Code

changes in trunk:
[inkscape.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
5 # Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
6 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-14 22:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG)'-tekeningen maken en bewerken"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG vector illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: een cirkel of een ovaal met gehele verhoudingen maken, boog-/"
36 "segmenthoek beperken"
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: rond het startpunt tekenen"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
49 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
50 "beginpunt te tekenen"
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
59 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
60 "beginpunt te tekenen"
62 #: ../src/arc-context.cpp:507
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Maak een ellipse"
66 #: ../src/box3d.cpp:317
67 #, fuzzy
68 msgid "<b>3D Box</b>"
69 msgstr "<b>Omranding</b>"
71 #: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
72 #: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
73 #: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
74 #, fuzzy
75 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
76 msgstr "3D Box: Verander perspectief"
78 #. status text
79 #: ../src/box3d-context.cpp:640
80 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
81 msgstr ""
83 #: ../src/box3d-context.cpp:664
84 #, fuzzy
85 msgid "Create 3D box"
86 msgstr "Maak 3D boxen"
88 #: ../src/connector-context.cpp:522
89 msgid "Creating new connector"
90 msgstr "Nieuwe verbinder"
92 #: ../src/connector-context.cpp:751
93 #, fuzzy
94 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
95 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
97 #: ../src/connector-context.cpp:799
98 #, fuzzy
99 msgid "Reroute connector"
100 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
102 #. Flush pending updates
103 #: ../src/connector-context.cpp:964
104 #, fuzzy
105 msgid "Create connector"
106 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
108 #: ../src/connector-context.cpp:988
109 msgid "Finishing connector"
110 msgstr "Klaar met verbinder"
112 #: ../src/connector-context.cpp:1132
113 #, fuzzy
114 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
115 msgstr ""
116 "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
118 #: ../src/connector-context.cpp:1205
119 #, fuzzy
120 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
121 msgstr ""
122 "<b>Verbindings eindpunt</b>: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe "
123 "vormen te verbinden."
125 #: ../src/connector-context.cpp:1316
126 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
127 msgstr "Selecteer <b>tenminste één object</b> dat geen verbindingsobject is."
129 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
130 msgid "Make connectors avoid selected objects"
131 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
133 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
134 msgid "Make connectors ignore selected objects"
135 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren"
137 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
138 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
139 msgstr ""
140 "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
142 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
143 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
144 msgstr ""
145 "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
146 "tekenen."
148 #: ../src/desktop-events.cpp:172
149 msgid "Create guide"
150 msgstr "Maak hulplijn"
152 #: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
153 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
154 msgid "Delete guide"
155 msgstr "Verwijder hulplijn"
157 #: ../src/desktop-events.cpp:263
158 msgid "Move guide"
159 msgstr "Verplaats hulplijn"
161 #: ../src/desktop-events.cpp:284
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
164 msgstr "Hulplijn: %s"
166 #: ../src/desktop.cpp:734
167 msgid "No previous zoom."
168 msgstr "Er is geen vorige zoom."
170 #: ../src/desktop.cpp:759
171 msgid "No next zoom."
172 msgstr "Er is geen volgende zoom."
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
175 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
176 msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
179 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
180 msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
183 #, c-format
184 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
185 msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
188 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
189 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
192 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
193 msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
196 #, fuzzy
197 msgid "Unclump tiled clones"
198 msgstr " getegelde klonen"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
201 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
202 msgstr ""
203 "Selecteer <b>één object</b> waarvan de herhalende klonen verwijderd moeten "
204 "worden."
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
207 msgid "Delete tiled clones"
208 msgstr "Verwijder getegelde klonen"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
211 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
212 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
215 msgid ""
216 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
217 "group</b>."
218 msgstr ""
219 "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
220 "groep</b>."
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
223 msgid "Create tiled clones"
224 msgstr "Tegelen met klonen"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
227 msgid "<small>Per row:</small>"
228 msgstr "<small>Per rij:</small>"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
231 msgid "<small>Per column:</small>"
232 msgstr "<small>Per kolom:</small>"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
235 msgid "<small>Randomize:</small>"
236 msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
239 msgid "_Symmetry"
240 msgstr "_Symmetrie"
242 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
243 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
244 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
245 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
246 #.
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
248 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
249 msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen"
251 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
253 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
254 msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
257 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
258 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
261 msgid "<b>PM</b>: reflection"
262 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
264 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
265 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
267 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
268 msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
271 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
272 msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
275 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
276 msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
279 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
280 msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
283 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
284 msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
287 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
288 msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
291 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
292 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
295 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
296 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
299 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
300 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
303 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
304 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
307 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
308 msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
311 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
312 msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
315 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
316 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
319 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
320 msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
323 msgid "S_hift"
324 msgstr "Ver_plaatsing"
326 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
328 #, no-c-format
329 msgid "<b>Shift X:</b>"
330 msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
335 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
338 #, no-c-format
339 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
340 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
343 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
344 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
346 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
348 #, no-c-format
349 msgid "<b>Shift Y:</b>"
350 msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
353 #, no-c-format
354 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
355 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
358 #, no-c-format
359 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
360 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
363 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
364 msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
367 msgid "<b>Exponent:</b>"
368 msgstr "<b>Exponent:</b>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
371 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
372 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
375 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
376 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
378 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
382 msgid "<small>Alternate:</small>"
383 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
386 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
387 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
390 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
391 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
393 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
396 #, fuzzy
397 msgid "<small>Cumulate:</small>"
398 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
401 #, fuzzy
402 msgid "Cumulate the shifts for each row"
403 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
406 #, fuzzy
407 msgid "Cumulate the shifts for each column"
408 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
410 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
412 #, fuzzy
413 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
414 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
417 msgid "Exclude tile height in shift"
418 msgstr ""
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
421 msgid "Exclude tile width in shift"
422 msgstr ""
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
425 msgid "Sc_ale"
426 msgstr "_Schalen"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
429 msgid "<b>Scale X:</b>"
430 msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
433 #, no-c-format
434 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
435 msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
438 #, no-c-format
439 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
440 msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
443 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
444 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
447 msgid "<b>Scale Y:</b>"
448 msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
451 #, no-c-format
452 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
453 msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
456 #, no-c-format
457 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
458 msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
461 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
462 msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
465 #, fuzzy
466 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
467 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
470 #, fuzzy
471 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
472 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
475 #, fuzzy
476 msgid "<b>Base:</b>"
477 msgstr "<b>a</b>"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
483 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
486 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
487 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
490 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
491 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
494 #, fuzzy
495 msgid "Cumulate the scales for each row"
496 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
499 #, fuzzy
500 msgid "Cumulate the scales for each column"
501 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
504 msgid "_Rotation"
505 msgstr "_Draaiing"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
508 msgid "<b>Angle:</b>"
509 msgstr "<b>Hoek:</b>"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
512 #, no-c-format
513 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
514 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
517 #, no-c-format
518 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
519 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
522 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
523 msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
526 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
527 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
530 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
531 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
534 #, fuzzy
535 msgid "Cumulate the rotation for each row"
536 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
539 #, fuzzy
540 msgid "Cumulate the rotation for each column"
541 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
544 msgid "_Blur & opacity"
545 msgstr "Vervaag & ondoorzichtigheid"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
548 msgid "<b>Blur:</b>"
549 msgstr "<b>Vervaag:</b>"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
552 #, fuzzy
553 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
554 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
557 #, fuzzy
558 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
559 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
562 #, fuzzy
563 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
564 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
567 #, fuzzy
568 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
569 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
572 #, fuzzy
573 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
574 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
577 msgid "<b>Fade out:</b>"
578 msgstr "<b>Oplossen:</b>"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
581 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
582 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
585 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
586 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
589 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
590 msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
593 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
594 msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen "
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
597 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
598 msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen "
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
601 msgid "Co_lor"
602 msgstr "_Kleur"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
605 msgid "Initial color: "
606 msgstr "Begin kleur:"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
609 msgid "Initial color of tiled clones"
610 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
613 msgid ""
614 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
615 "stroke)"
616 msgstr ""
617 "Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de "
618 "vulling van het origineel verwijderd is)"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
621 msgid "<b>H:</b>"
622 msgstr "<b>K:</b>"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
625 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
626 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
629 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
630 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
633 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
634 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
637 msgid "<b>S:</b>"
638 msgstr "<b>V:</b>"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
641 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
642 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
645 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
646 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
649 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
650 msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
653 msgid "<b>L:</b>"
654 msgstr "<b>W:</b>"
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
657 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
658 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
661 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
662 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
665 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
666 msgstr "fDe waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
669 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
670 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
673 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
674 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
677 msgid "_Trace"
678 msgstr "_Overtrekken"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
681 msgid "Trace the drawing under the tiles"
682 msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
685 msgid ""
686 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
687 "apply it to the clone"
688 msgstr ""
689 "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
690 "kloon te beïnvloeden."
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
693 msgid "1. Pick from the drawing:"
694 msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
697 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
698 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
699 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
700 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
705 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
706 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
707 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
708 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
709 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
710 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
711 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
712 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
713 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
714 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
715 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
716 msgid "Color"
717 msgstr "Kleur"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
720 msgid "Pick the visible color and opacity"
721 msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
724 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
725 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
728 msgid "Opacity"
729 msgstr "Ondoorzichtigheid"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
732 msgid "Pick the total accumulated opacity"
733 msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
736 msgid "R"
737 msgstr "Rood"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
740 msgid "Pick the Red component of the color"
741 msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
744 msgid "G"
745 msgstr "Groen"
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
748 msgid "Pick the Green component of the color"
749 msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
752 msgid "B"
753 msgstr "Blauw"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
756 msgid "Pick the Blue component of the color"
757 msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
759 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
760 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
762 msgid "clonetiler|H"
763 msgstr "Kleurtoon"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
766 msgid "Pick the hue of the color"
767 msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
769 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
770 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
772 msgid "clonetiler|S"
773 msgstr "Verzadiging"
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
776 msgid "Pick the saturation of the color"
777 msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
779 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
780 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
782 msgid "clonetiler|L"
783 msgstr "Waarde"
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
786 msgid "Pick the lightness of the color"
787 msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
790 msgid "2. Tweak the picked value:"
791 msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
794 msgid "Gamma-correct:"
795 msgstr "Gamma-correctie:"
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
798 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
799 msgstr ""
800 "Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) "
801 "verplaatsen"
803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
804 msgid "Randomize:"
805 msgstr "Willekeurig:"
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
808 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
809 msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
812 msgid "Invert:"
813 msgstr "Omdraaien:"
815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
816 msgid "Invert the picked value"
817 msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
820 msgid "3. Apply the value to the clones':"
821 msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
824 msgid "Presence"
825 msgstr "Aanwezigheid"
827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
828 msgid ""
829 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
830 "that point"
831 msgstr ""
832 "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
833 "van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
837 msgid "Size"
838 msgstr "Afmeting"
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
841 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
842 msgstr ""
843 "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
844 "eigenschap op dat punt"
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
847 msgid ""
848 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
849 "or stroke)"
850 msgstr ""
851 "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
852 "van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
855 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
856 msgstr ""
857 "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
858 "geselecteerde eigenschap op dat punt"
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
861 msgid "How many rows in the tiling"
862 msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
865 msgid "How many columns in the tiling"
866 msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
869 msgid "Width of the rectangle to be filled"
870 msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
873 msgid "Height of the rectangle to be filled"
874 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
877 msgid "Rows, columns: "
878 msgstr "Rijen, kolommen:"
880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
881 msgid "Create the specified number of rows and columns"
882 msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
885 msgid "Width, height: "
886 msgstr "Breedte, hoogte:"
888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
889 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
890 msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
893 msgid "Use saved size and position of the tile"
894 msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
897 msgid ""
898 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
899 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
900 msgstr ""
901 "Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de "
902 "laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en "
903 "positie te gebruiken."
905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
906 msgid " <b>_Create</b> "
907 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
910 msgid "Create and tile the clones of the selection"
911 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
913 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
914 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
915 #. diagrams on the left in the following screenshot:
916 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
917 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
919 msgid " _Unclump "
920 msgstr "_Ontklonteren"
922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
923 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
924 msgstr ""
925 "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
926 "toegepast"
928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
929 msgid " Re_move "
930 msgstr "_Verwijderen"
932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
933 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
934 msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
937 msgid " R_eset "
938 msgstr "_Opnieuw"
940 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
942 msgid ""
943 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
944 "to zero"
945 msgstr ""
946 "Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op "
947 "nul."
949 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
950 msgid "Messages"
951 msgstr "Berichten"
953 #. ## Add a menu for clear()
954 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
955 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
956 msgid "_File"
957 msgstr "_Bestand"
959 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
960 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
961 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
962 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
963 msgid "_Clear"
964 msgstr "_Leegmaken"
966 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
967 msgid "Capture log messages"
968 msgstr "Log berichten bewaren"
970 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
971 msgid "Release log messages"
972 msgstr "Log berichten negeren"
974 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
975 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
976 msgid "none"
977 msgstr "Geen"
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
980 msgid "_Page"
981 msgstr "_Pagina"
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
984 msgid "_Drawing"
985 msgstr "_Tekening"
987 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
988 msgid "_Selection"
989 msgstr "_Selectie"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
992 msgid "_Custom"
993 msgstr "_Aangepast"
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
996 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
997 msgstr "<big><b>Export gebied</b></big>"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
1000 msgid "Units:"
1001 msgstr "Eenheden:"
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1004 msgid "_x0:"
1005 msgstr "_x0:"
1007 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1008 msgid "x_1:"
1009 msgstr "x_1:"
1011 #. Stroke width
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1013 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
1014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
1015 msgid "Width:"
1016 msgstr "Breedte:"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1019 msgid "_y0:"
1020 msgstr "_y0:"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1023 msgid "y_1:"
1024 msgstr "y_1:"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1027 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1028 msgid "Height:"
1029 msgstr "Hoogte:"
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1032 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1033 msgstr "<big><b>Bitmap afmetingen</b></big>"
1035 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1036 msgid "_Width:"
1037 msgstr "_Breedte:"
1039 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1040 msgid "pixels at"
1041 msgstr "beeldpunten bij"
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1044 msgid "dp_i"
1045 msgstr "dp_i"
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
1048 msgid "dpi"
1049 msgstr "dpi"
1051 #. true = has mnemonic
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1053 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1054 msgstr "<big><b>_Bestandsnaam</b></big>"
1056 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1057 msgid "_Browse..."
1058 msgstr "_Bladeren..."
1060 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Batch export all selected objects"
1063 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1065 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1066 msgid ""
1067 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1068 "(caution, overwrites without asking!)"
1069 msgstr ""
1071 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Hide all except selected"
1074 msgstr "Laatst geselecteerde"
1076 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1077 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1078 msgstr ""
1080 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1081 msgid "_Export"
1082 msgstr "_Exporteren"
1084 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1085 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1086 msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
1088 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Batch export %d selected object"
1091 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1092 msgstr[0] "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1093 msgstr[1] "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1095 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1096 msgid "Export in progress"
1097 msgstr "Bezig met exporteren"
1099 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "Exporting %d files"
1102 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1104 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1105 #, c-format
1106 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1107 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
1109 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1110 msgid "You have to enter a filename"
1111 msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in"
1113 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1114 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1115 msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten"
1117 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1118 #, c-format
1119 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1120 msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
1122 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1125 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1127 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1128 msgid "Select a filename for exporting"
1129 msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren"
1131 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1132 msgid "Change fill rule"
1133 msgstr "Verander vulregel"
1135 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1136 msgid "Set fill color"
1137 msgstr "Vulkleur instellen"
1139 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1141 msgid "Remove fill"
1142 msgstr "Verwijder vulling"
1144 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1145 msgid "Set gradient on fill"
1146 msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
1148 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1149 msgid "Set pattern on fill"
1150 msgstr "Patroon instellen voor vulling"
1152 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1153 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1157 msgid "Unset fill"
1158 msgstr "Vulling weghalen"
1160 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1162 #, c-format
1163 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1164 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1165 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1166 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1169 msgid "exact"
1170 msgstr "precieze"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1173 msgid "partial"
1174 msgstr "gedeeltelijke"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1177 msgid "No objects found"
1178 msgstr "Geen objecten gevonden"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1181 msgid "T_ype: "
1182 msgstr "S_oort:"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1185 msgid "Search in all object types"
1186 msgstr "Doorzoek alle soorten objecten"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1189 msgid "All types"
1190 msgstr "Alle soorten"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1193 msgid "Search all shapes"
1194 msgstr "Doorzoek alle vormen"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1197 msgid "All shapes"
1198 msgstr "Alle vormen"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1201 msgid "Search rectangles"
1202 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1205 msgid "Rectangles"
1206 msgstr "Rechthoeken"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1209 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1210 msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels."
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1213 msgid "Ellipses"
1214 msgstr "Ellipsen"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1217 msgid "Search stars and polygons"
1218 msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1221 msgid "Stars"
1222 msgstr "Sterren"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1225 msgid "Search spirals"
1226 msgstr "Doorzoek spiralen"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1229 msgid "Spirals"
1230 msgstr "Spiralen"
1232 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1233 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1234 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1235 msgid "Search paths, lines, polylines"
1236 msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen"
1238 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1239 msgid "Paths"
1240 msgstr "Paden"
1242 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1243 msgid "Search text objects"
1244 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1247 msgid "Texts"
1248 msgstr "Tekst"
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1251 msgid "Search groups"
1252 msgstr "Doorzoek groepen"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1255 msgid "Groups"
1256 msgstr "Groepen"
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1259 msgid "Search clones"
1260 msgstr "Doorzoek klonen"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
1264 msgid "Clones"
1265 msgstr "Klonen"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1268 msgid "Search images"
1269 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1272 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1273 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1274 msgid "Images"
1275 msgstr "Afbeeldingen"
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1278 msgid "Search offset objects"
1279 msgstr "Rand-objecten zoeken"
1281 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1282 msgid "Offsets"
1283 msgstr "Randen"
1285 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1286 msgid "_Text: "
1287 msgstr "_Tekst:"
1289 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1290 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1291 msgstr ""
1292 "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1295 msgid "_ID: "
1296 msgstr "_ID:"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1299 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1300 msgstr ""
1301 "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1302 "overeenkomst)"
1304 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1305 msgid "_Style: "
1306 msgstr "_Stijl:"
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1309 msgid ""
1310 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1311 msgstr ""
1312 "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1313 "overeenkomst)"
1315 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1316 msgid "_Attribute: "
1317 msgstr "_Attribuut:"
1319 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1320 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1321 msgstr ""
1322 "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1323 "overeenkomst)"
1325 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1326 msgid "Search in s_election"
1327 msgstr "Doorzoek de s_electie"
1329 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1330 msgid "Limit search to the current selection"
1331 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
1333 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1334 msgid "Search in current _layer"
1335 msgstr "Doorzoek de huidige _laag"
1337 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1338 msgid "Limit search to the current layer"
1339 msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag"
1341 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1342 msgid "Include _hidden"
1343 msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten"
1345 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1346 msgid "Include hidden objects in search"
1347 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
1349 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1350 msgid "Include l_ocked"
1351 msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten"
1353 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1354 msgid "Include locked objects in search"
1355 msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten"
1357 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1358 msgid "Clear values"
1359 msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
1361 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1362 msgid "_Find"
1363 msgstr "_Zoeken"
1365 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1366 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1367 msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen"
1369 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Unit:"
1372 msgstr "Eenheden:"
1374 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1375 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
1376 msgid "X:"
1377 msgstr "X:"
1379 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1380 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
1381 msgid "Y:"
1382 msgstr "Y:"
1384 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Angle (degrees):"
1387 msgstr "graden"
1389 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1390 msgid "Rela_tive change"
1391 msgstr "Rela_tieve verandering"
1393 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1394 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1395 msgstr ""
1397 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1398 msgid "Set guide properties"
1399 msgstr "Instellen hulplijn eigenschappen"
1401 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1402 msgid "Guideline"
1403 msgstr "Hulplijn"
1405 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Guideline ID: %s"
1408 msgstr "Hulplijn: %s"
1410 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Current: %s"
1413 msgstr "Huidige instellingen: %s"
1415 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1416 #, c-format
1417 msgid "%d x %d"
1418 msgstr "%d x %d"
1420 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1422 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
1423 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1424 msgid "Selection"
1425 msgstr "Selectie"
1427 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1428 msgid "Selection only or whole document"
1429 msgstr "Alleen selectie of gehele document"
1431 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1432 msgid "Refresh the icons"
1433 msgstr "De pictogrammen verversen"
1435 #. Create the label for the object id
1436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1440 msgid "_Id"
1441 msgstr "_ID"
1443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1444 msgid ""
1445 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1446 msgstr ""
1447 "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
1448 "toegestaan)"
1450 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
1452 #: ../src/verbs.cpp:2376
1453 msgid "_Set"
1454 msgstr "_Instellen"
1456 #. Create the label for the object label
1457 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1458 msgid "_Label"
1459 msgstr "_Label"
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1462 msgid "A freeform label for the object"
1463 msgstr "Een vrij te kiezen label"
1465 #. Create the label for the object title
1466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1467 msgid "Title"
1468 msgstr "Titel"
1470 #. Create the frame for the object description
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1472 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1473 msgid "Description"
1474 msgstr "Beschrijving"
1476 #. Hide
1477 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1478 msgid "_Hide"
1479 msgstr "_Verbergen"
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1482 msgid "Check to make the object invisible"
1483 msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1485 #. Lock
1486 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1488 msgid "L_ock"
1489 msgstr "Ver_grendelen"
1491 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1492 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1493 msgstr ""
1494 "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de "
1495 "muis)"
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1498 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1499 msgid "Ref"
1500 msgstr "Referentie"
1502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1503 msgid "Lock object"
1504 msgstr "Vergrendel object"
1506 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1507 msgid "Unlock object"
1508 msgstr "Ontgrendel object"
1510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1511 msgid "Hide object"
1512 msgstr "Verberg object"
1514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1515 msgid "Unhide object"
1516 msgstr "Toon object"
1518 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1519 msgid "Id invalid! "
1520 msgstr "Ongeldig ID!"
1522 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1523 msgid "Id exists! "
1524 msgstr "ID bestaat al!"
1526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1527 msgid "Set object ID"
1528 msgstr "Objecten ID instellen"
1530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1531 msgid "Set object label"
1532 msgstr "Object label instellen"
1534 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1535 msgid "Set object title"
1536 msgstr "Object titel instellen"
1538 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1539 msgid "Set object description"
1540 msgstr "Object beschrijving instellen"
1542 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1543 msgid "Unhide layer"
1544 msgstr "Toon laag"
1546 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1547 msgid "Hide layer"
1548 msgstr "Verberg laag"
1550 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1551 msgid "Lock layer"
1552 msgstr "Vergrendel laag"
1554 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1555 msgid "Unlock layer"
1556 msgstr "Ontgrendel laag"
1558 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1559 msgid "New"
1560 msgstr "Nieuw"
1562 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1563 msgid "Top"
1564 msgstr "Bovenkant"
1566 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1567 msgid "Up"
1568 msgstr "Omhoog"
1570 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1571 msgid "Dn"
1572 msgstr "Omlaag"
1574 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1575 msgid "Bot"
1576 msgstr "Bot"
1578 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1579 msgid "X"
1580 msgstr "X"
1582 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1583 msgid "Layer name:"
1584 msgstr "Naam van de laag:"
1586 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1587 msgid "Add layer"
1588 msgstr "Laag toevoegen"
1590 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1591 msgid "Above current"
1592 msgstr "Boven huidige"
1594 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1595 msgid "Below current"
1596 msgstr "Onder huidige"
1598 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1599 msgid "As sublayer of current"
1600 msgstr "Als sublaag van huidige"
1602 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1603 msgid "Position:"
1604 msgstr "Positie:"
1606 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1607 msgid "Rename Layer"
1608 msgstr "Laag hernoemen"
1610 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1611 msgid "_Rename"
1612 msgstr "_Hernoemen"
1614 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1615 msgid "Rename layer"
1616 msgstr "Hernoem laag"
1618 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1619 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1620 msgid "Renamed layer"
1621 msgstr "De laag is hernoemd"
1623 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1624 msgid "Add Layer"
1625 msgstr "Laag toevoegen"
1627 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1628 msgid "_Add"
1629 msgstr "_Toevoegen"
1631 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1632 msgid "New layer created."
1633 msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
1635 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1636 msgid "Href:"
1637 msgstr "Href:"
1639 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1640 msgid "Target:"
1641 msgstr "Doel:"
1643 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1644 msgid "Type:"
1645 msgstr "Type:"
1647 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1648 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1649 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1650 msgid "Role:"
1651 msgstr "Rol:"
1653 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1654 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1655 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1656 msgid "Arcrole:"
1657 msgstr "Arcrole:"
1659 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1660 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1661 msgid "Title:"
1662 msgstr "Titel:"
1664 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1665 msgid "Show:"
1666 msgstr "Tonen:"
1668 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1669 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1670 msgid "Actuate:"
1671 msgstr "Nauwkeurigheid:"
1673 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1674 msgid "URL:"
1675 msgstr "URL:"
1677 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1678 #, c-format
1679 msgid "%s Properties"
1680 msgstr "%s eigenschappen"
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1683 msgid "CC Attribution"
1684 msgstr "CC Attribution"
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1687 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1688 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1691 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1692 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1695 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1696 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1699 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1700 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1703 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1704 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1707 msgid "Public Domain"
1708 msgstr "Publiek Domein"
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1711 msgid "FreeArt"
1712 msgstr "FreeArt"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1715 msgid "Open Font License"
1716 msgstr "Open Font Licentie"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1719 msgid "Name by which this document is formally known."
1720 msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is"
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1723 msgid "Date"
1724 msgstr "Datum"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1727 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1728 msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1731 msgid "Format"
1732 msgstr "Formaat"
1734 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1735 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1736 msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
1738 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
1741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
1742 msgid "Type"
1743 msgstr "Type"
1745 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1746 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1747 msgstr "Document type (DCMI type)."
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1750 msgid "Creator"
1751 msgstr "Ontwerper"
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1754 msgid ""
1755 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1756 msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1759 msgid "Rights"
1760 msgstr "Rechten"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1763 msgid ""
1764 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1765 msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit."
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1768 msgid "Publisher"
1769 msgstr "Uitgever"
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1772 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1773 msgstr ""
1774 "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
1775 "document."
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1778 msgid "Identifier"
1779 msgstr "Identificatie"
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1782 msgid "Unique URI to reference this document."
1783 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document."
1785 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
1786 msgid "Source"
1787 msgstr "Bron"
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1790 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1791 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document."
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1794 msgid "Relation"
1795 msgstr "Gerelateerd aan"
1797 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1798 msgid "Unique URI to a related document."
1799 msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document."
1801 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1802 msgid "Language"
1803 msgstr "Taal"
1805 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1806 msgid ""
1807 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1808 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1809 msgstr ""
1810 "Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal "
1811 "van dit document (bv. 'nl-NL')."
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1814 msgid "Keywords"
1815 msgstr "Sleutelwoorden"
1817 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1818 msgid ""
1819 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1820 "classifications."
1821 msgstr ""
1822 "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door "
1823 "komma's."
1825 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1826 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1827 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1828 msgid "Coverage"
1829 msgstr "Dekking"
1831 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1832 msgid "Extent or scope of this document."
1833 msgstr "Dekking of lading van dit document."
1835 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1836 msgid "A short account of the content of this document."
1837 msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document."
1839 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1840 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1841 msgid "Contributors"
1842 msgstr "Met dank aan"
1844 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1845 msgid ""
1846 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1847 "this document."
1848 msgstr ""
1849 "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
1850 "document."
1852 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1853 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1854 msgid "URI"
1855 msgstr "URI"
1857 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1858 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1859 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1860 msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document"
1862 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1863 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1864 msgid "Fragment"
1865 msgstr "Onderdeel"
1867 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1868 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1869 msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel."
1871 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1872 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1873 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1874 msgid "Set attribute"
1875 msgstr "Attribuut instellen"
1877 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1878 msgid "Set stroke color"
1879 msgstr "Omlijning kleur instellen"
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1883 msgid "Remove stroke"
1884 msgstr "Omlijning verwijderen"
1886 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Set gradient on stroke"
1889 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
1891 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Set pattern on stroke"
1894 msgstr "Patroon inspring"
1896 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1899 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1900 msgid "Unset stroke"
1901 msgstr "Omlijning uitzetten"
1903 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1904 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
1908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
1909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
1910 msgid "None"
1911 msgstr "Geen"
1913 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1914 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1915 msgid "No document selected"
1916 msgstr "Geen document geselecteerd"
1918 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Set markers"
1921 msgstr "Sterren"
1923 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1924 msgid "Stroke width"
1925 msgstr "Lijn breedte"
1927 #. Join type
1928 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1929 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1930 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1931 msgid "Join:"
1932 msgstr "Samenvoegen:"
1934 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1935 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1936 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1937 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1938 msgid "Miter join"
1939 msgstr "Scherpe hoek"
1941 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1942 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1943 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1944 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1945 msgid "Round join"
1946 msgstr "Afgeronde hoek"
1948 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1949 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1950 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1951 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1952 msgid "Bevel join"
1953 msgstr "Platte hoek"
1955 #. Miterlimit
1956 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1957 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1958 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1959 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1960 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1961 #. when they become too long.
1962 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1963 msgid "Miter limit:"
1964 msgstr "Hoek limiet:"
1966 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1967 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1968 msgstr ""
1969 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
1970 "de lijn breedte)"
1972 #. Cap type
1973 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1974 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1975 msgid "Cap:"
1976 msgstr "Uiteinde:"
1978 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1979 #. of the line; the ends of the line are square
1980 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1981 msgid "Butt cap"
1982 msgstr "Afgekapt einde"
1984 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1985 #. line; the ends of the line are rounded
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1987 msgid "Round cap"
1988 msgstr "Rond einde"
1990 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1991 #. line; the ends of the line are square
1992 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1993 msgid "Square cap"
1994 msgstr "Vierkant einde"
1996 #. Dash
1997 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1998 msgid "Dashes:"
1999 msgstr "Markering:"
2001 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2002 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2003 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2004 msgid "Start Markers:"
2005 msgstr "Begin markering:"
2007 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2008 msgid "Mid Markers:"
2009 msgstr "Midden markering:"
2011 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2012 msgid "End Markers:"
2013 msgstr "Eind markering:"
2015 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Set stroke style"
2018 msgstr "Lijn_stijl"
2020 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2021 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Set fill"
2024 msgstr "Vulling weghalen"
2026 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2027 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Set stroke"
2030 msgstr "Omlijning uitzetten"
2032 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
2033 msgid "Change color definition"
2034 msgstr "Verander kleur definitie"
2036 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Set stroke color from swatch"
2039 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
2041 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Set fill color from swatch"
2044 msgstr "Kleurenpaletten weergeven"
2046 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
2047 #, c-format
2048 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2049 msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar."
2051 #. TODO:  Insert widgets
2052 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2053 msgid "Font"
2054 msgstr "Lettertype"
2056 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2057 msgid "Layout"
2058 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
2060 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2061 msgid "Align lines left"
2062 msgstr "Regels links uitlijnen"
2064 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2065 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2066 msgid "Center lines"
2067 msgstr "Regels centreren"
2069 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2070 msgid "Align lines right"
2071 msgstr "Regels rechts uitlijnen"
2073 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2074 msgid "Justify lines"
2075 msgstr "Lijnen uitvullen"
2077 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
2078 msgid "Horizontal text"
2079 msgstr "Horizontale tekst"
2081 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
2082 msgid "Vertical text"
2083 msgstr "Verticale tekst"
2085 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2086 msgid "Line spacing:"
2087 msgstr "Regelafstand:"
2089 #. Text
2090 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
2092 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
2093 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2094 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2095 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2096 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2097 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2098 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2099 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2100 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2101 msgid "Text"
2102 msgstr "Tekst"
2104 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2105 msgid "Set as default"
2106 msgstr "Instellen als standaard"
2108 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Set text style"
2111 msgstr "Lijn_stijl"
2113 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2114 msgid "Arrange in a grid"
2115 msgstr ""
2117 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2118 msgid "Rows:"
2119 msgstr "Rijen:"
2121 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2122 msgid "Number of rows"
2123 msgstr "Aantal rijen"
2125 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2126 msgid "Equal height"
2127 msgstr "Gelijke hoogte"
2129 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2130 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2131 msgstr ""
2132 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
2134 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2135 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2136 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2137 msgid "Align:"
2138 msgstr "Uitlijnen:"
2140 #. #### Number of columns ####
2141 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2142 msgid "Columns:"
2143 msgstr "Kolommen:"
2145 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2146 msgid "Number of columns"
2147 msgstr "Aantal kolommen"
2149 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2150 msgid "Equal width"
2151 msgstr "Gelijke breedte"
2153 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2154 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2155 msgstr ""
2156 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
2157 "erin"
2159 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2160 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2161 msgid "Fit into selection box"
2162 msgstr "In selectie-box passen"
2164 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2165 msgid "Set spacing:"
2166 msgstr "Tussen afstand:"
2168 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2169 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2170 msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (px eenheden)"
2172 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2173 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2174 msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (px eenheden)"
2176 #. ## The OK button
2177 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Arrange"
2180 msgstr "Hoek"
2182 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Arrange selected objects"
2185 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2188 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2189 msgstr ""
2190 "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2193 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2194 msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2200 "commit changes."
