../src/splivarot.cpp:98
6862 msgid "Division"
6863 msgstr "Splitsing"
6865 #: ../src/splivarot.cpp:103
6866 msgid "Cut path"
6867 msgstr "Pad snijden"
6869 #: ../src/splivarot.cpp:120
6870 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6871 msgstr ""
6872 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
6873 "voeren."
6875 #: ../src/splivarot.cpp:124
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6878 msgstr ""
6879 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
6880 "voeren."
6882 #: ../src/splivarot.cpp:130
6883 msgid ""
6884 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6885 "cut."
6886 msgstr ""
6887 "Selecteer <b>precies 2 paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of "
6888 "pad-snijding uit te voeren."
6890 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6891 msgid ""
6892 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6893 "difference, XOR, division, or path cut."
6894 msgstr ""
6895 "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
6896 "verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
6898 #: ../src/splivarot.cpp:192
6899 msgid ""
6900 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6901 msgstr ""
6902 "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
6903 "bewerking kan niet worden uitgevoerd."
6905 #: ../src/splivarot.cpp:602
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6908 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
6910 #: ../src/splivarot.cpp:886
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Convert stroke to path"
6913 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
6915 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6916 #: ../src/splivarot.cpp:889
6917 #, fuzzy
6918 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6919 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
6921 #: ../src/splivarot.cpp:973
6922 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6923 msgstr ""
6924 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
6925 "binnenrand aan worden toegevoegd."
6927 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Create linked offset"
6930 msgstr "Koppeling _maken"
6932 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Create dynamic offset"
6935 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6937 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6938 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6939 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
6941 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Outset path"
6944 msgstr "Beginpunt:"
6946 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Inset path"
6949 msgstr "Beginpunt:"
6951 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6952 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6953 msgstr ""
6954 "<b>Geen paden</b> geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te "
6955 "voegen."
6957 #: ../src/splivarot.cpp:1571
6958 msgid "Simplifying paths (separately):"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/splivarot.cpp:1573
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Simplifying paths:"
6964 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
6966 #: ../src/splivarot.cpp:1610
6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6969 msgstr "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6971 #: ../src/splivarot.cpp:1621
6972 #, c-format
6973 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/splivarot.cpp:1637
6977 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6978 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
6980 #: ../src/splivarot.cpp:1651
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Simplify"
6983 msgstr "Vereenvoudigen"
6985 #: ../src/splivarot.cpp:1653
6986 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6987 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
6989 #: ../src/star-context.cpp:348
6990 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6991 msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
6993 #: ../src/star-context.cpp:471
6994 #, c-format
6995 msgid ""
6996 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6997 msgstr ""
6998 "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
7000 #: ../src/star-context.cpp:472
7001 #, c-format
7002 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7003 msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
7005 #: ../src/star-context.cpp:495
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Create star"
7008 msgstr "Ster maken"
7010 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7011 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7012 msgstr ""
7013 "Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
7015 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7016 #, fuzzy
7017 msgid ""
7018 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7019 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7020 msgstr ""
7021 "Dit tekst object <b>staat al op een pad</b>; haal het eerst van dat pad af. "
7022 "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden."
7024 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7025 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7026 msgid ""
7027 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7028 "path first."
7029 msgstr ""
7030 "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
7031 "Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
7033 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7034 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7038 msgid "Put text on path"
7039 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
7041 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7042 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7043 msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
7045 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7046 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7047 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
7049 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7050 msgid "Remove text from path"
7051 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
7053 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7054 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7055 msgstr ""
7056 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
7057 "verwijderen."
7059 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Remove manual kerns"
7062 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
7064 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7065 msgid ""
7066 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7067 "into frame."
7068 msgstr ""
7069 "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
7070 "in een vorm te zetten."
7072 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Flow text into shape"
7075 msgstr "Naar object _vormen"
7077 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7078 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7079 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7081 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Unflow flowed text"
7084 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7086 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7089 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7091 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7092 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Convert flowed text to text"
7098 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7100 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7101 #, fuzzy
7102 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7103 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
7105 #: ../src/text-context.cpp:452
7106 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7107 msgstr ""
7108 "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel ven de tekst "
7109 "te selecteren."
7111 #: ../src/text-context.cpp:454
7112 msgid ""
7113 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7114 msgstr ""
7115 "<b>Klik</b> om de gevormde tekst aan te passen, <b>sleep</b> om een gedeelte "
7116 "te selecteren."
7118 #: ../src/text-context.cpp:508
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Create text"
7121 msgstr "Item verwijderen"
7123 #: ../src/text-context.cpp:532
7124 msgid "Non-printable character"
7125 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
7127 #: ../src/text-context.cpp:547
7128 msgid "Insert Unicode character"
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/text-context.cpp:582
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7134 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7136 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7139 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7141 #: ../src/text-context.cpp:659
7142 #, c-format
7143 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7144 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
7146 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7147 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7148 msgstr "Tik uw tekst; <b>enter</b> begint een nieuwe regel."
7150 #: ../src/text-context.cpp:704
7151 msgid "Flowed text is created."
7152 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7154 #: ../src/text-context.cpp:706
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Create flowed text"
7157 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7159 #: ../src/text-context.cpp:708
7160 msgid ""
7161 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7162 "created."
7163 msgstr ""
7164 "Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
7165 "is geen gevormde tekst aangemaakt."
7167 #: ../src/text-context.cpp:834
7168 msgid "No-break space"
7169 msgstr "harde spatie"
7171 #: ../src/text-context.cpp:836
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Insert no-break space"
7174 msgstr "harde spatie"
7176 #: ../src/text-context.cpp:873
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Make bold"
7179 msgstr "Ellips herstellen"
7181 #: ../src/text-context.cpp:891
7182 msgid "Make italic"
7183 msgstr "Maak cursief"
7185 #: ../src/text-context.cpp:930
7186 #, fuzzy
7187 msgid "New line"
7188 msgstr "Nieuwe regel"
7190 #: ../src/text-context.cpp:964
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Backspace"
7193 msgstr "harde spatie"
7195 #: ../src/text-context.cpp:1012
7196 msgid "Kern to the left"
7197 msgstr "Kern naar links"
7199 #: ../src/text-context.cpp:1034
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Kern to the right"
7202 msgstr "Afdrukbestemming"
7204 #: ../src/text-context.cpp:1056
7205 msgid "Kern up"
7206 msgstr "Kern omhoog"
7208 #: ../src/text-context.cpp:1079
7209 msgid "Kern down"
7210 msgstr "Kern omlaag"
7212 #: ../src/text-context.cpp:1135
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Rotate counterclockwise"
7215 msgstr "Tegen de klok in draaien"
7217 #: ../src/text-context.cpp:1156
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Rotate clockwise"
7220 msgstr "Met de klok mee draaien"
7222 #: ../src/text-context.cpp:1173
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Contract line spacing"
7225 msgstr "Kolom afstand:"
7227 #: ../src/text-context.cpp:1181
7228 msgid "Contract letter spacing"
7229 msgstr ""
7231 #: ../src/text-context.cpp:1200
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Expand line spacing"
7234 msgstr "Regelafstand:"
7236 #: ../src/text-context.cpp:1208
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Expand letter spacing"
7239 msgstr "Tussen afstand:"
7241 #: ../src/text-context.cpp:1312
7242 msgid "Paste text"
7243 msgstr "Plak tekst"
7245 #: ../src/text-context.cpp:1542
7246 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7247 msgstr "Tik de tekst om te vormen; <b>enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
7249 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7250 msgid ""
7251 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7252 "then type."
7253 msgstr ""
7254 "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
7255 "gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
7257 #: ../src/text-context.cpp:1659
7258 msgid "Type text"
7259 msgstr "Type tekst"
7261 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7262 msgid ""
7263 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7264 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7265 "object to select."
7266 msgstr ""
7267 "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
7268 "een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
7269 "object om het te selecteren."
7271 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7272 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7276 msgid ""
7277 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7278 "resize. <b>Click</b> to select."
7279 msgstr ""
7280 "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
7281 "af te ronden en om de grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7283 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7284 msgid ""
7285 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7286 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7287 msgstr ""
7288 "<b>Sleep</b> om een 3D box te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte "
7289 "aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl"
7290 "+Alt</b> voor los aanzicht)."
7292 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7293 msgid ""
7294 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7295 "segment. <b>Click</b> to select."
7296 msgstr ""
7297 "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een arc "
7298 "of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
7300 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7301 msgid ""
7302 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7303 "<b>Click</b> to select."
7304 msgstr ""
7305 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
7306 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7308 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7309 msgid ""
7310 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7311 "shape. <b>Click</b> to select."
7312 msgstr ""
7313 "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
7314 "van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7316 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7317 #, fuzzy
7318 msgid ""
7319 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7320 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7321 msgstr ""
7322 "<b>Sleep</b> om een lijn te tekenen. Druk op <b>Shift</b> om toe te voegen "
7323 "aan het geselecteerde pad."
7325 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7326 #, fuzzy
7327 msgid ""
7328 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7329 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7330 msgstr ""
7331 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
7332 "<b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
7334 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7335 #, fuzzy
7336 msgid ""
7337 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7338 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7339 "right) and angle (up/down)."
7340 msgstr ""
7341 "<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar "
7342 "<b>links</b> en <b>rechts</b> veranderen de breedte, <b>omhoog</b> en "
7343 "<b>omlaag</b> veranderen de hoek."
7345 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7346 msgid ""
7347 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7348 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7349 msgstr ""
7350 "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b>om een kleurverloop toe te voegen aan de "
7351 "geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
7352 "te passen"
7354 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7355 msgid ""
7356 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7357 "zoom out."
7358 msgstr ""
7359 "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>shift+klik</"
7360 "b> om uit te zoomen."
7362 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7363 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7364 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinder te maken."
7366 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7367 #, fuzzy
7368 msgid ""
7369 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7370 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7371 "object's fill and stroke to the current setting."
7372 msgstr ""
7373 "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+click</b> om een "
7374 "nieuwe vulling te verenigen met de huidige selectie, <b>Ctrl+click</b> om "
7375 "van het aangeklikte object de vulling en omlijning de huidige instellingen "
7376 "te veranderen."
7378 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7379 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7380 #, c-format
7381 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7382 msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
7384 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7385 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7386 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7387 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7389 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7392 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7394 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7395 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7396 msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
7398 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Trace: No active desktop"
7401 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7403 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7404 msgid "Invalid SIOX result"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7408 msgid "Trace: No active document"
7409 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7411 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7412 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7413 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens"
7415 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Trace: Starting trace..."
7418 msgstr "Bitmap _overtrekken"
7420 #. ## inform the document, so we can undo
7421 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Trace bitmap"
7424 msgstr "Spiralen maken"
7426 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7427 #, c-format
7428 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7429 msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
7431 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7432 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7436 #, fuzzy, c-format
7437 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7438 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7439 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7440 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7442 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7445 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7446 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7447 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7449 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7452 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7453 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7454 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7456 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7459 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7460 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7461 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7463 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7466 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7467 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7468 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7470 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7471 #, fuzzy, c-format
7472 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7473 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7474 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7475 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7477 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7480 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7481 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7482 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7484 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7487 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7488 msgstr[0] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7489 msgstr[1] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7491 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7492 msgid "Push tweak"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7496 msgid "Shrink tweak"
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7500 msgid "Grow tweak"
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7504 msgid "Attract tweak"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Repel tweak"
7510 msgstr "Herhalen:"
7512 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7513 msgid "Roughen tweak"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7517 msgid "Color paint tweak"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7521 msgid "Color jitter tweak"
7522 msgstr ""
7524 #. Item dialog
7525 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7526 msgid "Object _Properties"
7527 msgstr "Object _eigenschappen"
7529 #. Select item
7530 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7531 msgid "_Select This"
7532 msgstr "Dit _selecteren"
7534 #. Create link
7535 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7536 msgid "_Create Link"
7537 msgstr "Koppeling _maken"
7539 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7540 msgid "Create link"
7541 msgstr "Koppeling maken"
7543 #. "Ungroup"
7544 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7545 msgid "_Ungroup"
7546 msgstr "Groep _opheffen"
7548 #. Link dialog
7549 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7550 msgid "Link _Properties"
7551 msgstr "Koppel _eigenschappen"
7553 #. Select item
7554 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7555 msgid "_Follow Link"
7556 msgstr "_Koppeling volgen"
7558 #. Reset transformations
7559 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7560 msgid "_Remove Link"
7561 msgstr "Koppeling verwijder"
7563 #. Link dialog
7564 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7565 msgid "Image _Properties"
7566 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
7568 #. Item dialog
7569 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7570 msgid "_Fill and Stroke"
7571 msgstr "_Opvulling en lijnen"
7573 #. *
7574 #. * Constructor
7575 #.
7576 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7577 msgid "About Inkscape"
7578 msgstr "Over Inkscape"
7580 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7581 msgid "_Splash"
7582 msgstr ""
7584 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7585 msgid "_Authors"
7586 msgstr "_Auteurs"
7588 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7589 msgid "_Translators"
7590 msgstr "Ver_talers"
7592 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7593 msgid "_License"
7594 msgstr "_Licentie"
7596 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7597 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7598 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7599 #.
7600 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7601 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7602 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7603 #. string here should be changed.)
7604 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7605 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7606 #. should be in UTF-*8..
7607 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7608 msgid "about.svg"
7609 msgstr "about.svg"
7611 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7612 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7613 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7614 #, fuzzy
7615 msgid "translator-credits"
7616 msgstr "vertaal"
7618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7620 msgid "Align"
7621 msgstr "Uitlijnen"
7623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7625 msgid "Distribute"
7626 msgstr "Verdelen"
7628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7629 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7630 msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7632 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7635 msgid "H:"
7636 msgstr "H:"
7638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7639 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7640 msgstr "Minimum verticale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7642 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7644 msgid "V:"
7645 msgstr "V:"
7647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7650 msgid "Remove overlaps"
7651 msgstr "Verwijder overlappingen"
7653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Arrange connector network"
7657 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7660 msgid "Unclump"
7661 msgstr "Ontklonteren"
7663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Randomize positions"
7666 msgstr "_Draaiing"
7668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Distribute text baselines"
7671 msgstr "Verdelen"
7673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Align text baselines"
7676 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Connector network layout"
7681 msgstr "Verbinden met ruimte"
7683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7684 msgid "Nodes"
7685 msgstr "Knooppunten"
7687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7688 msgid "Relative to: "
7689 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
7691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7692 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7693 msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
7695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7696 msgid "Align left sides"
7697 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7700 msgid "Center on vertical axis"
7701 msgstr "Verticaal centreren"
7703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7704 msgid "Align right sides"
7705 msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
7707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7708 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7709 msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
7711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7712 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7713 msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
7715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7716 msgid "Align tops"
7717 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
7719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7720 msgid "Center on horizontal axis"
7721 msgstr "Centreren om de horizontale as"
7723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7724 msgid "Align bottoms"
7725 msgstr "Onderkanten uitlijnen"
7727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7728 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7729 msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
7731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7732 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7733 msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
7735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7736 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7737 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
7739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7740 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7741 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
7743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7744 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7745 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7748 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7749 msgstr ""
7750 "De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
7752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7753 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7754 msgstr ""
7755 "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7758 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7759 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
7761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7762 msgid "Distribute tops equidistantly"
7763 msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7766 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7767 msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen"
7769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7770 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7771 msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7774 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7775 msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
7777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7778 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7779 msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
7781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7782 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7783 msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen."
7785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7786 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7787 msgstr ""
7788 "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
7790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7791 msgid ""
7792 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7793 "overlap"
7794 msgstr ""
7795 "Beweeg objecten zo min mogelijk zodat hun omvattende vakken niet overlappen"
7797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7801 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7804 msgid "Align selected nodes horizontally"
7805 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
7807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7808 msgid "Align selected nodes vertically"
7809 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
7811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7812 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7813 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
7815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7816 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7817 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
7819 #. Rest of the widgetry
7820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7821 msgid "Last selected"
7822 msgstr "Laatst geselecteerde"
7824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7825 msgid "First selected"
7826 msgstr "Eerst geselecteerde"
7828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7829 msgid "Biggest item"
7830 msgstr "Grootste onderdeel"
7832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7833 msgid "Smallest item"
7834 msgstr "Kleinste onderdeel"
7836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
7838 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7839 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7840 msgid "Page"
7841 msgstr "Pagina"
7843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7844 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7845 msgid "Drawing"
7846 msgstr "Tekening"
7848 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7849 msgid "Metadata"
7850 msgstr "Document eigenschappen"
7852 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7853 msgid "License"
7854 msgstr "Licentie"
7856 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7857 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7861 msgid "<b>License</b>"
7862 msgstr "<b>Licentie</b>"
7864 #. ---------------------------------------------------------------
7865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Show page _border"
7868 msgstr "Canvasrand weergeven"
7870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7871 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7872 msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
7874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Border on _top of drawing"
7877 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
7879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7880 #, fuzzy
7881 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7882 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
7884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7885 #, fuzzy
7886 msgid "_Show border shadow"
7887 msgstr "Pagina schaduw weergeven"
7889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7890 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7891 msgstr ""
7892 "Wanneer aangezet, laat de pagina rand een schaduw zien op haar onder- en "
7893 "rechterkant"
7895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7896 msgid "Back_ground:"
7897 msgstr "Achter_grond:"
7899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7900 msgid "Background color"
7901 msgstr "Achtergrondkleur"
7903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7904 msgid ""
7905 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7906 msgstr ""
7907 "De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt "
7908 "voor het exporteren naar een bitmap)."
7910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7911 msgid "Border _color:"
7912 msgstr "Omrandings_kleur:"
7914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Page border color"
7917 msgstr "Kleur van de canvasrand"
7919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Color of the page border"
7922 msgstr "Kleur van de canvasrand"
7924 #. ---------------------------------------------------------------
7925 #. General snap options
7926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7927 msgid "Show _guides"
7928 msgstr "_Hulplijnen weergeven"
7930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7931 msgid "Show or hide guides"
7932 msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
7934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7935 msgid "_Snap guides while dragging"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7939 msgid ""
7940 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
7941 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
7942 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7946 msgid "Guide co_lor:"
7947 msgstr "K_leur van hulplijnen:"
7949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7950 msgid "Guideline color"
7951 msgstr "Kleur van hulplijnen"
7953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7954 msgid "Color of guidelines"
7955 msgstr "Kleur van de hulplijnen"
7957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7958 msgid "_Highlight color:"
7959 msgstr "_Oplichtende kleur:"
7961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7962 msgid "Highlighted guideline color"
7963 msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
7965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7966 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7967 msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt"
7969 #. ---------------------------------------------------------------
7970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7971 msgid "_Enable snapping"
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
7975 msgid "Toggle snapping on or off"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
7979 #, fuzzy
7980 msgid "_Bounding box corners"
7981 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
7983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
7984 msgid ""
7985 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
7986 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
7990 #, fuzzy
7991 msgid "_Nodes"
7992 msgstr "Knooppunten"
7994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
7995 msgid ""
7996 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
7997 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
7998 "paths and to other nodes"
7999 msgstr ""
8001 #. Options for snapping to objects
8002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Snap to path_s"
8005 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Snap nodes to object paths"
8010 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Snap to n_odes"
8015 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
8017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8020 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8025 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
8027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8030 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8035 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
8037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8040 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8042 #. ---------------------------------------------------------------
8043 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Rotation _center"
8047 msgstr "_Draaiing"
8049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8050 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8054 #, fuzzy
8055 msgid "_Grid with guides"
8056 msgstr "Hulplijnen"
8058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8059 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8063 #, fuzzy
8064 msgid "_Line segments"
8065 msgstr ""
8066 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
8068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8069 msgid ""
8070 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8071 "the previous tab)"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Create new grid."
8077 msgstr "Maak hulplijn"
8079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8080 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8081 msgid "_Remove"
8082 msgstr "Ve_rwijderen"
8084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8085 msgid "Remove selected grid."
8086 msgstr "Verwijder geselecteerd raster."
