Code

Revision: 17284
[inkscape.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
5 # Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
6 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 02:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-14 22:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG)'-tekeningen maken en bewerken"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG vector illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: een cirkel of een ovaal met gehele verhoudingen maken, boog-/"
36 "segmenthoek beperken"
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: rond het startpunt tekenen"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
49 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
50 "beginpunt te tekenen"
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
59 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
60 "beginpunt te tekenen"
62 #: ../src/arc-context.cpp:507
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Maak een ellipse"
66 #: ../src/box3d.cpp:341
67 #, fuzzy
68 msgid "<b>3D Box</b>"
69 msgstr "<b>Omranding</b>"
71 #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
72 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
73 #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
74 #, fuzzy
75 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
76 msgstr "3D Box: Verander perspectief"
78 #. status text
79 #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
80 #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
81 #: ../src/box3d-context.cpp:730
82 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
83 msgstr ""
85 #: ../src/box3d-context.cpp:757
86 #, fuzzy
87 msgid "Create 3D box"
88 msgstr "Maak 3D boxen"
90 #: ../src/connector-context.cpp:522
91 msgid "Creating new connector"
92 msgstr "Nieuwe verbinder"
94 #: ../src/connector-context.cpp:751
95 #, fuzzy
96 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
97 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
99 #: ../src/connector-context.cpp:799
100 #, fuzzy
101 msgid "Reroute connector"
102 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
104 #. Flush pending updates
105 #: ../src/connector-context.cpp:964
106 #, fuzzy
107 msgid "Create connector"
108 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
110 #: ../src/connector-context.cpp:988
111 msgid "Finishing connector"
112 msgstr "Klaar met verbinder"
114 #: ../src/connector-context.cpp:1132
115 #, fuzzy
116 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
117 msgstr ""
118 "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
120 #: ../src/connector-context.cpp:1205
121 #, fuzzy
122 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
123 msgstr ""
124 "<b>Verbindings eindpunt</b>: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe "
125 "vormen te verbinden."
127 #: ../src/connector-context.cpp:1316
128 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
129 msgstr "Selecteer <b>tenminste één object</b> dat geen verbindingsobject is."
131 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
132 msgid "Make connectors avoid selected objects"
133 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
135 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
136 msgid "Make connectors ignore selected objects"
137 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren"
139 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
140 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
141 msgstr ""
142 "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
144 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
145 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
146 msgstr ""
147 "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
148 "tekenen."
150 #: ../src/desktop-events.cpp:149
151 msgid "Create guide"
152 msgstr "Maak hulplijn"
154 #: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
155 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
156 msgid "Delete guide"
157 msgstr "Verwijder hulplijn"
159 #: ../src/desktop-events.cpp:240
160 msgid "Move guide"
161 msgstr "Verplaats hulplijn"
163 #: ../src/desktop-events.cpp:261
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
166 msgstr "Hulplijn: %s"
168 #: ../src/desktop.cpp:734
169 msgid "No previous zoom."
170 msgstr "Er is geen vorige zoom."
172 #: ../src/desktop.cpp:759
173 msgid "No next zoom."
174 msgstr "Er is geen volgende zoom."
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
177 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
178 msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
181 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
182 msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
185 #, c-format
186 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
187 msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
190 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
191 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
194 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
195 msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
198 #, fuzzy
199 msgid "Unclump tiled clones"
200 msgstr " getegelde klonen"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
203 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
204 msgstr ""
205 "Selecteer <b>één object</b> waarvan de herhalende klonen verwijderd moeten "
206 "worden."
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
209 msgid "Delete tiled clones"
210 msgstr "Verwijder getegelde klonen"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
213 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
214 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
217 msgid ""
218 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
219 "group</b>."
220 msgstr ""
221 "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
222 "groep</b>."
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
225 msgid "Create tiled clones"
226 msgstr "Tegelen met klonen"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
229 msgid "<small>Per row:</small>"
230 msgstr "<small>Per rij:</small>"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
233 msgid "<small>Per column:</small>"
234 msgstr "<small>Per kolom:</small>"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
237 msgid "<small>Randomize:</small>"
238 msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
241 msgid "_Symmetry"
242 msgstr "_Symmetrie"
244 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
245 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
246 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
247 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
248 #.
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
250 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
251 msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen"
253 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
255 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
256 msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
259 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
260 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
263 msgid "<b>PM</b>: reflection"
264 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
266 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
267 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
269 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
270 msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
273 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
274 msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
277 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
278 msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
281 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
282 msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
285 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
286 msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
289 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
290 msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
293 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
294 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
297 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
298 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
301 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
302 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
305 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
306 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
309 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
310 msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
313 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
314 msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
317 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
318 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
321 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
322 msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
325 msgid "S_hift"
326 msgstr "Ver_plaatsing"
328 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
330 #, no-c-format
331 msgid "<b>Shift X:</b>"
332 msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
335 #, no-c-format
336 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
337 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
340 #, no-c-format
341 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
342 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
345 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
346 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
348 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
350 #, no-c-format
351 msgid "<b>Shift Y:</b>"
352 msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
355 #, no-c-format
356 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
357 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
360 #, no-c-format
361 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
362 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
365 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
366 msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
369 msgid "<b>Exponent:</b>"
370 msgstr "<b>Exponent:</b>"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
373 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
374 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
377 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
378 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
380 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
384 msgid "<small>Alternate:</small>"
385 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
388 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
389 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
392 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
393 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
395 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
398 #, fuzzy
399 msgid "<small>Cumulate:</small>"
400 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
403 #, fuzzy
404 msgid "Cumulate the shifts for each row"
405 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
408 #, fuzzy
409 msgid "Cumulate the shifts for each column"
410 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
412 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
414 #, fuzzy
415 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
416 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
419 msgid "Exclude tile height in shift"
420 msgstr ""
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
423 msgid "Exclude tile width in shift"
424 msgstr ""
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
427 msgid "Sc_ale"
428 msgstr "_Schalen"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
431 msgid "<b>Scale X:</b>"
432 msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
435 #, no-c-format
436 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
437 msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
440 #, no-c-format
441 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
442 msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
445 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
446 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
449 msgid "<b>Scale Y:</b>"
450 msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
453 #, no-c-format
454 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
455 msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
458 #, no-c-format
459 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
460 msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
463 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
464 msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
467 #, fuzzy
468 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
469 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
472 #, fuzzy
473 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
474 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
477 #, fuzzy
478 msgid "<b>Base:</b>"
479 msgstr "<b>a</b>"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
485 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
488 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
489 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
492 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
493 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
496 #, fuzzy
497 msgid "Cumulate the scales for each row"
498 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
501 #, fuzzy
502 msgid "Cumulate the scales for each column"
503 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
506 msgid "_Rotation"
507 msgstr "_Draaiing"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
510 msgid "<b>Angle:</b>"
511 msgstr "<b>Hoek:</b>"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
514 #, no-c-format
515 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
516 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
519 #, no-c-format
520 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
521 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
524 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
525 msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
528 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
529 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
532 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
533 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
536 #, fuzzy
537 msgid "Cumulate the rotation for each row"
538 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
541 #, fuzzy
542 msgid "Cumulate the rotation for each column"
543 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
546 msgid "_Blur & opacity"
547 msgstr "Vervaag & ondoorzichtigheid"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
550 msgid "<b>Blur:</b>"
551 msgstr "<b>Vervaag:</b>"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
554 #, fuzzy
555 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
556 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
559 #, fuzzy
560 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
561 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
564 #, fuzzy
565 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
566 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
569 #, fuzzy
570 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
571 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
574 #, fuzzy
575 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
576 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
579 msgid "<b>Fade out:</b>"
580 msgstr "<b>Oplossen:</b>"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
583 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
584 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
587 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
588 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
591 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
592 msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
595 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
596 msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen "
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
599 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
600 msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen "
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
603 msgid "Co_lor"
604 msgstr "_Kleur"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
607 msgid "Initial color: "
608 msgstr "Begin kleur:"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
611 msgid "Initial color of tiled clones"
612 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
615 msgid ""
616 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
617 "stroke)"
618 msgstr ""
619 "Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de "
620 "vulling van het origineel verwijderd is)"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
623 msgid "<b>H:</b>"
624 msgstr "<b>K:</b>"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
627 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
628 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
631 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
632 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
635 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
636 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
639 msgid "<b>S:</b>"
640 msgstr "<b>V:</b>"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
643 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
644 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
647 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
648 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
651 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
652 msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
655 msgid "<b>L:</b>"
656 msgstr "<b>W:</b>"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
659 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
660 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
663 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
664 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
667 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
668 msgstr "fDe waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
671 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
672 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
675 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
676 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
679 msgid "_Trace"
680 msgstr "_Overtrekken"
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
683 msgid "Trace the drawing under the tiles"
684 msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
687 msgid ""
688 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
689 "apply it to the clone"
690 msgstr ""
691 "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
692 "kloon te beïnvloeden."
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
695 msgid "1. Pick from the drawing:"
696 msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
699 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
700 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
701 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
702 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
705 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
706 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
707 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
708 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
709 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
710 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
711 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
712 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
713 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
714 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
715 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
716 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
717 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
718 msgid "Color"
719 msgstr "Kleur"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
722 msgid "Pick the visible color and opacity"
723 msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
726 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
727 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
730 msgid "Opacity"
731 msgstr "Ondoorzichtigheid"
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
734 msgid "Pick the total accumulated opacity"
735 msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
738 msgid "R"
739 msgstr "Rood"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
742 msgid "Pick the Red component of the color"
743 msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
746 msgid "G"
747 msgstr "Groen"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
750 msgid "Pick the Green component of the color"
751 msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
754 msgid "B"
755 msgstr "Blauw"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
758 msgid "Pick the Blue component of the color"
759 msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
761 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
762 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
764 msgid "clonetiler|H"
765 msgstr "Kleurtoon"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
768 msgid "Pick the hue of the color"
769 msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
771 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
772 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
774 msgid "clonetiler|S"
775 msgstr "Verzadiging"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
778 msgid "Pick the saturation of the color"
779 msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
781 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
782 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
784 msgid "clonetiler|L"
785 msgstr "Waarde"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
788 msgid "Pick the lightness of the color"
789 msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
792 msgid "2. Tweak the picked value:"
793 msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
796 msgid "Gamma-correct:"
797 msgstr "Gamma-correctie:"
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
800 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
801 msgstr ""
802 "Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) "
803 "verplaatsen"
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
806 msgid "Randomize:"
807 msgstr "Willekeurig:"
809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
810 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
811 msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
814 msgid "Invert:"
815 msgstr "Omdraaien:"
817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
818 msgid "Invert the picked value"
819 msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
822 msgid "3. Apply the value to the clones':"
823 msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
826 msgid "Presence"
827 msgstr "Aanwezigheid"
829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
830 msgid ""
831 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
832 "that point"
833 msgstr ""
834 "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
835 "van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
839 msgid "Size"
840 msgstr "Afmeting"
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
843 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
844 msgstr ""
845 "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
846 "eigenschap op dat punt"
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
849 msgid ""
850 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
851 "or stroke)"
852 msgstr ""
853 "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
854 "van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
857 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
858 msgstr ""
859 "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
860 "geselecteerde eigenschap op dat punt"
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
863 msgid "How many rows in the tiling"
864 msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
867 msgid "How many columns in the tiling"
868 msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
871 msgid "Width of the rectangle to be filled"
872 msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
875 msgid "Height of the rectangle to be filled"
876 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
879 msgid "Rows, columns: "
880 msgstr "Rijen, kolommen:"
882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
883 msgid "Create the specified number of rows and columns"
884 msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
887 msgid "Width, height: "
888 msgstr "Breedte, hoogte:"
890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
891 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
892 msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
895 msgid "Use saved size and position of the tile"
896 msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
899 msgid ""
900 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
901 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
902 msgstr ""
903 "Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de "
904 "laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en "
905 "positie te gebruiken."
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
908 msgid " <b>_Create</b> "
909 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
912 msgid "Create and tile the clones of the selection"
913 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
915 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
916 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
917 #. diagrams on the left in the following screenshot:
918 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
919 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
921 msgid " _Unclump "
922 msgstr "_Ontklonteren"
924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
925 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
926 msgstr ""
927 "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
928 "toegepast"
930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
931 msgid " Re_move "
932 msgstr "_Verwijderen"
934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
935 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
936 msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
939 msgid " R_eset "
940 msgstr "_Opnieuw"
942 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
944 msgid ""
945 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
946 "to zero"
947 msgstr ""
948 "Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op "
949 "nul."
951 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
952 msgid "Messages"
953 msgstr "Berichten"
955 #. ## Add a menu for clear()
956 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
957 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
958 msgid "_File"
959 msgstr "_Bestand"
961 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
962 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
963 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
964 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
965 msgid "_Clear"
966 msgstr "_Leegmaken"
968 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
969 msgid "Capture log messages"
970 msgstr "Log berichten bewaren"
972 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
973 msgid "Release log messages"
974 msgstr "Log berichten negeren"
976 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
977 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
978 msgid "none"
979 msgstr "Geen"
981 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
982 msgid "_Page"
983 msgstr "_Pagina"
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
986 msgid "_Drawing"
987 msgstr "_Tekening"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
990 msgid "_Selection"
991 msgstr "_Selectie"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
994 msgid "_Custom"
995 msgstr "_Aangepast"
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
998 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
999 msgstr "<big><b>Export gebied</b></big>"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
1002 msgid "Units:"
1003 msgstr "Eenheden:"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1006 msgid "_x0:"
1007 msgstr "_x0:"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1010 msgid "x_1:"
1011 msgstr "x_1:"
1013 #. Stroke width
1014 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1015 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
1016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
1017 msgid "Width:"
1018 msgstr "Breedte:"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1021 msgid "_y0:"
1022 msgstr "_y0:"
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1025 msgid "y_1:"
1026 msgstr "y_1:"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1029 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1030 msgid "Height:"
1031 msgstr "Hoogte:"
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1034 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1035 msgstr "<big><b>Bitmap afmetingen</b></big>"
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1038 msgid "_Width:"
1039 msgstr "_Breedte:"
1041 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1042 msgid "pixels at"
1043 msgstr "beeldpunten bij"
1045 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1046 msgid "dp_i"
1047 msgstr "dp_i"
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
1050 msgid "dpi"
1051 msgstr "dpi"
1053 #. true = has mnemonic
1054 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1055 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1056 msgstr "<big><b>_Bestandsnaam</b></big>"
1058 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1059 msgid "_Browse..."
1060 msgstr "_Bladeren..."
1062 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Batch export all selected objects"
1065 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1068 msgid ""
1069 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1070 "(caution, overwrites without asking!)"
1071 msgstr ""
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Hide all except selected"
1076 msgstr "Laatst geselecteerde"
1078 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1079 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1080 msgstr ""
1082 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1083 msgid "_Export"
1084 msgstr "_Exporteren"
1086 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1087 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1088 msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
1090 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "Batch export %d selected object"
1093 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1094 msgstr[0] "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1095 msgstr[1] "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1097 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1098 msgid "Export in progress"
1099 msgstr "Bezig met exporteren"
1101 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Exporting %d files"
1104 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1106 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1107 #, c-format
1108 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1109 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
1111 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1112 msgid "You have to enter a filename"
1113 msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in"
1115 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1116 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1117 msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten"
1119 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1120 #, c-format
1121 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1122 msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
1124 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1127 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1129 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1130 msgid "Select a filename for exporting"
1131 msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren"
1133 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1134 msgid "Change fill rule"
1135 msgstr "Verander vulregel"
1137 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1138 msgid "Set fill color"
1139 msgstr "Vulkleur instellen"
1141 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1143 msgid "Remove fill"
1144 msgstr "Verwijder vulling"
1146 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1147 msgid "Set gradient on fill"
1148 msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
1150 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1151 msgid "Set pattern on fill"
1152 msgstr "Patroon instellen voor vulling"
1154 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1155 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1158 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1159 msgid "Unset fill"
1160 msgstr "Vulling weghalen"
1162 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1164 #, c-format
1165 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1166 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1167 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1168 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1171 msgid "exact"
1172 msgstr "precieze"
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1175 msgid "partial"
1176 msgstr "gedeeltelijke"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1179 msgid "No objects found"
1180 msgstr "Geen objecten gevonden"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1183 msgid "T_ype: "
1184 msgstr "S_oort:"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1187 msgid "Search in all object types"
1188 msgstr "Doorzoek alle soorten objecten"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1191 msgid "All types"
1192 msgstr "Alle soorten"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1195 msgid "Search all shapes"
1196 msgstr "Doorzoek alle vormen"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1199 msgid "All shapes"
1200 msgstr "Alle vormen"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1203 msgid "Search rectangles"
1204 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1207 msgid "Rectangles"
1208 msgstr "Rechthoeken"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1211 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1212 msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels."
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1215 msgid "Ellipses"
1216 msgstr "Ellipsen"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1219 msgid "Search stars and polygons"
1220 msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1223 msgid "Stars"
1224 msgstr "Sterren"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1227 msgid "Search spirals"
1228 msgstr "Doorzoek spiralen"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1231 msgid "Spirals"
1232 msgstr "Spiralen"
1234 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1235 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1237 msgid "Search paths, lines, polylines"
1238 msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1241 msgid "Paths"
1242 msgstr "Paden"
1244 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1245 msgid "Search text objects"
1246 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1248 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1249 msgid "Texts"
1250 msgstr "Tekst"
1252 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1253 msgid "Search groups"
1254 msgstr "Doorzoek groepen"
1256 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1257 msgid "Groups"
1258 msgstr "Groepen"
1260 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1261 msgid "Search clones"
1262 msgstr "Doorzoek klonen"
1264 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1266 msgid "Clones"
1267 msgstr "Klonen"
1269 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1270 msgid "Search images"
1271 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
1273 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1274 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1275 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1276 msgid "Images"
1277 msgstr "Afbeeldingen"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1280 msgid "Search offset objects"
1281 msgstr "Rand-objecten zoeken"
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1284 msgid "Offsets"
1285 msgstr "Randen"
1287 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1288 msgid "_Text: "
1289 msgstr "_Tekst:"
1291 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1292 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1293 msgstr ""
1294 "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1296 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1297 msgid "_ID: "
1298 msgstr "_ID:"
1300 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1301 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1302 msgstr ""
1303 "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1304 "overeenkomst)"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1307 msgid "_Style: "
1308 msgstr "_Stijl:"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1311 msgid ""
1312 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1313 msgstr ""
1314 "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1315 "overeenkomst)"
1317 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1318 msgid "_Attribute: "
1319 msgstr "_Attribuut:"
1321 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1322 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1323 msgstr ""
1324 "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1325 "overeenkomst)"
1327 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1328 msgid "Search in s_election"
1329 msgstr "Doorzoek de s_electie"
1331 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1332 msgid "Limit search to the current selection"
1333 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1336 msgid "Search in current _layer"
1337 msgstr "Doorzoek de huidige _laag"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1340 msgid "Limit search to the current layer"
1341 msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag"
1343 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1344 msgid "Include _hidden"
1345 msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten"
1347 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1348 msgid "Include hidden objects in search"
1349 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
1351 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1352 msgid "Include l_ocked"
1353 msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten"
1355 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1356 msgid "Include locked objects in search"
1357 msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten"
1359 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1360 msgid "Clear values"
1361 msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
1363 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1364 msgid "_Find"
1365 msgstr "_Zoeken"
1367 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1368 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1369 msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen"
1371 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Unit:"
1374 msgstr "Eenheden:"
1376 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1377 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
1378 msgid "X:"
1379 msgstr "X:"
1381 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1382 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
1383 msgid "Y:"
1384 msgstr "Y:"
1386 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Angle (degrees):"
1389 msgstr "graden"
1391 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1392 msgid "Rela_tive change"
1393 msgstr "Rela_tieve verandering"
1395 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1396 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1397 msgstr ""
1399 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1400 msgid "Set guide properties"
1401 msgstr "Instellen hulplijn eigenschappen"
1403 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1404 msgid "Guideline"
1405 msgstr "Hulplijn"
1407 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Guideline ID: %s"
1410 msgstr "Hulplijn: %s"
1412 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Current: %s"
1415 msgstr "Huidige instellingen: %s"
1417 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1418 #, c-format
1419 msgid "%d x %d"
1420 msgstr "%d x %d"
1422 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1425 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1426 msgid "Selection"
1427 msgstr "Selectie"
1429 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1430 msgid "Selection only or whole document"
1431 msgstr "Alleen selectie of gehele document"
1433 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1434 msgid "Refresh the icons"
1435 msgstr "De pictogrammen verversen"
1437 #. Create the label for the object id
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1442 msgid "_Id"
1443 msgstr "_ID"
1445 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1446 msgid ""
1447 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1448 msgstr ""
1449 "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
1450 "toegestaan)"
1452 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1454 #: ../src/verbs.cpp:2362
1455 msgid "_Set"
1456 msgstr "_Instellen"
1458 #. Create the label for the object label
1459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1460 msgid "_Label"
1461 msgstr "_Label"
1463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1464 msgid "A freeform label for the object"
1465 msgstr "Een vrij te kiezen label"
1467 #. Create the label for the object title
1468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1469 msgid "Title"
1470 msgstr "Titel"
1472 #. Create the frame for the object description
1473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1474 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1475 msgid "Description"
1476 msgstr "Beschrijving"
1478 #. Hide
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1480 msgid "_Hide"
1481 msgstr "_Verbergen"
1483 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1484 msgid "Check to make the object invisible"
1485 msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1487 #. Lock
1488 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1490 msgid "L_ock"
1491 msgstr "Ver_grendelen"
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1494 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1495 msgstr ""
1496 "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de "
1497 "muis)"
1499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1501 msgid "Ref"
1502 msgstr "Referentie"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1505 msgid "Lock object"
1506 msgstr "Vergrendel object"
1508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1509 msgid "Unlock object"
1510 msgstr "Ontgrendel object"
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1513 msgid "Hide object"
1514 msgstr "Verberg object"
1516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1517 msgid "Unhide object"
1518 msgstr "Toon object"
1520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1521 msgid "Id invalid! "
1522 msgstr "Ongeldig ID!"
1524 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1525 msgid "Id exists! "
1526 msgstr "ID bestaat al!"
1528 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1529 msgid "Set object ID"
1530 msgstr "Objecten ID instellen"
1532 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1533 msgid "Set object label"
1534 msgstr "Object label instellen"
1536 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1537 msgid "Set object title"
1538 msgstr "Object titel instellen"
1540 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1541 msgid "Set object description"
1542 msgstr "Object beschrijving instellen"
1544 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1545 msgid "Unhide layer"
1546 msgstr "Toon laag"
1548 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1549 msgid "Hide layer"
1550 msgstr "Verberg laag"
1552 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1553 msgid "Lock layer"
1554 msgstr "Vergrendel laag"
1556 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1557 msgid "Unlock layer"
1558 msgstr "Ontgrendel laag"
1560 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1561 msgid "New"
1562 msgstr "Nieuw"
1564 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1565 msgid "Top"
1566 msgstr "Bovenkant"
1568 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1569 msgid "Up"
1570 msgstr "Omhoog"
1572 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1573 msgid "Dn"
1574 msgstr "Omlaag"
1576 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1577 msgid "Bot"
1578 msgstr "Bot"
1580 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1581 msgid "X"
1582 msgstr "X"
1584 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1585 msgid "Layer name:"
1586 msgstr "Naam van de laag:"
1588 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1589 msgid "Add layer"
1590 msgstr "Laag toevoegen"
1592 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1593 msgid "Above current"
1594 msgstr "Boven huidige"
1596 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1597 msgid "Below current"
1598 msgstr "Onder huidige"
1600 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1601 msgid "As sublayer of current"
1602 msgstr "Als sublaag van huidige"
1604 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1605 msgid "Position:"
1606 msgstr "Positie:"
1608 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1609 msgid "Rename Layer"
1610 msgstr "Laag hernoemen"
1612 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1613 msgid "_Rename"
1614 msgstr "_Hernoemen"
1616 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1617 msgid "Rename layer"
1618 msgstr "Hernoem laag"
1620 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1621 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1622 msgid "Renamed layer"
1623 msgstr "De laag is hernoemd"
1625 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1626 msgid "Add Layer"
1627 msgstr "Laag toevoegen"
1629 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1630 msgid "_Add"
1631 msgstr "_Toevoegen"
1633 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1634 msgid "New layer created."
1635 msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
1637 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1638 msgid "Href:"
1639 msgstr "Href:"
1641 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1642 msgid "Target:"
1643 msgstr "Doel:"
1645 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1646 msgid "Type:"
1647 msgstr "Type:"
1649 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1650 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1651 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1652 msgid "Role:"
1653 msgstr "Rol:"
1655 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1656 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1657 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1658 msgid "Arcrole:"
1659 msgstr "Arcrole:"
1661 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1662 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1663 msgid "Title:"
1664 msgstr "Titel:"
1666 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1667 msgid "Show:"
1668 msgstr "Tonen:"
1670 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1671 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1672 msgid "Actuate:"
1673 msgstr "Nauwkeurigheid:"
1675 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1676 msgid "URL:"
1677 msgstr "URL:"
1679 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1680 #, c-format
1681 msgid "%s Properties"
1682 msgstr "%s eigenschappen"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1685 msgid "CC Attribution"
1686 msgstr "CC Attribution"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1689 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1690 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1693 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1694 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1697 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1698 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1701 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1702 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1705 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1706 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1708 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1709 msgid "Public Domain"
1710 msgstr "Publiek Domein"
1712 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1713 msgid "FreeArt"
1714 msgstr "FreeArt"
1716 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1717 msgid "Open Font License"
1718 msgstr "Open Font Licentie"
1720 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1721 msgid "Name by which this document is formally known."
1722 msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is"
1724 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1725 msgid "Date"
1726 msgstr "Datum"
1728 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1729 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1730 msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
1732 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1733 msgid "Format"
1734 msgstr "Formaat"
1736 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1737 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1738 msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
1742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
1743 msgid "Type"
1744 msgstr "Type"
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1747 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1748 msgstr "Document type (DCMI type)."
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1751 msgid "Creator"
1752 msgstr "Ontwerper"
1754 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1755 msgid ""
1756 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1757 msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1760 msgid "Rights"
1761 msgstr "Rechten"
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1764 msgid ""
1765 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1766 msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit."
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1769 msgid "Publisher"
1770 msgstr "Uitgever"
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1773 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1774 msgstr ""
1775 "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
1776 "document."
1778 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1779 msgid "Identifier"
1780 msgstr "Identificatie"
1782 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1783 msgid "Unique URI to reference this document."
1784 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document."
1786 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1787 msgid "Source"
1788 msgstr "Bron"
1790 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1791 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1792 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document."
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1795 msgid "Relation"
1796 msgstr "Gerelateerd aan"
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1799 msgid "Unique URI to a related document."
1800 msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document."
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1803 msgid "Language"
1804 msgstr "Taal"
1806 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1807 msgid ""
1808 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1809 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1810 msgstr ""
1811 "Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal "
1812 "van dit document (bv. 'nl-NL')."
1814 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1815 msgid "Keywords"
1816 msgstr "Sleutelwoorden"
1818 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1819 msgid ""
1820 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1821 "classifications."
1822 msgstr ""
1823 "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door "
1824 "komma's."
1826 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1827 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1828 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1829 msgid "Coverage"
1830 msgstr "Dekking"
1832 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1833 msgid "Extent or scope of this document."
1834 msgstr "Dekking of lading van dit document."
1836 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1837 msgid "A short account of the content of this document."
1838 msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document."
1840 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1841 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1842 msgid "Contributors"
1843 msgstr "Met dank aan"
1845 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1846 msgid ""
1847 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1848 "this document."
1849 msgstr ""
1850 "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
1851 "document."
1853 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1854 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1855 msgid "URI"
1856 msgstr "URI"
1858 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1859 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1860 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1861 msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document"
1863 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1864 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1865 msgid "Fragment"
1866 msgstr "Onderdeel"
1868 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1869 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1870 msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel."
1872 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1873 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1874 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1875 msgid "Set attribute"
1876 msgstr "Attribuut instellen"
1878 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1879 msgid "Set stroke color"
1880 msgstr "Omlijning kleur instellen"
1882 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1884 msgid "Remove stroke"
1885 msgstr "Omlijning verwijderen"
1887 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Set gradient on stroke"
1890 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
1892 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Set pattern on stroke"
1895 msgstr "Patroon inspring"
1897 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1900 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1901 msgid "Unset stroke"
1902 msgstr "Omlijning uitzetten"
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1905 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:476
1907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2119
1911 msgid "None"
1912 msgstr "Geen"
1914 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1915 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1916 msgid "No document selected"
1917 msgstr "Geen document geselecteerd"
1919 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Set markers"
1922 msgstr "Sterren"
1924 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1925 msgid "Stroke width"
1926 msgstr "Lijn breedte"
1928 #. Join type
1929 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1930 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1931 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1932 msgid "Join:"
1933 msgstr "Samenvoegen:"
1935 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1936 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1937 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1938 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1939 msgid "Miter join"
1940 msgstr "Scherpe hoek"
1942 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1943 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1944 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1945 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1946 msgid "Round join"
1947 msgstr "Afgeronde hoek"
1949 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1950 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1951 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1952 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1953 msgid "Bevel join"
1954 msgstr "Platte hoek"
1956 #. Miterlimit
1957 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1958 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1959 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1960 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1961 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1962 #. when they become too long.
1963 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1964 msgid "Miter limit:"
1965 msgstr "Hoek limiet:"
1967 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1968 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1969 msgstr ""
1970 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
1971 "de lijn breedte)"
1973 #. Cap type
1974 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1975 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1976 msgid "Cap:"
1977 msgstr "Uiteinde:"
1979 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1980 #. of the line; the ends of the line are square
1981 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1982 msgid "Butt cap"
1983 msgstr "Afgekapt einde"
1985 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1986 #. line; the ends of the line are rounded
1987 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1988 msgid "Round cap"
1989 msgstr "Rond einde"
1991 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1992 #. line; the ends of the line are square
1993 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1994 msgid "Square cap"
1995 msgstr "Vierkant einde"
1997 #. Dash
1998 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1999 msgid "Dashes:"
2000 msgstr "Markering:"
2002 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2003 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2004 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2005 msgid "Start Markers:"
2006 msgstr "Begin markering:"
2008 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2009 msgid "Mid Markers:"
2010 msgstr "Midden markering:"
2012 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2013 msgid "End Markers:"
2014 msgstr "Eind markering:"
2016 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Set stroke style"
2019 msgstr "Lijn_stijl"
2021 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2022 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Set fill"
2025 msgstr "Vulling weghalen"
2027 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2028 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Set stroke"
2031 msgstr "Omlijning uitzetten"
2033 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
2034 msgid "Change color definition"
2035 msgstr "Verander kleur definitie"
2037 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Set stroke color from swatch"
2040 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
2042 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Set fill color from swatch"
2045 msgstr "Kleurenpaletten weergeven"
2047 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
2048 #, c-format
2049 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2050 msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar."
2052 #. TODO:  Insert widgets
2053 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2054 msgid "Font"
2055 msgstr "Lettertype"
2057 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2058 msgid "Layout"
2059 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
2061 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2062 msgid "Align lines left"
2063 msgstr "Regels links uitlijnen"
2065 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2066 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2067 msgid "Center lines"
2068 msgstr "Regels centreren"
2070 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2071 msgid "Align lines right"
2072 msgstr "Regels rechts uitlijnen"
2074 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2075 msgid "Justify lines"
2076 msgstr "Lijnen uitvullen"
2078 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
2079 msgid "Horizontal text"
2080 msgstr "Horizontale tekst"
2082 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
2083 msgid "Vertical text"
2084 msgstr "Verticale tekst"
2086 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2087 msgid "Line spacing:"
2088 msgstr "Regelafstand:"
2090 #. Text
2091 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2093 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2094 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2095 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2096 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2097 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2098 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2099 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2100 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2101 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2102 msgid "Text"
2103 msgstr "Tekst"
2105 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2106 msgid "Set as default"
2107 msgstr "Instellen als standaard"
2109 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Set text style"
2112 msgstr "Lijn_stijl"
2114 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2115 msgid "Arrange in a grid"
2116 msgstr ""
2118 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2119 msgid "Rows:"
2120 msgstr "Rijen:"
2122 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2123 msgid "Number of rows"
2124 msgstr "Aantal rijen"
2126 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2127 msgid "Equal height"
2128 msgstr "Gelijke hoogte"
2130 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2131 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2132 msgstr ""
2133 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
2135 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2136 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2137 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2138 msgid "Align:"
2139 msgstr "Uitlijnen:"
2141 #. #### Number of columns ####
2142 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2143 msgid "Columns:"
2144 msgstr "Kolommen:"
2146 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2147 msgid "Number of columns"
2148 msgstr "Aantal kolommen"
2150 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2151 msgid "Equal width"
2152 msgstr "Gelijke breedte"
2154 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2155 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2156 msgstr ""
2157 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
2158 "erin"
2160 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2161 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2162 msgid "Fit into selection box"
2163 msgstr "In selectie-box passen"
2165 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2166 msgid "Set spacing:"
2167 msgstr "Tussen afstand:"
2169 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2170 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2171 msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (px eenheden)"
2173 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2174 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2175 msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (px eenheden)"
2177 #. ## The OK button
2178 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Arrange"
2181 msgstr "Hoek"
2183 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Arrange selected objects"
2186 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2189 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2190 msgstr ""
2191 "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
2193 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2194 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2195 msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
2197 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2201 "commit changes."
2202 msgstr ""
2203 "Attribuut <b>%s</b> geselecteerd. Druk <b>Ctrl+Enter</b> om de wijzigingen "
2204 "door te voeren."
2206 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2207 msgid "Drag to reorder nodes"
2208 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
2210 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2211 msgid "New element node"
2212 msgstr "Nieuw element-item"
2214 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2215 msgid "New text node"
2216 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2219 #: ../src/nodepath.cpp:1880
2220 msgid "Duplicate node"
2221 msgstr "Item dupliceren"
2223 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2224 #: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987
2225 msgid "Delete node"
2226 msgstr "Item verwijderen"
2228 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2229 msgid "Unindent node"
2230 msgstr "Item minder inspringen"
2232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2233 msgid "Indent node"
2234 msgstr "Item meer inspringen"
2236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2237 msgid "Raise node"
2238 msgstr "Item omhoog brengen"
2240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2241 msgid "Lower node"
2242 msgstr "Item omlaag brengen"
2244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2245 msgid "Delete attribute"
2246 msgstr "Attribuut verwijderen"
2248 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2249 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2250 msgid "Attribute name"
2251 msgstr "Attribuut naam"
2253 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2255 msgid "Set"
2256 msgstr "Instellen"
2258 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2259 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2260 msgid "Attribute value"
2261 msgstr "Attribuut waarde"
2263 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Drag XML subtree"
2266 msgstr "Sleep XML subboom"
2268 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2269 msgid "New element node..."
2270 msgstr "Nieuw item toevoegen..."
2272 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2273 msgid "Cancel"
2274 msgstr "Annuleren"
2276 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2277 msgid "Create"
2278 msgstr "Aanmaken"
2280 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2281 msgid "Create new element node"
2282 msgstr "Maak nieuw element-item"
2284 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2285 msgid "Create new text node"
2286 msgstr "Maak nieuw tekst-item"
2288 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2292 msgstr ""
2293 "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%s</"
2294 "b>!"
2296 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2297 msgid "Change attribute"
2298 msgstr "Attribuut instellen"
2300 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
2301 msgid "Angle X:"
2302 msgstr "Hoek X:"
2304 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2306 msgid "Angle of x-axis"
2307 msgstr "Hoek van de x-as"
2309 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
2310 msgid "Angle Z:"
2311 msgstr "Hoek Z:"
2313 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2315 msgid "Angle of z-axis"
2316 msgstr "Hoek van de z-as"
2318 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2319 msgid "Grid line _color:"
2320 msgstr "Kleur van rasterlijn:"
2322 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
2326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2327 msgid "Grid line color"
2328 msgstr "Kleur van hulplijnen"
2330 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2331 msgid "Color of grid lines"
2332 msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
2334 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2335 msgid "Ma_jor grid line color:"
2336 msgstr "Kleur van raster-_hoofdlijnen:"
2338 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
2340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
2343 msgid "Major grid line color"
2344 msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen"
2346 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
2347 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2348 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
2350 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2351 msgid "Grid _units:"
2352 msgstr "Raster_eenheden:"
2354 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2355 msgid "_Origin X:"
2356 msgstr "X-_oorsprong: "
2358 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
2361 msgid "X coordinate of grid origin"
2362 msgstr "X coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2364 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2365 msgid "O_rigin Y:"
2366 msgstr "Y-oo_rsprong:"
2368 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2371 msgid "Y coordinate of grid origin"
2372 msgstr "Y coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2374 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2375 msgid "Spacing _Y:"
2376 msgstr "_Y tussenafstand:"
2378 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2380 msgid "Base length of z-axis"
2381 msgstr ""
2383 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2384 msgid "_Major grid line every:"
2385 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
2387 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2388 msgid "lines"
2389 msgstr "rasterlijnen"
2391 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2392 msgid "Rectangular grid"
2393 msgstr "Rechthoekig raster"
2395 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2396 msgid "Axonometric grid"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2400 msgid "Create new grid"
2401 msgstr "Maak nieuw raster"
2403 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2404 msgid "_Enabled"
2405 msgstr ""
2407 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2408 msgid ""
2409 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2410 "grids."
2411 msgstr ""
2413 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2414 msgid "_Visible"
2415 msgstr "°"
2417 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2418 msgid ""
2419 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2420 "to invisible grids."