2201 msgstr ""
2202 "Attribuut <b>%s</b> geselecteerd. Druk <b>Ctrl+Enter</b> om de wijzigingen "
2203 "door te voeren."
2205 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2206 msgid "Drag to reorder nodes"
2207 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
2209 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2210 msgid "New element node"
2211 msgstr "Nieuw element-item"
2213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2214 msgid "New text node"
2215 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2217 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2218 #: ../src/nodepath.cpp:1882
2219 msgid "Duplicate node"
2220 msgstr "Item dupliceren"
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2223 #: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
2224 msgid "Delete node"
2225 msgstr "Item verwijderen"
2227 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2228 msgid "Unindent node"
2229 msgstr "Item minder inspringen"
2231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2232 msgid "Indent node"
2233 msgstr "Item meer inspringen"
2235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2236 msgid "Raise node"
2237 msgstr "Item omhoog brengen"
2239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2240 msgid "Lower node"
2241 msgstr "Item omlaag brengen"
2243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2244 msgid "Delete attribute"
2245 msgstr "Attribuut verwijderen"
2247 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2249 msgid "Attribute name"
2250 msgstr "Attribuut naam"
2252 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2253 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2254 msgid "Set"
2255 msgstr "Instellen"
2257 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2258 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2259 msgid "Attribute value"
2260 msgstr "Attribuut waarde"
2262 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Drag XML subtree"
2265 msgstr "Sleep XML subboom"
2267 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2268 msgid "New element node..."
2269 msgstr "Nieuw item toevoegen..."
2271 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2272 msgid "Cancel"
2273 msgstr "Annuleren"
2275 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2276 msgid "Create"
2277 msgstr "Aanmaken"
2279 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2280 msgid "Create new element node"
2281 msgstr "Maak nieuw element-item"
2283 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2284 msgid "Create new text node"
2285 msgstr "Maak nieuw tekst-item"
2287 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2291 msgstr ""
2292 "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%s</"
2293 "b>!"
2295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2296 msgid "Change attribute"
2297 msgstr "Attribuut instellen"
2299 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
2300 msgid "Angle X:"
2301 msgstr "Hoek X:"
2303 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2305 msgid "Angle of x-axis"
2306 msgstr "Hoek van de x-as"
2308 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
2309 msgid "Angle Z:"
2310 msgstr "Hoek Z:"
2312 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2314 msgid "Angle of z-axis"
2315 msgstr "Hoek van de z-as"
2317 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2318 msgid "Grid line _color:"
2319 msgstr "Kleur van rasterlijn:"
2321 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
2324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
2325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2326 msgid "Grid line color"
2327 msgstr "Kleur van hulplijnen"
2329 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2330 msgid "Color of grid lines"
2331 msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
2333 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2334 msgid "Ma_jor grid line color:"
2335 msgstr "Kleur van raster-_hoofdlijnen:"
2337 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
2339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
2340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2342 msgid "Major grid line color"
2343 msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen"
2345 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
2346 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2347 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
2349 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2350 msgid "Grid _units:"
2351 msgstr "Raster_eenheden:"
2353 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2354 msgid "_Origin X:"
2355 msgstr "X-_oorsprong: "
2357 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2360 msgid "X coordinate of grid origin"
2361 msgstr "X coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2363 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2364 msgid "O_rigin Y:"
2365 msgstr "Y-oo_rsprong:"
2367 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2370 msgid "Y coordinate of grid origin"
2371 msgstr "Y coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2373 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2374 msgid "Spacing _Y:"
2375 msgstr "_Y tussenafstand:"
2377 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2379 msgid "Base length of z-axis"
2380 msgstr ""
2382 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2383 msgid "_Major grid line every:"
2384 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
2386 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2387 msgid "lines"
2388 msgstr "rasterlijnen"
2390 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2391 msgid "Rectangular grid"
2392 msgstr "Rechthoekig raster"
2394 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2395 msgid "Axonometric grid"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2399 msgid "Create new grid"
2400 msgstr "Maak nieuw raster"
2402 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2403 msgid "_Enabled"
2404 msgstr ""
2406 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2407 msgid ""
2408 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2409 "grids."
2410 msgstr ""
2412 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2413 msgid "_Visible"
2414 msgstr "°"
2416 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2417 msgid ""
2418 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2419 "to invisible grids."
2420 msgstr ""
2422 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2423 msgid "Spacing _X:"
2424 msgstr "_X tussenafstand:"
2426 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2428 msgid "Distance between vertical grid lines"
2429 msgstr "Afstand tussen verticale hulplijnen"
2431 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2433 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2434 msgstr "Afstand tussen horizontale hulplijnen"
2436 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
2437 msgid "_Show dots instead of lines"
2438 msgstr ""
2440 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
2442 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2443 msgstr ""
2445 #: ../src/document.cpp:413
2446 #, c-format
2447 msgid "New document %d"
2448 msgstr "Nieuw document %d"
2450 #: ../src/document.cpp:445
2451 #, c-format
2452 msgid "Memory document %d"
2453 msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
2455 #: ../src/document.cpp:585
2456 #, c-format
2457 msgid "Unnamed document %d"
2458 msgstr "Naamloos document %d"
2460 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2461 #: ../src/draw-context.cpp:418
2462 msgid "Path is closed."
2463 msgstr "Het pad is gesloten."
2465 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2466 #: ../src/draw-context.cpp:433
2467 msgid "Closing path."
2468 msgstr "Het pad wordt gesloten."
2470 #: ../src/draw-context.cpp:542
2471 msgid "Draw path"
2472 msgstr "Teken pad"
2474 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2475 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2476 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2477 #, c-format
2478 msgid " alpha %.3g"
2479 msgstr "Ondoorzichtigheid (alfa) %.3g"
2481 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2482 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2483 #, c-format
2484 msgid ", averaged with radius %d"
2485 msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
2487 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2488 #, c-format
2489 msgid " under cursor"
2490 msgstr " onder de cursor"
2492 #. message, to show in the statusbar
2493 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2494 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2495 msgstr "<b>De muisknop los laten</b> om de kleur te selecteren."
2497 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2498 msgid ""
2499 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2500 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2501 "to copy the color under mouse to clipboard"
2502 msgstr ""
2503 "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>shift-klik</b> voor lijnkleur, "
2504 "<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>alt</b> voor "
2505 "geïnverteerde kleur, <b>ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
2507 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Set picked color"
2510 msgstr "Laatst geselecteerde"
2512 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2513 msgid ""
2514 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2515 msgstr ""
2517 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2518 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2519 msgstr ""
2521 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2522 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2523 msgstr ""
2525 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2526 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2527 msgstr ""
2529 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2530 #, fuzzy
2531 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2532 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2534 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Draw calligraphic stroke"
2537 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2539 #: ../src/event-context.cpp:595
2540 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2541 msgstr ""
2543 #: ../src/event-log.cpp:37
2544 msgid "[Unchanged]"
2545 msgstr "[Onveranderd]"
2547 #. Edit
2548 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
2549 msgid "_Undo"
2550 msgstr "_Ongedaan maken"
2552 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
2553 msgid "_Redo"
2554 msgstr "O_pnieuw"
2556 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2557 msgid "Dependency:"
2558 msgstr "Afhankelijkheid:"
2560 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2561 msgid "  type: "
2562 msgstr " bestandstype:"
2564 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2565 msgid "  location: "
2566 msgstr "Lokatie:"
2568 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2569 msgid "  string: "
2570 msgstr " tekst:"
2572 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2573 msgid "  description: "
2574 msgstr " beschrijving:"
2576 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2577 msgid " (No preferences)"
2578 msgstr " (Geen voorkeuren)"
2580 #. This is some filler text, needs to change before relase
2581 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2582 msgid ""
2583 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2584 "span>\n"
2585 "\n"
2586 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2587 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2588 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2589 msgstr ""
2590 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
2591 "uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
2592 "\n"
2593 "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
2594 "gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
2595 "fouten-logboek voor meer details:"
2597 #. This is some filler text, needs to change before relase
2598 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2599 msgid "Show dialog on startup"
2600 msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
2602 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2603 #, c-format
2604 msgid "'%s' working, please wait..."
2605 msgstr "'%s' werkt, wacht a.u.b..."
2607 #. static int i = 0;
2608 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2609 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2610 msgid ""
2611 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2612 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2613 msgstr ""
2614 " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
2615 "Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
2616 "installatie van Inkscape."
2618 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2619 msgid "an ID was not defined for it."
2620 msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
2622 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2623 msgid "there was no name defined for it."
2624 msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
2626 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2627 msgid "the XML description of it got lost."
2628 msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen."
2630 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2631 msgid "no implementation was defined for the extension."
2632 msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
2634 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2635 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2636 msgid "a dependency was not met."
2637 msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid."
2639 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2640 msgid "Extension \""
2641 msgstr "Uitbreiding \""
2643 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2644 msgid "\" failed to load because "
2645 msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
2647 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2648 #, c-format
2649 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2650 msgstr ""
2651 "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
2653 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2654 msgid "Name:"
2655 msgstr "Naam:"
2657 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2658 msgid "ID:"
2659 msgstr "ID:"
2661 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2662 msgid "State:"
2663 msgstr "Status:"
2665 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2666 msgid "Loaded"
2667 msgstr "Geladen"
2669 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2670 msgid "Unloaded"
2671 msgstr ""
2673 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2674 msgid "Deactivated"
2675 msgstr "Uitgezet"
2677 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2678 msgid ""
2679 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2680 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2681 "expected."
2682 msgstr ""
2683 "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
2684 "aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
2685 "dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
2687 #: ../src/extension/init.cpp:276
2688 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2689 msgstr ""
2690 "Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
2691 "geladen."
2693 #: ../src/extension/init.cpp:290
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2697 "will not be loaded."
2698 msgstr ""
2699 "De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
2700 "zullen niet worden geladen."
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Adaptive Threshold"
2705 msgstr "Drempelwaarde"
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2710 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2711 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2712 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2713 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
2715 msgid "Width"
2716 msgstr "Breedte"
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
2723 msgid "Height"
2724 msgstr "Hoogte"
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2727 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2728 msgid "Offset"
2729 msgstr "Offset"
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2765 msgid "Raster"
2766 msgstr "Raster"
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2769 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2770 msgstr ""
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2773 msgid "Add Noise"
2774 msgstr "Ruis toevoegen"
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2777 msgid "Uniform Noise"
2778 msgstr "Univorme ruis"
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2781 msgid "Gaussian Noise"
2782 msgstr "Gaussiaanse ruis"
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2787 msgstr "Multi Gaussiaanse ruis"
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2790 msgid "Impulse Noise"
2791 msgstr "Impulsieve ruis"
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2794 msgid "Laplacian Noise"
2795 msgstr "Laplaciaanse ruis"
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2798 msgid "Poisson Noise"
2799 msgstr "Poisson ruis"
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2802 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2803 msgstr ""
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2806 msgid "Blur"
2807 msgstr "Vervagen"
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
2818 msgid "Radius"
2819 msgstr "Radius"
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2827 msgid "Sigma"
2828 msgstr "Sigma"
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2833 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2837 msgid "Channel"
2838 msgstr "Annuleren"
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2841 msgid "Layer"
2842 msgstr "Laag"
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2846 msgid "Red Channel"
2847 msgstr "Rood kanaal"
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2851 msgid "Green Channel"
2852 msgstr "Groen kanaal"
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2856 msgid "Blue Channel"
2857 msgstr "Blauw kanaal"
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2861 msgid "Cyan Channel"
2862 msgstr "Cyaan kanaal"
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2866 msgid "Magenta Channel"
2867 msgstr "Magenta kanaal"
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2871 msgid "Yellow Channel"
2872 msgstr "Geel kanaal"
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2876 msgid "Black Channel"
2877 msgstr "Zwart kanaal"
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2881 msgid "Opacity Channel"
2882 msgstr "Ondoorzichtigheid kanaal"
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2886 msgid "Matte Channel"
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2890 msgid "Extract specific channel from image."
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2894 msgid "Charcoal"
2895 msgstr "Houtskool"
2897 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2900 msgstr "Transformatie toepassen op object"
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Colorize"
2905 msgstr "Kleur"
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2908 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2912 msgid "Contrast"
2913 msgstr "Contrasteer"
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2917 msgid "Sharpen"
2918 msgstr "Verscherpen"
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2921 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2925 msgid "Cycle Colormap"
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2930 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2931 msgid "Amount"
2932 msgstr "Hoeveelheid"
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2935 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2939 msgid "Despeckle"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2943 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2947 msgid "Edge"
2948 msgstr "Hoek"
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2951 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2955 msgid "Emboss"
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2959 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2963 msgid "Enhance"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2967 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2971 msgid "Equalize"
2972 msgstr "Gelijk maken"
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2975 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2976 msgstr ""
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2979 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2980 msgid "Gaussian Blur"
2981 msgstr "Gaussiaans vervagen"
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2985 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2986 msgid "Factor"
2987 msgstr ""
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2990 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2991 msgstr "Gaussiaans vervaag geselecteerde bitmap(s)."
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2994 msgid "Implode"
2995 msgstr "Implodeer"
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3000 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3003 msgid "Level (with Channel)"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3008 msgid "Black Point"
3009 msgstr "Zwart punt"
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3013 msgid "White Point"
3014 msgstr "Wit punt"
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3018 msgid "Gamma Correction"
3019 msgstr "Gamma-correctie"
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3022 msgid ""
3023 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3024 "between the given ranges to the full color range."
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3028 msgid "Level"
3029 msgstr "Level"
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3032 msgid ""
3033 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3034 "to the full color range."
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3038 msgid "Median Filter"
3039 msgstr "Mediaan filter"
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3042 msgid ""
3043 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3044 "color in a circular neighborhood."
3045 msgstr ""
3047 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Modulate"
3050 msgstr "Verplaatsen"
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3053 msgid "Brightness"
3054 msgstr "Helderheid"
3056 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3057 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
3058 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3059 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
3062 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3063 msgid "Saturation"
3064 msgstr "Verzadiging"
3066 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3067 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3068 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
3071 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3072 msgid "Hue"
3073 msgstr "Kleurtoon"
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3076 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3077 msgstr ""
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3080 msgid "Negate"
3081 msgstr ""
3083 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3084 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Normalize"
3090 msgstr "Normaal"
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3093 msgid ""
3094 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3095 "range of color."
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3099 msgid "Oil Paint"
3100 msgstr "Olieverf"
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3103 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3107 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
3112 msgid "Raise"
3113 msgstr "Omhoog"
3115 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Raised"
3118 msgstr "Omhoog"
3120 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3121 msgid ""
3122 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3123 "appearance."
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3127 msgid "Reduce Noise"
3128 msgstr "Reduceer ruis"
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3131 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3132 msgid "Order"
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3136 msgid ""
3137 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3138 msgstr ""
3139 "Reduceer ruis in geselecteerde bitmap(s) met een piekruis eliminatie filter."
3141 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3142 msgid "Sample"
3143 msgstr "Voorbeeld"
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3146 msgid ""
3147 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3151 msgid "Shade"
3152 msgstr "Schaduw"
3154 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3156 msgid "Azimuth"
3157 msgstr ""
3159 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Elevation"
3163 msgstr "Gerelateerd aan"
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Colored Shading"
3168 msgstr "Kleur van schaduw"
3170 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3171 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3177 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
3179 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Solarize"
3182 msgstr "Afmeting"
3184 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3185 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Spread"
3191 msgstr "Snelheid"
3193 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3194 msgid ""
3195 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Swirl"
3201 msgstr "Spiraal"
3203 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3204 msgid "Degrees"
3205 msgstr "Graden"
3207 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3208 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3209 msgstr ""
3211 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3212 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3213 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3215 msgid "Threshold"
3216 msgstr "Drempelwaarde"
3218 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3221 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
3223 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3224 msgid "Unsharp Mask"
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3228 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3229 msgstr ""
3231 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3232 msgid "Wave"
3233 msgstr "Golf"
3235 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3236 msgid "Amplitude"
3237 msgstr "Amplitude"
3239 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3240 msgid "Wavelength"
3241 msgstr "Golflengte"
3243 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3244 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3245 msgstr ""
3247 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Inset/Outset Halo"
3250 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
3252 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Width in px of the halo"
3255 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
3257 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3258 msgid "Number of steps"
3259 msgstr "Aantal stappen"
3261 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3264 msgstr "Aantal te maken kopieën van het object om vervaging te simuleren"
3266 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3267 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3268 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3269 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Generate from Path"
3272 msgstr "Van pad _verwijderen"
3274 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Cairo PDF Output"
3277 msgstr "DXF uitvoer"
3279 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3280 msgid "Restrict to PDF version"
3281 msgstr ""
3283 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3284 msgid "PDF 1.4"
3285 msgstr "PDF 1.4"
3287 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3289 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3290 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3291 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Convert texts to paths"
3294 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3296 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3297 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3300 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3302 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3303 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3306 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3308 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3309 #, fuzzy
3310 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3311 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
3313 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3314 #, fuzzy
3315 msgid "PDF File"
3316 msgstr "Bestand"
3318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Cairo PS Output"
3321 msgstr "DXF uitvoer"
3323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3324 msgid "Restrict to PS level"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3328 #, fuzzy
3329 msgid "PostScript level 3"
3330 msgstr "PostScript level 2"
3332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3333 msgid "PostScript level 2"
3334 msgstr "PostScript level 2"
3336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3337 #, fuzzy
3338 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3339 msgstr "PostScript (*.ps)"
3341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3342 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3343 msgid "PostScript File"
3344 msgstr "Postscript bestand"
3346 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3347 msgid "EMF Input"
3348 msgstr "EMF invoer"
3350 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3351 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3352 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3354 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3355 msgid "Enhanced Metafiles"
3356 msgstr "Enhanced Metafiles"
3358 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3359 msgid "WMF Input"
3360 msgstr "WMF invoer"
3362 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3363 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3364 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3366 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3367 msgid "Windows Metafiles"
3368 msgstr "Windows Metafiles"
3370 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3371 msgid "EMF Output"
3372 msgstr "EMF uitvoer"
3374 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3375 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3376 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3378 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3379 msgid "Enhanced Metafile"
3380 msgstr "Enhanced Metafile"
3382 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3383 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3384 msgstr "Encapsulated Postscript uitvoer"
3386 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3387 msgid "Make bounding box around full page"
3388 msgstr ""
3390 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3391 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3392 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3393 msgstr "Ingebedde fonts (alleen type 1)"
3395 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3396 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3397 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3398 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3400 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3401 msgid "Encapsulated Postscript File"
3402 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3404 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3405 #, c-format
3406 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3407 msgstr ""
3409 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3410 msgid "GIMP Gradients"
3411 msgstr "GIMP kleurverlopen"
3413 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3414 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3415 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3417 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3418 msgid "Gradients used in GIMP"
3419 msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
3421 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
3422 msgid "Grid"
3423 msgstr "Raster"
3425 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3426 msgid "Line Width"
3427 msgstr "Lijnbreedte"
3429 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3430 msgid "Horizontal Spacing"
3431 msgstr "Horizontale tussenruimte"
3433 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3434 msgid "Vertical Spacing"
3435 msgstr "Verticale tussenruimte"
3437 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3438 msgid "Horizontal Offset"
3439 msgstr "Horizontale inspring"
3441 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3442 msgid "Vertical Offset"
3443 msgstr "Verticale inspring"
3445 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3446 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3447 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3448 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3449 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3450 msgid "Render"
3451 msgstr "Render"
3453 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3454 msgid "Draw a path which is a grid"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3458 msgid "LaTeX Print"
3459 msgstr "LaTeX print"
3461 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3462 msgid "LaTeX Output"
3463 msgstr "LaTeX uitvoer"
3465 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3466 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3467 msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
3469 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3470 msgid "LaTeX PSTricks File"
3471 msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
3473 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3474 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3475 msgstr "OpenDocument Tekening uitvoer"
3477 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3478 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3479 msgstr "OpenDocument tekening (*.odg)"
3481 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3482 msgid "OpenDocument drawing file"
3483 msgstr "OpenDocument tekening bestand"
3485 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3486 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3487 msgid "Print Destination"
3488 msgstr "Afdrukbestemming"
3490 #. Print properties frame
3491 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3492 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3493 msgid "Print properties"
3494 msgstr "Afdruk eigenschappen"
3496 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Print using PDF operators"
3499 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3501 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3502 #, fuzzy
3503 msgid ""
3504 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3505 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3506 msgstr ""
3507 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3508 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3509 "zullen echter verloren gaan."
3511 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3512 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3513 msgid "Print as bitmap"
3514 msgstr "Afdrukken als bitmap"
3516 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3517 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3518 msgid ""
3519 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3520 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3521 "will be rendered exactly as displayed."
3522 msgstr ""
3523 "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
3524 "zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel "
3525 "altijd precies zo uitzien als op het scherm."
3527 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3528 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3529 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3530 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3532 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3533 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3534 msgid "Resolution:"
3535 msgstr "Resolutie:"
3537 #. Print destination frame
3538 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3539 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3540 msgid "Print destination"
3541 msgstr "Afdrukbestemming"
3543 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3544 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3545 #, fuzzy
3546 msgid ""
3547 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3548 "leave empty to use the system default printer.\n"
3549 "Use '> filename' to print to file.\n"
3550 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3551 msgstr ""
3552 "Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n"
3553 "af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n"
3554 "om het naar een programma te sturen."
3556 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3557 msgid "PDF Print"
3558 msgstr "PDF print"
3560 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3561 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3562 msgid "media box"
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3566 msgid "crop box"
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3570 msgid "trim box"
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3574 msgid "bleed box"
3575 msgstr ""
3577 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3578 msgid "art box"
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Select page:"
3584 msgstr "Item verwijderen"
3586 #. Display total number of pages
3587 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "out of %i"
3590 msgstr "Mate van Draaiïng"
3592 #. Crop settings
3593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
3594 msgid "Clip to:"
3595 msgstr ""
3597 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Page settings"
3600 msgstr "Pagina oriëntatie:"
3602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3603 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3607 msgid ""
3608 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3609 "and slow performance."
3610 msgstr ""
3612 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
3613 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3614 #, fuzzy
3615 msgid "rough"
3616 msgstr "Groeperen"
3618 #. Text options
3619 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Text handling:"
3622 msgstr "Tussen afstand:"
3624 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3625 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Import text as text"
3628 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3630 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Embed images"
3633 msgstr "Alle afbeeldingen"
3635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
3636 msgid "Import settings"
3637 msgstr "Importeerinstellingen"
3639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
3640 msgid "PDF Import Settings"
3641 msgstr "PDF importeerinstellingen"
3643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3644 msgid "pdfinput|medium"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3648 msgid "fine"
3649 msgstr "fijn"
3651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3652 msgid "very fine"
3653 msgstr "erg fijn"
3655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
3656 #, fuzzy
3657 msgid "PDF Input"
3658 msgstr "EMF invoer"
3660 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3663 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
3665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
3666 msgid "Adobe Portable Document Format"
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
3670 #, fuzzy
3671 msgid "AI Input"
3672 msgstr "AI 8.0 invoer"
3674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3677 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
3679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3682 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
3684 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3685 msgid "PovRay Output"
3686 msgstr "PovRay uitvoer"
3688 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3689 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3690 msgstr "PovRay (*.pov) (exporteer splines)"
3692 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3693 msgid "PovRay Raytracer File"
3694 msgstr "PovRay Raytracer Bestand"
3696 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3697 msgid "Print Configuration"
3698 msgstr "Afdrukinstelling"
3700 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3701 msgid "Print using PostScript operators"
3702 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3704 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3705 msgid ""
3706 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3707 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3708 "will be lost."
3709 msgstr ""
3710 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3711 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3712 "zullen echter verloren gaan."
3714 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3715 msgid "Postscript Print"
3716 msgstr "Postscript print"
3718 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3719 msgid "Postscript Output"
3720 msgstr "Postscript uitvoer"
3722 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3723 msgid "PostScript (*.ps)"
3724 msgstr "PostScript (*.ps)"
3726 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3727 msgid "SVG Input"
3728 msgstr "SVG invoer"
3730 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3731 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3732 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3734 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3735 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3736 msgstr "Inkscape eigen bestandsformaat en W3C standaard"
3738 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3739 msgid "SVG Output Inkscape"
3740 msgstr "SVG uitvoer Inkscape"
3742 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3743 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3744 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3746 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3747 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3748 msgstr "SVG formaat met Inkscape uitbreidingen"
3750 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3751 msgid "SVG Output"
3752 msgstr "SVG uitvoer"
3754 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3755 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3756 msgstr "Pure SVG (*.svg)"
3758 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3759 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3760 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat zoals gedifinieerd door het W3C"
3762 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3763 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3764 msgid "SVGZ Input"
3765 msgstr "SVGZ invoer"
3767 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3768 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3769 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3770 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3771 msgstr "Gecomprimeerd Inkscape SVG (*.svgz)"
3773 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3774 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3775 msgstr "SVG bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
3777 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3778 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3779 msgid "SVGZ Output"
3780 msgstr "SVGZ uitvoer"
3782 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3783 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3784 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3785 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3786 msgstr "Inkscape's eigen bestand formaat ingepakt met GZip"
3788 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3789 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3790 msgstr "Gecomprimeerd puur SVG (*.svgz)"
3792 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3793 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3794 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat gecomprimeerd met GZip"
3796 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3797 msgid "Windows 32-bit Print"
3798 msgstr "Windows 32-bit print"
3800 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3801 msgid "WPG Input"
3802 msgstr "WPG invoer"
3804 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3805 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3806 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3808 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3809 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3810 msgstr "Vector afbeeldingen formaat gebruikt door Corel WordPerfect"
3812 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Live Preview"
3815 msgstr "Voorbeeld"
3817 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3818 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3819 msgstr ""
3821 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3822 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3823 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3824 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3825 #: ../src/extension/system.cpp:102
3826 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3827 msgstr ""
3828 "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
3829 "wordt geopend als SVG."
3831 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3832 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3833 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3834 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3835 #: ../src/file.cpp:136
3836 msgid "default.svg"
3837 msgstr "standaard.svg"
3839 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
3840 #, c-format
3841 msgid "Failed to load the requested file %s"
3842 msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
3844 #: ../src/file.cpp:247
3845 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3846 msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien."
3848 #: ../src/file.cpp:253
3849 #, c-format
3850 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3851 msgstr ""
3852 "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw "
3853 "wilt laden?"
3855 #: ../src/file.cpp:282
3856 msgid "Document reverted."
3857 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3859 #: ../src/file.cpp:284
3860 msgid "Document not reverted."
3861 msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
3863 #: ../src/file.cpp:404
3864 msgid "Select file to open"
3865 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
3867 #: ../src/file.cpp:491
3868 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/file.cpp:496
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3874 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3875 msgstr[0] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3876 msgstr[1] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3878 #: ../src/file.cpp:501
3879 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3880 msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
3882 #: ../src/file.cpp:530
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3886 "caused by an unknown filename extension."
3887 msgstr ""
3888 "Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te "
3889 "slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie."
3891 #: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
3892 msgid "Document not saved."
3893 msgstr "Document niet opgeslagen."
3895 #: ../src/file.cpp:538
3896 #, c-format
3897 msgid "File %s could not be saved."
3898 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
3900 #: ../src/file.cpp:549
3901 msgid "Document saved."
3902 msgstr "Document opgeslagen."
3904 #: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
3905 #, c-format
3906 msgid "drawing%s"
3907 msgstr "Tekening%s"
3909 #: ../src/file.cpp:694
3910 #, c-format
3911 msgid "drawing-%d%s"
3912 msgstr "Tekening-%d%s"
3914 #: ../src/file.cpp:713
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Select file to save a copy to"
3917 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3919 #: ../src/file.cpp:715
3920 msgid "Select file to save to"
3921 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3923 #: ../src/file.cpp:786
3924 msgid "No changes need to be saved."
3925 msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
3927 #: ../src/file.cpp:803
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Saving document..."
3930 msgstr "Document opslaan"
3932 #: ../src/file.cpp:958
3933 msgid "Import"
3934 msgstr "Importeren"
3936 #: ../src/file.cpp:990
3937 msgid "Select file to import"
3938 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3940 #: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Select file to export to"
3943 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3945 #: ../src/file.cpp:1245
3946 #, c-format
3947 msgid "Error saving a temporary copy"
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/file.cpp:1264
3951 msgid "Open Clip Art Login"
3952 msgstr "Open Clip Art Login"
3954 #: ../src/file.cpp:1285
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3958 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3959 "you didn't forget to choose a license too."
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/file.cpp:1306
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Document exported..."
3965 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3967 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
3968 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3969 msgstr ""
3971 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Blend"
3974 msgstr "Blauw"
3976 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Color Matrix"
3979 msgstr "Matri_x"
3981 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3982 msgid "Component Transfer"
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Composite"
3988 msgstr "Samenvoegen"
3990 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3991 msgid "Convolve Matrix"
3992 msgstr ""
3994 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3995 msgid "Diffuse Lighting"
3996 msgstr ""
3998 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Displacement Map"
4001 msgstr "Maximale segment lengte"
4003 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4004 msgid "Flood"
4005 msgstr ""
4007 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Image"
4010 msgstr "Afbeelding"
4012 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Merge"
4015 msgstr "Meet Path"
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4018 msgid "Morphology"
4019 msgstr ""
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4022 msgid "Specular Lighting"
4023 msgstr ""
4025 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Tile"
4028 msgstr "Titel"
4030 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Turbulence"
4033 msgstr "Tolerantie:"
4035 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4036 msgid "Source Graphic"
4037 msgstr "Bron afbeelding"
4039 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4040 msgid "Source Alpha"
4041 msgstr "Bron alfa"
4043 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4044 msgid "Background Image"
4045 msgstr "Achtergrondafbeelding"
4047 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4048 msgid "Background Alpha"
4049 msgstr "Achtergrondalfa"
4051 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Fill Paint"
4054 msgstr "PDF print"
4056 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4057 msgid "Stroke Paint"
4058 msgstr "Lijnkleur"
4060 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4061 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4062 msgid "filterBlendMode|Normal"
4063 msgstr ""
4065 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Multiply"
4068 msgstr "Meerdere stijlen"
4070 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4071 msgid "Screen"
4072 msgstr "Scherm"
4074 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4075 msgid "Darken"
4076 msgstr "Donkerder"
4078 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4079 msgid "Lighten"
4080 msgstr "Lichter"
4082 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4083 msgid "Matrix"
4084 msgstr "Matrix"
4086 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4087 msgid "Saturate"
4088 msgstr "Verzadig"
4090 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Hue Rotate"
4093 msgstr "Roteren"
4095 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4096 msgid "Luminance to Alpha"
4097 msgstr ""
4099 #. File
4100 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
4101 msgid "Default"
4102 msgstr "Normaal"
4104 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Over"
4107 msgstr "Meter"
4109 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4110 msgid "In"
4111 msgstr "In"
4113 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4114 msgid "Out"
4115 msgstr "Uit"
4117 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Atop"
4120 msgstr "Overgang toevoegen"
4122 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4123 msgid "XOR"
4124 msgstr "XOR"
4126 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4127 msgid "Arithmetic"
4128 msgstr ""
4130 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Identity"
4133 msgstr "Identificatie"
4135 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4136 msgid "Table"
4137 msgstr "Tabel"
4139 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Discrete"
4142 msgstr "Verdelen"
4144 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4145 msgid "Linear"
4146 msgstr "Lineair"
4148 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4149 msgid "Gamma"
4150 msgstr "Gamma"
4152 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
4153 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4154 msgid "Duplicate"
4155 msgstr "Dupliceren"
4157 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
4158 msgid "Wrap"
4159 msgstr ""
4161 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
4162 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4163 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4165 msgid "Red"
4166 msgstr "Rood"
4168 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
4169 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4170 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4171 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4172 msgid "Green"
4173 msgstr "Groen"
4175 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4176 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4177 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4179 msgid "Blue"
4180 msgstr "Blauw"
4182 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
4183 msgid "Alpha"
4184 msgstr "Alfa"
4186 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4187 msgid "Erode"
4188 msgstr ""
4190 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4191 msgid "Dilate"
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4195 msgid "Fractal Noise"
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4199 msgid "Distant Light"
4200 msgstr ""
4202 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4203 msgid "Point Light"
4204 msgstr "Puntlicht"
4206 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4207 msgid "Spot Light"
4208 msgstr "Spotlicht"
4210 #: ../src/flood-context.cpp:249
4211 msgid "Visible Colors"
4212 msgstr "Zichtbare kleuren"
4214 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
4217 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4218 msgid "Lightness"
4219 msgstr "Waarde"
4221 #: ../src/flood-context.cpp:265
4222 msgid "Small"
4223 msgstr "Klein"
4225 #: ../src/flood-context.cpp:266
4226 msgid "Medium"
4227 msgstr "Middel"
4229 #: ../src/flood-context.cpp:267
4230 msgid "Large"
4231 msgstr "Groot"
4233 #: ../src/flood-context.cpp:421
4234 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/flood-context.cpp:461
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid ""
4240 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4241 msgid_plural ""
4242 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4243 msgstr[0] ""
4244 "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt en samengevoegd met "
4245 "selectie."