8088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
8089 msgid "Guides"
8090 msgstr "Hulplijnen"
8092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
8094 msgid "Grids"
8095 msgstr "Rasters"
8097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Snap"
8100 msgstr "Stappen"
8102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Snap points"
8105 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
8108 msgid "Default _units:"
8109 msgstr "Standaard een_heden:"
8111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
8112 msgid "<b>General</b>"
8113 msgstr "<b>Algemeen</b>"
8115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
8116 msgid "<b>Border</b>"
8117 msgstr "<b>Omranding</b>"
8119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
8120 msgid "<b>Format</b>"
8121 msgstr "<b>Formaat</b>"
8123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
8124 msgid "<b>Guides</b>"
8125 msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
8127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Snap _distance"
8130 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8133 msgid "Snap only when _closer than:"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8137 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8141 msgid ""
8142 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8143 "specified below"
8144 msgstr ""
8146 #. Options for snapping to grids
8147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Snap d_istance"
8150 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8153 msgid "Snap only when c_loser than:"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8157 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8161 msgid ""
8162 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8163 "specified below"
8164 msgstr ""
8166 #. Options for snapping to guides
8167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Snap dist_ance"
8170 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8173 msgid "Snap only when close_r than:"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8177 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8181 msgid ""
8182 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8183 "below"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
8187 #, fuzzy
8188 msgid "<b>Snapping</b>"
8189 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
8192 #, fuzzy
8193 msgid "<b>What snaps</b>"
8194 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
8197 #, fuzzy
8198 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8199 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
8202 #, fuzzy
8203 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8204 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
8207 #, fuzzy
8208 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8209 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
8212 #, fuzzy
8213 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8214 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
8217 #, fuzzy
8218 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8219 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
8222 msgid "<b>Creation</b>"
8223 msgstr "<b>Creatie</b>"
8225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8226 #, fuzzy
8227 msgid "<b>Defined grids</b>"
8228 msgstr "<b>Algemeen</b>"
8230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8231 msgid "Remove grid"
8232 msgstr "Verwijder raster"
8234 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8235 msgid "Export"
8236 msgstr "Exporteren"
8238 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8239 msgid "Information"
8240 msgstr "Informatie"
8242 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8243 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8244 msgid "Help"
8245 msgstr "Help"
8247 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8248 msgid "Parameters"
8249 msgstr "Parameters"
8251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8252 #, fuzzy
8253 msgid "No preview"
8254 msgstr "Voorbeeld"
8256 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8257 msgid "too large for preview"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Enable preview"
8263 msgstr "Voorbeeld"
8265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8267 #, fuzzy
8268 msgid "All Inkscape Files"
8269 msgstr "Alle vormen"
8271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8273 #, fuzzy
8274 msgid "All Files"
8275 msgstr "Alle soorten"
8277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8279 #, fuzzy
8280 msgid "All Images"
8281 msgstr "Alle afbeeldingen"
8283 #. ###### Add the file types menu
8284 #. createFilterMenu();
8285 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8286 #. ###### File options
8287 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8290 msgid "Append filename extension automatically"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Guess from extension"
8297 msgstr "Overnemen ven selectie"
8299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8300 msgid "Left edge of source"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8304 msgid "Top edge of source"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Right edge of source"
8310 msgstr "Bron"
8312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8313 msgid "Bottom edge of source"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Source width"
8319 msgstr "Lijn breedte"
8321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Source height"
8324 msgstr "Hoogte:"
8326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Destination width"
8329 msgstr "Afdrukbestemming"
8331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Destination height"
8334 msgstr "Afdrukbestemming"
8336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Resolution (dots per inch)"
8339 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
8341 #. #########################################
8342 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8343 #. #########################################
8344 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Document"
8348 msgstr "Document"
8350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Custom"
8353 msgstr "_Aangepast"
8355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Cairo"
8358 msgstr "Houtskool"
8360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8361 msgid "Antialias"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Background"
8367 msgstr "Achter_grond:"
8369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Destination"
8372 msgstr "Afdrukbestemming"
8374 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8375 msgid "Fill"
8376 msgstr "Vullen"
8378 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8379 msgid "Stroke _paint"
8380 msgstr "_Lijnkleur"
8382 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8383 msgid "Stroke st_yle"
8384 msgstr "Lijn_stijl"
8386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Light Source:"
8389 msgstr "Bron"
8391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
8392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
8393 msgid "Location"
8394 msgstr "Locatie"
8396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Points At"
8399 msgstr "Punten"
8401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Specular Exponent"
8404 msgstr "Exponent"
8406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Cone Angle"
8409 msgstr "Hoek"
8411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
8412 msgid "New light source"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
8416 msgid "_Duplicate"
8417 msgstr "_Dupliceren"
8419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8420 msgid "_Filter"
8421 msgstr "_Filter"
8423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
8424 msgid "R_ename"
8425 msgstr "H_ernoemen"
8427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8428 msgid "Rename filter"
8429 msgstr "Hernoem filter"
8431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
8432 msgid "Apply filter"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
8436 msgid "Add filter"
8437 msgstr "Filter toepassen"
8439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
8440 msgid "Remove filter"
8441 msgstr "Verwijder filter"
8443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
8444 msgid "Duplicate filter"
8445 msgstr "Filter dupliceren"
8447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
8448 msgid "_Effect"
8449 msgstr "_Effect"
8451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
8452 msgid "Connections"
8453 msgstr "Verbindingen"
8455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
8456 msgid "Remove filter primitive"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Remove merge node"
8462 msgstr "Verwijder"
8464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
8465 msgid "Reorder filter primitive"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
8469 msgid "Add Effect:"
8470 msgstr "Effect toevoegen:"
8472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
8473 #, fuzzy
8474 msgid "No effect selected"
8475 msgstr "Geen document geselecteerd"
8477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
8478 #, fuzzy
8479 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8480 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8482 #. # end multiple scan
8483 #. ## end mode page
8484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
8485 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Mode"
8488 msgstr "Verplaatsen"
8490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8491 msgid "Value(s)"
8492 msgstr "Waarde(n)"
8494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
8495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Operator"
8498 msgstr "Ontwerper"
8500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8501 msgid "K1"
8502 msgstr "K1"
8504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8505 msgid "K2"
8506 msgstr "K2"
8508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8509 msgid "K3"
8510 msgstr "K3"
8512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
8513 msgid "K4"
8514 msgstr "K4"
8516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8517 msgid "Target"
8518 msgstr "Doel"
8520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8521 msgid "Kernel"
8522 msgstr "Kern"
8524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Divisor"
8527 msgstr "Splitsing"
8529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
8530 msgid "Bias"
8531 msgstr "Vertekening"
8533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Edge Mode"
8536 msgstr "Verplaatsen"
8538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
8539 msgid "Preserve Alpha"
8540 msgstr "Behoud alfa"
8542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Diffuse Color"
8545 msgstr "Diffuse kleur"
8547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
8548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Surface Scale"
8551 msgstr "Vierkant einde"
8553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Constant"
8557 msgstr "Verbinden"
8559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
8560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
8561 msgid "Kernel Unit Length"
8562 msgstr ""
8564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
8565 msgid "X Channel"
8566 msgstr "X kanaal"
8568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
8569 msgid "Y Channel"
8570 msgstr "Y kanaal"
8572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Flood Color"
8575 msgstr "Overgangskleur"
8577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
8578 msgid "Standard Deviation"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
8582 msgid "Delta X"
8583 msgstr "Delta X"
8585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
8586 msgid "Delta Y"
8587 msgstr "Delta Y"
8589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Specular Color"
8592 msgstr "Overgangskleur"
8594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
8595 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8596 msgid "Exponent"
8597 msgstr "Exponent"
8599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
8600 msgid "Stitch Tiles"
8601 msgstr "Strek tegels uit"
8603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
8604 msgid "Base Frequency"
8605 msgstr "Basis frequentie"
8607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
8608 msgid "Octaves"
8609 msgstr "Octaven"
8611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Seed"
8614 msgstr "Snelheid"
8616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
8617 msgid "Add filter primitive"
8618 msgstr ""
8620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
8621 msgid ""
8622 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8623 "multiply, darken and lighten."
8624 msgstr ""
8626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
8627 msgid ""
8628 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8629 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8630 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
8634 msgid ""
8635 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8636 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8637 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8638 "adjustment, color balance, and thresholding."
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
8642 msgid ""
8643 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8644 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8645 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8646 "between the corresponding pixel values of the images."
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
8650 msgid ""
8651 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8652 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8653 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8654 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8655 "is faster and resolution-independent."
8656 msgstr ""
8658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
8659 msgid ""
8660 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8661 msgstr ""
8663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
8664 msgid ""
8665 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8666 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8667 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8668 "effects."
8669 msgstr ""
8671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
8672 msgid ""
8673 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8674 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8675 "a graphic."
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
8679 msgid ""
8680 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8681 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8682 msgstr ""
8684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
8685 msgid ""
8686 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8687 "or another part of the document."
8688 msgstr ""
8690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
8691 msgid ""
8692 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8693 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8694 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8695 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8696 msgstr ""
8698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
8699 msgid ""
8700 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8701 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8702 "thicker."
8703 msgstr ""
8705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
8706 msgid ""
8707 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8708 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8709 "a slightly different position than the actual object."
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8713 msgid ""
8714 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
8718 msgid ""
8719 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8720 msgstr ""
8722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8723 msgid ""
8724 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8725 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8726 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8727 msgstr ""
8729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
8730 msgid "Duplicate filter primitive"
8731 msgstr ""
8733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Set filter primitive attribute"
8736 msgstr "Attribuut verwijderen"
8738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8739 msgid "Mouse"
8740 msgstr "Muis\t"
8742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8743 msgid "Grab sensitivity:"
8744 msgstr "Klik-gevoeligheid:"
8746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8751 msgid "pixels"
8752 msgstr "beeldpunten"
8754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8755 msgid ""
8756 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8757 "with mouse (in screen pixels)"
8758 msgstr ""
8759 "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
8760 "(in pixels)"
8762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8763 msgid "Click/drag threshold:"
8764 msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:"
8766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8767 msgid ""
8768 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8769 msgstr ""
8770 "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
8771 "als slepenmoet worden geinterpreteerd."
8773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8774 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8775 msgstr ""
8777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8778 msgid ""
8779 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8780 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8781 "mouse)"
8782 msgstr ""
8784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8785 msgid "Scrolling"
8786 msgstr "Verschuiven"
8788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8789 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8790 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
8792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8793 msgid ""
8794 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8795 "(horizontally with Shift)"
8796 msgstr ""
8797 "Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom "
8798 "horizontaal te verschuiven)"
8800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8801 msgid "Ctrl+arrows"
8802 msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen"
8804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8805 msgid "Scroll by:"
8806 msgstr "Verschuiven met:"
8808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8809 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8810 msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten"
8812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8813 msgid "Acceleration:"
8814 msgstr "Versnelling:"
8816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8817 msgid ""
8818 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8819 "acceleration)"
8820 msgstr ""
8821 "Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 "
8822 "voor geen versnelling)"
8824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8825 msgid "Autoscrolling"
8826 msgstr "Automatisch verschuiven"
8828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8829 msgid "Speed:"
8830 msgstr "Snelheid:"
8832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8833 msgid ""
8834 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8835 "autoscroll off)"
8836 msgstr ""
8837 "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
8838 "sleept (0 om dit uit te schakelen)"
8840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8843 msgid "Threshold:"
8844 msgstr "Grenswaarde:"
8846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8847 msgid ""
8848 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8849 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8850 msgstr ""
8851 "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
8852 "verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
8853 "negatieve voor er binnen"
8855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8856 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8857 msgstr ""
8859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8860 msgid ""
8861 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8862 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8863 "Selector tool (default)."
8864 msgstr ""
8866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8869 msgstr "Muiswiel schuift met"
8871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8872 msgid ""
8873 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8874 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8878 msgid "Steps"
8879 msgstr "Stappen"
8881 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8883 msgid "Arrow keys move by:"
8884 msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:"
8886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8887 msgid ""
8888 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8889 "(in px units)"
8890 msgstr ""
8891 "Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
8892 "knooppunten zoveel (in pixels)"
8894 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8896 msgid "> and < scale by:"
8897 msgstr "> en < schalen met:"
8899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8900 msgid ""
8901 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8902 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
8904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8905 msgid "Inset/Outset by:"
8906 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
8908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8909 msgid ""
8910 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8911 msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels"
8913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8914 msgid "Compass-like display of angles"
8915 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
8917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8918 msgid ""
8919 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8920 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8921 "counterclockwise"
8922 msgstr ""
8923 "Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 "
8924 "graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en "
8925 "lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
8927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8928 msgid "Rotation snaps every:"
8929 msgstr "Draaien in stappen van:"
8931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8932 msgid "degrees"
8933 msgstr "graden"
8935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8936 msgid ""
8937 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8938 "[ or ] rotates by this amount"
8939 msgstr ""
8940 "Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt "
8941 "tijdens het draaien"
8943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8944 msgid "Zoom in/out by:"
8945 msgstr "In- en uitzoomen met:"
8947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8948 msgid ""
8949 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8950 "multiplier"
8951 msgstr ""
8952 "Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de "
8953 "middelste muisknop gebruiken deze factor."
8955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
8956 msgid "Show selection cue"
8957 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
8959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
8960 msgid ""
8961 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8962 msgstr ""
8963 "Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')"
8965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
8966 msgid "Enable gradient editing"
8967 msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen"
8969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
8970 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8971 msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten"
8973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
8974 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
8975 msgstr ""
8977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
8978 msgid ""
8979 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
8980 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
8984 msgid "Ctrl+click dot size:"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
8988 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
8989 msgstr ""
8991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
8992 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8993 msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
8995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
8996 msgid ""
8997 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8998 "objects."
8999 msgstr ""
9000 "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
9001 "objectentegelijk worden overgenomen."
9003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9004 msgid "Create new objects with:"
9005 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
9007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Last used style"
9010 msgstr "Plak _stijl"
9012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9013 msgid "Apply the style you last set on an object"
9014 msgstr "Pas de laatstgebruikte stijl toe"
9016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9017 msgid "This tool's own style:"
9018 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
9020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9021 msgid ""
9022 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9023 "the button below to set it."
9024 msgstr ""
9025 "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor "
9026 "nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
9028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9029 msgid "Take from selection"
9030 msgstr "Overnemen ven selectie"
9032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9033 #, fuzzy
9034 msgid "This tool's style of new objects"
9035 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
9037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9038 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9039 msgstr ""
9040 "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
9041 "gereedschap"
9043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9044 msgid "Tools"
9045 msgstr "Gereedschappen"
9047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Bounding box to use:"
9050 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
9052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Visual bounding box"
9055 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
9057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9058 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9059 msgstr ""
9061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Geometric bounding box"
9064 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
9066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9067 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9068 msgstr ""
9070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Conversion to guides:"
9073 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
9075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9076 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9077 msgstr ""
9079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9080 msgid ""
9081 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9082 "conversion."
9083 msgstr ""
9085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9086 msgid "Width is in absolute units"
9087 msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
9089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Select new path"
9092 msgstr "Item verwijderen"
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9097 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
9099 #. Selector
9100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9101 msgid "Selector"
9102 msgstr "Selecteren"
9104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9105 msgid "When transforming, show:"
9106 msgstr "Bij het transformeren weergeven:"
9108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9109 msgid "Objects"
9110 msgstr "Objecten"
9112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9113 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9114 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
9116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9117 msgid "Box outline"
9118 msgstr "Omhullende weergeven"
9120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9121 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9122 msgstr ""
9123 "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
9124 "transformeren"
9126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9127 msgid "Per-object selection cue:"
9128 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
9130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9131 msgid "No per-object selection indication"
9132 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
9134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9135 msgid "Mark"
9136 msgstr "Markeren"
9138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9139 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9140 msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek"
9142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9143 msgid "Box"
9144 msgstr "Omhullende"
9146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9147 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9148 msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende"
9150 #. Node
9151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9152 msgid "Node"
9153 msgstr "Knooppunten"
9155 #. Tweak
9156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9157 msgid "Tweak"
9158 msgstr ""
9160 #. Zoom
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9163 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9164 msgid "Zoom"
9165 msgstr "Zoomen"
9167 #. Shapes
9168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9169 msgid "Shapes"
9170 msgstr "Vormen"
9172 #. Pencil
9173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9174 msgid "Pencil"
9175 msgstr "Pen"
9177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9179 msgid "Tolerance:"
9180 msgstr "Tolerantie:"
9182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9183 msgid ""
9184 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9185 "values produce more uneven paths with more nodes"
9186 msgstr ""
9187 "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; "
9188 "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
9190 #. Pen
9191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9192 msgid "Pen"
9193 msgstr "Lijnen"
9195 #. Calligraphy
9196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9197 msgid "Calligraphy"
9198 msgstr "Kalligrafie"
9200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9201 msgid ""
9202 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9203 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9204 msgstr ""
9205 "Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
9206 "zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder "
9207 "zoom"
9209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9210 msgid ""
9211 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9212 "selection)"
9213 msgstr ""
9215 #. Paint Bucket
9216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Paint Bucket"
9219 msgstr "Document afdrukken"
9221 #. Gradient
9222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9223 msgid "Gradient"
9224 msgstr "Kleurverloop"
9226 #. Connector
9227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9228 msgid "Connector"
9229 msgstr "Verbinder"
9231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9232 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9233 msgstr ""
9235 #. Dropper
9236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9237 msgid "Dropper"
9238 msgstr "Pipet"
9240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9241 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Remember and use last window's geometry"
9247 msgstr "Venster posities opslaan"
9249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Don't save window geometry"
9252 msgstr "Venster posities opslaan"
9254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Dockable"
9258 msgstr "Schalen"
9260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Floating"
9264 msgstr "Gerelateerd aan"
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9267 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9268 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
9270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9271 msgid "Zoom when window is resized"
9272 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
9274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Show close button on dialogs"
9277 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
9279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9280 msgid "Aggressive"
9281 msgstr "Agressief"
9283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9286 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9291 msgstr "Venster posities opslaan"
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9294 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9298 msgid ""
9299 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9300 "preferences)"
9301 msgstr ""
9303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9304 msgid ""
9305 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9306 "document)"
9307 msgstr ""
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9312 msgstr ""
9313 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
9315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9316 msgid "Dialogs on top:"
9317 msgstr "Plaatsing van dialogen :"
9319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9320 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9321 msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
9323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9326 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
9328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9329 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9333 msgid ""
9334 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9335 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9336 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9337 msgstr ""
9339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Miscellaneous:"
9342 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
9344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9345 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9346 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
9348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9349 msgid ""
9350 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9351 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9352 "above the right scrollbar)"
9353 msgstr ""
9354 "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
9355 "gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster "
9356 "heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)"
9358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9359 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9360 msgstr ""
9361 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
9363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9364 msgid "Windows"
9365 msgstr "Vensters"
9367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9368 msgid "Move in parallel"
9369 msgstr "Parallel mee verplaatsen"
9371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9372 msgid "Stay unmoved"
9373 msgstr "Laten staan"
9375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9376 msgid "Move according to transform"
9377 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
9379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9380 msgid "Are unlinked"
9381 msgstr "Ontkoppelen"
9383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9384 msgid "Are deleted"
9385 msgstr "Verwijderen"
9387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9388 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9389 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
9391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9392 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9393 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
9395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9396 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9397 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
9399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9400 msgid ""
9401 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9402 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9403 "original."