2421 msgstr ""
2423 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2424 msgid "Spacing _X:"
2425 msgstr "_X tussenafstand:"
2427 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2429 msgid "Distance between vertical grid lines"
2430 msgstr "Afstand tussen verticale hulplijnen"
2432 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2434 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2435 msgstr "Afstand tussen horizontale hulplijnen"
2437 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
2438 msgid "_Show dots instead of lines"
2439 msgstr ""
2441 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2443 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/document.cpp:413
2447 #, c-format
2448 msgid "New document %d"
2449 msgstr "Nieuw document %d"
2451 #: ../src/document.cpp:445
2452 #, c-format
2453 msgid "Memory document %d"
2454 msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
2456 #: ../src/document.cpp:585
2457 #, c-format
2458 msgid "Unnamed document %d"
2459 msgstr "Naamloos document %d"
2461 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2462 #: ../src/draw-context.cpp:418
2463 msgid "Path is closed."
2464 msgstr "Het pad is gesloten."
2466 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2467 #: ../src/draw-context.cpp:433
2468 msgid "Closing path."
2469 msgstr "Het pad wordt gesloten."
2471 #: ../src/draw-context.cpp:542
2472 msgid "Draw path"
2473 msgstr "Teken pad"
2475 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2476 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2477 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2478 #, c-format
2479 msgid " alpha %.3g"
2480 msgstr "Ondoorzichtigheid (alfa) %.3g"
2482 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2483 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2484 #, c-format
2485 msgid ", averaged with radius %d"
2486 msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
2488 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2489 #, c-format
2490 msgid " under cursor"
2491 msgstr " onder de cursor"
2493 #. message, to show in the statusbar
2494 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2495 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2496 msgstr "<b>De muisknop los laten</b> om de kleur te selecteren."
2498 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2499 msgid ""
2500 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2501 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2502 "to copy the color under mouse to clipboard"
2503 msgstr ""
2504 "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>shift-klik</b> voor lijnkleur, "
2505 "<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>alt</b> voor "
2506 "geïnverteerde kleur, <b>ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
2508 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Set picked color"
2511 msgstr "Laatst geselecteerde"
2513 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2514 msgid ""
2515 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2516 msgstr ""
2518 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2519 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2523 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2524 msgstr ""
2526 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2527 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2528 msgstr ""
2530 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2531 #, fuzzy
2532 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2533 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2535 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Draw calligraphic stroke"
2538 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2540 #: ../src/event-context.cpp:595
2541 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2542 msgstr ""
2544 #: ../src/event-log.cpp:37
2545 msgid "[Unchanged]"
2546 msgstr "[Onveranderd]"
2548 #. Edit
2549 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2550 msgid "_Undo"
2551 msgstr "_Ongedaan maken"
2553 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2554 msgid "_Redo"
2555 msgstr "O_pnieuw"
2557 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2558 msgid "Dependency:"
2559 msgstr "Afhankelijkheid:"
2561 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2562 msgid "  type: "
2563 msgstr " bestandstype:"
2565 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2566 msgid "  location: "
2567 msgstr "Lokatie:"
2569 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2570 msgid "  string: "
2571 msgstr " tekst:"
2573 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2574 msgid "  description: "
2575 msgstr " beschrijving:"
2577 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2578 msgid " (No preferences)"
2579 msgstr " (Geen voorkeuren)"
2581 #. This is some filler text, needs to change before relase
2582 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2583 msgid ""
2584 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2585 "span>\n"
2586 "\n"
2587 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2588 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2589 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2590 msgstr ""
2591 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
2592 "uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
2593 "\n"
2594 "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
2595 "gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
2596 "fouten-logboek voor meer details:"
2598 #. This is some filler text, needs to change before relase
2599 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2600 msgid "Show dialog on startup"
2601 msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
2603 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2604 #, c-format
2605 msgid "'%s' working, please wait..."
2606 msgstr "'%s' werkt, wacht a.u.b..."
2608 #. static int i = 0;
2609 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2610 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2611 msgid ""
2612 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2613 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2614 msgstr ""
2615 " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
2616 "Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
2617 "installatie van Inkscape."
2619 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2620 msgid "an ID was not defined for it."
2621 msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
2623 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2624 msgid "there was no name defined for it."
2625 msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
2627 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2628 msgid "the XML description of it got lost."
2629 msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen."
2631 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2632 msgid "no implementation was defined for the extension."
2633 msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
2635 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2636 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2637 msgid "a dependency was not met."
2638 msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid."
2640 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2641 msgid "Extension \""
2642 msgstr "Uitbreiding \""
2644 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2645 msgid "\" failed to load because "
2646 msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
2648 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2649 #, c-format
2650 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2651 msgstr ""
2652 "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
2654 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2655 msgid "Name:"
2656 msgstr "Naam:"
2658 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2659 msgid "ID:"
2660 msgstr "ID:"
2662 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2663 msgid "State:"
2664 msgstr "Status:"
2666 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2667 msgid "Loaded"
2668 msgstr "Geladen"
2670 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2671 msgid "Unloaded"
2672 msgstr ""
2674 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2675 msgid "Deactivated"
2676 msgstr "Uitgezet"
2678 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2679 msgid ""
2680 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2681 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2682 "expected."
2683 msgstr ""
2684 "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
2685 "aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
2686 "dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
2688 #: ../src/extension/init.cpp:276
2689 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2690 msgstr ""
2691 "Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
2692 "geladen."
2694 #: ../src/extension/init.cpp:290
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2698 "will not be loaded."
2699 msgstr ""
2700 "De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
2701 "zullen niet worden geladen."
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Adaptive Threshold"
2706 msgstr "Drempelwaarde"
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2711 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2712 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2713 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2714 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
2716 msgid "Width"
2717 msgstr "Breedte"
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2722 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
2724 msgid "Height"
2725 msgstr "Hoogte"
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2728 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2729 msgid "Offset"
2730 msgstr "Offset"
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2766 msgid "Raster"
2767 msgstr "Raster"
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2770 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2771 msgstr ""
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2774 msgid "Add Noise"
2775 msgstr "Ruis toevoegen"
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2778 msgid "Uniform Noise"
2779 msgstr "Univorme ruis"
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2782 msgid "Gaussian Noise"
2783 msgstr "Gaussiaanse ruis"
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2788 msgstr "Multi Gaussiaanse ruis"
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2791 msgid "Impulse Noise"
2792 msgstr "Impulsieve ruis"
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2795 msgid "Laplacian Noise"
2796 msgstr "Laplaciaanse ruis"
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2799 msgid "Poisson Noise"
2800 msgstr "Poisson ruis"
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2803 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2804 msgstr ""
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2807 msgid "Blur"
2808 msgstr "Vervagen"
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
2819 msgid "Radius"
2820 msgstr "Radius"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2828 msgid "Sigma"
2829 msgstr "Sigma"
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2834 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2838 msgid "Channel"
2839 msgstr "Annuleren"
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2842 msgid "Layer"
2843 msgstr "Laag"
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2847 msgid "Red Channel"
2848 msgstr "Rood kanaal"
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2852 msgid "Green Channel"
2853 msgstr "Groen kanaal"
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2857 msgid "Blue Channel"
2858 msgstr "Blauw kanaal"
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2862 msgid "Cyan Channel"
2863 msgstr "Cyaan kanaal"
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2867 msgid "Magenta Channel"
2868 msgstr "Magenta kanaal"
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2872 msgid "Yellow Channel"
2873 msgstr "Geel kanaal"
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2877 msgid "Black Channel"
2878 msgstr "Zwart kanaal"
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2882 msgid "Opacity Channel"
2883 msgstr "Ondoorzichtigheid kanaal"
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2887 msgid "Matte Channel"
2888 msgstr ""
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2891 msgid "Extract specific channel from image."
2892 msgstr ""
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2895 msgid "Charcoal"
2896 msgstr "Houtskool"
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2901 msgstr "Transformatie toepassen op object"
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Colorize"
2906 msgstr "Kleur"
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2909 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2913 msgid "Contrast"
2914 msgstr "Contrasteer"
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2918 msgid "Sharpen"
2919 msgstr "Verscherpen"
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2922 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2923 msgstr ""
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2926 msgid "Cycle Colormap"
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2930 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2932 msgid "Amount"
2933 msgstr "Hoeveelheid"
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2936 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2940 msgid "Despeckle"
2941 msgstr ""
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2944 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2945 msgstr ""
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2948 msgid "Edge"
2949 msgstr "Hoek"
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2952 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2953 msgstr ""
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2956 msgid "Emboss"
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2960 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2964 msgid "Enhance"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2968 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2972 msgid "Equalize"
2973 msgstr "Gelijk maken"
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2976 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2980 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2981 msgid "Gaussian Blur"
2982 msgstr "Gaussiaans vervagen"
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2985 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2987 msgid "Factor"
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2991 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2992 msgstr "Gaussiaans vervaag geselecteerde bitmap(s)."
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2995 msgid "Implode"
2996 msgstr "Implodeer"
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3001 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3004 msgid "Level (with Channel)"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3009 msgid "Black Point"
3010 msgstr "Zwart punt"
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3013 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3014 msgid "White Point"
3015 msgstr "Wit punt"
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3018 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3019 msgid "Gamma Correction"
3020 msgstr "Gamma-correctie"
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3023 msgid ""
3024 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3025 "between the given ranges to the full color range."
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3029 msgid "Level"
3030 msgstr "Level"
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3033 msgid ""
3034 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3035 "to the full color range."
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3039 msgid "Median Filter"
3040 msgstr "Mediaan filter"
3042 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3043 msgid ""
3044 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3045 "color in a circular neighborhood."
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Modulate"
3051 msgstr "Verplaatsen"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3054 msgid "Brightness"
3055 msgstr "Helderheid"
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3058 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
3059 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3060 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3062 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
3063 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3064 msgid "Saturation"
3065 msgstr "Verzadiging"
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3068 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3069 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
3072 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3073 msgid "Hue"
3074 msgstr "Kleurtoon"
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3077 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3081 msgid "Negate"
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3085 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Normalize"
3091 msgstr "Normaal"
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3094 msgid ""
3095 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3096 "range of color."
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3100 msgid "Oil Paint"
3101 msgstr "Olieverf"
3103 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3104 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3108 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:691
3113 msgid "Raise"
3114 msgstr "Omhoog"
3116 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Raised"
3119 msgstr "Omhoog"
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3122 msgid ""
3123 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3124 "appearance."
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3128 msgid "Reduce Noise"
3129 msgstr "Reduceer ruis"
3131 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3132 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3133 msgid "Order"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3137 msgid ""
3138 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3139 msgstr ""
3140 "Reduceer ruis in geselecteerde bitmap(s) met een piekruis eliminatie filter."
3142 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3143 msgid "Sample"
3144 msgstr "Voorbeeld"
3146 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3147 msgid ""
3148 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3152 msgid "Shade"
3153 msgstr "Schaduw"
3155 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
3157 msgid "Azimuth"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:945
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Elevation"
3164 msgstr "Gerelateerd aan"
3166 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Colored Shading"
3169 msgstr "Kleur van schaduw"
3171 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3172 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3178 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
3180 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Solarize"
3183 msgstr "Afmeting"
3185 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3186 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Spread"
3192 msgstr "Snelheid"
3194 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3195 msgid ""
3196 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Swirl"
3202 msgstr "Spiraal"
3204 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3205 msgid "Degrees"
3206 msgstr "Graden"
3208 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3209 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3210 msgstr ""
3212 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3213 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3215 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3216 msgid "Threshold"
3217 msgstr "Drempelwaarde"
3219 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3222 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
3224 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3225 msgid "Unsharp Mask"
3226 msgstr ""
3228 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3229 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3230 msgstr ""
3232 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3233 msgid "Wave"
3234 msgstr "Golf"
3236 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3237 msgid "Amplitude"
3238 msgstr "Amplitude"
3240 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3241 msgid "Wavelength"
3242 msgstr "Golflengte"
3244 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3245 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3246 msgstr ""
3248 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Inset/Outset Halo"
3251 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
3253 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Width in px of the halo"
3256 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
3258 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3259 msgid "Number of steps"
3260 msgstr "Aantal stappen"
3262 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3265 msgstr "Aantal te maken kopieën van het object om vervaging te simuleren"
3267 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3268 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3269 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3270 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Generate from Path"
3273 msgstr "Van pad _verwijderen"
3275 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Cairo PDF Output"
3278 msgstr "DXF uitvoer"
3280 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3281 msgid "Restrict to PDF version"
3282 msgstr ""
3284 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3285 msgid "PDF 1.4"
3286 msgstr "PDF 1.4"
3288 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3289 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3290 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3291 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3292 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Convert texts to paths"
3295 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3297 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3298 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3301 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3303 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3304 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3307 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3309 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3310 #, fuzzy
3311 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3312 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
3314 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3315 #, fuzzy
3316 msgid "PDF File"
3317 msgstr "Bestand"
3319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Cairo PS Output"
3322 msgstr "DXF uitvoer"
3324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3325 msgid "Restrict to PS level"
3326 msgstr ""
3328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3329 #, fuzzy
3330 msgid "PostScript level 3"
3331 msgstr "PostScript level 2"
3333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3334 msgid "PostScript level 2"
3335 msgstr "PostScript level 2"
3337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3338 #, fuzzy
3339 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3340 msgstr "PostScript (*.ps)"
3342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3343 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3344 msgid "PostScript File"
3345 msgstr "Postscript bestand"
3347 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3348 msgid "EMF Input"
3349 msgstr "EMF invoer"
3351 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3352 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3353 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3355 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3356 msgid "Enhanced Metafiles"
3357 msgstr "Enhanced Metafiles"
3359 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3360 msgid "WMF Input"
3361 msgstr "WMF invoer"
3363 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3364 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3365 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3367 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3368 msgid "Windows Metafiles"
3369 msgstr "Windows Metafiles"
3371 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3372 msgid "EMF Output"
3373 msgstr "EMF uitvoer"
3375 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3376 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3377 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3379 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3380 msgid "Enhanced Metafile"
3381 msgstr "Enhanced Metafile"
3383 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3384 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3385 msgstr "Encapsulated Postscript uitvoer"
3387 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3388 msgid "Make bounding box around full page"
3389 msgstr ""
3391 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3392 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3393 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3394 msgstr "Ingebedde fonts (alleen type 1)"
3396 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3397 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3398 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3399 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3401 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3402 msgid "Encapsulated Postscript File"
3403 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3405 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3406 #, c-format
3407 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3408 msgstr ""
3410 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3411 msgid "GIMP Gradients"
3412 msgstr "GIMP kleurverlopen"
3414 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3415 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3416 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3418 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3419 msgid "Gradients used in GIMP"
3420 msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
3422 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:132
3423 msgid "Grid"
3424 msgstr "Raster"
3426 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3427 msgid "Line Width"
3428 msgstr "Lijnbreedte"
3430 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3431 msgid "Horizontal Spacing"
3432 msgstr "Horizontale tussenruimte"
3434 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3435 msgid "Vertical Spacing"
3436 msgstr "Verticale tussenruimte"
3438 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3439 msgid "Horizontal Offset"
3440 msgstr "Horizontale inspring"
3442 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3443 msgid "Vertical Offset"
3444 msgstr "Verticale inspring"
3446 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3447 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3448 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3449 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3450 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3451 msgid "Render"
3452 msgstr "Render"
3454 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3455 msgid "Draw a path which is a grid"
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3459 msgid "LaTeX Print"
3460 msgstr "LaTeX print"
3462 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3463 msgid "LaTeX Output"
3464 msgstr "LaTeX uitvoer"
3466 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3467 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3468 msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
3470 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3471 msgid "LaTeX PSTricks File"
3472 msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
3474 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3475 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3476 msgstr "OpenDocument Tekening uitvoer"
3478 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3479 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3480 msgstr "OpenDocument tekening (*.odg)"
3482 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3483 msgid "OpenDocument drawing file"
3484 msgstr "OpenDocument tekening bestand"
3486 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3487 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3488 msgid "Print Destination"
3489 msgstr "Afdrukbestemming"
3491 #. Print properties frame
3492 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3493 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3494 msgid "Print properties"
3495 msgstr "Afdruk eigenschappen"
3497 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Print using PDF operators"
3500 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3502 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3503 #, fuzzy
3504 msgid ""
3505 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3506 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3507 msgstr ""
3508 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3509 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3510 "zullen echter verloren gaan."
3512 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3513 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3514 msgid "Print as bitmap"
3515 msgstr "Afdrukken als bitmap"
3517 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3518 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3519 msgid ""
3520 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3521 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3522 "will be rendered exactly as displayed."
3523 msgstr ""
3524 "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
3525 "zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel "
3526 "altijd precies zo uitzien als op het scherm."
3528 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3529 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3530 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3531 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3533 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3534 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3535 msgid "Resolution:"
3536 msgstr "Resolutie:"
3538 #. Print destination frame
3539 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3540 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3541 msgid "Print destination"
3542 msgstr "Afdrukbestemming"
3544 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3545 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3546 #, fuzzy
3547 msgid ""
3548 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3549 "leave empty to use the system default printer.\n"
3550 "Use '> filename' to print to file.\n"
3551 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3552 msgstr ""
3553 "Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n"
3554 "af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n"
3555 "om het naar een programma te sturen."
3557 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3558 msgid "PDF Print"
3559 msgstr "PDF print"
3561 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3562 msgid "media box"
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3566 msgid "crop box"
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3570 msgid "trim box"
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3574 msgid "bleed box"
3575 msgstr ""
3577 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3578 msgid "art box"
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Select page:"
3584 msgstr "Item verwijderen"
3586 #. Display total number of pages
3587 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "out of %i"
3590 msgstr "Mate van Draaiïng"
3592 #. Crop settings
3593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3594 msgid "Clip to:"
3595 msgstr ""
3597 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Page settings"
3600 msgstr "Pagina oriëntatie:"
3602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3603 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3607 msgid ""
3608 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3609 "and slow performance."
3610 msgstr ""
3612 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3613 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3614 #, fuzzy
3615 msgid "rough"
3616 msgstr "Groeperen"
3618 #. Text options
3619 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Text handling:"
3622 msgstr "Tussen afstand:"
3624 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3625 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Import text as text"
3628 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3630 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Embed images"
3633 msgstr "Alle afbeeldingen"
3635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3636 msgid "Import settings"
3637 msgstr "Importeerinstellingen"
3639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3640 msgid "PDF Import Settings"
3641 msgstr "PDF importeerinstellingen"
3643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3644 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
3645 msgid "medium"
3646 msgstr "middel"
3648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3649 msgid "fine"
3650 msgstr "fijn"
3652 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3653 msgid "very fine"
3654 msgstr "erg fijn"
3656 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
3657 #, fuzzy
3658 msgid "PDF Input"
3659 msgstr "EMF invoer"
3661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3664 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
3666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3667 msgid "Adobe Portable Document Format"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
3671 #, fuzzy
3672 msgid "AI Input"
3673 msgstr "AI 8.0 invoer"
3675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3678 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
3680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3683 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
3685 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3686 msgid "PovRay Output"
3687 msgstr "PovRay uitvoer"
3689 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3690 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3691 msgstr "PovRay (*.pov) (exporteer splines)"
3693 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3694 msgid "PovRay Raytracer File"
3695 msgstr "PovRay Raytracer Bestand"
3697 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3698 msgid "Print Configuration"
3699 msgstr "Afdrukinstelling"
3701 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3702 msgid "Print using PostScript operators"
3703 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3705 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3706 msgid ""
3707 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3708 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3709 "will be lost."
3710 msgstr ""
3711 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3712 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3713 "zullen echter verloren gaan."
3715 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3716 msgid "Postscript Print"
3717 msgstr "Postscript print"
3719 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3720 msgid "Postscript Output"
3721 msgstr "Postscript uitvoer"
3723 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3724 msgid "PostScript (*.ps)"
3725 msgstr "PostScript (*.ps)"
3727 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3728 msgid "SVG Input"
3729 msgstr "SVG invoer"
3731 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3732 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3733 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3735 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3736 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3737 msgstr "Inkscape eigen bestandsformaat en W3C standaard"
3739 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3740 msgid "SVG Output Inkscape"
3741 msgstr "SVG uitvoer Inkscape"
3743 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3744 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3745 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3747 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3748 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3749 msgstr "SVG formaat met Inkscape uitbreidingen"
3751 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3752 msgid "SVG Output"
3753 msgstr "SVG uitvoer"
3755 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3756 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3757 msgstr "Pure SVG (*.svg)"
3759 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3760 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3761 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat zoals gedifinieerd door het W3C"
3763 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3764 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3765 msgid "SVGZ Input"
3766 msgstr "SVGZ invoer"
3768 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3769 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3770 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3771 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3772 msgstr "Gecomprimeerd Inkscape SVG (*.svgz)"
3774 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3775 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3776 msgstr "SVG bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
3778 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3779 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3780 msgid "SVGZ Output"
3781 msgstr "SVGZ uitvoer"
3783 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3784 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3785 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3786 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3787 msgstr "Inkscape's eigen bestand formaat ingepakt met GZip"
3789 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3790 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3791 msgstr "Gecomprimeerd puur SVG (*.svgz)"
3793 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3794 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3795 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat gecomprimeerd met GZip"
3797 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3798 msgid "Windows 32-bit Print"
3799 msgstr "Windows 32-bit print"
3801 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3802 msgid "WPG Input"
3803 msgstr "WPG invoer"
3805 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3806 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3807 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3809 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3810 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3811 msgstr "Vector afbeeldingen formaat gebruikt door Corel WordPerfect"
3813 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Live Preview"
3816 msgstr "Voorbeeld"
3818 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3819 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3820 msgstr ""
3822 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3823 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3824 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3825 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3826 #: ../src/extension/system.cpp:102
3827 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3828 msgstr ""
3829 "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
3830 "wordt geopend als SVG."
3832 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3833 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3834 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3835 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3836 #: ../src/file.cpp:136
3837 msgid "default.svg"
3838 msgstr "standaard.svg"
3840 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3841 #, c-format
3842 msgid "Failed to load the requested file %s"
3843 msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
3845 #: ../src/file.cpp:247
3846 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3847 msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien."
3849 #: ../src/file.cpp:253
3850 #, c-format
3851 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3852 msgstr ""
3853 "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw "
3854 "wilt laden?"
3856 #: ../src/file.cpp:282
3857 msgid "Document reverted."
3858 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3860 #: ../src/file.cpp:284
3861 msgid "Document not reverted."
3862 msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
3864 #: ../src/file.cpp:406
3865 msgid "Select file to open"
3866 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
3868 #: ../src/file.cpp:484
3869 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/file.cpp:489
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3875 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3876 msgstr[0] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3877 msgstr[1] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3879 #: ../src/file.cpp:494
3880 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3881 msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
3883 #: ../src/file.cpp:523
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3887 "caused by an unknown filename extension."
3888 msgstr ""
3889 "Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te "
3890 "slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie."
3892 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3893 msgid "Document not saved."
3894 msgstr "Document niet opgeslagen."
3896 #: ../src/file.cpp:531
3897 #, c-format
3898 msgid "File %s could not be saved."
3899 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
3901 #: ../src/file.cpp:542
3902 msgid "Document saved."
3903 msgstr "Document opgeslagen."
3905 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3906 #, c-format
3907 msgid "drawing%s"
3908 msgstr "Tekening%s"
3910 #: ../src/file.cpp:687
3911 #, c-format
3912 msgid "drawing-%d%s"
3913 msgstr "Tekening-%d%s"
3915 #: ../src/file.cpp:706
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Select file to save a copy to"
3918 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3920 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3921 msgid "Select file to save to"
3922 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3924 #: ../src/file.cpp:787
3925 msgid "No changes need to be saved."
3926 msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
3928 #: ../src/file.cpp:804
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Saving document..."
3931 msgstr "Document opslaan"
3933 #: ../src/file.cpp:959
3934 msgid "Import"
3935 msgstr "Importeren"
3937 #: ../src/file.cpp:991
3938 msgid "Select file to import"
3939 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3941 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Select file to export to"
3944 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3946 #: ../src/file.cpp:1245
3947 #, c-format
3948 msgid "Error saving a temporary copy"
3949 msgstr ""
3951 #: ../src/file.cpp:1264
3952 msgid "Open Clip Art Login"
3953 msgstr "Open Clip Art Login"
3955 #: ../src/file.cpp:1285
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3959 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3960 "you didn't forget to choose a license too."
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/file.cpp:1306
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Document exported..."
3966 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3968 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3969 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Blend"
3975 msgstr "Blauw"
3977 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Color Matrix"
3980 msgstr "Matri_x"
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3983 msgid "Component Transfer"
3984 msgstr ""
3986 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Composite"
3989 msgstr "Samenvoegen"
3991 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3992 msgid "Convolve Matrix"
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3996 msgid "Diffuse Lighting"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Displacement Map"
4002 msgstr "Maximale segment lengte"
4004 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4005 msgid "Flood"
4006 msgstr ""
4008 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Image"
4011 msgstr "Afbeelding"
4013 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Merge"
4016 msgstr "Meet Path"
4018 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4019 msgid "Morphology"
4020 msgstr ""
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4023 msgid "Specular Lighting"
4024 msgstr ""
4026 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Tile"
4029 msgstr "Titel"
4031 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Turbulence"
4034 msgstr "Tolerantie:"
4036 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4037 msgid "Source Graphic"
4038 msgstr "Bron afbeelding"
4040 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4041 msgid "Source Alpha"
4042 msgstr "Bron alfa"
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4045 msgid "Background Image"
4046 msgstr "Achtergrondafbeelding"
4048 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4049 msgid "Background Alpha"
4050 msgstr "Achtergrondalfa"
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Fill Paint"
4055 msgstr "PDF print"
4057 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4058 msgid "Stroke Paint"
4059 msgstr "Lijnkleur"
4061 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4062 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4063 msgid "filterBlendMode|Normal"
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Multiply"
4069 msgstr "Meerdere stijlen"
4071 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4072 msgid "Screen"
4073 msgstr "Scherm"
4075 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4076 msgid "Darken"
4077 msgstr "Donkerder"
4079 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4080 msgid "Lighten"
4081 msgstr "Lichter"
4083 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4084 msgid "Matrix"
4085 msgstr "Matrix"
4087 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4088 msgid "Saturate"
4089 msgstr "Verzadig"
4091 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Hue Rotate"
4094 msgstr "Roteren"
4096 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4097 msgid "Luminance to Alpha"
4098 msgstr ""
4100 #. File
4101 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2122
4102 msgid "Default"
4103 msgstr "Normaal"
4105 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Over"
4108 msgstr "Meter"
4110 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4111 msgid "In"
4112 msgstr "In"
4114 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4115 msgid "Out"
4116 msgstr "Uit"
4118 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Atop"
4121 msgstr "Overgang toevoegen"
4123 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4124 msgid "XOR"
4125 msgstr "XOR"
4127 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4128 msgid "Arithmetic"
4129 msgstr ""
4131 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Identity"
4134 msgstr "Identificatie"
4136 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4137 msgid "Table"
4138 msgstr "Tabel"
4140 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Discrete"
4143 msgstr "Verdelen"
4145 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4146 msgid "Linear"
4147 msgstr "Lineair"
4149 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4150 msgid "Gamma"
4151 msgstr "Gamma"
4153 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301
4154 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4155 msgid "Duplicate"
4156 msgstr "Dupliceren"
4158 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:153
4159 msgid "Wrap"
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
4163 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4165 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4166 msgid "Red"
4167 msgstr "Rood"
4169 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
4170 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4171 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4173 msgid "Green"
4174 msgstr "Groen"
4176 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4177 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4179 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4180 msgid "Blue"
4181 msgstr "Blauw"
4183 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
4184 msgid "Alpha"
4185 msgstr "Alfa"
4187 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4188 msgid "Erode"
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4192 msgid "Dilate"
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4196 msgid "Fractal Noise"
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4200 msgid "Distant Light"
4201 msgstr ""
4203 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4204 msgid "Point Light"
4205 msgstr "Puntlicht"
4207 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4208 msgid "Spot Light"
4209 msgstr "Spotlicht"
4211 #: ../src/flood-context.cpp:249
4212 msgid "Visible Colors"
4213 msgstr "Zichtbare kleuren"
4215 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
4218 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4219 msgid "Lightness"
4220 msgstr "Waarde"
4222 #: ../src/flood-context.cpp:265
4223 msgid "Small"
4224 msgstr "Klein"
4226 #: ../src/flood-context.cpp:266
4227 msgid "Medium"
4228 msgstr "Middel"
4230 #: ../src/flood-context.cpp:267
4231 msgid "Large"
4232 msgstr "Groot"
4234 #: ../src/flood-context.cpp:421
4235 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4236 msgstr ""
4238 #: ../src/flood-context.cpp:461
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid ""
4241 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4242 msgid_plural ""
4243 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4244 msgstr[0] ""
4245 "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt en samengevoegd met "
4246 "selectie."
4247 msgstr[1] ""
4248 "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt en samengevoegd met "
4249 "selectie."
4251 #: ../src/flood-context.cpp:465
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4254 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4255 msgstr[0] "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt."
4256 msgstr[1] "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt."
4258 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4259 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4260 msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan niet vullen."
4262 #: ../src/flood-context.cpp:981
4263 msgid ""
4264 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4265 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4266 msgstr ""
4267 "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u "
4268 "het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
4270 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4271 msgid "Fill bounded area"
4272 msgstr "Vul afgebakend gebied"
4274 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Set style on object"
4277 msgstr "Patroon naar objecten"
4279 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4280 #, fuzzy
4281 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4282 msgstr ""
4283 "<b>Teken over</b> gebied om toe te voegen voor vulling <b>Alt</b> voor ??? "
4284 "vulling"
4286 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4287 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4288 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4290 #. POINT_LG_BEGIN
4291 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4292 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4293 msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
4295 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4298 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4300 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4301 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4302 msgstr "<b>Midden</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4304 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4305 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4306 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4307 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4309 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4310 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4311 msgstr "<b>Brandpunt</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4313 #. POINT_RG_FOCUS
4314 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4315 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4318 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4320 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4321 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "%s selected"
4324 msgstr "Laatst geselecteerde"
4326 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4327 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid " out of %d gradient handle"
4330 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4331 msgstr[0] "Willekeur:"
4332 msgstr[1] "Willekeur:"
4334 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4335 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4336 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid " on %d selected object"
4339 msgid_plural " on %d selected objects"
4340 msgstr[0] "Geselecteerde object(en) dupliceren"
4341 msgstr[1] "Geselecteerde object(en) dupliceren"
4343 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4344 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid ""
4347 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4348 msgid_plural ""
4349 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4350 msgstr[0] ""
4351 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4352 "ze te splitsen."
4353 msgstr[1] ""
4354 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4355 "ze te splitsen."
4357 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4358 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4359 #, c-format
4360 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4361 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4362 msgstr[0] ""
4363 msgstr[1] ""
4365 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4366 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4367 #, c-format
4368 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4369 msgid_plural ""
4370 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4371 msgstr[0] ""
4372 msgstr[1] ""
4374 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4375 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Add gradient stop"
4378 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4380 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Simplify gradient"
4383 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4385 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Create default gradient"
4388 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
4390 #: ../src/gradient-context.cpp:582
4391 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4392 msgstr ""
4394 #: ../src/gradient-context.cpp:680
4395 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4396 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
4398 #: ../src/gradient-context.cpp:681
4399 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4400 msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
4402 #: ../src/gradient-context.cpp:801
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Invert gradient"
4405 msgstr "Lineair kleurverloop"
4407 #: ../src/gradient-context.cpp:917
4408 #, c-format
4409 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4410 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4411 msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4412 msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4414 #: ../src/gradient-context.cpp:921
4415 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4416 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
4418 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Merge gradient handles"
4421 msgstr "Willekeur:"
4423 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Move gradient handle"
4426 msgstr "Willekeur:"
4428 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Delete gradient stop"
4431 msgstr "Overgang verwijderen"
4433 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid ""
4436 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4437 "+Alt</b> to delete stop"
4438 msgstr ""
4439 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4440 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4442 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4443 msgid " (stroke)"
4444 msgstr "(lijn)"
4446 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4450 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4451 msgstr ""
4452 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4453 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4455 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4459 "separate focus"
4460 msgstr ""
4461 "Het <b>midden</b> en het <b>brandpunt</b> van het cirkelvormige kleurverloop;"
4462 "sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
4464 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid ""
4467 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4468 "separate"
4469 msgid_plural ""
4470 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4471 "separate"
4472 msgstr[0] ""
4473 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4474 "ze te splitsen."
4475 msgstr[1] ""
4476 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4477 "ze te splitsen."
4479 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Move gradient handle(s)"
4482 msgstr "Willekeur:"
4484 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4487 msgstr "Willekeur:"
4489 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Delete gradient stop(s)"
4492 msgstr "Overgang verwijderen"
4494 #: ../src/helper/units.cpp:37
4495 msgid "Unit"
4496 msgstr "Eenheid"
4498 #. Add the units menu.
4499 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
4501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
4502 msgid "Units"
4503 msgstr "Eenheden"
4505 #: ../src/helper/units.cpp:38
4506 msgid "Point"
4507 msgstr "Punt"
4509 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4510 msgid "pt"
4511 msgstr "pt"
4513 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4514 msgid "Points"
4515 msgstr "Punten"
4517 #: ../src/helper/units.cpp:38
4518 msgid "Pt"
4519 msgstr "Pt"
4521 #: ../src/helper/units.cpp:39
4522 msgid "Pica"
4523 msgstr ""
4525 #: ../src/helper/units.cpp:39
4526 msgid "pc"
4527 msgstr ""
4529 #: ../src/helper/units.cpp:39
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Picas"
4532 msgstr "Vertekening"
4534 #: ../src/helper/units.cpp:39
4535 msgid "Pc"
4536 msgstr ""
4538 #: ../src/helper/units.cpp:40
4539 msgid "Pixel"
4540 msgstr "Pixel"
4542 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4546 msgid "px"
4547 msgstr "px"
4549 #: ../src/helper/units.cpp:40
4550 msgid "Pixels"
4551 msgstr "Beeldpunten"
4553 #: ../src/helper/units.cpp:40
4554 msgid "Px"
4555 msgstr "Px"
4557 #. You can add new elements from this point forward
4558 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4559 msgid "Percent"
4560 msgstr "Percentage"
4562 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4563 msgid "%"
4564 msgstr "%"
4566 #: ../src/helper/units.cpp:42
4567 msgid "Percents"
4568 msgstr "Procenten"
4570 #: ../src/helper/units.cpp:43
4571 msgid "Millimeter"
4572 msgstr "Millimeter"
4574 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4575 msgid "mm"
4576 msgstr "mm"
4578 #: ../src/helper/units.cpp:43
4579 msgid "Millimeters"
4580 msgstr "Millimeter"
4582 #: ../src/helper/units.cpp:44
4583 msgid "Centimeter"
4584 msgstr "Centimeter"
4586 #: ../src/helper/units.cpp:44
4587 msgid "cm"
4588 msgstr "cm"
4590 #: ../src/helper/units.cpp:44
4591 msgid "Centimeters"
4592 msgstr "Centimeter"
4594 #: ../src/helper/units.cpp:45
4595 msgid "Meter"
4596 msgstr "Meter"
4598 #: ../src/helper/units.cpp:45
4599 msgid "m"
4600 msgstr "m"
4602 #: ../src/helper/units.cpp:45
4603 msgid "Meters"
4604 msgstr "Meters"
4606 #. no svg_unit
4607 #: ../src/helper/units.cpp:46
4608 msgid "Inch"
4609 msgstr "Inch"
4611 #: ../src/helper/units.cpp:46
4612 msgid "in"
4613 msgstr "in"
4615 #: ../src/helper/units.cpp:46
4616 msgid "Inches"
4617 msgstr "Inch"
4619 #: ../src/helper/units.cpp:47
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Foot"
4622 msgstr "Lettertype"
4624 #: ../src/helper/units.cpp:47
4625 msgid "ft"
4626 msgstr ""
4628 #: ../src/helper/units.cpp:47
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Feet"
4631 msgstr "FreeArt"
4633 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4634 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4635 #: ../src/helper/units.cpp:50
4636 msgid "Em square"
4637 msgstr "'M' vierkantje"
4639 #: ../src/helper/units.cpp:50
4640 msgid "em"
4641 msgstr "'M' breedte"
4643 #: ../src/helper/units.cpp:50
4644 msgid "Em squares"
4645 msgstr "'M' vierkantjes"
4647 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4648 #: ../src/helper/units.cpp:52
4649 msgid "Ex square"
4650 msgstr "'x' vierkantje"
4652 #: ../src/helper/units.cpp:52
4653 msgid "ex"
4654 msgstr "x hoogte"
4656 #: ../src/helper/units.cpp:52
4657 msgid "Ex squares"
4658 msgstr "'x' vierkantjes"
4660 #: ../src/inkscape.cpp:486
4661 msgid "Untitled document"
4662 msgstr "Naamloos document"
4664 #. Show nice dialog box
4665 #: ../src/inkscape.cpp:515
4666 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4667 msgstr ""
4668 "Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n"
4670 #: ../src/inkscape.cpp:516
4671 msgid ""
4672 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4673 "locations:\n"
4674 msgstr ""
4675 "Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op "
4676 "de volgende lokaties:\n"
4678 #: ../src/inkscape.cpp:517
4679 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4680 msgstr ""
4681 "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
4682 "bestanden:\n"
4684 #: ../src/inkscape.cpp:660
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "Cannot create directory %s.\n"
4688 "%s"
4689 msgstr ""
4690 "De map %s kon niet worden aangemaakt.\n"
4691 "%s"
4693 #: ../src/inkscape.cpp:661
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "%s is not a valid directory.\n"
4697 "%s"
4698 msgstr ""
4699 "%s is geen een geldige map.\n"
4700 "%s"
4702 #: ../src/inkscape.cpp:662
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "Cannot create file %s.\n"
4706 "%s"
4707 msgstr ""
4708 "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
4709 "%s"
4711 #: ../src/inkscape.cpp:663
4712 #, c-format
4713 msgid ""
4714 "Cannot write file %s.\n"
4715 "%s"
4716 msgstr ""
4717 "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
4718 "%s"
4720 #: ../src/inkscape.cpp:664
4721 msgid ""
4722 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4723 "and any changes made in preferences will not be saved."