4246 msgstr[1] ""
4247 "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt en samengevoegd met "
4248 "selectie."
4250 #: ../src/flood-context.cpp:465
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4253 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4254 msgstr[0] "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt."
4255 msgstr[1] "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt."
4257 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4258 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4259 msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan niet vullen."
4261 #: ../src/flood-context.cpp:981
4262 msgid ""
4263 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4264 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4265 msgstr ""
4266 "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u "
4267 "het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
4269 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4270 msgid "Fill bounded area"
4271 msgstr "Vul afgebakend gebied"
4273 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Set style on object"
4276 msgstr "Patroon naar objecten"
4278 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4279 #, fuzzy
4280 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4281 msgstr ""
4282 "<b>Teken over</b> gebied om toe te voegen voor vulling <b>Alt</b> voor ??? "
4283 "vulling"
4285 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4286 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4287 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4289 #. POINT_LG_BEGIN
4290 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4291 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4292 msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
4294 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4297 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4299 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4300 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4301 msgstr "<b>Midden</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4303 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4304 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4305 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4306 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4308 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4309 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4310 msgstr "<b>Brandpunt</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4312 #. POINT_RG_FOCUS
4313 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4314 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4317 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4319 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4320 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "%s selected"
4323 msgstr "Laatst geselecteerde"
4325 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4326 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid " out of %d gradient handle"
4329 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4330 msgstr[0] "Willekeur:"
4331 msgstr[1] "Willekeur:"
4333 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4334 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4335 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid " on %d selected object"
4338 msgid_plural " on %d selected objects"
4339 msgstr[0] "Geselecteerde object(en) dupliceren"
4340 msgstr[1] "Geselecteerde object(en) dupliceren"
4342 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4343 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid ""
4346 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4347 msgid_plural ""
4348 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4349 msgstr[0] ""
4350 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4351 "ze te splitsen."
4352 msgstr[1] ""
4353 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4354 "ze te splitsen."
4356 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4357 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4358 #, c-format
4359 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4360 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4361 msgstr[0] ""
4362 msgstr[1] ""
4364 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4365 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4366 #, c-format
4367 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4368 msgid_plural ""
4369 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4370 msgstr[0] ""
4371 msgstr[1] ""
4373 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4374 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Add gradient stop"
4377 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4379 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Simplify gradient"
4382 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4384 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Create default gradient"
4387 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
4389 #: ../src/gradient-context.cpp:582
4390 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4391 msgstr ""
4393 #: ../src/gradient-context.cpp:680
4394 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4395 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
4397 #: ../src/gradient-context.cpp:681
4398 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4399 msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
4401 #: ../src/gradient-context.cpp:801
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Invert gradient"
4404 msgstr "Lineair kleurverloop"
4406 #: ../src/gradient-context.cpp:917
4407 #, c-format
4408 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4409 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4410 msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4411 msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4413 #: ../src/gradient-context.cpp:921
4414 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4415 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
4417 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Merge gradient handles"
4420 msgstr "Willekeur:"
4422 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Move gradient handle"
4425 msgstr "Willekeur:"
4427 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Delete gradient stop"
4430 msgstr "Overgang verwijderen"
4432 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid ""
4435 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4436 "+Alt</b> to delete stop"
4437 msgstr ""
4438 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4439 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4441 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4442 msgid " (stroke)"
4443 msgstr "(lijn)"
4445 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4449 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4450 msgstr ""
4451 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4452 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4454 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4458 "separate focus"
4459 msgstr ""
4460 "Het <b>midden</b> en het <b>brandpunt</b> van het cirkelvormige kleurverloop;"
4461 "sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
4463 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid ""
4466 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4467 "separate"
4468 msgid_plural ""
4469 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4470 "separate"
4471 msgstr[0] ""
4472 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4473 "ze te splitsen."
4474 msgstr[1] ""
4475 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4476 "ze te splitsen."
4478 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Move gradient handle(s)"
4481 msgstr "Willekeur:"
4483 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4486 msgstr "Willekeur:"
4488 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Delete gradient stop(s)"
4491 msgstr "Overgang verwijderen"
4493 #: ../src/helper/units.cpp:37
4494 msgid "Unit"
4495 msgstr "Eenheid"
4497 #. Add the units menu.
4498 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
4500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
4501 msgid "Units"
4502 msgstr "Eenheden"
4504 #: ../src/helper/units.cpp:38
4505 msgid "Point"
4506 msgstr "Punt"
4508 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4509 msgid "pt"
4510 msgstr "pt"
4512 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4513 msgid "Points"
4514 msgstr "Punten"
4516 #: ../src/helper/units.cpp:38
4517 msgid "Pt"
4518 msgstr "Pt"
4520 #: ../src/helper/units.cpp:39
4521 msgid "Pica"
4522 msgstr ""
4524 #: ../src/helper/units.cpp:39
4525 msgid "pc"
4526 msgstr ""
4528 #: ../src/helper/units.cpp:39
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Picas"
4531 msgstr "Vertekening"
4533 #: ../src/helper/units.cpp:39
4534 msgid "Pc"
4535 msgstr ""
4537 #: ../src/helper/units.cpp:40
4538 msgid "Pixel"
4539 msgstr "Pixel"
4541 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4545 msgid "px"
4546 msgstr "px"
4548 #: ../src/helper/units.cpp:40
4549 msgid "Pixels"
4550 msgstr "Beeldpunten"
4552 #: ../src/helper/units.cpp:40
4553 msgid "Px"
4554 msgstr "Px"
4556 #. You can add new elements from this point forward
4557 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4558 msgid "Percent"
4559 msgstr "Percentage"
4561 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4562 msgid "%"
4563 msgstr "%"
4565 #: ../src/helper/units.cpp:42
4566 msgid "Percents"
4567 msgstr "Procenten"
4569 #: ../src/helper/units.cpp:43
4570 msgid "Millimeter"
4571 msgstr "Millimeter"
4573 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4574 msgid "mm"
4575 msgstr "mm"
4577 #: ../src/helper/units.cpp:43
4578 msgid "Millimeters"
4579 msgstr "Millimeter"
4581 #: ../src/helper/units.cpp:44
4582 msgid "Centimeter"
4583 msgstr "Centimeter"
4585 #: ../src/helper/units.cpp:44
4586 msgid "cm"
4587 msgstr "cm"
4589 #: ../src/helper/units.cpp:44
4590 msgid "Centimeters"
4591 msgstr "Centimeter"
4593 #: ../src/helper/units.cpp:45
4594 msgid "Meter"
4595 msgstr "Meter"
4597 #: ../src/helper/units.cpp:45
4598 msgid "m"
4599 msgstr "m"
4601 #: ../src/helper/units.cpp:45
4602 msgid "Meters"
4603 msgstr "Meters"
4605 #. no svg_unit
4606 #: ../src/helper/units.cpp:46
4607 msgid "Inch"
4608 msgstr "Inch"
4610 #: ../src/helper/units.cpp:46
4611 msgid "in"
4612 msgstr "in"
4614 #: ../src/helper/units.cpp:46
4615 msgid "Inches"
4616 msgstr "Inch"
4618 #: ../src/helper/units.cpp:47
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Foot"
4621 msgstr "Lettertype"
4623 #: ../src/helper/units.cpp:47
4624 msgid "ft"
4625 msgstr ""
4627 #: ../src/helper/units.cpp:47
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Feet"
4630 msgstr "FreeArt"
4632 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4633 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4634 #: ../src/helper/units.cpp:50
4635 msgid "Em square"
4636 msgstr "'M' vierkantje"
4638 #: ../src/helper/units.cpp:50
4639 msgid "em"
4640 msgstr "'M' breedte"
4642 #: ../src/helper/units.cpp:50
4643 msgid "Em squares"
4644 msgstr "'M' vierkantjes"
4646 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4647 #: ../src/helper/units.cpp:52
4648 msgid "Ex square"
4649 msgstr "'x' vierkantje"
4651 #: ../src/helper/units.cpp:52
4652 msgid "ex"
4653 msgstr "x hoogte"
4655 #: ../src/helper/units.cpp:52
4656 msgid "Ex squares"
4657 msgstr "'x' vierkantjes"
4659 #: ../src/inkscape.cpp:486
4660 msgid "Untitled document"
4661 msgstr "Naamloos document"
4663 #. Show nice dialog box
4664 #: ../src/inkscape.cpp:515
4665 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4666 msgstr ""
4667 "Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n"
4669 #: ../src/inkscape.cpp:516
4670 msgid ""
4671 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4672 "locations:\n"
4673 msgstr ""
4674 "Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op "
4675 "de volgende lokaties:\n"
4677 #: ../src/inkscape.cpp:517
4678 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4679 msgstr ""
4680 "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
4681 "bestanden:\n"
4683 #: ../src/inkscape.cpp:660
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "Cannot create directory %s.\n"
4687 "%s"
4688 msgstr ""
4689 "De map %s kon niet worden aangemaakt.\n"
4690 "%s"
4692 #: ../src/inkscape.cpp:661
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "%s is not a valid directory.\n"
4696 "%s"
4697 msgstr ""
4698 "%s is geen een geldige map.\n"
4699 "%s"
4701 #: ../src/inkscape.cpp:662
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "Cannot create file %s.\n"
4705 "%s"
4706 msgstr ""
4707 "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
4708 "%s"
4710 #: ../src/inkscape.cpp:663
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "Cannot write file %s.\n"
4714 "%s"
4715 msgstr ""
4716 "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
4717 "%s"
4719 #: ../src/inkscape.cpp:664
4720 msgid ""
4721 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4722 "and any changes made in preferences will not be saved."
4723 msgstr ""
4724 "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n"
4725 "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
4727 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "%s is not a regular file.\n"
4731 "%s"
4732 msgstr ""
4733 "%s is geen normaal bestand.\n"
4734 "%s"
4736 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "%s not a valid XML file, or\n"
4740 "you don't have read permissions on it.\n"
4741 "%s"
4742 msgstr ""
4743 "%s is geen geldig XML bestand,of\n"
4744 "u heeft niet het recht om het te lezen.\n"
4745 "%s"
4747 #: ../src/inkscape.cpp:737
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "%s is not a valid menus file.\n"
4751 "%s"
4752 msgstr ""
4753 "%s is geen geldig menu bestand.\n"
4754 "%s"
4756 #: ../src/inkscape.cpp:738
4757 msgid ""
4758 "Inkscape will run with default menus.\n"
4759 "New menus will not be saved."
4760 msgstr ""
4761 "Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n"
4762 "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
4764 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4765 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4766 #: ../src/interface.cpp:841
4767 msgid "Commands Bar"
4768 msgstr "Opdrachtenbalk"
4770 #: ../src/interface.cpp:841
4771 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4772 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
4774 #: ../src/interface.cpp:843
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Tool Controls Bar"
4777 msgstr "Gereedschap eigenschappen"
4779 #: ../src/interface.cpp:843
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4782 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4784 #: ../src/interface.cpp:845
4785 msgid "_Toolbox"
4786 msgstr "_Gereedschappen"
4788 #: ../src/interface.cpp:845
4789 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4790 msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)"
4792 #: ../src/interface.cpp:851
4793 msgid "_Palette"
4794 msgstr "_Palet"
4796 #: ../src/interface.cpp:851
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Show or hide the color palette"
4799 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4801 #: ../src/interface.cpp:853
4802 msgid "_Statusbar"
4803 msgstr "_Statusbalk"
4805 #: ../src/interface.cpp:853
4806 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4807 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)"
4809 #: ../src/interface.cpp:907
4810 #, c-format
4811 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4812 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
4814 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4815 #: ../src/interface.cpp:1026
4816 #, c-format
4817 msgid "Enter group #%s"
4818 msgstr "Groep #%s binnengaan"
4820 #: ../src/interface.cpp:1037
4821 msgid "Go to parent"
4822 msgstr "Ga naar de ouder"
4824 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Drop color"
4828 msgstr "Overgangskleur"
4830 #: ../src/interface.cpp:1167
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Drop color on gradient"
4833 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
4835 #: ../src/interface.cpp:1226
4836 msgid "Could not parse SVG data"
4837 msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt."
4839 #: ../src/interface.cpp:1268
4840 msgid "Drop SVG"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/interface.cpp:1326
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Drop bitmap image"
4846 msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
4848 #: ../src/interface.cpp:1418
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4852 "you want to replace it?</span>\n"
4853 "\n"
4854 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4855 msgstr ""
4857 #: ../src/interface.cpp:1425
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Replace"
4860 msgstr "_Omdraaien"
4862 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4863 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4864 msgid "_Write session file:"
4865 msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
4867 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4868 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4872 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4876 msgid "Select a location and filename"
4877 msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
4879 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4880 msgid "Set filename"
4881 msgstr "Bestandsnaam instellen"
4883 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4884 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4885 msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie."
4887 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4888 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4889 msgstr ""
4890 "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard sessie accepteren?"
4892 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4893 msgid "Accept invitation"
4894 msgstr "Uitnodiging accepteren"
4896 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4897 msgid "Decline invitation"
4898 msgstr "Uitnodiging afslaan"
4900 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4901 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4902 msgstr "Inkboard sessie (%1 tot %2)"
4904 #: ../src/knot.cpp:428
4905 msgid "Node or handle drag canceled."
4906 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
4908 #: ../src/knotholder.cpp:258
4909 msgid "Change handle"
4910 msgstr ""
4912 #: ../src/knotholder.cpp:312
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Move handle"
4915 msgstr "Willekeur:"
4917 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Master"
4920 msgstr "Raster"
4922 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4923 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Dockbar style"
4929 msgstr "Schalen"
4931 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4932 msgid "Dockbar style to show items on it"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4936 msgid "Iconify"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4940 msgid "Iconify this dock"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Close"
4946 msgstr "Sl_uiten"
4948 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Close this dock"
4951 msgstr "Dit document-venster sluiten"
4953 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
4954 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
4955 msgid "Controlling dock item"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
4959 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Orientation"
4965 msgstr "Pagina oriëntatie:"
4967 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
4968 msgid "Orientation of the docking item"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
4972 msgid "Resizable"
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
4976 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Item behavior"
4982 msgstr "Gedrag"
4984 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
4985 msgid ""
4986 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
4987 "locked, etc.)"
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Locked"
4993 msgstr "Ver_grendelen"
4995 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
4996 msgid ""
4997 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5001 msgid "Preferred width"
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5005 msgid "Preferred width for the dock item"
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Preferred height"
5011 msgstr "Hoogte:"
5013 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5014 msgid "Preferred height for the dock item"
5015 msgstr ""
5017 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5018 #, c-format
5019 msgid ""
5020 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5021 "some other compound dock object."
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5025 #, c-format
5026 msgid ""
5027 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5028 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5032 #, c-format
5033 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5034 msgstr ""
5036 #. UnLock menuitem
5037 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5038 #, fuzzy
5039 msgid "UnLock"
5040 msgstr "Ver_grendelen"
5042 #. Hide menuitem.
5043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Hide"
5046 msgstr "_Verbergen"
5048 #. Lock menuitem
5049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Lock"
5052 msgstr "Ver_grendelen"
5054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5055 #, c-format
5056 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Default title"
5062 msgstr "Standaard een_heden:"
5064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
5065 msgid "Default title for newly created floating docks"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
5069 msgid ""
5070 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5071 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Switcher Style"
5077 msgstr "Strek tegels uit"
5079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Switcher buttons style"
5082 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
5084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Expand direction"
5087 msgstr "Regelafstand:"
5089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
5090 msgid ""
5091 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5092 "given direction"
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
5096 #, c-format
5097 msgid ""
5098 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5099 "item with that name (%p)."
5100 msgstr ""
5102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5106 "named controller."
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
5111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
5112 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
5113 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
5114 msgid "Page"
5115 msgstr "Pagina"
5117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5118 #, fuzzy
5119 msgid "The index of the current page"
5120 msgstr "De huidige laag hernoemen"
5122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
5123 msgid "Name"
5124 msgstr "Naam"
5126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5127 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Long name"
5133 msgstr "Naamloos"
5135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Human readable name for the dock object"
5138 msgstr "Een vrij te kiezen label"
5140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Stock Icon"
5143 msgstr "Stapelen"
5145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5146 msgid "Stock icon for the dock object"
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5150 msgid "Pixbuf Icon"
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5154 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Dock master"
5160 msgstr "Vergrendel laag"
5162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5163 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5164 msgstr ""
5166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5167 #, c-format
5168 msgid ""
5169 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5170 "hasn't implemented this method"
5171 msgstr ""
5173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5174 #, c-format
5175 msgid ""
5176 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5177 "crash"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5181 #, c-format
5182 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5183 msgstr ""
5185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5186 #, c-format
5187 msgid ""
5188 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Position"
5194 msgstr "Positie:"
5196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5197 msgid "Position of the divider in pixels"
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5201 msgid "Sticky"
5202 msgstr ""
5204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5205 msgid ""
5206 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5207 "the host is redocked"
5208 msgstr ""
5210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Host"
5213 msgstr "buitenrand"
5215 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5216 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5217 msgstr ""
5219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Next placement"
5222 msgstr "Nieuw element-item"
5224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5225 msgid ""
5226 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5227 "to us"
5228 msgstr ""
5230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5231 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5235 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Floating Toplevel"
5241 msgstr "Gerelateerd aan"
5243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5244 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5248 #, fuzzy
5249 msgid "X-Coordinate"
5250 msgstr "Cursor coördinaten"
5252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5253 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Y-Coordinate"
5259 msgstr "Cursor coördinaten"
5261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5262 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5266 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5270 #, c-format
5271 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5275 #, c-format
5276 msgid ""
5277 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5278 "parent %p"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5282 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Floating"
5289 msgstr "Gerelateerd aan"
5291 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5292 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5296 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5300 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5301 msgstr ""
5303 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5304 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Float X"
5310 msgstr "Gerelateerd aan"
5312 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5313 #, fuzzy
5314 msgid "X coordinate for a floating dock"
5315 msgstr "X coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
5317 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Float Y"
5320 msgstr "Gerelateerd aan"
5322 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5325 msgstr "Y coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
5327 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5328 #, c-format
5329 msgid "Dock #%d"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5333 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5334 msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
5336 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5337 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Bend Path"
5340 msgstr "_Los maken"
5342 #: ../src/live_effects/effect.cpp:55
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Pattern Along Path"
5345 msgstr "Op _pad plaatsen"
5347 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Sketch"
5350 msgstr "Instellen"
5352 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5353 msgid "VonKoch"
5354 msgstr ""
5356 #: ../src/live_effects/effect.cpp:58
5357 msgid "Knot"
5358 msgstr ""
5360 #: ../src/live_effects/effect.cpp:60
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Slant"
5363 msgstr "Slack"
5365 #: ../src/live_effects/effect.cpp:61
5366 msgid "doEffect stack test"
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/live_effects/effect.cpp:63
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Gears"
5372 msgstr "Sterren"
5374 #: ../src/live_effects/effect.cpp:64
5375 msgid "Stitch Sub-Paths"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/live_effects/effect.cpp:132
5379 #, fuzzy
5380 msgid "No effect"
5381 msgstr "Horizontale inspring"
5383 #: ../src/live_effects/effect.cpp:166
5384 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/live_effects/effect.cpp:344
5388 #, c-format
5389 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5390 msgstr ""
5392 #: ../src/live_effects/effect.cpp:349
5393 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Change enumeration parameter"
5399 msgstr "Verander willekeurige parameter"
5401 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Teeth"
5404 msgstr "Tekst"
5406 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5407 #, fuzzy
5408 msgid "The number of teeth"
5409 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
5411 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5412 msgid "Phi"
5413 msgstr "Phi"
5415 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5416 msgid ""
5417 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5418 "contact."
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Stroke path"
5424 msgstr "_Lijnkleur"
5426 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5427 msgid "The path that will be used as stitch."
5428 msgstr ""
5430 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Number of paths"
5433 msgstr "Aantal alineas"
5435 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5436 msgid "The number of paths that will be generated."
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Start edge variance"
5442 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
5444 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5445 msgid ""
5446 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5447 "& outside the guide path"
5448 msgstr ""
5450 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Start spacing variance"
5453 msgstr "Verzadiging"
5455 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5456 msgid ""
5457 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5458 "& forth along the guide path"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5462 msgid "End edge variance"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5466 msgid ""
5467 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5468 "outside the guide path"
5469 msgstr ""
5471 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5472 #, fuzzy
5473 msgid "End spacing variance"
5474 msgstr "Verzadiging"
5476 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5477 msgid ""
5478 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5479 "forth along the guide path"
5480 msgstr ""
5482 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Scale width"
5485 msgstr "Lijn breedte"
5487 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5488 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5489 msgstr ""
5491 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5492 msgid "Scale width relative"
5493 msgstr ""
5495 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5496 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Bend path"
5502 msgstr "_Los maken"
5504 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Path along which to bend the original path"
5507 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
5509 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Width of the path"
5512 msgstr "Breedte van het patroon"
5514 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5515 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5516 msgid "Width in units of length"
5517 msgstr "Breedte in eenheden van lengte"
5519 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5522 msgstr ""
5523 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
5524 "de lijn breedte)"
5526 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Original path is vertical"
5529 msgstr "Patroon is verticaal"
5531 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5532 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5533 msgstr ""
5535 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5536 msgid "Single"
5537 msgstr "Enkel"
5539 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5540 msgid "Single, stretched"
5541 msgstr "Enkel, uitgerekt"
5543 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5544 msgid "Repeated"
5545 msgstr "Herhaald"
5547 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5548 msgid "Repeated, stretched"
5549 msgstr "Herhaald, uitgerekt"
5551 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5552 msgid "Pattern source"
5553 msgstr "Patroon bron"
5555 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5556 msgid "Path to put along the skeleton path"
5557 msgstr ""
5559 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5560 msgid "Pattern copies"
5561 msgstr "Patroon kopiën"
5563 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5564 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5568 msgid "Width of the pattern"
5569 msgstr "Breedte van het patroon"
5571 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5574 msgstr ""
5575 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
5576 "de lijn breedte)"
5578 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5579 msgid "Spacing"
5580 msgstr "Spaciëring"
5582 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Space between copies of the pattern"
5585 msgstr "Ruimte tussen regels"
5587 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5588 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5589 msgid "Normal offset"
5590 msgstr "Normale offset"
5592 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5593 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5594 msgid "Tangential offset"
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5598 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5599 msgid "Pattern is vertical"
5600 msgstr "Patroon is verticaal"
5602 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Slant factor"
5605 msgstr "Egale kleur"
5607 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5608 msgid "y = y + x*(slant factor)"
5609 msgstr ""
5611 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
5612 msgid "Center"
5613 msgstr "Centreren"
5615 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5616 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5617 msgstr ""
5619 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Stack step"
5622 msgstr "Stapelen"
5624 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Change scalar parameter"
5627 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
5629 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
5630 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5631 msgid "Edit on-canvas"
5632 msgstr ""
5634 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Copy path"
5637 msgstr "Pad snijden"
5639 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
5640 msgid "Paste path"
5641 msgstr "Plak pad"
5643 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
5644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
5645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
5646 msgid "Nothing on the clipboard."
5647 msgstr "Er staat niets op het klembord."
5649 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5650 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5651 msgstr ""
5653 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
5654 msgid "Paste path parameter"
5655 msgstr "Plak pad parameter"
5657 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
5658 msgid "Clipboard does not contain a path."
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5662 msgid "Change point parameter"
5663 msgstr "Verander punt parameter"
5665 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5666 msgid "Change bool parameter"
5667 msgstr "Verander bool parameter"
5669 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5670 msgid "Change random parameter"
5671 msgstr "Verander willekeurige parameter"
5673 #: ../src/main.cpp:218
5674 msgid "Print the Inkscape version number"
5675 msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
5677 #: ../src/main.cpp:223
5678 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5679 msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
5681 #: ../src/main.cpp:228
5682 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5683 msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
5685 #: ../src/main.cpp:233
5686 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5687 msgstr ""
5688 "Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden "
5689 "opgegeven)"
5691 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5692 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5693 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5694 msgid "FILENAME"
5695 msgstr "BESTANDSNAAM"
5697 #: ../src/main.cpp:238
5698 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5699 msgstr ""
5700 "Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor "
5701 "een pipe)"
5703 #: ../src/main.cpp:243
5704 msgid "Export document to a PNG file"
5705 msgstr "Document exporteren naar .png bestand"
5707 #: ../src/main.cpp:248
5708 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5709 msgstr ""
5710 "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
5711 "90)"
5713 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5714 msgid "DPI"
5715 msgstr "DPI"
5717 #: ../src/main.cpp:253
5718 msgid ""
5719 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5720 "corner)"
5721 msgstr ""
5722 "Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is "
5723 "de hoek links-onder)"
5725 #: ../src/main.cpp:254
5726 msgid "x0:y0:x1:y1"
5727 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5729 #: ../src/main.cpp:258
5730 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5731 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
5733 #: ../src/main.cpp:263
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Exported area is the entire canvas"
5736 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
5738 #: ../src/main.cpp:268
5739 msgid ""
5740 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5741 "user units)"
5742 msgstr ""
5743 "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG "
5744 "eenheden)"
5746 #: ../src/main.cpp:273
5747 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5748 msgstr ""
5749 "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5751 #: ../src/main.cpp:274
5752 msgid "WIDTH"
5753 msgstr "BREEDTE"
5755 #: ../src/main.cpp:278
5756 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5757 msgstr ""
5758 "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5760 #: ../src/main.cpp:279
5761 msgid "HEIGHT"
5762 msgstr "HOOGTE"
5764 #: ../src/main.cpp:283
5765 #, fuzzy
5766 msgid "The ID of the object to export"
5767 msgstr ""
5768 "Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren "
5769 "gebied)"
5771 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5772 msgid "ID"
5773 msgstr "ID"
5775 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5776 #. See "man inkscape" for details.
5777 #: ../src/main.cpp:290
5778 msgid ""
5779 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5780 msgstr ""
5781 "Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere "
5782 "objecten"
5784 #: ../src/main.cpp:295
5785 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5786 msgstr ""
5787 "Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren"
5788 "(alleen met export-id)"
5790 #: ../src/main.cpp:300
5791 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5792 msgstr ""
5793 "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
5794 "ondersteunde kleur zijn)"
5796 #: ../src/main.cpp:301
5797 msgid "COLOR"
5798 msgstr "KLEUR"
5800 #: ../src/main.cpp:305
5801 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5802 msgstr ""
5803 "Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
5804 "en 1.0, of tussen 1 en 255)"
5806 #: ../src/main.cpp:306
5807 msgid "VALUE"
5808 msgstr "WAARDE"
5810 #: ../src/main.cpp:310
5811 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5812 msgstr ""
5813 "Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
5814 "naamruimte)"
5816 #: ../src/main.cpp:315
5817 msgid "Export document to a PS file"
5818 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5820 #: ../src/main.cpp:320
5821 msgid "Export document to an EPS file"
5822 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5824 #: ../src/main.cpp:325
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Export document to a PDF file"
5827 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5829 #: ../src/main.cpp:331
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5832 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5834 #: ../src/main.cpp:337
5835 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5836 msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
5838 #: ../src/main.cpp:342
5839 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/main.cpp:347
5843 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5844 msgstr ""
5845 "Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden"
5847 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5848 #: ../src/main.cpp:353
5849 msgid ""
5850 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5851 "query-id"
5852 msgstr ""
5853 "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5854 "id - van het object"
5856 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5857 #: ../src/main.cpp:359
5858 msgid ""
5859 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5860 "query-id"
5861 msgstr ""
5862 "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5863 "id - van het object"
5865 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5866 #: ../src/main.cpp:365
5867 msgid ""
5868 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5869 "id"
5870 msgstr ""
5871 "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5872 "van het object"
5874 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5875 #: ../src/main.cpp:371
5876 msgid ""
5877 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5878 "id"
5879 msgstr ""
5880 "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5881 "van het object"
5883 #: ../src/main.cpp:376
5884 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5885 msgstr ""
5887 #: ../src/main.cpp:381
5888 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5889 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
5891 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5892 #: ../src/main.cpp:387
5893 msgid "Print out the extension directory and exit"
5894 msgstr "Geef de "
5896 #: ../src/main.cpp:392
5897 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5898 msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen"
5900 #: ../src/main.cpp:397
5901 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/main.cpp:402
5905 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/main.cpp:403
5909 msgid "VERB-ID"
5910 msgstr ""
5912 #: ../src/main.cpp:407
5913 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5914 msgstr ""
5916 #: ../src/main.cpp:408
5917 msgid "OBJECT-ID"
5918 msgstr ""
5920 #: ../src/main.cpp:611
5921 msgid ""
5922 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5923 "\n"
5924 "Available options:"
5925 msgstr ""
5926 "[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
5927 "\n"
5928 "Beschikbare opties:"
5930 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5931 #, c-format
5932 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5936 #, c-format
5937 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5938 msgstr ""
5940 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5941 msgid "_New"
5942 msgstr "_Nieuw"
5944 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5945 msgid "Open _Recent"
5946 msgstr "_Recente bestanden"
5948 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
5949 msgid "_Edit"
5950 msgstr "Be_werken"
5952 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
5953 msgid "Paste Si_ze"
5954 msgstr "Plak _grootte"
5956 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5957 msgid "Clo_ne"
5958 msgstr "_Klonen"
5960 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5961 msgid "_View"
5962 msgstr "Beel_d"
5964 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5965 msgid "_Zoom"
5966 msgstr "_Zoomen"
5968 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5969 msgid "_Display mode"
5970 msgstr "_Afbeeld modus"
5972 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5973 msgid "Show/Hide"
5974 msgstr "Weergeven/verbergen"
5976 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5977 msgid "_Layer"
5978 msgstr "_Laag"
5980 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5981 msgid "_Object"
5982 msgstr "_Object"
5984 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5985 msgid "Cli_p"
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Mas_k"
5991 msgstr "Mas_keren"
5993 #: ../src/menus-skeleton.h:171
5994 msgid "Patter_n"
5995 msgstr "Patroo_n"
5997 #: ../src/menus-skeleton.h:195
5998 msgid "_Path"
5999 msgstr "_Paden"
6001 #: ../src/menus-skeleton.h:220
6002 msgid "_Text"
6003 msgstr "_Tekst"
6005 #: ../src/menus-skeleton.h:232
6006 msgid "Effe_cts"
6007 msgstr "Effe_cten"
6009 #: ../src/menus-skeleton.h:239
6010 msgid "Whiteboa_rd"
6011 msgstr "Whiteboa_rd"
6013 #: ../src/menus-skeleton.h:243
6014 msgid "_Help"
6015 msgstr "_Hulp"
6017 #: ../src/menus-skeleton.h:247
6018 msgid "Tutorials"
6019 msgstr "Handleidingen"
6021 #: ../src/node-context.cpp:187
6022 msgid ""
6023 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
6024 "+Alt</b>: move along handles"
6025 msgstr ""
6026 "<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/"
6027 "verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
6029 #: ../src/node-context.cpp:188
6030 msgid ""
6031 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
6032 msgstr ""
6033 "<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, "
6034 "draai beide handvatten"
6036 #: ../src/node-context.cpp:189
6037 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
6038 msgstr ""
6039 "<b>Alt</b>: vergrendel handvat lengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de "
6040 "richting van de handvatten"
6042 #: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Stamp"
6045 msgstr "Stappen"
6047 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Move nodes vertically"
6050 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
6052 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Move nodes horizontally"
6055 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
6057 #: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
6058 #: ../src/nodepath.cpp:3210
6059 msgid "Move nodes"
6060 msgstr "Items verplaatsen"
6062 #: ../src/nodepath.cpp:1428
6063 msgid ""
6064 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6065 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
6066 msgstr ""
6067 "<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait "
6068 "in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
6069 "andere handvat"
6071 #: ../src/nodepath.cpp:1598
6072 msgid "Align nodes"
6073 msgstr "Items uitlijnen"
6075 #: ../src/nodepath.cpp:1660
6076 msgid "Distribute nodes"
6077 msgstr "Items verdelen"
6079 #: ../src/nodepath.cpp:1698
6080 msgid "Add nodes"
6081 msgstr "Voeg knooppunten toe"
6083 #: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
6084 msgid "Add node"
6085 msgstr "Voeg knooppunt toe"
6087 #: ../src/nodepath.cpp:1853
6088 msgid "Break path"
6089 msgstr "Pad los maken"
6091 #: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
6092 #: ../src/nodepath.cpp:2009
6093 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
6094 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
6096 #: ../src/nodepath.cpp:1929
6097 msgid "Close subpath"
6098 msgstr "Subpad sluiten"
6100 #: ../src/nodepath.cpp:1981
6101 msgid "Join nodes"
6102 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
6104 #: ../src/nodepath.cpp:2030
6105 msgid "Close subpath by segment"
6106 msgstr ""
6108 #: ../src/nodepath.cpp:2084
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Join nodes by segment"
6111 msgstr ""
6112 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
6114 #: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
6115 msgid "Delete nodes"
6116 msgstr "Knooppunten verwijderen"
6118 #: ../src/nodepath.cpp:2214
6119 msgid "Delete nodes preserving shape"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
6123 msgid ""
6124 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
6125 "segments."