9404 msgstr ""
9405 "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
9406 "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
9408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9409 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9410 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
9412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9413 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9414 msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
9416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9417 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9418 msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
9420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9421 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9422 msgstr ""
9424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9425 msgid ""
9426 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9430 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9431 msgstr ""
9433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9434 msgid ""
9435 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9436 "drawing"
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9440 msgid "Clippaths and masks"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9444 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9445 msgid "Scale stroke width"
9446 msgstr "Lijndikte mee schalen"
9448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9449 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9450 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
9452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9453 msgid "Transform gradients"
9454 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
9456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9457 msgid "Transform patterns"
9458 msgstr "Patronen transformeren"
9460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9461 msgid "Optimized"
9462 msgstr "Optimaliseren"
9464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9465 msgid "Preserved"
9466 msgstr "Behouden"
9468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9470 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9471 msgstr ""
9472 "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
9473 "vergroten of verkleinen"
9475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9476 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9477 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9478 msgstr ""
9479 "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
9480 "vergroten of verkleinen"
9482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9483 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9484 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9485 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
9487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9488 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9489 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9490 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
9492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9493 msgid "Store transformation:"
9494 msgstr "Transformaties opslaan:"
9496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9497 msgid ""
9498 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9499 "attribute"
9500 msgstr ""
9501 "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
9502 "waarde toe te voegen"
9504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9505 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9506 msgstr ""
9507 "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
9509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9510 msgid "Transforms"
9511 msgstr "Transformaties"
9513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9514 msgid "Best quality (slowest)"
9515 msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
9517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9518 msgid "Better quality (slower)"
9519 msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
9521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9522 msgid "Average quality"
9523 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
9525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Lower quality (faster)"
9528 msgstr "Laag om_laag"
9530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9531 msgid "Lowest quality (fastest)"
9532 msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
9534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9535 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9536 msgstr ""
9538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9539 msgid ""
9540 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9541 "always uses best quality)"
9542 msgstr ""
9544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9545 msgid "Better quality, but slower display"
9546 msgstr ""
9548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9549 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9550 msgstr ""
9552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9553 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9554 msgstr ""
9556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9557 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9558 msgstr ""
9560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Filters"
9563 msgstr "rasterlijnen"
9565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Select in all layers"
9568 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
9570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9571 msgid "Select only within current layer"
9572 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
9574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Select in current layer and sublayers"
9577 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
9579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9582 msgstr "Negeer verborgen objecten"
9584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Ignore locked objects and layers"
9587 msgstr "Negeer vergrendelde objecten"
9589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9590 msgid "Deselect upon layer change"
9591 msgstr ""
9593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9594 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9595 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9600 msgstr ""
9601 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9602 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9607 msgstr ""
9608 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9609 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9612 #, fuzzy
9613 msgid ""
9614 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9615 "its sublayers"
9616 msgstr ""
9617 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9618 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9621 #, fuzzy
9622 msgid ""
9623 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9624 "themselves or by being in a hidden layer)"
9625 msgstr ""
9626 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die "
9627 "in een verborgen groep of laag zitten)"
9629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9630 #, fuzzy
9631 msgid ""
9632 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9633 "themselves or by being in a locked layer)"
9634 msgstr ""
9635 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
9636 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
9638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9639 #, fuzzy
9640 msgid ""
9641 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9642 "current layer changes"
9643 msgstr ""
9644 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
9645 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
9647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9648 msgid "Selecting"
9649 msgstr "Selecteren"
9651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9652 msgid "Default export resolution:"
9653 msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
9655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9656 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9657 msgstr ""
9658 "Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
9659 "exporteren' dialoogvenster"
9661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9662 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9663 msgstr "Open Clip Art bibliotheek servernaam:"
9665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9666 msgid ""
9667 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9668 "Import and Export to OCAL function."
9669 msgstr ""
9670 "De servernaam van de Open Clip Art bibliotheek webdav server. Deze wordt "
9671 "gebruikt bij het importeer en exporteren naar OCAL functie."
9673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9674 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9675 msgstr "Open Clip Art bibliotheek gebruikersnaam:"
9677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9678 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9679 msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
9681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9682 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9683 msgstr "Open Clip Art bibliotheek wachtwoord:"
9685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9686 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9687 msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
9689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9690 msgid "Import/Export"
9691 msgstr "Im-/exporteren"
9693 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Perceptual"
9697 msgstr "Percentage"
9699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Relative Colorimetric"
9702 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
9704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9705 msgid "Absolute Colorimetric"
9706 msgstr ""
9708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9709 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9710 msgstr ""
9712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Display adjustment"
9715 msgstr "_Afbeeld modus"
9717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Display profile:"
9720 msgstr "_Afbeeld modus"
9722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9723 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9727 msgid "Retrieve profile from display"
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9731 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9732 msgstr ""
9734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9735 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9736 msgstr ""
9738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Display rendering intent:"
9741 msgstr "_Afbeeld modus"
9743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9745 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9746 msgstr ""
9748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Proofing"
9751 msgstr "Punt"
9753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9754 msgid "Simulate output on screen"
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9758 msgid "Simulates output of target device."
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9762 msgid "Mark out of gamut colors"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9766 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9770 msgid "Out of gamut warning color:"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9774 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9778 msgid "Device profile:"
9779 msgstr ""
9781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9782 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9783 msgstr ""
9785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9786 msgid "Device rendering intent:"
9787 msgstr ""
9789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9790 msgid "Black point compensation"
9791 msgstr ""
9793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9794 msgid "Enables black point compensation."
9795 msgstr ""
9797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Preserve black"
9800 msgstr "Behouden"
9802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
9803 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9804 msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer vereisd)"
9806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
9807 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9808 msgstr ""
9810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9811 #, fuzzy
9812 msgid "<none>"
9813 msgstr "Geen"
9815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Color management"
9818 msgstr "Kleurbeheer"
9820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Default grid settings"
9823 msgstr "Pagina oriëntatie:"
9825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9826 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9827 msgstr ""
9829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9830 msgid ""
9831 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9832 "of major grid line color."
9833 msgstr ""
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Grid units"
9839 msgstr "Raster_eenheden:"
9841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
9843 msgid "Origin X"
9844 msgstr "X-oorsprong"
9846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
9848 msgid "Origin Y"
9849 msgstr "Y-oorsprong"
9851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9852 msgid "Spacing X"
9853 msgstr "X tussenafstand"
9855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9857 msgid "Spacing Y"
9858 msgstr "Y tussenafstand"
9860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
9861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9862 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9863 msgstr ""
9865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9869 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
9871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
9872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Major grid line every"
9875 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
9877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9878 msgid "Show dots instead of lines"
9879 msgstr ""
9881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9882 msgid "Base length of z-axis"
9883 msgstr ""
9885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9886 msgid "Angle X"
9887 msgstr "Hoek X"
9889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9890 msgid "Angle of x-axis"
9891 msgstr "Hoek van de x-as"
9893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9894 msgid "Angle Z"
9895 msgstr "Hoek Z"
9897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9898 msgid "Angle of z-axis"
9899 msgstr "Hoek van de z-as"
9901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9902 msgid "Add label comments to printing output"
9903 msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer"
9905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9906 msgid ""
9907 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9908 "rendered output for an object with its label"
9909 msgstr ""
9910 "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
9911 "het label van een object in staat vermeld."
9913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9914 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9915 msgstr ""
9917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9918 msgid ""
9919 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9920 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9921 "may affect other objects using the same gradient"
9922 msgstr ""
9924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
9925 msgid "Simplification threshold:"
9926 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
9928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
9929 msgid ""
9930 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9931 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9932 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9933 msgstr ""
9934 "Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen "
9935 "vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte "
9936 "pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
9938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9939 msgid "2x2"
9940 msgstr "2x2"
9942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9943 msgid "4x4"
9944 msgstr "4x4"
9946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9947 msgid "8x8"
9948 msgstr "8x8"
9950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9951 msgid "16x16"
9952 msgstr "16x16"
9954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9955 msgid "Oversample bitmaps:"
9956 msgstr "Bitmaps oversampelen:"
9958 #. consider moving this to an UI tab:
9959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
9960 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9961 msgstr ""
9963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
9964 msgid ""
9965 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9966 msgstr ""
9968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
9969 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9970 msgstr ""
9972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
9973 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9974 msgstr ""
9976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Maximum number of recent documents:"
9979 msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:"
9981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
9982 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9983 msgstr ""
9984 "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
9986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
9987 msgid "Misc"
9988 msgstr "Overig"
9990 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9991 msgid "_Apply"
9992 msgstr ""
9994 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Apply chosen effect to selection"
9997 msgstr "Transformatie toepassen op object"
9999 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Remove effect from selection"
10002 msgstr "Overnemen ven selectie"
10004 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10005 msgid "Apply new effect"
10006 msgstr "Pas nieuw effect toe"
10008 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10009 msgid "Current effect"
10010 msgstr "Huidige effect"
10012 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10013 msgid "Unknown effect is applied"
10014 msgstr ""
10016 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10017 msgid "No effect applied"
10018 msgstr ""
10020 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10021 msgid "Item is not a shape or path"
10022 msgstr ""
10024 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10025 msgid "Only one item can be selected"
10026 msgstr ""
10028 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10029 msgid "Empty selection"
10030 msgstr "Lege selectie"
10032 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Create and apply path effect"
10035 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
10037 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Remove path effect"
10040 msgstr "Pad omdraaien"
10042 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10043 msgid "Heap"
10044 msgstr "Heap"
10046 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10047 msgid "In Use"
10048 msgstr "In gebruik"
10050 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10051 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10052 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10053 msgid "Slack"
10054 msgstr "Slack"
10056 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10057 msgid "Total"
10058 msgstr "Totaal"
10060 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10061 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10062 msgid "Unknown"
10063 msgstr "Onbekend"
10065 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10066 msgid "Combined"
10067 msgstr "Gecombineerd"
10069 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10070 msgid "Recalculate"
10071 msgstr "Herberekenen"
10073 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10074 msgid "Ready."
10075 msgstr "Klaar."
10077 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10078 msgid ""
10079 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10080 "preferences.xml"
10081 msgstr ""
10083 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10084 msgid "File"
10085 msgstr "Bestand"
10087 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10088 msgid "Username:"
10089 msgstr "Gebruikersnaam:"
10091 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10092 msgid "Password:"
10093 msgstr "Wachtwoord:"
10095 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10096 msgid ""
10097 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10098 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10099 msgstr ""
10101 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Search Tag"
10104 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
10106 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10107 msgid "No files matched your search"
10108 msgstr ""
10110 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10111 msgid "Search"
10112 msgstr "Zoeken"
10114 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10115 msgid "Files Found"
10116 msgstr "Bestanden gevonden"
10118 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10119 msgid "_Execute Python"
10120 msgstr "_Python uitvoeren"
10122 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10123 msgid "_Execute Perl"
10124 msgstr "_Perl uitvoeren"
10126 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10127 msgid "Script"
10128 msgstr "Script"
10130 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10131 msgid "Output"
10132 msgstr "Uitvoer"
10134 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10135 msgid "Errors"
10136 msgstr "Fouten"
10138 #. #### begin left panel
10139 #. ### begin notebook
10140 #. ## begin mode page
10141 #. # begin single scan
10142 #. brightness
10143 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Brightness cutoff"
10146 msgstr "Helderheid"
10148 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10149 msgid "Trace by a given brightness level"
10150 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
10152 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10153 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10154 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
10156 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Single scan: creates a path"
10159 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
10161 #. canny edge detection
10162 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Edge detection"
10166 msgstr "Randherkenning"
10168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10171 msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny."
10173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10174 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10175 msgstr ""
10176 "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
10178 #. quantization
10179 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10180 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10181 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Color quantization"
10185 msgstr "Kleur reductie"
10187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10188 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10189 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
10191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10192 msgid "The number of reduced colors"
10193 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
10195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10196 msgid "Colors:"
10197 msgstr "Kleuren:"
10199 #. swap black and white
10200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Invert image"
10203 msgstr "Omdraaien"
10205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Invert black and white regions"
10208 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
10210 #. # end single scan
10211 #. # begin multiple scan
10212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Brightness steps"
10215 msgstr "Helderheid"
10217 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10218 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10219 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
10221 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10222 msgid "Scans:"
10223 msgstr "Niveaus:"
10225 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10226 msgid "The desired number of scans"
10227 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
10229 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10230 msgid "Colors"
10231 msgstr "Kleuren"
10233 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10234 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10235 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
10237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10238 msgid "Grays"
10239 msgstr "Grijzen"
10241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10244 msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit"
10246 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10247 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10248 msgid "Smooth"
10249 msgstr "Glad maken"
10251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10252 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10253 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken."
10255 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Stack scans"
10259 msgstr "Stapelen"
10261 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10262 #, fuzzy
10263 msgid ""
10264 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10265 "gaps)"
10266 msgstr ""
10267 "Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)"
10269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10270 msgid "Remove background"
10271 msgstr "Achtergrond verwijderen"
10273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10274 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10275 msgstr ""
10277 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10278 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10279 msgstr ""
10281 #. ## begin option page
10282 #. # potrace parameters
10283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10284 msgid "Suppress speckles"
10285 msgstr ""
10287 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10288 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10289 msgstr ""
10291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10292 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10293 msgstr ""
10295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10296 msgid "Size:"
10297 msgstr "Grootte:"
10299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10300 msgid "Smooth corners"
10301 msgstr "Hoeken afronden"
10303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10304 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10305 msgstr ""
10307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10308 msgid "Increase this to smooth corners more"
10309 msgstr ""
10311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10312 msgid "Optimize paths"
10313 msgstr "Optimaliseer paden"
10315 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10316 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10317 msgstr ""
10319 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10320 msgid ""
10321 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10322 "optimization"
10323 msgstr ""
10325 #. ## end option page
10326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10327 msgid "Options"
10328 msgstr "Opties"
10330 #. ### credits
10331 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10332 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10333 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10336 msgid "Credits"
10337 msgstr "Met dank aan"
10339 #. #### begin right panel
10340 #. ## SIOX
10341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10342 #, fuzzy
10343 msgid "SIOX foreground selection"
10344 msgstr "Doorzoek de s_electie"
10346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10347 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10348 msgstr "Bedek het gebied dat je wilt selecteren als voorgrond"
10350 #. ## preview
10351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10352 msgid "Update"
10353 msgstr "Update"
10355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10356 #, fuzzy
10357 msgid ""
10358 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10359 "tracing"
10360 msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken"
10362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10363 msgid "Preview"
10364 msgstr "Voorbeeld"
10366 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10367 msgid "Abort a trace in progress"
10368 msgstr "Overtrekken afbreken"
10370 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10371 msgid "Execute the trace"
10372 msgstr "Start het overtrekken"
10374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10375 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10376 msgid "_Horizontal"
10377 msgstr "_Horizontaal"
10379 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10380 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10381 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
10383 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10384 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10385 msgid "_Vertical"
10386 msgstr "_Verticaal"
10388 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10389 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10390 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
10392 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10393 msgid "_Width"
10394 msgstr "_Breedte"
10396 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10399 msgstr "Horizontale vergroting (absoluut of procentueel)"
10401 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10402 msgid "_Height"
10403 msgstr "_Hoogte"
10405 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10408 msgstr "Verticale vergroting (absoluut of procentueel)"
10410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10411 msgid "A_ngle"
10412 msgstr "_Hoek"
10414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10415 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10416 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
10418 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10419 msgid ""
10420 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10421 "displacement, or percentage displacement"
10422 msgstr ""
10424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10425 msgid ""
10426 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10427 "or percentage displacement"
10428 msgstr ""
10430 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10431 msgid "Transformation matrix element A"
10432 msgstr "Transformatie matrix element A"
10434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10435 msgid "Transformation matrix element B"
10436 msgstr "Transformatie matrix element B"
10438 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10439 msgid "Transformation matrix element C"
10440 msgstr "Transformatie matrix element C"
10442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10443 msgid "Transformation matrix element D"
10444 msgstr "Transformatie matrix element D"
10446 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10447 msgid "Transformation matrix element E"
10448 msgstr "Transformatie matrix element E"
10450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10451 msgid "Transformation matrix element F"
10452 msgstr "Transformatie matrix element F"
10454 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10455 msgid "Rela_tive move"
10456 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
10458 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10459 msgid ""
10460 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10461 "edit the current absolute position directly"
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10465 msgid "Scale proportionally"
10466 msgstr "Schaal proportioneel"
10468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10469 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10470 msgstr "Behoudt de breedte/hoogte verhouding van de geschaalde objecten"
10472 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10473 msgid "Apply to each _object separately"
10474 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
10476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10477 msgid ""
10478 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10479 "transform the selection as a whole"
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Edit c_urrent matrix"
10485 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
10487 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10488 msgid ""
10489 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10490 "this matrix"
10491 msgstr ""
10493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10494 msgid "_Move"
10495 msgstr "_Verplaatsen"
10497 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10498 msgid "_Scale"
10499 msgstr "_Schalen"
10501 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10502 msgid "_Rotate"
10503 msgstr "_Roteren"
10505 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10506 msgid "Ske_w"
10507 msgstr "Schuin_trekken"
10509 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10510 msgid "Matri_x"
10511 msgstr "Matri_x"
10513 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10514 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10515 msgstr ""
10517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Apply transformation to selection"
10520 msgstr "Transformatie toepassen op object"
10522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10523 msgid "Edit transformation matrix"
10524 msgstr "Bewerk transformatie matrix"
10526 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10527 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10528 #. File menu
10529 #. Edit menu
10530 #. View menu
10531 #. Layer menu
10532 #. Object menu
10533 #. Path menu
10534 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10535 #. Text menu
10536 #. About menu
10537 #. Tools toolbox
10538 #. Select Tool controls
10539 #. Node Tool controls
10540 #. Calligraphy Tool controls
10541 #. Session playback controls
10542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10547 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10615 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10616 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10617 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10618 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10619 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10620 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10621 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10622 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10623 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10624 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10625 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10626 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10655 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10656 msgstr ""
10658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10659 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10660 msgstr ""
10662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10663 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10664 msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd"
10666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10667 msgid "Cursor coordinates"
10668 msgstr "Cursor coördinaten"
10670 #. display the initial welcome message in the statusbar
10671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10672 msgid ""
10673 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10674 "use selector (arrow) to move or transform them."
10675 msgstr ""
10676 "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om "
10677 "objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of "
10678 "transformeren."
10680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10681 #, c-format
10682 msgid ""
10683 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10684 "closing?</span>\n"
10685 "\n"
10686 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10687 msgstr ""
10688 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wijzigingen in het document \"%s\" "
10689 "opslaan voor het afsluiten?</span>\n"
10690 "\n"
10691 "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan."
10693 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10694 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10695 msgid "Close _without saving"
10696 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
10698 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10699 #, fuzzy, c-format
10700 msgid ""
10701 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10702 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10703 "\n"
10704 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10705 msgstr ""
10706 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
10707 "een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
10708 "\n"
10709 "Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?"
10711 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10712 msgid "_Save as SVG"
10713 msgstr "Op_slaan als SVG"
10715 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10716 msgid "tiny"
10717 msgstr ""
10719 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10720 msgid "small"
10721 msgstr "klein"
10723 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10724 msgid "large"
10725 msgstr "groot"
10727 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10728 msgid "huge"
10729 msgstr "gigantisch"
10731 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10732 msgid "List"
10733 msgstr "Lijst"
10735 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10736 #, fuzzy
10737 msgid "_Blend mode:"
10738 msgstr "eind-knooppunt"
10740 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10741 #, fuzzy
10742 msgid "B_lur:"
10743 msgstr "Vervaag:"
10745 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10746 msgid "Proprietary"
10747 msgstr "Niet vrij"
10749 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10750 msgid "Other"
10751 msgstr "Ander:"
10753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10754 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10755 msgid "Fill:"
10756 msgstr "Vullen:"
10758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10759 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Stroke:"
10762 msgstr "Lijn breedte"
10764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10765 msgid "O:"
10766 msgstr "O:"
10768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10769 msgid "N/A"
10770 msgstr ""
10772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Nothing selected"
10777 msgstr "Niets geselecteerd"
10779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10780 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10781 msgid "<i>None</i>"
10782 msgstr "<i>Geen</i>"
10784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10785 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10786 msgid "No fill"
10787 msgstr "Geen vulling"
10789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10790 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10791 #, fuzzy
10792 msgid "No stroke"
10793 msgstr "(lijn)"
10795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10796 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10797 msgid "Pattern"
10798 msgstr "Patroon"
10800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10801 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10802 msgid "Pattern fill"
10803 msgstr "Patroon vulling"
10805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10806 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Pattern stroke"
10809 msgstr "Patroon inspring"
10811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10812 #, fuzzy
10813 msgid "<b>L</b>"
10814 msgstr "<b>W:</b>"
10816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10817 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Linear gradient fill"
10820 msgstr "Lineair kleurverloop"
10822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10823 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Linear gradient stroke"
10826 msgstr "Lineair kleurverloop"
10828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10829 #, fuzzy
10830 msgid "<b>R</b>"
10831 msgstr "<b>a</b>"
10833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10834 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Radial gradient fill"
10837 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
10839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10840 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Radial gradient stroke"
10843 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
10845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Different"
10848 msgstr "_Verschil"
10850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Different fills"
10853 msgstr "_Verschil"
10855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Different strokes"
10858 msgstr "_Verschil"
10860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10861 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10862 #, fuzzy
10863 msgid "<b>Unset</b>"
10864 msgstr "<b>Lijn</b>"
10866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Flat color fill"
10869 msgstr "Egale kleur"
10871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Flat color stroke"
10874 msgstr "Egale kleur"
10876 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10878 msgid "<b>a</b>"
10879 msgstr "<b>a</b>"
10881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10884 msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
10886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10889 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
10891 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10893 msgid "<b>m</b>"
10894 msgstr "<b>m</b>"
10896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10899 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10904 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Edit fill..."
10909 msgstr "Bewerken..."
10911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Edit stroke..."