4724 msgstr ""
4725 "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n"
4726 "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
4728 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "%s is not a regular file.\n"
4732 "%s"
4733 msgstr ""
4734 "%s is geen normaal bestand.\n"
4735 "%s"
4737 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "%s not a valid XML file, or\n"
4741 "you don't have read permissions on it.\n"
4742 "%s"
4743 msgstr ""
4744 "%s is geen geldig XML bestand,of\n"
4745 "u heeft niet het recht om het te lezen.\n"
4746 "%s"
4748 #: ../src/inkscape.cpp:737
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "%s is not a valid menus file.\n"
4752 "%s"
4753 msgstr ""
4754 "%s is geen geldig menu bestand.\n"
4755 "%s"
4757 #: ../src/inkscape.cpp:738
4758 msgid ""
4759 "Inkscape will run with default menus.\n"
4760 "New menus will not be saved."
4761 msgstr ""
4762 "Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n"
4763 "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
4765 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4766 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4767 #: ../src/interface.cpp:841
4768 msgid "Commands Bar"
4769 msgstr "Opdrachtenbalk"
4771 #: ../src/interface.cpp:841
4772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4773 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
4775 #: ../src/interface.cpp:843
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Tool Controls Bar"
4778 msgstr "Gereedschap eigenschappen"
4780 #: ../src/interface.cpp:843
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4783 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4785 #: ../src/interface.cpp:845
4786 msgid "_Toolbox"
4787 msgstr "_Gereedschappen"
4789 #: ../src/interface.cpp:845
4790 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4791 msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)"
4793 #: ../src/interface.cpp:851
4794 msgid "_Palette"
4795 msgstr "_Palet"
4797 #: ../src/interface.cpp:851
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Show or hide the color palette"
4800 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4802 #: ../src/interface.cpp:853
4803 msgid "_Statusbar"
4804 msgstr "_Statusbalk"
4806 #: ../src/interface.cpp:853
4807 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4808 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)"
4810 #: ../src/interface.cpp:907
4811 #, c-format
4812 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4813 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
4815 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4816 #: ../src/interface.cpp:1026
4817 #, c-format
4818 msgid "Enter group #%s"
4819 msgstr "Groep #%s binnengaan"
4821 #: ../src/interface.cpp:1037
4822 msgid "Go to parent"
4823 msgstr "Ga naar de ouder"
4825 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Drop color"
4829 msgstr "Overgangskleur"
4831 #: ../src/interface.cpp:1167
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Drop color on gradient"
4834 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
4836 #: ../src/interface.cpp:1226
4837 msgid "Could not parse SVG data"
4838 msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt."
4840 #: ../src/interface.cpp:1268
4841 msgid "Drop SVG"
4842 msgstr ""
4844 #: ../src/interface.cpp:1326
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Drop bitmap image"
4847 msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
4849 #: ../src/interface.cpp:1418
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4853 "you want to replace it?</span>\n"
4854 "\n"
4855 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/interface.cpp:1425
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Replace"
4861 msgstr "_Omdraaien"
4863 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4864 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4865 msgid "_Write session file:"
4866 msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
4868 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4869 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4870 msgstr ""
4872 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4873 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4877 msgid "Select a location and filename"
4878 msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
4880 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4881 msgid "Set filename"
4882 msgstr "Bestandsnaam instellen"
4884 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4885 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4886 msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie."
4888 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4889 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4890 msgstr ""
4891 "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard sessie accepteren?"
4893 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4894 msgid "Accept invitation"
4895 msgstr "Uitnodiging accepteren"
4897 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4898 msgid "Decline invitation"
4899 msgstr "Uitnodiging afslaan"
4901 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4902 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4903 msgstr "Inkboard sessie (%1 tot %2)"
4905 #: ../src/knot.cpp:428
4906 msgid "Node or handle drag canceled."
4907 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
4909 #: ../src/knotholder.cpp:258
4910 msgid "Change handle"
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/knotholder.cpp:312
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Move handle"
4916 msgstr "Willekeur:"
4918 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Master"
4921 msgstr "Raster"
4923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4924 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Dockbar style"
4930 msgstr "Schalen"
4932 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4933 msgid "Dockbar style to show items on it"
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4937 msgid "Iconify"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4941 msgid "Iconify this dock"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Close"
4947 msgstr "Sl_uiten"
4949 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Close this dock"
4952 msgstr "Dit document-venster sluiten"
4954 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
4955 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
4956 msgid "Controlling dock item"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
4960 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Orientation"
4966 msgstr "Pagina oriëntatie:"
4968 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
4969 msgid "Orientation of the docking item"
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
4973 msgid "Resizable"
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
4977 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Item behavior"
4983 msgstr "Gedrag"
4985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
4986 msgid ""
4987 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
4988 "locked, etc.)"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Locked"
4994 msgstr "Ver_grendelen"
4996 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
4997 msgid ""
4998 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5002 msgid "Preferred width"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5006 msgid "Preferred width for the dock item"
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Preferred height"
5012 msgstr "Hoogte:"
5014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5015 msgid "Preferred height for the dock item"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5022 "some other compound dock object."
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5026 #, c-format
5027 msgid ""
5028 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5029 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5030 msgstr ""
5032 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5033 #, c-format
5034 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5035 msgstr ""
5037 #. UnLock menuitem
5038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5039 #, fuzzy
5040 msgid "UnLock"
5041 msgstr "Ver_grendelen"
5043 #. Hide menuitem.
5044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Hide"
5047 msgstr "_Verbergen"
5049 #. Lock menuitem
5050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Lock"
5053 msgstr "Ver_grendelen"
5055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5056 #, c-format
5057 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Default title"
5063 msgstr "Standaard een_heden:"
5065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
5066 msgid "Default title for newly created floating docks"
5067 msgstr ""
5069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
5070 msgid ""
5071 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5072 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Switcher Style"
5078 msgstr "Strek tegels uit"
5080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Switcher buttons style"
5083 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
5085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Expand direction"
5088 msgstr "Regelafstand:"
5090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
5091 msgid ""
5092 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5093 "given direction"
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
5097 #, c-format
5098 msgid ""
5099 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5100 "item with that name (%p)."
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
5104 #, c-format
5105 msgid ""
5106 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5107 "named controller."
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5111 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
5112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
5113 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
5114 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
5115 msgid "Page"
5116 msgstr "Pagina"
5118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5119 #, fuzzy
5120 msgid "The index of the current page"
5121 msgstr "De huidige laag hernoemen"
5123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
5124 msgid "Name"
5125 msgstr "Naam"
5127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5128 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5129 msgstr ""
5131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Long name"
5134 msgstr "Naamloos"
5136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Human readable name for the dock object"
5139 msgstr "Een vrij te kiezen label"
5141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Stock Icon"
5144 msgstr "Stapelen"
5146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5147 msgid "Stock icon for the dock object"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5151 msgid "Pixbuf Icon"
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5155 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Dock master"
5161 msgstr "Vergrendel laag"
5163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5164 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5168 #, c-format
5169 msgid ""
5170 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5171 "hasn't implemented this method"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5178 "crash"
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5182 #, c-format
5183 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5184 msgstr ""
5186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5187 #, c-format
5188 msgid ""
5189 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Position"
5195 msgstr "Positie:"
5197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5198 msgid "Position of the divider in pixels"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5202 msgid "Sticky"
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5206 msgid ""
5207 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5208 "the host is redocked"
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Host"
5214 msgstr "buitenrand"
5216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5217 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5218 msgstr ""
5220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Next placement"
5223 msgstr "Nieuw element-item"
5225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5226 msgid ""
5227 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5228 "to us"
5229 msgstr ""
5231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5232 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5236 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5237 msgstr ""
5239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Floating Toplevel"
5242 msgstr "Gerelateerd aan"
5244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5245 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5246 msgstr ""
5248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5249 #, fuzzy
5250 msgid "X-Coordinate"
5251 msgstr "Cursor coördinaten"
5253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5254 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5255 msgstr ""
5257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Y-Coordinate"
5260 msgstr "Cursor coördinaten"
5262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5263 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5267 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5271 #, c-format
5272 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5273 msgstr ""
5275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5276 #, c-format
5277 msgid ""
5278 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5279 "parent %p"
5280 msgstr ""
5282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5283 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5284 msgstr ""
5286 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Floating"
5290 msgstr "Gerelateerd aan"
5292 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5293 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5297 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5301 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5305 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Float X"
5311 msgstr "Gerelateerd aan"
5313 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5314 #, fuzzy
5315 msgid "X coordinate for a floating dock"
5316 msgstr "X coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
5318 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Float Y"
5321 msgstr "Gerelateerd aan"
5323 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5326 msgstr "Y coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
5328 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5329 #, c-format
5330 msgid "Dock #%d"
5331 msgstr ""
5333 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5334 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5335 msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
5337 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5338 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Bend Path"
5341 msgstr "_Los maken"
5343 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Pattern Along Path"
5346 msgstr "Op _pad plaatsen"
5348 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Slant"
5351 msgstr "Slack"
5353 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5354 msgid "doEffect stack test"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Gears"
5360 msgstr "Sterren"
5362 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5363 msgid "Stitch Sub-Paths"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
5367 #, fuzzy
5368 msgid "No effect"
5369 msgstr "Horizontale inspring"
5371 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
5372 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
5376 #, c-format
5377 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
5381 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5382 msgstr ""
5384 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Change enumeration parameter"
5387 msgstr "Verander willekeurige parameter"
5389 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Teeth"
5392 msgstr "Tekst"
5394 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5395 #, fuzzy
5396 msgid "The number of teeth"
5397 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
5399 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5400 msgid "Phi"
5401 msgstr "Phi"
5403 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5404 msgid ""
5405 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5406 "contact."
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Stroke path"
5412 msgstr "_Lijnkleur"
5414 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5415 msgid "The path that will be used as stitch."
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Number of paths"
5421 msgstr "Aantal alineas"
5423 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5424 msgid "The number of paths that will be generated."
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Start edge variance"
5430 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
5432 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5433 msgid ""
5434 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5435 "& outside the guide path"
5436 msgstr ""
5438 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Start spacing variance"
5441 msgstr "Verzadiging"
5443 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5444 msgid ""
5445 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5446 "& forth along the guide path"
5447 msgstr ""
5449 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5450 msgid "End edge variance"
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5454 msgid ""
5455 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5456 "outside the guide path"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5460 #, fuzzy
5461 msgid "End spacing variance"
5462 msgstr "Verzadiging"
5464 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5465 msgid ""
5466 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5467 "forth along the guide path"
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Scale width"
5473 msgstr "Lijn breedte"
5475 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5476 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5480 msgid "Scale width relative"
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5484 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5485 msgstr ""
5487 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Bend path"
5490 msgstr "_Los maken"
5492 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Path along which to bend the original path"
5495 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
5497 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Width of the path"
5500 msgstr "Breedte van het patroon"
5502 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5503 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5504 msgid "Width in units of length"
5505 msgstr "Breedte in eenheden van lengte"
5507 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5510 msgstr ""
5511 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
5512 "de lijn breedte)"
5514 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Original path is vertical"
5517 msgstr "Patroon is verticaal"
5519 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5520 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5524 msgid "Single"
5525 msgstr "Enkel"
5527 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5528 msgid "Single, stretched"
5529 msgstr "Enkel, uitgerekt"
5531 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5532 msgid "Repeated"
5533 msgstr "Herhaald"
5535 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5536 msgid "Repeated, stretched"
5537 msgstr "Herhaald, uitgerekt"
5539 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5540 msgid "Pattern source"
5541 msgstr "Patroon bron"
5543 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5544 msgid "Path to put along the skeleton path"
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5548 msgid "Pattern copies"
5549 msgstr "Patroon kopiën"
5551 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5552 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5556 msgid "Width of the pattern"
5557 msgstr "Breedte van het patroon"
5559 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5562 msgstr ""
5563 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
5564 "de lijn breedte)"
5566 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5567 msgid "Spacing"
5568 msgstr "Spaciëring"
5570 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Space between copies of the pattern"
5573 msgstr "Ruimte tussen regels"
5575 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5576 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5577 msgid "Normal offset"
5578 msgstr "Normale offset"
5580 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5581 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5582 msgid "Tangential offset"
5583 msgstr ""
5585 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5586 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5587 msgid "Pattern is vertical"
5588 msgstr "Patroon is verticaal"
5590 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Slant factor"
5593 msgstr "Egale kleur"
5595 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5596 msgid "y = y + x*(slant factor)"
5597 msgstr ""
5599 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
5600 msgid "Center"
5601 msgstr "Centreren"
5603 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5604 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5605 msgstr ""
5607 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Stack step"
5610 msgstr "Stapelen"
5612 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Change scalar parameter"
5615 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
5617 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
5618 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5619 msgid "Edit on-canvas"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Copy path"
5625 msgstr "Pad snijden"
5627 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5628 msgid "Paste path"
5629 msgstr "Plak pad"
5631 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
5632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
5633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
5634 msgid "Nothing on the clipboard."
5635 msgstr "Er staat niets op het klembord."
5637 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
5638 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5642 msgid "Paste path parameter"
5643 msgstr "Plak pad parameter"
5645 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
5646 msgid "Clipboard does not contain a path."
5647 msgstr ""
5649 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5650 msgid "Change point parameter"
5651 msgstr "Verander punt parameter"
5653 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5654 msgid "Change bool parameter"
5655 msgstr "Verander bool parameter"
5657 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5658 msgid "Change random parameter"
5659 msgstr "Verander willekeurige parameter"
5661 #: ../src/main.cpp:218
5662 msgid "Print the Inkscape version number"
5663 msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
5665 #: ../src/main.cpp:223
5666 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5667 msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
5669 #: ../src/main.cpp:228
5670 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5671 msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
5673 #: ../src/main.cpp:233
5674 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5675 msgstr ""
5676 "Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden "
5677 "opgegeven)"
5679 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5680 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5681 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5682 msgid "FILENAME"
5683 msgstr "BESTANDSNAAM"
5685 #: ../src/main.cpp:238
5686 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5687 msgstr ""
5688 "Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor "
5689 "een pipe)"
5691 #: ../src/main.cpp:243
5692 msgid "Export document to a PNG file"
5693 msgstr "Document exporteren naar .png bestand"
5695 #: ../src/main.cpp:248
5696 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5697 msgstr ""
5698 "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
5699 "90)"
5701 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5702 msgid "DPI"
5703 msgstr "DPI"
5705 #: ../src/main.cpp:253
5706 msgid ""
5707 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5708 "corner)"
5709 msgstr ""
5710 "Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is "
5711 "de hoek links-onder)"
5713 #: ../src/main.cpp:254
5714 msgid "x0:y0:x1:y1"
5715 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5717 #: ../src/main.cpp:258
5718 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5719 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
5721 #: ../src/main.cpp:263
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Exported area is the entire canvas"
5724 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
5726 #: ../src/main.cpp:268
5727 msgid ""
5728 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5729 "user units)"
5730 msgstr ""
5731 "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG "
5732 "eenheden)"
5734 #: ../src/main.cpp:273
5735 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5736 msgstr ""
5737 "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5739 #: ../src/main.cpp:274
5740 msgid "WIDTH"
5741 msgstr "BREEDTE"
5743 #: ../src/main.cpp:278
5744 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5745 msgstr ""
5746 "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5748 #: ../src/main.cpp:279
5749 msgid "HEIGHT"
5750 msgstr "HOOGTE"
5752 #: ../src/main.cpp:283
5753 #, fuzzy
5754 msgid "The ID of the object to export"
5755 msgstr ""
5756 "Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren "
5757 "gebied)"
5759 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5760 msgid "ID"
5761 msgstr "ID"
5763 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5764 #. See "man inkscape" for details.
5765 #: ../src/main.cpp:290
5766 msgid ""
5767 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5768 msgstr ""
5769 "Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere "
5770 "objecten"
5772 #: ../src/main.cpp:295
5773 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5774 msgstr ""
5775 "Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren"
5776 "(alleen met export-id)"
5778 #: ../src/main.cpp:300
5779 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5780 msgstr ""
5781 "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
5782 "ondersteunde kleur zijn)"
5784 #: ../src/main.cpp:301
5785 msgid "COLOR"
5786 msgstr "KLEUR"
5788 #: ../src/main.cpp:305
5789 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5790 msgstr ""
5791 "Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
5792 "en 1.0, of tussen 1 en 255)"
5794 #: ../src/main.cpp:306
5795 msgid "VALUE"
5796 msgstr "WAARDE"
5798 #: ../src/main.cpp:310
5799 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5800 msgstr ""
5801 "Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
5802 "naamruimte)"
5804 #: ../src/main.cpp:315
5805 msgid "Export document to a PS file"
5806 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5808 #: ../src/main.cpp:320
5809 msgid "Export document to an EPS file"
5810 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5812 #: ../src/main.cpp:325
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Export document to a PDF file"
5815 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5817 #: ../src/main.cpp:331
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5820 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5822 #: ../src/main.cpp:337
5823 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5824 msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
5826 #: ../src/main.cpp:342
5827 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5828 msgstr ""
5830 #: ../src/main.cpp:347
5831 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5832 msgstr ""
5833 "Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden"
5835 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5836 #: ../src/main.cpp:353
5837 msgid ""
5838 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5839 "query-id"
5840 msgstr ""
5841 "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5842 "id - van het object"
5844 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5845 #: ../src/main.cpp:359
5846 msgid ""
5847 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5848 "query-id"
5849 msgstr ""
5850 "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5851 "id - van het object"
5853 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5854 #: ../src/main.cpp:365
5855 msgid ""
5856 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5857 "id"
5858 msgstr ""
5859 "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5860 "van het object"
5862 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5863 #: ../src/main.cpp:371
5864 msgid ""
5865 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5866 "id"
5867 msgstr ""
5868 "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5869 "van het object"
5871 #: ../src/main.cpp:376
5872 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/main.cpp:381
5876 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5877 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
5879 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5880 #: ../src/main.cpp:387
5881 msgid "Print out the extension directory and exit"
5882 msgstr "Geef de "
5884 #: ../src/main.cpp:392
5885 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5886 msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen"
5888 #: ../src/main.cpp:397
5889 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5890 msgstr ""
5892 #: ../src/main.cpp:402
5893 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5894 msgstr ""
5896 #: ../src/main.cpp:403
5897 msgid "VERB-ID"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/main.cpp:407
5901 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/main.cpp:408
5905 msgid "OBJECT-ID"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/main.cpp:611
5909 msgid ""
5910 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5911 "\n"
5912 "Available options:"
5913 msgstr ""
5914 "[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
5915 "\n"
5916 "Beschikbare opties:"
5918 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5919 #, c-format
5920 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5921 msgstr ""
5923 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5924 #, c-format
5925 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5929 msgid "_New"
5930 msgstr "_Nieuw"
5932 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5933 msgid "Open _Recent"
5934 msgstr "_Recente bestanden"
5936 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5937 msgid "_Edit"
5938 msgstr "Be_werken"
5940 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5941 msgid "Paste Si_ze"
5942 msgstr "Plak _grootte"
5944 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5945 msgid "Clo_ne"
5946 msgstr "_Klonen"
5948 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5949 msgid "_View"
5950 msgstr "Beel_d"
5952 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5953 msgid "_Zoom"
5954 msgstr "_Zoomen"
5956 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5957 msgid "_Display mode"
5958 msgstr "_Afbeeld modus"
5960 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5961 msgid "Show/Hide"
5962 msgstr "Weergeven/verbergen"
5964 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5965 msgid "_Layer"
5966 msgstr "_Laag"
5968 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5969 msgid "_Object"
5970 msgstr "_Object"
5972 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5973 msgid "Cli_p"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Mas_k"
5979 msgstr "Mas_keren"
5981 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5982 msgid "Patter_n"
5983 msgstr "Patroo_n"
5985 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5986 msgid "_Path"
5987 msgstr "_Paden"
5989 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5990 msgid "_Text"
5991 msgstr "_Tekst"
5993 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5994 msgid "Effe_cts"
5995 msgstr "Effe_cten"
5997 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5998 msgid "Whiteboa_rd"
5999 msgstr "Whiteboa_rd"
6001 #: ../src/menus-skeleton.h:241
6002 msgid "_Help"
6003 msgstr "_Hulp"
6005 #: ../src/menus-skeleton.h:245
6006 msgid "Tutorials"
6007 msgstr "Handleidingen"
6009 #: ../src/node-context.cpp:187
6010 msgid ""
6011 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
6012 "+Alt</b>: move along handles"
6013 msgstr ""
6014 "<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/"
6015 "verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
6017 #: ../src/node-context.cpp:188
6018 msgid ""
6019 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
6020 msgstr ""
6021 "<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, "
6022 "draai beide handvatten"
6024 #: ../src/node-context.cpp:189
6025 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
6026 msgstr ""
6027 "<b>Alt</b>: vergrendel handvat lengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de "
6028 "richting van de handvatten"
6030 #: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Stamp"
6033 msgstr "Stappen"
6035 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Move nodes vertically"
6038 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
6040 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Move nodes horizontally"
6043 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
6045 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
6046 #: ../src/nodepath.cpp:3208
6047 msgid "Move nodes"
6048 msgstr "Items verplaatsen"
6050 #: ../src/nodepath.cpp:1426
6051 msgid ""
6052 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6053 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
6054 msgstr ""
6055 "<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait "
6056 "in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
6057 "andere handvat"
6059 #: ../src/nodepath.cpp:1596
6060 msgid "Align nodes"
6061 msgstr "Items uitlijnen"
6063 #: ../src/nodepath.cpp:1658
6064 msgid "Distribute nodes"
6065 msgstr "Items verdelen"
6067 #: ../src/nodepath.cpp:1696
6068 msgid "Add nodes"
6069 msgstr "Voeg knooppunten toe"
6071 #: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
6072 msgid "Add node"
6073 msgstr "Voeg knooppunt toe"
6075 #: ../src/nodepath.cpp:1851
6076 msgid "Break path"
6077 msgstr "Pad los maken"
6079 #: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
6080 #: ../src/nodepath.cpp:2007
6081 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
6082 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
6084 #: ../src/nodepath.cpp:1927
6085 msgid "Close subpath"
6086 msgstr "Subpad sluiten"
6088 #: ../src/nodepath.cpp:1979
6089 msgid "Join nodes"
6090 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
6092 #: ../src/nodepath.cpp:2028
6093 msgid "Close subpath by segment"
6094 msgstr ""
6096 #: ../src/nodepath.cpp:2082
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Join nodes by segment"
6099 msgstr ""
6100 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
6102 #: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
6103 msgid "Delete nodes"
6104 msgstr "Knooppunten verwijderen"
6106 #: ../src/nodepath.cpp:2212
6107 msgid "Delete nodes preserving shape"
6108 msgstr ""
6110 #: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
6111 msgid ""
6112 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
6113 "segments."
6114 msgstr ""
6115 "Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet "
6116 "worden verwijderd."
6118 #: ../src/nodepath.cpp:2379
6119 msgid "Cannot find path between nodes."
6120 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
6122 #: ../src/nodepath.cpp:2411
6123 msgid "Delete segment"
6124 msgstr "Segment verwijderen"
6126 #: ../src/nodepath.cpp:2432
6127 msgid "Change segment type"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
6131 msgid "Change node type"
6132 msgstr ""
6134 #: ../src/nodepath.cpp:3443
6135 msgid "Retract handle"
6136 msgstr ""
6138 #: ../src/nodepath.cpp:3492
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Move node handle"
6141 msgstr "Willekeur:"
6143 #: ../src/nodepath.cpp:3632
6144 #, c-format
6145 msgid ""
6146 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6147 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
6148 "handles"
6149 msgstr ""
6150 "<b>Knooppunt handvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
6151 "stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
6152 "andere handvat"
6154 #: ../src/nodepath.cpp:3826
6155 msgid "Rotate nodes"
6156 msgstr "Roteer knooppunten"
6158 #: ../src/nodepath.cpp:3957
6159 msgid "Scale nodes"
6160 msgstr "Schaal knooppunten"
6162 #: ../src/nodepath.cpp:4001
6163 msgid "Flip nodes"
6164 msgstr ""
6166 #: ../src/nodepath.cpp:4170
6167 msgid ""
6168 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6169 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6170 msgstr ""
6171 "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de "
6172 "beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvat-"
6173 "richting"
6175 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6176 #: ../src/nodepath.cpp:4396
6177 msgid "end node"
6178 msgstr "eind-knooppunt"
6180 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
6181 #: ../src/nodepath.cpp:4401
6182 msgid "cusp"
6183 msgstr "hoekig"
6185 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6186 #: ../src/nodepath.cpp:4404
6187 msgid "smooth"
6188 msgstr "glad"
6190 #: ../src/nodepath.cpp:4406
6191 msgid "symmetric"
6192 msgstr "symmetrisch"
6194 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6195 #: ../src/nodepath.cpp:4412
6196 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6197 msgstr ""
6198 "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te "
6199 "trekken)"
6201 #: ../src/nodepath.cpp:4414
6202 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6203 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
6205 #: ../src/nodepath.cpp:4417
6206 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6207 msgstr ""
6208 "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om ze uit te trekken)"
6210 #: ../src/nodepath.cpp:4429
6211 msgid ""
6212 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6213 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6214 "rotate"
6215 msgstr ""
6216 "<b>Versleep</b> knooppunten of -handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te vormen; "
6217 "<b>pijl</b>toetsen om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te "
6218 "schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
6220 #: ../src/nodepath.cpp:4430
6221 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6222 msgstr ""
6223 "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjes</b>-toetsen om "
6224 "het knooppunt te verplaatsen"
6226 #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
6227 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6228 msgstr ""
6229 "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
6231 #: ../src/nodepath.cpp:4459
6232 #, fuzzy, c-format
6233 msgid ""
6234 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6235 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6236 msgid_plural ""
6237 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6238 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6239 msgstr[0] ""
6240 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
6241 "selecteren."
6242 msgstr[1] ""
6243 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
6244 "selecteren."
6246 #: ../src/nodepath.cpp:4465
6247 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6248 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
6250 #: ../src/nodepath.cpp:4473
6251 #, c-format
6252 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6253 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
6254 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
6255 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
6257 #: ../src/nodepath.cpp:4480
6258 #, c-format
6259 msgid ""
6260 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6261 msgid_plural ""
6262 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6263 msgstr[0] ""
6264 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
6265 "subpaden. %s."
6266 msgstr[1] ""
6267 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerdin <b>%i</b> van de <b>%i</"
6268 "b> subpaden. %s."
6270 #: ../src/nodepath.cpp:4486
6271 #, c-format
6272 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
6273 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
6274 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6275 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
6277 #: ../src/object-edit.cpp:501
6278 msgid ""
6279 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6280 "vertical radius the same"
6281 msgstr ""
6282 "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
6283 "<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
6285 #: ../src/object-edit.cpp:507
6286 msgid ""
6287 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6288 "horizontal radius the same"
6289 msgstr ""
6290 "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
6291 "<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
6293 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
6294 msgid ""
6295 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
6296 "lock ratio or stretch in one dimension only"
6297 msgstr ""
6298 "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</"
6299 "b>om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
6301 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
6302 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
6303 msgid ""
6304 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6305 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6306 msgstr ""
6308 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
6309 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
6310 msgid ""
6311 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6312 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/object-edit.cpp:727
6316 msgid "Move the box in perspective."
6317 msgstr "Verplaats de box in perspectief."
6319 #: ../src/object-edit.cpp:905
6320 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6321 msgstr ""
6322 "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
6323 "maken"
6325 #: ../src/object-edit.cpp:908
6326 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6327 msgstr ""
6328 "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
6329 "maken"
6331 #: ../src/object-edit.cpp:911
6332 msgid ""
6333 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6334 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6335 "segment"
6336 msgstr ""
6337 "Plaats het <b>beginpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
6338 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
6339 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
6341 #: ../src/object-edit.cpp:914
6342 msgid ""
6343 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6344 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6345 "segment"
6346 msgstr ""
6347 "Plaats het <b>eindpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
6348 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
6349 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
6351 #: ../src/object-edit.cpp:1024
6352 msgid ""
6353 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6354 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
6355 msgstr ""
6356 "De <b>punt straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Shift</b> om "
6357 "af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
6359 #: ../src/object-edit.cpp:1027
6360 msgid ""
6361 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6362 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6363 "randomize"
6364 msgstr ""
6365 "De <b>binnen straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Ctrl</b> "
6366 "om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); <b>Shift</b> om af te "
6367 "ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
6369 #: ../src/object-edit.cpp:1191
6370 msgid ""
6371 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6372 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6373 msgstr ""
6374 "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
6375 "draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
6377 #: ../src/object-edit.cpp:1193
6378 msgid ""
6379 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6380 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6381 msgstr ""
6382 "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
6383 "draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
6385 #: ../src/object-edit.cpp:1230
6386 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6387 msgstr "De <b>rand afstand</b> aanpassen"
6389 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6390 #: ../src/object-edit.cpp:1260
6391 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6392 msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
6394 #: ../src/object-edit.cpp:1262
6395 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6396 msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
6398 #: ../src/object-edit.cpp:1264
6399 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6400 msgstr ""
6401 "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
6402 "in stappen"
6404 #: ../src/object-edit.cpp:1289
6405 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6406 msgstr ""
6407 "Sleep om de grootte van het <b>frame</b> van de <b>gevormde tekst</b> aan te "
6408 "passen"
6410 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
6411 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6412 msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te combineren."
6414 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
6415 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6416 msgstr "Tenminste één van de objecten is <b>geen pad</b>, combineren mislukt."
6418 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
6419 msgid ""
6420 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6421 msgstr ""
6422 "U kunt geen objecten combineren uit <b>verschillen groepen</b> of <b>lagen</"
6423 "b>"
6425 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Combining paths..."
6428 msgstr "Het pad wordt gesloten."
6430 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
6431 msgid "Combine"
6432 msgstr "Samenvoegen"
6434 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
6435 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6436 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
6438 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Breaking apart paths..."
6441 msgstr "Los maken"
6443 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
6444 msgid "Break apart"
6445 msgstr "Los maken"
6447 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
6448 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6449 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
6451 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
6452 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6453 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
6455 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Converting objects to paths..."
6458 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
6460 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
6461 msgid "Object to path"
6462 msgstr "Object naar pad"
6464 #: ../src/path-chemistry.cpp:352
6465 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6466 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
6468 #: ../src/path-chemistry.cpp:417
6469 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6470 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om om te keren."
6472 #: ../src/path-chemistry.cpp:426
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Reversing paths..."
6475 msgstr "Pad omdraaien"
6477 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
6478 msgid "Reverse path"
6479 msgstr "Pad omdraaien"
6481 #: ../src/path-chemistry.cpp:455
6482 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6483 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
6485 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Drawing cancelled"
6488 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
6490 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
6491 msgid "Continuing selected path"
6492 msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
6494 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
6495 msgid "Creating new path"
6496 msgstr "Nieuw pad maken"
6498 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6499 msgid "Appending to selected path"
6500 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
6502 #: ../src/pen-context.cpp:601
6503 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6504 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
6506 #: ../src/pen-context.cpp:611
6507 msgid ""
6508 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6509 msgstr ""
6510 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
6512 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6516 "<b>Enter</b> to finish the path"
6517 msgstr ""
6518 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
6519 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
6521 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6525 "angle"
6526 msgstr ""
6527 "<b>Afrond handvat</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6529 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6530 #, c-format
6531 msgid ""
6532 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6533 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6534 msgstr ""
6535 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
6536 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
6538 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Drawing finished"
6541 msgstr "Tekening"
6543 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6544 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6545 msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
6547 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6548 msgid "Drawing a freehand path"
6549 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
6551 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6552 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6553 msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
6555 #. Write curves to object
6556 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6557 msgid "Finishing freehand"
6558 msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols"
6560 #: ../src/persp3d.cpp:337
6561 msgid "Toggle vanishing point"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/persp3d.cpp:348
6565 msgid "Toggle multiple vanishing points"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/preferences.cpp:59
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "%s is not a valid preferences file.\n"
6572 "%s"
6573 msgstr ""
6574 "%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n"
6575 "%s"
6577 #: ../src/preferences.cpp:60
6578 msgid ""
6579 "Inkscape will run with default settings.\n"
6580 "New settings will not be saved."
6581 msgstr ""
6582 "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
6583 "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
6585 #: ../src/rect-context.cpp:384
6586 msgid ""
6587 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6588 "circular"
6589 msgstr ""
6590 "<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel "
6591 "de afronding van afgeronde hoek"
6593 #: ../src/rect-context.cpp:538
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid ""
6596 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6597 "b> to draw around the starting point"
6598 msgstr ""
6599 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6600 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6602 #: ../src/rect-context.cpp:541
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid ""
6605 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6606 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6607 msgstr ""
6608 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6609 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6611 #: ../src/rect-context.cpp:543
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid ""
6614 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6615 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6616 msgstr ""
6617 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6618 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6620 #: ../src/rect-context.cpp:547
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6624 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6625 msgstr ""
6626 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6627 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6629 #: ../src/rect-context.cpp:568
6630 msgid "Create rectangle"
6631 msgstr "Maak rechthoek"
6633 #: ../src/select-context.cpp:230
6634 msgid "Move canceled."
6635 msgstr "Verplaatsen afgebroken."
6637 #: ../src/select-context.cpp:238
6638 msgid "Selection canceled."
6639 msgstr "Selecteren afgebroken."
6641 #: ../src/select-context.cpp:545
6642 msgid ""
6643 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6644 "rubberband selection"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/select-context.cpp:547
6648 msgid ""
6649 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6650 "touch selection"
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/select-context.cpp:707
6654 #, fuzzy
6655 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6656 msgstr ""
6657 "<b>Ctrl</b>: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal"
6659 #: ../src/select-context.cpp:708
6660 #, fuzzy
6661 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6662 msgstr ""
6663 "<b>Shift</b>: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te "
6664 "zetten."
6666 #: ../src/select-context.cpp:709
6667 #, fuzzy
6668 msgid ""
6669 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6670 msgstr ""
6671 "<b>Alt</b>: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie."
6673 #: ../src/select-context.cpp:880
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6676 msgstr ""
6677 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
6678 "binnenrand aan worden toegevoegd."
6680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
6681 msgid "Delete text"
6682 msgstr "Tekst verwijderen"
6684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
6685 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6686 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
6688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
6689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
6690 msgid "Delete"
6691 msgstr "Verwijderen"
6693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:276
6694 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6695 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
6697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:326
6698 msgid "Delete all"
6699 msgstr "Alles verwijderen"
6701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
6702 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6703 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
6705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
6706 msgid "Group"
6707 msgstr "Groeperen"
6709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
6710 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6711 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om te degroeperen"
6713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:579
6714 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6715 msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om te degroeperen."
6717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
6718 msgid "Ungroup"
6719 msgstr "Groep opheffen"
6721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:646
6722 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6723 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
6725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
6726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
6727 msgid ""
6728 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6729 msgstr ""
6730 "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
6731 "boven brengen of naar onder sturen."
6733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:704
6734 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6735 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
6737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:727
6738 msgid "Raise to top"
6739 msgstr "Bovenaan"
6741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
6742 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6743 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
6745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:791
6746 msgid "Lower"
6747 msgstr "Omlaag"
6749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:804
6750 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6751 msgstr ""
6752 "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
6754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6755 msgid "Lower to bottom"
6756 msgstr "Onderaan"
6758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6759 msgid "Nothing to undo."
6760 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
6762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:853
6763 msgid "Nothing to redo."
6764 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
6766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
6767 msgid "Nothing was copied."
6768 msgstr "Er is niets gekopieerd."
6770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6771 msgid "Nothing in the clipboard."
6772 msgstr "Er staat niets op het klembord."
6774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
6775 msgid "Paste"
6776 msgstr "Plakken"
6778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
6779 msgid "Nothing on the style clipboard."
6780 msgstr "Er staat niets op het stijlklembord."
6782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6783 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6784 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
6787 msgid "Paste style"
6788 msgstr "Plak stijl"
6790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6793 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
6796 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6800 msgid "Paste live path effect"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
6804 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6805 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
6808 msgid "Paste size"
6809 msgstr "Plak grootte"
6811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
6812 msgid "Paste size separately"
6813 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
6815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
6816 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6817 msgstr ""
6818 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
6820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
6821 msgid "Raise to next layer"
6822 msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
6824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6825 msgid "No more layers above."
6826 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
6828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
6829 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6830 msgstr ""
6831 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
6833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
6834 msgid "Lower to previous layer"
6835 msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
6837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6838 msgid "No more layers below."
6839 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
6841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
6842 msgid "Remove transform"
6843 msgstr "Transformatie verwijderen"
6845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
6846 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6847 msgstr "90 graden draaien; MKM"
6849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6850 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6851 msgstr "90 graden draaien; TKI"
6853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
6854 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6855 msgid "Rotate"
6856 msgstr "Roteren"
6858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
6859 msgid "Rotate by pixels"
6860 msgstr ""
6862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
6863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
6864 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6865 msgid "Scale"
6866 msgstr "Schalen"
6868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6869 msgid "Scale by whole factor"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
6873 msgid "Move vertically"
6874 msgstr "Verticaal verplaatsen"
6876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
6877 msgid "Move horizontally"
6878 msgstr "Horizontaal verplaatsen"
6880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6881 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6882 msgid "Move"
6883 msgstr "Verplaatsen"
6885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
6886 msgid "Move vertically by pixels"
6887 msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
6889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
6890 msgid "Move horizontally by pixels"
6891 msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
6893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
6894 #, fuzzy
6895 msgid "The selection has no applied path effect."
6896 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6899 msgid "action|Clone"
6900 msgstr "actie|Klonen"
6902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6903 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6904 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
6906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
6907 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6908 msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
6910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
6911 msgid "Unlink clone"
6912 msgstr "Kloon ontkoppelen"
6914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
6915 msgid ""
6916 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6917 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6918 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6919 msgstr ""
6920 "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
6921 "<b>gekoppelde offset</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op "
6922 "een pad</b> om naar het pad te gaan."
6924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
6925 msgid ""
6926 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6927 "flowed text?)"
6928 msgstr ""
6929 "Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -offset, of "
6930 "tekst?)"