6126 msgstr ""
6127 "Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet "
6128 "worden verwijderd."
6130 #: ../src/nodepath.cpp:2381
6131 msgid "Cannot find path between nodes."
6132 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
6134 #: ../src/nodepath.cpp:2413
6135 msgid "Delete segment"
6136 msgstr "Segment verwijderen"
6138 #: ../src/nodepath.cpp:2434
6139 msgid "Change segment type"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
6143 msgid "Change node type"
6144 msgstr ""
6146 #: ../src/nodepath.cpp:3445
6147 msgid "Retract handle"
6148 msgstr ""
6150 #: ../src/nodepath.cpp:3494
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Move node handle"
6153 msgstr "Willekeur:"
6155 #: ../src/nodepath.cpp:3634
6156 #, c-format
6157 msgid ""
6158 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6159 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
6160 "handles"
6161 msgstr ""
6162 "<b>Knooppunt handvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
6163 "stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
6164 "andere handvat"
6166 #: ../src/nodepath.cpp:3828
6167 msgid "Rotate nodes"
6168 msgstr "Roteer knooppunten"
6170 #: ../src/nodepath.cpp:3959
6171 msgid "Scale nodes"
6172 msgstr "Schaal knooppunten"
6174 #: ../src/nodepath.cpp:4003
6175 msgid "Flip nodes"
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/nodepath.cpp:4172
6179 msgid ""
6180 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6181 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6182 msgstr ""
6183 "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de "
6184 "beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvat-"
6185 "richting"
6187 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6188 #: ../src/nodepath.cpp:4398
6189 msgid "end node"
6190 msgstr "eind-knooppunt"
6192 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
6193 #: ../src/nodepath.cpp:4403
6194 msgid "cusp"
6195 msgstr "hoekig"
6197 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6198 #: ../src/nodepath.cpp:4406
6199 msgid "smooth"
6200 msgstr "glad"
6202 #: ../src/nodepath.cpp:4408
6203 msgid "symmetric"
6204 msgstr "symmetrisch"
6206 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6207 #: ../src/nodepath.cpp:4414
6208 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6209 msgstr ""
6210 "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te "
6211 "trekken)"
6213 #: ../src/nodepath.cpp:4416
6214 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6215 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
6217 #: ../src/nodepath.cpp:4419
6218 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6219 msgstr ""
6220 "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om ze uit te trekken)"
6222 #: ../src/nodepath.cpp:4431
6223 msgid ""
6224 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6225 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6226 "rotate"
6227 msgstr ""
6228 "<b>Versleep</b> knooppunten of -handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te vormen; "
6229 "<b>pijl</b>toetsen om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te "
6230 "schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
6232 #: ../src/nodepath.cpp:4432
6233 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6234 msgstr ""
6235 "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjes</b>-toetsen om "
6236 "het knooppunt te verplaatsen"
6238 #: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
6239 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6240 msgstr ""
6241 "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
6243 #: ../src/nodepath.cpp:4461
6244 #, fuzzy, c-format
6245 msgid ""
6246 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6247 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6248 msgid_plural ""
6249 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6250 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6251 msgstr[0] ""
6252 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
6253 "selecteren."
6254 msgstr[1] ""
6255 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
6256 "selecteren."
6258 #: ../src/nodepath.cpp:4467
6259 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6260 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
6262 #: ../src/nodepath.cpp:4475
6263 #, c-format
6264 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6265 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
6266 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
6267 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
6269 #: ../src/nodepath.cpp:4482
6270 #, c-format
6271 msgid ""
6272 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6273 msgid_plural ""
6274 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6275 msgstr[0] ""
6276 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
6277 "subpaden. %s."
6278 msgstr[1] ""
6279 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerdin <b>%i</b> van de <b>%i</"
6280 "b> subpaden. %s."
6282 #: ../src/nodepath.cpp:4488
6283 #, c-format
6284 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
6285 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
6286 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6287 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
6289 #: ../src/object-edit.cpp:501
6290 msgid ""
6291 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6292 "vertical radius the same"
6293 msgstr ""
6294 "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
6295 "<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
6297 #: ../src/object-edit.cpp:507
6298 msgid ""
6299 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6300 "horizontal radius the same"
6301 msgstr ""
6302 "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
6303 "<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
6305 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
6306 msgid ""
6307 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
6308 "lock ratio or stretch in one dimension only"
6309 msgstr ""
6310 "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</"
6311 "b>om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
6313 #: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
6314 #: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
6315 msgid ""
6316 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6317 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
6321 #: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
6322 msgid ""
6323 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6324 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/object-edit.cpp:685
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Move the box in perspective"
6330 msgstr "Verplaats de box in perspectief."
6332 #: ../src/object-edit.cpp:863
6333 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6334 msgstr ""
6335 "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
6336 "maken"
6338 #: ../src/object-edit.cpp:866
6339 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6340 msgstr ""
6341 "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
6342 "maken"
6344 #: ../src/object-edit.cpp:869
6345 msgid ""
6346 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6347 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6348 "segment"
6349 msgstr ""
6350 "Plaats het <b>beginpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
6351 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
6352 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
6354 #: ../src/object-edit.cpp:872
6355 msgid ""
6356 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6357 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6358 "segment"
6359 msgstr ""
6360 "Plaats het <b>eindpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
6361 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
6362 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
6364 #: ../src/object-edit.cpp:982
6365 msgid ""
6366 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6367 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
6368 msgstr ""
6369 "De <b>punt straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Shift</b> om "
6370 "af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
6372 #: ../src/object-edit.cpp:985
6373 msgid ""
6374 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6375 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6376 "randomize"
6377 msgstr ""
6378 "De <b>binnen straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Ctrl</b> "
6379 "om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); <b>Shift</b> om af te "
6380 "ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
6382 #: ../src/object-edit.cpp:1149
6383 msgid ""
6384 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6385 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6386 msgstr ""
6387 "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
6388 "draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
6390 #: ../src/object-edit.cpp:1151
6391 msgid ""
6392 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6393 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6394 msgstr ""
6395 "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
6396 "draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
6398 #: ../src/object-edit.cpp:1188
6399 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6400 msgstr "De <b>rand afstand</b> aanpassen"
6402 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6403 #: ../src/object-edit.cpp:1218
6404 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6405 msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
6407 #: ../src/object-edit.cpp:1220
6408 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6409 msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
6411 #: ../src/object-edit.cpp:1222
6412 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6413 msgstr ""
6414 "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
6415 "in stappen"
6417 #: ../src/object-edit.cpp:1247
6418 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6419 msgstr ""
6420 "Sleep om de grootte van het <b>frame</b> van de <b>gevormde tekst</b> aan te "
6421 "passen"
6423 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
6424 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6425 msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te combineren."
6427 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
6428 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6429 msgstr "Tenminste één van de objecten is <b>geen pad</b>, combineren mislukt."
6431 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
6432 msgid ""
6433 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6434 msgstr ""
6435 "U kunt geen objecten combineren uit <b>verschillen groepen</b> of <b>lagen</"
6436 "b>"
6438 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Combining paths..."
6441 msgstr "Het pad wordt gesloten."
6443 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
6444 msgid "Combine"
6445 msgstr "Samenvoegen"
6447 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
6448 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6449 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
6451 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Breaking apart paths..."
6454 msgstr "Los maken"
6456 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
6457 msgid "Break apart"
6458 msgstr "Los maken"
6460 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
6461 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6462 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
6464 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
6465 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6466 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
6468 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Converting objects to paths..."
6471 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
6473 #: ../src/path-chemistry.cpp:351
6474 msgid "Object to path"
6475 msgstr "Object naar pad"
6477 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
6478 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6479 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
6481 #: ../src/path-chemistry.cpp:418
6482 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6483 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om om te keren."
6485 #: ../src/path-chemistry.cpp:427
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Reversing paths..."
6488 msgstr "Pad omdraaien"
6490 #: ../src/path-chemistry.cpp:454
6491 msgid "Reverse path"
6492 msgstr "Pad omdraaien"
6494 #: ../src/path-chemistry.cpp:456
6495 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6496 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
6498 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Drawing cancelled"
6501 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
6503 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
6504 msgid "Continuing selected path"
6505 msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
6507 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
6508 msgid "Creating new path"
6509 msgstr "Nieuw pad maken"
6511 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6512 msgid "Appending to selected path"
6513 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
6515 #: ../src/pen-context.cpp:601
6516 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6517 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
6519 #: ../src/pen-context.cpp:611
6520 msgid ""
6521 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6522 msgstr ""
6523 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
6525 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6526 #, c-format
6527 msgid ""
6528 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6529 "<b>Enter</b> to finish the path"
6530 msgstr ""
6531 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
6532 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
6534 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6535 #, c-format
6536 msgid ""
6537 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6538 "angle"
6539 msgstr ""
6540 "<b>Afrond handvat</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6542 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6546 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6547 msgstr ""
6548 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
6549 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
6551 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Drawing finished"
6554 msgstr "Tekening"
6556 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6557 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6558 msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
6560 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6561 msgid "Drawing a freehand path"
6562 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
6564 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6565 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6566 msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
6568 #. Write curves to object
6569 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6570 msgid "Finishing freehand"
6571 msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols"
6573 #: ../src/persp3d.cpp:321
6574 msgid "Toggle vanishing point"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/persp3d.cpp:332
6578 msgid "Toggle multiple vanishing points"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/preferences.cpp:59
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "%s is not a valid preferences file.\n"
6585 "%s"
6586 msgstr ""
6587 "%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n"
6588 "%s"
6590 #: ../src/preferences.cpp:60
6591 msgid ""
6592 "Inkscape will run with default settings.\n"
6593 "New settings will not be saved."
6594 msgstr ""
6595 "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
6596 "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
6598 #: ../src/rect-context.cpp:384
6599 msgid ""
6600 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6601 "circular"
6602 msgstr ""
6603 "<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel "
6604 "de afronding van afgeronde hoek"
6606 #: ../src/rect-context.cpp:538
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid ""
6609 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6610 "b> to draw around the starting point"
6611 msgstr ""
6612 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6613 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6615 #: ../src/rect-context.cpp:541
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid ""
6618 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6619 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6620 msgstr ""
6621 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6622 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6624 #: ../src/rect-context.cpp:543
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid ""
6627 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6628 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6629 msgstr ""
6630 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6631 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6633 #: ../src/rect-context.cpp:547
6634 #, c-format
6635 msgid ""
6636 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6637 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6638 msgstr ""
6639 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6640 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6642 #: ../src/rect-context.cpp:568
6643 msgid "Create rectangle"
6644 msgstr "Maak rechthoek"
6646 #: ../src/select-context.cpp:230
6647 msgid "Move canceled."
6648 msgstr "Verplaatsen afgebroken."
6650 #: ../src/select-context.cpp:238
6651 msgid "Selection canceled."
6652 msgstr "Selecteren afgebroken."
6654 #: ../src/select-context.cpp:545
6655 msgid ""
6656 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6657 "rubberband selection"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/select-context.cpp:547
6661 msgid ""
6662 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6663 "touch selection"
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/select-context.cpp:707
6667 #, fuzzy
6668 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6669 msgstr ""
6670 "<b>Ctrl</b>: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal"
6672 #: ../src/select-context.cpp:708
6673 #, fuzzy
6674 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6675 msgstr ""
6676 "<b>Shift</b>: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te "
6677 "zetten."
6679 #: ../src/select-context.cpp:709
6680 #, fuzzy
6681 msgid ""
6682 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6683 msgstr ""
6684 "<b>Alt</b>: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie."
6686 #: ../src/select-context.cpp:880
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6689 msgstr ""
6690 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
6691 "binnenrand aan worden toegevoegd."
6693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:241
6694 msgid "Delete text"
6695 msgstr "Tekst verwijderen"
6697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
6698 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6699 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
6701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
6702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
6703 msgid "Delete"
6704 msgstr "Verwijderen"
6706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282
6707 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6708 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
6710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332
6711 msgid "Delete all"
6712 msgstr "Alles verwijderen"
6714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:456
6715 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6716 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
6718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
6719 msgid "Group"
6720 msgstr "Groeperen"
6722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544
6723 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6724 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om te degroeperen"
6726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585
6727 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6728 msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om te degroeperen."
6730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
6731 msgid "Ungroup"
6732 msgstr "Groep opheffen"
6734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652
6735 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6736 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
6738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
6739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
6740 msgid ""
6741 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6742 msgstr ""
6743 "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
6744 "boven brengen of naar onder sturen."
6746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
6747 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6748 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
6750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:733
6751 msgid "Raise to top"
6752 msgstr "Bovenaan"
6754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747
6755 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6756 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
6758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
6759 msgid "Lower"
6760 msgstr "Omlaag"
6762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:810
6763 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6764 msgstr ""
6765 "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
6767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:845
6768 msgid "Lower to bottom"
6769 msgstr "Onderaan"
6771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:852
6772 msgid "Nothing to undo."
6773 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
6775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:859
6776 msgid "Nothing to redo."
6777 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
6779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
6780 msgid "Nothing was copied."
6781 msgstr "Er is niets gekopieerd."
6783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
6784 msgid "Nothing in the clipboard."
6785 msgstr "Er staat niets op het klembord."
6787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6788 msgid "Paste"
6789 msgstr "Plakken"
6791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6792 msgid "Nothing on the style clipboard."
6793 msgstr "Er staat niets op het stijlklembord."
6795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
6796 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6797 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
6800 msgid "Paste style"
6801 msgstr "Plak stijl"
6803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6806 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
6809 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6813 msgid "Paste live path effect"
6814 msgstr ""
6816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
6817 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6818 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
6821 msgid "Paste size"
6822 msgstr "Plak grootte"
6824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
6825 msgid "Paste size separately"
6826 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
6828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
6829 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6830 msgstr ""
6831 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
6833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6834 msgid "Raise to next layer"
6835 msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
6837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
6838 msgid "No more layers above."
6839 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
6841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
6842 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6843 msgstr ""
6844 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
6846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6847 msgid "Lower to previous layer"
6848 msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
6850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
6851 msgid "No more layers below."
6852 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
6854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
6855 msgid "Remove transform"
6856 msgstr "Transformatie verwijderen"
6858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
6859 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6860 msgstr "90 graden draaien; MKM"
6862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
6863 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6864 msgstr "90 graden draaien; TKI"
6866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
6867 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6868 msgid "Rotate"
6869 msgstr "Roteren"
6871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6872 msgid "Rotate by pixels"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
6876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
6877 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6878 msgid "Scale"
6879 msgstr "Schalen"
6881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
6882 msgid "Scale by whole factor"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
6886 msgid "Move vertically"
6887 msgstr "Verticaal verplaatsen"
6889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
6890 msgid "Move horizontally"
6891 msgstr "Horizontaal verplaatsen"
6893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
6894 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6895 msgid "Move"
6896 msgstr "Verplaatsen"
6898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6899 msgid "Move vertically by pixels"
6900 msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
6902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
6903 msgid "Move horizontally by pixels"
6904 msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
6906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
6907 #, fuzzy
6908 msgid "The selection has no applied path effect."
6909 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
6912 #, fuzzy
6913 msgid "The selection has no applied clip path."
6914 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
6917 #, fuzzy
6918 msgid "The selection has no applied mask."
6919 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
6922 msgid "action|Clone"
6923 msgstr "actie|Klonen"
6925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
6926 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6927 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
6929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
6930 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6931 msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
6933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
6934 msgid "Unlink clone"
6935 msgstr "Kloon ontkoppelen"
6937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
6938 msgid ""
6939 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6940 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6941 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6942 msgstr ""
6943 "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
6944 "<b>gekoppelde offset</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op "
6945 "een pad</b> om naar het pad te gaan."
6947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6948 msgid ""
6949 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6950 "flowed text?)"
6951 msgstr ""
6952 "Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -offset, of "
6953 "tekst?)"
6955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
6956 msgid ""
6957 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6958 "defs&gt;)"
6959 msgstr ""
6960 "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
6961 "defs&gt;)"
6963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6966 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
6969 msgid "Objects to marker"
6970 msgstr "Objecten naar patroon"
6972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6975 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Objects to guides"
6980 msgstr "Objecten naar patroon"
6982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
6983 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6984 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
6987 msgid "Objects to pattern"
6988 msgstr "Objecten naar patroon"
6990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
6991 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6992 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
6994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
6995 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6996 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
6998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
6999 msgid "Pattern to objects"
7000 msgstr "Patroon naar objecten"
7002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
7003 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
7004 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
7006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
7007 msgid "Create bitmap"
7008 msgstr "Bitmap maken"
7010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
7013 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
7015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
7018 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
7020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Set clipping path"
7023 msgstr "Het pad wordt gesloten."
7025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Set mask"
7028 msgstr "Sterren"
7030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
7033 msgstr ""
7034 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
7035 "verwijderen."
7037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
7038 msgid "Release clipping path"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Release mask"
7044 msgstr "_Omdraaien"
7046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
7049 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
7051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
7052 msgid "Fit page to selection"
7053 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
7055 #: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
7056 msgid "Link"
7057 msgstr "Link"
7059 #: ../src/selection-describer.cpp:44
7060 msgid "Circle"
7061 msgstr "Cirkel"
7063 #. ellipse
7064 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
7065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
7066 msgid "Ellipse"
7067 msgstr "Ellips"
7069 #: ../src/selection-describer.cpp:48
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Flowed text"
7072 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7074 #: ../src/selection-describer.cpp:54
7075 msgid "Line"
7076 msgstr "Lijn"
7078 #: ../src/selection-describer.cpp:56
7079 msgid "Path"
7080 msgstr "Pad"
7082 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
7083 msgid "Polygon"
7084 msgstr "Veelhoek"
7086 #: ../src/selection-describer.cpp:60
7087 msgid "Polyline"
7088 msgstr "Polylijn"
7090 #. Rectangle
7091 #: ../src/selection-describer.cpp:62
7092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
7093 msgid "Rectangle"
7094 msgstr "Rechthoek"
7096 #. 3D box
7097 #: ../src/selection-describer.cpp:64
7098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
7099 msgid "3D Box"
7100 msgstr "3D Box"
7102 #: ../src/selection-describer.cpp:70
7103 msgid "object|Clone"
7104 msgstr "object|Klonen"
7106 #: ../src/selection-describer.cpp:74
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Offset path"
7109 msgstr "Beginpunt:"
7111 #. spiral
7112 #: ../src/selection-describer.cpp:76
7113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
7114 msgid "Spiral"
7115 msgstr "Spiraal"
7117 #. star
7118 #: ../src/selection-describer.cpp:78
7119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
7120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
7121 msgid "Star"
7122 msgstr "Ster"
7124 #: ../src/selection-describer.cpp:106
7125 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
7126 msgstr ""
7127 "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
7129 #. no items
7130 #: ../src/selection-describer.cpp:108
7131 msgid ""
7132 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
7133 msgstr ""
7134 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
7135 "selecteren."
7137 #: ../src/selection-describer.cpp:117
7138 #, fuzzy
7139 msgid "root"
7140 msgstr "Glad maken"
7142 #: ../src/selection-describer.cpp:129
7143 #, c-format
7144 msgid "layer <b>%s</b>"
7145 msgstr "laag <b>%s</b>"
7147 #: ../src/selection-describer.cpp:131
7148 #, c-format
7149 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
7150 msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
7152 #: ../src/selection-describer.cpp:140
7153 #, c-format
7154 msgid "<i>%s</i>"
7155 msgstr "<i>%s</i>"
7157 #: ../src/selection-describer.cpp:149
7158 #, c-format
7159 msgid " in %s"
7160 msgstr " in %s"
7162 #: ../src/selection-describer.cpp:151
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid " in group %s (%s)"
7165 msgstr "Groep #%s binnengaan"
7167 #: ../src/selection-describer.cpp:153
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
7170 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
7171 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
7172 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
7174 #: ../src/selection-describer.cpp:156
7175 #, c-format
7176 msgid " in <b>%i</b> layers"
7177 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
7178 msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen."
7179 msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen."
7181 #: ../src/selection-describer.cpp:166
7182 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
7183 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het origineel te vinden"
7185 #: ../src/selection-describer.cpp:170
7186 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
7187 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden"
7189 #: ../src/selection-describer.cpp:174
7190 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
7191 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het frame te vinden"
7193 #. this is only used with 2 or more objects
7194 #: ../src/selection-describer.cpp:189
7195 #, c-format
7196 msgid "<b>%i</b> object selected"
7197 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
7198 msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
7199 msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
7201 #. this is only used with 2 or more objects
7202 #: ../src/selection-describer.cpp:194
7203 #, c-format
7204 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
7205 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
7206 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>"
7207 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
7209 #. this is only used with 2 or more objects
7210 #: ../src/selection-describer.cpp:199
7211 #, c-format
7212 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7213 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7214 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7215 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7217 #. this is only used with 2 or more objects
7218 #: ../src/selection-describer.cpp:204
7219 #, c-format
7220 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7221 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7222 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7223 msgstr[1] ""
7224 "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7226 #. this is only used with 2 or more objects
7227 #: ../src/selection-describer.cpp:209
7228 #, c-format
7229 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
7230 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
7231 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
7232 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
7234 #: ../src/selection-describer.cpp:214
7235 #, c-format
7236 msgid "%s%s. %s."
7237 msgstr "%s%s. %s."
7239 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
7240 msgid "Skew"
7241 msgstr "Schuintrekken"
7243 #: ../src/seltrans.cpp:449
7244 msgid "Set center"
7245 msgstr "Centrum instellen"
7247 #: ../src/seltrans.cpp:544
7248 msgid ""
7249 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7250 "Shift also uses this center"
7251 msgstr ""
7252 "Het <b>midden</b> van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; "
7253 "vergroten/verkleinen met <b>shift</b> gebruikt ook dit midden."
7255 #: ../src/seltrans.cpp:571
7256 msgid ""
7257 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7258 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7259 msgstr ""
7260 "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
7261 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
7263 #: ../src/seltrans.cpp:572
7264 msgid ""
7265 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7266 "b> to scale around rotation center"
7267 msgstr ""
7268 "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
7269 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
7271 #: ../src/seltrans.cpp:576
7272 msgid ""
7273 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7274 "skew around the opposite side"
7275 msgstr ""
7276 "De selectie <b>schuintrekken</b>; <b>ctrl</b> trekt in stappen, <b>shift</b> "
7277 "trekt om de tegenoverliggende hoek"
7279 #: ../src/seltrans.cpp:577
7280 msgid ""
7281 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7282 "to rotate around the opposite corner"
7283 msgstr ""
7284 "De selectie <b>draaien</b>; <b>ctrl</b> draait in stappen, <b>shift</b> "
7285 "draait om de tegenoverliggende hoek"
7287 #: ../src/seltrans.cpp:711
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Reset center"
7290 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
7292 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
7293 #, c-format
7294 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7295 msgstr ""
7296 "<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>ctrl</b> om de "
7297 "verhouding te vergrendelen"
7299 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7300 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7301 #: ../src/seltrans.cpp:1194
7302 #, c-format
7303 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7304 msgstr "<b>Schuintrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> trekt in stappen"
7306 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7307 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7308 #: ../src/seltrans.cpp:1243
7309 #, c-format
7310 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7311 msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
7313 #: ../src/seltrans.cpp:1286
7314 #, c-format
7315 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7316 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7318 #: ../src/seltrans.cpp:1575
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7322 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
7323 msgstr ""
7324 "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
7325 "horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
7326 "zetten."
7328 #: ../src/shape-editor.cpp:371
7329 msgid "Drag curve"
7330 msgstr ""
7332 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
7333 #, c-format
7334 msgid "<b>Link</b> to %s"
7335 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
7337 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
7338 msgid "<b>Link</b> without URI"
7339 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
7341 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
7342 msgid "<b>Ellipse</b>"
7343 msgstr "<b>Ellips</b>"
7345 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
7346 msgid "<b>Circle</b>"
7347 msgstr "<b>Cirkel</b>"
7349 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
7350 msgid "<b>Segment</b>"
7351 msgstr "<b>Taartpunt</b>"
7353 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
7354 msgid "<b>Arc</b>"
7355 msgstr "<b>Arc</b>"
7357 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
7358 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
7359 #, c-format
7360 msgid "Flow region"
7361 msgstr "Gebied met tekst-vormen"
7363 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
7364 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
7365 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
7366 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
7367 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
7368 #, c-format
7369 msgid "Flow excluded region"
7370 msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
7372 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
7375 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
7376 msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
7377 msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
7379 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
7380 #, fuzzy, c-format
7381 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
7382 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
7383 msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
7384 msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
7386 #: ../src/sp-guide.cpp:398
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "vertical, at %s"
7389 msgstr "verticale hulplijn"
7391 #: ../src/sp-guide.cpp:400
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid "horizontal, at %s"
7394 msgstr "horizontale hulplijn"
7396 #: ../src/sp-guide.cpp:405
7397 #, c-format
7398 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/sp-image.cpp:1041
7402 msgid "embedded"
7403 msgstr "ingevoegd"
7405 #: ../src/sp-image.cpp:1049
7406 #, c-format
7407 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7408 msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
7410 #: ../src/sp-image.cpp:1050
7411 #, c-format
7412 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7413 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
7415 #: ../src/sp-item-group.cpp:698
7416 #, c-format
7417 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7418 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7419 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
7420 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
7422 #: ../src/sp-item.cpp:905
7423 msgid "Object"
7424 msgstr "Object"
7426 #: ../src/sp-item.cpp:922
7427 #, c-format
7428 msgid "%s; <i>clipped</i>"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/sp-item.cpp:927
7432 #, c-format
7433 msgid "%s; <i>masked</i>"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/sp-line.cpp:189
7437 msgid "<b>Line</b>"
7438 msgstr "<b>Lijn</b>"
7440 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7441 #: ../src/sp-offset.cpp:433
7442 #, c-format
7443 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
7444 msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
7446 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7447 msgid "outset"
7448 msgstr "buitenrand"
7450 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7451 msgid "inset"
7452 msgstr "binnenrand"
7454 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7455 #: ../src/sp-offset.cpp:437
7456 #, c-format
7457 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
7458 msgstr "<b>Dynamische rand</b>: %s met %f pt"
7460 #: ../src/sp-path.cpp:140
7461 #, c-format
7462 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
7463 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
7464 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt, pad effect)"
7465 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten, pad effect)"
7467 #: ../src/sp-path.cpp:143
7468 #, c-format
7469 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
7470 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
7471 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
7472 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten)"
7474 #: ../src/sp-path.cpp:571
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Creating single dot"
7477 msgstr "Nieuw pad maken"
7479 #: ../src/sp-path.cpp:572
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Create single dot"
7482 msgstr "Tegelen met klonen..."
7484 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
7485 msgid "<b>Polygon</b>"
7486 msgstr "<b>Veelhoek</b>"
7488 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
7489 msgid "<b>Polyline</b>"
7490 msgstr "<b>Polylijn</b>"
7492 #: ../src/sp-rect.cpp:242
7493 msgid "<b>Rectangle</b>"
7494 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
7496 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
7497 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
7498 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
7499 #, c-format
7500 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
7501 msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
7503 #: ../src/sp-star.cpp:311
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
7506 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
7507 msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
7508 msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punt"
7510 #: ../src/sp-star.cpp:315
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7513 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7514 msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
7515 msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
7517 #: ../src/sp-switch.cpp:100
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7520 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7521 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
7522 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
7524 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7525 #: ../src/sp-text.cpp:415
7526 msgid "&lt;no name found&gt;"
7527 msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
7529 #: ../src/sp-text.cpp:421
7530 #, c-format
7531 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7532 msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
7534 #: ../src/sp-text.cpp:422
7535 #, c-format
7536 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7537 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
7539 #: ../src/sp-tref.cpp:359
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7542 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
7544 #: ../src/sp-tref.cpp:363
7545 #, fuzzy
7546 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7547 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
7549 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7550 #, fuzzy
7551 msgid "<b>Text span</b>"
7552 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
7554 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7555 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7556 #: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
7557 msgid "..."
7558 msgstr "..."
7560 #: ../src/sp-use.cpp:328
7561 #, c-format
7562 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7563 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
7565 #: ../src/sp-use.cpp:332
7566 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7567 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
7569 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7570 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7571 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
7573 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7574 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7575 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
7577 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7581 msgstr ""
7582 "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
7584 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7585 msgid "Create spiral"
7586 msgstr "Spiraal maken"
7588 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7589 msgid "Union"
7590 msgstr "Vereniging"
7592 #: ../src/splivarot.cpp:83
7593 msgid "Intersection"
7594 msgstr "Overlap"
7596 #: ../src/splivarot.cpp:89
7597 msgid "Difference"
7598 msgstr "Verschil"
7600 #: ../src/splivarot.cpp:95
7601 msgid "Exclusion"
7602 msgstr "Uitsluiting"
7604 #: ../src/splivarot.cpp:100
7605 msgid "Division"
7606 msgstr "Splitsing"
7608 #: ../src/splivarot.cpp:105
7609 msgid "Cut path"
7610 msgstr "Pad snijden"
7612 #: ../src/splivarot.cpp:122
7613 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7614 msgstr ""
7615 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
7616 "voeren."
7618 #: ../src/splivarot.cpp:126
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7621 msgstr ""
7622 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
7623 "voeren."
7625 #: ../src/splivarot.cpp:132
7626 msgid ""
7627 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7628 "cut."
7629 msgstr ""
7630 "Selecteer <b>precies 2 paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of "
7631 "pad-snijding uit te voeren."
7633 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7634 msgid ""
7635 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7636 "difference, XOR, division, or path cut."
7637 msgstr ""
7638 "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
7639 "verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
7641 #: ../src/splivarot.cpp:194
7642 msgid ""
7643 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7644 msgstr ""
7645 "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
7646 "bewerking kan niet worden uitgevoerd."
7648 #: ../src/splivarot.cpp:604
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7651 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
7653 #: ../src/splivarot.cpp:888
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Convert stroke to path"
7656 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7658 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7659 #: ../src/splivarot.cpp:891
7660 #, fuzzy
7661 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7662 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
7664 #: ../src/splivarot.cpp:975
7665 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7666 msgstr ""
7667 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
7668 "binnenrand aan worden toegevoegd."
7670 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Create linked offset"
7673 msgstr "Koppeling _maken"
7675 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Create dynamic offset"
7678 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
7680 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7681 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7682 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
7684 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Outset path"
7687 msgstr "Beginpunt:"
7689 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Inset path"
7692 msgstr "Beginpunt:"
7694 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7695 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7696 msgstr ""
7697 "<b>Geen paden</b> geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te "
7698 "voegen."
7700 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7701 msgid "Simplifying paths (separately):"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Simplifying paths:"
7707 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
7709 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7712 msgstr "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
7714 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7715 #, c-format
7716 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7720 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7721 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
7723 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Simplify"
7726 msgstr "Vereenvoudigen"
7728 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7729 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7730 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
7732 #: ../src/star-context.cpp:353
7733 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7734 msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
7736 #: ../src/star-context.cpp:476
7737 #, c-format
7738 msgid ""
7739 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7740 msgstr ""
7741 "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
7743 #: ../src/star-context.cpp:477
7744 #, c-format
7745 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7746 msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
7748 #: ../src/star-context.cpp:500
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Create star"
7751 msgstr "Ster maken"
7753 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7754 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7755 msgstr ""
7756 "Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
7758 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7759 #, fuzzy
7760 msgid ""
7761 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7762 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7763 msgstr ""
7764 "Dit tekst object <b>staat al op een pad</b>; haal het eerst van dat pad af. "
7765 "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden."
7767 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7768 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7769 msgid ""
7770 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7771 "path first."
7772 msgstr ""
7773 "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
7774 "Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
7776 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7777 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
7781 msgid "Put text on path"
7782 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
7784 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7785 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7786 msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
7788 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7789 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7790 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
7792 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
7793 msgid "Remove text from path"
7794 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
7796 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7797 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7798 msgstr ""
7799 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
7800 "verwijderen."
7802 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Remove manual kerns"
7805 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
7807 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7808 msgid ""
7809 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7810 "into frame."
7811 msgstr ""
7812 "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
7813 "in een vorm te zetten."
7815 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Flow text into shape"
7818 msgstr "Naar object _vormen"
7820 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7821 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7822 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7824 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Unflow flowed text"
7827 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7829 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7832 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7834 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7835 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Convert flowed text to text"
7841 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7843 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7844 #, fuzzy
7845 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7846 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
7848 #: ../src/text-context.cpp:452
7849 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7850 msgstr ""
7851 "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel ven de tekst "
7852 "te selecteren."
7854 #: ../src/text-context.cpp:454
7855 msgid ""
7856 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7857 msgstr ""
7858 "<b>Klik</b> om de gevormde tekst aan te passen, <b>sleep</b> om een gedeelte "
7859 "te selecteren."