10914 msgstr "Bewerken..."
10916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Last set color"
10919 msgstr "Egale kleur"
10921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10922 msgid "Last selected color"
10923 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
10925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10926 msgid "Invert"
10927 msgstr "Omdraaien"
10929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10930 msgid "White"
10931 msgstr "Wit"
10933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10934 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10935 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10936 msgid "Black"
10937 msgstr "Zwart (K)"
10939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10940 msgid "Copy color"
10941 msgstr "Kopieer kleur"
10943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10944 msgid "Paste color"
10945 msgstr "Plak kleur"
10947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Swap fill and stroke"
10951 msgstr "_Opvulling en lijnen"
10953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10956 msgid "Make fill opaque"
10957 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
10959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10960 msgid "Make stroke opaque"
10961 msgstr "Maak pennestreek ondoorzichtig"
10963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10964 msgid "Remove"
10965 msgstr "Verwijderen"
10967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Apply last set color to fill"
10970 msgstr "Egale kleur"
10972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Apply last set color to stroke"
10975 msgstr "Egale kleur"
10977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Apply last selected color to fill"
10980 msgstr "Laatst geselecteerde"
10982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Apply last selected color to stroke"
10985 msgstr "Laatst geselecteerde"
10987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Invert fill"
10990 msgstr "Omdraaien"
10992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Invert stroke"
10995 msgstr "(lijn)"
10997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10998 msgid "White fill"
10999 msgstr "Wit vulling"
11001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11002 #, fuzzy
11003 msgid "White stroke"
11004 msgstr "Bewerken..."
11006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11007 msgid "Black fill"
11008 msgstr "Zwart vulling"
11010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Black stroke"
11013 msgstr "Egale kleur"
11015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11016 msgid "Paste fill"
11017 msgstr "Plak vulling"
11019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Paste stroke"
11022 msgstr "Patroon inspring"
11024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11026 msgid "Change opacity"
11027 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
11029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Change stroke width"
11032 msgstr "Lijndikte mee schalen"
11034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11035 msgid ", drag to adjust"
11036 msgstr ", sleep om aan te passen"
11038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11040 msgid "Opacity, %"
11041 msgstr "Ondoorzichtigheid, %"
11043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11044 #, fuzzy, c-format
11045 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11046 msgstr "Lijn breedte"
11048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11049 msgid " (averaged)"
11050 msgstr " (gemiddeld)"
11052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11053 msgid "0 (transparent)"
11054 msgstr "0 (transparant)"
11056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11057 msgid "100% (opaque)"
11058 msgstr "100% (ondoorzichtig)"
11060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11061 msgid "Adjust saturation"
11062 msgstr "Verzadiging aanpassen"
11064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11065 #, c-format
11066 msgid ""
11067 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11068 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11069 msgstr ""
11070 "Pas <b>verzadiging</b> aan: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); met "
11071 "<b>Ctrl</b> om helderheid, zonder toets om tint te bewerken"
11073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11074 msgid "Adjust lightness"
11075 msgstr ""
11077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11078 #, c-format
11079 msgid ""
11080 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11081 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11082 msgstr ""
11083 "Pas <b>helderheid</b> aan: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); met "
11084 "<b>Shift</b> om verzadiging, zonder toets om tint te bewerken"
11086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11087 msgid "Adjust hue"
11088 msgstr ""
11090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11091 #, c-format
11092 msgid ""
11093 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11094 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11098 msgid "Name"
11099 msgstr "Naam"
11101 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11102 msgid "P_age size:"
11103 msgstr "P_aginagrootte:"
11105 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11106 msgid "Page orientation:"
11107 msgstr "Pagina oriëntatie:"
11109 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11110 msgid "_Landscape"
11111 msgstr "_Landschap"
11113 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11114 msgid "_Portrait"
11115 msgstr "_Portret"
11117 #. ## Set up custom size frame
11118 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11119 msgid "Custom size"
11120 msgstr "Aangepaste grootte"
11122 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11123 #, fuzzy
11124 msgid "_Fit page to selection"
11125 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
11127 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11128 msgid ""
11129 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11130 "is no selection"
11131 msgstr ""
11132 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
11133 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
11135 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11136 msgid "U_nits:"
11137 msgstr "Ee_nheden:"
11139 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11140 msgid "Width of paper"
11141 msgstr "Breedte van het papier"
11143 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11144 msgid "_Height:"
11145 msgstr "_Hoogte:"
11147 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11148 msgid "Height of paper"
11149 msgstr "Hoogte van het papier"
11151 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11152 msgid "Set page size"
11153 msgstr "Pagina grootte:"
11155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11156 msgid "L Gradient"
11157 msgstr "L verloop"
11159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11160 msgid "R Gradient"
11161 msgstr "R verloop"
11163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11164 #, c-format
11165 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11166 msgstr "Vulling: %06x/%.3g"
11168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11169 #, c-format
11170 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11174 #, fuzzy, c-format
11175 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11176 msgstr "Lijn breedte"
11178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11179 #, c-format
11180 msgid "O:%.3g"
11181 msgstr "O:%.3g"
11183 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11184 #, c-format
11185 msgid "O:.%d"
11186 msgstr "O:.%d"
11188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11189 #, c-format
11190 msgid "Opacity: %.3g"
11191 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
11193 #: ../src/verbs.cpp:1116
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Switch to next layer"
11196 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
11198 #: ../src/verbs.cpp:1117
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Switched to next layer."
11201 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
11203 #: ../src/verbs.cpp:1119
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Cannot go past last layer."
11206 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
11208 #: ../src/verbs.cpp:1128
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Switch to previous layer"
11211 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
11213 #: ../src/verbs.cpp:1129
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Switched to previous layer."
11216 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
11218 #: ../src/verbs.cpp:1131
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Cannot go before first layer."
11221 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
11223 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11224 msgid "No current layer."
11225 msgstr "Geen huidige laag."
11227 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11228 #, c-format
11229 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11230 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
11232 #: ../src/verbs.cpp:1178
11233 msgid "Layer to top"
11234 msgstr "Laag bovenaan"
11236 #: ../src/verbs.cpp:1182
11237 msgid "Raise layer"
11238 msgstr "Laag omhoog"
11240 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11241 #, c-format
11242 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11243 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
11245 #: ../src/verbs.cpp:1186
11246 msgid "Layer to bottom"
11247 msgstr "Laag onderaan"
11249 #: ../src/verbs.cpp:1190
11250 msgid "Lower layer"
11251 msgstr "Laag omlaag"
11253 #: ../src/verbs.cpp:1199
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Cannot move layer any further."
11256 msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst."
11258 #: ../src/verbs.cpp:1227
11259 msgid "Delete layer"
11260 msgstr "Laag verwijderen"
11262 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11263 #: ../src/verbs.cpp:1230
11264 msgid "Deleted layer."
11265 msgstr "De laag is verwijderd."
11267 #: ../src/verbs.cpp:1312
11268 msgid "Flip horizontally"
11269 msgstr "Horizontaal spiegelen"
11271 #: ../src/verbs.cpp:1327
11272 msgid "Flip vertically"
11273 msgstr "Verticaal spiegelen"
11275 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11276 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11277 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11278 #: ../src/verbs.cpp:1791
11279 msgid "tutorial-basic.svg"
11280 msgstr "tutorial-basic.svg"
11282 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11283 #: ../src/verbs.cpp:1795
11284 msgid "tutorial-shapes.svg"
11285 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11287 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11288 #: ../src/verbs.cpp:1799
11289 msgid "tutorial-advanced.svg"
11290 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11292 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11293 #: ../src/verbs.cpp:1803
11294 msgid "tutorial-tracing.svg"
11295 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11297 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11298 #: ../src/verbs.cpp:1807
11299 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11300 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11302 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11303 #: ../src/verbs.cpp:1811
11304 msgid "tutorial-elements.svg"
11305 msgstr "tutorial-elements.svg"
11307 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11308 #: ../src/verbs.cpp:1815
11309 msgid "tutorial-tips.svg"
11310 msgstr "tutorial-tips.svg"
11312 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11315 msgstr "De huidige laag hernoemen"
11317 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Unlock all objects in all layers"
11320 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11322 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11325 msgstr "De huidige laag verwijderen"
11327 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Unhide all objects in all layers"
11330 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
11332 #: ../src/verbs.cpp:2119
11333 msgid "Does nothing"
11334 msgstr "Doet niets"
11336 #: ../src/verbs.cpp:2122
11337 msgid "Create new document from the default template"
11338 msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon"
11340 #: ../src/verbs.cpp:2124
11341 msgid "_Open..."
11342 msgstr "_Openen..."
11344 #: ../src/verbs.cpp:2125
11345 msgid "Open an existing document"
11346 msgstr "Open een bestaand document"
11348 #: ../src/verbs.cpp:2126
11349 msgid "Re_vert"
11350 msgstr "_Terugdraaien"
11352 #: ../src/verbs.cpp:2127
11353 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11354 msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document"
11356 #: ../src/verbs.cpp:2128
11357 msgid "_Save"
11358 msgstr "Op_slaan"
11360 #: ../src/verbs.cpp:2128
11361 msgid "Save document"
11362 msgstr "Document opslaan"
11364 #: ../src/verbs.cpp:2130
11365 msgid "Save _As..."
11366 msgstr "Opslaan _als..."
11368 #: ../src/verbs.cpp:2131
11369 msgid "Save document under a new name"
11370 msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
11372 #: ../src/verbs.cpp:2132
11373 msgid "Save a Cop_y..."
11374 msgstr "Opslaan _als..."
11376 #: ../src/verbs.cpp:2133
11377 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11378 msgstr "Kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
11380 #: ../src/verbs.cpp:2134
11381 msgid "_Print..."
11382 msgstr "Af_drukken..."
11384 #: ../src/verbs.cpp:2134
11385 msgid "Print document"
11386 msgstr "Document afdrukken"
11388 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11389 #: ../src/verbs.cpp:2137
11390 msgid "Vac_uum Defs"
11391 msgstr "_Definities opruimen"
11393 #: ../src/verbs.cpp:2137
11394 msgid ""
11395 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11396 "defs&gt; of the document"
11397 msgstr ""
11398 "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
11399 "defs&gt-onderdeel van het bestand halen"
11401 #: ../src/verbs.cpp:2139
11402 msgid "Print Previe_w"
11403 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
11405 #: ../src/verbs.cpp:2140
11406 msgid "Preview document printout"
11407 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
11409 #: ../src/verbs.cpp:2141
11410 msgid "_Import..."
11411 msgstr "_Importeren..."
11413 #: ../src/verbs.cpp:2142
11414 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11415 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
11417 #: ../src/verbs.cpp:2143
11418 msgid "_Export Bitmap..."
11419 msgstr "Bitmap _exporteren..."
11421 #: ../src/verbs.cpp:2144
11422 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11423 msgstr "Document of selectie als bitmap afbeelding exporteren"
11425 #: ../src/verbs.cpp:2145
11426 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11427 msgstr "Importeer een document uit de Open Clip Art bibliotheek"
11429 #: ../src/verbs.cpp:2146
11430 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11431 msgstr "Exporteer naar Open Clip Art bibliotheek"
11433 #: ../src/verbs.cpp:2146
11434 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11435 msgstr "Document naar Open Clip Art bibliotheek exporteren"
11437 #: ../src/verbs.cpp:2147
11438 msgid "N_ext Window"
11439 msgstr "_Volgende vensters"
11441 #: ../src/verbs.cpp:2148
11442 msgid "Switch to the next document window"
11443 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
11445 #: ../src/verbs.cpp:2149
11446 msgid "P_revious Window"
11447 msgstr "Vo_rige venster"
11449 #: ../src/verbs.cpp:2150
11450 msgid "Switch to the previous document window"
11451 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
11453 #: ../src/verbs.cpp:2151
11454 msgid "_Close"
11455 msgstr "Sl_uiten"
11457 #: ../src/verbs.cpp:2152
11458 msgid "Close this document window"
11459 msgstr "Dit document-venster sluiten"
11461 #: ../src/verbs.cpp:2153
11462 msgid "_Quit"
11463 msgstr "A_fsluiten"
11465 #: ../src/verbs.cpp:2153
11466 msgid "Quit Inkscape"
11467 msgstr "Inkscape afsluiten"
11469 #: ../src/verbs.cpp:2156
11470 msgid "Undo last action"
11471 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
11473 #: ../src/verbs.cpp:2159
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Do again the last undone action"
11476 msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
11478 #: ../src/verbs.cpp:2160
11479 msgid "Cu_t"
11480 msgstr "K_nippen"
11482 #: ../src/verbs.cpp:2161
11483 msgid "Cut selection to clipboard"
11484 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11486 #: ../src/verbs.cpp:2162
11487 msgid "_Copy"
11488 msgstr "_Kopiëren"
11490 #: ../src/verbs.cpp:2163
11491 msgid "Copy selection to clipboard"
11492 msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"
11494 #: ../src/verbs.cpp:2164
11495 msgid "_Paste"
11496 msgstr "_Plakken"
11498 #: ../src/verbs.cpp:2165
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11501 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat"
11503 #: ../src/verbs.cpp:2166
11504 msgid "Paste _Style"
11505 msgstr "Plak _stijl"
11507 #: ../src/verbs.cpp:2167
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11510 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11512 #: ../src/verbs.cpp:2169
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11515 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
11517 #: ../src/verbs.cpp:2170
11518 msgid "Paste _Width"
11519 msgstr "Plak _breedte"
11521 #: ../src/verbs.cpp:2171
11522 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11523 msgstr ""
11524 "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het "
11525 "gekopieerde object"
11527 #: ../src/verbs.cpp:2172
11528 msgid "Paste _Height"
11529 msgstr "Plak _hoogte"
11531 #: ../src/verbs.cpp:2173
11532 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11533 msgstr ""
11534 "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het "
11535 "gekopieerde object"
11537 #: ../src/verbs.cpp:2174
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Paste Size Separately"
11540 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
11542 #: ../src/verbs.cpp:2175
11543 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11544 msgstr ""
11545 "Schaal iedere geselecteerd object onafhankelijk om grootte overeen te laten "
11546 "komen met het gekopieerde object"
11548 #: ../src/verbs.cpp:2176
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Paste Width Separately"
11551 msgstr "Plak breedte "
11553 #: ../src/verbs.cpp:2177
11554 msgid ""
11555 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11556 "object"
11557 msgstr ""
11558 "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het "
11559 "gekopieerde object"
11561 #: ../src/verbs.cpp:2178
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Paste Height Separately"
11564 msgstr "Plak hoogte"
11566 #: ../src/verbs.cpp:2179
11567 msgid ""
11568 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11569 "object"
11570 msgstr ""
11571 "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het "
11572 "gekopieerde object"
11574 #: ../src/verbs.cpp:2180
11575 msgid "Paste _In Place"
11576 msgstr "Plak _op positie"
11578 #: ../src/verbs.cpp:2181
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11581 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie"
11583 #: ../src/verbs.cpp:2182
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Paste Path _Effect"
11586 msgstr "Plak tekst"
11588 #: ../src/verbs.cpp:2183
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11591 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11593 #: ../src/verbs.cpp:2184
11594 msgid "_Delete"
11595 msgstr "_Verwijderen"
11597 #: ../src/verbs.cpp:2185
11598 msgid "Delete selection"
11599 msgstr "De selectie verwijderen"
11601 #: ../src/verbs.cpp:2186
11602 msgid "Duplic_ate"
11603 msgstr "_Dupliceren"
11605 #: ../src/verbs.cpp:2187
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Duplicate selected objects"
11608 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
11610 #: ../src/verbs.cpp:2188
11611 msgid "Create Clo_ne"
11612 msgstr "Klo_nen"
11614 #: ../src/verbs.cpp:2189
11615 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11616 msgstr ""
11617 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van het "
11618 "geselecteerde object"
11620 #: ../src/verbs.cpp:2190
11621 msgid "Unlin_k Clone"
11622 msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
11624 #: ../src/verbs.cpp:2191
11625 msgid ""
11626 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11627 "object"
11628 msgstr ""
11629 "De koppeling van de geselecteerde kloon naar zijn origineel verwijderen, "
11630 "zodat het een op zichzelf staand object wordt"
11632 #: ../src/verbs.cpp:2192
11633 msgid "Select _Original"
11634 msgstr "_Origineel selecteren"
11636 #: ../src/verbs.cpp:2193
11637 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11638 msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld"
11640 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11641 #: ../src/verbs.cpp:2195
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Objects to _Marker"
11644 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11646 #: ../src/verbs.cpp:2196
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Convert selection to a line marker"
11649 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11651 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11652 #: ../src/verbs.cpp:2198
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Objects to Gu_ides"
11655 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11657 #: ../src/verbs.cpp:2199
11658 msgid ""
11659 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11660 "edges"
11661 msgstr ""
11663 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11664 #: ../src/verbs.cpp:2201
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Objects to Patter_n"
11667 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11669 #: ../src/verbs.cpp:2202
11670 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11671 msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
11673 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11674 #: ../src/verbs.cpp:2204
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Pattern to _Objects"
11677 msgstr "Patroon naar objecten"
11679 #: ../src/verbs.cpp:2205
11680 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11681 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
11683 #: ../src/verbs.cpp:2206
11684 msgid "Clea_r All"
11685 msgstr "Alles verwijderen"
11687 #: ../src/verbs.cpp:2207
11688 msgid "Delete all objects from document"
11689 msgstr "Alle objecten van het document verwijderen"
11691 #: ../src/verbs.cpp:2208
11692 msgid "Select Al_l"
11693 msgstr "A_lles selecteren"
11695 #: ../src/verbs.cpp:2209
11696 msgid "Select all objects or all nodes"
11697 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11699 #: ../src/verbs.cpp:2210
11700 msgid "Select All in All La_yers"
11701 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
11703 #: ../src/verbs.cpp:2211
11704 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11705 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
11707 #: ../src/verbs.cpp:2212
11708 msgid "In_vert Selection"
11709 msgstr "Selectie inverteren"
11711 #: ../src/verbs.cpp:2213
11712 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11713 msgstr ""
11714 "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
11716 #: ../src/verbs.cpp:2214
11717 msgid "Invert in All Layers"
11718 msgstr "Omdraaien in alle lagen"
11720 #: ../src/verbs.cpp:2215
11721 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11722 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
11724 #: ../src/verbs.cpp:2216
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Select Next"
11727 msgstr "Item verwijderen"
11729 #: ../src/verbs.cpp:2217
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Select next object or node"
11732 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11734 #: ../src/verbs.cpp:2218
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Select Previous"
11737 msgstr "Selectie"
11739 #: ../src/verbs.cpp:2219
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Select previous object or node"
11742 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11744 #: ../src/verbs.cpp:2220
11745 msgid "D_eselect"
11746 msgstr "S_electie opheffen"
11748 #: ../src/verbs.cpp:2221
11749 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11750 msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is"
11752 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Next Path Effect Parameter"
11755 msgstr "Plak tekst"
11757 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11758 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11759 msgstr ""
11761 #. Selection
11762 #: ../src/verbs.cpp:2226
11763 msgid "Raise to _Top"
11764 msgstr "_Bovenaan"
11766 #: ../src/verbs.cpp:2227
11767 msgid "Raise selection to top"
11768 msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen"
11770 #: ../src/verbs.cpp:2228
11771 msgid "Lower to _Bottom"
11772 msgstr "_Onderaan"
11774 #: ../src/verbs.cpp:2229
11775 msgid "Lower selection to bottom"
11776 msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen"
11778 #: ../src/verbs.cpp:2230
11779 msgid "_Raise"
11780 msgstr "Om_hoog"
11782 #: ../src/verbs.cpp:2231
11783 msgid "Raise selection one step"
11784 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
11786 #: ../src/verbs.cpp:2232
11787 msgid "_Lower"
11788 msgstr "Om_laag"
11790 #: ../src/verbs.cpp:2233
11791 msgid "Lower selection one step"
11792 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
11794 #: ../src/verbs.cpp:2234
11795 msgid "_Group"
11796 msgstr "_Groeperen"
11798 #: ../src/verbs.cpp:2235
11799 msgid "Group selected objects"
11800 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
11802 #: ../src/verbs.cpp:2237
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Ungroup selected groups"
11805 msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen"
11807 #: ../src/verbs.cpp:2239
11808 msgid "_Put on Path"
11809 msgstr "Op _pad plaatsen"
11811 #: ../src/verbs.cpp:2241
11812 msgid "_Remove from Path"
11813 msgstr "Van pad _verwijderen"
11815 #: ../src/verbs.cpp:2243
11816 msgid "Remove Manual _Kerns"
11817 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
11819 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11820 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11821 #: ../src/verbs.cpp:2246
11822 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11823 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
11825 #: ../src/verbs.cpp:2248
11826 msgid "_Union"
11827 msgstr "_Vereniging"
11829 #: ../src/verbs.cpp:2249
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Create union of selected paths"
11832 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
11834 #: ../src/verbs.cpp:2250
11835 msgid "_Intersection"
11836 msgstr "_Overlap"
11838 #: ../src/verbs.cpp:2251
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Create intersection of selected paths"
11841 msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten"
11843 #: ../src/verbs.cpp:2252
11844 msgid "_Difference"
11845 msgstr "_Verschil"
11847 #: ../src/verbs.cpp:2253
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11850 msgstr ""
11851 "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)"
11853 #: ../src/verbs.cpp:2254
11854 msgid "E_xclusion"
11855 msgstr "_Uitsluiting"
11857 #: ../src/verbs.cpp:2255
11858 msgid ""
11859 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11860 "path)"
11861 msgstr ""
11863 #: ../src/verbs.cpp:2256
11864 msgid "Di_vision"
11865 msgstr "_Splitsing"
11867 #: ../src/verbs.cpp:2257
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11870 msgstr "Splits het onderste object in stukken"
11872 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11873 #. Advanced tutorial for more info
11874 #: ../src/verbs.cpp:2260
11875 msgid "Cut _Path"
11876 msgstr "_Pad snijden"
11878 #: ../src/verbs.cpp:2261
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11881 msgstr ""
11882 "Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat "
11883 "verloren)"
11885 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11886 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11887 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11888 #: ../src/verbs.cpp:2265
11889 msgid "Outs_et"
11890 msgstr "Buit_enrand"
11892 #: ../src/verbs.cpp:2266
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Outset selected paths"
11895 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand"
11897 #: ../src/verbs.cpp:2268
11898 msgid "O_utset Path by 1 px"
11899 msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen"
11901 #: ../src/verbs.cpp:2269
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11904 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel"
11906 #: ../src/verbs.cpp:2271
11907 msgid "O_utset Path by 10 px"
11908 msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen"
11910 #: ../src/verbs.cpp:2272
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11913 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
11915 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11916 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11917 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11918 #: ../src/verbs.cpp:2276
11919 msgid "I_nset"
11920 msgstr "Bi_nnenrand"
11922 #: ../src/verbs.cpp:2277
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Inset selected paths"
11925 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand"
11927 #: ../src/verbs.cpp:2279
11928 msgid "I_nset Path by 1 px"
11929 msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen"
11931 #: ../src/verbs.cpp:2280
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11934 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel"
11936 #: ../src/verbs.cpp:2282
11937 msgid "I_nset Path by 10 px"
11938 msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen"
11940 #: ../src/verbs.cpp:2283
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11943 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels"
11945 #: ../src/verbs.cpp:2285
11946 msgid "D_ynamic Offset"
11947 msgstr "D_ynamische rand"
11949 #: ../src/verbs.cpp:2285
11950 msgid "Create a dynamic offset object"
11951 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
11953 #: ../src/verbs.cpp:2287
11954 msgid "_Linked Offset"
11955 msgstr "_Gekoppelde rand"
11957 #: ../src/verbs.cpp:2288
11958 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11959 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
11961 #: ../src/verbs.cpp:2290
11962 msgid "_Stroke to Path"
11963 msgstr "_Lijn naar pad"
11965 #: ../src/verbs.cpp:2291
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11968 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
11970 #: ../src/verbs.cpp:2292
11971 msgid "Si_mplify"
11972 msgstr "_Vereenvoudigen"
11974 #: ../src/verbs.cpp:2293
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11977 msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen"
11979 #: ../src/verbs.cpp:2294
11980 msgid "_Reverse"
11981 msgstr "_Omdraaien"
11983 #: ../src/verbs.cpp:2295
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11986 msgstr ""
11987 "De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om "
11988 "te draaien"
11990 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11991 #: ../src/verbs.cpp:2297
11992 msgid "_Trace Bitmap..."