6932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
6933 msgid ""
6934 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6935 "defs&gt;)"
6936 msgstr ""
6937 "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
6938 "defs&gt;)"
6940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6943 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
6946 msgid "Objects to marker"
6947 msgstr "Objecten naar patroon"
6949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6952 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Objects to guides"
6957 msgstr "Objecten naar patroon"
6959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
6960 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6961 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
6964 msgid "Objects to pattern"
6965 msgstr "Objecten naar patroon"
6967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
6968 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6969 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
6971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
6972 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6973 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
6975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
6976 msgid "Pattern to objects"
6977 msgstr "Patroon naar objecten"
6979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
6980 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6981 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
6983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
6984 msgid "Create bitmap"
6985 msgstr "Bitmap maken"
6987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6990 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6995 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Set clipping path"
7000 msgstr "Het pad wordt gesloten."
7002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Set mask"
7005 msgstr "Sterren"
7007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
7010 msgstr ""
7011 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
7012 "verwijderen."
7014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
7015 msgid "Release clipping path"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Release mask"
7021 msgstr "_Omdraaien"
7023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
7026 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
7028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
7029 msgid "Fit page to selection"
7030 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
7032 #: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:113
7033 msgid "Link"
7034 msgstr "Link"
7036 #: ../src/selection-describer.cpp:44
7037 msgid "Circle"
7038 msgstr "Cirkel"
7040 #. ellipse
7041 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
7042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
7043 msgid "Ellipse"
7044 msgstr "Ellips"
7046 #: ../src/selection-describer.cpp:48
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Flowed text"
7049 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7051 #: ../src/selection-describer.cpp:54
7052 msgid "Line"
7053 msgstr "Lijn"
7055 #: ../src/selection-describer.cpp:56
7056 msgid "Path"
7057 msgstr "Pad"
7059 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
7060 msgid "Polygon"
7061 msgstr "Veelhoek"
7063 #: ../src/selection-describer.cpp:60
7064 msgid "Polyline"
7065 msgstr "Polylijn"
7067 #. Rectangle
7068 #: ../src/selection-describer.cpp:62
7069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
7070 msgid "Rectangle"
7071 msgstr "Rechthoek"
7073 #. 3D box
7074 #: ../src/selection-describer.cpp:64
7075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
7076 msgid "3D Box"
7077 msgstr "3D Box"
7079 #: ../src/selection-describer.cpp:70
7080 msgid "object|Clone"
7081 msgstr "object|Klonen"
7083 #: ../src/selection-describer.cpp:74
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Offset path"
7086 msgstr "Beginpunt:"
7088 #. spiral
7089 #: ../src/selection-describer.cpp:76
7090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
7091 msgid "Spiral"
7092 msgstr "Spiraal"
7094 #. star
7095 #: ../src/selection-describer.cpp:78
7096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
7097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
7098 msgid "Star"
7099 msgstr "Ster"
7101 #: ../src/selection-describer.cpp:106
7102 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
7103 msgstr ""
7104 "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
7106 #. no items
7107 #: ../src/selection-describer.cpp:108
7108 msgid ""
7109 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
7110 msgstr ""
7111 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
7112 "selecteren."
7114 #: ../src/selection-describer.cpp:117
7115 #, fuzzy
7116 msgid "root"
7117 msgstr "Glad maken"
7119 #: ../src/selection-describer.cpp:129
7120 #, c-format
7121 msgid "layer <b>%s</b>"
7122 msgstr "laag <b>%s</b>"
7124 #: ../src/selection-describer.cpp:131
7125 #, c-format
7126 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
7127 msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
7129 #: ../src/selection-describer.cpp:140
7130 #, c-format
7131 msgid "<i>%s</i>"
7132 msgstr "<i>%s</i>"
7134 #: ../src/selection-describer.cpp:149
7135 #, c-format
7136 msgid " in %s"
7137 msgstr " in %s"
7139 #: ../src/selection-describer.cpp:151
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid " in group %s (%s)"
7142 msgstr "Groep #%s binnengaan"
7144 #: ../src/selection-describer.cpp:153
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
7147 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
7148 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
7149 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
7151 #: ../src/selection-describer.cpp:156
7152 #, c-format
7153 msgid " in <b>%i</b> layers"
7154 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
7155 msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen."
7156 msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen."
7158 #: ../src/selection-describer.cpp:166
7159 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
7160 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het origineel te vinden"
7162 #: ../src/selection-describer.cpp:170
7163 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
7164 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden"
7166 #: ../src/selection-describer.cpp:174
7167 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
7168 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het frame te vinden"
7170 #. this is only used with 2 or more objects
7171 #: ../src/selection-describer.cpp:189
7172 #, c-format
7173 msgid "<b>%i</b> object selected"
7174 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
7175 msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
7176 msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
7178 #. this is only used with 2 or more objects
7179 #: ../src/selection-describer.cpp:194
7180 #, c-format
7181 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
7182 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
7183 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>"
7184 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
7186 #. this is only used with 2 or more objects
7187 #: ../src/selection-describer.cpp:199
7188 #, c-format
7189 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7190 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7191 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7192 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7194 #. this is only used with 2 or more objects
7195 #: ../src/selection-describer.cpp:204
7196 #, c-format
7197 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7198 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7199 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7200 msgstr[1] ""
7201 "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7203 #. this is only used with 2 or more objects
7204 #: ../src/selection-describer.cpp:209
7205 #, c-format
7206 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
7207 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
7208 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
7209 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
7211 #: ../src/selection-describer.cpp:214
7212 #, c-format
7213 msgid "%s%s. %s."
7214 msgstr "%s%s. %s."
7216 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
7217 msgid "Skew"
7218 msgstr "Schuintrekken"
7220 #: ../src/seltrans.cpp:449
7221 msgid "Set center"
7222 msgstr "Centrum instellen"
7224 #: ../src/seltrans.cpp:544
7225 msgid ""
7226 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7227 "Shift also uses this center"
7228 msgstr ""
7229 "Het <b>midden</b> van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; "
7230 "vergroten/verkleinen met <b>shift</b> gebruikt ook dit midden."
7232 #: ../src/seltrans.cpp:571
7233 msgid ""
7234 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7235 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7236 msgstr ""
7237 "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
7238 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
7240 #: ../src/seltrans.cpp:572
7241 msgid ""
7242 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7243 "b> to scale around rotation center"
7244 msgstr ""
7245 "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
7246 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
7248 #: ../src/seltrans.cpp:576
7249 msgid ""
7250 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7251 "skew around the opposite side"
7252 msgstr ""
7253 "De selectie <b>schuintrekken</b>; <b>ctrl</b> trekt in stappen, <b>shift</b> "
7254 "trekt om de tegenoverliggende hoek"
7256 #: ../src/seltrans.cpp:577
7257 msgid ""
7258 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7259 "to rotate around the opposite corner"
7260 msgstr ""
7261 "De selectie <b>draaien</b>; <b>ctrl</b> draait in stappen, <b>shift</b> "
7262 "draait om de tegenoverliggende hoek"
7264 #: ../src/seltrans.cpp:711
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Reset center"
7267 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
7269 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
7270 #, c-format
7271 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7272 msgstr ""
7273 "<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>ctrl</b> om de "
7274 "verhouding te vergrendelen"
7276 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7277 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7278 #: ../src/seltrans.cpp:1194
7279 #, c-format
7280 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7281 msgstr "<b>Schuintrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> trekt in stappen"
7283 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7284 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7285 #: ../src/seltrans.cpp:1243
7286 #, c-format
7287 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7288 msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
7290 #: ../src/seltrans.cpp:1286
7291 #, c-format
7292 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7293 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7295 #: ../src/seltrans.cpp:1575
7296 #, c-format
7297 msgid ""
7298 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7299 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
7300 msgstr ""
7301 "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
7302 "horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
7303 "zetten."
7305 #: ../src/shape-editor.cpp:371
7306 msgid "Drag curve"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
7310 #, c-format
7311 msgid "<b>Link</b> to %s"
7312 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
7314 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
7315 msgid "<b>Link</b> without URI"
7316 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
7318 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
7319 msgid "<b>Ellipse</b>"
7320 msgstr "<b>Ellips</b>"
7322 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
7323 msgid "<b>Circle</b>"
7324 msgstr "<b>Cirkel</b>"
7326 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
7327 msgid "<b>Segment</b>"
7328 msgstr "<b>Taartpunt</b>"
7330 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
7331 msgid "<b>Arc</b>"
7332 msgstr "<b>Arc</b>"
7334 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
7335 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
7336 #, c-format
7337 msgid "Flow region"
7338 msgstr "Gebied met tekst-vormen"
7340 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
7341 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
7342 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
7343 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
7344 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
7345 #, c-format
7346 msgid "Flow excluded region"
7347 msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
7349 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
7352 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
7353 msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
7354 msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
7356 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
7359 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
7360 msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
7361 msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
7363 #: ../src/sp-guide.cpp:398
7364 #, fuzzy, c-format
7365 msgid "vertical, at %s"
7366 msgstr "verticale hulplijn"
7368 #: ../src/sp-guide.cpp:400
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "horizontal, at %s"
7371 msgstr "horizontale hulplijn"
7373 #: ../src/sp-guide.cpp:405
7374 #, c-format
7375 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/sp-image.cpp:1041
7379 msgid "embedded"
7380 msgstr "ingevoegd"
7382 #: ../src/sp-image.cpp:1049
7383 #, c-format
7384 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7385 msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
7387 #: ../src/sp-image.cpp:1050
7388 #, c-format
7389 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7390 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
7392 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
7393 #, c-format
7394 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7395 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7396 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
7397 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
7399 #: ../src/sp-item.cpp:905
7400 msgid "Object"
7401 msgstr "Object"
7403 #: ../src/sp-item.cpp:922
7404 #, c-format
7405 msgid "%s; <i>clipped</i>"
7406 msgstr ""
7408 #: ../src/sp-item.cpp:927
7409 #, c-format
7410 msgid "%s; <i>masked</i>"
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/sp-line.cpp:189
7414 msgid "<b>Line</b>"
7415 msgstr "<b>Lijn</b>"
7417 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7418 #: ../src/sp-offset.cpp:433
7419 #, c-format
7420 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
7421 msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
7423 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7424 msgid "outset"
7425 msgstr "buitenrand"
7427 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7428 msgid "inset"
7429 msgstr "binnenrand"
7431 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7432 #: ../src/sp-offset.cpp:437
7433 #, c-format
7434 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
7435 msgstr "<b>Dynamische rand</b>: %s met %f pt"
7437 #: ../src/sp-path.cpp:140
7438 #, c-format
7439 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
7440 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
7441 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt, pad effect)"
7442 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten, pad effect)"
7444 #: ../src/sp-path.cpp:143
7445 #, c-format
7446 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
7447 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
7448 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
7449 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten)"
7451 #: ../src/sp-path.cpp:571
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Creating single dot"
7454 msgstr "Nieuw pad maken"
7456 #: ../src/sp-path.cpp:572
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Create single dot"
7459 msgstr "Tegelen met klonen..."
7461 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
7462 msgid "<b>Polygon</b>"
7463 msgstr "<b>Veelhoek</b>"
7465 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
7466 msgid "<b>Polyline</b>"
7467 msgstr "<b>Polylijn</b>"
7469 #: ../src/sp-rect.cpp:242
7470 msgid "<b>Rectangle</b>"
7471 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
7473 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
7474 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
7475 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
7476 #, c-format
7477 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
7478 msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
7480 #: ../src/sp-star.cpp:311
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
7483 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
7484 msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
7485 msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punt"
7487 #: ../src/sp-star.cpp:315
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7490 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7491 msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
7492 msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
7494 #: ../src/sp-switch.cpp:100
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7497 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7498 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
7499 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
7501 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7502 #: ../src/sp-text.cpp:415
7503 msgid "&lt;no name found&gt;"
7504 msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
7506 #: ../src/sp-text.cpp:421
7507 #, c-format
7508 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7509 msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
7511 #: ../src/sp-text.cpp:422
7512 #, c-format
7513 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7514 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
7516 #: ../src/sp-tref.cpp:359
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7519 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
7521 #: ../src/sp-tref.cpp:363
7522 #, fuzzy
7523 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7524 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
7526 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7527 #, fuzzy
7528 msgid "<b>Text span</b>"
7529 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
7531 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7532 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7533 #: ../src/sp-use.cpp:320
7534 msgid "..."
7535 msgstr "..."
7537 #: ../src/sp-use.cpp:328
7538 #, c-format
7539 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7540 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
7542 #: ../src/sp-use.cpp:332
7543 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7544 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
7546 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7547 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7548 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
7550 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7551 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7552 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
7554 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7555 #, c-format
7556 msgid ""
7557 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7558 msgstr ""
7559 "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
7561 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7562 msgid "Create spiral"
7563 msgstr "Spiraal maken"
7565 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7566 msgid "Union"
7567 msgstr "Vereniging"
7569 #: ../src/splivarot.cpp:83
7570 msgid "Intersection"
7571 msgstr "Overlap"
7573 #: ../src/splivarot.cpp:89
7574 msgid "Difference"
7575 msgstr "Verschil"
7577 #: ../src/splivarot.cpp:95
7578 msgid "Exclusion"
7579 msgstr "Uitsluiting"
7581 #: ../src/splivarot.cpp:100
7582 msgid "Division"
7583 msgstr "Splitsing"
7585 #: ../src/splivarot.cpp:105
7586 msgid "Cut path"
7587 msgstr "Pad snijden"
7589 #: ../src/splivarot.cpp:122
7590 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7591 msgstr ""
7592 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
7593 "voeren."
7595 #: ../src/splivarot.cpp:126
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7598 msgstr ""
7599 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
7600 "voeren."
7602 #: ../src/splivarot.cpp:132
7603 msgid ""
7604 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7605 "cut."
7606 msgstr ""
7607 "Selecteer <b>precies 2 paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of "
7608 "pad-snijding uit te voeren."
7610 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7611 msgid ""
7612 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7613 "difference, XOR, division, or path cut."
7614 msgstr ""
7615 "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
7616 "verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
7618 #: ../src/splivarot.cpp:194
7619 msgid ""
7620 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7621 msgstr ""
7622 "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
7623 "bewerking kan niet worden uitgevoerd."
7625 #: ../src/splivarot.cpp:604
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7628 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
7630 #: ../src/splivarot.cpp:888
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Convert stroke to path"
7633 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7635 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7636 #: ../src/splivarot.cpp:891
7637 #, fuzzy
7638 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7639 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
7641 #: ../src/splivarot.cpp:975
7642 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7643 msgstr ""
7644 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
7645 "binnenrand aan worden toegevoegd."
7647 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Create linked offset"
7650 msgstr "Koppeling _maken"
7652 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Create dynamic offset"
7655 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
7657 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7658 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7659 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
7661 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Outset path"
7664 msgstr "Beginpunt:"
7666 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Inset path"
7669 msgstr "Beginpunt:"
7671 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7672 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7673 msgstr ""
7674 "<b>Geen paden</b> geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te "
7675 "voegen."
7677 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7678 msgid "Simplifying paths (separately):"
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Simplifying paths:"
7684 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
7686 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7689 msgstr "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
7691 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7692 #, c-format
7693 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7697 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7698 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
7700 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Simplify"
7703 msgstr "Vereenvoudigen"
7705 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7706 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7707 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
7709 #: ../src/star-context.cpp:353
7710 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7711 msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
7713 #: ../src/star-context.cpp:476
7714 #, c-format
7715 msgid ""
7716 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7717 msgstr ""
7718 "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
7720 #: ../src/star-context.cpp:477
7721 #, c-format
7722 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7723 msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
7725 #: ../src/star-context.cpp:500
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Create star"
7728 msgstr "Ster maken"
7730 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7731 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7732 msgstr ""
7733 "Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
7735 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7736 #, fuzzy
7737 msgid ""
7738 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7739 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7740 msgstr ""
7741 "Dit tekst object <b>staat al op een pad</b>; haal het eerst van dat pad af. "
7742 "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden."
7744 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7745 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7746 msgid ""
7747 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7748 "path first."
7749 msgstr ""
7750 "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
7751 "Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
7753 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7754 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
7758 msgid "Put text on path"
7759 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
7761 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7762 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7763 msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
7765 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7766 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7767 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
7769 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
7770 msgid "Remove text from path"
7771 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
7773 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7774 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7775 msgstr ""
7776 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
7777 "verwijderen."
7779 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Remove manual kerns"
7782 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
7784 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7785 msgid ""
7786 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7787 "into frame."
7788 msgstr ""
7789 "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
7790 "in een vorm te zetten."
7792 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Flow text into shape"
7795 msgstr "Naar object _vormen"
7797 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7798 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7799 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7801 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Unflow flowed text"
7804 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7806 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7809 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7811 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7812 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Convert flowed text to text"
7818 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7820 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7821 #, fuzzy
7822 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7823 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
7825 #: ../src/text-context.cpp:452
7826 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7827 msgstr ""
7828 "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel ven de tekst "
7829 "te selecteren."
7831 #: ../src/text-context.cpp:454
7832 msgid ""
7833 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7834 msgstr ""
7835 "<b>Klik</b> om de gevormde tekst aan te passen, <b>sleep</b> om een gedeelte "
7836 "te selecteren."
7838 #: ../src/text-context.cpp:508
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Create text"
7841 msgstr "Item verwijderen"
7843 #: ../src/text-context.cpp:532
7844 msgid "Non-printable character"
7845 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
7847 #: ../src/text-context.cpp:547
7848 msgid "Insert Unicode character"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/text-context.cpp:582
7852 #, fuzzy, c-format
7853 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7854 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7856 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7859 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7861 #: ../src/text-context.cpp:659
7862 #, c-format
7863 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7864 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
7866 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7867 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7868 msgstr "Tik uw tekst; <b>enter</b> begint een nieuwe regel."
7870 #: ../src/text-context.cpp:704
7871 msgid "Flowed text is created."
7872 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7874 #: ../src/text-context.cpp:706
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Create flowed text"
7877 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7879 #: ../src/text-context.cpp:708
7880 msgid ""
7881 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7882 "created."
7883 msgstr ""
7884 "Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
7885 "is geen gevormde tekst aangemaakt."
7887 #: ../src/text-context.cpp:834
7888 msgid "No-break space"
7889 msgstr "harde spatie"
7891 #: ../src/text-context.cpp:836
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Insert no-break space"
7894 msgstr "harde spatie"
7896 #: ../src/text-context.cpp:873
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Make bold"
7899 msgstr "Ellips herstellen"
7901 #: ../src/text-context.cpp:891
7902 msgid "Make italic"
7903 msgstr "Maak cursief"
7905 #: ../src/text-context.cpp:930
7906 #, fuzzy
7907 msgid "New line"
7908 msgstr "Nieuwe regel"
7910 #: ../src/text-context.cpp:964
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Backspace"
7913 msgstr "harde spatie"
7915 #: ../src/text-context.cpp:1012
7916 msgid "Kern to the left"
7917 msgstr "Kern naar links"
7919 #: ../src/text-context.cpp:1034
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Kern to the right"
7922 msgstr "Afdrukbestemming"
7924 #: ../src/text-context.cpp:1056
7925 msgid "Kern up"
7926 msgstr "Kern omhoog"
7928 #: ../src/text-context.cpp:1079
7929 msgid "Kern down"
7930 msgstr "Kern omlaag"
7932 #: ../src/text-context.cpp:1135
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Rotate counterclockwise"
7935 msgstr "Tegen de klok in draaien"
7937 #: ../src/text-context.cpp:1156
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Rotate clockwise"
7940 msgstr "Met de klok mee draaien"
7942 #: ../src/text-context.cpp:1173
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Contract line spacing"
7945 msgstr "Kolom afstand:"
7947 #: ../src/text-context.cpp:1181
7948 msgid "Contract letter spacing"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/text-context.cpp:1200
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Expand line spacing"
7954 msgstr "Regelafstand:"
7956 #: ../src/text-context.cpp:1208
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Expand letter spacing"
7959 msgstr "Tussen afstand:"
7961 #: ../src/text-context.cpp:1312
7962 msgid "Paste text"
7963 msgstr "Plak tekst"
7965 #: ../src/text-context.cpp:1542
7966 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7967 msgstr "Tik de tekst om te vormen; <b>enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
7969 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7970 msgid ""
7971 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7972 "then type."
7973 msgstr ""
7974 "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
7975 "gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
7977 #: ../src/text-context.cpp:1659
7978 msgid "Type text"
7979 msgstr "Type tekst"
7981 #: ../src/text-editing.cpp:40
7982 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/tools-switch.cpp:148
7986 msgid ""
7987 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7988 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7989 "object to select."
7990 msgstr ""
7991 "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
7992 "een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
7993 "object om het te selecteren."
7995 #: ../src/tools-switch.cpp:154
7996 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/tools-switch.cpp:160
8000 msgid ""
8001 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
8002 "resize. <b>Click</b> to select."
8003 msgstr ""
8004 "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
8005 "af te ronden en om de grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
8007 #: ../src/tools-switch.cpp:166
8008 msgid ""
8009 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
8010 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
8011 msgstr ""
8012 "<b>Sleep</b> om een 3D box te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte "
8013 "aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl"
8014 "+Alt</b> voor los aanzicht)."
8016 #: ../src/tools-switch.cpp:172
8017 msgid ""
8018 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
8019 "segment. <b>Click</b> to select."
8020 msgstr ""
8021 "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een arc "
8022 "of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
8024 #: ../src/tools-switch.cpp:178
8025 msgid ""
8026 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
8027 "<b>Click</b> to select."
8028 msgstr ""
8029 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
8030 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
8032 #: ../src/tools-switch.cpp:184
8033 msgid ""
8034 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
8035 "shape. <b>Click</b> to select."
8036 msgstr ""
8037 "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
8038 "van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
8040 #: ../src/tools-switch.cpp:190
8041 #, fuzzy
8042 msgid ""
8043 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
8044 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8045 msgstr ""
8046 "<b>Sleep</b> om een lijn te tekenen. Druk op <b>Shift</b> om toe te voegen "
8047 "aan het geselecteerde pad."
8049 #: ../src/tools-switch.cpp:196
8050 #, fuzzy
8051 msgid ""
8052 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
8053 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8054 msgstr ""
8055 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
8056 "<b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
8058 #: ../src/tools-switch.cpp:202
8059 #, fuzzy
8060 msgid ""
8061 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
8062 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
8063 "right) and angle (up/down)."
8064 msgstr ""
8065 "<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar "
8066 "<b>links</b> en <b>rechts</b> veranderen de breedte, <b>omhoog</b> en "
8067 "<b>omlaag</b> veranderen de hoek."
8069 #: ../src/tools-switch.cpp:214
8070 msgid ""
8071 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
8072 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
8073 msgstr ""
8074 "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b>om een kleurverloop toe te voegen aan de "
8075 "geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
8076 "te passen"
8078 #: ../src/tools-switch.cpp:220
8079 msgid ""
8080 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
8081 "zoom out."
8082 msgstr ""
8083 "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>shift+klik</"
8084 "b> om uit te zoomen."
8086 #: ../src/tools-switch.cpp:232
8087 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8088 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinder te maken."
8090 #: ../src/tools-switch.cpp:238
8091 #, fuzzy
8092 msgid ""
8093 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8094 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8095 "object's fill and stroke to the current setting."
8096 msgstr ""
8097 "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+click</b> om een "
8098 "nieuwe vulling te verenigen met de huidige selectie, <b>Ctrl+click</b> om "
8099 "van het aangeklikte object de vulling en omlijning de huidige instellingen "
8100 "te veranderen."
8102 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
8103 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
8104 #, c-format
8105 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8106 msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
8108 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
8109 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
8110 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8111 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
8113 #: ../src/trace/trace.cpp:104
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8116 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
8118 #: ../src/trace/trace.cpp:122
8119 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8120 msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
8122 #: ../src/trace/trace.cpp:232
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Trace: No active desktop"
8125 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
8127 #: ../src/trace/trace.cpp:331
8128 msgid "Invalid SIOX result"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/trace/trace.cpp:436
8132 msgid "Trace: No active document"
8133 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
8135 #: ../src/trace/trace.cpp:459
8136 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8137 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens"
8139 #: ../src/trace/trace.cpp:466
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Trace: Starting trace..."
8142 msgstr "Bitmap _overtrekken"
8144 #. ## inform the document, so we can undo
8145 #: ../src/trace/trace.cpp:570
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Trace bitmap"
8148 msgstr "Spiralen maken"
8150 #: ../src/trace/trace.cpp:574
8151 #, c-format
8152 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8153 msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
8155 #: ../src/tweak-context.cpp:959
8156 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/tweak-context.cpp:964
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8162 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8163 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8164 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8166 #: ../src/tweak-context.cpp:969
8167 #, fuzzy, c-format
8168 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8169 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8170 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8171 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8173 #: ../src/tweak-context.cpp:974
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8176 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8177 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
8178 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
8180 #: ../src/tweak-context.cpp:979
8181 #, fuzzy, c-format
8182 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8183 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8184 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
8185 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
8187 #: ../src/tweak-context.cpp:984
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8190 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8191 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8192 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8194 #: ../src/tweak-context.cpp:989
8195 #, fuzzy, c-format
8196 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8197 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8198 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8199 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8201 #: ../src/tweak-context.cpp:993
8202 #, fuzzy, c-format
8203 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8204 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8205 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8206 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8208 #: ../src/tweak-context.cpp:998
8209 #, fuzzy, c-format
8210 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8211 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8212 msgstr[0] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
8213 msgstr[1] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
8215 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
8216 msgid "Push tweak"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
8220 msgid "Shrink tweak"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
8224 msgid "Grow tweak"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
8228 msgid "Attract tweak"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Repel tweak"
8234 msgstr "Herhalen:"
8236 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
8237 msgid "Roughen tweak"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
8241 msgid "Color paint tweak"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
8245 msgid "Color jitter tweak"
8246 msgstr ""
8248 #. Item dialog
8249 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
8250 msgid "Object _Properties"
8251 msgstr "Object _eigenschappen"
8253 #. Select item
8254 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
8255 msgid "_Select This"
8256 msgstr "Dit _selecteren"
8258 #. Create link
8259 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
8260 msgid "_Create Link"
8261 msgstr "Koppeling _maken"
8263 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
8264 msgid "Create link"
8265 msgstr "Koppeling maken"
8267 #. "Ungroup"
8268 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
8269 msgid "_Ungroup"
8270 msgstr "Groep _opheffen"
8272 #. Link dialog
8273 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
8274 msgid "Link _Properties"
8275 msgstr "Koppel _eigenschappen"
8277 #. Select item
8278 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
8279 msgid "_Follow Link"
8280 msgstr "_Koppeling volgen"
8282 #. Reset transformations
8283 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
8284 msgid "_Remove Link"
8285 msgstr "Koppeling verwijder"
8287 #. Link dialog
8288 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
8289 msgid "Image _Properties"
8290 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
8292 #. Item dialog
8293 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
8294 msgid "_Fill and Stroke"
8295 msgstr "_Opvulling en lijnen"
8297 #. *
8298 #. * Constructor
8299 #.
8300 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8301 msgid "About Inkscape"
8302 msgstr "Over Inkscape"
8304 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8305 msgid "_Splash"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8309 msgid "_Authors"
8310 msgstr "_Auteurs"
8312 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
8313 msgid "_Translators"
8314 msgstr "Ver_talers"
8316 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
8317 msgid "_License"
8318 msgstr "_Licentie"
8320 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
8321 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
8322 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
8323 #.
8324 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
8325 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
8326 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
8327 #. string here should be changed.)
8328 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
8329 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
8330 #. should be in UTF-*8..
8331 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
8332 msgid "about.svg"
8333 msgstr "about.svg"
8335 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8336 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8337 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
8338 #, fuzzy
8339 msgid "translator-credits"
8340 msgstr "vertaal"
8342 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8343 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
8344 msgid "Align"
8345 msgstr "Uitlijnen"
8347 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
8348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
8349 msgid "Distribute"
8350 msgstr "Verdelen"
8352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
8353 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
8354 msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
8356 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
8357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
8358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
8359 msgid "H:"
8360 msgstr "H:"
8362 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
8363 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
8364 msgstr "Minimum verticale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
8366 #. TRANSLATORS: Vertical gap
8367 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
8368 msgid "V:"
8369 msgstr "V:"
8371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
8372 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
8373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
8374 msgid "Remove overlaps"
8375 msgstr "Verwijder overlappingen"
8377 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
8378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Arrange connector network"
8381 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
8383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
8384 msgid "Unclump"
8385 msgstr "Ontklonteren"
8387 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Randomize positions"
8390 msgstr "_Draaiing"
8392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Distribute text baselines"
8395 msgstr "Verdelen"
8397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Align text baselines"
8400 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
8402 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Connector network layout"
8405 msgstr "Verbinden met ruimte"
8407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
8408 msgid "Nodes"
8409 msgstr "Knooppunten"
8411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
8412 msgid "Relative to: "
8413 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
8415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
8416 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
8417 msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
8419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
8420 msgid "Align left sides"
8421 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
8423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
8424 msgid "Center on vertical axis"
8425 msgstr "Verticaal centreren"
8427 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
8428 msgid "Align right sides"
8429 msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
8431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
8432 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
8433 msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
8435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
8436 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
8437 msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
8439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
8440 msgid "Align tops"
8441 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
8443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
8444 msgid "Center on horizontal axis"
8445 msgstr "Centreren om de horizontale as"
8447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
8448 msgid "Align bottoms"
8449 msgstr "Onderkanten uitlijnen"
8451 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
8452 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
8453 msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
8455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
8456 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
8457 msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
8459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
8460 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
8461 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
8463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
8464 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
8465 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
8467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8468 msgid "Distribute left sides equidistantly"
8469 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
8471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
8472 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8473 msgstr ""
8474 "De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
8476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
8477 msgid "Distribute right sides equidistantly"
8478 msgstr ""
8479 "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
8481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
8482 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8483 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
8485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
8486 msgid "Distribute tops equidistantly"
8487 msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
8489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
8490 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8491 msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen"
8493 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8494 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8495 msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
8497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
8498 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8499 msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
8501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
8502 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8503 msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
8505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8506 msgid "Randomize centers in both dimensions"
8507 msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen."
8509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8510 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8511 msgstr ""
8512 "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
8514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8515 msgid ""
8516 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8517 "overlap"
8518 msgstr ""
8519 "Beweeg objecten zo min mogelijk zodat hun omvattende vakken niet overlappen"
8521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Nicely arrange selected connector network"
8525 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
8527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8528 msgid "Align selected nodes horizontally"
8529 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
8531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8532 msgid "Align selected nodes vertically"
8533 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
8535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
8536 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8537 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
8539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
8540 msgid "Distribute selected nodes vertically"
8541 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
8543 #. Rest of the widgetry
8544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
8545 msgid "Last selected"
8546 msgstr "Laatst geselecteerde"
8548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8549 msgid "First selected"
8550 msgstr "Eerst geselecteerde"
8552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8553 msgid "Biggest item"
8554 msgstr "Grootste onderdeel"
8556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8557 msgid "Smallest item"
8558 msgstr "Kleinste onderdeel"
8560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8561 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8562 msgid "Drawing"
8563 msgstr "Tekening"
8565 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8566 msgid "Metadata"
8567 msgstr "Document eigenschappen"
8569 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8570 msgid "License"
8571 msgstr "Licentie"
8573 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8574 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8578 msgid "<b>License</b>"
8579 msgstr "<b>Licentie</b>"
8581 #. ---------------------------------------------------------------
8582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Show page _border"
8585 msgstr "Canvasrand weergeven"
8587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8588 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8589 msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
8591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Border on _top of drawing"
8594 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
8596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8597 #, fuzzy
8598 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8599 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
8601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8602 #, fuzzy
8603 msgid "_Show border shadow"
8604 msgstr "Pagina schaduw weergeven"
8606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8607 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8608 msgstr ""
8609 "Wanneer aangezet, laat de pagina rand een schaduw zien op haar onder- en "
8610 "rechterkant"
8612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8613 msgid "Back_ground:"
8614 msgstr "Achter_grond:"
8616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8617 msgid "Background color"
8618 msgstr "Achtergrondkleur"
8620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8621 msgid ""
8622 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8623 msgstr ""
8624 "De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt "
8625 "voor het exporteren naar een bitmap)."
8627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8628 msgid "Border _color:"
8629 msgstr "Omrandings_kleur:"
8631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Page border color"
8634 msgstr "Kleur van de canvasrand"
8636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Color of the page border"
8639 msgstr "Kleur van de canvasrand"
8641 #. ---------------------------------------------------------------
8642 #. General snap options
8643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8644 msgid "Show _guides"
8645 msgstr "_Hulplijnen weergeven"
8647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8648 msgid "Show or hide guides"
8649 msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
8651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8652 msgid "_Snap guides while dragging"
8653 msgstr ""
8655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8656 msgid ""
8657 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8658 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8659 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8660 msgstr ""
8662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8663 msgid "Guide co_lor:"
8664 msgstr "K_leur van hulplijnen:"
8666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8667 msgid "Guideline color"
8668 msgstr "Kleur van hulplijnen"
8670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8671 msgid "Color of guidelines"
8672 msgstr "Kleur van de hulplijnen"
8674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8675 msgid "_Highlight color:"
8676 msgstr "_Oplichtende kleur:"
8678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8679 msgid "Highlighted guideline color"
8680 msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
8682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8683 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8684 msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt"
8686 #. ---------------------------------------------------------------
8687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8688 msgid "_Enable snapping"
8689 msgstr ""
8691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8692 msgid "Toggle snapping on or off"
8693 msgstr ""
8695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8696 #, fuzzy
8697 msgid "_Bounding box corners"
8698 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8701 msgid ""
8702 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8703 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8707 #, fuzzy
8708 msgid "_Nodes"
8709 msgstr "Knooppunten"
8711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8712 msgid ""
8713 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8714 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8715 "paths and to other nodes"
8716 msgstr ""
8718 #. Options for snapping to objects
8719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Snap to path_s"
8722 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Snap nodes to object paths"
8727 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Snap to n_odes"
8732 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
8734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8737 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8742 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
8744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8747 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8752 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
8754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8757 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8759 #. ---------------------------------------------------------------
8760 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Rotation _center"
8764 msgstr "_Draaiing"
8766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8767 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8768 msgstr ""
8770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8771 #, fuzzy
8772 msgid "_Grid with guides"
8773 msgstr "Hulplijnen"
8775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8776 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8777 msgstr ""
8779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8780 #, fuzzy
8781 msgid "_Line segments"
8782 msgstr ""
8783 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
8785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8786 msgid ""
8787 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8788 "the previous tab)"
8789 msgstr ""
8791 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Grid|_New"
8795 msgstr "Raster"
8797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Create new grid."
8800 msgstr "Maak hulplijn"
8802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8803 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8804 msgid "_Remove"
8805 msgstr "Ve_rwijderen"
8807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8808 msgid "Remove selected grid."
8809 msgstr "Verwijder geselecteerd raster."