7861 #: ../src/text-context.cpp:508
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Create text"
7864 msgstr "Item verwijderen"
7866 #: ../src/text-context.cpp:532
7867 msgid "Non-printable character"
7868 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
7870 #: ../src/text-context.cpp:547
7871 msgid "Insert Unicode character"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/text-context.cpp:582
7875 #, fuzzy, c-format
7876 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7877 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7879 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7882 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7884 #: ../src/text-context.cpp:659
7885 #, c-format
7886 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7887 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
7889 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7890 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7891 msgstr "Tik uw tekst; <b>enter</b> begint een nieuwe regel."
7893 #: ../src/text-context.cpp:704
7894 msgid "Flowed text is created."
7895 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7897 #: ../src/text-context.cpp:706
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Create flowed text"
7900 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7902 #: ../src/text-context.cpp:708
7903 msgid ""
7904 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7905 "created."
7906 msgstr ""
7907 "Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
7908 "is geen gevormde tekst aangemaakt."
7910 #: ../src/text-context.cpp:834
7911 msgid "No-break space"
7912 msgstr "harde spatie"
7914 #: ../src/text-context.cpp:836
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Insert no-break space"
7917 msgstr "harde spatie"
7919 #: ../src/text-context.cpp:873
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Make bold"
7922 msgstr "Ellips herstellen"
7924 #: ../src/text-context.cpp:891
7925 msgid "Make italic"
7926 msgstr "Maak cursief"
7928 #: ../src/text-context.cpp:930
7929 #, fuzzy
7930 msgid "New line"
7931 msgstr "Nieuwe regel"
7933 #: ../src/text-context.cpp:964
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Backspace"
7936 msgstr "harde spatie"
7938 #: ../src/text-context.cpp:1012
7939 msgid "Kern to the left"
7940 msgstr "Kern naar links"
7942 #: ../src/text-context.cpp:1034
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Kern to the right"
7945 msgstr "Afdrukbestemming"
7947 #: ../src/text-context.cpp:1056
7948 msgid "Kern up"
7949 msgstr "Kern omhoog"
7951 #: ../src/text-context.cpp:1079
7952 msgid "Kern down"
7953 msgstr "Kern omlaag"
7955 #: ../src/text-context.cpp:1135
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Rotate counterclockwise"
7958 msgstr "Tegen de klok in draaien"
7960 #: ../src/text-context.cpp:1156
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Rotate clockwise"
7963 msgstr "Met de klok mee draaien"
7965 #: ../src/text-context.cpp:1173
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Contract line spacing"
7968 msgstr "Kolom afstand:"
7970 #: ../src/text-context.cpp:1181
7971 msgid "Contract letter spacing"
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/text-context.cpp:1200
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Expand line spacing"
7977 msgstr "Regelafstand:"
7979 #: ../src/text-context.cpp:1208
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Expand letter spacing"
7982 msgstr "Tussen afstand:"
7984 #: ../src/text-context.cpp:1312
7985 msgid "Paste text"
7986 msgstr "Plak tekst"
7988 #: ../src/text-context.cpp:1542
7989 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7990 msgstr "Tik de tekst om te vormen; <b>enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
7992 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7993 msgid ""
7994 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7995 "then type."
7996 msgstr ""
7997 "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
7998 "gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
8000 #: ../src/text-context.cpp:1659
8001 msgid "Type text"
8002 msgstr "Type tekst"
8004 #: ../src/text-editing.cpp:40
8005 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/tools-switch.cpp:148
8009 msgid ""
8010 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
8011 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
8012 "object to select."
8013 msgstr ""
8014 "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
8015 "een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
8016 "object om het te selecteren."
8018 #: ../src/tools-switch.cpp:154
8019 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/tools-switch.cpp:160
8023 msgid ""
8024 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
8025 "resize. <b>Click</b> to select."
8026 msgstr ""
8027 "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
8028 "af te ronden en om de grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
8030 #: ../src/tools-switch.cpp:166
8031 msgid ""
8032 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
8033 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
8034 msgstr ""
8035 "<b>Sleep</b> om een 3D box te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte "
8036 "aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl"
8037 "+Alt</b> voor los aanzicht)."
8039 #: ../src/tools-switch.cpp:172
8040 msgid ""
8041 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
8042 "segment. <b>Click</b> to select."
8043 msgstr ""
8044 "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een arc "
8045 "of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
8047 #: ../src/tools-switch.cpp:178
8048 msgid ""
8049 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
8050 "<b>Click</b> to select."
8051 msgstr ""
8052 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
8053 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
8055 #: ../src/tools-switch.cpp:184
8056 msgid ""
8057 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
8058 "shape. <b>Click</b> to select."
8059 msgstr ""
8060 "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
8061 "van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
8063 #: ../src/tools-switch.cpp:190
8064 #, fuzzy
8065 msgid ""
8066 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
8067 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8068 msgstr ""
8069 "<b>Sleep</b> om een lijn te tekenen. Druk op <b>Shift</b> om toe te voegen "
8070 "aan het geselecteerde pad."
8072 #: ../src/tools-switch.cpp:196
8073 #, fuzzy
8074 msgid ""
8075 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
8076 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8077 msgstr ""
8078 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
8079 "<b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
8081 #: ../src/tools-switch.cpp:202
8082 #, fuzzy
8083 msgid ""
8084 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
8085 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
8086 "right) and angle (up/down)."
8087 msgstr ""
8088 "<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar "
8089 "<b>links</b> en <b>rechts</b> veranderen de breedte, <b>omhoog</b> en "
8090 "<b>omlaag</b> veranderen de hoek."
8092 #: ../src/tools-switch.cpp:214
8093 msgid ""
8094 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
8095 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
8096 msgstr ""
8097 "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b>om een kleurverloop toe te voegen aan de "
8098 "geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
8099 "te passen"
8101 #: ../src/tools-switch.cpp:220
8102 msgid ""
8103 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
8104 "zoom out."
8105 msgstr ""
8106 "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>shift+klik</"
8107 "b> om uit te zoomen."
8109 #: ../src/tools-switch.cpp:232
8110 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8111 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinder te maken."
8113 #: ../src/tools-switch.cpp:238
8114 #, fuzzy
8115 msgid ""
8116 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8117 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8118 "object's fill and stroke to the current setting."
8119 msgstr ""
8120 "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+click</b> om een "
8121 "nieuwe vulling te verenigen met de huidige selectie, <b>Ctrl+click</b> om "
8122 "van het aangeklikte object de vulling en omlijning de huidige instellingen "
8123 "te veranderen."
8125 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
8126 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
8127 #, c-format
8128 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8129 msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
8131 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
8132 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
8133 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8134 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
8136 #: ../src/trace/trace.cpp:104
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8139 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
8141 #: ../src/trace/trace.cpp:122
8142 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8143 msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
8145 #: ../src/trace/trace.cpp:232
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Trace: No active desktop"
8148 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
8150 #: ../src/trace/trace.cpp:331
8151 msgid "Invalid SIOX result"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/trace/trace.cpp:436
8155 msgid "Trace: No active document"
8156 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
8158 #: ../src/trace/trace.cpp:459
8159 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8160 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens"
8162 #: ../src/trace/trace.cpp:466
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Trace: Starting trace..."
8165 msgstr "Bitmap _overtrekken"
8167 #. ## inform the document, so we can undo
8168 #: ../src/trace/trace.cpp:570
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Trace bitmap"
8171 msgstr "Spiralen maken"
8173 #: ../src/trace/trace.cpp:574
8174 #, c-format
8175 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8176 msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
8178 #: ../src/tweak-context.cpp:959
8179 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/tweak-context.cpp:964
8183 #, fuzzy, c-format
8184 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8185 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8186 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8187 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8189 #: ../src/tweak-context.cpp:969
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8192 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8193 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8194 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8196 #: ../src/tweak-context.cpp:974
8197 #, fuzzy, c-format
8198 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8199 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8200 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
8201 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
8203 #: ../src/tweak-context.cpp:979
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8206 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8207 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
8208 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
8210 #: ../src/tweak-context.cpp:984
8211 #, fuzzy, c-format
8212 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8213 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8214 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8215 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8217 #: ../src/tweak-context.cpp:989
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8220 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8221 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8222 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8224 #: ../src/tweak-context.cpp:993
8225 #, fuzzy, c-format
8226 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8227 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8228 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8229 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
8231 #: ../src/tweak-context.cpp:998
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8234 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8235 msgstr[0] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
8236 msgstr[1] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
8238 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
8239 msgid "Push tweak"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
8243 msgid "Shrink tweak"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
8247 msgid "Grow tweak"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
8251 msgid "Attract tweak"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Repel tweak"
8257 msgstr "Herhalen:"
8259 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
8260 msgid "Roughen tweak"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
8264 msgid "Color paint tweak"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
8268 msgid "Color jitter tweak"
8269 msgstr ""
8271 #. Item dialog
8272 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
8273 msgid "Object _Properties"
8274 msgstr "Object _eigenschappen"
8276 #. Select item
8277 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
8278 msgid "_Select This"
8279 msgstr "Dit _selecteren"
8281 #. Create link
8282 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
8283 msgid "_Create Link"
8284 msgstr "Koppeling _maken"
8286 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
8287 msgid "Create link"
8288 msgstr "Koppeling maken"
8290 #. "Ungroup"
8291 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
8292 msgid "_Ungroup"
8293 msgstr "Groep _opheffen"
8295 #. Link dialog
8296 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
8297 msgid "Link _Properties"
8298 msgstr "Koppel _eigenschappen"
8300 #. Select item
8301 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
8302 msgid "_Follow Link"
8303 msgstr "_Koppeling volgen"
8305 #. Reset transformations
8306 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
8307 msgid "_Remove Link"
8308 msgstr "Koppeling verwijder"
8310 #. Link dialog
8311 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
8312 msgid "Image _Properties"
8313 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
8315 #. Item dialog
8316 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
8317 msgid "_Fill and Stroke"
8318 msgstr "_Opvulling en lijnen"
8320 #. *
8321 #. * Constructor
8322 #.
8323 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8324 msgid "About Inkscape"
8325 msgstr "Over Inkscape"
8327 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8328 msgid "_Splash"
8329 msgstr ""
8331 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8332 msgid "_Authors"
8333 msgstr "_Auteurs"
8335 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
8336 msgid "_Translators"
8337 msgstr "Ver_talers"
8339 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
8340 msgid "_License"
8341 msgstr "_Licentie"
8343 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
8344 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
8345 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
8346 #.
8347 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
8348 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
8349 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
8350 #. string here should be changed.)
8351 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
8352 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
8353 #. should be in UTF-*8..
8354 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
8355 msgid "about.svg"
8356 msgstr "about.svg"
8358 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8359 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8360 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
8361 #, fuzzy
8362 msgid "translator-credits"
8363 msgstr "vertaal"
8365 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
8367 msgid "Align"
8368 msgstr "Uitlijnen"
8370 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
8371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
8372 msgid "Distribute"
8373 msgstr "Verdelen"
8375 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
8376 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
8377 msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
8379 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
8380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
8381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
8382 msgid "H:"
8383 msgstr "H:"
8385 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
8386 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
8387 msgstr "Minimum verticale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
8389 #. TRANSLATORS: Vertical gap
8390 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
8391 msgid "V:"
8392 msgstr "V:"
8394 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
8395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
8396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
8397 msgid "Remove overlaps"
8398 msgstr "Verwijder overlappingen"
8400 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
8401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Arrange connector network"
8404 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
8406 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
8407 msgid "Unclump"
8408 msgstr "Ontklonteren"
8410 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Randomize positions"
8413 msgstr "_Draaiing"
8415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Distribute text baselines"
8418 msgstr "Verdelen"
8420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Align text baselines"
8423 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
8425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Connector network layout"
8428 msgstr "Verbinden met ruimte"
8430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
8431 msgid "Nodes"
8432 msgstr "Knooppunten"
8434 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
8435 msgid "Relative to: "
8436 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
8438 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
8439 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
8440 msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
8442 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
8443 msgid "Align left sides"
8444 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
8446 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
8447 msgid "Center on vertical axis"
8448 msgstr "Verticaal centreren"
8450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
8451 msgid "Align right sides"
8452 msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
8454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
8455 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
8456 msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
8458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
8459 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
8460 msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
8462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
8463 msgid "Align tops"
8464 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
8466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
8467 msgid "Center on horizontal axis"
8468 msgstr "Centreren om de horizontale as"
8470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
8471 msgid "Align bottoms"
8472 msgstr "Onderkanten uitlijnen"
8474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
8475 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
8476 msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
8478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
8479 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
8480 msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
8482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
8483 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
8484 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
8486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
8487 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
8488 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
8490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8491 msgid "Distribute left sides equidistantly"
8492 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
8494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
8495 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8496 msgstr ""
8497 "De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
8499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
8500 msgid "Distribute right sides equidistantly"
8501 msgstr ""
8502 "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
8504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
8505 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8506 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
8508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
8509 msgid "Distribute tops equidistantly"
8510 msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
8512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
8513 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8514 msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen"
8516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8517 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8518 msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
8520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
8521 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8522 msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
8524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
8525 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8526 msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
8528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8529 msgid "Randomize centers in both dimensions"
8530 msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen."
8532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8533 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8534 msgstr ""
8535 "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
8537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8538 msgid ""
8539 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8540 "overlap"
8541 msgstr ""
8542 "Beweeg objecten zo min mogelijk zodat hun omvattende vakken niet overlappen"
8544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Nicely arrange selected connector network"
8548 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
8550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8551 msgid "Align selected nodes horizontally"
8552 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
8554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8555 msgid "Align selected nodes vertically"
8556 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
8558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
8559 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8560 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
8562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
8563 msgid "Distribute selected nodes vertically"
8564 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
8566 #. Rest of the widgetry
8567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
8568 msgid "Last selected"
8569 msgstr "Laatst geselecteerde"
8571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8572 msgid "First selected"
8573 msgstr "Eerst geselecteerde"
8575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8576 msgid "Biggest item"
8577 msgstr "Grootste onderdeel"
8579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8580 msgid "Smallest item"
8581 msgstr "Kleinste onderdeel"
8583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8584 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8585 msgid "Drawing"
8586 msgstr "Tekening"
8588 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8589 msgid "Metadata"
8590 msgstr "Document eigenschappen"
8592 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8593 msgid "License"
8594 msgstr "Licentie"
8596 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8597 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8601 msgid "<b>License</b>"
8602 msgstr "<b>Licentie</b>"
8604 #. ---------------------------------------------------------------
8605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Show page _border"
8608 msgstr "Canvasrand weergeven"
8610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8611 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8612 msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
8614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Border on _top of drawing"
8617 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
8619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8620 #, fuzzy
8621 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8622 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
8624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8625 #, fuzzy
8626 msgid "_Show border shadow"
8627 msgstr "Pagina schaduw weergeven"
8629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8630 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8631 msgstr ""
8632 "Wanneer aangezet, laat de pagina rand een schaduw zien op haar onder- en "
8633 "rechterkant"
8635 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8636 msgid "Back_ground:"
8637 msgstr "Achter_grond:"
8639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8640 msgid "Background color"
8641 msgstr "Achtergrondkleur"
8643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8644 msgid ""
8645 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8646 msgstr ""
8647 "De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt "
8648 "voor het exporteren naar een bitmap)."
8650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8651 msgid "Border _color:"
8652 msgstr "Omrandings_kleur:"
8654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Page border color"
8657 msgstr "Kleur van de canvasrand"
8659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Color of the page border"
8662 msgstr "Kleur van de canvasrand"
8664 #. ---------------------------------------------------------------
8665 #. General snap options
8666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8667 msgid "Show _guides"
8668 msgstr "_Hulplijnen weergeven"
8670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8671 msgid "Show or hide guides"
8672 msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
8674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8675 msgid "_Snap guides while dragging"
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8679 msgid ""
8680 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8681 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8682 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8683 msgstr ""
8685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8686 msgid "Guide co_lor:"
8687 msgstr "K_leur van hulplijnen:"
8689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8690 msgid "Guideline color"
8691 msgstr "Kleur van hulplijnen"
8693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8694 msgid "Color of guidelines"
8695 msgstr "Kleur van de hulplijnen"
8697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8698 msgid "_Highlight color:"
8699 msgstr "_Oplichtende kleur:"
8701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8702 msgid "Highlighted guideline color"
8703 msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
8705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8706 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8707 msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt"
8709 #. ---------------------------------------------------------------
8710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8711 msgid "_Enable snapping"
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
8715 msgid "Toggle snapping on or off"
8716 msgstr ""
8718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8719 #, fuzzy
8720 msgid "_Bounding box corners"
8721 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8724 msgid ""
8725 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8726 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8727 msgstr ""
8729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8730 #, fuzzy
8731 msgid "_Nodes"
8732 msgstr "Knooppunten"
8734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8735 msgid ""
8736 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8737 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8738 "paths and to other nodes"
8739 msgstr ""
8741 #. Options for snapping to objects
8742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Snap to path_s"
8745 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Snap nodes to object paths"
8750 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Snap to n_odes"
8755 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
8757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8760 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8765 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
8767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8770 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8775 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
8777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8780 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8782 #. ---------------------------------------------------------------
8783 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Rotation _center"
8787 msgstr "_Draaiing"
8789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8790 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8791 msgstr ""
8793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8794 #, fuzzy
8795 msgid "_Grid with guides"
8796 msgstr "Hulplijnen"
8798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8799 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8800 msgstr ""
8802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8803 #, fuzzy
8804 msgid "_Line segments"
8805 msgstr ""
8806 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
8808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8809 msgid ""
8810 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8811 "the previous tab)"
8812 msgstr ""
8814 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Grid|_New"
8818 msgstr "Raster"
8820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Create new grid."
8823 msgstr "Maak hulplijn"
8825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8826 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8827 msgid "_Remove"
8828 msgstr "Ve_rwijderen"
8830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8831 msgid "Remove selected grid."
8832 msgstr "Verwijder geselecteerd raster."
8834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8835 msgid "Guides"
8836 msgstr "Hulplijnen"
8838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
8840 msgid "Grids"
8841 msgstr "Rasters"
8843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Snap"
8846 msgstr "Stappen"
8848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Snap points"
8851 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8854 msgid "Default _units:"
8855 msgstr "Standaard een_heden:"
8857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8858 msgid "<b>General</b>"
8859 msgstr "<b>Algemeen</b>"
8861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8862 msgid "<b>Border</b>"
8863 msgstr "<b>Omranding</b>"
8865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8866 msgid "<b>Format</b>"
8867 msgstr "<b>Formaat</b>"
8869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8870 msgid "<b>Guides</b>"
8871 msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
8873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Snap _distance"
8876 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8879 msgid "Snap only when _closer than:"
8880 msgstr ""
8882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8883 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8884 msgstr ""
8886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8887 msgid ""
8888 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8889 "specified below"
8890 msgstr ""
8892 #. Options for snapping to grids
8893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Snap d_istance"
8896 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8899 msgid "Snap only when c_loser than:"
8900 msgstr ""
8902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8903 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8907 msgid ""
8908 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8909 "specified below"
8910 msgstr ""
8912 #. Options for snapping to guides
8913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Snap dist_ance"
8916 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8919 msgid "Snap only when close_r than:"
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8923 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8924 msgstr ""
8926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8927 msgid ""
8928 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8929 "below"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8933 #, fuzzy
8934 msgid "<b>Snapping</b>"
8935 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8938 #, fuzzy
8939 msgid "<b>What snaps</b>"
8940 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8943 #, fuzzy
8944 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8945 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8948 #, fuzzy
8949 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8950 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8953 #, fuzzy
8954 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8955 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8958 #, fuzzy
8959 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8960 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8963 #, fuzzy
8964 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8965 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8968 msgid "<b>Creation</b>"
8969 msgstr "<b>Creatie</b>"
8971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
8972 #, fuzzy
8973 msgid "<b>Defined grids</b>"
8974 msgstr "<b>Algemeen</b>"
8976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
8977 msgid "Remove grid"
8978 msgstr "Verwijder raster"
8980 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8981 msgid "Export"
8982 msgstr "Exporteren"
8984 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8985 msgid "Information"
8986 msgstr "Informatie"
8988 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8989 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8990 msgid "Help"
8991 msgstr "Help"
8993 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8994 msgid "Parameters"
8995 msgstr "Parameters"
8997 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8998 #, fuzzy
8999 msgid "No preview"
9000 msgstr "Voorbeeld"
9002 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
9003 msgid "too large for preview"
9004 msgstr ""
9006 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Enable preview"
9009 msgstr "Voorbeeld"
9011 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
9012 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
9013 #, fuzzy
9014 msgid "All Inkscape Files"
9015 msgstr "Alle vormen"
9017 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
9018 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
9019 #, fuzzy
9020 msgid "All Files"
9021 msgstr "Alle soorten"
9023 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
9024 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
9025 #, fuzzy
9026 msgid "All Images"
9027 msgstr "Alle afbeeldingen"
9029 #. ###### Add the file types menu
9030 #. createFilterMenu();
9031 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9032 #. ###### File options
9033 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9034 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
9035 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
9036 msgid "Append filename extension automatically"
9037 msgstr ""
9039 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
9040 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Guess from extension"
9043 msgstr "Overnemen ven selectie"
9045 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
9046 msgid "Left edge of source"
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
9050 msgid "Top edge of source"
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Right edge of source"
9056 msgstr "Bron"
9058 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
9059 msgid "Bottom edge of source"
9060 msgstr ""
9062 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Source width"
9065 msgstr "Lijn breedte"
9067 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Source height"
9070 msgstr "Hoogte:"
9072 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Destination width"
9075 msgstr "Afdrukbestemming"
9077 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Destination height"
9080 msgstr "Afdrukbestemming"
9082 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Resolution (dots per inch)"
9085 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
9087 #. #########################################
9088 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9089 #. #########################################
9090 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
9091 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Document"
9094 msgstr "Document"
9096 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Custom"
9099 msgstr "_Aangepast"
9101 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Cairo"
9104 msgstr "Houtskool"
9106 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
9107 msgid "Antialias"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Background"
9113 msgstr "Achter_grond:"
9115 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Destination"
9118 msgstr "Afdrukbestemming"
9120 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
9121 msgid "Fill"
9122 msgstr "Vullen"
9124 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9125 msgid "Stroke _paint"
9126 msgstr "_Lijnkleur"
9128 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9129 msgid "Stroke st_yle"
9130 msgstr "Lijn_stijl"
9132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
9133 msgid ""
9134 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
9135 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
9136 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
9137 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
9138 msgstr ""
9140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Image File"
9143 msgstr "Afbeelding"
9145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Selected SVG Element"
9148 msgstr "Segment verwijderen"
9150 #. TODO: any image, not justy svg
9151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Select an image to be used as feImage input"
9154 msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
9156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
9157 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
9161 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
9162 msgstr ""
9164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Light Source:"
9167 msgstr "Bron"
9169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
9170 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
9174 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
9175 msgstr ""
9177 #. default x:
9178 #. default y:
9179 #. default z:
9180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9182 msgid "Location"
9183 msgstr "Locatie"
9185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9188 #, fuzzy
9189 msgid "X coordinate"
9190 msgstr "X coördinaat:"
9192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Y coordinate"
9197 msgstr "Y coördinaat"
9199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Z coordinate"
9204 msgstr "X coördinaat:"
9206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Points At"
9209 msgstr "Punten"
9211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Specular Exponent"
9214 msgstr "Exponent"
9216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9217 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
9218 msgstr ""
9220 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
9221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Cone Angle"
9224 msgstr "Hoek"
9226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9227 msgid ""
9228 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
9229 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
9230 "cone. No light is projected outside this cone."
9231 msgstr ""
9233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
9234 msgid "New light source"
9235 msgstr ""
9237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
9238 msgid "_Duplicate"
9239 msgstr "_Dupliceren"
9241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
9242 msgid "_Filter"
9243 msgstr "_Filter"
9245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
9246 msgid "R_ename"
9247 msgstr "H_ernoemen"
9249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
9250 msgid "Rename filter"
9251 msgstr "Hernoem filter"
9253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
9254 msgid "Apply filter"
9255 msgstr ""
9257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
9258 msgid "Add filter"
9259 msgstr "Filter toepassen"
9261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
9262 msgid "Remove filter"
9263 msgstr "Verwijder filter"
9265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
9266 msgid "Duplicate filter"
9267 msgstr "Filter dupliceren"
9269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
9270 msgid "_Effect"
9271 msgstr "_Effect"
9273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
9274 msgid "Connections"
9275 msgstr "Verbindingen"
9277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
9278 msgid "Remove filter primitive"
9279 msgstr ""
9281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Remove merge node"
9284 msgstr "Verwijder"
9286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
9287 msgid "Reorder filter primitive"
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
9291 msgid "Add Effect:"
9292 msgstr "Effect toevoegen:"
9294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
9295 #, fuzzy
9296 msgid "No effect selected"
9297 msgstr "Geen document geselecteerd"
9299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
9300 #, fuzzy
9301 msgid "No filter selected"
9302 msgstr "Geen document geselecteerd"
9304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Effect parameters"
9307 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
9309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
9310 msgid "Filter General Settings"
9311 msgstr ""
9313 #. default x:
9314 #. default y:
9315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Coordinates"
9318 msgstr "Cursor coördinaten"
9320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9321 #, fuzzy
9322 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
9323 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
9325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9326 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
9327 msgstr ""
9329 #. default width:
9330 #. default height:
9331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9332 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Dimensions"
9335 msgstr "Splitsing"
9337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Width of filter effects region"
9340 msgstr "Breedte van de selectie"
9342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Height of filter effects region"
9345 msgstr "Hoogte van de selectie"
9347 #. # end multiple scan
9348 #. ## end mode page
9349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
9350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Mode"
9353 msgstr "Verplaatsen"
9355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
9356 msgid ""
9357 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
9358 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
9359 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
9360 "performed without specifying a complete matrix."
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9364 msgid "Value(s)"
9365 msgstr "Waarde(n)"
9367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Operator"
9371 msgstr "Ontwerper"
9373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9374 msgid "K1"
9375 msgstr "K1"
9377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9381 msgid ""
9382 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
9383 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
9384 "values of the first and second inputs respectively."
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9388 msgid "K2"
9389 msgstr "K2"
9391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9392 msgid "K3"
9393 msgstr "K3"
9395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9396 msgid "K4"
9397 msgstr "K4"
9399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9400 #, fuzzy
9401 msgid "width of the convolve matrix"
9402 msgstr "Breedte van het patroon"
9404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9405 #, fuzzy
9406 msgid "height of the convolve matrix"
9407 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
9409 #. default x:
9410 #. default y:
9411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9412 msgid "Target"
9413 msgstr "Doel"
9415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9416 msgid ""
9417 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9418 "applied to pixels around this point."
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9422 msgid ""
9423 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9424 "applied to pixels around this point."
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9428 msgid "Kernel"
9429 msgstr "Kern"
9431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9432 msgid ""
9433 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
9434 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
9435 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
9436 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
9437 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
9438 "would lead to a common blur effect."
9439 msgstr ""
9441 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
9442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Divisor"
9445 msgstr "Splitsing"
9447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9448 msgid ""
9449 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
9450 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
9451 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
9452 "effect on the overall color intensity of the result."
9453 msgstr ""
9455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9456 msgid "Bias"
9457 msgstr "Vertekening"
9459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9460 msgid ""
9461 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
9462 "value as the zero response of the filter."
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Edge Mode"
9468 msgstr "Verplaatsen"
9470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9471 msgid ""
9472 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
9473 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
9474 "or near the edge of the input image."
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9478 msgid "Preserve Alpha"
9479 msgstr "Behoud alfa"
9481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9482 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
9483 msgstr ""
9485 #. default: white
9486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Diffuse Color"
9489 msgstr "Diffuse kleur"
9491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9493 msgid "Defines the color of the light source"
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Surface Scale"
9500 msgstr "Vierkant einde"
9502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9504 msgid ""
9505 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
9506 "channel"
9507 msgstr ""
9509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Constant"
9513 msgstr "Verbinden"
9515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9517 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
9518 msgstr ""
9520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
9521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
9522 msgid "Kernel Unit Length"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
9526 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
9527 msgstr ""
9529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9530 #, fuzzy
9531 msgid "X displacement"
9532 msgstr "Maximale segment lengte"
9534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9535 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
9536 msgstr ""
9538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Y displacement"
9541 msgstr "Maximale segment lengte"
9543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9544 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
9545 msgstr ""
9547 #. default: black
9548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Flood Color"
9551 msgstr "Overgangskleur"
9553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9554 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9558 msgid "Standard Deviation"
9559 msgstr ""
9561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9562 msgid "The standard deviation for the blur operation."
9563 msgstr ""
9565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9566 msgid ""
9567 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
9568 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
9569 msgstr ""
9571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Source of Image"
9574 msgstr "Aantal pagina's"
9576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9577 msgid "Delta X"
9578 msgstr "Delta X"
9580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9581 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
9582 msgstr ""
9584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9585 msgid "Delta Y"
9586 msgstr "Delta Y"
9588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9589 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
9590 msgstr ""
9592 #. default: white
9593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Specular Color"
9596 msgstr "Overgangskleur"
9598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9599 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9600 msgid "Exponent"
9601 msgstr "Exponent"
9603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9604 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
9605 msgstr ""
9607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
9608 msgid ""
9609 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
9610 "function."
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
9614 msgid "Base Frequency"
9615 msgstr "Basis frequentie"
9617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9618 msgid "Octaves"
9619 msgstr "Octaven"
9621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Seed"
9624 msgstr "Snelheid"
9626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9627 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
9631 msgid "Add filter primitive"
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
9635 msgid ""
9636 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9637 "multiply, darken and lighten."
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
9641 msgid ""
9642 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9643 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9644 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9645 msgstr ""
9647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
9648 msgid ""
9649 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9650 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9651 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9652 "adjustment, color balance, and thresholding."
9653 msgstr ""
9655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
9656 msgid ""
9657 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9658 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
9659 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9660 "between the corresponding pixel values of the images."
9661 msgstr ""
9663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
9664 msgid ""
9665 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9666 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9667 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
9668 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9669 "is faster and resolution-independent."
9670 msgstr ""
9672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
9673 msgid ""
9674 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9675 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9676 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9677 "opacity areas recede away from the viewer."
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
9681 msgid ""
9682 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9683 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9684 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
9685 "effects."
9686 msgstr ""
9688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
9689 msgid ""
9690 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9691 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9692 "a graphic."
9693 msgstr ""
9695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
9696 msgid ""
9697 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
9698 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9699 msgstr ""
9701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
9702 msgid ""
9703 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9704 "or another part of the document."
9705 msgstr ""
9707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
9708 msgid ""
9709 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9710 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9711 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9712 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9713 msgstr ""
9715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
9716 msgid ""
9717 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9718 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9719 "thicker."
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
9723 msgid ""
9724 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9725 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9726 "a slightly different position than the actual object."
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
9730 msgid ""
9731 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9732 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9733 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9734 "opacity areas recede away from the viewer."
9735 msgstr ""
9737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
9738 msgid ""
9739 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9740 msgstr ""
9742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
9743 msgid ""
9744 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9745 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9746 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9747 msgstr ""
9749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
9750 msgid "Duplicate filter primitive"
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Set filter primitive attribute"
9756 msgstr "Attribuut verwijderen"
9758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9759 msgid "Mouse"
9760 msgstr "Muis\t"
9762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9763 msgid "Grab sensitivity:"
9764 msgstr "Klik-gevoeligheid:"
9766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9771 msgid "pixels"
9772 msgstr "beeldpunten"
9774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
9775 msgid ""
9776 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9777 "with mouse (in screen pixels)"
9778 msgstr ""
9779 "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
9780 "(in pixels)"
9782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9783 msgid "Click/drag threshold:"
9784 msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:"
9786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9787 msgid ""
9788 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9789 msgstr ""
9790 "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
9791 "als slepenmoet worden geinterpreteerd."
9793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9794 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9795 msgstr ""
9797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9798 msgid ""
9799 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9800 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9801 "mouse)"
9802 msgstr ""
9804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
9807 msgstr ""
9808 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
9810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
9811 msgid ""
9812 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
9813 msgstr ""
9815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9816 msgid "Scrolling"
9817 msgstr "Verschuiven"
9819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9820 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9821 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
9823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9824 msgid ""
9825 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9826 "(horizontally with Shift)"
9827 msgstr ""
9828 "Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom "
9829 "horizontaal te verschuiven)"
9831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9832 msgid "Ctrl+arrows"
9833 msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen"
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9836 msgid "Scroll by:"
9837 msgstr "Verschuiven met:"
9839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9840 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9841 msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten"
9843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
9844 msgid "Acceleration:"
9845 msgstr "Versnelling:"
9847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9848 msgid ""
9849 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9850 "acceleration)"
9851 msgstr ""
9852 "Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 "
9853 "voor geen versnelling)"
9855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9856 msgid "Autoscrolling"
9857 msgstr "Automatisch verschuiven"
9859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9860 msgid "Speed:"
9861 msgstr "Snelheid:"
9863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9864 msgid ""
9865 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9866 "autoscroll off)"
9867 msgstr ""
9868 "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
9869 "sleept (0 om dit uit te schakelen)"
9871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
9874 msgid "Threshold:"
9875 msgstr "Grenswaarde:"
9877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9878 msgid ""
9879 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9880 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9881 msgstr ""
9882 "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
9883 "verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
9884 "negatieve voor er binnen"
9886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9887 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9888 msgstr ""
9890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9891 msgid ""
9892 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9893 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9894 "Selector tool (default)."