11993 msgstr "Bitmap over_trekken..."
11995 #: ../src/verbs.cpp:2298
11996 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11997 msgstr ""
11999 #: ../src/verbs.cpp:2299
12000 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12001 msgstr "Kopieer als bitmap"
12003 #: ../src/verbs.cpp:2300
12004 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12005 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
12007 #: ../src/verbs.cpp:2301
12008 msgid "_Combine"
12009 msgstr "_Combineren"
12011 #: ../src/verbs.cpp:2302
12012 msgid "Combine several paths into one"
12013 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
12015 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12016 #. Advanced tutorial for more info
12017 #: ../src/verbs.cpp:2305
12018 msgid "Break _Apart"
12019 msgstr "_Los maken"
12021 #: ../src/verbs.cpp:2306
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Break selected paths into subpaths"
12024 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
12026 #: ../src/verbs.cpp:2307
12027 msgid "Gri_d Arrange..."
12028 msgstr "Rangschikken in rooster..."
12030 #: ../src/verbs.cpp:2308
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
12033 msgstr "De selectie rangschikken in een rooster"
12035 #. Layer
12036 #: ../src/verbs.cpp:2310
12037 msgid "_Add Layer..."
12038 msgstr "_Nieuwe laag..."
12040 #: ../src/verbs.cpp:2311
12041 msgid "Create a new layer"
12042 msgstr "Een nieuwe laag maken"
12044 #: ../src/verbs.cpp:2312
12045 msgid "Re_name Layer..."
12046 msgstr "Laag hernoe_men..."
12048 #: ../src/verbs.cpp:2313
12049 msgid "Rename the current layer"
12050 msgstr "De huidige laag hernoemen"
12052 #: ../src/verbs.cpp:2314
12053 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12054 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
12056 #: ../src/verbs.cpp:2315
12057 msgid "Switch to the layer above the current"
12058 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
12060 #: ../src/verbs.cpp:2316
12061 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12062 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
12064 #: ../src/verbs.cpp:2317
12065 msgid "Switch to the layer below the current"
12066 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
12068 #: ../src/verbs.cpp:2318
12069 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12070 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
12072 #: ../src/verbs.cpp:2319
12073 msgid "Move selection to the layer above the current"
12074 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
12076 #: ../src/verbs.cpp:2320
12077 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12078 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
12080 #: ../src/verbs.cpp:2321
12081 msgid "Move selection to the layer below the current"
12082 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
12084 #: ../src/verbs.cpp:2322
12085 msgid "Layer to _Top"
12086 msgstr "Laag _bovenaan"
12088 #: ../src/verbs.cpp:2323
12089 msgid "Raise the current layer to the top"
12090 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
12092 #: ../src/verbs.cpp:2324
12093 msgid "Layer to _Bottom"
12094 msgstr "Laag _onderaan"
12096 #: ../src/verbs.cpp:2325
12097 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12098 msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen"
12100 #: ../src/verbs.cpp:2326
12101 msgid "_Raise Layer"
12102 msgstr "Laag om_hoog"
12104 #: ../src/verbs.cpp:2327
12105 msgid "Raise the current layer"
12106 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
12108 #: ../src/verbs.cpp:2328
12109 msgid "_Lower Layer"
12110 msgstr "Laag om_laag"
12112 #: ../src/verbs.cpp:2329
12113 msgid "Lower the current layer"
12114 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
12116 #: ../src/verbs.cpp:2330
12117 msgid "_Delete Current Layer"
12118 msgstr "Laag _verwijderen"
12120 #: ../src/verbs.cpp:2331
12121 msgid "Delete the current layer"
12122 msgstr "De huidige laag verwijderen"
12124 #. Object
12125 #: ../src/verbs.cpp:2334
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12128 msgstr "_90 graden draaien MKM"
12130 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12131 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12132 #: ../src/verbs.cpp:2337
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12135 msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
12137 #: ../src/verbs.cpp:2338
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12140 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
12142 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12143 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12144 #: ../src/verbs.cpp:2341
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12147 msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
12149 #: ../src/verbs.cpp:2342
12150 msgid "Remove _Transformations"
12151 msgstr "_Transformaties verwijderen"
12153 #: ../src/verbs.cpp:2343
12154 msgid "Remove transformations from object"
12155 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
12157 #: ../src/verbs.cpp:2344
12158 msgid "_Object to Path"
12159 msgstr "_Object naar pad"
12161 #: ../src/verbs.cpp:2345
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Convert selected object to path"
12164 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
12166 #: ../src/verbs.cpp:2346
12167 msgid "_Flow into Frame"
12168 msgstr "Naar object _vormen"
12170 #: ../src/verbs.cpp:2347
12171 msgid ""
12172 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12173 "frame object"
12174 msgstr ""
12176 #: ../src/verbs.cpp:2348
12177 msgid "_Unflow"
12178 msgstr "Vorm _herstellen"
12180 #: ../src/verbs.cpp:2349
12181 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12182 msgstr ""
12183 "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
12184 "één regel)"
12186 #: ../src/verbs.cpp:2350
12187 msgid "_Convert to Text"
12188 msgstr "_Omzetten naar tekst"
12190 #: ../src/verbs.cpp:2351
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12193 msgstr ""
12194 "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van "
12195 "uiterlijk"
12197 #: ../src/verbs.cpp:2353
12198 msgid "Flip _Horizontal"
12199 msgstr "_Tuimelen"
12201 #: ../src/verbs.cpp:2353
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Flip selected objects horizontally"
12204 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
12206 #: ../src/verbs.cpp:2356
12207 msgid "Flip _Vertical"
12208 msgstr "_Spiegelen"
12210 #: ../src/verbs.cpp:2356
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Flip selected objects vertically"
12213 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
12215 #: ../src/verbs.cpp:2359
12216 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12217 msgstr "Pas masker toe op selectie (met bovenste object als masker)"
12219 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12220 #, fuzzy
12221 msgid "_Release"
12222 msgstr "_Omdraaien"
12224 #: ../src/verbs.cpp:2361
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Remove mask from selection"
12227 msgstr "Overnemen ven selectie"
12229 #: ../src/verbs.cpp:2363
12230 msgid ""
12231 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12232 msgstr ""
12234 #: ../src/verbs.cpp:2365
12235 msgid "Remove clipping path from selection"
12236 msgstr ""
12238 #. Tools
12239 #: ../src/verbs.cpp:2368
12240 msgid "Select"
12241 msgstr "Selecteren"
12243 #: ../src/verbs.cpp:2369
12244 msgid "Select and transform objects"
12245 msgstr "Selecteer en transformeer objecten"
12247 #: ../src/verbs.cpp:2370
12248 msgid "Node Edit"
12249 msgstr "Knooppunten wijzigen"
12251 #: ../src/verbs.cpp:2371
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Edit paths by nodes"
12254 msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen"
12256 #: ../src/verbs.cpp:2373
12257 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12258 msgstr ""
12260 #: ../src/verbs.cpp:2375
12261 msgid "Create rectangles and squares"
12262 msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken"
12264 #: ../src/verbs.cpp:2377
12265 msgid "Create 3D boxes"
12266 msgstr "Maak 3D boxen"
12268 #: ../src/verbs.cpp:2379
12269 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12270 msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken"
12272 #: ../src/verbs.cpp:2381
12273 msgid "Create stars and polygons"
12274 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
12276 #: ../src/verbs.cpp:2383
12277 msgid "Create spirals"
12278 msgstr "Spiralen maken"
12280 #: ../src/verbs.cpp:2385
12281 msgid "Draw freehand lines"
12282 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
12284 #: ../src/verbs.cpp:2387
12285 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12286 msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen"
12288 #: ../src/verbs.cpp:2389
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12291 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
12293 #: ../src/verbs.cpp:2391
12294 msgid "Create and edit text objects"
12295 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
12297 #: ../src/verbs.cpp:2393
12298 msgid "Create and edit gradients"
12299 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
12301 #: ../src/verbs.cpp:2395
12302 msgid "Zoom in or out"
12303 msgstr "In- of uit zoomen"
12305 #: ../src/verbs.cpp:2397
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Pick colors from image"
12308 msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding"
12310 #: ../src/verbs.cpp:2399
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Create diagram connectors"
12313 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
12315 #: ../src/verbs.cpp:2401
12316 msgid "Fill bounded areas"
12317 msgstr "Vul afgebakende gebieden"
12319 #. Tool prefs
12320 #: ../src/verbs.cpp:2404
12321 msgid "Selector Preferences"
12322 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
12324 #: ../src/verbs.cpp:2405
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12327 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen"
12329 #: ../src/verbs.cpp:2406
12330 msgid "Node Tool Preferences"
12331 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
12333 #: ../src/verbs.cpp:2407
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12336 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
12338 #: ../src/verbs.cpp:2408
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Tweak Tool Preferences"
12341 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
12343 #: ../src/verbs.cpp:2409
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12346 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
12348 #: ../src/verbs.cpp:2410
12349 msgid "Rectangle Preferences"
12350 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
12352 #: ../src/verbs.cpp:2411
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12355 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
12357 #: ../src/verbs.cpp:2412
12358 msgid "3D Box Preferences"
12359 msgstr "3D box voorkeuren"
12361 #: ../src/verbs.cpp:2413
12362 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12363 msgstr "Voorkeuren voor het 3D box-gereedschap openen"
12365 #: ../src/verbs.cpp:2414
12366 msgid "Ellipse Preferences"
12367 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
12369 #: ../src/verbs.cpp:2415
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12372 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
12374 #: ../src/verbs.cpp:2416
12375 msgid "Star Preferences"
12376 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
12378 #: ../src/verbs.cpp:2417
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12381 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
12383 #: ../src/verbs.cpp:2418
12384 msgid "Spiral Preferences"
12385 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
12387 #: ../src/verbs.cpp:2419
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12390 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
12392 #: ../src/verbs.cpp:2420
12393 msgid "Pencil Preferences"
12394 msgstr "Penseel voorkeuren"
12396 #: ../src/verbs.cpp:2421
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12399 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen"
12401 #: ../src/verbs.cpp:2422
12402 msgid "Pen Preferences"
12403 msgstr "Pen voorkeuren"
12405 #: ../src/verbs.cpp:2423
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12408 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
12410 #: ../src/verbs.cpp:2424
12411 msgid "Calligraphic Preferences"
12412 msgstr "Kalligrafie voorkeuren"
12414 #: ../src/verbs.cpp:2425
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12417 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen"
12419 #: ../src/verbs.cpp:2426
12420 msgid "Text Preferences"
12421 msgstr "Tekst voorkeuren"
12423 #: ../src/verbs.cpp:2427
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12426 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
12428 #: ../src/verbs.cpp:2428
12429 msgid "Gradient Preferences"
12430 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
12432 #: ../src/verbs.cpp:2429
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12435 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
12437 #: ../src/verbs.cpp:2430
12438 msgid "Zoom Preferences"
12439 msgstr "Zoom voorkeuren"
12441 #: ../src/verbs.cpp:2431
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12444 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
12446 #: ../src/verbs.cpp:2432
12447 msgid "Dropper Preferences"
12448 msgstr "Pipet voorkeuren"
12450 #: ../src/verbs.cpp:2433
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12453 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
12455 #: ../src/verbs.cpp:2434
12456 msgid "Connector Preferences"
12457 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
12459 #: ../src/verbs.cpp:2435
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12462 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen"
12464 #: ../src/verbs.cpp:2436
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Paint Bucket Preferences"
12467 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
12469 #: ../src/verbs.cpp:2437
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12472 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
12474 #. Zoom/View
12475 #: ../src/verbs.cpp:2440
12476 msgid "Zoom In"
12477 msgstr "Inzoomen"
12479 #: ../src/verbs.cpp:2440
12480 msgid "Zoom in"
12481 msgstr "Inzoomen"
12483 #: ../src/verbs.cpp:2441
12484 msgid "Zoom Out"
12485 msgstr "Uitzoomen"
12487 #: ../src/verbs.cpp:2441
12488 msgid "Zoom out"
12489 msgstr "Uitzoomen"
12491 #: ../src/verbs.cpp:2442
12492 msgid "_Rulers"
12493 msgstr "_Linialen"
12495 #: ../src/verbs.cpp:2442
12496 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12497 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
12499 #: ../src/verbs.cpp:2443
12500 msgid "Scroll_bars"
12501 msgstr "Schuif_balken"
12503 #: ../src/verbs.cpp:2443
12504 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12505 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
12507 #: ../src/verbs.cpp:2444
12508 msgid "_Grid"
12509 msgstr "_Raster"
12511 #: ../src/verbs.cpp:2444
12512 msgid "Show or hide the grid"
12513 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
12515 #: ../src/verbs.cpp:2445
12516 msgid "G_uides"
12517 msgstr "_Hulplijnen"
12519 #: ../src/verbs.cpp:2445
12520 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12521 msgstr ""
12523 #: ../src/verbs.cpp:2447
12524 msgid "Nex_t Zoom"
12525 msgstr "V_olgende zoom niveau"
12527 #: ../src/verbs.cpp:2447
12528 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12529 msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
12531 #: ../src/verbs.cpp:2449
12532 msgid "Pre_vious Zoom"
12533 msgstr "Vo_rige zoom niveau"
12535 #: ../src/verbs.cpp:2449
12536 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12537 msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
12539 #: ../src/verbs.cpp:2451
12540 msgid "Zoom 1:_1"
12541 msgstr "Zoom 1:_1"
12543 #: ../src/verbs.cpp:2451
12544 msgid "Zoom to 1:1"
12545 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
12547 #: ../src/verbs.cpp:2453
12548 msgid "Zoom 1:_2"
12549 msgstr "Zoom 1:_2"
12551 #: ../src/verbs.cpp:2453
12552 msgid "Zoom to 1:2"
12553 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
12555 #: ../src/verbs.cpp:2455
12556 msgid "_Zoom 2:1"
12557 msgstr "_Zoom 2:1"
12559 #: ../src/verbs.cpp:2455
12560 msgid "Zoom to 2:1"
12561 msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
12563 #: ../src/verbs.cpp:2458
12564 msgid "_Fullscreen"
12565 msgstr "_Volledig scherm"
12567 #: ../src/verbs.cpp:2458
12568 msgid "Stretch this document window to full screen"
12569 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
12571 #: ../src/verbs.cpp:2461
12572 msgid "Duplic_ate Window"
12573 msgstr "Venster _dupliceren"
12575 #: ../src/verbs.cpp:2461
12576 msgid "Open a new window with the same document"
12577 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
12579 #: ../src/verbs.cpp:2463
12580 msgid "_New View Preview"
12581 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
12583 #: ../src/verbs.cpp:2464
12584 msgid "New View Preview"
12585 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
12587 #. "view_new_preview"
12588 #: ../src/verbs.cpp:2466
12589 msgid "_Normal"
12590 msgstr "_Normaal"
12592 #: ../src/verbs.cpp:2467
12593 msgid "Switch to normal display mode"
12594 msgstr ""
12596 #: ../src/verbs.cpp:2468
12597 #, fuzzy
12598 msgid "_Outline"
12599 msgstr "Omhullende weergeven"
12601 #: ../src/verbs.cpp:2469
12602 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12603 msgstr ""
12605 #: ../src/verbs.cpp:2470
12606 #, fuzzy
12607 msgid "_Toggle"
12608 msgstr "Hoek:"
12610 #: ../src/verbs.cpp:2471
12611 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12612 msgstr ""
12614 #: ../src/verbs.cpp:2473
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Color managed view"
12617 msgstr "Kleur van de canvasrand"
12619 #: ../src/verbs.cpp:2474
12620 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12621 msgstr ""
12623 #: ../src/verbs.cpp:2476
12624 msgid "Ico_n Preview..."
12625 msgstr "_Pictogramvoorbeeld"
12627 #: ../src/verbs.cpp:2477
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12630 msgstr ""
12631 "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram "
12632 "groottes."
12634 #: ../src/verbs.cpp:2479
12635 msgid "Zoom to fit page in window"
12636 msgstr "De pagina in het scherm passen"
12638 #: ../src/verbs.cpp:2480
12639 msgid "Page _Width"
12640 msgstr "Pagine _breedte"
12642 #: ../src/verbs.cpp:2481
12643 msgid "Zoom to fit page width in window"
12644 msgstr "De paginabreedte in het scherm passen"
12646 #: ../src/verbs.cpp:2483
12647 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12648 msgstr "De hele tekening in het scherm passen"
12650 #: ../src/verbs.cpp:2485
12651 msgid "Zoom to fit selection in window"
12652 msgstr "De hele selectie in het scherm passen"
12654 #. Dialogs
12655 #: ../src/verbs.cpp:2488
12656 msgid "In_kscape Preferences..."