8811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8812 msgid "Guides"
8813 msgstr "Hulplijnen"
8815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
8817 msgid "Grids"
8818 msgstr "Rasters"
8820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Snap"
8823 msgstr "Stappen"
8825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Snap points"
8828 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8831 msgid "Default _units:"
8832 msgstr "Standaard een_heden:"
8834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8835 msgid "<b>General</b>"
8836 msgstr "<b>Algemeen</b>"
8838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8839 msgid "<b>Border</b>"
8840 msgstr "<b>Omranding</b>"
8842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8843 msgid "<b>Format</b>"
8844 msgstr "<b>Formaat</b>"
8846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8847 msgid "<b>Guides</b>"
8848 msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
8850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Snap _distance"
8853 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8856 msgid "Snap only when _closer than:"
8857 msgstr ""
8859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8860 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8864 msgid ""
8865 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8866 "specified below"
8867 msgstr ""
8869 #. Options for snapping to grids
8870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Snap d_istance"
8873 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8876 msgid "Snap only when c_loser than:"
8877 msgstr ""
8879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8880 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8884 msgid ""
8885 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8886 "specified below"
8887 msgstr ""
8889 #. Options for snapping to guides
8890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Snap dist_ance"
8893 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8896 msgid "Snap only when close_r than:"
8897 msgstr ""
8899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8900 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8901 msgstr ""
8903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8904 msgid ""
8905 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8906 "below"
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8910 #, fuzzy
8911 msgid "<b>Snapping</b>"
8912 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8915 #, fuzzy
8916 msgid "<b>What snaps</b>"
8917 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8920 #, fuzzy
8921 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8922 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8925 #, fuzzy
8926 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8927 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8930 #, fuzzy
8931 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8932 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8935 #, fuzzy
8936 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8937 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8940 #, fuzzy
8941 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8942 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8945 msgid "<b>Creation</b>"
8946 msgstr "<b>Creatie</b>"
8948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8949 #, fuzzy
8950 msgid "<b>Defined grids</b>"
8951 msgstr "<b>Algemeen</b>"
8953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8954 msgid "Remove grid"
8955 msgstr "Verwijder raster"
8957 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8958 msgid "Export"
8959 msgstr "Exporteren"
8961 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8962 msgid "Information"
8963 msgstr "Informatie"
8965 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8966 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8967 msgid "Help"
8968 msgstr "Help"
8970 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8971 msgid "Parameters"
8972 msgstr "Parameters"
8974 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8975 #, fuzzy
8976 msgid "No preview"
8977 msgstr "Voorbeeld"
8979 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8980 msgid "too large for preview"
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Enable preview"
8986 msgstr "Voorbeeld"
8988 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8989 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8990 #, fuzzy
8991 msgid "All Inkscape Files"
8992 msgstr "Alle vormen"
8994 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8995 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8996 #, fuzzy
8997 msgid "All Files"
8998 msgstr "Alle soorten"
9000 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
9001 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
9002 #, fuzzy
9003 msgid "All Images"
9004 msgstr "Alle afbeeldingen"
9006 #. ###### Add the file types menu
9007 #. createFilterMenu();
9008 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9009 #. ###### File options
9010 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9011 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
9012 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
9013 msgid "Append filename extension automatically"
9014 msgstr ""
9016 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
9017 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Guess from extension"
9020 msgstr "Overnemen ven selectie"
9022 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
9023 msgid "Left edge of source"
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
9027 msgid "Top edge of source"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Right edge of source"
9033 msgstr "Bron"
9035 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
9036 msgid "Bottom edge of source"
9037 msgstr ""
9039 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Source width"
9042 msgstr "Lijn breedte"
9044 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Source height"
9047 msgstr "Hoogte:"
9049 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Destination width"
9052 msgstr "Afdrukbestemming"
9054 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Destination height"
9057 msgstr "Afdrukbestemming"
9059 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Resolution (dots per inch)"
9062 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
9064 #. #########################################
9065 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9066 #. #########################################
9067 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
9068 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Document"
9071 msgstr "Document"
9073 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Custom"
9076 msgstr "_Aangepast"
9078 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Cairo"
9081 msgstr "Houtskool"
9083 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
9084 msgid "Antialias"
9085 msgstr ""
9087 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Background"
9090 msgstr "Achter_grond:"
9092 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Destination"
9095 msgstr "Afdrukbestemming"
9097 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
9098 msgid "Fill"
9099 msgstr "Vullen"
9101 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9102 msgid "Stroke _paint"
9103 msgstr "_Lijnkleur"
9105 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9106 msgid "Stroke st_yle"
9107 msgstr "Lijn_stijl"
9109 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
9110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:583
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Image File"
9113 msgstr "Afbeelding"
9115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:586
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Selected SVG Element"
9118 msgstr "Segment verwijderen"
9120 #. TODO: any image, not justy svg
9121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:655
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Select an image to be used as feImage input"
9124 msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
9126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:747
9127 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
9128 msgstr ""
9130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:927
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Light Source:"
9133 msgstr "Bron"
9135 #. default x:
9136 #. default y:
9137 #. default z:
9138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948
9139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:951
9140 msgid "Location"
9141 msgstr "Locatie"
9143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Points At"
9146 msgstr "Punten"
9148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Specular Exponent"
9151 msgstr "Exponent"
9153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Cone Angle"
9156 msgstr "Hoek"
9158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
9159 msgid "New light source"
9160 msgstr ""
9162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1057
9163 msgid "_Duplicate"
9164 msgstr "_Dupliceren"
9166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1083
9167 msgid "_Filter"
9168 msgstr "_Filter"
9170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1097
9171 msgid "R_ename"
9172 msgstr "H_ernoemen"
9174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
9175 msgid "Rename filter"
9176 msgstr "Hernoem filter"
9178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227
9179 msgid "Apply filter"
9180 msgstr ""
9182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303
9183 msgid "Add filter"
9184 msgstr "Filter toepassen"
9186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314
9187 msgid "Remove filter"
9188 msgstr "Verwijder filter"
9190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329
9191 msgid "Duplicate filter"
9192 msgstr "Filter dupliceren"
9194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
9195 msgid "_Effect"
9196 msgstr "_Effect"
9198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1404
9199 msgid "Connections"
9200 msgstr "Verbindingen"
9202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1520
9203 msgid "Remove filter primitive"
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1891
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Remove merge node"
9209 msgstr "Verwijder"
9211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2007
9212 msgid "Reorder filter primitive"
9213 msgstr ""
9215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2043
9216 msgid "Add Effect:"
9217 msgstr "Effect toevoegen:"
9219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2044
9220 #, fuzzy
9221 msgid "No effect selected"
9222 msgstr "Geen document geselecteerd"
9224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2045
9225 #, fuzzy
9226 msgid "No filter selected"
9227 msgstr "Geen document geselecteerd"
9229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2080
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Effect parameters"
9232 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
9234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2081
9235 msgid "Filter General Settings"
9236 msgstr ""
9238 #. default x:
9239 #. default y:
9240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2137
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Coordinates"
9243 msgstr "Cursor coördinaten"
9245 #. default width:
9246 #. default height:
9247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
9248 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Dimensions"
9251 msgstr "Splitsing"
9253 #. # end multiple scan
9254 #. ## end mode page
9255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2141
9256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Mode"
9259 msgstr "Verplaatsen"
9261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145
9262 msgid "Value(s)"
9263 msgstr "Waarde(n)"
9265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2158
9266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Operator"
9269 msgstr "Ontwerper"
9271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
9272 msgid "K1"
9273 msgstr "K1"
9275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
9276 msgid "K2"
9277 msgstr "K2"
9279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
9280 msgid "K3"
9281 msgstr "K3"
9283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
9284 msgid "K4"
9285 msgstr "K4"
9287 #. default x:
9288 #. default y:
9289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
9290 msgid "Target"
9291 msgstr "Doel"
9293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
9294 msgid "Kernel"
9295 msgstr "Kern"
9297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Divisor"
9300 msgstr "Splitsing"
9302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2170
9303 msgid "Bias"
9304 msgstr "Vertekening"
9306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Edge Mode"
9309 msgstr "Verplaatsen"
9311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172
9312 msgid "Preserve Alpha"
9313 msgstr "Behoud alfa"
9315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Diffuse Color"
9318 msgstr "Diffuse kleur"
9320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
9321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Surface Scale"
9324 msgstr "Vierkant einde"
9326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
9327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Constant"
9330 msgstr "Verbinden"
9332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
9333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9334 msgid "Kernel Unit Length"
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
9338 msgid "X Channel"
9339 msgstr "X kanaal"
9341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
9342 msgid "Y Channel"
9343 msgstr "Y kanaal"
9345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Flood Color"
9348 msgstr "Overgangskleur"
9350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
9351 msgid "Standard Deviation"
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Source of Image"
9357 msgstr "Aantal pagina's"
9359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
9360 msgid "Delta X"
9361 msgstr "Delta X"
9363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
9364 msgid "Delta Y"
9365 msgstr "Delta Y"
9367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Specular Color"
9370 msgstr "Overgangskleur"
9372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9373 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9374 msgid "Exponent"
9375 msgstr "Exponent"
9377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9378 msgid "Stitch Tiles"
9379 msgstr "Strek tegels uit"
9381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
9382 msgid "Base Frequency"
9383 msgstr "Basis frequentie"
9385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9386 msgid "Octaves"
9387 msgstr "Octaven"
9389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Seed"
9392 msgstr "Snelheid"
9394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
9395 msgid "Add filter primitive"
9396 msgstr ""
9398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
9399 msgid ""
9400 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9401 "multiply, darken and lighten."
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
9405 msgid ""
9406 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9407 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9408 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
9412 msgid ""
9413 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9414 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9415 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9416 "adjustment, color balance, and thresholding."
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9420 msgid ""
9421 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9422 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
9423 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9424 "between the corresponding pixel values of the images."
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
9428 msgid ""
9429 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9430 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9431 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
9432 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9433 "is faster and resolution-independent."
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
9437 msgid ""
9438 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9439 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9440 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9441 "opacity areas recede away from the viewer."
9442 msgstr ""
9444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9445 msgid ""
9446 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9447 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9448 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
9449 "effects."
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
9453 msgid ""
9454 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9455 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9456 "a graphic."
9457 msgstr ""
9459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
9460 msgid ""
9461 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
9462 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
9466 msgid ""
9467 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9468 "or another part of the document."
9469 msgstr ""
9471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
9472 msgid ""
9473 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9474 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9475 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9476 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9477 msgstr ""
9479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
9480 msgid ""
9481 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9482 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9483 "thicker."
9484 msgstr ""
9486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
9487 msgid ""
9488 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9489 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9490 "a slightly different position than the actual object."
9491 msgstr ""
9493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
9494 msgid ""
9495 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9496 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9497 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9498 "opacity areas recede away from the viewer."
9499 msgstr ""
9501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
9502 msgid ""
9503 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9504 msgstr ""
9506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
9507 msgid ""
9508 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9509 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9510 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
9514 msgid "Duplicate filter primitive"
9515 msgstr ""
9517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Set filter primitive attribute"
9520 msgstr "Attribuut verwijderen"
9522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9523 msgid "Mouse"
9524 msgstr "Muis\t"
9526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9527 msgid "Grab sensitivity:"
9528 msgstr "Klik-gevoeligheid:"
9530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9535 msgid "pixels"
9536 msgstr "beeldpunten"
9538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
9539 msgid ""
9540 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9541 "with mouse (in screen pixels)"
9542 msgstr ""
9543 "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
9544 "(in pixels)"
9546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9547 msgid "Click/drag threshold:"
9548 msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:"
9550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9551 msgid ""
9552 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9553 msgstr ""
9554 "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
9555 "als slepenmoet worden geinterpreteerd."
9557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9558 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9559 msgstr ""
9561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9562 msgid ""
9563 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9564 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9565 "mouse)"
9566 msgstr ""
9568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
9569 msgid "Scrolling"
9570 msgstr "Verschuiven"
9572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9573 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9574 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
9576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9577 msgid ""
9578 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9579 "(horizontally with Shift)"
9580 msgstr ""
9581 "Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom "
9582 "horizontaal te verschuiven)"
9584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
9585 msgid "Ctrl+arrows"
9586 msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen"
9588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9589 msgid "Scroll by:"
9590 msgstr "Verschuiven met:"
9592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9593 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9594 msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten"
9596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9597 msgid "Acceleration:"
9598 msgstr "Versnelling:"
9600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9601 msgid ""
9602 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9603 "acceleration)"
9604 msgstr ""
9605 "Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 "
9606 "voor geen versnelling)"
9608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
9609 msgid "Autoscrolling"
9610 msgstr "Automatisch verschuiven"
9612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9613 msgid "Speed:"
9614 msgstr "Snelheid:"
9616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9617 msgid ""
9618 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9619 "autoscroll off)"
9620 msgstr ""
9621 "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
9622 "sleept (0 om dit uit te schakelen)"
9624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
9627 msgid "Threshold:"
9628 msgstr "Grenswaarde:"
9630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9631 msgid ""
9632 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9633 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9634 msgstr ""
9635 "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
9636 "verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
9637 "negatieve voor er binnen"
9639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
9640 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9641 msgstr ""
9643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9644 msgid ""
9645 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9646 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9647 "Selector tool (default)."
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9653 msgstr "Muiswiel schuift met"
9655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9656 msgid ""
9657 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9658 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9659 msgstr ""
9661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
9662 msgid "Steps"
9663 msgstr "Stappen"
9665 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
9667 msgid "Arrow keys move by:"
9668 msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:"
9670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9671 msgid ""
9672 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9673 "(in px units)"
9674 msgstr ""
9675 "Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
9676 "knooppunten zoveel (in pixels)"
9678 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9680 msgid "> and < scale by:"
9681 msgstr "> en < schalen met:"
9683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9684 msgid ""
9685 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9686 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
9688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9689 msgid "Inset/Outset by:"
9690 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
9692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9693 msgid ""
9694 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9695 msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels"
9697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
9698 msgid "Compass-like display of angles"
9699 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
9701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9702 msgid ""
9703 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9704 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9705 "counterclockwise"
9706 msgstr ""
9707 "Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 "
9708 "graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en "
9709 "lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
9711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9712 msgid "Rotation snaps every:"
9713 msgstr "Draaien in stappen van:"
9715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9716 msgid "degrees"
9717 msgstr "graden"
9719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9720 msgid ""
9721 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9722 "[ or ] rotates by this amount"
9723 msgstr ""
9724 "Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt "
9725 "tijdens het draaien"
9727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9728 msgid "Zoom in/out by:"
9729 msgstr "In- en uitzoomen met:"
9731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9732 msgid ""
9733 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9734 "multiplier"
9735 msgstr ""
9736 "Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de "
9737 "middelste muisknop gebruiken deze factor."
9739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9740 msgid "Show selection cue"
9741 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
9743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9744 msgid ""
9745 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9746 msgstr ""
9747 "Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')"
9749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9750 msgid "Enable gradient editing"
9751 msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen"
9753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9754 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9755 msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten"
9757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9758 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9762 msgid ""
9763 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9764 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9768 msgid "Ctrl+click dot size:"
9769 msgstr ""
9771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9772 #, fuzzy
9773 msgid "times current stroke width"
9774 msgstr "Lijndikte mee schalen"
9776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9777 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9778 msgstr ""
9780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9781 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9782 msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
9784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9785 msgid ""
9786 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9787 "objects."
9788 msgstr ""
9789 "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
9790 "objectentegelijk worden overgenomen."
9792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9793 msgid "Create new objects with:"
9794 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
9796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Last used style"
9799 msgstr "Plak _stijl"
9801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9802 msgid "Apply the style you last set on an object"
9803 msgstr "Pas de laatstgebruikte stijl toe"
9805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9806 msgid "This tool's own style:"
9807 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
9809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9810 msgid ""
9811 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9812 "the button below to set it."
9813 msgstr ""
9814 "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor "
9815 "nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
9817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9818 msgid "Take from selection"
9819 msgstr "Overnemen ven selectie"
9821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9822 #, fuzzy
9823 msgid "This tool's style of new objects"
9824 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
9826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9827 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9828 msgstr ""
9829 "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
9830 "gereedschap"
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9833 msgid "Tools"
9834 msgstr "Gereedschappen"
9836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Bounding box to use:"
9839 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
9841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Visual bounding box"
9844 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
9846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9847 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9848 msgstr ""
9850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Geometric bounding box"
9853 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
9855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9856 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Conversion to guides:"
9862 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
9864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9865 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9866 msgstr ""
9868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9869 msgid ""
9870 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9871 "conversion."
9872 msgstr ""
9874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9875 msgid "Width is in absolute units"
9876 msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Select new path"
9881 msgstr "Item verwijderen"
9883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9886 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
9888 #. Selector
9889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9890 msgid "Selector"
9891 msgstr "Selecteren"
9893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9894 msgid "When transforming, show:"
9895 msgstr "Bij het transformeren weergeven:"
9897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9898 msgid "Objects"
9899 msgstr "Objecten"
9901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9902 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9903 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
9905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9906 msgid "Box outline"
9907 msgstr "Omhullende weergeven"
9909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9910 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9911 msgstr ""
9912 "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
9913 "transformeren"
9915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9916 msgid "Per-object selection cue:"
9917 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
9919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9920 msgid "No per-object selection indication"
9921 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
9923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9924 msgid "Mark"
9925 msgstr "Markeren"
9927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9928 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9929 msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek"
9931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9932 msgid "Box"
9933 msgstr "Omhullende"
9935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9936 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9937 msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende"
9939 #. Node
9940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9941 msgid "Node"
9942 msgstr "Knooppunten"
9944 #. Tweak
9945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9946 msgid "Tweak"
9947 msgstr ""
9949 #. Zoom
9950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9951 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9952 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
9953 msgid "Zoom"
9954 msgstr "Zoomen"
9956 #. Shapes
9957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9958 msgid "Shapes"
9959 msgstr "Vormen"
9961 #. Pencil
9962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9963 msgid "Pencil"
9964 msgstr "Pen"
9966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9968 msgid "Tolerance:"
9969 msgstr "Tolerantie:"
9971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9972 msgid ""
9973 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9974 "values produce more uneven paths with more nodes"
9975 msgstr ""
9976 "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; "
9977 "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
9979 #. Pen
9980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9981 msgid "Pen"
9982 msgstr "Lijnen"
9984 #. Calligraphy
9985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9986 msgid "Calligraphy"
9987 msgstr "Kalligrafie"
9989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9990 msgid ""
9991 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9992 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9993 msgstr ""
9994 "Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
9995 "zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder "
9996 "zoom"
9998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9999 msgid ""
10000 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
10001 "selection)"
10002 msgstr ""
10004 #. Paint Bucket
10005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Paint Bucket"
10008 msgstr "Document afdrukken"
10010 #. Gradient
10011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
10012 msgid "Gradient"
10013 msgstr "Kleurverloop"
10015 #. Connector
10016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
10017 msgid "Connector"
10018 msgstr "Verbinder"
10020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
10021 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
10022 msgstr ""
10024 #. Dropper
10025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
10026 msgid "Dropper"
10027 msgstr "Pipet"
10029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
10030 msgid "Save and restore window geometry for each document"
10031 msgstr ""
10033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Remember and use last window's geometry"
10036 msgstr "Venster posities opslaan"
10038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Don't save window geometry"
10041 msgstr "Venster posities opslaan"
10043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
10044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Dockable"
10047 msgstr "Schalen"
10049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
10050 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
10051 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
10053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
10054 msgid "Zoom when window is resized"
10055 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
10057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Show close button on dialogs"
10060 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
10062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
10063 msgid "Normal"
10064 msgstr "Normaal"
10066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
10067 msgid "Aggressive"
10068 msgstr "Agressief"
10070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
10073 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
10075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Saving window geometry (size and position):"
10078 msgstr "Venster posities opslaan"
10080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
10081 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10082 msgstr ""
10084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
10085 msgid ""
10086 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10087 "preferences)"
10088 msgstr ""
10090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
10091 msgid ""
10092 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10093 "document)"
10094 msgstr ""
10096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10099 msgstr ""
10100 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
10102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
10103 msgid "Dialogs on top:"
10104 msgstr "Plaatsing van dialogen :"
10106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
10107 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10108 msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
10110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10113 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
10115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
10116 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10117 msgstr ""
10119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10120 msgid ""
10121 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
10122 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
10123 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
10124 msgstr ""
10126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Miscellaneous:"
10129 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
10131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
10132 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
10133 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
10135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
10136 msgid ""
10137 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
10138 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
10139 "above the right scrollbar)"
10140 msgstr ""
10141 "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
10142 "gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster "
10143 "heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)"
10145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
10146 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
10147 msgstr ""
10148 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
10150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
10151 msgid "Windows"
10152 msgstr "Vensters"
10154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
10155 msgid "Move in parallel"
10156 msgstr "Parallel mee verplaatsen"
10158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
10159 msgid "Stay unmoved"
10160 msgstr "Laten staan"
10162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
10163 msgid "Move according to transform"
10164 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
10166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
10167 msgid "Are unlinked"
10168 msgstr "Ontkoppelen"
10170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
10171 msgid "Are deleted"
10172 msgstr "Verwijderen"
10174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
10175 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
10176 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
10178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
10179 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
10180 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
10182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
10183 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
10184 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
10186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
10187 msgid ""
10188 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
10189 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
10190 "original."
10191 msgstr ""
10192 "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
10193 "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
10195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
10196 msgid "When the original is deleted, its clones:"
10197 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
10199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
10200 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
10201 msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
10203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
10204 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
10205 msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
10207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
10208 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
10209 msgstr ""
10211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
10212 msgid ""
10213 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
10214 msgstr ""
10216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
10217 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
10218 msgstr ""
10220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
10221 msgid ""
10222 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
10223 "drawing"
10224 msgstr ""
10226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
10227 msgid "Clippaths and masks"
10228 msgstr ""
10230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
10231 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
10232 msgid "Scale stroke width"
10233 msgstr "Lijndikte mee schalen"
10235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
10236 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
10237 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
10239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
10240 msgid "Transform gradients"
10241 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
10243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
10244 msgid "Transform patterns"
10245 msgstr "Patronen transformeren"
10247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
10248 msgid "Optimized"
10249 msgstr "Optimaliseren"
10251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
10252 msgid "Preserved"
10253 msgstr "Behouden"
10255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
10257 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
10258 msgstr ""
10259 "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
10260 "vergroten of verkleinen"
10262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
10263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
10264 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
10265 msgstr ""
10266 "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
10267 "vergroten of verkleinen"
10269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
10270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
10271 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
10272 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
10274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
10276 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
10277 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
10279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
10280 msgid "Store transformation:"
10281 msgstr "Transformaties opslaan:"
10283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
10284 msgid ""
10285 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
10286 "attribute"
10287 msgstr ""
10288 "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
10289 "waarde toe te voegen"
10291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
10292 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
10293 msgstr ""
10294 "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
10296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10297 msgid "Transforms"
10298 msgstr "Transformaties"
10300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
10301 msgid "Best quality (slowest)"
10302 msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
10304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
10305 msgid "Better quality (slower)"
10306 msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
10308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
10309 msgid "Average quality"
10310 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
10312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Lower quality (faster)"
10315 msgstr "Laag om_laag"
10317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
10318 msgid "Lowest quality (fastest)"
10319 msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
10321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
10322 msgid "Gaussian blur quality for display:"
10323 msgstr ""
10325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
10326 msgid ""
10327 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
10328 "always uses best quality)"
10329 msgstr ""
10331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
10332 msgid "Better quality, but slower display"
10333 msgstr ""
10335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
10336 msgid "Average quality, acceptable display speed"
10337 msgstr ""
10339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
10340 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
10341 msgstr ""
10343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
10344 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
10345 msgstr ""
10347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Show filter primitives infobox"
10350 msgstr "Attribuut verwijderen"
10352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
10353 msgid ""
10354 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
10355 "filter effects dialog."
10356 msgstr ""
10358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Filters"
10361 msgstr "rasterlijnen"
10363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Select in all layers"
10366 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
10368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
10369 msgid "Select only within current layer"
10370 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
10372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Select in current layer and sublayers"
10375 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
10377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Ignore hidden objects and layers"
10380 msgstr "Negeer verborgen objecten"
10382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Ignore locked objects and layers"
10385 msgstr "Negeer vergrendelde objecten"
10387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
10388 msgid "Deselect upon layer change"
10389 msgstr ""
10391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
10392 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10393 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10398 msgstr ""
10399 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
10400 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
10402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10405 msgstr ""
10406 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
10407 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
10409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
10410 #, fuzzy
10411 msgid ""
10412 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10413 "its sublayers"
10414 msgstr ""
10415 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
10416 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
10418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
10419 #, fuzzy
10420 msgid ""
10421 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10422 "themselves or by being in a hidden layer)"
10423 msgstr ""
10424 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die "
10425 "in een verborgen groep of laag zitten)"
10427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
10428 #, fuzzy
10429 msgid ""
10430 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10431 "themselves or by being in a locked layer)"
10432 msgstr ""
10433 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
10434 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
10436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
10437 #, fuzzy
10438 msgid ""
10439 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10440 "current layer changes"
10441 msgstr ""
10442 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
10443 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
10445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
10446 msgid "Selecting"
10447 msgstr "Selecteren"
10449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
10450 msgid "Default export resolution:"
10451 msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
10453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
10454 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
10455 msgstr ""
10456 "Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
10457 "exporteren' dialoogvenster"
10459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
10460 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10461 msgstr "Open Clip Art bibliotheek servernaam:"
10463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10464 msgid ""
10465 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10466 "Import and Export to OCAL function."
10467 msgstr ""
10468 "De servernaam van de Open Clip Art bibliotheek webdav server. Deze wordt "
10469 "gebruikt bij het importeer en exporteren naar OCAL functie."
10471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
10472 msgid "Open Clip Art Library Username:"
10473 msgstr "Open Clip Art bibliotheek gebruikersnaam:"
10475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10476 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10477 msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
10479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
10480 msgid "Open Clip Art Library Password:"
10481 msgstr "Open Clip Art bibliotheek wachtwoord:"
10483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10484 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10485 msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
10487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
10488 msgid "Import/Export"
10489 msgstr "Im-/exporteren"
10491 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Perceptual"
10495 msgstr "Percentage"
10497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Relative Colorimetric"
10500 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
10502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10503 msgid "Absolute Colorimetric"
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
10507 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10508 msgstr ""
10510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Display adjustment"
10513 msgstr "_Afbeeld modus"
10515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Display profile:"
10518 msgstr "_Afbeeld modus"
10520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10521 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
10525 msgid "Retrieve profile from display"
10526 msgstr ""
10528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
10529 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10530 msgstr ""
10532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
10533 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10534 msgstr ""
10536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Display rendering intent:"
10539 msgstr "_Afbeeld modus"
10541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
10542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
10543 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10544 msgstr ""
10546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Proofing"
10549 msgstr "Punt"
10551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
10552 msgid "Simulate output on screen"
10553 msgstr ""
10555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
10556 msgid "Simulates output of target device."
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
10560 msgid "Mark out of gamut colors"
10561 msgstr ""
10563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
10564 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10565 msgstr ""
10567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
10568 msgid "Out of gamut warning color:"
10569 msgstr ""
10571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
10572 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10573 msgstr ""
10575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10576 msgid "Device profile:"
10577 msgstr ""
10579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10580 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10581 msgstr ""
10583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
10584 msgid "Device rendering intent:"
10585 msgstr ""
10587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10588 msgid "Black point compensation"
10589 msgstr ""
10591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
10592 msgid "Enables black point compensation."
10593 msgstr ""
10595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Preserve black"
10598 msgstr "Behouden"
10600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
10601 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10602 msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer vereisd)"
10604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
10605 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10606 msgstr ""
10608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
10609 #, fuzzy
10610 msgid "<none>"
10611 msgstr "Geen"
10613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Color management"
10616 msgstr "Kleurbeheer"
10618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Major grid line emphasizing"
10621 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
10623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
10624 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10625 msgstr ""
10627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
10628 msgid ""
10629 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10630 "of major grid line color."
10631 msgstr ""
10633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Default grid settings"
10636 msgstr "Pagina oriëntatie:"
10638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
10639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Grid units"
10642 msgstr "Raster_eenheden:"
10644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10646 msgid "Origin X"
10647 msgstr "X-oorsprong"
10649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
10650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
10651 msgid "Origin Y"
10652 msgstr "Y-oorsprong"
10654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10655 msgid "Spacing X"
10656 msgstr "X tussenafstand"
10658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
10659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10660 msgid "Spacing Y"
10661 msgstr "Y tussenafstand"
10663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10665 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10666 msgstr ""
10668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
10669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10672 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
10674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
10675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Major grid line every"
10678 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
10680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
10681 msgid "Show dots instead of lines"
10682 msgstr ""
10684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
10685 msgid "Angle X"
10686 msgstr "Hoek X"
10688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
10689 msgid "Angle Z"
10690 msgstr "Hoek Z"
10692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
10693 msgid "Add label comments to printing output"
10694 msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer"
10696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10697 msgid ""
10698 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10699 "rendered output for an object with its label"
10700 msgstr ""
10701 "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
10702 "het label van een object in staat vermeld."
10704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10705 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10706 msgstr ""
10708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
10709 msgid ""
10710 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10711 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10712 "may affect other objects using the same gradient"
10713 msgstr ""
10715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
10716 msgid "Simplification threshold:"
10717 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
10719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
10720 msgid ""
10721 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10722 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10723 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10724 msgstr ""
10725 "Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen "
10726 "vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte "
10727 "pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
10729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10730 msgid "2x2"
10731 msgstr "2x2"
10733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10734 msgid "4x4"
10735 msgstr "4x4"
10737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10738 msgid "8x8"
10739 msgstr "8x8"
10741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10742 msgid "16x16"
10743 msgstr "16x16"
10745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10746 msgid "Oversample bitmaps:"
10747 msgstr "Bitmaps oversampelen:"
10749 #. consider moving this to an UI tab:
10750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
10751 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10752 msgstr ""
10754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10755 msgid ""
10756 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10757 msgstr ""
10759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
10760 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10761 msgstr ""
10763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10764 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10765 msgstr ""
10767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Maximum number of recent documents:"
10770 msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:"
10772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
10773 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10774 msgstr ""
10775 "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
10777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
10778 msgid "Misc"
10779 msgstr "Overig"
10781 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10782 msgid "_Apply"
10783 msgstr ""
10785 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Apply chosen effect to selection"
10788 msgstr "Transformatie toepassen op object"
10790 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Remove effect from selection"
10793 msgstr "Overnemen ven selectie"
10795 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10796 msgid "Apply new effect"
10797 msgstr "Pas nieuw effect toe"
10799 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10800 msgid "Current effect"
10801 msgstr "Huidige effect"
10803 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10804 msgid "Unknown effect is applied"
10805 msgstr ""
10807 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10808 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
10809 msgid "No effect applied"
10810 msgstr ""
10812 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10813 msgid "Item is not a shape or path"
10814 msgstr ""
10816 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10817 msgid "Only one item can be selected"
10818 msgstr ""
10820 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10821 msgid "Empty selection"
10822 msgstr "Lege selectie"
10824 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Create and apply path effect"
10827 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
10829 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Remove path effect"
10832 msgstr "Pad omdraaien"
10834 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10835 msgid "Heap"
10836 msgstr "Heap"
10838 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10839 msgid "In Use"
10840 msgstr "In gebruik"
10842 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10843 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10844 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10845 msgid "Slack"
10846 msgstr "Slack"
10848 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10849 msgid "Total"
10850 msgstr "Totaal"
10852 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10853 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10854 msgid "Unknown"
10855 msgstr "Onbekend"
10857 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10858 msgid "Combined"
10859 msgstr "Gecombineerd"
10861 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10862 msgid "Recalculate"
10863 msgstr "Herberekenen"
10865 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10866 msgid "Ready."
10867 msgstr "Klaar."
10869 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10870 msgid ""
10871 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10872 "preferences.xml"
10873 msgstr ""
10875 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
10876 msgid "File"
10877 msgstr "Bestand"
10879 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
10880 msgid "Username:"
10881 msgstr "Gebruikersnaam:"
10883 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
10884 msgid "Password:"
10885 msgstr "Wachtwoord:"
10887 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
10888 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
10889 msgstr ""
10891 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
10892 msgid ""
10893 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10894 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10895 msgstr ""
10897 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
10898 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
10899 msgstr ""
10901 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Search for:"
10904 msgstr "Zoeken"
10906 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
10907 msgid "No files matched your search"
10908 msgstr ""
10910 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
10911 msgid "Search"
10912 msgstr "Zoeken"
10914 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Files found"
10917 msgstr "Bestanden gevonden"
10919 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
10920 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
10921 msgstr ""
10923 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Could not set up Document"
10926 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
10928 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
10929 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
10930 msgstr ""
10932 #. set up dialog title, based on document name
10933 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
10934 #, fuzzy
10935 msgid "SVG Document"
10936 msgstr "Document"
10938 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Print"
10941 msgstr "Punt"
10943 #. build custom preferences tab
10944 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Rendering"
10947 msgstr "Render"
10949 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10950 msgid "_Execute Python"
10951 msgstr "_Python uitvoeren"
10953 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10954 msgid "_Execute Perl"
10955 msgstr "_Perl uitvoeren"
10957 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10958 msgid "Script"
10959 msgstr "Script"
10961 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10962 msgid "Output"
10963 msgstr "Uitvoer"
10965 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10966 msgid "Errors"
10967 msgstr "Fouten"
10969 #. #### begin left panel
10970 #. ### begin notebook
10971 #. ## begin mode page
10972 #. # begin single scan
10973 #. brightness
10974 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Brightness cutoff"
10977 msgstr "Helderheid"
10979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10980 msgid "Trace by a given brightness level"
10981 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
10983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10984 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10985 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
10987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Single scan: creates a path"
10990 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
10992 #. canny edge detection
10993 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10994 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Edge detection"
10997 msgstr "Randherkenning"
10999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
11002 msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny."
11004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
11005 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
11006 msgstr ""
11007 "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
11009 #. quantization
11010 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
11011 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
11012 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
11013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Color quantization"
11016 msgstr "Kleur reductie"
11018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
11019 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
11020 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
11022 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
11023 msgid "The number of reduced colors"
11024 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
11026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
11027 msgid "Colors:"
11028 msgstr "Kleuren:"
11030 #. swap black and white
11031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Invert image"
11034 msgstr "Omdraaien"
11036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Invert black and white regions"
11039 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
11041 #. # end single scan
11042 #. # begin multiple scan
11043 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Brightness steps"
11046 msgstr "Helderheid"
11048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
11049 msgid "Trace the given number of brightness levels"
11050 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
11052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
11053 msgid "Scans:"
11054 msgstr "Niveaus:"
11056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
11057 msgid "The desired number of scans"
11058 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
11060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
11061 msgid "Colors"
11062 msgstr "Kleuren"
11064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
11065 msgid "Trace the given number of reduced colors"
11066 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
11068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
11069 msgid "Grays"
11070 msgstr "Grijzen"
11072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
11075 msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit"
11077 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
11078 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
11079 msgid "Smooth"
11080 msgstr "Glad maken"
11082 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
11083 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
11084 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken."
11086 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
11087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Stack scans"
11090 msgstr "Stapelen"
11092 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
11093 #, fuzzy
11094 msgid ""
11095 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
11096 "gaps)"
11097 msgstr ""
11098 "Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)"
11100 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
11101 msgid "Remove background"
11102 msgstr "Achtergrond verwijderen"
11104 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
11105 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
11106 msgstr ""
11108 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
11109 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
11110 msgstr ""
11112 #. ## begin option page
11113 #. # potrace parameters
11114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
11115 msgid "Suppress speckles"
11116 msgstr ""
11118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
11119 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
11120 msgstr ""
11122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
11123 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
11124 msgstr ""
11126 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
11127 msgid "Size:"
11128 msgstr "Grootte:"
11130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
11131 msgid "Smooth corners"
11132 msgstr "Hoeken afronden"
11134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
11135 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
11136 msgstr ""
11138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
11139 msgid "Increase this to smooth corners more"
11140 msgstr ""
11142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
11143 msgid "Optimize paths"
11144 msgstr "Optimaliseer paden"
11146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
11147 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
11148 msgstr ""
11150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
11151 msgid ""
11152 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
11153 "optimization"
11154 msgstr ""
11156 #. ## end option page
11157 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
11158 msgid "Options"
11159 msgstr "Opties"
11161 #. ### credits
11162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
11163 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11164 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
11167 msgid "Credits"
11168 msgstr "Met dank aan"
11170 #. #### begin right panel
11171 #. ## SIOX
11172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
11173 #, fuzzy
11174 msgid "SIOX foreground selection"
11175 msgstr "Doorzoek de s_electie"
11177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
11178 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
11179 msgstr "Bedek het gebied dat je wilt selecteren als voorgrond"
11181 #. ## preview
11182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
11183 msgid "Update"
11184 msgstr "Update"
11186 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
11187 #, fuzzy
11188 msgid ""
11189 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
11190 "tracing"
11191 msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken"
11193 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
11194 msgid "Preview"
11195 msgstr "Voorbeeld"
11197 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
11198 msgid "Abort a trace in progress"
11199 msgstr "Overtrekken afbreken"
11201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
11202 msgid "Execute the trace"
11203 msgstr "Start het overtrekken"
11205 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11207 msgid "_Horizontal"
11208 msgstr "_Horizontaal"
11210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11211 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
11212 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
11214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11215 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11216 msgid "_Vertical"
11217 msgstr "_Verticaal"
11219 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11220 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
11221 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
11223 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11224 msgid "_Width"
11225 msgstr "_Breedte"
11227 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
11230 msgstr "Horizontale vergroting (absoluut of procentueel)"
11232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11233 msgid "_Height"
11234 msgstr "_Hoogte"
11236 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
11239 msgstr "Verticale vergroting (absoluut of procentueel)"
11241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11242 msgid "A_ngle"
11243 msgstr "_Hoek"
11245 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11246 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
11247 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
11249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11250 msgid ""
11251 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
11252 "displacement, or percentage displacement"
11253 msgstr ""
11255 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11256 msgid ""
11257 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
11258 "or percentage displacement"
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
11262 msgid "Transformation matrix element A"
11263 msgstr "Transformatie matrix element A"
11265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
11266 msgid "Transformation matrix element B"
11267 msgstr "Transformatie matrix element B"
11269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
11270 msgid "Transformation matrix element C"
11271 msgstr "Transformatie matrix element C"
11273 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
11274 msgid "Transformation matrix element D"
11275 msgstr "Transformatie matrix element D"
11277 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
11278 msgid "Transformation matrix element E"
11279 msgstr "Transformatie matrix element E"
11281 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
11282 msgid "Transformation matrix element F"
11283 msgstr "Transformatie matrix element F"
11285 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11286 msgid "Rela_tive move"
11287 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
11289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11290 msgid ""
11291 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
11292 "edit the current absolute position directly"
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11296 msgid "Scale proportionally"
11297 msgstr "Schaal proportioneel"
11299 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11300 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
11301 msgstr "Behoudt de breedte/hoogte verhouding van de geschaalde objecten"
11303 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11304 msgid "Apply to each _object separately"
11305 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
11307 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11308 msgid ""
11309 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
11310 "transform the selection as a whole"
11311 msgstr ""
11313 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Edit c_urrent matrix"
11316 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
11318 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11319 msgid ""
11320 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
11321 "this matrix"
11322 msgstr ""
11324 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
11325 msgid "_Move"
11326 msgstr "_Verplaatsen"
11328 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
11329 msgid "_Scale"
11330 msgstr "_Schalen"
11332 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
11333 msgid "_Rotate"
11334 msgstr "_Roteren"
11336 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
11337 msgid "Ske_w"
11338 msgstr "Schuin_trekken"
11340 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
11341 msgid "Matri_x"
11342 msgstr "Matri_x"
11344 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
11345 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Apply transformation to selection"
11351 msgstr "Transformatie toepassen op object"
11353 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
11354 msgid "Edit transformation matrix"
11355 msgstr "Bewerk transformatie matrix"
11357 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
11358 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
11359 #. File menu
11360 #. Edit menu
11361 #. View menu
11362 #. Layer menu
11363 #. Object menu
11364 #. Path menu
11365 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
11366 #. Text menu
11367 #. About menu
11368 #. Tools toolbox
11369 #. Select Tool controls
11370 #. Node Tool controls
11371 #. Calligraphy Tool controls
11372 #. Session playback controls
11373 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
11374 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
11375 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
11376 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
11377 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
11378 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
11379 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
11380 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
11381 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
11382 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
11383 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
11384 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
11385 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
11386 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
11387 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
11388 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
11389 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
11390 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
11391 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
11392 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
11393 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
11394 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
11395 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
11396 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
11397 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
11398 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
11399 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
11400 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
11401 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
11402 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
11403 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
11404 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
11405 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
11406 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
11407 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
11408 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
11409 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
11410 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
11411 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
11412 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
11413 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
11414 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
11415 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
11416 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
11417 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
11418 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
11419 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
11420 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
11421 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
11422 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
11423 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
11424 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
11425 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
11426 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
11427 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
11428 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
11429 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
11430 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
11431 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
11432 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
11433 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
11434 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
11435 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
11436 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
11437 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
11438 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
11439 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
11440 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
11441 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
11442 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
11443 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
11444 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
11445 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
11446 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
11447 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
11448 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
11449 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
11450 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
11451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
11452 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
11453 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
11454 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
11455 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
11456 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
11457 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
11458 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
11459 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
11460 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
11461 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
11462 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
11463 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
11464 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
11465 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
11466 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
11467 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
11468 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
11469 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
11470 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
11471 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
11472 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
11473 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
11474 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
11475 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
11476 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
11477 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
11478 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
11479 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
11480 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
11481 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
11482 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
11483 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
11484 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
11485 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
11486 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
11487 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
11488 msgstr ""
11490 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
11491 msgid "Zoom drawing if window size changes"
11492 msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd"
11494 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
11495 msgid "Cursor coordinates"
11496 msgstr "Cursor coördinaten"
11498 #. display the initial welcome message in the statusbar
11499 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
11500 msgid ""
11501 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
11502 "use selector (arrow) to move or transform them."