9895 msgstr ""
9897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9900 msgstr "Muiswiel schuift met"
9902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
9903 msgid ""
9904 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9905 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9906 msgstr ""
9908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
9909 msgid "Steps"
9910 msgstr "Stappen"
9912 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
9914 msgid "Arrow keys move by:"
9915 msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:"
9917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9918 msgid ""
9919 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9920 "(in px units)"
9921 msgstr ""
9922 "Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
9923 "knooppunten zoveel (in pixels)"
9925 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9927 msgid "> and < scale by:"
9928 msgstr "> en < schalen met:"
9930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9931 msgid ""
9932 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9933 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
9935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
9936 msgid "Inset/Outset by:"
9937 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
9939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9940 msgid ""
9941 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9942 msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels"
9944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
9945 msgid "Compass-like display of angles"
9946 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
9948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
9949 msgid ""
9950 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9951 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9952 "counterclockwise"
9953 msgstr ""
9954 "Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 "
9955 "graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en "
9956 "lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
9958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9959 msgid "Rotation snaps every:"
9960 msgstr "Draaien in stappen van:"
9962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9963 msgid "degrees"
9964 msgstr "graden"
9966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9967 msgid ""
9968 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9969 "[ or ] rotates by this amount"
9970 msgstr ""
9971 "Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt "
9972 "tijdens het draaien"
9974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
9975 msgid "Zoom in/out by:"
9976 msgstr "In- en uitzoomen met:"
9978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
9979 msgid ""
9980 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9981 "multiplier"
9982 msgstr ""
9983 "Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de "
9984 "middelste muisknop gebruiken deze factor."
9986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
9987 msgid "Show selection cue"
9988 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
9990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
9991 msgid ""
9992 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9993 msgstr ""
9994 "Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')"
9996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
9997 msgid "Enable gradient editing"
9998 msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen"
10000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
10001 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
10002 msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten"
10004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
10005 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
10006 msgstr ""
10008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
10009 msgid ""
10010 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
10011 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
10012 msgstr ""
10014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
10015 msgid "Ctrl+click dot size:"
10016 msgstr ""
10018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
10019 #, fuzzy
10020 msgid "times current stroke width"
10021 msgstr "Lijndikte mee schalen"
10023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10024 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
10025 msgstr ""
10027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
10028 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
10029 msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
10031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
10032 msgid ""
10033 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
10034 "objects."
10035 msgstr ""
10036 "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
10037 "objectentegelijk worden overgenomen."
10039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
10040 msgid "Create new objects with:"
10041 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
10043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Last used style"
10046 msgstr "Plak _stijl"
10048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
10049 msgid "Apply the style you last set on an object"
10050 msgstr "Pas de laatstgebruikte stijl toe"
10052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
10053 msgid "This tool's own style:"
10054 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
10056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
10057 msgid ""
10058 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
10059 "the button below to set it."
10060 msgstr ""
10061 "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor "
10062 "nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
10064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
10065 msgid "Take from selection"
10066 msgstr "Overnemen ven selectie"
10068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
10069 #, fuzzy
10070 msgid "This tool's style of new objects"
10071 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
10073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
10074 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
10075 msgstr ""
10076 "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
10077 "gereedschap"
10079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
10080 msgid "Tools"
10081 msgstr "Gereedschappen"
10083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Bounding box to use:"
10086 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
10088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Visual bounding box"
10091 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
10093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
10094 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
10095 msgstr ""
10097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Geometric bounding box"
10100 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
10102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
10103 msgid "This bounding box includes only the bare path"
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Conversion to guides:"
10109 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
10111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
10112 msgid "Keep objects after conversion to guides"
10113 msgstr ""
10115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
10116 msgid ""
10117 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
10118 "conversion."
10119 msgstr ""
10121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
10122 msgid "Width is in absolute units"
10123 msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
10125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Select new path"
10128 msgstr "Item verwijderen"
10130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Don't attach connectors to text objects"
10133 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
10135 #. Selector
10136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
10137 msgid "Selector"
10138 msgstr "Selecteren"
10140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
10141 msgid "When transforming, show:"
10142 msgstr "Bij het transformeren weergeven:"
10144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
10145 msgid "Objects"
10146 msgstr "Objecten"
10148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
10149 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
10150 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
10152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
10153 msgid "Box outline"
10154 msgstr "Omhullende weergeven"
10156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
10157 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
10158 msgstr ""
10159 "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
10160 "transformeren"
10162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
10163 msgid "Per-object selection cue:"
10164 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
10166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
10167 msgid "No per-object selection indication"
10168 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
10170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
10171 msgid "Mark"
10172 msgstr "Markeren"
10174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
10175 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
10176 msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek"
10178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
10179 msgid "Box"
10180 msgstr "Omhullende"
10182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
10183 msgid "Each selected object displays its bounding box"
10184 msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende"
10186 #. Node
10187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
10188 msgid "Node"
10189 msgstr "Knooppunten"
10191 #. Tweak
10192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
10193 msgid "Tweak"
10194 msgstr ""
10196 #. Zoom
10197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
10198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
10199 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
10200 msgid "Zoom"
10201 msgstr "Zoomen"
10203 #. Shapes
10204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
10205 msgid "Shapes"
10206 msgstr "Vormen"
10208 #. Pencil
10209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
10210 msgid "Pencil"
10211 msgstr "Pen"
10213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
10214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
10215 msgid "Tolerance:"
10216 msgstr "Tolerantie:"
10218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
10219 msgid ""
10220 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
10221 "values produce more uneven paths with more nodes"
10222 msgstr ""
10223 "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; "
10224 "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
10226 #. Pen
10227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
10228 msgid "Pen"
10229 msgstr "Lijnen"
10231 #. Calligraphy
10232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
10233 msgid "Calligraphy"
10234 msgstr "Kalligrafie"
10236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
10237 msgid ""
10238 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
10239 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
10240 msgstr ""
10241 "Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
10242 "zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder "
10243 "zoom"
10245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
10246 msgid ""
10247 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
10248 "selection)"
10249 msgstr ""
10251 #. Paint Bucket
10252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Paint Bucket"
10255 msgstr "Document afdrukken"
10257 #. Gradient
10258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
10259 msgid "Gradient"
10260 msgstr "Kleurverloop"
10262 #. Connector
10263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
10264 msgid "Connector"
10265 msgstr "Verbinder"
10267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
10268 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
10269 msgstr ""
10271 #. Dropper
10272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
10273 msgid "Dropper"
10274 msgstr "Pipet"
10276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
10277 msgid "Save and restore window geometry for each document"
10278 msgstr ""
10280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Remember and use last window's geometry"
10283 msgstr "Venster posities opslaan"
10285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Don't save window geometry"
10288 msgstr "Venster posities opslaan"
10290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
10291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Dockable"
10294 msgstr "Schalen"
10296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
10297 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
10298 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
10300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
10301 msgid "Zoom when window is resized"
10302 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
10304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Show close button on dialogs"
10307 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
10309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
10310 msgid "Normal"
10311 msgstr "Normaal"
10313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
10314 msgid "Aggressive"
10315 msgstr "Agressief"
10317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
10320 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
10322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Saving window geometry (size and position):"
10325 msgstr "Venster posities opslaan"
10327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
10328 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10329 msgstr ""
10331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
10332 msgid ""
10333 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10334 "preferences)"
10335 msgstr ""
10337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
10338 msgid ""
10339 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10340 "document)"
10341 msgstr ""
10343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10346 msgstr ""
10347 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
10349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
10350 msgid "Dialogs on top:"
10351 msgstr "Plaatsing van dialogen :"
10353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
10354 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10355 msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
10357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10360 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
10362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10363 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10364 msgstr ""
10366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10367 msgid ""
10368 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
10369 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
10370 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
10371 msgstr ""
10373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Miscellaneous:"
10376 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
10378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
10379 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
10380 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
10382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
10383 msgid ""
10384 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
10385 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
10386 "above the right scrollbar)"
10387 msgstr ""
10388 "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
10389 "gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster "
10390 "heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)"
10392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
10393 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
10394 msgstr ""
10395 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
10397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
10398 msgid "Windows"
10399 msgstr "Vensters"
10401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
10402 msgid "Move in parallel"
10403 msgstr "Parallel mee verplaatsen"
10405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
10406 msgid "Stay unmoved"
10407 msgstr "Laten staan"
10409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
10410 msgid "Move according to transform"
10411 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
10413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
10414 msgid "Are unlinked"
10415 msgstr "Ontkoppelen"
10417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
10418 msgid "Are deleted"
10419 msgstr "Verwijderen"
10421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
10422 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
10423 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
10425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
10426 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
10427 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
10429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
10430 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
10431 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
10433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
10434 msgid ""
10435 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
10436 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
10437 "original."
10438 msgstr ""
10439 "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
10440 "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
10442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
10443 msgid "When the original is deleted, its clones:"
10444 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
10446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
10447 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
10448 msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
10450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
10451 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
10452 msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
10454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
10455 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
10456 msgstr ""
10458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
10459 msgid ""
10460 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
10461 msgstr ""
10463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
10464 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
10465 msgstr ""
10467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
10468 msgid ""
10469 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
10470 "drawing"
10471 msgstr ""
10473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
10474 msgid "Clippaths and masks"
10475 msgstr ""
10477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
10478 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
10479 msgid "Scale stroke width"
10480 msgstr "Lijndikte mee schalen"
10482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
10483 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
10484 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
10486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
10487 msgid "Transform gradients"
10488 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
10490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
10491 msgid "Transform patterns"
10492 msgstr "Patronen transformeren"
10494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
10495 msgid "Optimized"
10496 msgstr "Optimaliseren"
10498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10499 msgid "Preserved"
10500 msgstr "Behouden"
10502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
10503 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
10504 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
10505 msgstr ""
10506 "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
10507 "vergroten of verkleinen"
10509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
10510 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
10511 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
10512 msgstr ""
10513 "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
10514 "vergroten of verkleinen"
10516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
10517 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
10518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
10519 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
10521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
10522 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
10523 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
10524 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
10526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
10527 msgid "Store transformation:"
10528 msgstr "Transformaties opslaan:"
10530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
10531 msgid ""
10532 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
10533 "attribute"
10534 msgstr ""
10535 "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
10536 "waarde toe te voegen"
10538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
10539 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
10540 msgstr ""
10541 "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
10543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
10544 msgid "Transforms"
10545 msgstr "Transformaties"
10547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10548 msgid "Best quality (slowest)"
10549 msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
10551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
10552 msgid "Better quality (slower)"
10553 msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
10555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
10556 msgid "Average quality"
10557 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
10559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Lower quality (faster)"
10562 msgstr "Laag om_laag"
10564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
10565 msgid "Lowest quality (fastest)"
10566 msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
10568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
10569 msgid "Gaussian blur quality for display:"
10570 msgstr ""
10572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10573 msgid ""
10574 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
10575 "always uses best quality)"
10576 msgstr ""
10578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
10579 msgid "Better quality, but slower display"
10580 msgstr ""
10582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
10583 msgid "Average quality, acceptable display speed"
10584 msgstr ""
10586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
10587 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
10588 msgstr ""
10590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
10591 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
10592 msgstr ""
10594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Show filter primitives infobox"
10597 msgstr "Attribuut verwijderen"
10599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
10600 msgid ""
10601 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
10602 "filter effects dialog."
10603 msgstr ""
10605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Filters"
10608 msgstr "rasterlijnen"
10610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Select in all layers"
10613 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
10615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
10616 msgid "Select only within current layer"
10617 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
10619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Select in current layer and sublayers"
10622 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
10624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Ignore hidden objects and layers"
10627 msgstr "Negeer verborgen objecten"
10629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Ignore locked objects and layers"
10632 msgstr "Negeer vergrendelde objecten"
10634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
10635 msgid "Deselect upon layer change"
10636 msgstr ""
10638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
10639 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10640 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10645 msgstr ""
10646 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
10647 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
10649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10652 msgstr ""
10653 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
10654 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
10656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
10657 #, fuzzy
10658 msgid ""
10659 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10660 "its sublayers"
10661 msgstr ""
10662 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
10663 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
10665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
10666 #, fuzzy
10667 msgid ""
10668 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10669 "themselves or by being in a hidden layer)"
10670 msgstr ""
10671 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die "
10672 "in een verborgen groep of laag zitten)"
10674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
10675 #, fuzzy
10676 msgid ""
10677 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10678 "themselves or by being in a locked layer)"
10679 msgstr ""
10680 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
10681 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
10683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
10684 #, fuzzy
10685 msgid ""
10686 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10687 "current layer changes"
10688 msgstr ""
10689 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
10690 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
10692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
10693 msgid "Selecting"
10694 msgstr "Selecteren"
10696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
10697 msgid "Default export resolution:"
10698 msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
10700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10701 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
10702 msgstr ""
10703 "Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
10704 "exporteren' dialoogvenster"
10706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
10707 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10708 msgstr "Open Clip Art bibliotheek servernaam:"
10710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10711 msgid ""
10712 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10713 "Import and Export to OCAL function."
10714 msgstr ""
10715 "De servernaam van de Open Clip Art bibliotheek webdav server. Deze wordt "
10716 "gebruikt bij het importeer en exporteren naar OCAL functie."
10718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
10719 msgid "Open Clip Art Library Username:"
10720 msgstr "Open Clip Art bibliotheek gebruikersnaam:"
10722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10723 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10724 msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
10726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
10727 msgid "Open Clip Art Library Password:"
10728 msgstr "Open Clip Art bibliotheek wachtwoord:"
10730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
10731 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10732 msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
10734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
10735 msgid "Import/Export"
10736 msgstr "Im-/exporteren"
10738 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Perceptual"
10742 msgstr "Percentage"
10744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Relative Colorimetric"
10747 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
10749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10750 msgid "Absolute Colorimetric"
10751 msgstr ""
10753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
10754 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10755 msgstr ""
10757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Display adjustment"
10760 msgstr "_Afbeeld modus"
10762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Display profile:"
10765 msgstr "_Afbeeld modus"
10767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
10768 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10769 msgstr ""
10771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
10772 msgid "Retrieve profile from display"
10773 msgstr ""
10775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
10776 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10777 msgstr ""
10779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
10780 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10781 msgstr ""
10783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Display rendering intent:"
10786 msgstr "_Afbeeld modus"
10788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
10789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
10790 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10791 msgstr ""
10793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Proofing"
10796 msgstr "Punt"
10798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
10799 msgid "Simulate output on screen"
10800 msgstr ""
10802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
10803 msgid "Simulates output of target device."
10804 msgstr ""
10806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
10807 msgid "Mark out of gamut colors"
10808 msgstr ""
10810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
10811 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10812 msgstr ""
10814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10815 msgid "Out of gamut warning color:"
10816 msgstr ""
10818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10819 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10820 msgstr ""
10822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
10823 msgid "Device profile:"
10824 msgstr ""
10826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
10827 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10828 msgstr ""
10830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10831 msgid "Device rendering intent:"
10832 msgstr ""
10834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
10835 msgid "Black point compensation"
10836 msgstr ""
10838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
10839 msgid "Enables black point compensation."
10840 msgstr ""
10842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Preserve black"
10845 msgstr "Behouden"
10847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
10848 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10849 msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer vereisd)"
10851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
10852 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10853 msgstr ""
10855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
10856 #, fuzzy
10857 msgid "<none>"
10858 msgstr "Geen"
10860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Color management"
10863 msgstr "Kleurbeheer"
10865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Major grid line emphasizing"
10868 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
10870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
10871 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
10875 msgid ""
10876 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10877 "of major grid line color."
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Default grid settings"
10883 msgstr "Pagina oriëntatie:"
10885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Grid units"
10889 msgstr "Raster_eenheden:"
10891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
10892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10893 msgid "Origin X"
10894 msgstr "X-oorsprong"
10896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
10898 msgid "Origin Y"
10899 msgstr "Y-oorsprong"
10901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
10902 msgid "Spacing X"
10903 msgstr "X tussenafstand"
10905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
10907 msgid "Spacing Y"
10908 msgstr "Y tussenafstand"
10910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
10911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
10912 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10913 msgstr ""
10915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
10916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10919 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
10921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
10922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Major grid line every"
10925 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
10927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
10928 msgid "Show dots instead of lines"
10929 msgstr ""
10931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10932 msgid "Angle X"
10933 msgstr "Hoek X"
10935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
10936 msgid "Angle Z"
10937 msgstr "Hoek Z"
10939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
10940 msgid "Add label comments to printing output"
10941 msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer"
10943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
10944 msgid ""
10945 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10946 "rendered output for an object with its label"
10947 msgstr ""
10948 "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
10949 "het label van een object in staat vermeld."
10951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10952 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10953 msgstr ""
10955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
10956 msgid ""
10957 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10958 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10959 "may affect other objects using the same gradient"
10960 msgstr ""
10962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10963 msgid "Simplification threshold:"
10964 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
10966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
10967 msgid ""
10968 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10969 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10970 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10971 msgstr ""
10972 "Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen "
10973 "vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte "
10974 "pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
10976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10977 msgid "2x2"
10978 msgstr "2x2"
10980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10981 msgid "4x4"
10982 msgstr "4x4"
10984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10985 msgid "8x8"
10986 msgstr "8x8"
10988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10989 msgid "16x16"
10990 msgstr "16x16"
10992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
10993 msgid "Oversample bitmaps:"
10994 msgstr "Bitmaps oversampelen:"
10996 #. consider moving this to an UI tab:
10997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
10998 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10999 msgstr ""
11001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
11002 msgid ""
11003 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
11004 msgstr ""
11006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
11007 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
11008 msgstr ""
11010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
11011 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
11012 msgstr ""
11014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Maximum number of recent documents:"
11017 msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:"
11019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
11020 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
11021 msgstr ""
11022 "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
11024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
11025 msgid "Misc"
11026 msgstr "Overig"
11028 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
11029 msgid "_Apply"
11030 msgstr ""
11032 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Apply chosen effect to selection"
11035 msgstr "Transformatie toepassen op object"
11037 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Remove effect from selection"
11040 msgstr "Overnemen ven selectie"
11042 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
11043 msgid "Apply new effect"
11044 msgstr "Pas nieuw effect toe"
11046 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
11047 msgid "Current effect"
11048 msgstr "Huidige effect"
11050 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
11051 msgid "Unknown effect is applied"
11052 msgstr ""
11054 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
11055 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
11056 msgid "No effect applied"
11057 msgstr ""
11059 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
11060 msgid "Item is not a shape or path"
11061 msgstr ""
11063 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
11064 msgid "Only one item can be selected"
11065 msgstr ""
11067 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
11068 msgid "Empty selection"
11069 msgstr "Lege selectie"
11071 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Create and apply path effect"
11074 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
11076 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Remove path effect"
11079 msgstr "Pad omdraaien"
11081 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
11082 msgid "Heap"
11083 msgstr "Heap"
11085 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
11086 msgid "In Use"
11087 msgstr "In gebruik"
11089 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
11090 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
11091 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
11092 msgid "Slack"
11093 msgstr "Slack"
11095 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
11096 msgid "Total"
11097 msgstr "Totaal"
11099 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
11100 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
11101 msgid "Unknown"
11102 msgstr "Onbekend"
11104 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
11105 msgid "Combined"
11106 msgstr "Gecombineerd"
11108 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
11109 msgid "Recalculate"
11110 msgstr "Herberekenen"
11112 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
11113 msgid "Ready."
11114 msgstr "Klaar."
11116 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
11117 msgid ""
11118 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
11119 "preferences.xml"
11120 msgstr ""
11122 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
11123 msgid "File"
11124 msgstr "Bestand"
11126 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
11127 msgid "Username:"
11128 msgstr "Gebruikersnaam:"
11130 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
11131 msgid "Password:"
11132 msgstr "Wachtwoord:"
11134 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
11135 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
11136 msgstr ""
11138 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
11139 msgid ""
11140 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
11141 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
11142 msgstr ""
11144 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
11145 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
11146 msgstr ""
11148 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Search for:"
11151 msgstr "Zoeken"
11153 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
11154 msgid "No files matched your search"
11155 msgstr ""
11157 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
11158 msgid "Search"
11159 msgstr "Zoeken"
11161 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Files found"
11164 msgstr "Bestanden gevonden"
11166 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
11167 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Could not set up Document"
11173 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
11175 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
11176 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
11177 msgstr ""
11179 #. set up dialog title, based on document name
11180 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
11181 #, fuzzy
11182 msgid "SVG Document"
11183 msgstr "Document"
11185 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Print"
11188 msgstr "Punt"
11190 #. build custom preferences tab
11191 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Rendering"
11194 msgstr "Render"
11196 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
11197 msgid "_Execute Python"
11198 msgstr "_Python uitvoeren"
11200 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
11201 msgid "_Execute Perl"
11202 msgstr "_Perl uitvoeren"
11204 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
11205 msgid "Script"
11206 msgstr "Script"
11208 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
11209 msgid "Output"
11210 msgstr "Uitvoer"
11212 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
11213 msgid "Errors"
11214 msgstr "Fouten"
11216 #. #### begin left panel
11217 #. ### begin notebook
11218 #. ## begin mode page
11219 #. # begin single scan
11220 #. brightness
11221 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Brightness cutoff"
11224 msgstr "Helderheid"
11226 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
11227 msgid "Trace by a given brightness level"
11228 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
11230 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
11231 msgid "Brightness cutoff for black/white"
11232 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
11234 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Single scan: creates a path"
11237 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
11239 #. canny edge detection
11240 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
11241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Edge detection"
11244 msgstr "Randherkenning"
11246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
11249 msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny."
11251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
11252 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
11253 msgstr ""
11254 "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
11256 #. quantization
11257 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
11258 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
11259 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
11260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Color quantization"
11263 msgstr "Kleur reductie"
11265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
11266 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
11267 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
11269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
11270 msgid "The number of reduced colors"
11271 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
11273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
11274 msgid "Colors:"
11275 msgstr "Kleuren:"
11277 #. swap black and white
11278 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Invert image"
11281 msgstr "Omdraaien"
11283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Invert black and white regions"
11286 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
11288 #. # end single scan
11289 #. # begin multiple scan
11290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Brightness steps"
11293 msgstr "Helderheid"
11295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
11296 msgid "Trace the given number of brightness levels"
11297 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
11299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
11300 msgid "Scans:"
11301 msgstr "Niveaus:"
11303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
11304 msgid "The desired number of scans"
11305 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
11307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
11308 msgid "Colors"
11309 msgstr "Kleuren"
11311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
11312 msgid "Trace the given number of reduced colors"
11313 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
11315 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
11316 msgid "Grays"
11317 msgstr "Grijzen"
11319 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
11322 msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit"
11324 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
11325 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
11326 msgid "Smooth"
11327 msgstr "Glad maken"
11329 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
11330 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
11331 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken."
11333 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
11334 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Stack scans"
11337 msgstr "Stapelen"
11339 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
11340 #, fuzzy
11341 msgid ""
11342 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
11343 "gaps)"
11344 msgstr ""
11345 "Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)"
11347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
11348 msgid "Remove background"
11349 msgstr "Achtergrond verwijderen"
11351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
11352 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
11353 msgstr ""
11355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
11356 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
11357 msgstr ""
11359 #. ## begin option page
11360 #. # potrace parameters
11361 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
11362 msgid "Suppress speckles"
11363 msgstr ""
11365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
11366 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
11367 msgstr ""
11369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
11370 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
11371 msgstr ""
11373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
11374 msgid "Size:"
11375 msgstr "Grootte:"
11377 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
11378 msgid "Smooth corners"
11379 msgstr "Hoeken afronden"
11381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
11382 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
11383 msgstr ""
11385 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
11386 msgid "Increase this to smooth corners more"
11387 msgstr ""
11389 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
11390 msgid "Optimize paths"
11391 msgstr "Optimaliseer paden"
11393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
11394 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
11395 msgstr ""
11397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
11398 msgid ""
11399 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
11400 "optimization"
11401 msgstr ""
11403 #. ## end option page
11404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
11405 msgid "Options"
11406 msgstr "Opties"
11408 #. ### credits
11409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
11410 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11411 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
11414 msgid "Credits"
11415 msgstr "Met dank aan"
11417 #. #### begin right panel
11418 #. ## SIOX
11419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
11420 #, fuzzy
11421 msgid "SIOX foreground selection"
11422 msgstr "Doorzoek de s_electie"
11424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
11425 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
11426 msgstr "Bedek het gebied dat je wilt selecteren als voorgrond"
11428 #. ## preview
11429 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
11430 msgid "Update"
11431 msgstr "Update"
11433 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
11434 #, fuzzy
11435 msgid ""
11436 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
11437 "tracing"
11438 msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken"
11440 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
11441 msgid "Preview"
11442 msgstr "Voorbeeld"
11444 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
11445 msgid "Abort a trace in progress"
11446 msgstr "Overtrekken afbreken"
11448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
11449 msgid "Execute the trace"
11450 msgstr "Start het overtrekken"
11452 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11453 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11454 msgid "_Horizontal"
11455 msgstr "_Horizontaal"
11457 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11458 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
11459 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
11461 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11462 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11463 msgid "_Vertical"
11464 msgstr "_Verticaal"
11466 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11467 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
11468 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
11470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11471 msgid "_Width"
11472 msgstr "_Breedte"
11474 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
11477 msgstr "Horizontale vergroting (absoluut of procentueel)"
11479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11480 msgid "_Height"
11481 msgstr "_Hoogte"
11483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
11486 msgstr "Verticale vergroting (absoluut of procentueel)"
11488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11489 msgid "A_ngle"
11490 msgstr "_Hoek"
11492 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11493 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
11494 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
11496 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11497 msgid ""
11498 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
11499 "displacement, or percentage displacement"
11500 msgstr ""
11502 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11503 msgid ""
11504 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
11505 "or percentage displacement"
11506 msgstr ""
11508 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
11509 msgid "Transformation matrix element A"
11510 msgstr "Transformatie matrix element A"
11512 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
11513 msgid "Transformation matrix element B"
11514 msgstr "Transformatie matrix element B"
11516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
11517 msgid "Transformation matrix element C"
11518 msgstr "Transformatie matrix element C"
11520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
11521 msgid "Transformation matrix element D"
11522 msgstr "Transformatie matrix element D"
11524 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
11525 msgid "Transformation matrix element E"
11526 msgstr "Transformatie matrix element E"
11528 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
11529 msgid "Transformation matrix element F"
11530 msgstr "Transformatie matrix element F"
11532 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11533 msgid "Rela_tive move"
11534 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
11536 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11537 msgid ""
11538 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
11539 "edit the current absolute position directly"
11540 msgstr ""
11542 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11543 msgid "Scale proportionally"
11544 msgstr "Schaal proportioneel"
11546 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11547 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
11548 msgstr "Behoudt de breedte/hoogte verhouding van de geschaalde objecten"
11550 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11551 msgid "Apply to each _object separately"
11552 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
11554 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11555 msgid ""
11556 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
11557 "transform the selection as a whole"
11558 msgstr ""
11560 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Edit c_urrent matrix"
11563 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
11565 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11566 msgid ""
11567 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
11568 "this matrix"
11569 msgstr ""
11571 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
11572 msgid "_Move"
11573 msgstr "_Verplaatsen"
11575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
11576 msgid "_Scale"
11577 msgstr "_Schalen"
11579 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
11580 msgid "_Rotate"
11581 msgstr "_Roteren"
11583 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
11584 msgid "Ske_w"
11585 msgstr "Schuin_trekken"
11587 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
11588 msgid "Matri_x"
11589 msgstr "Matri_x"
11591 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
11592 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
11593 msgstr ""
11595 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Apply transformation to selection"
11598 msgstr "Transformatie toepassen op object"
11600 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
11601 msgid "Edit transformation matrix"
11602 msgstr "Bewerk transformatie matrix"
11604 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
11605 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
11606 #. File menu
11607 #. Edit menu
11608 #. View menu
11609 #. Layer menu
11610 #. Object menu
11611 #. Path menu
11612 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
11613 #. Text menu
11614 #. About menu
11615 #. Tools toolbox
11616 #. Select Tool controls
11617 #. Node Tool controls
11618 #. Calligraphy Tool controls
11619 #. Session playback controls
11620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
11621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
11622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
11623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
11624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
11625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
11626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
11627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
11628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
11629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
11630 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
11631 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
11632 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
11633 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
11634 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
11635 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
11636 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
11637 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
11638 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
11639 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
11640 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
11641 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
11642 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
11643 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
11644 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
11645 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
11646 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
11647 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
11648 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
11649 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
11650 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
11651 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
11652 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
11653 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
11654 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
11655 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
11656 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
11657 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
11658 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
11659 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
11660 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
11661 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
11662 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
11663 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
11664 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
11665 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
11666 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
11667 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
11668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
11669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
11670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
11671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
11672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
11673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
11674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
11675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
11676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
11677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
11678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
11679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
11680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
11681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
11682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
11683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
11684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
11685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
11686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
11687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
11688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
11689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
11690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
11691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
11692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
11693 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
11694 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
11695 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
11696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
11697 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
11698 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
11699 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
11700 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
11701 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
11702 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
11703 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
11704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
11705 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
11706 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
11707 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
11708 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
11709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
11710 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
11711 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
11712 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
11713 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
11714 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
11715 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
11716 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
11717 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
11718 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
11719 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
11720 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
11721 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
11722 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
11723 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
11724 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
11725 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
11726 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
11727 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
11728 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
11729 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
11730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
11731 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
11732 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
11733 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
11734 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
11735 msgstr ""
11737 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
11738 msgid "Zoom drawing if window size changes"
11739 msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd"
11741 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
11742 msgid "Cursor coordinates"
11743 msgstr "Cursor coördinaten"
11745 #. display the initial welcome message in the statusbar
11746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
11747 msgid ""
11748 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
11749 "use selector (arrow) to move or transform them."
11750 msgstr ""
11751 "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om "
11752 "objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of "
11753 "transformeren."
11755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
11756 #, c-format
11757 msgid ""
11758 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
11759 "closing?</span>\n"
11760 "\n"
11761 "If you close without saving, your changes will be discarded."
11762 msgstr ""
11763 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wijzigingen in het document \"%s\" "
11764 "opslaan voor het afsluiten?</span>\n"
11765 "\n"
11766 "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan."
11768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11769 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
11770 msgid "Close _without saving"
11771 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
11773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
11774 #, fuzzy, c-format
11775 msgid ""
11776 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11777 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
11778 "\n"
11779 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11780 msgstr ""
11781 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
11782 "een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
11783 "\n"
11784 "Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?"
11786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11787 msgid "_Save as SVG"
11788 msgstr "Op_slaan als SVG"
11790 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
11791 msgid "tiny"
11792 msgstr ""
11794 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
11795 msgid "small"
11796 msgstr "klein"
11798 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
11799 msgid "swatches|medium"
11800 msgstr ""
11802 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
11803 msgid "large"
11804 msgstr "groot"
11806 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
11807 msgid "huge"
11808 msgstr "gigantisch"
11810 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
11811 msgid "List"
11812 msgstr "Lijst"
11814 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Shape"
11817 msgstr "Vormen"
11819 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Tall"
11822 msgstr "Tabel"
11824 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Square"
11827 msgstr "Vierkant einde"
11829 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Wide"
11832 msgstr "_Verbergen"
11834 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11835 #, fuzzy
11836 msgid "_Blend mode:"
11837 msgstr "eind-knooppunt"
11839 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11840 #, fuzzy
11841 msgid "B_lur:"
11842 msgstr "Vervaag:"
11844 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11845 msgid "Proprietary"
11846 msgstr "Niet vrij"
11848 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11849 msgid "Other"
11850 msgstr "Ander:"
11852 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11855 msgid "Opacity, %"
11856 msgstr "Ondoorzichtigheid, %"
11858 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Change blur"
11861 msgstr "Verander vulregel"
11863 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11866 msgid "Change opacity"
11867 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
11869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11871 msgid "Fill:"
11872 msgstr "Vullen:"
11874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11875 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Stroke:"
11878 msgstr "Lijn breedte"
11880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11881 msgid "O:"
11882 msgstr "O:"
11884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11885 msgid "N/A"
11886 msgstr ""
11888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Nothing selected"
11893 msgstr "Niets geselecteerd"
11895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11896 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11897 msgid "<i>None</i>"
11898 msgstr "<i>Geen</i>"
11900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11901 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11902 msgid "No fill"
11903 msgstr "Geen vulling"
11905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11906 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11907 #, fuzzy
11908 msgid "No stroke"
11909 msgstr "(lijn)"
11911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11912 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11913 msgid "Pattern"
11914 msgstr "Patroon"
11916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11917 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11918 msgid "Pattern fill"
11919 msgstr "Patroon vulling"
11921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11922 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Pattern stroke"
11925 msgstr "Patroon inspring"
11927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11928 #, fuzzy
11929 msgid "<b>L</b>"
11930 msgstr "<b>W:</b>"
11932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11933 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Linear gradient fill"
11936 msgstr "Lineair kleurverloop"
11938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11939 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Linear gradient stroke"
11942 msgstr "Lineair kleurverloop"
11944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11945 #, fuzzy
11946 msgid "<b>R</b>"
11947 msgstr "<b>a</b>"
11949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11950 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Radial gradient fill"
11953 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
11955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11956 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Radial gradient stroke"
11959 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
11961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Different"
11964 msgstr "_Verschil"
11966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Different fills"
11969 msgstr "_Verschil"
11971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Different strokes"
11974 msgstr "_Verschil"
11976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11977 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11978 #, fuzzy
11979 msgid "<b>Unset</b>"
11980 msgstr "<b>Lijn</b>"
11982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Flat color fill"
11985 msgstr "Egale kleur"
11987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Flat color stroke"
11990 msgstr "Egale kleur"
11992 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11994 msgid "<b>a</b>"
11995 msgstr "<b>a</b>"
11997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Fill is averaged over selected objects"
12000 msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
12002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
12005 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
12007 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
12008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
12009 msgid "<b>m</b>"
12010 msgstr "<b>m</b>"
12012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
12015 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
12017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
12020 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
12022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Edit fill..."