12657 msgstr "In_kscape voorkeuren..."
12659 #: ../src/verbs.cpp:2489
12660 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12661 msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren bewerken"
12663 #: ../src/verbs.cpp:2490
12664 msgid "_Document Properties..."
12665 msgstr "_Document eigenschappen..."
12667 #: ../src/verbs.cpp:2491
12668 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12669 msgstr "Document eigenschappen aanpassen (opgeslagen in dit document)"
12671 #: ../src/verbs.cpp:2492
12672 msgid "Document _Metadata..."
12673 msgstr "Document _metadata..."
12675 #: ../src/verbs.cpp:2493
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12678 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
12680 #: ../src/verbs.cpp:2494
12681 msgid "_Fill and Stroke..."
12682 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
12684 #: ../src/verbs.cpp:2495
12685 msgid ""
12686 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12687 msgstr ""
12689 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12690 #: ../src/verbs.cpp:2497
12691 msgid "S_watches..."
12692 msgstr "_Paletten..."
12694 #: ../src/verbs.cpp:2498
12695 msgid "Select colors from a swatches palette"
12696 msgstr ""
12698 #: ../src/verbs.cpp:2499
12699 msgid "Transfor_m..."
12700 msgstr "Trans_formeren..."
12702 #: ../src/verbs.cpp:2500
12703 msgid "Precisely control objects' transformations"
12704 msgstr "Precies instellen van transformaties op object"
12706 #: ../src/verbs.cpp:2501
12707 msgid "_Align and Distribute..."
12708 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
12710 #: ../src/verbs.cpp:2502
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Align and distribute objects"
12713 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
12715 #: ../src/verbs.cpp:2503
12716 msgid "Undo _History..."
12717 msgstr "Gesc_hiedenis ongedaan maken..."
12719 #: ../src/verbs.cpp:2504
12720 msgid "Undo History"
12721 msgstr "Geschiedenis ongedaan maken"
12723 #: ../src/verbs.cpp:2505
12724 msgid "_Text and Font..."
12725 msgstr "_Tekst en lettertype"
12727 #: ../src/verbs.cpp:2506
12728 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12729 msgstr ""
12731 #: ../src/verbs.cpp:2507
12732 msgid "_XML Editor..."
12733 msgstr "_XML weergave..."
12735 #: ../src/verbs.cpp:2508
12736 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12737 msgstr "Bekijk en verander de XML boom van het document"
12739 #: ../src/verbs.cpp:2509
12740 msgid "_Find..."
12741 msgstr "_Zoeken..."
12743 #: ../src/verbs.cpp:2510
12744 msgid "Find objects in document"
12745 msgstr "Zoek objecten in het document"
12747 #: ../src/verbs.cpp:2511
12748 msgid "_Messages..."
12749 msgstr "_Berichten..."
12751 #: ../src/verbs.cpp:2512
12752 msgid "View debug messages"
12753 msgstr "Bekijk debug meldingen"
12755 #: ../src/verbs.cpp:2513
12756 msgid "S_cripts..."
12757 msgstr "S_cripts..."
12759 #: ../src/verbs.cpp:2514
12760 msgid "Run scripts"
12761 msgstr "Scripts uitvoeren"
12763 #: ../src/verbs.cpp:2515
12764 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12765 msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen"
12767 #: ../src/verbs.cpp:2516
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Show or hide all open dialogs"
12770 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
12772 #: ../src/verbs.cpp:2517
12773 msgid "Create Tiled Clones..."
12774 msgstr "Tegelen met klonen..."
12776 #: ../src/verbs.cpp:2518
12777 msgid ""
12778 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12779 "scattering"
12780 msgstr ""
12781 "Meerdere klonen maken van het geselecteerde object, rangschik ze in een "
12782 "patroon of verstrooien"
12784 #: ../src/verbs.cpp:2519
12785 msgid "_Object Properties..."
12786 msgstr "Object _eigenschappen..."
12788 #: ../src/verbs.cpp:2520
12789 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12790 msgstr ""
12792 #: ../src/verbs.cpp:2523
12793 #, fuzzy
12794 msgid "_Instant Messaging..."
12795 msgstr "_Berichten..."
12797 #: ../src/verbs.cpp:2523
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12800 msgstr "Jabber Instant Messaging Client"
12802 #: ../src/verbs.cpp:2525
12803 msgid "_Input Devices..."
12804 msgstr "_Invoer apparaten..."
12806 #: ../src/verbs.cpp:2526
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12809 msgstr "Externe invoer-apparaten configureren"
12811 #: ../src/verbs.cpp:2527
12812 msgid "_Extensions..."
12813 msgstr "_Extensies..."
12815 #: ../src/verbs.cpp:2528
12816 msgid "Query information about extensions"
12817 msgstr "Vraag informatie over extensies op"
12819 #: ../src/verbs.cpp:2529
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Layer_s..."
12822 msgstr "Lagen..."
12824 #: ../src/verbs.cpp:2530
12825 msgid "View Layers"
12826 msgstr "Toon lagen"
12828 #: ../src/verbs.cpp:2531
12829 msgid "Path Effects..."
12830 msgstr "Pad effecten..."
12832 #: ../src/verbs.cpp:2532
12833 msgid "Manage path effects"
12834 msgstr "Beheer pad effecten"
12836 #: ../src/verbs.cpp:2533
12837 msgid "Filter Effects..."
12838 msgstr "Filter effecten..."
12840 #: ../src/verbs.cpp:2534
12841 msgid "Manage SVG filter effects"
12842 msgstr "Beheer SVG filter effecten"
12844 #. Help
12845 #: ../src/verbs.cpp:2537
12846 msgid "About E_xtensions"
12847 msgstr "Over _uitbreidingen"
12849 #: ../src/verbs.cpp:2538
12850 msgid "Information on Inkscape extensions"
12851 msgstr "Informatie over Inkscape extensies"
12853 #: ../src/verbs.cpp:2539
12854 msgid "About _Memory"
12855 msgstr "Over _geheugengebruik"
12857 #: ../src/verbs.cpp:2540
12858 msgid "Memory usage information"
12859 msgstr "Geheugengebruik informatie"
12861 #: ../src/verbs.cpp:2541
12862 msgid "_About Inkscape"
12863 msgstr "_Over Inkscape"
12865 #: ../src/verbs.cpp:2542
12866 msgid "Inkscape version, authors, license"
12867 msgstr "Inkscape versie, auteurs, licentie"
12869 #. "help_about"
12870 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12871 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12872 #. Tutorials
12873 #: ../src/verbs.cpp:2547
12874 msgid "Inkscape: _Basic"
12875 msgstr "Inkscape: _Basis"
12877 #: ../src/verbs.cpp:2548
12878 msgid "Getting started with Inkscape"
12879 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
12881 #. "tutorial_basic"
12882 #: ../src/verbs.cpp:2549
12883 msgid "Inkscape: _Shapes"
12884 msgstr "Inkscape: _Vormen"
12886 #: ../src/verbs.cpp:2550
12887 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12888 msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
12890 #: ../src/verbs.cpp:2551
12891 msgid "Inkscape: _Advanced"
12892 msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd"
12894 #: ../src/verbs.cpp:2552
12895 msgid "Advanced Inkscape topics"
12896 msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen"
12898 #. "tutorial_advanced"
12899 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12900 #: ../src/verbs.cpp:2554
12901 msgid "Inkscape: T_racing"
12902 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
12904 #: ../src/verbs.cpp:2555
12905 msgid "Using bitmap tracing"
12906 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
12908 #. "tutorial_tracing"
12909 #: ../src/verbs.cpp:2556
12910 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12911 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
12913 #: ../src/verbs.cpp:2557
12914 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12915 msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap"
12917 #: ../src/verbs.cpp:2558
12918 msgid "_Elements of Design"
12919 msgstr "_Ontwerp theorieën"
12921 #: ../src/verbs.cpp:2559
12922 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12923 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
12925 #. "tutorial_design"
12926 #: ../src/verbs.cpp:2560
12927 msgid "_Tips and Tricks"
12928 msgstr "_Tips en ideeën"
12930 #: ../src/verbs.cpp:2561
12931 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12932 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
12934 #. "tutorial_tips"
12935 #. Effect
12936 #: ../src/verbs.cpp:2564
12937 msgid "Previous Effect"
12938 msgstr "Vorig effect"
12940 #: ../src/verbs.cpp:2565
12941 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12942 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
12944 #: ../src/verbs.cpp:2566
12945 msgid "Previous Effect Settings..."
12946 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
12948 #: ../src/verbs.cpp:2567
12949 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12950 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
12952 #. Fit Page
12953 #: ../src/verbs.cpp:2570
12954 msgid "Fit Page to Selection"
12955 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
12957 #: ../src/verbs.cpp:2571
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Fit the page to the current selection"
12960 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
12962 #: ../src/verbs.cpp:2572
12963 msgid "Fit Page to Drawing"
12964 msgstr "Schaal pagina naar tekening"
12966 #: ../src/verbs.cpp:2573
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Fit the page to the drawing"
12969 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
12971 #: ../src/verbs.cpp:2574
12972 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12973 msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
12975 #: ../src/verbs.cpp:2575
12976 #, fuzzy
12977 msgid ""
12978 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12979 msgstr ""
12980 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
12981 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
12983 #. LockAndHide
12984 #: ../src/verbs.cpp:2577
12985 msgid "Unlock All"
12986 msgstr "Ontgrendel allen"
12988 #: ../src/verbs.cpp:2579
12989 msgid "Unlock All in All Layers"
12990 msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
12992 #: ../src/verbs.cpp:2581
12993 msgid "Unhide All"
12994 msgstr "Alles tonen"
12996 #: ../src/verbs.cpp:2583
12997 msgid "Unhide All in All Layers"
12998 msgstr "Alles tonen in alle lagen"
13000 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
13001 msgid "Dash pattern"
13002 msgstr "Streepjes patroon"
13004 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
13005 msgid "Pattern offset"
13006 msgstr "Patroon inspring"
13008 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
13009 #, fuzzy, c-format
13010 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13011 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13013 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
13014 #, c-format
13015 msgid "%s: %d - Inkscape"
13016 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13018 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13019 #, fuzzy, c-format
13020 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13021 msgstr "%s - Inkscape"
13023 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
13024 #, c-format
13025 msgid "%s - Inkscape"
13026 msgstr "%s - Inkscape"
13028 #. Family frame
13029 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13030 msgid "Font family"
13031 msgstr "Lettertype"
13033 #. Style frame
13034 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13035 msgid "Style"
13036 msgstr "Stijl"
13038 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13039 msgid "Font size:"
13040 msgstr "Grootte:"
13042 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13043 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13044 #. * some representative characters that users of your locale will be
13045 #. * interested in.
13046 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
13047 #, fuzzy
13048 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13049 msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()"
13051 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13052 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13053 msgid "Edit..."
13054 msgstr "Bewerken..."
13056 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13057 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13058 msgid ""
13059 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13060 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13061 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13062 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13063 msgstr ""
13064 "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
13065 "einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
13066 "worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
13067 "moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
13069 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13070 msgid "reflected"
13071 msgstr "Gespiegeld"
13073 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13074 msgid "direct"
13075 msgstr "Normaal"
13077 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13078 msgid "Repeat:"
13079 msgstr "Herhalen:"
13081 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Assign gradient to object"
13084 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
13086 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13087 msgid "<small>No gradients</small>"
13088 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
13090 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13091 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13092 msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
13094 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13095 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13096 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
13098 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13099 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13100 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
13102 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13103 msgid "Edit the stops of the gradient"
13104 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
13106 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
13107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
13108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
13109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
13110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
13111 msgid "<b>New:</b>"
13112 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
13114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13115 msgid "Create linear gradient"
13116 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
13118 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13119 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13120 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken"
13122 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13123 msgid "on"
13124 msgstr "op"
13126 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13127 msgid "Create gradient in the fill"
13128 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
13130 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13131 msgid "Create gradient in the stroke"
13132 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
13134 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13135 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13136 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
13138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
13139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
13140 msgid "<b>Change:</b>"
13141 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
13143 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13144 msgid "No gradients in document"
13145 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
13147 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13148 msgid "No gradient selected"
13149 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
13151 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13152 msgid "No stops in gradient"
13153 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
13155 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Change gradient stop offset"
13158 msgstr "Lineair kleurverloop"
13160 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13161 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13162 msgid "Add stop"
13163 msgstr "Overgang toevoegen"
13165 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13166 msgid "Add another control stop to gradient"
13167 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
13169 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13170 msgid "Delete stop"
13171 msgstr "Overgang verwijderen"
13173 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13174 msgid "Delete current control stop from gradient"
13175 msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop"
13177 #. Label
13178 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13179 msgid "Offset:"
13180 msgstr "Beginpunt:"
13182 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13183 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13184 msgid "Stop Color"
13185 msgstr "Overgangskleur"
13187 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13188 msgid "Gradient editor"
13189 msgstr "Kleurverloop editor"
13191 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Change gradient stop color"
13194 msgstr "Lineair kleurverloop"
13196 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13197 msgid "Toggle current layer visibility"
13198 msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag "
13200 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13201 msgid "Lock or unlock current layer"
13202 msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
13204 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13205 msgid "Current layer"
13206 msgstr "Huidige laag"
13208 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13209 msgid "(root)"
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13213 msgid "No paint"
13214 msgstr "Geen opvulling"
13216 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13217 msgid "Flat color"
13218 msgstr "Egale kleur"
13220 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13221 msgid "Linear gradient"
13222 msgstr "Lineair kleurverloop"
13224 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13225 msgid "Radial gradient"
13226 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
13228 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13229 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13230 msgstr ""
13231 "Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen "
13232 "kan worden)"
13234 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13235 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13236 msgid ""
13237 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13238 "evenodd)"
13239 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
13241 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13242 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13243 msgid ""
13244 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13245 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
13247 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13248 msgid "No objects"
13249 msgstr "Geen objecten"
13251 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13252 msgid "Multiple styles"
13253 msgstr "Meerdere stijlen"
13255 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13256 msgid "Paint is undefined"
13257 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
13259 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13260 #, fuzzy
13261 msgid ""
13262 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13263 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13264 "create a new pattern from selection."
13265 msgstr ""
13266 "Gebruik <b>Bewerken &gt; Object(en) naar patroon</b> om een nieuw patroon te "
13267 "maken van de huidige selectie."
13269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Transform by toolbar"
13272 msgstr "Patronen transformeren"
13274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13275 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13276 msgstr ""
13278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13279 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13280 msgstr ""
13282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13283 msgid ""
13284 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13285 "scaled."
13286 msgstr ""
13288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13289 msgid ""
13290 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13291 "are scaled."
13292 msgstr ""
13294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13295 msgid ""
13296 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13297 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13301 msgid ""
13302 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13303 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13304 msgstr ""
13306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13307 msgid ""
13308 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13309 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13310 msgstr ""
13312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13313 msgid ""
13314 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13315 "scaled, rotated, or skewed)."
13316 msgstr ""
13318 #. four spinbuttons
13319 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13320 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13322 #, fuzzy
13323 msgid "select_toolbar|X position"
13324 msgstr "Selectie-gereedschap|X positie"
13326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13327 msgid "select_toolbar|X"
13328 msgstr "Selectie-gereedschap|X"
13330 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13331 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13332 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
13334 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13335 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13337 #, fuzzy
13338 msgid "select_toolbar|Y position"
13339 msgstr "Selectie-gereedschap|Y positie"
13341 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13342 msgid "select_toolbar|Y"
13343 msgstr "Selectie-gereedschap|Y"
13345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13346 msgid "Vertical coordinate of selection"
13347 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
13349 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13350 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13352 #, fuzzy
13353 msgid "select_toolbar|Width"
13354 msgstr "Selectie-gereedschap|Breedte"
13356 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13357 msgid "select_toolbar|W"
13358 msgstr "Selectie-gereedschap|B"
13360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13361 msgid "Width of selection"
13362 msgstr "Breedte van de selectie"
13364 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13365 msgid "Lock width and height"
13366 msgstr "Breedte en hoogte verhouding vastzetten"
13368 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13369 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13370 msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding"
13372 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13373 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13375 #, fuzzy
13376 msgid "select_toolbar|Height"
13377 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
13379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13380 msgid "select_toolbar|H"
13381 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
13383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13384 msgid "Height of selection"
13385 msgstr "Hoogte van de selectie"
13387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Affect:"
13390 msgstr "Beginpunt:"
13392 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Scale rounded corners"
13395 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
13397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Move gradients"
13400 msgstr "Willekeur:"
13402 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Move patterns"
13405 msgstr "Patroon"
13407 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13408 msgid "System"
13409 msgstr "Systeem"
13411 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13412 msgid "RGBA_:"
13413 msgstr "RGBA_:"
13415 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13416 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13417 msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
13419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13420 msgid "RGB"
13421 msgstr "RGB"
13423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13424 msgid "HSL"
13425 msgstr "KVW"
13427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13428 msgid "CMYK"
13429 msgstr "CMYK"
13431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13432 msgid "_R"
13433 msgstr "_R"
13435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13436 msgid "_G"
13437 msgstr "_G"
13439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13440 msgid "_B"
13441 msgstr "_B"
13443 #. Label
13444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13447 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13448 msgid "_A"
13449 msgstr "_A"
13451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13457 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13458 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13459 msgid "Alpha (opacity)"
13460 msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
13462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13463 msgid "_H"
13464 msgstr "_K"
13466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13467 msgid "_S"
13468 msgstr "_V"
13470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13471 msgid "_L"
13472 msgstr "_W"
13474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13475 msgid "_C"
13476 msgstr "_C"
13478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13480 msgid "Cyan"
13481 msgstr "Cyaan"
13483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13484 msgid "_M"
13485 msgstr "_M"
13487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13489 msgid "Magenta"
13490 msgstr "Magenta"
13492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13493 msgid "_Y"
13494 msgstr "_Y"
13496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13498 msgid "Yellow"
13499 msgstr "Geel (Y)"
13501 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13502 msgid "_K"
13503 msgstr "_K"
13505 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13506 msgid "Unnamed"
13507 msgstr "Naamloos"
13509 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13510 msgid "Wheel"
13511 msgstr "Wiel"
13513 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13514 msgid "Attribute"
13515 msgstr "Attribuut"
13517 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13518 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13519 msgid "Value"
13520 msgstr "Waarde"
13522 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13523 msgid "Type text in a text node"
13524 msgstr ""
13526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13527 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13528 msgstr ""
13530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13531 msgid "Style of new stars"
13532 msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
13534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Style of new rectangles"
13537 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
13539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13540 msgid "Style of new 3D boxes"
13541 msgstr "Stijl van nieuwe 3D boxen"
13543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13544 msgid "Style of new ellipses"
13545 msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
13547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13548 msgid "Style of new spirals"
13549 msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
13551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13552 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13553 msgstr "Stijl van nieuwe paden gemaakt met penseel"
13555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13556 msgid "Style of new paths created by Pen"
13557 msgstr "Stijl van nieuwe paden gemaakt met pen"
13559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13562 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
13564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13565 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13566 msgstr "Stijl van "
13568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Insert node"
13571 msgstr "Item meer inspringen"
13573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13574 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13575 msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
13577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Insert"
13580 msgstr "Omdraaien"
13582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13583 msgid "Delete selected nodes"
13584 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
13586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Join endnodes"
13589 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
13591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Join selected endnodes"
13594 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen"
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Join"
13599 msgstr "Samenvoegen:"
13601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Join Segment"
13604 msgstr ""
13605 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
13607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13610 msgstr ""
13611 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
13613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Delete Segment"
13616 msgstr "Segment verwijderen"
13618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13619 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13620 msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
13622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13623 msgid "Node Break"
13624 msgstr ""
13626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13627 msgid "Break path at selected nodes"
13628 msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
13630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Node Cusp"
13633 msgstr "Knooppunten"
13635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13636 msgid "Make selected nodes corner"
13637 msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Node Smooth"
13642 msgstr "Glad maken"
13644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13645 msgid "Make selected nodes smooth"
13646 msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
13648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Node Symmetric"
13651 msgstr "symmetrisch"
13653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13654 msgid "Make selected nodes symmetric"
13655 msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
13657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Node Line"
13660 msgstr "Nieuwe regel"
13662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13663 msgid "Make selected segments lines"
13664 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
13666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Node Curve"
13669 msgstr "Geen voorbeeld"
13671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13672 msgid "Make selected segments curves"
13673 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
13675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Show Handles"
13678 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
13680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13681 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13682 msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten"
13684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13685 msgid "X coordinate:"
13686 msgstr "X coördinaat:"
13688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13689 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13690 msgstr "X coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
13692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13693 msgid "Y coordinate:"
13694 msgstr "Y coördinaat"
13696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13697 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13698 msgstr "Y coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
13700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13701 msgid "Star: Change number of corners"
13702 msgstr ""
13704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Star: Change spoke ratio"
13707 msgstr "Transformaties opslaan:"
13709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13710 msgid "Make polygon"
13711 msgstr "Maak polygoon"
13713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13714 msgid "Make star"
13715 msgstr "Ster maken"
13717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13718 msgid "Star: Change rounding"
13719 msgstr "Ster: verander ronding"
13721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Star: Change randomization"
13724 msgstr "Transformaties opslaan:"
13726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13727 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13728 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13733 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13736 msgid "triangle/tri-star"
13737 msgstr "triangel/drie puntige ster"
13739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13740 msgid "square/quad-star"
13741 msgstr "vierkant/vier puntige ster"
13743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13744 msgid "pentagon/five-pointed star"
13745 msgstr "pentagram/vijf puntige ster"
13747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13748 msgid "hexagon/six-pointed star"
13749 msgstr "hexagram/zes puntige ster"
13751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13752 msgid "Corners"
13753 msgstr "Hoeken"
13755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13756 msgid "Corners:"
13757 msgstr "Hoeken:"
13759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13760 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13761 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster"
13763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13764 msgid "thin-ray star"
13765 msgstr ""
13767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13768 msgid "pentagram"
13769 msgstr "pentagram"
13771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13772 msgid "hexagram"
13773 msgstr "hexagram"
13775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13776 msgid "heptagram"
13777 msgstr "heptagram"
13779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13780 msgid "octagram"
13781 msgstr "octagram"
13783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13784 #, fuzzy
13785 msgid "regular polygon"
13786 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
13788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Spoke ratio"
13791 msgstr "Spaak-verhouding:"
13793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13794 msgid "Spoke ratio:"
13795 msgstr "Spaak-verhouding:"
13797 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13798 #. Base radius is the same for the closest handle.