11503 msgstr ""
11504 "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om "
11505 "objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of "
11506 "transformeren."
11508 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
11509 #, c-format
11510 msgid ""
11511 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
11512 "closing?</span>\n"
11513 "\n"
11514 "If you close without saving, your changes will be discarded."
11515 msgstr ""
11516 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wijzigingen in het document \"%s\" "
11517 "opslaan voor het afsluiten?</span>\n"
11518 "\n"
11519 "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan."
11521 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11522 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
11523 msgid "Close _without saving"
11524 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
11526 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
11527 #, fuzzy, c-format
11528 msgid ""
11529 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11530 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
11531 "\n"
11532 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11533 msgstr ""
11534 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
11535 "een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
11536 "\n"
11537 "Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?"
11539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11540 msgid "_Save as SVG"
11541 msgstr "Op_slaan als SVG"
11543 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
11544 msgid "tiny"
11545 msgstr ""
11547 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:113
11548 msgid "small"
11549 msgstr "klein"
11551 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:115
11552 msgid "large"
11553 msgstr "groot"
11555 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
11556 msgid "huge"
11557 msgstr "gigantisch"
11559 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:131
11560 msgid "List"
11561 msgstr "Lijst"
11563 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:163
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Shape"
11566 msgstr "Vormen"
11568 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Tall"
11571 msgstr "Tabel"
11573 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Square"
11576 msgstr "Vierkant einde"
11578 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:167
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Wide"
11581 msgstr "_Verbergen"
11583 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11584 #, fuzzy
11585 msgid "_Blend mode:"
11586 msgstr "eind-knooppunt"
11588 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11589 #, fuzzy
11590 msgid "B_lur:"
11591 msgstr "Vervaag:"
11593 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11594 msgid "Proprietary"
11595 msgstr "Niet vrij"
11597 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11598 msgid "Other"
11599 msgstr "Ander:"
11601 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11604 msgid "Opacity, %"
11605 msgstr "Ondoorzichtigheid, %"
11607 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Change blur"
11610 msgstr "Verander vulregel"
11612 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11615 msgid "Change opacity"
11616 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
11618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11619 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11620 msgid "Fill:"
11621 msgstr "Vullen:"
11623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11624 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Stroke:"
11627 msgstr "Lijn breedte"
11629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11630 msgid "O:"
11631 msgstr "O:"
11633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11634 msgid "N/A"
11635 msgstr ""
11637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Nothing selected"
11642 msgstr "Niets geselecteerd"
11644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11645 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11646 msgid "<i>None</i>"
11647 msgstr "<i>Geen</i>"
11649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11650 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11651 msgid "No fill"
11652 msgstr "Geen vulling"
11654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11655 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11656 #, fuzzy
11657 msgid "No stroke"
11658 msgstr "(lijn)"
11660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11662 msgid "Pattern"
11663 msgstr "Patroon"
11665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11666 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11667 msgid "Pattern fill"
11668 msgstr "Patroon vulling"
11670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Pattern stroke"
11674 msgstr "Patroon inspring"
11676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11677 #, fuzzy
11678 msgid "<b>L</b>"
11679 msgstr "<b>W:</b>"
11681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11682 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Linear gradient fill"
11685 msgstr "Lineair kleurverloop"
11687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11688 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Linear gradient stroke"
11691 msgstr "Lineair kleurverloop"
11693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11694 #, fuzzy
11695 msgid "<b>R</b>"
11696 msgstr "<b>a</b>"
11698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11699 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Radial gradient fill"
11702 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
11704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11705 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Radial gradient stroke"
11708 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
11710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Different"
11713 msgstr "_Verschil"
11715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Different fills"
11718 msgstr "_Verschil"
11720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Different strokes"
11723 msgstr "_Verschil"
11725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11726 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11727 #, fuzzy
11728 msgid "<b>Unset</b>"
11729 msgstr "<b>Lijn</b>"
11731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Flat color fill"
11734 msgstr "Egale kleur"
11736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Flat color stroke"
11739 msgstr "Egale kleur"
11741 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11743 msgid "<b>a</b>"
11744 msgstr "<b>a</b>"
11746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11749 msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
11751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11754 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
11756 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11758 msgid "<b>m</b>"
11759 msgstr "<b>m</b>"
11761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11764 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
11766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11769 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
11771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Edit fill..."
11774 msgstr "Bewerken..."
11776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Edit stroke..."
11779 msgstr "Bewerken..."
11781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Last set color"
11784 msgstr "Egale kleur"
11786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11787 msgid "Last selected color"
11788 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
11790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11791 msgid "Invert"
11792 msgstr "Omdraaien"
11794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11795 msgid "White"
11796 msgstr "Wit"
11798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11799 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
11800 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
11801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11802 msgid "Black"
11803 msgstr "Zwart (K)"
11805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11806 msgid "Copy color"
11807 msgstr "Kopieer kleur"
11809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11810 msgid "Paste color"
11811 msgstr "Plak kleur"
11813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Swap fill and stroke"
11817 msgstr "_Opvulling en lijnen"
11819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11822 msgid "Make fill opaque"
11823 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
11825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11826 msgid "Make stroke opaque"
11827 msgstr "Maak pennestreek ondoorzichtig"
11829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11830 msgid "Remove"
11831 msgstr "Verwijderen"
11833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Apply last set color to fill"
11836 msgstr "Egale kleur"
11838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Apply last set color to stroke"
11841 msgstr "Egale kleur"
11843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Apply last selected color to fill"
11846 msgstr "Laatst geselecteerde"
11848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Apply last selected color to stroke"
11851 msgstr "Laatst geselecteerde"
11853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Invert fill"
11856 msgstr "Omdraaien"
11858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Invert stroke"
11861 msgstr "(lijn)"
11863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11864 msgid "White fill"
11865 msgstr "Wit vulling"
11867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11868 #, fuzzy
11869 msgid "White stroke"
11870 msgstr "Bewerken..."
11872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11873 msgid "Black fill"
11874 msgstr "Zwart vulling"
11876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Black stroke"
11879 msgstr "Egale kleur"
11881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11882 msgid "Paste fill"
11883 msgstr "Plak vulling"
11885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Paste stroke"
11888 msgstr "Patroon inspring"
11890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Change stroke width"
11893 msgstr "Lijndikte mee schalen"
11895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11896 msgid ", drag to adjust"
11897 msgstr ", sleep om aan te passen"
11899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11900 #, fuzzy, c-format
11901 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11902 msgstr "Lijn breedte"
11904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11905 msgid " (averaged)"
11906 msgstr " (gemiddeld)"
11908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11909 msgid "0 (transparent)"
11910 msgstr "0 (transparant)"
11912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11913 msgid "100% (opaque)"
11914 msgstr "100% (ondoorzichtig)"
11916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11917 msgid "Adjust saturation"
11918 msgstr "Verzadiging aanpassen"
11920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11921 #, c-format
11922 msgid ""
11923 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11924 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11925 msgstr ""
11926 "Pas <b>verzadiging</b> aan: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); met "
11927 "<b>Ctrl</b> om helderheid, zonder toets om tint te bewerken"
11929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11930 msgid "Adjust lightness"
11931 msgstr ""
11933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11934 #, c-format
11935 msgid ""
11936 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11937 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11938 msgstr ""
11939 "Pas <b>helderheid</b> aan: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); met "
11940 "<b>Shift</b> om verzadiging, zonder toets om tint te bewerken"
11942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11943 msgid "Adjust hue"
11944 msgstr ""
11946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11947 #, c-format
11948 msgid ""
11949 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11950 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11951 msgstr ""
11953 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11954 msgid "P_age size:"
11955 msgstr "P_aginagrootte:"
11957 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11958 msgid "Page orientation:"
11959 msgstr "Pagina oriëntatie:"
11961 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11962 msgid "_Landscape"
11963 msgstr "_Landschap"
11965 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11966 msgid "_Portrait"
11967 msgstr "_Portret"
11969 #. ## Set up custom size frame
11970 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11971 msgid "Custom size"
11972 msgstr "Aangepaste grootte"
11974 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11975 #, fuzzy
11976 msgid "_Fit page to selection"
11977 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
11979 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11980 msgid ""
11981 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11982 "is no selection"
11983 msgstr ""
11984 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
11985 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
11987 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11988 msgid "U_nits:"
11989 msgstr "Ee_nheden:"
11991 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11992 msgid "Width of paper"
11993 msgstr "Breedte van het papier"
11995 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11996 msgid "_Height:"
11997 msgstr "_Hoogte:"
11999 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12000 msgid "Height of paper"
12001 msgstr "Hoogte van het papier"
12003 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
12004 msgid "Set page size"
12005 msgstr "Pagina grootte:"
12007 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
12008 msgid "L Gradient"
12009 msgstr "L verloop"
12011 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
12012 msgid "R Gradient"
12013 msgstr "R verloop"
12015 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
12016 #, c-format
12017 msgid "Fill: %06x/%.3g"
12018 msgstr "Vulling: %06x/%.3g"
12020 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
12021 #, c-format
12022 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
12023 msgstr ""
12025 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
12026 #, fuzzy, c-format
12027 msgid "Stroke width: %.5g%s"
12028 msgstr "Lijn breedte"
12030 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
12031 #, c-format
12032 msgid "O:%.3g"
12033 msgstr "O:%.3g"
12035 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
12036 #, c-format
12037 msgid "O:.%d"
12038 msgstr "O:.%d"
12040 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
12041 #, c-format
12042 msgid "Opacity: %.3g"
12043 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
12045 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Reset"
12048 msgstr "_Opnieuw"
12050 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
12051 msgid ""
12052 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
12053 "random numbers."
12054 msgstr ""
12056 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Vector"
12059 msgstr "Selecteren"
12061 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Bitmap"
12064 msgstr "Vertekening"
12066 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Backend"
12069 msgstr "Achter_grond:"
12071 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
12072 msgid "Bitmap options"
12073 msgstr ""
12075 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
12078 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
12080 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
12081 #, fuzzy
12082 msgid ""
12083 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
12084 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
12085 "will not be correctly rendered."
12086 msgstr ""
12087 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
12088 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
12089 "zullen echter verloren gaan."
12091 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
12092 #, fuzzy
12093 msgid ""
12094 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
12095 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
12096 "will be rendered exactly as displayed."
12097 msgstr ""
12098 "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
12099 "zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel "
12100 "altijd precies zo uitzien als op het scherm."
12102 #: ../src/vanishing-point.cpp:135
12103 msgid "Split vanishing points"
12104 msgstr ""
12106 #: ../src/vanishing-point.cpp:181
12107 msgid "Merge vanishing points"
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/vanishing-point.cpp:252
12111 msgid "3D box: Move vanishing point"
12112 msgstr ""
12114 #: ../src/vanishing-point.cpp:351
12115 #, c-format
12116 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12117 msgid_plural ""
12118 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
12119 "b> to separate selected box(es)"
12120 msgstr[0] ""
12121 msgstr[1] ""
12123 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
12124 #. but currently we update the status message anyway
12125 #: ../src/vanishing-point.cpp:358
12126 #, c-format
12127 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12128 msgid_plural ""
12129 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
12130 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12131 msgstr[0] ""
12132 msgstr[1] ""
12134 #: ../src/vanishing-point.cpp:366
12135 #, fuzzy, c-format
12136 msgid ""
12137 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12138 msgid_plural ""
12139 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
12140 "(es)"
12141 msgstr[0] ""
12142 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
12143 "ze te splitsen."
12144 msgstr[1] ""
12145 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
12146 "ze te splitsen."
12148 #: ../src/verbs.cpp:1116
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Switch to next layer"
12151 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
12153 #: ../src/verbs.cpp:1117
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Switched to next layer."
12156 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
12158 #: ../src/verbs.cpp:1119
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Cannot go past last layer."
12161 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
12163 #: ../src/verbs.cpp:1128
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Switch to previous layer"
12166 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
12168 #: ../src/verbs.cpp:1129
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Switched to previous layer."
12171 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
12173 #: ../src/verbs.cpp:1131
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Cannot go before first layer."
12176 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
12178 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
12179 msgid "No current layer."
12180 msgstr "Geen huidige laag."
12182 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
12183 #, c-format
12184 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
12185 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
12187 #: ../src/verbs.cpp:1178
12188 msgid "Layer to top"
12189 msgstr "Laag bovenaan"
12191 #: ../src/verbs.cpp:1182
12192 msgid "Raise layer"
12193 msgstr "Laag omhoog"
12195 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
12196 #, c-format
12197 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
12198 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
12200 #: ../src/verbs.cpp:1186
12201 msgid "Layer to bottom"
12202 msgstr "Laag onderaan"
12204 #: ../src/verbs.cpp:1190
12205 msgid "Lower layer"
12206 msgstr "Laag omlaag"
12208 #: ../src/verbs.cpp:1199
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Cannot move layer any further."
12211 msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst."
12213 #: ../src/verbs.cpp:1227
12214 msgid "Delete layer"
12215 msgstr "Laag verwijderen"
12217 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
12218 #: ../src/verbs.cpp:1230
12219 msgid "Deleted layer."
12220 msgstr "De laag is verwijderd."
12222 #: ../src/verbs.cpp:1312
12223 msgid "Flip horizontally"
12224 msgstr "Horizontaal spiegelen"
12226 #: ../src/verbs.cpp:1327
12227 msgid "Flip vertically"
12228 msgstr "Verticaal spiegelen"
12230 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
12231 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
12232 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
12233 #: ../src/verbs.cpp:1791
12234 msgid "tutorial-basic.svg"
12235 msgstr "tutorial-basic.svg"
12237 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12238 #: ../src/verbs.cpp:1795
12239 msgid "tutorial-shapes.svg"
12240 msgstr "tutorial-shapes.svg"
12242 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12243 #: ../src/verbs.cpp:1799
12244 msgid "tutorial-advanced.svg"
12245 msgstr "tutorial-advanced.svg"
12247 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12248 #: ../src/verbs.cpp:1803
12249 msgid "tutorial-tracing.svg"
12250 msgstr "tutorial-tracing.svg"
12252 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12253 #: ../src/verbs.cpp:1807
12254 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
12255 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
12257 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12258 #: ../src/verbs.cpp:1811
12259 msgid "tutorial-elements.svg"
12260 msgstr "tutorial-elements.svg"
12262 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12263 #: ../src/verbs.cpp:1815
12264 msgid "tutorial-tips.svg"
12265 msgstr "tutorial-tips.svg"
12267 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Unlock all objects in the current layer"
12270 msgstr "De huidige laag hernoemen"
12272 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Unlock all objects in all layers"
12275 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
12277 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Unhide all objects in the current layer"
12280 msgstr "De huidige laag verwijderen"
12282 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Unhide all objects in all layers"
12285 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
12287 #: ../src/verbs.cpp:2119
12288 msgid "Does nothing"
12289 msgstr "Doet niets"
12291 #: ../src/verbs.cpp:2122
12292 msgid "Create new document from the default template"
12293 msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon"
12295 #: ../src/verbs.cpp:2124
12296 msgid "_Open..."
12297 msgstr "_Openen..."
12299 #: ../src/verbs.cpp:2125
12300 msgid "Open an existing document"
12301 msgstr "Open een bestaand document"
12303 #: ../src/verbs.cpp:2126
12304 msgid "Re_vert"
12305 msgstr "_Terugdraaien"
12307 #: ../src/verbs.cpp:2127
12308 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
12309 msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document"
12311 #: ../src/verbs.cpp:2128
12312 msgid "_Save"
12313 msgstr "Op_slaan"
12315 #: ../src/verbs.cpp:2128
12316 msgid "Save document"
12317 msgstr "Document opslaan"
12319 #: ../src/verbs.cpp:2130
12320 msgid "Save _As..."
12321 msgstr "Opslaan _als..."
12323 #: ../src/verbs.cpp:2131
12324 msgid "Save document under a new name"
12325 msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
12327 #: ../src/verbs.cpp:2132
12328 msgid "Save a Cop_y..."
12329 msgstr "Opslaan _als..."
12331 #: ../src/verbs.cpp:2133
12332 msgid "Save a copy of the document under a new name"
12333 msgstr "Kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
12335 #: ../src/verbs.cpp:2134
12336 msgid "_Print..."
12337 msgstr "Af_drukken..."
12339 #: ../src/verbs.cpp:2134
12340 msgid "Print document"
12341 msgstr "Document afdrukken"
12343 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
12344 #: ../src/verbs.cpp:2137
12345 msgid "Vac_uum Defs"
12346 msgstr "_Definities opruimen"
12348 #: ../src/verbs.cpp:2137
12349 msgid ""
12350 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
12351 "defs&gt; of the document"
12352 msgstr ""
12353 "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
12354 "defs&gt-onderdeel van het bestand halen"
12356 #: ../src/verbs.cpp:2139
12357 msgid "Print Previe_w"
12358 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
12360 #: ../src/verbs.cpp:2140
12361 msgid "Preview document printout"
12362 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
12364 #: ../src/verbs.cpp:2141
12365 msgid "_Import..."
12366 msgstr "_Importeren..."
12368 #: ../src/verbs.cpp:2142
12369 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
12370 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
12372 #: ../src/verbs.cpp:2143
12373 msgid "_Export Bitmap..."
12374 msgstr "Bitmap _exporteren..."
12376 #: ../src/verbs.cpp:2144
12377 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
12378 msgstr "Document of selectie als bitmap afbeelding exporteren"
12380 #: ../src/verbs.cpp:2145
12381 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
12382 msgstr "Importeer een document uit de Open Clip Art bibliotheek"
12384 #: ../src/verbs.cpp:2146
12385 msgid "Export To Open Clip Art Library"
12386 msgstr "Exporteer naar Open Clip Art bibliotheek"
12388 #: ../src/verbs.cpp:2146
12389 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
12390 msgstr "Document naar Open Clip Art bibliotheek exporteren"
12392 #: ../src/verbs.cpp:2147
12393 msgid "N_ext Window"
12394 msgstr "_Volgende vensters"
12396 #: ../src/verbs.cpp:2148
12397 msgid "Switch to the next document window"
12398 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
12400 #: ../src/verbs.cpp:2149
12401 msgid "P_revious Window"
12402 msgstr "Vo_rige venster"
12404 #: ../src/verbs.cpp:2150
12405 msgid "Switch to the previous document window"
12406 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
12408 #: ../src/verbs.cpp:2151
12409 msgid "_Close"
12410 msgstr "Sl_uiten"
12412 #: ../src/verbs.cpp:2152
12413 msgid "Close this document window"
12414 msgstr "Dit document-venster sluiten"
12416 #: ../src/verbs.cpp:2153
12417 msgid "_Quit"
12418 msgstr "A_fsluiten"
12420 #: ../src/verbs.cpp:2153
12421 msgid "Quit Inkscape"
12422 msgstr "Inkscape afsluiten"
12424 #: ../src/verbs.cpp:2156
12425 msgid "Undo last action"
12426 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
12428 #: ../src/verbs.cpp:2159
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Do again the last undone action"
12431 msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
12433 #: ../src/verbs.cpp:2160
12434 msgid "Cu_t"
12435 msgstr "K_nippen"
12437 #: ../src/verbs.cpp:2161
12438 msgid "Cut selection to clipboard"
12439 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
12441 #: ../src/verbs.cpp:2162
12442 msgid "_Copy"
12443 msgstr "_Kopiëren"
12445 #: ../src/verbs.cpp:2163
12446 msgid "Copy selection to clipboard"
12447 msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"
12449 #: ../src/verbs.cpp:2164
12450 msgid "_Paste"
12451 msgstr "_Plakken"
12453 #: ../src/verbs.cpp:2165
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
12456 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat"
12458 #: ../src/verbs.cpp:2166
12459 msgid "Paste _Style"
12460 msgstr "Plak _stijl"
12462 #: ../src/verbs.cpp:2167
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
12465 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
12467 #: ../src/verbs.cpp:2169
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
12470 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
12472 #: ../src/verbs.cpp:2170
12473 msgid "Paste _Width"
12474 msgstr "Plak _breedte"
12476 #: ../src/verbs.cpp:2171
12477 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
12478 msgstr ""
12479 "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het "
12480 "gekopieerde object"
12482 #: ../src/verbs.cpp:2172
12483 msgid "Paste _Height"
12484 msgstr "Plak _hoogte"
12486 #: ../src/verbs.cpp:2173
12487 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
12488 msgstr ""
12489 "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het "
12490 "gekopieerde object"
12492 #: ../src/verbs.cpp:2174
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Paste Size Separately"
12495 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
12497 #: ../src/verbs.cpp:2175
12498 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
12499 msgstr ""
12500 "Schaal iedere geselecteerd object onafhankelijk om grootte overeen te laten "
12501 "komen met het gekopieerde object"
12503 #: ../src/verbs.cpp:2176
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Paste Width Separately"
12506 msgstr "Plak breedte "
12508 #: ../src/verbs.cpp:2177
12509 msgid ""
12510 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
12511 "object"
12512 msgstr ""
12513 "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het "
12514 "gekopieerde object"
12516 #: ../src/verbs.cpp:2178
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Paste Height Separately"
12519 msgstr "Plak hoogte"
12521 #: ../src/verbs.cpp:2179
12522 msgid ""
12523 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
12524 "object"
12525 msgstr ""
12526 "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het "
12527 "gekopieerde object"
12529 #: ../src/verbs.cpp:2180
12530 msgid "Paste _In Place"
12531 msgstr "Plak _op positie"
12533 #: ../src/verbs.cpp:2181
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
12536 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie"
12538 #: ../src/verbs.cpp:2182
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Paste Path _Effect"
12541 msgstr "Plak tekst"
12543 #: ../src/verbs.cpp:2183
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
12546 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
12548 #: ../src/verbs.cpp:2184
12549 msgid "_Delete"
12550 msgstr "_Verwijderen"
12552 #: ../src/verbs.cpp:2185
12553 msgid "Delete selection"
12554 msgstr "De selectie verwijderen"
12556 #: ../src/verbs.cpp:2186
12557 msgid "Duplic_ate"
12558 msgstr "_Dupliceren"
12560 #: ../src/verbs.cpp:2187
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Duplicate selected objects"
12563 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
12565 #: ../src/verbs.cpp:2188
12566 msgid "Create Clo_ne"
12567 msgstr "Klo_nen"
12569 #: ../src/verbs.cpp:2189
12570 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12571 msgstr ""
12572 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van het "
12573 "geselecteerde object"
12575 #: ../src/verbs.cpp:2190
12576 msgid "Unlin_k Clone"
12577 msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
12579 #: ../src/verbs.cpp:2191
12580 msgid ""
12581 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12582 "object"
12583 msgstr ""
12584 "De koppeling van de geselecteerde kloon naar zijn origineel verwijderen, "
12585 "zodat het een op zichzelf staand object wordt"
12587 #: ../src/verbs.cpp:2192
12588 msgid "Select _Original"
12589 msgstr "_Origineel selecteren"
12591 #: ../src/verbs.cpp:2193
12592 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12593 msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld"
12595 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12596 #: ../src/verbs.cpp:2195
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Objects to _Marker"
12599 msgstr "O_bjecten naar patroon"
12601 #: ../src/verbs.cpp:2196
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Convert selection to a line marker"
12604 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
12606 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
12607 #: ../src/verbs.cpp:2198
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Objects to Gu_ides"
12610 msgstr "O_bjecten naar patroon"
12612 #: ../src/verbs.cpp:2199
12613 msgid ""
12614 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
12615 "edges"
12616 msgstr ""
12618 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
12619 #: ../src/verbs.cpp:2201
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Objects to Patter_n"
12622 msgstr "O_bjecten naar patroon"
12624 #: ../src/verbs.cpp:2202
12625 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
12626 msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
12628 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
12629 #: ../src/verbs.cpp:2204
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Pattern to _Objects"
12632 msgstr "Patroon naar objecten"
12634 #: ../src/verbs.cpp:2205
12635 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
12636 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
12638 #: ../src/verbs.cpp:2206
12639 msgid "Clea_r All"
12640 msgstr "Alles verwijderen"
12642 #: ../src/verbs.cpp:2207
12643 msgid "Delete all objects from document"
12644 msgstr "Alle objecten van het document verwijderen"
12646 #: ../src/verbs.cpp:2208
12647 msgid "Select Al_l"
12648 msgstr "A_lles selecteren"
12650 #: ../src/verbs.cpp:2209
12651 msgid "Select all objects or all nodes"
12652 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
12654 #: ../src/verbs.cpp:2210
12655 msgid "Select All in All La_yers"
12656 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
12658 #: ../src/verbs.cpp:2211
12659 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12660 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
12662 #: ../src/verbs.cpp:2212
12663 msgid "In_vert Selection"
12664 msgstr "Selectie inverteren"
12666 #: ../src/verbs.cpp:2213
12667 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12668 msgstr ""
12669 "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
12671 #: ../src/verbs.cpp:2214
12672 msgid "Invert in All Layers"
12673 msgstr "Omdraaien in alle lagen"
12675 #: ../src/verbs.cpp:2215
12676 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12677 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
12679 #: ../src/verbs.cpp:2216
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Select Next"
12682 msgstr "Item verwijderen"
12684 #: ../src/verbs.cpp:2217
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Select next object or node"
12687 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
12689 #: ../src/verbs.cpp:2218
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Select Previous"
12692 msgstr "Selectie"
12694 #: ../src/verbs.cpp:2219
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Select previous object or node"
12697 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
12699 #: ../src/verbs.cpp:2220
12700 msgid "D_eselect"
12701 msgstr "S_electie opheffen"
12703 #: ../src/verbs.cpp:2221
12704 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12705 msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is"
12707 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Next Path Effect Parameter"
12710 msgstr "Plak tekst"
12712 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
12713 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12714 msgstr ""
12716 #. Selection
12717 #: ../src/verbs.cpp:2226
12718 msgid "Raise to _Top"
12719 msgstr "_Bovenaan"
12721 #: ../src/verbs.cpp:2227
12722 msgid "Raise selection to top"
12723 msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen"
12725 #: ../src/verbs.cpp:2228
12726 msgid "Lower to _Bottom"
12727 msgstr "_Onderaan"
12729 #: ../src/verbs.cpp:2229
12730 msgid "Lower selection to bottom"
12731 msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen"
12733 #: ../src/verbs.cpp:2230
12734 msgid "_Raise"
12735 msgstr "Om_hoog"
12737 #: ../src/verbs.cpp:2231
12738 msgid "Raise selection one step"
12739 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
12741 #: ../src/verbs.cpp:2232
12742 msgid "_Lower"
12743 msgstr "Om_laag"
12745 #: ../src/verbs.cpp:2233
12746 msgid "Lower selection one step"
12747 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
12749 #: ../src/verbs.cpp:2234
12750 msgid "_Group"
12751 msgstr "_Groeperen"
12753 #: ../src/verbs.cpp:2235
12754 msgid "Group selected objects"
12755 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
12757 #: ../src/verbs.cpp:2237
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Ungroup selected groups"
12760 msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen"
12762 #: ../src/verbs.cpp:2239
12763 msgid "_Put on Path"
12764 msgstr "Op _pad plaatsen"
12766 #: ../src/verbs.cpp:2241
12767 msgid "_Remove from Path"
12768 msgstr "Van pad _verwijderen"
12770 #: ../src/verbs.cpp:2243
12771 msgid "Remove Manual _Kerns"
12772 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
12774 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12775 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12776 #: ../src/verbs.cpp:2246
12777 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12778 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
12780 #: ../src/verbs.cpp:2248
12781 msgid "_Union"
12782 msgstr "_Vereniging"
12784 #: ../src/verbs.cpp:2249
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Create union of selected paths"
12787 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
12789 #: ../src/verbs.cpp:2250
12790 msgid "_Intersection"
12791 msgstr "_Overlap"
12793 #: ../src/verbs.cpp:2251
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Create intersection of selected paths"
12796 msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten"
12798 #: ../src/verbs.cpp:2252
12799 msgid "_Difference"
12800 msgstr "_Verschil"
12802 #: ../src/verbs.cpp:2253
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12805 msgstr ""
12806 "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)"
12808 #: ../src/verbs.cpp:2254
12809 msgid "E_xclusion"
12810 msgstr "_Uitsluiting"
12812 #: ../src/verbs.cpp:2255
12813 msgid ""
12814 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12815 "path)"
12816 msgstr ""
12818 #: ../src/verbs.cpp:2256
12819 msgid "Di_vision"
12820 msgstr "_Splitsing"
12822 #: ../src/verbs.cpp:2257
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12825 msgstr "Splits het onderste object in stukken"
12827 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12828 #. Advanced tutorial for more info
12829 #: ../src/verbs.cpp:2260
12830 msgid "Cut _Path"
12831 msgstr "_Pad snijden"
12833 #: ../src/verbs.cpp:2261
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12836 msgstr ""
12837 "Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat "
12838 "verloren)"
12840 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12841 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12842 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12843 #: ../src/verbs.cpp:2265
12844 msgid "Outs_et"
12845 msgstr "Buit_enrand"
12847 #: ../src/verbs.cpp:2266
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Outset selected paths"
12850 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand"
12852 #: ../src/verbs.cpp:2268
12853 msgid "O_utset Path by 1 px"
12854 msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen"
12856 #: ../src/verbs.cpp:2269
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12859 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel"
12861 #: ../src/verbs.cpp:2271
12862 msgid "O_utset Path by 10 px"
12863 msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen"
12865 #: ../src/verbs.cpp:2272
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12868 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
12870 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12871 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12872 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12873 #: ../src/verbs.cpp:2276
12874 msgid "I_nset"
12875 msgstr "Bi_nnenrand"
12877 #: ../src/verbs.cpp:2277
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Inset selected paths"
12880 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand"
12882 #: ../src/verbs.cpp:2279
12883 msgid "I_nset Path by 1 px"
12884 msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen"
12886 #: ../src/verbs.cpp:2280
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12889 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel"
12891 #: ../src/verbs.cpp:2282
12892 msgid "I_nset Path by 10 px"
12893 msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen"
12895 #: ../src/verbs.cpp:2283
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12898 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels"
12900 #: ../src/verbs.cpp:2285
12901 msgid "D_ynamic Offset"
12902 msgstr "D_ynamische rand"
12904 #: ../src/verbs.cpp:2285
12905 msgid "Create a dynamic offset object"
12906 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
12908 #: ../src/verbs.cpp:2287
12909 msgid "_Linked Offset"
12910 msgstr "_Gekoppelde rand"
12912 #: ../src/verbs.cpp:2288
12913 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12914 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
12916 #: ../src/verbs.cpp:2290
12917 msgid "_Stroke to Path"
12918 msgstr "_Lijn naar pad"
12920 #: ../src/verbs.cpp:2291
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12923 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
12925 #: ../src/verbs.cpp:2292
12926 msgid "Si_mplify"
12927 msgstr "_Vereenvoudigen"
12929 #: ../src/verbs.cpp:2293
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12932 msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen"
12934 #: ../src/verbs.cpp:2294
12935 msgid "_Reverse"
12936 msgstr "_Omdraaien"
12938 #: ../src/verbs.cpp:2295
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12941 msgstr ""
12942 "De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om "
12943 "te draaien"
12945 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12946 #: ../src/verbs.cpp:2297
12947 msgid "_Trace Bitmap..."
12948 msgstr "Bitmap over_trekken..."
12950 #: ../src/verbs.cpp:2298
12951 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12952 msgstr ""
12954 #: ../src/verbs.cpp:2299
12955 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12956 msgstr "Kopieer als bitmap"
12958 #: ../src/verbs.cpp:2300
12959 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12960 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
12962 #: ../src/verbs.cpp:2301
12963 msgid "_Combine"
12964 msgstr "_Combineren"
12966 #: ../src/verbs.cpp:2302
12967 msgid "Combine several paths into one"
12968 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
12970 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12971 #. Advanced tutorial for more info
12972 #: ../src/verbs.cpp:2305
12973 msgid "Break _Apart"
12974 msgstr "_Los maken"
12976 #: ../src/verbs.cpp:2306
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Break selected paths into subpaths"
12979 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
12981 #: ../src/verbs.cpp:2307
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Rows and Columns..."
12984 msgstr "Rijen, kolommen:"
12986 #: ../src/verbs.cpp:2308
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Arrange selected objects in a table"
12989 msgstr "De selectie rangschikken in een rooster"
12991 #. Layer
12992 #: ../src/verbs.cpp:2310
12993 msgid "_Add Layer..."
12994 msgstr "_Nieuwe laag..."
12996 #: ../src/verbs.cpp:2311
12997 msgid "Create a new layer"
12998 msgstr "Een nieuwe laag maken"
13000 #: ../src/verbs.cpp:2312
13001 msgid "Re_name Layer..."
13002 msgstr "Laag hernoe_men..."