12025 msgstr "Bewerken..."
12027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Edit stroke..."
12030 msgstr "Bewerken..."
12032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Last set color"
12035 msgstr "Egale kleur"
12037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
12038 msgid "Last selected color"
12039 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
12041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
12042 msgid "Invert"
12043 msgstr "Omdraaien"
12045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
12046 msgid "White"
12047 msgstr "Wit"
12049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
12050 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
12051 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12052 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
12053 msgid "Black"
12054 msgstr "Zwart (K)"
12056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
12057 msgid "Copy color"
12058 msgstr "Kopieer kleur"
12060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
12061 msgid "Paste color"
12062 msgstr "Plak kleur"
12064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
12065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Swap fill and stroke"
12068 msgstr "_Opvulling en lijnen"
12070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
12071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
12072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
12073 msgid "Make fill opaque"
12074 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
12076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
12077 msgid "Make stroke opaque"
12078 msgstr "Maak pennestreek ondoorzichtig"
12080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
12081 msgid "Remove"
12082 msgstr "Verwijderen"
12084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Apply last set color to fill"
12087 msgstr "Egale kleur"
12089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Apply last set color to stroke"
12092 msgstr "Egale kleur"
12094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Apply last selected color to fill"
12097 msgstr "Laatst geselecteerde"
12099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Apply last selected color to stroke"
12102 msgstr "Laatst geselecteerde"
12104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Invert fill"
12107 msgstr "Omdraaien"
12109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Invert stroke"
12112 msgstr "(lijn)"
12114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
12115 msgid "White fill"
12116 msgstr "Wit vulling"
12118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
12119 #, fuzzy
12120 msgid "White stroke"
12121 msgstr "Bewerken..."
12123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
12124 msgid "Black fill"
12125 msgstr "Zwart vulling"
12127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Black stroke"
12130 msgstr "Egale kleur"
12132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
12133 msgid "Paste fill"
12134 msgstr "Plak vulling"
12136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Paste stroke"
12139 msgstr "Patroon inspring"
12141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Change stroke width"
12144 msgstr "Lijndikte mee schalen"
12146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
12147 msgid ", drag to adjust"
12148 msgstr ", sleep om aan te passen"
12150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
12151 #, fuzzy, c-format
12152 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
12153 msgstr "Lijn breedte"
12155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
12156 msgid " (averaged)"
12157 msgstr " (gemiddeld)"
12159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
12160 msgid "0 (transparent)"
12161 msgstr "0 (transparant)"
12163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
12164 msgid "100% (opaque)"
12165 msgstr "100% (ondoorzichtig)"
12167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
12168 msgid "Adjust saturation"
12169 msgstr "Verzadiging aanpassen"
12171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
12172 #, c-format
12173 msgid ""
12174 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12175 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
12176 msgstr ""
12177 "Pas <b>verzadiging</b> aan: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); met "
12178 "<b>Ctrl</b> om helderheid, zonder toets om tint te bewerken"
12180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
12181 msgid "Adjust lightness"
12182 msgstr ""
12184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
12185 #, c-format
12186 msgid ""
12187 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12188 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
12189 msgstr ""
12190 "Pas <b>helderheid</b> aan: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); met "
12191 "<b>Shift</b> om verzadiging, zonder toets om tint te bewerken"
12193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
12194 msgid "Adjust hue"
12195 msgstr ""
12197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
12198 #, c-format
12199 msgid ""
12200 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
12201 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
12202 msgstr ""
12204 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
12205 msgid "P_age size:"
12206 msgstr "P_aginagrootte:"
12208 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
12209 msgid "Page orientation:"
12210 msgstr "Pagina oriëntatie:"
12212 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12213 msgid "_Landscape"
12214 msgstr "_Landschap"
12216 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
12217 msgid "_Portrait"
12218 msgstr "_Portret"
12220 #. ## Set up custom size frame
12221 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
12222 msgid "Custom size"
12223 msgstr "Aangepaste grootte"
12225 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
12226 #, fuzzy
12227 msgid "_Fit page to selection"
12228 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
12230 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
12231 msgid ""
12232 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
12233 "is no selection"
12234 msgstr ""
12235 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
12236 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
12238 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
12239 msgid "U_nits:"
12240 msgstr "Ee_nheden:"
12242 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
12243 msgid "Width of paper"
12244 msgstr "Breedte van het papier"
12246 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12247 msgid "_Height:"
12248 msgstr "_Hoogte:"
12250 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12251 msgid "Height of paper"
12252 msgstr "Hoogte van het papier"
12254 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
12255 msgid "Set page size"
12256 msgstr "Pagina grootte:"
12258 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
12259 msgid "L Gradient"
12260 msgstr "L verloop"
12262 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
12263 msgid "R Gradient"
12264 msgstr "R verloop"
12266 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
12267 #, c-format
12268 msgid "Fill: %06x/%.3g"
12269 msgstr "Vulling: %06x/%.3g"
12271 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
12272 #, c-format
12273 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
12274 msgstr ""
12276 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
12277 #, fuzzy, c-format
12278 msgid "Stroke width: %.5g%s"
12279 msgstr "Lijn breedte"
12281 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
12282 #, c-format
12283 msgid "O:%.3g"
12284 msgstr "O:%.3g"
12286 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
12287 #, c-format
12288 msgid "O:.%d"
12289 msgstr "O:.%d"
12291 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
12292 #, c-format
12293 msgid "Opacity: %.3g"
12294 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
12296 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Reset"
12299 msgstr "_Opnieuw"
12301 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
12302 msgid ""
12303 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
12304 "random numbers."
12305 msgstr ""
12307 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Vector"
12310 msgstr "Selecteren"
12312 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Bitmap"
12315 msgstr "Vertekening"
12317 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Backend"
12320 msgstr "Achter_grond:"
12322 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
12323 msgid "Bitmap options"
12324 msgstr ""
12326 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
12329 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
12331 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
12332 #, fuzzy
12333 msgid ""
12334 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
12335 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
12336 "will not be correctly rendered."
12337 msgstr ""
12338 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
12339 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
12340 "zullen echter verloren gaan."
12342 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
12343 #, fuzzy
12344 msgid ""
12345 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
12346 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
12347 "will be rendered exactly as displayed."
12348 msgstr ""
12349 "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
12350 "zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel "
12351 "altijd precies zo uitzien als op het scherm."
12353 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
12354 msgid "Split vanishing points"
12355 msgstr ""
12357 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
12358 msgid "Merge vanishing points"
12359 msgstr ""
12361 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
12362 msgid "3D box: Move vanishing point"
12363 msgstr ""
12365 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
12366 #, c-format
12367 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12368 msgid_plural ""
12369 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
12370 "b> to separate selected box(es)"
12371 msgstr[0] ""
12372 msgstr[1] ""
12374 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
12375 #. but currently we update the status message anyway
12376 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
12377 #, c-format
12378 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12379 msgid_plural ""
12380 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
12381 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12382 msgstr[0] ""
12383 msgstr[1] ""
12385 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
12386 #, fuzzy, c-format
12387 msgid ""
12388 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12389 msgid_plural ""
12390 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
12391 "(es)"
12392 msgstr[0] ""
12393 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
12394 "ze te splitsen."
12395 msgstr[1] ""
12396 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
12397 "ze te splitsen."
12399 #: ../src/verbs.cpp:1122
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Switch to next layer"
12402 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
12404 #: ../src/verbs.cpp:1123
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Switched to next layer."
12407 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
12409 #: ../src/verbs.cpp:1125
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Cannot go past last layer."
12412 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
12414 #: ../src/verbs.cpp:1134
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Switch to previous layer"
12417 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
12419 #: ../src/verbs.cpp:1135
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Switched to previous layer."
12422 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
12424 #: ../src/verbs.cpp:1137
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Cannot go before first layer."
12427 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
12429 #: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
12430 msgid "No current layer."
12431 msgstr "Geen huidige laag."
12433 #: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
12434 #, c-format
12435 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
12436 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
12438 #: ../src/verbs.cpp:1184
12439 msgid "Layer to top"
12440 msgstr "Laag bovenaan"
12442 #: ../src/verbs.cpp:1188
12443 msgid "Raise layer"
12444 msgstr "Laag omhoog"
12446 #: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
12447 #, c-format
12448 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
12449 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
12451 #: ../src/verbs.cpp:1192
12452 msgid "Layer to bottom"
12453 msgstr "Laag onderaan"
12455 #: ../src/verbs.cpp:1196
12456 msgid "Lower layer"
12457 msgstr "Laag omlaag"
12459 #: ../src/verbs.cpp:1205
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Cannot move layer any further."
12462 msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst."
12464 #: ../src/verbs.cpp:1233
12465 msgid "Delete layer"
12466 msgstr "Laag verwijderen"
12468 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
12469 #: ../src/verbs.cpp:1236
12470 msgid "Deleted layer."
12471 msgstr "De laag is verwijderd."
12473 #: ../src/verbs.cpp:1318
12474 msgid "Flip horizontally"
12475 msgstr "Horizontaal spiegelen"
12477 #: ../src/verbs.cpp:1333
12478 msgid "Flip vertically"
12479 msgstr "Verticaal spiegelen"
12481 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
12482 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
12483 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
12484 #: ../src/verbs.cpp:1803
12485 msgid "tutorial-basic.svg"
12486 msgstr "tutorial-basic.svg"
12488 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12489 #: ../src/verbs.cpp:1807
12490 msgid "tutorial-shapes.svg"
12491 msgstr "tutorial-shapes.svg"
12493 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12494 #: ../src/verbs.cpp:1811
12495 msgid "tutorial-advanced.svg"
12496 msgstr "tutorial-advanced.svg"
12498 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12499 #: ../src/verbs.cpp:1815
12500 msgid "tutorial-tracing.svg"
12501 msgstr "tutorial-tracing.svg"
12503 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12504 #: ../src/verbs.cpp:1819
12505 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
12506 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
12508 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12509 #: ../src/verbs.cpp:1823
12510 msgid "tutorial-elements.svg"
12511 msgstr "tutorial-elements.svg"
12513 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12514 #: ../src/verbs.cpp:1827
12515 msgid "tutorial-tips.svg"
12516 msgstr "tutorial-tips.svg"
12518 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Unlock all objects in the current layer"
12521 msgstr "De huidige laag hernoemen"
12523 #: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Unlock all objects in all layers"
12526 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
12528 #: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Unhide all objects in the current layer"
12531 msgstr "De huidige laag verwijderen"
12533 #: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Unhide all objects in all layers"
12536 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
12538 #: ../src/verbs.cpp:2131
12539 msgid "Does nothing"
12540 msgstr "Doet niets"
12542 #: ../src/verbs.cpp:2134
12543 msgid "Create new document from the default template"
12544 msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon"
12546 #: ../src/verbs.cpp:2136
12547 msgid "_Open..."
12548 msgstr "_Openen..."
12550 #: ../src/verbs.cpp:2137
12551 msgid "Open an existing document"
12552 msgstr "Open een bestaand document"
12554 #: ../src/verbs.cpp:2138
12555 msgid "Re_vert"
12556 msgstr "_Terugdraaien"
12558 #: ../src/verbs.cpp:2139
12559 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
12560 msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document"
12562 #: ../src/verbs.cpp:2140
12563 msgid "_Save"
12564 msgstr "Op_slaan"
12566 #: ../src/verbs.cpp:2140
12567 msgid "Save document"
12568 msgstr "Document opslaan"
12570 #: ../src/verbs.cpp:2142
12571 msgid "Save _As..."
12572 msgstr "Opslaan _als..."
12574 #: ../src/verbs.cpp:2143
12575 msgid "Save document under a new name"
12576 msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
12578 #: ../src/verbs.cpp:2144
12579 msgid "Save a Cop_y..."
12580 msgstr "Opslaan _als..."
12582 #: ../src/verbs.cpp:2145
12583 msgid "Save a copy of the document under a new name"
12584 msgstr "Kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
12586 #: ../src/verbs.cpp:2146
12587 msgid "_Print..."
12588 msgstr "Af_drukken..."
12590 #: ../src/verbs.cpp:2146
12591 msgid "Print document"
12592 msgstr "Document afdrukken"
12594 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
12595 #: ../src/verbs.cpp:2149
12596 msgid "Vac_uum Defs"
12597 msgstr "_Definities opruimen"
12599 #: ../src/verbs.cpp:2149
12600 msgid ""
12601 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
12602 "defs&gt; of the document"
12603 msgstr ""
12604 "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
12605 "defs&gt-onderdeel van het bestand halen"
12607 #: ../src/verbs.cpp:2151
12608 msgid "Print Previe_w"
12609 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
12611 #: ../src/verbs.cpp:2152
12612 msgid "Preview document printout"
12613 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
12615 #: ../src/verbs.cpp:2153
12616 msgid "_Import..."
12617 msgstr "_Importeren..."
12619 #: ../src/verbs.cpp:2154
12620 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
12621 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
12623 #: ../src/verbs.cpp:2155
12624 msgid "_Export Bitmap..."
12625 msgstr "Bitmap _exporteren..."
12627 #: ../src/verbs.cpp:2156
12628 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
12629 msgstr "Document of selectie als bitmap afbeelding exporteren"
12631 #: ../src/verbs.cpp:2157
12632 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
12633 msgstr "Importeer een document uit de Open Clip Art bibliotheek"
12635 #: ../src/verbs.cpp:2158
12636 msgid "Export To Open Clip Art Library"
12637 msgstr "Exporteer naar Open Clip Art bibliotheek"
12639 #: ../src/verbs.cpp:2158
12640 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
12641 msgstr "Document naar Open Clip Art bibliotheek exporteren"
12643 #: ../src/verbs.cpp:2159
12644 msgid "N_ext Window"
12645 msgstr "_Volgende vensters"
12647 #: ../src/verbs.cpp:2160
12648 msgid "Switch to the next document window"
12649 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
12651 #: ../src/verbs.cpp:2161
12652 msgid "P_revious Window"
12653 msgstr "Vo_rige venster"
12655 #: ../src/verbs.cpp:2162
12656 msgid "Switch to the previous document window"
12657 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
12659 #: ../src/verbs.cpp:2163
12660 msgid "_Close"
12661 msgstr "Sl_uiten"
12663 #: ../src/verbs.cpp:2164
12664 msgid "Close this document window"
12665 msgstr "Dit document-venster sluiten"
12667 #: ../src/verbs.cpp:2165
12668 msgid "_Quit"
12669 msgstr "A_fsluiten"
12671 #: ../src/verbs.cpp:2165
12672 msgid "Quit Inkscape"
12673 msgstr "Inkscape afsluiten"
12675 #: ../src/verbs.cpp:2168
12676 msgid "Undo last action"
12677 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
12679 #: ../src/verbs.cpp:2171
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Do again the last undone action"
12682 msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
12684 #: ../src/verbs.cpp:2172
12685 msgid "Cu_t"
12686 msgstr "K_nippen"
12688 #: ../src/verbs.cpp:2173
12689 msgid "Cut selection to clipboard"
12690 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
12692 #: ../src/verbs.cpp:2174
12693 msgid "_Copy"
12694 msgstr "_Kopiëren"
12696 #: ../src/verbs.cpp:2175
12697 msgid "Copy selection to clipboard"
12698 msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"
12700 #: ../src/verbs.cpp:2176
12701 msgid "_Paste"
12702 msgstr "_Plakken"
12704 #: ../src/verbs.cpp:2177
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
12707 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat"
12709 #: ../src/verbs.cpp:2178
12710 msgid "Paste _Style"
12711 msgstr "Plak _stijl"
12713 #: ../src/verbs.cpp:2179
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
12716 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
12718 #: ../src/verbs.cpp:2181
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
12721 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
12723 #: ../src/verbs.cpp:2182
12724 msgid "Paste _Width"
12725 msgstr "Plak _breedte"
12727 #: ../src/verbs.cpp:2183
12728 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
12729 msgstr ""
12730 "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het "
12731 "gekopieerde object"
12733 #: ../src/verbs.cpp:2184
12734 msgid "Paste _Height"
12735 msgstr "Plak _hoogte"
12737 #: ../src/verbs.cpp:2185
12738 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
12739 msgstr ""
12740 "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het "
12741 "gekopieerde object"
12743 #: ../src/verbs.cpp:2186
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Paste Size Separately"
12746 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
12748 #: ../src/verbs.cpp:2187
12749 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
12750 msgstr ""
12751 "Schaal iedere geselecteerd object onafhankelijk om grootte overeen te laten "
12752 "komen met het gekopieerde object"
12754 #: ../src/verbs.cpp:2188
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Paste Width Separately"
12757 msgstr "Plak breedte "
12759 #: ../src/verbs.cpp:2189
12760 msgid ""
12761 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
12762 "object"
12763 msgstr ""
12764 "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het "
12765 "gekopieerde object"
12767 #: ../src/verbs.cpp:2190
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Paste Height Separately"
12770 msgstr "Plak hoogte"
12772 #: ../src/verbs.cpp:2191
12773 msgid ""
12774 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
12775 "object"
12776 msgstr ""
12777 "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het "
12778 "gekopieerde object"
12780 #: ../src/verbs.cpp:2192
12781 msgid "Paste _In Place"
12782 msgstr "Plak _op positie"
12784 #: ../src/verbs.cpp:2193
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
12787 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie"
12789 #: ../src/verbs.cpp:2194
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Paste Path _Effect"
12792 msgstr "Plak tekst"
12794 #: ../src/verbs.cpp:2195
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
12797 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
12799 #: ../src/verbs.cpp:2196
12800 msgid "_Delete"
12801 msgstr "_Verwijderen"
12803 #: ../src/verbs.cpp:2197
12804 msgid "Delete selection"
12805 msgstr "De selectie verwijderen"
12807 #: ../src/verbs.cpp:2198
12808 msgid "Duplic_ate"
12809 msgstr "_Dupliceren"
12811 #: ../src/verbs.cpp:2199
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Duplicate selected objects"
12814 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
12816 #: ../src/verbs.cpp:2200
12817 msgid "Create Clo_ne"
12818 msgstr "Klo_nen"
12820 #: ../src/verbs.cpp:2201
12821 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12822 msgstr ""
12823 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van het "
12824 "geselecteerde object"
12826 #: ../src/verbs.cpp:2202
12827 msgid "Unlin_k Clone"
12828 msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
12830 #: ../src/verbs.cpp:2203
12831 msgid ""
12832 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12833 "object"
12834 msgstr ""
12835 "De koppeling van de geselecteerde kloon naar zijn origineel verwijderen, "
12836 "zodat het een op zichzelf staand object wordt"
12838 #: ../src/verbs.cpp:2204
12839 msgid "Select _Original"
12840 msgstr "_Origineel selecteren"
12842 #: ../src/verbs.cpp:2205
12843 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12844 msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld"
12846 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12847 #: ../src/verbs.cpp:2207
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Objects to _Marker"
12850 msgstr "O_bjecten naar patroon"
12852 #: ../src/verbs.cpp:2208
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Convert selection to a line marker"
12855 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
12857 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
12858 #: ../src/verbs.cpp:2210
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Objects to Gu_ides"
12861 msgstr "O_bjecten naar patroon"
12863 #: ../src/verbs.cpp:2211
12864 msgid ""
12865 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
12866 "edges"
12867 msgstr ""
12869 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
12870 #: ../src/verbs.cpp:2213
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Objects to Patter_n"
12873 msgstr "O_bjecten naar patroon"
12875 #: ../src/verbs.cpp:2214
12876 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
12877 msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
12879 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
12880 #: ../src/verbs.cpp:2216
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Pattern to _Objects"
12883 msgstr "Patroon naar objecten"
12885 #: ../src/verbs.cpp:2217
12886 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
12887 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
12889 #: ../src/verbs.cpp:2218
12890 msgid "Clea_r All"
12891 msgstr "Alles verwijderen"
12893 #: ../src/verbs.cpp:2219
12894 msgid "Delete all objects from document"
12895 msgstr "Alle objecten van het document verwijderen"
12897 #: ../src/verbs.cpp:2220
12898 msgid "Select Al_l"
12899 msgstr "A_lles selecteren"
12901 #: ../src/verbs.cpp:2221
12902 msgid "Select all objects or all nodes"
12903 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
12905 #: ../src/verbs.cpp:2222
12906 msgid "Select All in All La_yers"
12907 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
12909 #: ../src/verbs.cpp:2223
12910 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12911 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
12913 #: ../src/verbs.cpp:2224
12914 msgid "In_vert Selection"
12915 msgstr "Selectie inverteren"
12917 #: ../src/verbs.cpp:2225
12918 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12919 msgstr ""
12920 "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
12922 #: ../src/verbs.cpp:2226
12923 msgid "Invert in All Layers"
12924 msgstr "Omdraaien in alle lagen"
12926 #: ../src/verbs.cpp:2227
12927 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12928 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
12930 #: ../src/verbs.cpp:2228
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Select Next"
12933 msgstr "Item verwijderen"
12935 #: ../src/verbs.cpp:2229
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Select next object or node"
12938 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
12940 #: ../src/verbs.cpp:2230
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Select Previous"
12943 msgstr "Selectie"
12945 #: ../src/verbs.cpp:2231
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Select previous object or node"
12948 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
12950 #: ../src/verbs.cpp:2232
12951 msgid "D_eselect"
12952 msgstr "S_electie opheffen"
12954 #: ../src/verbs.cpp:2233
12955 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12956 msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is"
12958 #: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Next Path Effect Parameter"
12961 msgstr "Plak tekst"
12963 #: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
12964 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12965 msgstr ""
12967 #. Selection
12968 #: ../src/verbs.cpp:2238
12969 msgid "Raise to _Top"
12970 msgstr "_Bovenaan"
12972 #: ../src/verbs.cpp:2239
12973 msgid "Raise selection to top"
12974 msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen"
12976 #: ../src/verbs.cpp:2240
12977 msgid "Lower to _Bottom"
12978 msgstr "_Onderaan"
12980 #: ../src/verbs.cpp:2241
12981 msgid "Lower selection to bottom"
12982 msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen"
12984 #: ../src/verbs.cpp:2242
12985 msgid "_Raise"
12986 msgstr "Om_hoog"
12988 #: ../src/verbs.cpp:2243
12989 msgid "Raise selection one step"
12990 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
12992 #: ../src/verbs.cpp:2244
12993 msgid "_Lower"
12994 msgstr "Om_laag"
12996 #: ../src/verbs.cpp:2245
12997 msgid "Lower selection one step"
12998 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
13000 #: ../src/verbs.cpp:2246
13001 msgid "_Group"
13002 msgstr "_Groeperen"
13004 #: ../src/verbs.cpp:2247
13005 msgid "Group selected objects"
13006 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
13008 #: ../src/verbs.cpp:2249
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Ungroup selected groups"
13011 msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen"
13013 #: ../src/verbs.cpp:2251
13014 msgid "_Put on Path"
13015 msgstr "Op _pad plaatsen"
13017 #: ../src/verbs.cpp:2253
13018 msgid "_Remove from Path"
13019 msgstr "Van pad _verwijderen"
13021 #: ../src/verbs.cpp:2255
13022 msgid "Remove Manual _Kerns"
13023 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
13025 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
13026 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
13027 #: ../src/verbs.cpp:2258
13028 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
13029 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
13031 #: ../src/verbs.cpp:2260
13032 msgid "_Union"
13033 msgstr "_Vereniging"
13035 #: ../src/verbs.cpp:2261
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Create union of selected paths"
13038 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
13040 #: ../src/verbs.cpp:2262
13041 msgid "_Intersection"
13042 msgstr "_Overlap"
13044 #: ../src/verbs.cpp:2263
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Create intersection of selected paths"
13047 msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten"
13049 #: ../src/verbs.cpp:2264
13050 msgid "_Difference"
13051 msgstr "_Verschil"
13053 #: ../src/verbs.cpp:2265
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
13056 msgstr ""
13057 "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)"
13059 #: ../src/verbs.cpp:2266
13060 msgid "E_xclusion"
13061 msgstr "_Uitsluiting"
13063 #: ../src/verbs.cpp:2267
13064 msgid ""
13065 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
13066 "path)"
13067 msgstr ""
13069 #: ../src/verbs.cpp:2268
13070 msgid "Di_vision"
13071 msgstr "_Splitsing"
13073 #: ../src/verbs.cpp:2269
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Cut the bottom path into pieces"
13076 msgstr "Splits het onderste object in stukken"
13078 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
13079 #. Advanced tutorial for more info
13080 #: ../src/verbs.cpp:2272
13081 msgid "Cut _Path"
13082 msgstr "_Pad snijden"
13084 #: ../src/verbs.cpp:2273
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
13087 msgstr ""
13088 "Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat "
13089 "verloren)"
13091 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
13092 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
13093 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
13094 #: ../src/verbs.cpp:2277
13095 msgid "Outs_et"
13096 msgstr "Buit_enrand"
13098 #: ../src/verbs.cpp:2278
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Outset selected paths"
13101 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand"
13103 #: ../src/verbs.cpp:2280
13104 msgid "O_utset Path by 1 px"
13105 msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen"
13107 #: ../src/verbs.cpp:2281
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Outset selected paths by 1 px"
13110 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel"
13112 #: ../src/verbs.cpp:2283
13113 msgid "O_utset Path by 10 px"
13114 msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen"
13116 #: ../src/verbs.cpp:2284
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Outset selected paths by 10 px"
13119 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
13121 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
13122 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
13123 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
13124 #: ../src/verbs.cpp:2288
13125 msgid "I_nset"
13126 msgstr "Bi_nnenrand"
13128 #: ../src/verbs.cpp:2289
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Inset selected paths"
13131 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand"
13133 #: ../src/verbs.cpp:2291
13134 msgid "I_nset Path by 1 px"
13135 msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen"
13137 #: ../src/verbs.cpp:2292
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Inset selected paths by 1 px"
13140 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel"
13142 #: ../src/verbs.cpp:2294
13143 msgid "I_nset Path by 10 px"
13144 msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen"
13146 #: ../src/verbs.cpp:2295
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Inset selected paths by 10 px"
13149 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels"
13151 #: ../src/verbs.cpp:2297
13152 msgid "D_ynamic Offset"
13153 msgstr "D_ynamische rand"
13155 #: ../src/verbs.cpp:2297
13156 msgid "Create a dynamic offset object"
13157 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
13159 #: ../src/verbs.cpp:2299
13160 msgid "_Linked Offset"
13161 msgstr "_Gekoppelde rand"
13163 #: ../src/verbs.cpp:2300
13164 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
13165 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
13167 #: ../src/verbs.cpp:2302
13168 msgid "_Stroke to Path"
13169 msgstr "_Lijn naar pad"
13171 #: ../src/verbs.cpp:2303
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
13174 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
13176 #: ../src/verbs.cpp:2304
13177 msgid "Si_mplify"
13178 msgstr "_Vereenvoudigen"
13180 #: ../src/verbs.cpp:2305
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
13183 msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen"
13185 #: ../src/verbs.cpp:2306
13186 msgid "_Reverse"
13187 msgstr "_Omdraaien"
13189 #: ../src/verbs.cpp:2307
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
13192 msgstr ""
13193 "De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om "
13194 "te draaien"
13196 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13197 #: ../src/verbs.cpp:2309
13198 msgid "_Trace Bitmap..."
13199 msgstr "Bitmap over_trekken..."
13201 #: ../src/verbs.cpp:2310
13202 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
13203 msgstr ""
13205 #: ../src/verbs.cpp:2311
13206 msgid "_Make a Bitmap Copy"
13207 msgstr "Kopieer als bitmap"
13209 #: ../src/verbs.cpp:2312
13210 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
13211 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
13213 #: ../src/verbs.cpp:2313
13214 msgid "_Combine"
13215 msgstr "_Combineren"
13217 #: ../src/verbs.cpp:2314
13218 msgid "Combine several paths into one"
13219 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
13221 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
13222 #. Advanced tutorial for more info
13223 #: ../src/verbs.cpp:2317
13224 msgid "Break _Apart"
13225 msgstr "_Los maken"
13227 #: ../src/verbs.cpp:2318
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Break selected paths into subpaths"
13230 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
13232 #: ../src/verbs.cpp:2319
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Rows and Columns..."
13235 msgstr "Rijen, kolommen:"
13237 #: ../src/verbs.cpp:2320
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Arrange selected objects in a table"
13240 msgstr "De selectie rangschikken in een rooster"
13242 #. Layer
13243 #: ../src/verbs.cpp:2322
13244 msgid "_Add Layer..."
13245 msgstr "_Nieuwe laag..."
13247 #: ../src/verbs.cpp:2323
13248 msgid "Create a new layer"
13249 msgstr "Een nieuwe laag maken"
13251 #: ../src/verbs.cpp:2324
13252 msgid "Re_name Layer..."
13253 msgstr "Laag hernoe_men..."
13255 #: ../src/verbs.cpp:2325
13256 msgid "Rename the current layer"
13257 msgstr "De huidige laag hernoemen"
13259 #: ../src/verbs.cpp:2326
13260 msgid "Switch to Layer Abov_e"
13261 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
13263 #: ../src/verbs.cpp:2327
13264 msgid "Switch to the layer above the current"
13265 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
13267 #: ../src/verbs.cpp:2328
13268 msgid "Switch to Layer Belo_w"
13269 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
13271 #: ../src/verbs.cpp:2329
13272 msgid "Switch to the layer below the current"
13273 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
13275 #: ../src/verbs.cpp:2330
13276 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
13277 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
13279 #: ../src/verbs.cpp:2331
13280 msgid "Move selection to the layer above the current"
13281 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
13283 #: ../src/verbs.cpp:2332
13284 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
13285 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
13287 #: ../src/verbs.cpp:2333
13288 msgid "Move selection to the layer below the current"
13289 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
13291 #: ../src/verbs.cpp:2334
13292 msgid "Layer to _Top"
13293 msgstr "Laag _bovenaan"
13295 #: ../src/verbs.cpp:2335
13296 msgid "Raise the current layer to the top"
13297 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
13299 #: ../src/verbs.cpp:2336
13300 msgid "Layer to _Bottom"
13301 msgstr "Laag _onderaan"
13303 #: ../src/verbs.cpp:2337
13304 msgid "Lower the current layer to the bottom"
13305 msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen"
13307 #: ../src/verbs.cpp:2338
13308 msgid "_Raise Layer"
13309 msgstr "Laag om_hoog"
13311 #: ../src/verbs.cpp:2339
13312 msgid "Raise the current layer"
13313 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
13315 #: ../src/verbs.cpp:2340
13316 msgid "_Lower Layer"
13317 msgstr "Laag om_laag"
13319 #: ../src/verbs.cpp:2341
13320 msgid "Lower the current layer"
13321 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
13323 #: ../src/verbs.cpp:2342
13324 msgid "_Delete Current Layer"
13325 msgstr "Laag _verwijderen"
13327 #: ../src/verbs.cpp:2343
13328 msgid "Delete the current layer"
13329 msgstr "De huidige laag verwijderen"
13331 #. Object
13332 #: ../src/verbs.cpp:2346
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Rotate _90&#176; CW"
13335 msgstr "_90 graden draaien MKM"
13337 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13338 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13339 #: ../src/verbs.cpp:2349
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
13342 msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
13344 #: ../src/verbs.cpp:2350
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
13347 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
13349 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13350 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13351 #: ../src/verbs.cpp:2353
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
13354 msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
13356 #: ../src/verbs.cpp:2354
13357 msgid "Remove _Transformations"
13358 msgstr "_Transformaties verwijderen"
13360 #: ../src/verbs.cpp:2355
13361 msgid "Remove transformations from object"
13362 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
13364 #: ../src/verbs.cpp:2356
13365 msgid "_Object to Path"
13366 msgstr "_Object naar pad"
13368 #: ../src/verbs.cpp:2357
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Convert selected object to path"
13371 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
13373 #: ../src/verbs.cpp:2358
13374 msgid "_Flow into Frame"
13375 msgstr "Naar object _vormen"
13377 #: ../src/verbs.cpp:2359
13378 msgid ""
13379 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
13380 "frame object"
13381 msgstr ""
13383 #: ../src/verbs.cpp:2360
13384 msgid "_Unflow"
13385 msgstr "Vorm _herstellen"
13387 #: ../src/verbs.cpp:2361
13388 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
13389 msgstr ""
13390 "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
13391 "één regel)"
13393 #: ../src/verbs.cpp:2362
13394 msgid "_Convert to Text"
13395 msgstr "_Omzetten naar tekst"
13397 #: ../src/verbs.cpp:2363
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
13400 msgstr ""
13401 "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van "
13402 "uiterlijk"
13404 #: ../src/verbs.cpp:2365
13405 msgid "Flip _Horizontal"
13406 msgstr "_Tuimelen"
13408 #: ../src/verbs.cpp:2365
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Flip selected objects horizontally"
13411 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
13413 #: ../src/verbs.cpp:2368
13414 msgid "Flip _Vertical"
13415 msgstr "_Spiegelen"
13417 #: ../src/verbs.cpp:2368
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Flip selected objects vertically"
13420 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
13422 #: ../src/verbs.cpp:2371
13423 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
13424 msgstr "Pas masker toe op selectie (met bovenste object als masker)"
13426 #: ../src/verbs.cpp:2373
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Edit mask"
13429 msgstr "Sterren"
13431 #: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
13432 #, fuzzy
13433 msgid "_Release"
13434 msgstr "_Omdraaien"
13436 #: ../src/verbs.cpp:2375
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Remove mask from selection"
13439 msgstr "Overnemen ven selectie"
13441 #: ../src/verbs.cpp:2377
13442 msgid ""
13443 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
13444 msgstr ""
13446 #: ../src/verbs.cpp:2379
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Edit clipping path"
13449 msgstr "Het pad wordt gesloten."