13799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13800 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13801 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
13803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13804 msgid "stretched"
13805 msgstr "uitgerekt"
13807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13808 #, fuzzy
13809 msgid "twisted"
13810 msgstr "gedraaid"
13812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13813 msgid "slightly pinched"
13814 msgstr ""
13816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13817 #, fuzzy
13818 msgid "NOT rounded"
13819 msgstr "Niet afgerond"
13821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13822 #, fuzzy
13823 msgid "slightly rounded"
13824 msgstr "Niet afgerond"
13826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13827 #, fuzzy
13828 msgid "visibly rounded"
13829 msgstr "Niet afgerond"
13831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13832 #, fuzzy
13833 msgid "well rounded"
13834 msgstr "Niet afgerond"
13836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13837 #, fuzzy
13838 msgid "amply rounded"
13839 msgstr "Niet afgerond"
13841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13842 msgid "blown up"
13843 msgstr "opgeblazen"
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Rounded"
13848 msgstr "Afgerond:"
13850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13851 msgid "Rounded:"
13852 msgstr "Afgerond:"
13854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13855 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13856 msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
13858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13859 #, fuzzy
13860 msgid "NOT randomized"
13861 msgstr "Willekeur:"
13863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13864 msgid "slightly irregular"
13865 msgstr ""
13867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13868 #, fuzzy
13869 msgid "visibly randomized"
13870 msgstr "Willekeur:"
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13873 #, fuzzy
13874 msgid "strongly randomized"
13875 msgstr "Willekeur:"
13877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Randomized"
13880 msgstr "Willekeur:"
13882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13883 msgid "Randomized:"
13884 msgstr "Willekeur:"
13886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13887 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13888 msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
13890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13892 msgid "Defaults"
13893 msgstr "Standaardwaarden"
13895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13896 msgid ""
13897 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13898 "change defaults)"
13899 msgstr ""
13900 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
13901 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
13902 "instellingen te wijzigen)"
13904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Change rectangle"
13907 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
13909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13910 msgid "W:"
13911 msgstr "B:"
13913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13914 msgid "Width of rectangle"
13915 msgstr "Breedte van de rechthoek"
13917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13918 msgid "Height of rectangle"
13919 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
13921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13922 #, fuzzy
13923 msgid "not rounded"
13924 msgstr "Niet afgerond"
13926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Horizontal radius"
13929 msgstr "Horizontale tussenruimte"
13931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13932 msgid "Rx:"
13933 msgstr "Rx:"
13935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13936 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13937 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
13939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Vertical radius"
13942 msgstr "Verticale tussenruimte"
13944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13945 msgid "Ry:"
13946 msgstr "Ry:"
13948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13949 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13950 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
13952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13953 msgid "Not rounded"
13954 msgstr "Niet afgerond"
13956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
13957 msgid "Make corners sharp"
13958 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
13960 #. TODO: use the correct axis here, too
13961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
13962 #, fuzzy
13963 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13964 msgstr "3D Box: Verander perspectief"
13966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13967 msgid "Angle in X direction"
13968 msgstr ""
13970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13971 msgid "Angle X:"
13972 msgstr "Hoek X:"
13974 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
13976 msgid "Angle of PLs in X direction"
13977 msgstr ""
13979 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
13981 msgid "State of VP in X direction"
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
13985 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13986 msgstr ""
13988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13989 msgid "Angle in Y direction"
13990 msgstr ""
13992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13993 msgid "Angle Y:"
13994 msgstr "Hoek Y:"
13996 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
13998 msgid "Angle of PLs in Y direction"
13999 msgstr ""
14001 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
14003 msgid "State of VP in Y direction"
14004 msgstr ""
14006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
14007 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14008 msgstr ""
14010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14011 msgid "Angle in Z direction"
14012 msgstr ""
14014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14015 msgid "Angle Z:"
14016 msgstr "Hoek Z:"
14018 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
14020 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14021 msgstr ""
14023 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
14025 msgid "State of VP in Z direction"
14026 msgstr ""
14028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
14029 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14030 msgstr ""
14032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Change spiral"
14035 msgstr "Spiralen maken"
14037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14038 msgid "just a curve"
14039 msgstr ""
14041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14042 #, fuzzy
14043 msgid "one full revolution"
14044 msgstr "Aantal omwentelingen"
14046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14047 msgid "Number of turns"
14048 msgstr "Aantal stappen"
14050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14051 msgid "Turns:"
14052 msgstr "Omwentelingen:"
14054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14055 msgid "Number of revolutions"
14056 msgstr "Aantal omwentelingen"
14058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14059 msgid "circle"
14060 msgstr "cirkel"
14062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14063 msgid "edge is much denser"
14064 msgstr "rand is veel dichter"
14066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14067 msgid "edge is denser"
14068 msgstr "rand is dichter"
14070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14071 msgid "even"
14072 msgstr ""
14074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14075 #, fuzzy
14076 msgid "center is denser"
14077 msgstr "Regels centreren"
14079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14080 msgid "center is much denser"
14081 msgstr ""
14083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Divergence"
14086 msgstr "Uitwaaieren:"
14088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14089 msgid "Divergence:"
14090 msgstr "Uitwaaieren:"
14092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14093 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14094 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
14096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14097 #, fuzzy
14098 msgid "starts from center"
14099 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
14101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14102 msgid "starts mid-way"
14103 msgstr ""
14105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14106 msgid "starts near edge"
14107 msgstr ""
14109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14110 msgid "Inner radius"
14111 msgstr "Binnenradius"
14113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14114 msgid "Inner radius:"
14115 msgstr "Binnen straal:"
14117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14118 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14119 msgstr ""
14120 "Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal "
14121 "grootte)"
14123 #. Width
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14125 msgid "(pinch tweak)"
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14131 msgid "(default)"
14132 msgstr "(standaard)"
14134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14135 msgid "(broad tweak)"
14136 msgstr ""
14138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
14139 #, fuzzy
14140 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14141 msgstr ""
14142 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
14144 #. Force
14145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14146 msgid "(minimum force)"
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14150 msgid "(maximum force)"
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Force"
14156 msgstr "Bron"
14158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Force:"
14161 msgstr "Bron"
14163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14164 msgid "The force of the tweak action"
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14168 msgid "Push mode"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14172 msgid "Push parts of paths in any direction"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Shrink mode"
14178 msgstr "eind-knooppunt"
14180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14183 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
14185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Grow mode"
14188 msgstr "Item omlaag brengen"
14190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14191 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14192 msgstr ""
14194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Attract mode"
14197 msgstr "Attribuut naam"
14199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14200 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14201 msgstr ""
14203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Repel mode"
14206 msgstr "Verwijderen"
14208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14209 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14210 msgstr ""
14212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Roughen mode"
14215 msgstr "eind-knooppunt"
14217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14218 msgid "Roughen parts of paths"
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Color paint mode"
14224 msgstr "Kleur van de canvasrand"
14226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14229 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
14231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Color jitter mode"
14234 msgstr "Item omhoog brengen"
14236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14239 msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
14241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Mode:"
14244 msgstr "Verplaatsen"
14246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Channels:"
14249 msgstr "Annuleren"
14251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14252 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14256 msgid "H"
14257 msgstr "H"
14259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14260 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14264 msgid "S"
14265 msgstr "S"
14267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14268 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14269 msgstr ""
14271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14272 msgid "L"
14273 msgstr "L"
14275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14276 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14280 msgid "O"
14281 msgstr "O"
14283 #. Fidelity
14284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14285 msgid "(rough, simplified)"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14289 msgid "(fine, but many nodes)"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Fidelity"
14295 msgstr "Identificatie"
14297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14298 msgid "Fidelity:"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14302 msgid ""
14303 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14304 "generate a lot of new nodes"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Pressure"
14310 msgstr "Behouden"
14312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14315 msgstr ""
14316 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
14317 "breedte te variëren"
14319 #. Width
14320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14321 msgid "(hairline)"
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14325 #, fuzzy
14326 msgid "(broad stroke)"
14327 msgstr "(lijn)"
14329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Pen Width"
14332 msgstr "Pagine _breedte"
14334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14335 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14336 msgstr ""
14337 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
14339 #. Thinning
14340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14341 msgid "(speed blows up stroke)"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14345 msgid "(slight widening)"
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14349 #, fuzzy
14350 msgid "(constant width)"
14351 msgstr "Afdrukbestemming"
14353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14354 msgid "(slight thinning, default)"
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14358 msgid "(speed deflates stroke)"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Stroke Thinning"
14364 msgstr "Lijnkleur"
14366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14367 msgid "Thinning:"
14368 msgstr "Versmalling:"
14370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14371 msgid ""
14372 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14373 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14374 msgstr ""
14375 "De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle "
14376 "lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de "
14377 "snelheid)"
14379 #. Angle
14380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14381 msgid "(left edge up)"
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14385 msgid "(horizontal)"
14386 msgstr "(horizontaal)"
14388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14389 msgid "(right edge up)"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Pen Angle"
14395 msgstr "Hoek"
14397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14398 msgid "Angle:"
14399 msgstr "Hoek:"
14401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14402 msgid ""
14403 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14404 "fixation = 0)"
14405 msgstr ""
14406 "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
14407 "invloed als de oriëntatie 0 is)."
14409 #. Fixation
14410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14411 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14415 msgid "(almost fixed, default)"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14419 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Fixation"
14425 msgstr "Oriëntatie:"
14427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14428 msgid "Fixation:"
14429 msgstr "Oriëntatie:"
14431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14432 #, fuzzy
14433 msgid ""
14434 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14435 "angle)"
14436 msgstr ""
14437 "Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, "
14438 "1 = vaste oriëntatie)"
14440 #. Cap Rounding
14441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14442 #, fuzzy
14443 msgid "(blunt caps, default)"
14444 msgstr "Instellen als standaard"
14446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14447 msgid "(slightly bulging)"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14451 msgid "(approximately round)"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14455 msgid "(long protruding caps)"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Cap rounding"
14461 msgstr "Niet afgerond"
14463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Caps:"
14466 msgstr "Uiteinde:"
14468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14469 msgid ""
14470 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14471 "round caps)"
14472 msgstr ""
14474 #. Tremor
14475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14476 #, fuzzy
14477 msgid "(smooth line)"
14478 msgstr "glad"
14480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14481 msgid "(slight tremor)"
14482 msgstr ""
14484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14485 msgid "(noticeable tremor)"
14486 msgstr ""
14488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14489 msgid "(maximum tremor)"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Stroke Tremor"
14495 msgstr "Lijn_stijl"
14497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14498 msgid "Tremor:"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14502 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14503 msgstr ""
14505 #. Wiggle
14506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14507 msgid "(no wiggle)"
14508 msgstr ""
14510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14511 #, fuzzy
14512 msgid "(slight deviation)"
14513 msgstr "Afdrukbestemming"
14515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14516 msgid "(wild waves and curls)"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Pen Wiggle"
14522 msgstr "Titel:"
14524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Wiggle:"
14527 msgstr "Titel:"
14529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14530 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14531 msgstr ""
14533 #. Mass
14534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14535 msgid "(no inertia)"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14539 msgid "(slight smoothing, default)"
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14543 msgid "(noticeable lagging)"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14547 msgid "(maximum inertia)"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Pen Mass"
14553 msgstr "Massa:"
14555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14556 msgid "Mass:"
14557 msgstr "Massa:"
14559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14560 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Trace Background"
14566 msgstr "Achtergrondkleur:"
14568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14569 msgid ""
14570 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14571 "minimum width, black - maximum width)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14575 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14576 msgstr ""
14577 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
14578 "breedte te variëren"
14580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Tilt"
14583 msgstr "Titel"
14585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14586 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14587 msgstr ""
14588 "Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek "
14589 "te variëren"
14591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14592 msgid "Reset all parameters to defaults"
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14596 msgid "Arc: Change start/end"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14600 msgid "Arc: Change open/closed"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14604 msgid "Start"
14605 msgstr "Start"
14607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14608 msgid "Start:"
14609 msgstr "Start:"
14611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14612 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14613 msgstr ""
14614 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt"
14616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14617 msgid "End"
14618 msgstr "Einde"
14620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14621 msgid "End:"
14622 msgstr "Einde:"
14624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14625 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14626 msgstr ""
14627 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt"
14629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Closed arc"
14632 msgstr "Sluiten"
14634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14637 msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)"
14639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Open Arc"
14642 msgstr "Taartpunt openen"
14644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14645 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14649 msgid "Make whole"
14650 msgstr "Ellips herstellen"
14652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14653 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14654 msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt "
14656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14657 msgid "Pick alpha"
14658 msgstr "Kies alfa"
14660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14661 msgid ""
14662 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14663 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14667 msgid "Set alpha"
14668 msgstr "Alfa instellen"
14670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14671 msgid ""
14672 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14673 msgstr ""
14674 "Als alfa ingesteld is, pas deze toe als de vulling en omlijning "
14675 "transparantie van de selectie"
14677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Text: Change font family"
14680 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14683 msgid "Text: Change alignment"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Text: Change font style"
14689 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Text: Change orientation"
14694 msgstr "Canvas oriëntatie:"
14696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Text: Change font size"
14699 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14702 msgid ""
14703 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14704 "default font instead."
14705 msgstr ""
14706 "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
14707 "in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
14709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14710 msgid "Align left"
14711 msgstr "Links uitlijnen"
14713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14714 msgid "Center"
14715 msgstr "Centreren"
14717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14718 msgid "Align right"
14719 msgstr "Rechts uitlijnen"
14721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14722 msgid "Justify"
14723 msgstr "Uitgevuld"
14725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14726 msgid "Bold"
14727 msgstr "Vet"
14729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14730 msgid "Italic"
14731 msgstr "Cursief"
14733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Change connector spacing"
14736 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
14738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14739 msgid "Avoid"
14740 msgstr "Vermijden"
14742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Ignore"
14745 msgstr "Geen"
14747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Connector Spacing"
14750 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
14752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Spacing:"
14755 msgstr "Y tussenafstand:"
14757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14758 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Graph"
14764 msgstr "Groeperen"
14766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Connector Length"
14769 msgstr "Verbinder"
14771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14772 msgid "Length:"
14773 msgstr "Lengte:"
14775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14776 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14780 msgid "Downwards"
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14784 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14788 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14789 msgstr "Laat geen overlappende vormen toe"
14791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Fill by"
14794 msgstr "Vullen"
14796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Fill by:"
14799 msgstr "Vullen"
14801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Fill Threshold"
14804 msgstr "Drempelwaarde"
14806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14807 msgid ""
14808 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14809 "pixels to be counted in the fill"
14810 msgstr ""
14811 "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de "
14812 "naastliggende pixels geteld in de vulling"
14814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14815 msgid "Grow/shrink by"
14816 msgstr ""
14818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14819 msgid "Grow/shrink by:"
14820 msgstr ""
14822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14823 msgid ""
14824 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14825 msgstr ""
14826 "Het aantal te groeien (positief) of in te slinken (negatief) van het gevulde "
14827 "pad"
14829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Close gaps"
14832 msgstr "Uiteinde:"
14834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Close gaps:"
14837 msgstr "Uiteinde:"
14839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14840 #, fuzzy
14841 msgid ""
14842 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14843 "to change defaults)"
14844 msgstr ""
14845 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
14846 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
14847 "instellingen te wijzigen)"
14850 #. Local Variables:
14851 #. mode:c++
14852 #. c-file-style:"stroustrup"
14853 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14854 #. indent-tabs-mode:nil
14855 #. fill-column:99
14856 #. End:
14858 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14859 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Add Nodes"
14862 msgstr "Knooppunten"
14864 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14865 msgid "Maximum segment length"
14866 msgstr "Maximale segment lengte"
14868 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14869 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14870 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14871 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14872 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14873 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14874 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14875 msgid "Modify Path"
14876 msgstr "Pas Path aan"
14878 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14879 msgid "AI 8.0 Input"
14880 msgstr "AI 8.0 invoer"
14882 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14883 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14884 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14886 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14887 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14888 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
14890 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14891 msgid "AI 8.0 Output"
14892 msgstr "AI 8.0 uitvoer"
14894 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14895 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14896 msgstr "Schrijf Adobe Illustrator 8.0 (Postscript gebaseerd)"
14898 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14899 msgid "AI SVG Input"
14900 msgstr "AI SVG invoer"
14902 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14903 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14904 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14906 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14907 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14908 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
14910 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Brighter"
14913 msgstr "Helderheid"
14915 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14916 msgid "Blue Function"
14917 msgstr "Blauw functie"
14919 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14920 msgid "Custom..."
14921 msgstr "Aangepast..."
14923 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14924 msgid "Green Function"
14925 msgstr "Groen functie"
14927 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14928 msgid "Red Function"
14929 msgstr "Rood functie"
14931 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14932 msgid "Darker"
14933 msgstr "DOnkerder"
14935 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Desaturate"
14938 msgstr "Uitgezet"
14940 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14941 msgid "Grayscale"
14942 msgstr "Grijstinten"
14944 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14945 msgid "Less Hue"
14946 msgstr ""
14948 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14949 msgid "Less Light"
14950 msgstr "Minder licht"
14952 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14953 msgid "Less Saturation"
14954 msgstr "Minder verzadiging"
14956 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14957 #, fuzzy
14958 msgid "More Hue"
14959 msgstr "Item omlaag brengen"
14961 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14962 #, fuzzy
14963 msgid "More Light"
14964 msgstr "Gelijke hoogte"
14966 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14967 msgid "More Saturation"
14968 msgstr "Meer verzadiging"
14970 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14971 msgid "Negative"
14972 msgstr "Negatief"
14974 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14975 msgid "Remove Blue"
14976 msgstr "Verwijder blauw"
14978 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14979 msgid "Remove Green"
14980 msgstr "Verwijder groen"
14982 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14983 msgid "Remove Red"
14984 msgstr "Verwijderen rood"
14986 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14987 msgid "RGB Barrel"
14988 msgstr ""
14990 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14991 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14992 msgstr "Per kleur (RRGGBB hex):"
14994 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14995 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14996 msgstr "Vervang kleur (RRGGBB hex):"
14998 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Replace color..."