13004 #: ../src/verbs.cpp:2313
13005 msgid "Rename the current layer"
13006 msgstr "De huidige laag hernoemen"
13008 #: ../src/verbs.cpp:2314
13009 msgid "Switch to Layer Abov_e"
13010 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
13012 #: ../src/verbs.cpp:2315
13013 msgid "Switch to the layer above the current"
13014 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
13016 #: ../src/verbs.cpp:2316
13017 msgid "Switch to Layer Belo_w"
13018 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
13020 #: ../src/verbs.cpp:2317
13021 msgid "Switch to the layer below the current"
13022 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
13024 #: ../src/verbs.cpp:2318
13025 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
13026 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
13028 #: ../src/verbs.cpp:2319
13029 msgid "Move selection to the layer above the current"
13030 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
13032 #: ../src/verbs.cpp:2320
13033 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
13034 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
13036 #: ../src/verbs.cpp:2321
13037 msgid "Move selection to the layer below the current"
13038 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
13040 #: ../src/verbs.cpp:2322
13041 msgid "Layer to _Top"
13042 msgstr "Laag _bovenaan"
13044 #: ../src/verbs.cpp:2323
13045 msgid "Raise the current layer to the top"
13046 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
13048 #: ../src/verbs.cpp:2324
13049 msgid "Layer to _Bottom"
13050 msgstr "Laag _onderaan"
13052 #: ../src/verbs.cpp:2325
13053 msgid "Lower the current layer to the bottom"
13054 msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen"
13056 #: ../src/verbs.cpp:2326
13057 msgid "_Raise Layer"
13058 msgstr "Laag om_hoog"
13060 #: ../src/verbs.cpp:2327
13061 msgid "Raise the current layer"
13062 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
13064 #: ../src/verbs.cpp:2328
13065 msgid "_Lower Layer"
13066 msgstr "Laag om_laag"
13068 #: ../src/verbs.cpp:2329
13069 msgid "Lower the current layer"
13070 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
13072 #: ../src/verbs.cpp:2330
13073 msgid "_Delete Current Layer"
13074 msgstr "Laag _verwijderen"
13076 #: ../src/verbs.cpp:2331
13077 msgid "Delete the current layer"
13078 msgstr "De huidige laag verwijderen"
13080 #. Object
13081 #: ../src/verbs.cpp:2334
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Rotate _90&#176; CW"
13084 msgstr "_90 graden draaien MKM"
13086 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13087 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13088 #: ../src/verbs.cpp:2337
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
13091 msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
13093 #: ../src/verbs.cpp:2338
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
13096 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
13098 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13099 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13100 #: ../src/verbs.cpp:2341
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
13103 msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
13105 #: ../src/verbs.cpp:2342
13106 msgid "Remove _Transformations"
13107 msgstr "_Transformaties verwijderen"
13109 #: ../src/verbs.cpp:2343
13110 msgid "Remove transformations from object"
13111 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
13113 #: ../src/verbs.cpp:2344
13114 msgid "_Object to Path"
13115 msgstr "_Object naar pad"
13117 #: ../src/verbs.cpp:2345
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Convert selected object to path"
13120 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
13122 #: ../src/verbs.cpp:2346
13123 msgid "_Flow into Frame"
13124 msgstr "Naar object _vormen"
13126 #: ../src/verbs.cpp:2347
13127 msgid ""
13128 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
13129 "frame object"
13130 msgstr ""
13132 #: ../src/verbs.cpp:2348
13133 msgid "_Unflow"
13134 msgstr "Vorm _herstellen"
13136 #: ../src/verbs.cpp:2349
13137 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
13138 msgstr ""
13139 "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
13140 "één regel)"
13142 #: ../src/verbs.cpp:2350
13143 msgid "_Convert to Text"
13144 msgstr "_Omzetten naar tekst"
13146 #: ../src/verbs.cpp:2351
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
13149 msgstr ""
13150 "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van "
13151 "uiterlijk"
13153 #: ../src/verbs.cpp:2353
13154 msgid "Flip _Horizontal"
13155 msgstr "_Tuimelen"
13157 #: ../src/verbs.cpp:2353
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Flip selected objects horizontally"
13160 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
13162 #: ../src/verbs.cpp:2356
13163 msgid "Flip _Vertical"
13164 msgstr "_Spiegelen"
13166 #: ../src/verbs.cpp:2356
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Flip selected objects vertically"
13169 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
13171 #: ../src/verbs.cpp:2359
13172 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
13173 msgstr "Pas masker toe op selectie (met bovenste object als masker)"
13175 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
13176 #, fuzzy
13177 msgid "_Release"
13178 msgstr "_Omdraaien"
13180 #: ../src/verbs.cpp:2361
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Remove mask from selection"
13183 msgstr "Overnemen ven selectie"
13185 #: ../src/verbs.cpp:2363
13186 msgid ""
13187 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/verbs.cpp:2365
13191 msgid "Remove clipping path from selection"
13192 msgstr ""
13194 #. Tools
13195 #: ../src/verbs.cpp:2368
13196 msgid "Select"
13197 msgstr "Selecteren"
13199 #: ../src/verbs.cpp:2369
13200 msgid "Select and transform objects"
13201 msgstr "Selecteer en transformeer objecten"
13203 #: ../src/verbs.cpp:2370
13204 msgid "Node Edit"
13205 msgstr "Knooppunten wijzigen"
13207 #: ../src/verbs.cpp:2371
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Edit paths by nodes"
13210 msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen"
13212 #: ../src/verbs.cpp:2373
13213 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
13214 msgstr ""
13216 #: ../src/verbs.cpp:2375
13217 msgid "Create rectangles and squares"
13218 msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken"
13220 #: ../src/verbs.cpp:2377
13221 msgid "Create 3D boxes"
13222 msgstr "Maak 3D boxen"
13224 #: ../src/verbs.cpp:2379
13225 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
13226 msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken"
13228 #: ../src/verbs.cpp:2381
13229 msgid "Create stars and polygons"
13230 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
13232 #: ../src/verbs.cpp:2383
13233 msgid "Create spirals"
13234 msgstr "Spiralen maken"
13236 #: ../src/verbs.cpp:2385
13237 msgid "Draw freehand lines"
13238 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
13240 #: ../src/verbs.cpp:2387
13241 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
13242 msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen"
13244 #: ../src/verbs.cpp:2389
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
13247 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
13249 #: ../src/verbs.cpp:2391
13250 msgid "Create and edit text objects"
13251 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
13253 #: ../src/verbs.cpp:2393
13254 msgid "Create and edit gradients"
13255 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
13257 #: ../src/verbs.cpp:2395
13258 msgid "Zoom in or out"
13259 msgstr "In- of uit zoomen"
13261 #: ../src/verbs.cpp:2397
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Pick colors from image"
13264 msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding"
13266 #: ../src/verbs.cpp:2399
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Create diagram connectors"
13269 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
13271 #: ../src/verbs.cpp:2401
13272 msgid "Fill bounded areas"
13273 msgstr "Vul afgebakende gebieden"
13275 #. Tool prefs
13276 #: ../src/verbs.cpp:2404
13277 msgid "Selector Preferences"
13278 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
13280 #: ../src/verbs.cpp:2405
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
13283 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen"
13285 #: ../src/verbs.cpp:2406
13286 msgid "Node Tool Preferences"
13287 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
13289 #: ../src/verbs.cpp:2407
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Open Preferences for the Node tool"
13292 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
13294 #: ../src/verbs.cpp:2408
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Tweak Tool Preferences"
13297 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
13299 #: ../src/verbs.cpp:2409
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
13302 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
13304 #: ../src/verbs.cpp:2410
13305 msgid "Rectangle Preferences"
13306 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
13308 #: ../src/verbs.cpp:2411
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
13311 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
13313 #: ../src/verbs.cpp:2412
13314 msgid "3D Box Preferences"
13315 msgstr "3D box voorkeuren"
13317 #: ../src/verbs.cpp:2413
13318 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
13319 msgstr "Voorkeuren voor het 3D box-gereedschap openen"
13321 #: ../src/verbs.cpp:2414
13322 msgid "Ellipse Preferences"
13323 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
13325 #: ../src/verbs.cpp:2415
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
13328 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
13330 #: ../src/verbs.cpp:2416
13331 msgid "Star Preferences"
13332 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
13334 #: ../src/verbs.cpp:2417
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Open Preferences for the Star tool"
13337 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
13339 #: ../src/verbs.cpp:2418
13340 msgid "Spiral Preferences"
13341 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
13343 #: ../src/verbs.cpp:2419
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
13346 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
13348 #: ../src/verbs.cpp:2420
13349 msgid "Pencil Preferences"
13350 msgstr "Penseel voorkeuren"
13352 #: ../src/verbs.cpp:2421
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
13355 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen"
13357 #: ../src/verbs.cpp:2422
13358 msgid "Pen Preferences"
13359 msgstr "Pen voorkeuren"
13361 #: ../src/verbs.cpp:2423
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
13364 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
13366 #: ../src/verbs.cpp:2424
13367 msgid "Calligraphic Preferences"
13368 msgstr "Kalligrafie voorkeuren"
13370 #: ../src/verbs.cpp:2425
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
13373 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen"
13375 #: ../src/verbs.cpp:2426
13376 msgid "Text Preferences"
13377 msgstr "Tekst voorkeuren"
13379 #: ../src/verbs.cpp:2427
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Open Preferences for the Text tool"
13382 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
13384 #: ../src/verbs.cpp:2428
13385 msgid "Gradient Preferences"
13386 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
13388 #: ../src/verbs.cpp:2429
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
13391 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
13393 #: ../src/verbs.cpp:2430
13394 msgid "Zoom Preferences"
13395 msgstr "Zoom voorkeuren"
13397 #: ../src/verbs.cpp:2431
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
13400 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
13402 #: ../src/verbs.cpp:2432
13403 msgid "Dropper Preferences"
13404 msgstr "Pipet voorkeuren"
13406 #: ../src/verbs.cpp:2433
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
13409 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
13411 #: ../src/verbs.cpp:2434
13412 msgid "Connector Preferences"
13413 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
13415 #: ../src/verbs.cpp:2435
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
13418 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen"
13420 #: ../src/verbs.cpp:2436
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Paint Bucket Preferences"
13423 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
13425 #: ../src/verbs.cpp:2437
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
13428 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
13430 #. Zoom/View
13431 #: ../src/verbs.cpp:2440
13432 msgid "Zoom In"
13433 msgstr "Inzoomen"
13435 #: ../src/verbs.cpp:2440
13436 msgid "Zoom in"
13437 msgstr "Inzoomen"
13439 #: ../src/verbs.cpp:2441
13440 msgid "Zoom Out"
13441 msgstr "Uitzoomen"
13443 #: ../src/verbs.cpp:2441
13444 msgid "Zoom out"
13445 msgstr "Uitzoomen"
13447 #: ../src/verbs.cpp:2442
13448 msgid "_Rulers"
13449 msgstr "_Linialen"
13451 #: ../src/verbs.cpp:2442
13452 msgid "Show or hide the canvas rulers"
13453 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
13455 #: ../src/verbs.cpp:2443
13456 msgid "Scroll_bars"
13457 msgstr "Schuif_balken"
13459 #: ../src/verbs.cpp:2443
13460 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
13461 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
13463 #: ../src/verbs.cpp:2444
13464 msgid "_Grid"
13465 msgstr "_Raster"
13467 #: ../src/verbs.cpp:2444
13468 msgid "Show or hide the grid"
13469 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
13471 #: ../src/verbs.cpp:2445
13472 msgid "G_uides"
13473 msgstr "_Hulplijnen"
13475 #: ../src/verbs.cpp:2445
13476 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
13477 msgstr ""
13479 #: ../src/verbs.cpp:2447
13480 msgid "Nex_t Zoom"
13481 msgstr "V_olgende zoom niveau"
13483 #: ../src/verbs.cpp:2447
13484 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
13485 msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
13487 #: ../src/verbs.cpp:2449
13488 msgid "Pre_vious Zoom"
13489 msgstr "Vo_rige zoom niveau"
13491 #: ../src/verbs.cpp:2449
13492 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
13493 msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
13495 #: ../src/verbs.cpp:2451
13496 msgid "Zoom 1:_1"
13497 msgstr "Zoom 1:_1"
13499 #: ../src/verbs.cpp:2451
13500 msgid "Zoom to 1:1"
13501 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
13503 #: ../src/verbs.cpp:2453
13504 msgid "Zoom 1:_2"
13505 msgstr "Zoom 1:_2"
13507 #: ../src/verbs.cpp:2453
13508 msgid "Zoom to 1:2"
13509 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
13511 #: ../src/verbs.cpp:2455
13512 msgid "_Zoom 2:1"
13513 msgstr "_Zoom 2:1"
13515 #: ../src/verbs.cpp:2455
13516 msgid "Zoom to 2:1"
13517 msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
13519 #: ../src/verbs.cpp:2458
13520 msgid "_Fullscreen"
13521 msgstr "_Volledig scherm"
13523 #: ../src/verbs.cpp:2458
13524 msgid "Stretch this document window to full screen"
13525 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
13527 #: ../src/verbs.cpp:2461
13528 msgid "Duplic_ate Window"
13529 msgstr "Venster _dupliceren"
13531 #: ../src/verbs.cpp:2461
13532 msgid "Open a new window with the same document"
13533 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
13535 #: ../src/verbs.cpp:2463
13536 msgid "_New View Preview"
13537 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
13539 #: ../src/verbs.cpp:2464
13540 msgid "New View Preview"
13541 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
13543 #. "view_new_preview"
13544 #: ../src/verbs.cpp:2466
13545 msgid "_Normal"
13546 msgstr "_Normaal"
13548 #: ../src/verbs.cpp:2467
13549 msgid "Switch to normal display mode"
13550 msgstr ""
13552 #: ../src/verbs.cpp:2468
13553 #, fuzzy
13554 msgid "_Outline"
13555 msgstr "Omhullende weergeven"
13557 #: ../src/verbs.cpp:2469
13558 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
13559 msgstr ""
13561 #: ../src/verbs.cpp:2470
13562 #, fuzzy
13563 msgid "_Toggle"
13564 msgstr "Hoek:"
13566 #: ../src/verbs.cpp:2471
13567 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13568 msgstr ""
13570 #: ../src/verbs.cpp:2473
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Color-managed view"
13573 msgstr "Kleur van de canvasrand"
13575 #: ../src/verbs.cpp:2474
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13578 msgstr "Dit document-venster sluiten"
13580 #: ../src/verbs.cpp:2476
13581 msgid "Ico_n Preview..."
13582 msgstr "_Pictogramvoorbeeld"
13584 #: ../src/verbs.cpp:2477
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13587 msgstr ""
13588 "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram "
13589 "groottes."
13591 #: ../src/verbs.cpp:2479
13592 msgid "Zoom to fit page in window"
13593 msgstr "De pagina in het scherm passen"
13595 #: ../src/verbs.cpp:2480
13596 msgid "Page _Width"
13597 msgstr "Pagine _breedte"
13599 #: ../src/verbs.cpp:2481
13600 msgid "Zoom to fit page width in window"
13601 msgstr "De paginabreedte in het scherm passen"
13603 #: ../src/verbs.cpp:2483
13604 msgid "Zoom to fit drawing in window"
13605 msgstr "De hele tekening in het scherm passen"
13607 #: ../src/verbs.cpp:2485
13608 msgid "Zoom to fit selection in window"
13609 msgstr "De hele selectie in het scherm passen"
13611 #. Dialogs
13612 #: ../src/verbs.cpp:2488
13613 msgid "In_kscape Preferences..."
13614 msgstr "In_kscape voorkeuren..."
13616 #: ../src/verbs.cpp:2489
13617 msgid "Edit global Inkscape preferences"
13618 msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren bewerken"
13620 #: ../src/verbs.cpp:2490
13621 msgid "_Document Properties..."
13622 msgstr "_Document eigenschappen..."
13624 #: ../src/verbs.cpp:2491
13625 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
13626 msgstr "Document eigenschappen aanpassen (opgeslagen in dit document)"
13628 #: ../src/verbs.cpp:2492
13629 msgid "Document _Metadata..."
13630 msgstr "Document _metadata..."
13632 #: ../src/verbs.cpp:2493
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
13635 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
13637 #: ../src/verbs.cpp:2494
13638 msgid "_Fill and Stroke..."
13639 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
13641 #: ../src/verbs.cpp:2495
13642 msgid ""
13643 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
13644 msgstr ""
13646 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
13647 #: ../src/verbs.cpp:2497
13648 msgid "S_watches..."
13649 msgstr "_Paletten..."
13651 #: ../src/verbs.cpp:2498
13652 msgid "Select colors from a swatches palette"
13653 msgstr ""
13655 #: ../src/verbs.cpp:2499
13656 msgid "Transfor_m..."
13657 msgstr "Trans_formeren..."
13659 #: ../src/verbs.cpp:2500
13660 msgid "Precisely control objects' transformations"
13661 msgstr "Precies instellen van transformaties op object"
13663 #: ../src/verbs.cpp:2501
13664 msgid "_Align and Distribute..."
13665 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
13667 #: ../src/verbs.cpp:2502
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Align and distribute objects"
13670 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
13672 #: ../src/verbs.cpp:2503
13673 msgid "Undo _History..."
13674 msgstr "Gesc_hiedenis ongedaan maken..."
13676 #: ../src/verbs.cpp:2504
13677 msgid "Undo History"
13678 msgstr "Geschiedenis ongedaan maken"
13680 #: ../src/verbs.cpp:2505
13681 msgid "_Text and Font..."
13682 msgstr "_Tekst en lettertype"
13684 #: ../src/verbs.cpp:2506
13685 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13686 msgstr ""
13688 #: ../src/verbs.cpp:2507
13689 msgid "_XML Editor..."
13690 msgstr "_XML weergave..."
13692 #: ../src/verbs.cpp:2508
13693 msgid "View and edit the XML tree of the document"
13694 msgstr "Bekijk en verander de XML boom van het document"
13696 #: ../src/verbs.cpp:2509
13697 msgid "_Find..."
13698 msgstr "_Zoeken..."
13700 #: ../src/verbs.cpp:2510
13701 msgid "Find objects in document"
13702 msgstr "Zoek objecten in het document"
13704 #: ../src/verbs.cpp:2511
13705 msgid "_Messages..."
13706 msgstr "_Berichten..."
13708 #: ../src/verbs.cpp:2512
13709 msgid "View debug messages"
13710 msgstr "Bekijk debug meldingen"
13712 #: ../src/verbs.cpp:2513
13713 msgid "S_cripts..."
13714 msgstr "S_cripts..."
13716 #: ../src/verbs.cpp:2514
13717 msgid "Run scripts"
13718 msgstr "Scripts uitvoeren"
13720 #: ../src/verbs.cpp:2515
13721 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13722 msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen"
13724 #: ../src/verbs.cpp:2516
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Show or hide all open dialogs"
13727 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
13729 #: ../src/verbs.cpp:2517
13730 msgid "Create Tiled Clones..."
13731 msgstr "Tegelen met klonen..."
13733 #: ../src/verbs.cpp:2518
13734 msgid ""
13735 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13736 "scattering"
13737 msgstr ""
13738 "Meerdere klonen maken van het geselecteerde object, rangschik ze in een "
13739 "patroon of verstrooien"
13741 #: ../src/verbs.cpp:2519
13742 msgid "_Object Properties..."
13743 msgstr "Object _eigenschappen..."
13745 #: ../src/verbs.cpp:2520
13746 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13747 msgstr ""
13749 #: ../src/verbs.cpp:2523
13750 #, fuzzy
13751 msgid "_Instant Messaging..."
13752 msgstr "_Berichten..."
13754 #: ../src/verbs.cpp:2523
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13757 msgstr "Jabber Instant Messaging Client"
13759 #: ../src/verbs.cpp:2525
13760 msgid "_Input Devices..."
13761 msgstr "_Invoer apparaten..."
13763 #: ../src/verbs.cpp:2526
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13766 msgstr "Externe invoer-apparaten configureren"
13768 #: ../src/verbs.cpp:2527
13769 msgid "_Extensions..."
13770 msgstr "_Extensies..."
13772 #: ../src/verbs.cpp:2528
13773 msgid "Query information about extensions"
13774 msgstr "Vraag informatie over extensies op"
13776 #: ../src/verbs.cpp:2529
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Layer_s..."
13779 msgstr "Lagen..."
13781 #: ../src/verbs.cpp:2530
13782 msgid "View Layers"
13783 msgstr "Toon lagen"
13785 #: ../src/verbs.cpp:2531
13786 msgid "Path Effects..."
13787 msgstr "Pad effecten..."
13789 #: ../src/verbs.cpp:2532
13790 msgid "Manage path effects"
13791 msgstr "Beheer pad effecten"
13793 #: ../src/verbs.cpp:2533
13794 msgid "Filter Effects..."
13795 msgstr "Filter effecten..."
13797 #: ../src/verbs.cpp:2534
13798 msgid "Manage SVG filter effects"
13799 msgstr "Beheer SVG filter effecten"
13801 #. Help
13802 #: ../src/verbs.cpp:2537
13803 msgid "About E_xtensions"
13804 msgstr "Over _uitbreidingen"
13806 #: ../src/verbs.cpp:2538
13807 msgid "Information on Inkscape extensions"
13808 msgstr "Informatie over Inkscape extensies"
13810 #: ../src/verbs.cpp:2539
13811 msgid "About _Memory"
13812 msgstr "Over _geheugengebruik"
13814 #: ../src/verbs.cpp:2540
13815 msgid "Memory usage information"
13816 msgstr "Geheugengebruik informatie"
13818 #: ../src/verbs.cpp:2541
13819 msgid "_About Inkscape"
13820 msgstr "_Over Inkscape"
13822 #: ../src/verbs.cpp:2542
13823 msgid "Inkscape version, authors, license"
13824 msgstr "Inkscape versie, auteurs, licentie"
13826 #. "help_about"
13827 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13828 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13829 #. Tutorials
13830 #: ../src/verbs.cpp:2547
13831 msgid "Inkscape: _Basic"
13832 msgstr "Inkscape: _Basis"
13834 #: ../src/verbs.cpp:2548
13835 msgid "Getting started with Inkscape"
13836 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
13838 #. "tutorial_basic"
13839 #: ../src/verbs.cpp:2549
13840 msgid "Inkscape: _Shapes"
13841 msgstr "Inkscape: _Vormen"
13843 #: ../src/verbs.cpp:2550
13844 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13845 msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
13847 #: ../src/verbs.cpp:2551
13848 msgid "Inkscape: _Advanced"
13849 msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd"
13851 #: ../src/verbs.cpp:2552
13852 msgid "Advanced Inkscape topics"
13853 msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen"
13855 #. "tutorial_advanced"
13856 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13857 #: ../src/verbs.cpp:2554
13858 msgid "Inkscape: T_racing"
13859 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
13861 #: ../src/verbs.cpp:2555
13862 msgid "Using bitmap tracing"
13863 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
13865 #. "tutorial_tracing"
13866 #: ../src/verbs.cpp:2556
13867 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13868 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
13870 #: ../src/verbs.cpp:2557
13871 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13872 msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap"
13874 #: ../src/verbs.cpp:2558
13875 msgid "_Elements of Design"
13876 msgstr "_Ontwerp theorieën"
13878 #: ../src/verbs.cpp:2559
13879 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13880 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
13882 #. "tutorial_design"
13883 #: ../src/verbs.cpp:2560
13884 msgid "_Tips and Tricks"
13885 msgstr "_Tips en ideeën"
13887 #: ../src/verbs.cpp:2561
13888 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13889 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
13891 #. "tutorial_tips"
13892 #. Effect
13893 #: ../src/verbs.cpp:2564
13894 msgid "Previous Effect"
13895 msgstr "Vorig effect"
13897 #: ../src/verbs.cpp:2565
13898 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13899 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
13901 #: ../src/verbs.cpp:2566
13902 msgid "Previous Effect Settings..."
13903 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
13905 #: ../src/verbs.cpp:2567
13906 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13907 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
13909 #. Fit Page
13910 #: ../src/verbs.cpp:2570
13911 msgid "Fit Page to Selection"
13912 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
13914 #: ../src/verbs.cpp:2571
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Fit the page to the current selection"
13917 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
13919 #: ../src/verbs.cpp:2572
13920 msgid "Fit Page to Drawing"
13921 msgstr "Schaal pagina naar tekening"
13923 #: ../src/verbs.cpp:2573
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Fit the page to the drawing"
13926 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
13928 #: ../src/verbs.cpp:2574
13929 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13930 msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
13932 #: ../src/verbs.cpp:2575
13933 #, fuzzy
13934 msgid ""
13935 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13936 msgstr ""
13937 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
13938 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
13940 #. LockAndHide
13941 #: ../src/verbs.cpp:2577
13942 msgid "Unlock All"
13943 msgstr "Ontgrendel allen"
13945 #: ../src/verbs.cpp:2579
13946 msgid "Unlock All in All Layers"
13947 msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
13949 #: ../src/verbs.cpp:2581
13950 msgid "Unhide All"
13951 msgstr "Alles tonen"
13953 #: ../src/verbs.cpp:2583
13954 msgid "Unhide All in All Layers"
13955 msgstr "Alles tonen in alle lagen"
13957 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
13958 msgid "Dash pattern"
13959 msgstr "Streepjes patroon"
13961 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
13962 msgid "Pattern offset"
13963 msgstr "Patroon inspring"
13965 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
13966 #, fuzzy, c-format
13967 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13968 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13970 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13971 #, c-format
13972 msgid "%s: %d - Inkscape"
13973 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13975 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
13976 #, fuzzy, c-format
13977 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13978 msgstr "%s - Inkscape"
13980 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
13981 #, c-format
13982 msgid "%s - Inkscape"
13983 msgstr "%s - Inkscape"
13985 #. Family frame
13986 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13987 msgid "Font family"
13988 msgstr "Lettertype"
13990 #. Style frame
13991 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13992 msgid "Style"
13993 msgstr "Stijl"
13995 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13996 msgid "Font size:"
13997 msgstr "Grootte:"
13999 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
14000 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
14001 #. * some representative characters that users of your locale will be
14002 #. * interested in.
14003 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
14004 #, fuzzy
14005 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
14006 msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()"
14008 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
14009 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
14010 msgid "Edit..."
14011 msgstr "Bewerken..."
14013 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
14014 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
14015 msgid ""
14016 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
14017 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
14018 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
14019 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
14020 msgstr ""
14021 "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
14022 "einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
14023 "worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
14024 "moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
14026 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
14027 msgid "reflected"
14028 msgstr "Gespiegeld"
14030 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
14031 msgid "direct"
14032 msgstr "Normaal"
14034 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
14035 msgid "Repeat:"
14036 msgstr "Herhalen:"
14038 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Assign gradient to object"
14041 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
14043 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
14044 msgid "<small>No gradients</small>"
14045 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
14047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
14048 msgid "<small>Nothing selected</small>"
14049 msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
14051 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
14052 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
14053 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
14055 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
14056 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
14057 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
14059 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
14060 msgid "Edit the stops of the gradient"
14061 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
14063 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
14064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
14065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
14066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
14067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14068 msgid "<b>New:</b>"
14069 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
14071 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
14072 msgid "Create linear gradient"
14073 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
14075 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
14076 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
14077 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken"
14079 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
14080 msgid "on"
14081 msgstr "op"
14083 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
14084 msgid "Create gradient in the fill"
14085 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
14087 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
14088 msgid "Create gradient in the stroke"
14089 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
14091 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
14092 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
14093 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
14094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
14095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
14096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
14097 msgid "<b>Change:</b>"
14098 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
14100 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
14101 msgid "No gradients in document"
14102 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
14104 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
14105 msgid "No gradient selected"
14106 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
14108 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
14109 msgid "No stops in gradient"
14110 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
14112 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Change gradient stop offset"
14115 msgstr "Lineair kleurverloop"
14117 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14118 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
14119 msgid "Add stop"
14120 msgstr "Overgang toevoegen"
14122 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
14123 msgid "Add another control stop to gradient"
14124 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
14126 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
14127 msgid "Delete stop"
14128 msgstr "Overgang verwijderen"
14130 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
14131 msgid "Delete current control stop from gradient"
14132 msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop"
14134 #. Label
14135 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
14136 msgid "Offset:"
14137 msgstr "Beginpunt:"
14139 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14140 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
14141 msgid "Stop Color"
14142 msgstr "Overgangskleur"
14144 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
14145 msgid "Gradient editor"
14146 msgstr "Kleurverloop editor"
14148 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Change gradient stop color"
14151 msgstr "Lineair kleurverloop"
14153 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
14154 msgid "Toggle current layer visibility"
14155 msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag "
14157 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
14158 msgid "Lock or unlock current layer"
14159 msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
14161 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
14162 msgid "Current layer"
14163 msgstr "Huidige laag"
14165 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
14166 msgid "(root)"
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
14170 msgid "No paint"
14171 msgstr "Geen opvulling"
14173 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
14174 msgid "Flat color"
14175 msgstr "Egale kleur"
14177 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
14178 msgid "Linear gradient"
14179 msgstr "Lineair kleurverloop"
14181 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
14182 msgid "Radial gradient"
14183 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
14185 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
14186 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
14187 msgstr ""
14188 "Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen "
14189 "kan worden)"
14191 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14192 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
14193 msgid ""
14194 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
14195 "evenodd)"
14196 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
14198 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14199 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
14200 msgid ""
14201 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
14202 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
14204 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
14205 msgid "No objects"
14206 msgstr "Geen objecten"
14208 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
14209 msgid "Multiple styles"
14210 msgstr "Meerdere stijlen"
14212 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
14213 msgid "Paint is undefined"
14214 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
14216 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
14217 #, fuzzy
14218 msgid ""
14219 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
14220 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
14221 "create a new pattern from selection."
14222 msgstr ""
14223 "Gebruik <b>Bewerken &gt; Object(en) naar patroon</b> om een nieuw patroon te "
14224 "maken van de huidige selectie."
14226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Transform by toolbar"
14229 msgstr "Patronen transformeren"
14231 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
14232 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
14236 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
14237 msgstr ""
14239 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
14240 msgid ""
14241 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
14242 "scaled."
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
14246 msgid ""
14247 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
14248 "are scaled."
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
14252 msgid ""
14253 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14254 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
14258 msgid ""
14259 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
14260 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
14264 msgid ""
14265 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14266 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
14270 msgid ""
14271 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
14272 "scaled, rotated, or skewed)."
14273 msgstr ""
14275 #. four spinbuttons
14276 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14277 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14279 #, fuzzy
14280 msgid "select_toolbar|X position"
14281 msgstr "Selectie-gereedschap|X positie"
14283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14284 msgid "select_toolbar|X"
14285 msgstr "Selectie-gereedschap|X"
14287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
14288 msgid "Horizontal coordinate of selection"
14289 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
14291 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14292 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14294 #, fuzzy
14295 msgid "select_toolbar|Y position"
14296 msgstr "Selectie-gereedschap|Y positie"
14298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14299 msgid "select_toolbar|Y"
14300 msgstr "Selectie-gereedschap|Y"
14302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
14303 msgid "Vertical coordinate of selection"
14304 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
14306 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14307 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14309 #, fuzzy
14310 msgid "select_toolbar|Width"
14311 msgstr "Selectie-gereedschap|Breedte"
14313 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14314 msgid "select_toolbar|W"
14315 msgstr "Selectie-gereedschap|B"
14317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
14318 msgid "Width of selection"
14319 msgstr "Breedte van de selectie"
14321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
14322 msgid "Lock width and height"
14323 msgstr "Breedte en hoogte verhouding vastzetten"
14325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
14326 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
14327 msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding"
14329 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14330 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14332 #, fuzzy
14333 msgid "select_toolbar|Height"
14334 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
14336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14337 msgid "select_toolbar|H"
14338 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
14340 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
14341 msgid "Height of selection"
14342 msgstr "Hoogte van de selectie"
14344 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Affect:"
14347 msgstr "Beginpunt:"
14349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Scale rounded corners"
14352 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
14354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Move gradients"
14357 msgstr "Willekeur:"
14359 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Move patterns"
14362 msgstr "Patroon"
14364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
14365 msgid "CMS"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
14370 msgid "_R"
14371 msgstr "_R"
14373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
14375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
14376 msgid "_G"
14377 msgstr "_G"
14379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
14381 msgid "_B"
14382 msgstr "_B"
14384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
14387 msgid "_H"
14388 msgstr "_K"
14390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
14393 msgid "_S"
14394 msgstr "_V"
14396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
14398 msgid "_L"
14399 msgstr "_W"
14401 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
14404 msgid "_C"
14405 msgstr "_C"
14407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14408 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
14410 msgid "_M"
14411 msgstr "_M"
14413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
14416 msgid "_Y"
14417 msgstr "_Y"
14419 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
14421 msgid "_K"
14422 msgstr "_K"
14424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Gray"
14427 msgstr "Grijzen"
14429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
14432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
14433 msgid "Cyan"
14434 msgstr "Cyaan"
14436 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
14439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
14440 msgid "Magenta"
14441 msgstr "Magenta"
14443 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
14446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
14447 msgid "Yellow"
14448 msgstr "Geel (Y)"
14450 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
14451 msgid "Fix"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
14455 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
14456 msgstr ""
14458 #. Label
14459 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
14460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
14461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
14462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
14463 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
14464 msgid "_A"
14465 msgstr "_A"
14467 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
14468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
14469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
14470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
14471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
14472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
14473 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
14474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
14475 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
14476 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
14477 msgid "Alpha (opacity)"
14478 msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
14480 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
14481 msgid "System"
14482 msgstr "Systeem"
14484 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
14485 msgid "RGBA_:"
14486 msgstr "RGBA_:"
14488 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
14489 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
14490 msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
14492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14493 msgid "RGB"
14494 msgstr "RGB"
14496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14497 msgid "HSL"
14498 msgstr "KVW"
14500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14501 msgid "CMYK"
14502 msgstr "CMYK"
14504 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
14505 msgid "Unnamed"
14506 msgstr "Naamloos"
14508 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
14509 msgid "Wheel"
14510 msgstr "Wiel"
14512 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
14513 msgid "Attribute"
14514 msgstr "Attribuut"
14516 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
14517 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
14518 msgid "Value"
14519 msgstr "Waarde"
14521 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
14522 msgid "Type text in a text node"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
14526 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
14530 msgid "Style of new stars"
14531 msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
14533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Style of new rectangles"
14536 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
14538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
14539 msgid "Style of new 3D boxes"
14540 msgstr "Stijl van nieuwe 3D boxen"
14542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
14543 msgid "Style of new ellipses"
14544 msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
14546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
14547 msgid "Style of new spirals"
14548 msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
14550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
14551 msgid "Style of new paths created by Pencil"
14552 msgstr "Stijl van nieuwe paden gemaakt met penseel"
14554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
14555 msgid "Style of new paths created by Pen"
14556 msgstr "Stijl van nieuwe paden gemaakt met pen"
14558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Style of new calligraphic strokes"
14561 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
14563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
14564 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
14565 msgstr "Stijl van "
14567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Insert node"
14570 msgstr "Item meer inspringen"
14572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
14573 msgid "Insert new nodes into selected segments"
14574 msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
14576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Insert"
14579 msgstr "Omdraaien"
14581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
14582 msgid "Delete selected nodes"
14583 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
14585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Join endnodes"
14588 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
14590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Join selected endnodes"
14593 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen"
14595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Join"
14598 msgstr "Samenvoegen:"
14600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Join Segment"
14603 msgstr ""
14604 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
14606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
14609 msgstr ""
14610 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
14612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Delete Segment"
14615 msgstr "Segment verwijderen"
14617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
14618 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
14619 msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
14621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
14622 msgid "Node Break"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
14626 msgid "Break path at selected nodes"
14627 msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
14629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Node Cusp"
14632 msgstr "Knooppunten"
14634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
14635 msgid "Make selected nodes corner"
14636 msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
14638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Node Smooth"
14641 msgstr "Glad maken"
14643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
14644 msgid "Make selected nodes smooth"
14645 msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
14647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Node Symmetric"
14650 msgstr "symmetrisch"
14652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
14653 msgid "Make selected nodes symmetric"
14654 msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
14656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Node Line"
14659 msgstr "Nieuwe regel"
14661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
14662 msgid "Make selected segments lines"
14663 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
14665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Node Curve"
14668 msgstr "Geen voorbeeld"
14670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
14671 msgid "Make selected segments curves"
14672 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
14674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Show Handles"
14677 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
14679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
14680 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
14681 msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten"
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
14684 msgid "X coordinate:"
14685 msgstr "X coördinaat:"
14687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
14688 msgid "X coordinate of selected node(s)"
14689 msgstr "X coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
14691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
14692 msgid "Y coordinate:"
14693 msgstr "Y coördinaat"
14695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
14696 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14697 msgstr "Y coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
14699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
14700 msgid "Star: Change number of corners"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Star: Change spoke ratio"
14706 msgstr "Transformaties opslaan:"
14708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
14709 msgid "Make polygon"
14710 msgstr "Maak polygoon"
14712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
14713 msgid "Make star"
14714 msgstr "Ster maken"
14716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
14717 msgid "Star: Change rounding"
14718 msgstr "Ster: verander ronding"
14720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Star: Change randomization"
14723 msgstr "Transformaties opslaan:"
14725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
14726 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
14727 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
14729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
14732 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
14734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14735 msgid "triangle/tri-star"
14736 msgstr "triangel/drie puntige ster"
14738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14739 msgid "square/quad-star"
14740 msgstr "vierkant/vier puntige ster"
14742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14743 msgid "pentagon/five-pointed star"
14744 msgstr "pentagram/vijf puntige ster"
14746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14747 msgid "hexagon/six-pointed star"
14748 msgstr "hexagram/zes puntige ster"
14750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14751 msgid "Corners"
14752 msgstr "Hoeken"
14754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14755 msgid "Corners:"
14756 msgstr "Hoeken:"
14758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14759 msgid "Number of corners of a polygon or star"
14760 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster"
14762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14763 msgid "thin-ray star"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14767 msgid "pentagram"
14768 msgstr "pentagram"
14770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14771 msgid "hexagram"
14772 msgstr "hexagram"
14774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14775 msgid "heptagram"
14776 msgstr "heptagram"
14778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14779 msgid "octagram"
14780 msgstr "octagram"
14782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14783 #, fuzzy
14784 msgid "regular polygon"
14785 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
14787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Spoke ratio"
14790 msgstr "Spaak-verhouding:"
14792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14793 msgid "Spoke ratio:"
14794 msgstr "Spaak-verhouding:"
14796 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14797 #. Base radius is the same for the closest handle.
14798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14799 msgid "Base radius to tip radius ratio"
14800 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
14802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14803 msgid "stretched"
14804 msgstr "uitgerekt"
14806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14807 #, fuzzy
14808 msgid "twisted"
14809 msgstr "gedraaid"
14811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14812 msgid "slightly pinched"
14813 msgstr ""
14815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14816 #, fuzzy
14817 msgid "NOT rounded"
14818 msgstr "Niet afgerond"
14820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14821 #, fuzzy
14822 msgid "slightly rounded"
14823 msgstr "Niet afgerond"
14825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14826 #, fuzzy
14827 msgid "visibly rounded"
14828 msgstr "Niet afgerond"
14830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14831 #, fuzzy
14832 msgid "well rounded"
14833 msgstr "Niet afgerond"
14835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14836 #, fuzzy
14837 msgid "amply rounded"
14838 msgstr "Niet afgerond"
14840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14841 msgid "blown up"
14842 msgstr "opgeblazen"
14844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Rounded"
14847 msgstr "Afgerond:"
14849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
14850 msgid "Rounded:"
14851 msgstr "Afgerond:"
14853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
14854 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14855 msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
14857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14858 #, fuzzy
14859 msgid "NOT randomized"
14860 msgstr "Willekeur:"
14862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14863 msgid "slightly irregular"
14864 msgstr ""
14866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14867 #, fuzzy
14868 msgid "visibly randomized"
14869 msgstr "Willekeur:"
14871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14872 #, fuzzy
14873 msgid "strongly randomized"
14874 msgstr "Willekeur:"
14876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Randomized"
14879 msgstr "Willekeur:"
14881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
14882 msgid "Randomized:"
14883 msgstr "Willekeur:"
14885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
14886 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14887 msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
14889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
14890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
14891 msgid "Defaults"
14892 msgstr "Standaardwaarden"
14894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
14895 msgid ""
14896 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14897 "change defaults)"
14898 msgstr ""
14899 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
14900 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
14901 "instellingen te wijzigen)"
14903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Change rectangle"
14906 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
14908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
14909 msgid "W:"
14910 msgstr "B:"
14912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
14913 msgid "Width of rectangle"
14914 msgstr "Breedte van de rechthoek"
14916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
14917 msgid "Height of rectangle"
14918 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
14920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
14921 #, fuzzy
14922 msgid "not rounded"
14923 msgstr "Niet afgerond"
14925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Horizontal radius"
14928 msgstr "Horizontale tussenruimte"
14930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
14931 msgid "Rx:"
14932 msgstr "Rx:"
14934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
14935 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14936 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
14938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Vertical radius"
14941 msgstr "Verticale tussenruimte"
14943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
14944 msgid "Ry:"
14945 msgstr "Ry:"
14947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
14948 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14949 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
14951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14952 msgid "Not rounded"
14953 msgstr "Niet afgerond"
14955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
14956 msgid "Make corners sharp"
14957 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
14959 #. TODO: use the correct axis here, too
14960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
14961 #, fuzzy
14962 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14963 msgstr "3D Box: Verander perspectief"
14965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
14966 msgid "Angle in X direction"
14967 msgstr ""
14969 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
14971 msgid "Angle of PLs in X direction"
14972 msgstr ""
14974 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
14976 msgid "State of VP in X direction"
14977 msgstr ""
14979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
14980 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14981 msgstr ""
14983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
14984 msgid "Angle in Y direction"
14985 msgstr ""
14987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
14988 msgid "Angle Y:"
14989 msgstr "Hoek Y:"
14991 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
14993 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14994 msgstr ""
14996 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
14998 msgid "State of VP in Y direction"
14999 msgstr ""
15001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
15002 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15003 msgstr ""
15005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
15006 msgid "Angle in Z direction"
15007 msgstr ""
15009 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
15011 msgid "Angle of PLs in Z direction"
15012 msgstr ""
15014 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
15016 msgid "State of VP in Z direction"
15017 msgstr ""
15019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
15020 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15021 msgstr ""
15023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Change spiral"
15026 msgstr "Spiralen maken"
15028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
15029 msgid "just a curve"
15030 msgstr ""
15032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
15033 #, fuzzy
15034 msgid "one full revolution"
15035 msgstr "Aantal omwentelingen"
15037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
15038 msgid "Number of turns"
15039 msgstr "Aantal stappen"
15041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
15042 msgid "Turns:"
15043 msgstr "Omwentelingen:"
15045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
15046 msgid "Number of revolutions"
15047 msgstr "Aantal omwentelingen"
15049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15050 msgid "circle"
15051 msgstr "cirkel"
15053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15054 msgid "edge is much denser"
15055 msgstr "rand is veel dichter"
15057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15058 msgid "edge is denser"
15059 msgstr "rand is dichter"
15061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15062 msgid "even"
15063 msgstr ""
15065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15066 #, fuzzy
15067 msgid "center is denser"
15068 msgstr "Regels centreren"
15070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15071 msgid "center is much denser"
15072 msgstr ""
15074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Divergence"
15077 msgstr "Uitwaaieren:"
15079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
15080 msgid "Divergence:"
15081 msgstr "Uitwaaieren:"
15083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
15084 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
15085 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
15087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15088 #, fuzzy
15089 msgid "starts from center"
15090 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
15092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15093 msgid "starts mid-way"
15094 msgstr ""
15096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15097 msgid "starts near edge"
15098 msgstr ""
15100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
15101 msgid "Inner radius"
15102 msgstr "Binnenradius"
15104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
15105 msgid "Inner radius:"
15106 msgstr "Binnen straal:"
15108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
15109 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
15110 msgstr ""
15111 "Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal "
15112 "grootte)"
15114 #. Width
15115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
15116 msgid "(pinch tweak)"
15117 msgstr ""
15119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15122 msgid "(default)"
15123 msgstr "(standaard)"
15125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
15126 msgid "(broad tweak)"
15127 msgstr ""
15129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
15130 #, fuzzy
15131 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
15132 msgstr ""
15133 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
15135 #. Force
15136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15137 msgid "(minimum force)"
15138 msgstr ""
15140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15141 msgid "(maximum force)"
15142 msgstr ""
15144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Force"
15147 msgstr "Bron"
15149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Force:"
15152 msgstr "Bron"
15154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15155 msgid "The force of the tweak action"
15156 msgstr ""
15158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
15159 msgid "Push mode"
15160 msgstr ""
15162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
15163 msgid "Push parts of paths in any direction"
15164 msgstr ""
15166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Shrink mode"
15169 msgstr "eind-knooppunt"
15171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
15174 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
15176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Grow mode"
15179 msgstr "Item omlaag brengen"
15181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
15182 msgid "Grow (outset) parts of paths"
15183 msgstr ""
15185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Attract mode"
15188 msgstr "Attribuut naam"
15190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
15191 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
15192 msgstr ""
15194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Repel mode"
15197 msgstr "Verwijderen"
15199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
15200 msgid "Repel parts of paths from cursor"
15201 msgstr ""
15203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Roughen mode"
15206 msgstr "eind-knooppunt"
15208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
15209 msgid "Roughen parts of paths"
15210 msgstr ""
15212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Color paint mode"
15215 msgstr "Kleur van de canvasrand"
15217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
15220 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
15222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Color jitter mode"
15225 msgstr "Item omhoog brengen"
15227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Jitter the colors of selected objects"
15230 msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
15232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Mode:"
15235 msgstr "Verplaatsen"
15237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Channels:"
15240 msgstr "Annuleren"
15242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
15243 msgid "In color mode, act on objects' hue"
15244 msgstr ""
15246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
15247 msgid "H"
15248 msgstr "H"
15250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
15251 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
15252 msgstr ""
15254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
15255 msgid "S"
15256 msgstr "S"
15258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
15259 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
15260 msgstr ""
15262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
15263 msgid "L"
15264 msgstr "L"
15266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
15267 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
15268 msgstr ""
15270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
15271 msgid "O"
15272 msgstr "O"
15274 #. Fidelity
15275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
15276 msgid "(rough, simplified)"
15277 msgstr ""
15279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
15280 msgid "(fine, but many nodes)"
15281 msgstr ""
15283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Fidelity"
15286 msgstr "Identificatie"
15288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
15289 msgid "Fidelity:"
15290 msgstr ""
15292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
15293 msgid ""
15294 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
15295 "generate a lot of new nodes"
15296 msgstr ""
15298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Pressure"
15301 msgstr "Behouden"
15303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
15306 msgstr ""
15307 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
15308 "breedte te variëren"
15310 #. Width
15311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15312 msgid "(hairline)"
15313 msgstr ""
15315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15316 #, fuzzy
15317 msgid "(broad stroke)"
15318 msgstr "(lijn)"
15320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Pen Width"
15323 msgstr "Pagine _breedte"
15325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
15326 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
15327 msgstr ""
15328 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
15330 #. Thinning
15331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15332 msgid "(speed blows up stroke)"
15333 msgstr ""
15335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15336 msgid "(slight widening)"
15337 msgstr ""
15339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15340 #, fuzzy
15341 msgid "(constant width)"
15342 msgstr "Afdrukbestemming"
15344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15345 msgid "(slight thinning, default)"
15346 msgstr ""
15348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15349 msgid "(speed deflates stroke)"
15350 msgstr ""
15352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Stroke Thinning"
15355 msgstr "Lijnkleur"
15357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15358 msgid "Thinning:"
15359 msgstr "Versmalling:"
15361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
15362 msgid ""
15363 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
15364 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
15365 msgstr ""
15366 "De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle "
15367 "lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de "
15368 "snelheid)"
15370 #. Angle
15371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15372 msgid "(left edge up)"
15373 msgstr ""
15375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15376 msgid "(horizontal)"
15377 msgstr "(horizontaal)"
15379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15380 msgid "(right edge up)"
15381 msgstr ""
15383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Pen Angle"
15386 msgstr "Hoek"
15388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15389 msgid "Angle:"
15390 msgstr "Hoek:"
15392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
15393 msgid ""
15394 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
15395 "fixation = 0)"
15396 msgstr ""
15397 "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
15398 "invloed als de oriëntatie 0 is)."
15400 #. Fixation
15401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15402 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
15403 msgstr ""
15405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15406 msgid "(almost fixed, default)"
15407 msgstr ""
15409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15410 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
15411 msgstr ""
15413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Fixation"
15416 msgstr "Oriëntatie:"
15418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
15419 msgid "Fixation:"
15420 msgstr "Oriëntatie:"
15422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
15423 #, fuzzy
15424 msgid ""
15425 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
15426 "angle)"
15427 msgstr ""
15428 "Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, "
15429 "1 = vaste oriëntatie)"
15431 #. Cap Rounding
15432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15433 #, fuzzy
15434 msgid "(blunt caps, default)"
15435 msgstr "Instellen als standaard"
15437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15438 msgid "(slightly bulging)"
15439 msgstr ""
15441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15442 msgid "(approximately round)"
15443 msgstr ""
15445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15446 msgid "(long protruding caps)"
15447 msgstr ""
15449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Cap rounding"
15452 msgstr "Niet afgerond"
15454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Caps:"
15457 msgstr "Uiteinde:"
15459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
15460 msgid ""
15461 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
15462 "round caps)"
15463 msgstr ""
15465 #. Tremor
15466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15467 #, fuzzy
15468 msgid "(smooth line)"
15469 msgstr "glad"
15471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15472 msgid "(slight tremor)"
15473 msgstr ""
15475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15476 msgid "(noticeable tremor)"
15477 msgstr ""
15479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15480 msgid "(maximum tremor)"
15481 msgstr ""
15483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Stroke Tremor"
15486 msgstr "Lijn_stijl"
15488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
15489 msgid "Tremor:"
15490 msgstr ""
15492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
15493 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
15494 msgstr ""
15496 #. Wiggle
15497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15498 msgid "(no wiggle)"
15499 msgstr ""
15501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15502 #, fuzzy
15503 msgid "(slight deviation)"
15504 msgstr "Afdrukbestemming"
15506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15507 msgid "(wild waves and curls)"
15508 msgstr ""
15510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Pen Wiggle"
15513 msgstr "Titel:"
15515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Wiggle:"
15518 msgstr "Titel:"
15520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
15521 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
15522 msgstr ""
15524 #. Mass
15525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15526 msgid "(no inertia)"
15527 msgstr ""
15529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15530 msgid "(slight smoothing, default)"
15531 msgstr ""
15533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15534 msgid "(noticeable lagging)"
15535 msgstr ""
15537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15538 msgid "(maximum inertia)"
15539 msgstr ""
15541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Pen Mass"
15544 msgstr "Massa:"
15546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15547 msgid "Mass:"
15548 msgstr "Massa:"
15550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
15551 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Trace Background"
15557 msgstr "Achtergrondkleur:"
15559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15560 msgid ""
15561 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
15562 "minimum width, black - maximum width)"
15563 msgstr ""
15565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
15566 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
15567 msgstr ""
15568 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
15569 "breedte te variëren"
15571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Tilt"
15574 msgstr "Titel"
15576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
15577 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
15578 msgstr ""
15579 "Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek "
15580 "te variëren"
15582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
15583 msgid "Reset all parameters to defaults"
15584 msgstr ""
15586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
15587 msgid "Arc: Change start/end"
15588 msgstr ""
15590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
15591 msgid "Arc: Change open/closed"
15592 msgstr ""
15594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
15595 msgid "Start"
15596 msgstr "Start"
15598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
15599 msgid "Start:"
15600 msgstr "Start:"
15602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
15603 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
15604 msgstr ""
15605 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt"
15607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
15608 msgid "End"
15609 msgstr "Einde"
15611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
15612 msgid "End:"
15613 msgstr "Einde:"
15615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
15616 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
15617 msgstr ""
15618 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt"
15620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Closed arc"
15623 msgstr "Sluiten"
15625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
15628 msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)"
15630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Open Arc"
15633 msgstr "Taartpunt openen"
15635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
15636 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
15637 msgstr ""
15639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
15640 msgid "Make whole"
15641 msgstr "Ellips herstellen"
15643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
15644 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
15645 msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt "
15647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
15648 msgid "Pick alpha"
15649 msgstr "Kies alfa"
15651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
15652 msgid ""
15653 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
15654 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
15655 msgstr ""
15657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
15658 msgid "Set alpha"
15659 msgstr "Alfa instellen"
15661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
15662 msgid ""
15663 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
15664 msgstr ""
15665 "Als alfa ingesteld is, pas deze toe als de vulling en omlijning "
15666 "transparantie van de selectie"
15668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Text: Change font family"
15671 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
15673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
15674 msgid "Text: Change alignment"
15675 msgstr ""
15677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Text: Change font style"
15680 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
15682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Text: Change orientation"
15685 msgstr "Canvas oriëntatie:"
15687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Text: Change font size"
15690 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
15692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
15693 msgid ""
15694 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15695 "default font instead."
15696 msgstr ""
15697 "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
15698 "in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
15700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
15701 msgid "Align left"
15702 msgstr "Links uitlijnen"
15704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
15705 msgid "Align right"
15706 msgstr "Rechts uitlijnen"
15708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
15709 msgid "Justify"
15710 msgstr "Uitgevuld"
15712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
15713 msgid "Bold"
15714 msgstr "Vet"
15716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
15717 msgid "Italic"
15718 msgstr "Cursief"
15720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Change connector spacing"
15723 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
15725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
15726 msgid "Avoid"
15727 msgstr "Vermijden"
15729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Ignore"
15732 msgstr "Geen"
15734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Connector Spacing"
15737 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
15739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Spacing:"
15742 msgstr "Y tussenafstand:"
15744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
15745 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15746 msgstr ""
15748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Graph"
15751 msgstr "Groeperen"
15753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Connector Length"
15756 msgstr "Verbinder"
15758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
15759 msgid "Length:"
15760 msgstr "Lengte:"
15762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
15763 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15764 msgstr ""
15766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
15767 msgid "Downwards"
15768 msgstr ""
15770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
15771 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15772 msgstr ""
15774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
15775 msgid "Do not allow overlapping shapes"
15776 msgstr "Laat geen overlappende vormen toe"
15778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Fill by"
15781 msgstr "Vullen"
15783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Fill by:"
15786 msgstr "Vullen"
15788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Fill Threshold"
15791 msgstr "Drempelwaarde"
15793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
15794 msgid ""
15795 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15796 "pixels to be counted in the fill"
15797 msgstr ""
15798 "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de "
15799 "naastliggende pixels geteld in de vulling"
15801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15802 msgid "Grow/shrink by"
15803 msgstr ""
15805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15806 msgid "Grow/shrink by:"
15807 msgstr ""
15809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
15810 msgid ""
15811 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15812 msgstr ""
15813 "Het aantal te groeien (positief) of in te slinken (negatief) van het gevulde "
15814 "pad"
15816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Close gaps"
15819 msgstr "Uiteinde:"
15821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Close gaps:"
15824 msgstr "Uiteinde:"
15826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
15827 #, fuzzy
15828 msgid ""
15829 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15830 "to change defaults)"
15831 msgstr ""
15832 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
15833 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
15834 "instellingen te wijzigen)"
15837 #. Local Variables:
15838 #. mode:c++
15839 #. c-file-style:"stroustrup"
15840 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15841 #. indent-tabs-mode:nil
15842 #. fill-column:99
15843 #. End:
15845 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15846 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Add Nodes"
15849 msgstr "Knooppunten"
15851 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Maximum segment length (px)"
15854 msgstr "Maximale segment lengte"
15856 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15857 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15858 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15859 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15860 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15861 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
15862 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15863 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15864 msgid "Modify Path"
15865 msgstr "Pas Path aan"
15867 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15868 msgid "AI 8.0 Input"
15869 msgstr "AI 8.0 invoer"
15871 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
15874 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15876 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15877 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15878 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
15880 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15881 msgid "AI 8.0 Output"
15882 msgstr "AI 8.0 uitvoer"
15884 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15885 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15886 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15888 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15889 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15890 msgstr "Schrijf Adobe Illustrator 8.0 (Postscript gebaseerd)"
15892 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15893 msgid "AI SVG Input"
15894 msgstr "AI SVG invoer"
15896 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15897 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15898 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15900 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15901 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15902 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
15904 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Brighter"
15907 msgstr "Helderheid"
15909 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15910 msgid "Blue Function"
15911 msgstr "Blauw functie"
15913 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15914 msgid "Custom..."
15915 msgstr "Aangepast..."
15917 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15918 msgid "Green Function"
15919 msgstr "Groen functie"
15921 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15922 msgid "Red Function"
15923 msgstr "Rood functie"
15925 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15926 msgid "Darker"
15927 msgstr "DOnkerder"
15929 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Desaturate"
15932 msgstr "Uitgezet"
15934 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15935 msgid "Grayscale"
15936 msgstr "Grijstinten"
15938 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15939 msgid "Less Hue"
15940 msgstr ""
15942 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15943 msgid "Less Light"
15944 msgstr "Minder licht"
15946 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15947 msgid "Less Saturation"
15948 msgstr "Minder verzadiging"
15950 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15951 #, fuzzy
15952 msgid "More Hue"
15953 msgstr "Item omlaag brengen"
15955 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15956 #, fuzzy
15957 msgid "More Light"
15958 msgstr "Gelijke hoogte"
15960 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15961 msgid "More Saturation"
15962 msgstr "Meer verzadiging"
15964 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15965 msgid "Negative"
15966 msgstr "Negatief"
15968 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Randomize"
15971 msgstr "Willekeurig:"
15973 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15974 msgid "Remove Blue"
15975 msgstr "Verwijder blauw"
15977 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15978 msgid "Remove Green"
15979 msgstr "Verwijder groen"
15981 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15982 msgid "Remove Red"
15983 msgstr "Verwijderen rood"
15985 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15986 msgid "RGB Barrel"
15987 msgstr ""
15989 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15990 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15991 msgstr "Per kleur (RRGGBB hex):"
15993 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15994 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15995 msgstr "Vervang kleur (RRGGBB hex):"
15997 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Replace color..."
16000 msgstr "Laatst geselecteerde"
16002 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
16003 msgid "A diagram created with the program Dia"
16004 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
16006 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
16007 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
16008 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
16010 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
16011 msgid "Dia Input"
16012 msgstr "Dia invoer"
16014 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
16015 #, fuzzy
16016 msgid ""
16017 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
16018 "at http://live.gnome.org/Dia"
16019 msgstr ""
16020 "Om Dia bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn. "
16021 "Je kan Dia krijgen op http://www.gnome.org/projects/dia/"
16023 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
16024 msgid ""
16025 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
16026 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
16027 "Inkscape installation."
16028 msgstr ""
16029 "Het dia2svg.sh script dient met uw Inkscape distributie geïnstalleerd te "
16030 "zijn. Als u het niet heeft, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape "
16031 "installatie"
16033 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
16034 #, fuzzy
16035 msgid "X Offset"
16036 msgstr "Offset"
16038 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Y Offset"
16041 msgstr "Offset"
16043 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
16044 msgid "Dot size"
16045 msgstr "Puntgrootte"
16047 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
16048 msgid "Font size"
16049 msgstr "Fontgrootte"
16051 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Number Nodes"
16054 msgstr "Aantal rijen"
16056 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
16057 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
16058 msgid "Visualize Path"
16059 msgstr ""
16061 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
16062 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
16063 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16064 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16066 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
16067 msgid "DXF Input"
16068 msgstr ""
16070 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
16071 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
16072 msgstr "Importeer AutoCAD's Document Exchange Formaat"
16074 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
16075 msgid ""
16076 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
16077 "sourceforge.net/"
16078 msgstr ""
16079 "dxf2svg kan met Inkscape meekomen, maar is ook op http://dxf-svg-convert."
16080 "sourceforge.net/"
16082 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
16083 msgid "Desktop Cutting Plotter"
16084 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
16086 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
16087 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16088 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16090 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
16091 msgid "DXF Output"
16092 msgstr "DXF uitvoer"
16094 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
16095 msgid "DXF file written by pstoedit"
16096 msgstr "DXF bestand opgeslagen door pstoedit"
16098 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
16099 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16100 msgstr ""
16102 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Blur height"
16105 msgstr "Hoogte:"
16107 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Blur stdDeviation"
16110 msgstr "Afdrukbestemming"
16112 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Blur width"
16115 msgstr "Gelijke breedte"
16117 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
16118 msgid "Edge 3D"
16119 msgstr ""
16121 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
16122 msgid "Illumination Angle"
16123 msgstr ""
16125 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Only black and white"
16128 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
16130 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Shades"
16133 msgstr "Vormen"
16135 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Embed All Images"
16138 msgstr "Alle afbeeldingen"
16140 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Embed only selected images"
16143 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
16145 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
16146 msgid "EPS Input"
16147 msgstr ""
16149 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
16150 msgid "Encapsulated Postscript"
16151 msgstr "Encapsulated Postscript"
16153 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
16154 msgid "EPSI Output"
16155 msgstr "EPSI uitvoer"
16157 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
16158 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16159 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16161 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
16162 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
16163 msgstr ""
16165 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
16166 msgid "LaTeX formula"
16167 msgstr "LaTeX formule"
16169 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
16170 msgid "LaTeX formula: "
16171 msgstr "LaTeX formule: "
16173 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
16174 msgid "Export as GIMP Palette"
16175 msgstr ""
16177 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
16178 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
16179 msgstr ""
16181 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
16182 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
16183 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
16185 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
16186 msgid "Extract One Image"
16187 msgstr ""
16189 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
16190 msgid "Path to save image"
16191 msgstr ""
16193 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
16194 msgid "Open files saved with XFIG"
16195 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
16197 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
16198 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
16199 msgstr "XFIG Graphics bestand (*.fig)"
16201 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
16202 msgid "XFIG Input"
16203 msgstr "XFIG invoer"
16205 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Flatness"
16208 msgstr "rasterlijnen"
16210 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Flatten Beziers"
16213 msgstr "Bezier afplatten"
16215 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Fractalize"
16218 msgstr "Grijstinten"
16220 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Smoothness"
16223 msgstr "Glad maken"
16225 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Subdivisions"
16228 msgstr "Splitsing"
16230 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
16231 msgid "Calculate first derivative numerically"
16232 msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek"
16234 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Draw Axes"
16237 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
16239 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
16240 msgid "End x-value"
16241 msgstr ""
16243 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
16244 msgid "First derivative"
16245 msgstr "Eerste afgeleide"
16247 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
16248 msgid "Function"
16249 msgstr "Functie"
16251 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
16252 msgid "Function Plotter"
16253 msgstr ""
16255 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
16256 msgid "Functions"
16257 msgstr "Functies"
16259 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
16260 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
16261 msgstr ""
16263 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
16264 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
16265 msgstr ""
16267 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
16268 msgid "Range and Sampling"
16269 msgstr ""
16271 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Remove rectangle"
16274 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
16276 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
16277 msgid "Samples"
16278 msgstr "Voorbeelden"
16280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
16281 msgid ""
16282 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
16283 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
16284 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
16285 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
16286 "numerically."
16287 msgstr ""
16289 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
16290 msgid ""
16291 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
16292 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
16293 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
16294 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
16295 "constants pi and e are also available."
16296 msgstr ""
16298 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
16299 msgid "Start x-value"
16300 msgstr ""
16302 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Use"
16305 msgstr "binnenrand"
16307 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Use polar coordinates"
16310 msgstr "Cursor coördinaten"
16312 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
16313 msgid "y-value of rectangle's bottom"
16314 msgstr ""
16316 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
16317 #, fuzzy
16318 msgid "y-value of rectangle's top"
16319 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
16321 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
16322 msgid "Circular pitch, px"
16323 msgstr ""
16325 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Gear"
16328 msgstr "_Leegmaken"
16330 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Number of teeth"
16333 msgstr "Aantal stappen"
16335 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
16336 msgid "Pressure angle"
16337 msgstr ""
16339 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
16340 msgid "GIMP XCF"
16341 msgstr "GIMP XCF"
16343 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
16344 #, fuzzy
16345 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16346 msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16348 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Draw Handles"
16351 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
16353 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
16354 msgid "Ask Us a Question"
16355 msgstr ""
16357 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
16358 msgid "Command Line Options"
16359 msgstr "Opdrachtregel opties"
16361 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
16362 msgid "FAQ"
16363 msgstr "FAQ"
16365 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
16366 msgid "Keys and Mouse Reference"
16367 msgstr "Toetsenbord en muis referentie"
16369 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
16370 msgid "Inkscape Manual"
16371 msgstr "Inkscape handleiding"
16373 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
16374 msgid "New in This Version"
16375 msgstr "Nieuw in deze versie"
16377 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
16378 msgid "Report a Bug"
16379 msgstr "Meldt een bug"
16381 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
16382 msgid "SVG 1.1 Specification"
16383 msgstr "SVG 1.1 specificatie"
16385 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
16386 msgid "Duplicate endpaths"
16387 msgstr "Eindpaden dupliceren"
16389 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
16390 msgid "Interpolate"
16391 msgstr "Interpoleer"
16393 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
16394 msgid "Interpolate style (experimental)"
16395 msgstr "Interpoleer stijl (experimenteel)"
16397 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
16398 msgid "Interpolation method"
16399 msgstr "Interpolatie methode"
16401 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
16402 msgid "Interpolation steps"
16403 msgstr "Interpolatie stappen"
16405 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
16406 msgid "Axiom"
16407 msgstr ""
16409 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
16410 msgid "L-system"
16411 msgstr "L-systeem"
16413 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
16414 msgid "Left angle"
16415 msgstr "Linker hoek"
16417 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
16418 #, no-c-format
16419 msgid "Randomize angle (%)"
16420 msgstr "Willekeurige hoek (%)"
16422 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
16423 #, no-c-format
16424 msgid "Randomize step (%)"
16425 msgstr "Willekeurige stappen (%)"
16427 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
16428 msgid "Right angle"
16429 msgstr "Rechter hoek"
16431 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
16432 msgid "Rules"
16433 msgstr "Regels"
16435 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
16436 msgid "Step length (px)"
16437 msgstr "Stapgrootte (px)"
16439 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
16440 msgid "Lorem ipsum"
16441 msgstr "Lorem ipsum"
16443 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
16444 msgid "Number of paragraphs"
16445 msgstr "Aantal alinea's"
16447 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
16448 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
16449 msgstr "Alinea lengte fluctuatie (zinnen)"
16451 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
16452 msgid "Sentences per paragraph"
16453 msgstr "Zinnen per alinea"
16455 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
16456 msgid ""
16457 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
16458 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
16459 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
16460 msgstr ""
16462 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
16463 msgid "Color Markers to Match Stroke"
16464 msgstr ""
16466 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
16467 msgid "Font size [px]"
16468 msgstr "Fontgrootte [px]"
16470 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
16471 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
16472 msgid "Length Unit: "
16473 msgstr "Lengte eenheid:"
16475 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Measure"
16478 msgstr "Meet"
16480 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
16481 msgid "Measure Path"
16482 msgstr "Meet Path"
16484 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
16485 msgid "Offset [px]"
16486 msgstr "Offset [px]"
16488 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
16489 msgid "Precision"
16490 msgstr "Precisie"
16492 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
16493 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
16494 msgstr ""
16496 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
16497 msgid ""
16498 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
16499 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
16500 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
16501 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
16502 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
16503 "real world, Scale must be set to 250."
16504 msgstr ""
16506 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
16507 msgid "Angle"
16508 msgstr "Hoek"
16510 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
16511 msgid "Extrude"
16512 msgstr ""
16514 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
16515 msgid "Magnitude"
16516 msgstr ""
16518 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
16519 msgid "ASCII Text with outline markup"
16520 msgstr ""
16522 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
16523 msgid "Text Outline File (*.outline)"
16524 msgstr "Text Outline bestand (*.outline)"
16526 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
16527 msgid "Text Outline Input"
16528 msgstr "Text Outline invoer"
16530 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
16531 msgid "Copies of the pattern:"
16532 msgstr "Kopieën van het patroon:"
16534 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Deformation type:"
16537 msgstr "Bericht informatie"
16539 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
16540 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
16541 msgstr ""
16543 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Pattern along Path"
16546 msgstr "Op _pad plaatsen"
16548 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Space between copies:"
16551 msgstr "Ruimte tussen regels"
16553 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Bleed (in)"
16556 msgstr "Platte hoek"
16558 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
16559 msgid "Bond Weight #"
16560 msgstr ""
16562 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
16563 msgid "Book Height (inches)"
16564 msgstr "Boek hoogte (inches)"
16566 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
16567 msgid "Book Properties"
16568 msgstr "Boek eigenschappen"
16570 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
16571 msgid "Book Width (inches)"
16572 msgstr "Boek breedte (inches)"
16574 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
16575 msgid "Caliper (inches)"
16576 msgstr ""
16578 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
16579 msgid "Cover"
16580 msgstr "Voorblad"
16582 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
16583 msgid "Cover Thickness Measurement"
16584 msgstr ""
16586 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
16587 msgid "Generate Template"
16588 msgstr "Template aanmaken"
16590 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
16591 msgid "Interior Pages"
16592 msgstr ""
16594 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
16595 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
16596 msgstr ""
16598 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
16599 msgid "Number of Pages"
16600 msgstr "Aantal pagina's"
16602 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
16603 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
16604 msgstr ""
16606 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
16607 msgid "Paper Thickness Measurement"
16608 msgstr ""
16610 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
16611 msgid "Perfect-Bound Cover"
16612 msgstr ""
16614 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Remove existing guides"
16617 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
16619 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Specify Width"
16622 msgstr "Pagine _breedte"
16624 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
16625 msgid "Perspective"
16626 msgstr "Perspectief"
16628 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
16629 msgid "Postscript"
16630 msgstr "Postscript"
16632 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
16633 msgid "Postscript (*.ps)"
16634 msgstr "Postscript (*.ps)"
16636 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
16637 msgid "Postscript Input"
16638 msgstr ""
16640 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
16641 msgid "Developer Examples"
16642 msgstr ""
16644 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
16645 msgid "RadioButton example"
16646 msgstr ""
16648 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
16649 msgid "Select option: "
16650 msgstr "Selectie optie:"
16652 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Select second option: "
16655 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
16657 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Jitter nodes"
16660 msgstr "Item omhoog brengen"
16662 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Maximum displacement, px"
16665 msgstr "Maximale segment lengte"
16667 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Shift node handles"
16670 msgstr "Willekeur:"
16672 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Shift nodes"
16675 msgstr "eind-knooppunt"
16677 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
16678 msgid ""
16679 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
16680 "selected path."
16681 msgstr ""
16683 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
16684 msgid "Use normal distribution"
16685 msgstr "Gebruik de normaal distributie"
16687 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Random Point"
16690 msgstr "Afgeronde hoek"
16692 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Random Position"
16695 msgstr "_Draaiing"
16697 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Bar Height:"
16700 msgstr "Hoogte:"
16702 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
16703 msgid "Barcode"
16704 msgstr "Streepjescode"
16706 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
16707 msgid "Barcode Data:"
16708 msgstr "Streepjescode data:"
16710 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Barcode Type:"
16713 msgstr "Rasterstype:"
16715 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Initial size"
16718 msgstr "Bitmap afmeting"
16720 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
16721 msgid "Minimum size"
16722 msgstr "Minimum grootte"
16724 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Random Tree"
16727 msgstr "Willekeur:"
16729 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
16730 #, no-c-format
16731 msgid "Curve (%):"
16732 msgstr ""
16734 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Rubber Stretch"
16737 msgstr "Aantal stappen"
16739 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
16740 #, fuzzy, no-c-format
16741 msgid "Strength (%):"
16742 msgstr "Stapgrootte (px)"
16744 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
16745 msgid "A diagram created with the program Sketch"
16746 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
16748 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
16749 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
16750 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
16752 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
16753 msgid "Sketch Input"
16754 msgstr "Sketch invoer"
16756 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
16757 msgid "Gear Placement"
16758 msgstr ""
16760 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
16761 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
16762 msgstr ""
16764 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
16765 msgid "Outside (Epitrochoid)"
16766 msgstr ""
16768 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
16769 msgid "Quality (Default = 16)"
16770 msgstr ""
16772 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
16773 msgid "R - Ring Radius (px)"
16774 msgstr ""
16776 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Rotation (deg)"
16779 msgstr "_Draaiing"
16781 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Spirograph"
16784 msgstr "Spiraal"
16786 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
16787 msgid "d - Pen Radius (px)"
16788 msgstr ""
16790 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
16791 msgid "r - Gear Radius (px)"
16792 msgstr ""
16794 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
16795 msgid "Behavior"
16796 msgstr "Gedrag"
16798 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
16799 msgid "Straighten Segments"
16800 msgstr ""
16802 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
16803 msgid "Envelope"
16804 msgstr "Envelop"
16806 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
16807 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
16808 msgstr ""
16810 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
16811 msgid ""
16812 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
16813 "files"
16814 msgstr ""
16815 "Inkscape's eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
16816 "media bestanden"
16818 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
16819 msgid "ZIP Output"
16820 msgstr "ZIP uitvoer"
16822 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
16823 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
16824 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
16826 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16827 msgid "Microsoft's GUI definition format"
16828 msgstr ""
16830 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16831 msgid "XAML Output"
16832 msgstr "XAML uitvoer"
16834 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16835 msgid "fLIP cASE"
16836 msgstr ""
16838 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16839 #, fuzzy
16840 msgid "lowercase"
16841 msgstr "Laag om_laag"
16843 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16844 msgid "UPPERCASE"
16845 msgstr ""
16847 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16848 msgid "rANdOm CasE"
16849 msgstr ""
16851 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16852 msgid "Replace text..."
16853 msgstr "Tekst vervangen..."
16855 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Title Case"
16858 msgstr "Titel"
16860 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16861 msgid "Sentence case"
16862 msgstr ""
16864 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16865 msgid "ASCII Text"
16866 msgstr "ASCII tekst"
16868 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16869 msgid "Text File (*.txt)"
16870 msgstr "Tekstbestand (*.txt)"
16872 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16873 msgid "Text Input"
16874 msgstr "Tekstinvoer"
16876 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16877 msgid "Amount of whirl"
16878 msgstr "Mate van Draaiïng"
16880 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16881 msgid "Rotation is clockwise"
16882 msgstr "Rotatie is met de klok mee"
16884 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16885 msgid "Whirl"
16886 msgstr "Draaiïng"
16888 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16889 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16890 msgstr "Een populair graphics bestandsformaat voor clipart"
16892 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16893 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16894 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
16896 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
16897 msgid "Windows Metafile Input"
16898 msgstr "Windows Metafile invoer"
16900 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
16901 msgid "XAML Input"
16902 msgstr "XAML invoer"
16904 #, fuzzy
16905 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
16906 #~ msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
16908 #, fuzzy
16909 #~ msgid "Search Tag"
16910 #~ msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
16912 #~ msgid "Measure unit:"
16913 #~ msgstr "Meeteenheid:"
16915 #~ msgid "Degrees:"
16916 #~ msgstr "Graden:"
16918 #~ msgid "PostScript 3"
16919 #~ msgstr "PostScript 3"
16921 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
16922 #~ msgstr "Rangschikken in rooster..."
16924 #~ msgid "???"
16925 #~ msgstr "???"
16927 #, fuzzy
16928 #~ msgid "Start point jitter"
16929 #~ msgstr "Verzadiging"
16931 #, fuzzy
16932 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
16933 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
16935 #, fuzzy
16936 #~ msgid "Snap di_stance"
16937 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
16939 #, fuzzy
16940 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
16941 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
16943 #, fuzzy
16944 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
16945 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
16947 #, fuzzy
16948 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
16949 #~ msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
16951 #, fuzzy
16952 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
16953 #~ msgstr "<b></b>"
16955 #, fuzzy
16956 #~ msgid "Slope"
16957 #~ msgstr "Schalen"
16959 #, fuzzy
16960 #~ msgid "Intercept"
16961 #~ msgstr "Interpoleer"
16963 #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
16964 #~ msgstr "Standaard metadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:"
16966 #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
16967 #~ msgstr ""
16968 #~ "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaard metadata voor nieuwe "
16969 #~ "documenten"
16971 #~ msgid "Date:"
16972 #~ msgstr "Datum:"
16974 #~ msgid "Format:"
16975 #~ msgstr "Formaat:"
16977 #~ msgid "Creator:"
16978 #~ msgstr "Ontwerper:"
16980 #~ msgid "Rights:"
16981 #~ msgstr "Rechten:"
16983 #~ msgid "Publisher:"
16984 #~ msgstr "Uitgever:"
16986 #~ msgid "Identifier:"
16987 #~ msgstr "Identificatie:"
16989 #~ msgid "Source:"
16990 #~ msgstr "Bron:"
16992 #~ msgid "Relation:"
16993 #~ msgstr "Gerelateerd aan:"
16995 #~ msgid "Language:"
16996 #~ msgstr "Taal:"
16998 #~ msgid "Subject:"
16999 #~ msgstr "Onderwerp:"
17001 #~ msgid "Coverage:"
17002 #~ msgstr "Dekking:"
17004 #~ msgid "Description:"
17005 #~ msgstr "Beschrijving:"
17007 #~ msgid "Contributor:"
17008 #~ msgstr "Bijdrager:"
17010 #, fuzzy
17011 #~ msgid "Default Metadata"
17012 #~ msgstr "Document eigenschappen"
17014 #~ msgid "Creative Commons By 3.0"
17015 #~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
17017 #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
17018 #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
17020 #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
17021 #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
17023 #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
17024 #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
17026 #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
17027 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
17029 #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
17030 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
17032 #~ msgid "Default Licensing for new documents:"
17033 #~ msgstr "Standaard licentie voor nieuwe documenten:"
17035 #~ msgid "All Rights Reserved"
17036 #~ msgstr "Alle rechten voorbehouden"
17038 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
17039 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
17041 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
17042 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
17044 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
17045 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
17047 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
17048 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
17050 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
17051 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
17053 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
17054 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
17056 #~ msgid "Free Art License"
17057 #~ msgstr "Free Art Licentie"
17059 #~ msgid "Default License"
17060 #~ msgstr "Standaard licentie"
17062 #~ msgid "3D Box: Toggle VP"
17063 #~ msgstr "3D Box: VP omschakelen"
17065 #~ msgid "Angle Y"
17066 #~ msgstr "Hoek Y"
17068 #~ msgid "%s at %s"
17069 #~ msgstr "%s op %s"
17071 #~ msgid "Move by:"
17072 #~ msgstr "%s verplaatsen"
17074 #~ msgid "Move to:"
17075 #~ msgstr "Verplaats naar:"
17077 #~ msgid "Moving %s %s"
17078 #~ msgstr "Verplaatsen %s %s"
17080 #, fuzzy
17081 #~ msgid "Change layer opacity"
17082 #~ msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
17084 #, fuzzy
17085 #~ msgid "Opacity, %:"
17086 #~ msgstr "Ondoorzichtigheid"
17088 #, fuzzy
17089 #~ msgid "Path along path"
17090 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
17092 #, fuzzy
17093 #~ msgid "Pattern along path"
17094 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
17096 #, fuzzy
17097 #~ msgid "unknown error"
17098 #~ msgstr "Onbekend"
17100 #, fuzzy
17101 #~ msgid "Print Preview not available"
17102 #~ msgstr "Afdruk_voorbeeld"
17104 #, fuzzy
17105 #~ msgid "Snap details"
17106 #~ msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
17108 #, fuzzy
17109 #~ msgid "Gridtype"
17110 #~ msgstr "Rasterstype:"
17112 #~ msgid "Print _Direct"
17113 #~ msgstr "_Direct afdrukken"
17115 #, fuzzy
17116 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
17117 #~ msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
17119 #, fuzzy
17120 #~ msgid "Gradients"
17121 #~ msgstr "Kleurverloop"
17123 #~ msgid "Spacing between letters"
17124 #~ msgstr "Ruimte tussen letters"
17126 #~ msgid "Spacing between lines"
17127 #~ msgstr "Ruimte tussen regels"
17129 #, fuzzy
17130 #~ msgid "Horizontal kerning"
17131 #~ msgstr "Horizontale tussenruimte"
17133 #, fuzzy
17134 #~ msgid "Vertical kerning"
17135 #~ msgstr "Verticale tussenruimte"
17137 #~ msgid "Letter rotation"
17138 #~ msgstr "Letter rotatie"