15001 msgstr "Laatst geselecteerde"
15003 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15004 msgid "A diagram created with the program Dia"
15005 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
15007 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15008 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15009 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
15011 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15012 msgid "Dia Input"
15013 msgstr "Dia invoer"
15015 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15016 #, fuzzy
15017 msgid ""
15018 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15019 "at http://live.gnome.org/Dia"
15020 msgstr ""
15021 "Om Dia bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn. "
15022 "Je kan Dia krijgen op http://www.gnome.org/projects/dia/"
15024 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15025 msgid ""
15026 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15027 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15028 "Inkscape installation."
15029 msgstr ""
15030 "Het dia2svg.sh script dient met uw Inkscape distributie geïnstalleerd te "
15031 "zijn. Als u het niet heeft, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape "
15032 "installatie"
15034 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15035 msgid "Dot size"
15036 msgstr "Puntgrootte"
15038 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15039 msgid "Font size"
15040 msgstr "Fontgrootte"
15042 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Number Nodes"
15045 msgstr "Aantal rijen"
15047 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15048 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15049 msgid "Visualize Path"
15050 msgstr ""
15052 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15053 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15054 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15055 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15057 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15058 msgid "DXF Input"
15059 msgstr ""
15061 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15062 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15063 msgstr "Importeer AutoCAD's Document Exchange Formaat"
15065 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15066 msgid ""
15067 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15068 "sourceforge.net/"
15069 msgstr ""
15070 "dxf2svg kan met Inkscape meekomen, maar is ook op http://dxf-svg-convert."
15071 "sourceforge.net/"
15073 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15074 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15075 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
15077 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15078 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15079 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15081 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15082 msgid "DXF Output"
15083 msgstr "DXF uitvoer"
15085 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15086 msgid "DXF file written by pstoedit"
15087 msgstr "DXF bestand opgeslagen door pstoedit"
15089 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15090 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15091 msgstr ""
15093 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Blur height"
15096 msgstr "Hoogte:"
15098 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Blur stdDeviation"
15101 msgstr "Afdrukbestemming"
15103 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Blur width"
15106 msgstr "Gelijke breedte"
15108 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15109 msgid "Edge 3D"
15110 msgstr ""
15112 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15113 msgid "Illumination Angle"
15114 msgstr ""
15116 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Only black and white"
15119 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
15121 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Shades"
15124 msgstr "Vormen"
15126 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Embed All Images"
15129 msgstr "Alle afbeeldingen"
15131 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Embed only selected images"
15134 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
15136 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15137 msgid "EPS Input"
15138 msgstr ""
15140 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15141 msgid "Encapsulated Postscript"
15142 msgstr "Encapsulated Postscript"
15144 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15145 msgid "EPSI Output"
15146 msgstr "EPSI uitvoer"
15148 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15149 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15150 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15152 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15153 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15154 msgstr ""
15156 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15157 msgid "LaTeX formula"
15158 msgstr "LaTeX formule"
15160 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15161 msgid "LaTeX formula: "
15162 msgstr "LaTeX formule: "
15164 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15165 msgid "Export as GIMP Palette"
15166 msgstr ""
15168 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15169 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15170 msgstr ""
15172 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15173 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15174 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
15176 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15177 msgid "Extract One Image"
15178 msgstr ""
15180 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15181 msgid "Path to save image"
15182 msgstr ""
15184 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15185 msgid "Open files saved with XFIG"
15186 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
15188 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15189 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15190 msgstr "XFIG Graphics bestand (*.fig)"
15192 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15193 msgid "XFIG Input"
15194 msgstr "XFIG invoer"
15196 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Flatness"
15199 msgstr "rasterlijnen"
15201 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Flatten Beziers"
15204 msgstr "Bezier afplatten"
15206 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Fractalize"
15209 msgstr "Grijstinten"
15211 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Smoothness"
15214 msgstr "Glad maken"
15216 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Subdivisions"
15219 msgstr "Splitsing"
15221 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15222 msgid "Calculate first derivative numerically"
15223 msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek"
15225 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Draw Axes"
15228 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
15230 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15231 msgid "End x-value"
15232 msgstr ""
15234 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15235 msgid "First derivative"
15236 msgstr "Eerste afgeleide"
15238 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15239 msgid "Function"
15240 msgstr "Functie"
15242 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15243 msgid "Function Plotter"
15244 msgstr ""
15246 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15247 msgid "Functions"
15248 msgstr "Functies"
15250 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15251 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15252 msgstr ""
15254 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15255 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15256 msgstr ""
15258 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15259 msgid "Range and Sampling"
15260 msgstr ""
15262 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Remove rectangle"
15265 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
15267 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15268 msgid "Samples"
15269 msgstr "Voorbeelden"
15271 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15272 msgid ""
15273 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15274 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15275 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15276 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15277 "numerically."
15278 msgstr ""
15280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15281 msgid ""
15282 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15283 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15284 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15285 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15286 "constants pi and e are also available."
15287 msgstr ""
15289 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15290 msgid "Start x-value"
15291 msgstr ""
15293 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Use"
15296 msgstr "binnenrand"
15298 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Use polar coordinates"
15301 msgstr "Cursor coördinaten"
15303 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15304 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15305 msgstr ""
15307 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15308 #, fuzzy
15309 msgid "y-value of rectangle's top"
15310 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
15312 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15313 msgid "Circular pitch, px"
15314 msgstr ""
15316 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Gear"
15319 msgstr "_Leegmaken"
15321 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Number of teeth"
15324 msgstr "Aantal stappen"
15326 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15327 msgid "Pressure angle"
15328 msgstr ""
15330 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15331 msgid "GIMP XCF"
15332 msgstr "GIMP XCF"
15334 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15335 #, fuzzy
15336 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15337 msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15339 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Draw Handles"
15342 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
15344 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15345 msgid "Command Line Options"
15346 msgstr "Opdrachtregel opties"
15348 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15349 msgid "FAQ"
15350 msgstr "FAQ"
15352 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15353 msgid "Keys and Mouse Reference"
15354 msgstr "Toetsenbord en muis referentie"
15356 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15357 msgid "Inkscape Manual"
15358 msgstr "Inkscape handleiding"
15360 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15361 msgid "New in This Version"
15362 msgstr "Nieuw in deze versie"
15364 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15365 msgid "Report a Bug"
15366 msgstr "Meldt een bug"
15368 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15369 msgid "SVG 1.1 Specification"
15370 msgstr "SVG 1.1 specificatie"
15372 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15373 msgid "Duplicate endpaths"
15374 msgstr "Eindpaden dupliceren"
15376 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15377 msgid "Interpolate"
15378 msgstr "Interpoleer"
15380 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15381 msgid "Interpolate style (experimental)"
15382 msgstr "Interpoleer stijl (experimenteel)"
15384 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15385 msgid "Interpolation method"
15386 msgstr "Interpolatie methode"
15388 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15389 msgid "Interpolation steps"
15390 msgstr "Interpolatie stappen"
15392 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15393 msgid "Axiom"
15394 msgstr ""
15396 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15397 msgid "L-system"
15398 msgstr "L-systeem"
15400 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15401 msgid "Left angle"
15402 msgstr "Linker hoek"
15404 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15405 #, no-c-format
15406 msgid "Randomize angle (%)"
15407 msgstr "Willekeurige hoek (%)"
15409 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15410 #, no-c-format
15411 msgid "Randomize step (%)"
15412 msgstr "Willekeurige stappen (%)"
15414 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15415 msgid "Right angle"
15416 msgstr "Rechter hoek"
15418 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15419 msgid "Rules"
15420 msgstr "Regels"
15422 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15423 msgid "Step length (px)"
15424 msgstr "Stapgrootte (px)"
15426 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15427 msgid "Lorem ipsum"
15428 msgstr "Lorem ipsum"
15430 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15431 msgid "Number of paragraphs"
15432 msgstr "Aantal alinea's"
15434 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15435 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15436 msgstr "Alinea lengte fluctuatie (zinnen)"
15438 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15439 msgid "Sentences per paragraph"
15440 msgstr "Zinnen per alinea"
15442 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15443 msgid ""
15444 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15445 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15446 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15447 msgstr ""
15449 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15450 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15451 msgstr ""
15453 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15454 msgid "Font size [px]"
15455 msgstr "Fontgrootte [px]"
15457 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15458 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15459 msgid "Length Unit: "
15460 msgstr "Lengte eenheid:"
15462 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Measure"
15465 msgstr "Meet"
15467 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15468 msgid "Measure Path"
15469 msgstr "Meet Path"
15471 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15472 msgid "Offset [px]"
15473 msgstr "Offset [px]"
15475 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15476 msgid "Precision"
15477 msgstr "Precisie"
15479 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15480 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15481 msgstr ""
15483 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15484 msgid "Angle"
15485 msgstr "Hoek"
15487 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15488 msgid "Extrude"
15489 msgstr ""
15491 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15492 msgid "Magnitude"
15493 msgstr ""
15495 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15496 msgid "ASCII Text with outline markup"
15497 msgstr ""
15499 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15500 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15501 msgstr "Text Outline bestand (*.outline)"
15503 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15504 msgid "Text Outline Input"
15505 msgstr "Text Outline invoer"
15507 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15508 msgid "Copies of the pattern:"
15509 msgstr "Kopieën van het patroon:"
15511 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Deformation type:"
15514 msgstr "Bericht informatie"
15516 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15517 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15518 msgstr ""
15520 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Pattern along Path"
15523 msgstr "Op _pad plaatsen"
15525 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Space between copies:"
15528 msgstr "Ruimte tussen regels"
15530 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Bleed (in)"
15533 msgstr "Platte hoek"
15535 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15536 msgid "Book Height (inches)"
15537 msgstr "Boek hoogte (inches)"
15539 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15540 msgid "Book Properties"
15541 msgstr "Boek eigenschappen"
15543 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15544 msgid "Book Width (inches)"
15545 msgstr "Boek breedte (inches)"
15547 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15548 msgid "Cover"
15549 msgstr "Voorblad"
15551 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15552 msgid "Cover Thickness Measurement"
15553 msgstr ""
15555 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15556 msgid "Generate Template"
15557 msgstr "Template aanmaken"
15559 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15560 msgid "Interior Pages"
15561 msgstr ""
15563 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15564 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15565 msgstr ""
15567 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15568 msgid "Number of Pages"
15569 msgstr "Aantal pagina's"
15571 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15572 msgid "Paper Thickness Measurement"
15573 msgstr ""
15575 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15576 msgid "Perfect-Bound Cover"
15577 msgstr ""
15579 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Remove existing guides"
15582 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
15584 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15585 msgid "Perspective"
15586 msgstr "Perspectief"
15588 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15589 msgid "Postscript"
15590 msgstr "Postscript"
15592 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15593 msgid "Postscript (*.ps)"
15594 msgstr "Postscript (*.ps)"
15596 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15597 msgid "Postscript Input"
15598 msgstr ""
15600 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15601 msgid "Developer Examples"
15602 msgstr ""
15604 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15605 msgid "RadioButton example"
15606 msgstr ""
15608 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15609 msgid "Select option: "
15610 msgstr "Selectie optie:"
15612 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Select second option: "
15615 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
15617 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Jitter nodes"
15620 msgstr "Item omhoog brengen"
15622 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Maximum displacement, px"
15625 msgstr "Maximale segment lengte"
15627 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Shift node handles"
15630 msgstr "Willekeur:"
15632 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Shift nodes"
15635 msgstr "eind-knooppunt"
15637 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15638 msgid ""
15639 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15640 "selected path."
15641 msgstr ""
15643 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15644 msgid "Use normal distribution"
15645 msgstr "Gebruik de normaal distributie"
15647 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Random Point"
15650 msgstr "Afgeronde hoek"
15652 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Random Position"
15655 msgstr "_Draaiing"
15657 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Bar Height:"
15660 msgstr "Hoogte:"
15662 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15663 msgid "Barcode"
15664 msgstr "Streepjescode"
15666 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15667 msgid "Barcode Data:"
15668 msgstr "Streepjescode data:"
15670 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Barcode Type:"
15673 msgstr "Rasterstype:"
15675 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Initial size"
15678 msgstr "Bitmap afmeting"
15680 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15681 msgid "Minimum size"
15682 msgstr "Minimum grootte"
15684 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Random Tree"
15687 msgstr "Willekeur:"
15689 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15690 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15691 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
15693 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15694 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15695 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
15697 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15698 msgid "Sketch Input"
15699 msgstr "Sketch invoer"
15701 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15702 msgid "Gear Placement"
15703 msgstr ""
15705 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15706 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15707 msgstr ""
15709 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15710 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15711 msgstr ""
15713 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15714 msgid "Quality (Default = 16)"
15715 msgstr ""
15717 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15718 msgid "R - Ring Radius (px)"
15719 msgstr ""
15721 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Rotation (deg)"
15724 msgstr "_Draaiing"
15726 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Spirograph"
15729 msgstr "Spiraal"
15731 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15732 msgid "d - Pen Radius (px)"
15733 msgstr ""
15735 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15736 msgid "r - Gear Radius (px)"
15737 msgstr ""
15739 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15740 msgid "Behavior"
15741 msgstr "Gedrag"
15743 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15744 msgid "Straighten Segments"
15745 msgstr ""
15747 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15748 msgid "Envelope"
15749 msgstr "Envelop"
15751 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15752 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15753 msgstr ""
15755 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15756 msgid ""
15757 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15758 "files"
15759 msgstr ""
15760 "Inkscape's eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
15761 "media bestanden"
15763 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15764 msgid "ZIP Output"
15765 msgstr "ZIP uitvoer"
15767 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15768 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15769 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
15771 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15772 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15773 msgstr ""
15775 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15776 msgid "XAML Output"
15777 msgstr "XAML uitvoer"
15779 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15780 msgid "fLIP cASE"
15781 msgstr ""
15783 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15784 #, fuzzy
15785 msgid "lowercase"
15786 msgstr "Laag om_laag"
15788 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15789 msgid "UPPERCASE"
15790 msgstr ""
15792 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15793 msgid "rANdOm CasE"
15794 msgstr ""
15796 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15797 msgid "Replace text..."
15798 msgstr "Tekst vervangen..."
15800 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Title Case"
15803 msgstr "Titel"
15805 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15806 msgid "Sentence case"
15807 msgstr ""
15809 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15810 msgid "ASCII Text"
15811 msgstr "ASCII tekst"
15813 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15814 msgid "Text File (*.txt)"
15815 msgstr "Tekstbestand (*.txt)"
15817 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15818 msgid "Text Input"
15819 msgstr "Tekstinvoer"
15821 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15822 msgid "Amount of whirl"
15823 msgstr "Mate van Draaiïng"
15825 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15826 msgid "Rotation is clockwise"
15827 msgstr "Rotatie is met de klok mee"
15829 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15830 msgid "Whirl"
15831 msgstr "Draaiïng"
15833 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15834 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15835 msgstr "Een populair graphics bestandsformaat voor clipart"
15837 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15838 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15839 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15841 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15842 msgid "Windows Metafile Input"
15843 msgstr "Windows Metafile invoer"
15845 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15846 msgid "XAML Input"
15847 msgstr "XAML invoer"
15849 #~ msgid "???"
15850 #~ msgstr "???"
15852 #, fuzzy
15853 #~ msgid "Start point jitter"
15854 #~ msgstr "Verzadiging"
15856 #, fuzzy
15857 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15858 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
15860 #, fuzzy
15861 #~ msgid "Snap di_stance"
15862 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
15864 #, fuzzy
15865 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15866 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
15868 #, fuzzy
15869 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15870 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
15872 #, fuzzy
15873 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15874 #~ msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
15876 #, fuzzy
15877 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15878 #~ msgstr "<b></b>"
15880 #, fuzzy
15881 #~ msgid "Slope"
15882 #~ msgstr "Schalen"
15884 #, fuzzy
15885 #~ msgid "Intercept"
15886 #~ msgstr "Interpoleer"
15888 #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
15889 #~ msgstr "Standaard metadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:"
15891 #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
15892 #~ msgstr ""
15893 #~ "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaard metadata voor nieuwe "
15894 #~ "documenten"
15896 #~ msgid "Date:"
15897 #~ msgstr "Datum:"
15899 #~ msgid "Format:"
15900 #~ msgstr "Formaat:"
15902 #~ msgid "Creator:"
15903 #~ msgstr "Ontwerper:"
15905 #~ msgid "Rights:"
15906 #~ msgstr "Rechten:"
15908 #~ msgid "Publisher:"
15909 #~ msgstr "Uitgever:"
15911 #~ msgid "Identifier:"
15912 #~ msgstr "Identificatie:"
15914 #~ msgid "Source:"
15915 #~ msgstr "Bron:"
15917 #~ msgid "Relation:"
15918 #~ msgstr "Gerelateerd aan:"
15920 #~ msgid "Language:"
15921 #~ msgstr "Taal:"
15923 #~ msgid "Subject:"
15924 #~ msgstr "Onderwerp:"
15926 #~ msgid "Coverage:"
15927 #~ msgstr "Dekking:"
15929 #~ msgid "Description:"
15930 #~ msgstr "Beschrijving:"
15932 #~ msgid "Contributor:"
15933 #~ msgstr "Bijdrager:"
15935 #, fuzzy
15936 #~ msgid "Default Metadata"
15937 #~ msgstr "Document eigenschappen"
15939 #~ msgid "Creative Commons By 3.0"
15940 #~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
15942 #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
15943 #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
15945 #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
15946 #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
15948 #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
15949 #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
15951 #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
15952 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
15954 #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
15955 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
15957 #~ msgid "Default Licensing for new documents:"
15958 #~ msgstr "Standaard licentie voor nieuwe documenten:"
15960 #~ msgid "All Rights Reserved"
15961 #~ msgstr "Alle rechten voorbehouden"
15963 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15964 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
15966 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15967 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15969 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15970 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15972 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15973 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15975 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15976 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15978 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15979 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15981 #~ msgid "Free Art License"
15982 #~ msgstr "Free Art Licentie"
15984 #~ msgid "Default License"
15985 #~ msgstr "Standaard licentie"
15987 #~ msgid "3D Box: Toggle VP"
15988 #~ msgstr "3D Box: VP omschakelen"
15990 #~ msgid "Angle Y"
15991 #~ msgstr "Hoek Y"
15993 #~ msgid "%s at %s"
15994 #~ msgstr "%s op %s"
15996 #~ msgid "Move by:"
15997 #~ msgstr "%s verplaatsen"
15999 #~ msgid "Move to:"
16000 #~ msgstr "Verplaats naar:"
16002 #~ msgid "Moving %s %s"
16003 #~ msgstr "Verplaatsen %s %s"
16005 #, fuzzy
16006 #~ msgid "Change layer opacity"
16007 #~ msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
16009 #, fuzzy
16010 #~ msgid "Opacity, %:"
16011 #~ msgstr "Ondoorzichtigheid"
16013 #, fuzzy
16014 #~ msgid "Path along path"
16015 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
16017 #, fuzzy
16018 #~ msgid "Pattern along path"
16019 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
16021 #, fuzzy
16022 #~ msgid "Print"
16023 #~ msgstr "Punt"
16025 #, fuzzy
16026 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16027 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
16029 #, fuzzy
16030 #~ msgid "unknown error"
16031 #~ msgstr "Onbekend"
16033 #, fuzzy
16034 #~ msgid "Print Preview not available"
16035 #~ msgstr "Afdruk_voorbeeld"
16037 #, fuzzy
16038 #~ msgid "Snap details"
16039 #~ msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
16041 #, fuzzy
16042 #~ msgid "Gridtype"
16043 #~ msgstr "Rasterstype:"
16045 #~ msgid "Print _Direct"
16046 #~ msgstr "_Direct afdrukken"
16048 #, fuzzy
16049 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16050 #~ msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
16052 #, fuzzy
16053 #~ msgid "Lock"
16054 #~ msgstr "Ver_grendelen"
16056 #, fuzzy
16057 #~ msgid "Gradients"
16058 #~ msgstr "Kleurverloop"
16060 #~ msgid "Spacing between letters"
16061 #~ msgstr "Ruimte tussen letters"
16063 #~ msgid "Spacing between lines"
16064 #~ msgstr "Ruimte tussen regels"
16066 #, fuzzy
16067 #~ msgid "Horizontal kerning"
16068 #~ msgstr "Horizontale tussenruimte"
16070 #, fuzzy
16071 #~ msgid "Vertical kerning"
16072 #~ msgstr "Verticale tussenruimte"
16074 #~ msgid "Letter rotation"
16075 #~ msgstr "Letter rotatie"