13451 #: ../src/verbs.cpp:2381
13452 msgid "Remove clipping path from selection"
13453 msgstr ""
13455 #. Tools
13456 #: ../src/verbs.cpp:2384
13457 msgid "Select"
13458 msgstr "Selecteren"
13460 #: ../src/verbs.cpp:2385
13461 msgid "Select and transform objects"
13462 msgstr "Selecteer en transformeer objecten"
13464 #: ../src/verbs.cpp:2386
13465 msgid "Node Edit"
13466 msgstr "Knooppunten wijzigen"
13468 #: ../src/verbs.cpp:2387
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Edit paths by nodes"
13471 msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen"
13473 #: ../src/verbs.cpp:2389
13474 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
13475 msgstr ""
13477 #: ../src/verbs.cpp:2391
13478 msgid "Create rectangles and squares"
13479 msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken"
13481 #: ../src/verbs.cpp:2393
13482 msgid "Create 3D boxes"
13483 msgstr "Maak 3D boxen"
13485 #: ../src/verbs.cpp:2395
13486 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
13487 msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken"
13489 #: ../src/verbs.cpp:2397
13490 msgid "Create stars and polygons"
13491 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
13493 #: ../src/verbs.cpp:2399
13494 msgid "Create spirals"
13495 msgstr "Spiralen maken"
13497 #: ../src/verbs.cpp:2401
13498 msgid "Draw freehand lines"
13499 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
13501 #: ../src/verbs.cpp:2403
13502 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
13503 msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen"
13505 #: ../src/verbs.cpp:2405
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
13508 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
13510 #: ../src/verbs.cpp:2407
13511 msgid "Create and edit text objects"
13512 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
13514 #: ../src/verbs.cpp:2409
13515 msgid "Create and edit gradients"
13516 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
13518 #: ../src/verbs.cpp:2411
13519 msgid "Zoom in or out"
13520 msgstr "In- of uit zoomen"
13522 #: ../src/verbs.cpp:2413
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Pick colors from image"
13525 msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding"
13527 #: ../src/verbs.cpp:2415
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Create diagram connectors"
13530 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
13532 #: ../src/verbs.cpp:2417
13533 msgid "Fill bounded areas"
13534 msgstr "Vul afgebakende gebieden"
13536 #. Tool prefs
13537 #: ../src/verbs.cpp:2420
13538 msgid "Selector Preferences"
13539 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
13541 #: ../src/verbs.cpp:2421
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
13544 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen"
13546 #: ../src/verbs.cpp:2422
13547 msgid "Node Tool Preferences"
13548 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
13550 #: ../src/verbs.cpp:2423
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Open Preferences for the Node tool"
13553 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
13555 #: ../src/verbs.cpp:2424
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Tweak Tool Preferences"
13558 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
13560 #: ../src/verbs.cpp:2425
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
13563 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
13565 #: ../src/verbs.cpp:2426
13566 msgid "Rectangle Preferences"
13567 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
13569 #: ../src/verbs.cpp:2427
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
13572 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
13574 #: ../src/verbs.cpp:2428
13575 msgid "3D Box Preferences"
13576 msgstr "3D box voorkeuren"
13578 #: ../src/verbs.cpp:2429
13579 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
13580 msgstr "Voorkeuren voor het 3D box-gereedschap openen"
13582 #: ../src/verbs.cpp:2430
13583 msgid "Ellipse Preferences"
13584 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
13586 #: ../src/verbs.cpp:2431
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
13589 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
13591 #: ../src/verbs.cpp:2432
13592 msgid "Star Preferences"
13593 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
13595 #: ../src/verbs.cpp:2433
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Open Preferences for the Star tool"
13598 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
13600 #: ../src/verbs.cpp:2434
13601 msgid "Spiral Preferences"
13602 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
13604 #: ../src/verbs.cpp:2435
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
13607 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
13609 #: ../src/verbs.cpp:2436
13610 msgid "Pencil Preferences"
13611 msgstr "Penseel voorkeuren"
13613 #: ../src/verbs.cpp:2437
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
13616 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen"
13618 #: ../src/verbs.cpp:2438
13619 msgid "Pen Preferences"
13620 msgstr "Pen voorkeuren"
13622 #: ../src/verbs.cpp:2439
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
13625 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
13627 #: ../src/verbs.cpp:2440
13628 msgid "Calligraphic Preferences"
13629 msgstr "Kalligrafie voorkeuren"
13631 #: ../src/verbs.cpp:2441
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
13634 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen"
13636 #: ../src/verbs.cpp:2442
13637 msgid "Text Preferences"
13638 msgstr "Tekst voorkeuren"
13640 #: ../src/verbs.cpp:2443
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Open Preferences for the Text tool"
13643 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
13645 #: ../src/verbs.cpp:2444
13646 msgid "Gradient Preferences"
13647 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
13649 #: ../src/verbs.cpp:2445
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
13652 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
13654 #: ../src/verbs.cpp:2446
13655 msgid "Zoom Preferences"
13656 msgstr "Zoom voorkeuren"
13658 #: ../src/verbs.cpp:2447
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
13661 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
13663 #: ../src/verbs.cpp:2448
13664 msgid "Dropper Preferences"
13665 msgstr "Pipet voorkeuren"
13667 #: ../src/verbs.cpp:2449
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
13670 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
13672 #: ../src/verbs.cpp:2450
13673 msgid "Connector Preferences"
13674 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
13676 #: ../src/verbs.cpp:2451
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
13679 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen"
13681 #: ../src/verbs.cpp:2452
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Paint Bucket Preferences"
13684 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
13686 #: ../src/verbs.cpp:2453
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
13689 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
13691 #. Zoom/View
13692 #: ../src/verbs.cpp:2456
13693 msgid "Zoom In"
13694 msgstr "Inzoomen"
13696 #: ../src/verbs.cpp:2456
13697 msgid "Zoom in"
13698 msgstr "Inzoomen"
13700 #: ../src/verbs.cpp:2457
13701 msgid "Zoom Out"
13702 msgstr "Uitzoomen"
13704 #: ../src/verbs.cpp:2457
13705 msgid "Zoom out"
13706 msgstr "Uitzoomen"
13708 #: ../src/verbs.cpp:2458
13709 msgid "_Rulers"
13710 msgstr "_Linialen"
13712 #: ../src/verbs.cpp:2458
13713 msgid "Show or hide the canvas rulers"
13714 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
13716 #: ../src/verbs.cpp:2459
13717 msgid "Scroll_bars"
13718 msgstr "Schuif_balken"
13720 #: ../src/verbs.cpp:2459
13721 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
13722 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
13724 #: ../src/verbs.cpp:2460
13725 msgid "_Grid"
13726 msgstr "_Raster"
13728 #: ../src/verbs.cpp:2460
13729 msgid "Show or hide the grid"
13730 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
13732 #: ../src/verbs.cpp:2461
13733 msgid "G_uides"
13734 msgstr "_Hulplijnen"
13736 #: ../src/verbs.cpp:2461
13737 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
13738 msgstr ""
13740 #: ../src/verbs.cpp:2463
13741 msgid "Nex_t Zoom"
13742 msgstr "V_olgende zoom niveau"
13744 #: ../src/verbs.cpp:2463
13745 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
13746 msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
13748 #: ../src/verbs.cpp:2465
13749 msgid "Pre_vious Zoom"
13750 msgstr "Vo_rige zoom niveau"
13752 #: ../src/verbs.cpp:2465
13753 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
13754 msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
13756 #: ../src/verbs.cpp:2467
13757 msgid "Zoom 1:_1"
13758 msgstr "Zoom 1:_1"
13760 #: ../src/verbs.cpp:2467
13761 msgid "Zoom to 1:1"
13762 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
13764 #: ../src/verbs.cpp:2469
13765 msgid "Zoom 1:_2"
13766 msgstr "Zoom 1:_2"
13768 #: ../src/verbs.cpp:2469
13769 msgid "Zoom to 1:2"
13770 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
13772 #: ../src/verbs.cpp:2471
13773 msgid "_Zoom 2:1"
13774 msgstr "_Zoom 2:1"
13776 #: ../src/verbs.cpp:2471
13777 msgid "Zoom to 2:1"
13778 msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
13780 #: ../src/verbs.cpp:2474
13781 msgid "_Fullscreen"
13782 msgstr "_Volledig scherm"
13784 #: ../src/verbs.cpp:2474
13785 msgid "Stretch this document window to full screen"
13786 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
13788 #: ../src/verbs.cpp:2477
13789 msgid "Duplic_ate Window"
13790 msgstr "Venster _dupliceren"
13792 #: ../src/verbs.cpp:2477
13793 msgid "Open a new window with the same document"
13794 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
13796 #: ../src/verbs.cpp:2479
13797 msgid "_New View Preview"
13798 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
13800 #: ../src/verbs.cpp:2480
13801 msgid "New View Preview"
13802 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
13804 #. "view_new_preview"
13805 #: ../src/verbs.cpp:2482
13806 msgid "_Normal"
13807 msgstr "_Normaal"
13809 #: ../src/verbs.cpp:2483
13810 msgid "Switch to normal display mode"
13811 msgstr ""
13813 #: ../src/verbs.cpp:2484
13814 #, fuzzy
13815 msgid "_Outline"
13816 msgstr "Omhullende weergeven"
13818 #: ../src/verbs.cpp:2485
13819 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/verbs.cpp:2486
13823 #, fuzzy
13824 msgid "_Toggle"
13825 msgstr "Hoek:"
13827 #: ../src/verbs.cpp:2487
13828 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/verbs.cpp:2489
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Color-managed view"
13834 msgstr "Kleur van de canvasrand"
13836 #: ../src/verbs.cpp:2490
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13839 msgstr "Dit document-venster sluiten"
13841 #: ../src/verbs.cpp:2492
13842 msgid "Ico_n Preview..."
13843 msgstr "_Pictogramvoorbeeld"
13845 #: ../src/verbs.cpp:2493
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13848 msgstr ""
13849 "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram "
13850 "groottes."
13852 #: ../src/verbs.cpp:2495
13853 msgid "Zoom to fit page in window"
13854 msgstr "De pagina in het scherm passen"
13856 #: ../src/verbs.cpp:2496
13857 msgid "Page _Width"
13858 msgstr "Pagine _breedte"
13860 #: ../src/verbs.cpp:2497
13861 msgid "Zoom to fit page width in window"
13862 msgstr "De paginabreedte in het scherm passen"
13864 #: ../src/verbs.cpp:2499
13865 msgid "Zoom to fit drawing in window"
13866 msgstr "De hele tekening in het scherm passen"
13868 #: ../src/verbs.cpp:2501
13869 msgid "Zoom to fit selection in window"
13870 msgstr "De hele selectie in het scherm passen"
13872 #. Dialogs
13873 #: ../src/verbs.cpp:2504
13874 msgid "In_kscape Preferences..."
13875 msgstr "In_kscape voorkeuren..."
13877 #: ../src/verbs.cpp:2505
13878 msgid "Edit global Inkscape preferences"
13879 msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren bewerken"
13881 #: ../src/verbs.cpp:2506
13882 msgid "_Document Properties..."
13883 msgstr "_Document eigenschappen..."
13885 #: ../src/verbs.cpp:2507
13886 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
13887 msgstr "Document eigenschappen aanpassen (opgeslagen in dit document)"
13889 #: ../src/verbs.cpp:2508
13890 msgid "Document _Metadata..."
13891 msgstr "Document _metadata..."
13893 #: ../src/verbs.cpp:2509
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
13896 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
13898 #: ../src/verbs.cpp:2510
13899 msgid "_Fill and Stroke..."
13900 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
13902 #: ../src/verbs.cpp:2511
13903 msgid ""
13904 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
13905 msgstr ""
13907 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
13908 #: ../src/verbs.cpp:2513
13909 msgid "S_watches..."
13910 msgstr "_Paletten..."
13912 #: ../src/verbs.cpp:2514
13913 msgid "Select colors from a swatches palette"
13914 msgstr ""
13916 #: ../src/verbs.cpp:2515
13917 msgid "Transfor_m..."
13918 msgstr "Trans_formeren..."
13920 #: ../src/verbs.cpp:2516
13921 msgid "Precisely control objects' transformations"
13922 msgstr "Precies instellen van transformaties op object"
13924 #: ../src/verbs.cpp:2517
13925 msgid "_Align and Distribute..."
13926 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
13928 #: ../src/verbs.cpp:2518
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Align and distribute objects"
13931 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
13933 #: ../src/verbs.cpp:2519
13934 msgid "Undo _History..."
13935 msgstr "Gesc_hiedenis ongedaan maken..."
13937 #: ../src/verbs.cpp:2520
13938 msgid "Undo History"
13939 msgstr "Geschiedenis ongedaan maken"
13941 #: ../src/verbs.cpp:2521
13942 msgid "_Text and Font..."
13943 msgstr "_Tekst en lettertype"
13945 #: ../src/verbs.cpp:2522
13946 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13947 msgstr ""
13949 #: ../src/verbs.cpp:2523
13950 msgid "_XML Editor..."
13951 msgstr "_XML weergave..."
13953 #: ../src/verbs.cpp:2524
13954 msgid "View and edit the XML tree of the document"
13955 msgstr "Bekijk en verander de XML boom van het document"
13957 #: ../src/verbs.cpp:2525
13958 msgid "_Find..."
13959 msgstr "_Zoeken..."
13961 #: ../src/verbs.cpp:2526
13962 msgid "Find objects in document"
13963 msgstr "Zoek objecten in het document"
13965 #: ../src/verbs.cpp:2527
13966 msgid "_Messages..."
13967 msgstr "_Berichten..."
13969 #: ../src/verbs.cpp:2528
13970 msgid "View debug messages"
13971 msgstr "Bekijk debug meldingen"
13973 #: ../src/verbs.cpp:2529
13974 msgid "S_cripts..."
13975 msgstr "S_cripts..."
13977 #: ../src/verbs.cpp:2530
13978 msgid "Run scripts"
13979 msgstr "Scripts uitvoeren"
13981 #: ../src/verbs.cpp:2531
13982 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13983 msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen"
13985 #: ../src/verbs.cpp:2532
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Show or hide all open dialogs"
13988 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
13990 #: ../src/verbs.cpp:2533
13991 msgid "Create Tiled Clones..."
13992 msgstr "Tegelen met klonen..."
13994 #: ../src/verbs.cpp:2534
13995 msgid ""
13996 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13997 "scattering"
13998 msgstr ""
13999 "Meerdere klonen maken van het geselecteerde object, rangschik ze in een "
14000 "patroon of verstrooien"
14002 #: ../src/verbs.cpp:2535
14003 msgid "_Object Properties..."
14004 msgstr "Object _eigenschappen..."
14006 #: ../src/verbs.cpp:2536
14007 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
14008 msgstr ""
14010 #: ../src/verbs.cpp:2539
14011 #, fuzzy
14012 msgid "_Instant Messaging..."
14013 msgstr "_Berichten..."
14015 #: ../src/verbs.cpp:2539
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
14018 msgstr "Jabber Instant Messaging Client"
14020 #: ../src/verbs.cpp:2541
14021 msgid "_Input Devices..."
14022 msgstr "_Invoer apparaten..."
14024 #: ../src/verbs.cpp:2542
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
14027 msgstr "Externe invoer-apparaten configureren"
14029 #: ../src/verbs.cpp:2543
14030 msgid "_Extensions..."
14031 msgstr "_Extensies..."
14033 #: ../src/verbs.cpp:2544
14034 msgid "Query information about extensions"
14035 msgstr "Vraag informatie over extensies op"
14037 #: ../src/verbs.cpp:2545
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Layer_s..."
14040 msgstr "Lagen..."
14042 #: ../src/verbs.cpp:2546
14043 msgid "View Layers"
14044 msgstr "Toon lagen"
14046 #: ../src/verbs.cpp:2547
14047 msgid "Path Effects..."
14048 msgstr "Pad effecten..."
14050 #: ../src/verbs.cpp:2548
14051 msgid "Manage path effects"
14052 msgstr "Beheer pad effecten"
14054 #: ../src/verbs.cpp:2549
14055 msgid "Filter Effects..."
14056 msgstr "Filter effecten..."
14058 #: ../src/verbs.cpp:2550
14059 msgid "Manage SVG filter effects"
14060 msgstr "Beheer SVG filter effecten"
14062 #. Help
14063 #: ../src/verbs.cpp:2553
14064 msgid "About E_xtensions"
14065 msgstr "Over _uitbreidingen"
14067 #: ../src/verbs.cpp:2554
14068 msgid "Information on Inkscape extensions"
14069 msgstr "Informatie over Inkscape extensies"
14071 #: ../src/verbs.cpp:2555
14072 msgid "About _Memory"
14073 msgstr "Over _geheugengebruik"
14075 #: ../src/verbs.cpp:2556
14076 msgid "Memory usage information"
14077 msgstr "Geheugengebruik informatie"
14079 #: ../src/verbs.cpp:2557
14080 msgid "_About Inkscape"
14081 msgstr "_Over Inkscape"
14083 #: ../src/verbs.cpp:2558
14084 msgid "Inkscape version, authors, license"
14085 msgstr "Inkscape versie, auteurs, licentie"
14087 #. "help_about"
14088 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
14089 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
14090 #. Tutorials
14091 #: ../src/verbs.cpp:2563
14092 msgid "Inkscape: _Basic"
14093 msgstr "Inkscape: _Basis"
14095 #: ../src/verbs.cpp:2564
14096 msgid "Getting started with Inkscape"
14097 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
14099 #. "tutorial_basic"
14100 #: ../src/verbs.cpp:2565
14101 msgid "Inkscape: _Shapes"
14102 msgstr "Inkscape: _Vormen"
14104 #: ../src/verbs.cpp:2566
14105 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
14106 msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
14108 #: ../src/verbs.cpp:2567
14109 msgid "Inkscape: _Advanced"
14110 msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd"
14112 #: ../src/verbs.cpp:2568
14113 msgid "Advanced Inkscape topics"
14114 msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen"
14116 #. "tutorial_advanced"
14117 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14118 #: ../src/verbs.cpp:2570
14119 msgid "Inkscape: T_racing"
14120 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
14122 #: ../src/verbs.cpp:2571
14123 msgid "Using bitmap tracing"
14124 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
14126 #. "tutorial_tracing"
14127 #: ../src/verbs.cpp:2572
14128 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
14129 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
14131 #: ../src/verbs.cpp:2573
14132 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
14133 msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap"
14135 #: ../src/verbs.cpp:2574
14136 msgid "_Elements of Design"
14137 msgstr "_Ontwerp theorieën"
14139 #: ../src/verbs.cpp:2575
14140 msgid "Principles of design in the tutorial form"
14141 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
14143 #. "tutorial_design"
14144 #: ../src/verbs.cpp:2576
14145 msgid "_Tips and Tricks"
14146 msgstr "_Tips en ideeën"
14148 #: ../src/verbs.cpp:2577
14149 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
14150 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
14152 #. "tutorial_tips"
14153 #. Effect
14154 #: ../src/verbs.cpp:2580
14155 msgid "Previous Effect"
14156 msgstr "Vorig effect"
14158 #: ../src/verbs.cpp:2581
14159 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
14160 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
14162 #: ../src/verbs.cpp:2582
14163 msgid "Previous Effect Settings..."
14164 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
14166 #: ../src/verbs.cpp:2583
14167 msgid "Repeat the last effect with new settings"
14168 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
14170 #. Fit Page
14171 #: ../src/verbs.cpp:2586
14172 msgid "Fit Page to Selection"
14173 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
14175 #: ../src/verbs.cpp:2587
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Fit the page to the current selection"
14178 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
14180 #: ../src/verbs.cpp:2588
14181 msgid "Fit Page to Drawing"
14182 msgstr "Schaal pagina naar tekening"
14184 #: ../src/verbs.cpp:2589
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Fit the page to the drawing"
14187 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
14189 #: ../src/verbs.cpp:2590
14190 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
14191 msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
14193 #: ../src/verbs.cpp:2591
14194 #, fuzzy
14195 msgid ""
14196 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
14197 msgstr ""
14198 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
14199 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
14201 #. LockAndHide
14202 #: ../src/verbs.cpp:2593
14203 msgid "Unlock All"
14204 msgstr "Ontgrendel allen"
14206 #: ../src/verbs.cpp:2595
14207 msgid "Unlock All in All Layers"
14208 msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
14210 #: ../src/verbs.cpp:2597
14211 msgid "Unhide All"
14212 msgstr "Alles tonen"
14214 #: ../src/verbs.cpp:2599
14215 msgid "Unhide All in All Layers"
14216 msgstr "Alles tonen in alle lagen"
14218 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
14219 msgid "Dash pattern"
14220 msgstr "Streepjes patroon"
14222 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
14223 msgid "Pattern offset"
14224 msgstr "Patroon inspring"
14226 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
14227 #, fuzzy, c-format
14228 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
14229 msgstr "%s: %d - Inkscape"
14231 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
14232 #, c-format
14233 msgid "%s: %d - Inkscape"
14234 msgstr "%s: %d - Inkscape"
14236 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
14237 #, fuzzy, c-format
14238 msgid "%s (outline) - Inkscape"
14239 msgstr "%s - Inkscape"
14241 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
14242 #, c-format
14243 msgid "%s - Inkscape"
14244 msgstr "%s - Inkscape"
14246 #. Family frame
14247 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
14248 msgid "Font family"
14249 msgstr "Lettertype"
14251 #. Style frame
14252 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
14253 msgid "Style"
14254 msgstr "Stijl"
14256 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
14257 msgid "Font size:"
14258 msgstr "Grootte:"
14260 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
14261 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
14262 #. * some representative characters that users of your locale will be
14263 #. * interested in.
14264 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
14265 #, fuzzy
14266 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
14267 msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()"
14269 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
14270 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
14271 msgid "Edit..."
14272 msgstr "Bewerken..."
14274 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
14275 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
14276 msgid ""
14277 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
14278 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
14279 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
14280 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
14281 msgstr ""
14282 "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
14283 "einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
14284 "worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
14285 "moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
14287 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
14288 msgid "reflected"
14289 msgstr "Gespiegeld"
14291 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
14292 msgid "direct"
14293 msgstr "Normaal"
14295 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
14296 msgid "Repeat:"
14297 msgstr "Herhalen:"
14299 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Assign gradient to object"
14302 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
14304 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
14305 msgid "<small>No gradients</small>"
14306 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
14308 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
14309 msgid "<small>Nothing selected</small>"
14310 msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
14312 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
14313 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
14314 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
14316 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
14317 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
14318 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
14320 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
14321 msgid "Edit the stops of the gradient"
14322 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
14324 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
14325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
14326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
14327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
14329 msgid "<b>New:</b>"
14330 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
14332 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
14333 msgid "Create linear gradient"
14334 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
14336 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
14337 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
14338 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken"
14340 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
14341 msgid "on"
14342 msgstr "op"
14344 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
14345 msgid "Create gradient in the fill"
14346 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
14348 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
14349 msgid "Create gradient in the stroke"
14350 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
14352 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
14353 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
14354 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
14355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
14356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
14357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
14358 msgid "<b>Change:</b>"
14359 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
14361 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
14362 msgid "No gradients in document"
14363 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
14365 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
14366 msgid "No gradient selected"
14367 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
14369 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
14370 msgid "No stops in gradient"
14371 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
14373 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Change gradient stop offset"
14376 msgstr "Lineair kleurverloop"
14378 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14379 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
14380 msgid "Add stop"
14381 msgstr "Overgang toevoegen"
14383 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
14384 msgid "Add another control stop to gradient"
14385 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
14387 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
14388 msgid "Delete stop"
14389 msgstr "Overgang verwijderen"
14391 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
14392 msgid "Delete current control stop from gradient"
14393 msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop"
14395 #. Label
14396 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
14397 msgid "Offset:"
14398 msgstr "Beginpunt:"
14400 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14401 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
14402 msgid "Stop Color"
14403 msgstr "Overgangskleur"
14405 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
14406 msgid "Gradient editor"
14407 msgstr "Kleurverloop editor"
14409 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Change gradient stop color"
14412 msgstr "Lineair kleurverloop"
14414 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
14415 msgid "Toggle current layer visibility"
14416 msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag "
14418 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
14419 msgid "Lock or unlock current layer"
14420 msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
14422 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
14423 msgid "Current layer"
14424 msgstr "Huidige laag"
14426 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
14427 msgid "(root)"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
14431 msgid "No paint"
14432 msgstr "Geen opvulling"
14434 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
14435 msgid "Flat color"
14436 msgstr "Egale kleur"
14438 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
14439 msgid "Linear gradient"
14440 msgstr "Lineair kleurverloop"
14442 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
14443 msgid "Radial gradient"
14444 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
14446 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
14447 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
14448 msgstr ""
14449 "Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen "
14450 "kan worden)"
14452 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14453 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
14454 msgid ""
14455 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
14456 "evenodd)"
14457 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
14459 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14460 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
14461 msgid ""
14462 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
14463 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
14465 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
14466 msgid "No objects"
14467 msgstr "Geen objecten"
14469 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
14470 msgid "Multiple styles"
14471 msgstr "Meerdere stijlen"
14473 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
14474 msgid "Paint is undefined"
14475 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
14477 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
14478 #, fuzzy
14479 msgid ""
14480 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
14481 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
14482 "create a new pattern from selection."
14483 msgstr ""
14484 "Gebruik <b>Bewerken &gt; Object(en) naar patroon</b> om een nieuw patroon te "
14485 "maken van de huidige selectie."
14487 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Transform by toolbar"
14490 msgstr "Patronen transformeren"
14492 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
14493 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
14497 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
14501 msgid ""
14502 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
14503 "scaled."
14504 msgstr ""
14506 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
14507 msgid ""
14508 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
14509 "are scaled."
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
14513 msgid ""
14514 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14515 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14516 msgstr ""
14518 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
14519 msgid ""
14520 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
14521 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
14525 msgid ""
14526 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14527 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
14531 msgid ""
14532 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
14533 "scaled, rotated, or skewed)."
14534 msgstr ""
14536 #. four spinbuttons
14537 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14538 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14539 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14540 #, fuzzy
14541 msgid "select_toolbar|X position"
14542 msgstr "Selectie-gereedschap|X positie"
14544 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14545 msgid "select_toolbar|X"
14546 msgstr "Selectie-gereedschap|X"
14548 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
14549 msgid "Horizontal coordinate of selection"
14550 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
14552 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14553 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14554 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14555 #, fuzzy
14556 msgid "select_toolbar|Y position"
14557 msgstr "Selectie-gereedschap|Y positie"
14559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14560 msgid "select_toolbar|Y"
14561 msgstr "Selectie-gereedschap|Y"
14563 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
14564 msgid "Vertical coordinate of selection"
14565 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
14567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14569 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14570 #, fuzzy
14571 msgid "select_toolbar|Width"
14572 msgstr "Selectie-gereedschap|Breedte"
14574 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14575 msgid "select_toolbar|W"
14576 msgstr "Selectie-gereedschap|B"
14578 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
14579 msgid "Width of selection"
14580 msgstr "Breedte van de selectie"
14582 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
14583 msgid "Lock width and height"
14584 msgstr "Breedte en hoogte verhouding vastzetten"
14586 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
14587 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
14588 msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding"
14590 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14591 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14592 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14593 #, fuzzy
14594 msgid "select_toolbar|Height"
14595 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
14597 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14598 msgid "select_toolbar|H"
14599 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
14601 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
14602 msgid "Height of selection"
14603 msgstr "Hoogte van de selectie"
14605 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Affect:"
14608 msgstr "Beginpunt:"
14610 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Scale rounded corners"
14613 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
14615 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Move gradients"
14618 msgstr "Willekeur:"
14620 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Move patterns"
14623 msgstr "Patroon"
14625 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
14626 msgid "CMS"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14630 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
14631 msgid "_R"
14632 msgstr "_R"
14634 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14635 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
14636 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
14637 msgid "_G"
14638 msgstr "_G"
14640 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14641 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
14642 msgid "_B"
14643 msgstr "_B"
14645 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14646 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14647 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
14648 msgid "_H"
14649 msgstr "_K"
14651 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14652 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14653 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
14654 msgid "_S"
14655 msgstr "_V"
14657 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14658 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
14659 msgid "_L"
14660 msgstr "_W"
14662 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14663 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14664 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
14665 msgid "_C"
14666 msgstr "_C"
14668 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14669 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14670 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
14671 msgid "_M"
14672 msgstr "_M"
14674 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14675 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14676 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
14677 msgid "_Y"
14678 msgstr "_Y"
14680 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14681 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
14682 msgid "_K"
14683 msgstr "_K"
14685 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Gray"
14688 msgstr "Grijzen"
14690 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14691 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14692 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
14693 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
14694 msgid "Cyan"
14695 msgstr "Cyaan"
14697 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14698 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14699 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
14700 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
14701 msgid "Magenta"
14702 msgstr "Magenta"
14704 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14705 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14706 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
14707 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
14708 msgid "Yellow"
14709 msgstr "Geel (Y)"
14711 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
14712 msgid "Fix"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
14716 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
14717 msgstr ""
14719 #. Label
14720 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
14721 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
14722 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
14723 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
14724 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
14725 msgid "_A"
14726 msgstr "_A"
14728 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
14729 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
14730 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
14731 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
14732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
14733 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
14734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
14735 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
14736 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
14737 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
14738 msgid "Alpha (opacity)"
14739 msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
14741 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
14742 msgid "System"
14743 msgstr "Systeem"
14745 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
14746 msgid "RGBA_:"
14747 msgstr "RGBA_:"
14749 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
14750 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
14751 msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
14753 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14754 msgid "RGB"
14755 msgstr "RGB"
14757 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14758 msgid "HSL"
14759 msgstr "KVW"
14761 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14762 msgid "CMYK"
14763 msgstr "CMYK"
14765 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
14766 msgid "Unnamed"
14767 msgstr "Naamloos"
14769 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
14770 msgid "Wheel"
14771 msgstr "Wiel"
14773 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
14774 msgid "Attribute"
14775 msgstr "Attribuut"
14777 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
14778 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
14779 msgid "Value"
14780 msgstr "Waarde"
14782 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
14783 msgid "Type text in a text node"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
14787 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
14791 msgid "Style of new stars"
14792 msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
14794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Style of new rectangles"
14797 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
14799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
14800 msgid "Style of new 3D boxes"
14801 msgstr "Stijl van nieuwe 3D boxen"
14803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
14804 msgid "Style of new ellipses"
14805 msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
14807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
14808 msgid "Style of new spirals"
14809 msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
14811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
14812 msgid "Style of new paths created by Pencil"
14813 msgstr "Stijl van nieuwe paden gemaakt met penseel"
14815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
14816 msgid "Style of new paths created by Pen"
14817 msgstr "Stijl van nieuwe paden gemaakt met pen"
14819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Style of new calligraphic strokes"
14822 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
14824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
14825 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
14826 msgstr "Stijl van "
14828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Insert node"
14831 msgstr "Item meer inspringen"
14833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
14834 msgid "Insert new nodes into selected segments"
14835 msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
14837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Insert"
14840 msgstr "Omdraaien"
14842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
14843 msgid "Delete selected nodes"
14844 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
14846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Join endnodes"
14849 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
14851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Join selected endnodes"
14854 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen"
14856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Join"
14859 msgstr "Samenvoegen:"
14861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Join Segment"
14864 msgstr ""
14865 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
14867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
14870 msgstr ""
14871 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
14873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Delete Segment"
14876 msgstr "Segment verwijderen"
14878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
14879 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
14880 msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
14882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
14883 msgid "Node Break"
14884 msgstr ""
14886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
14887 msgid "Break path at selected nodes"
14888 msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
14890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Node Cusp"
14893 msgstr "Knooppunten"
14895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
14896 msgid "Make selected nodes corner"
14897 msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
14899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Node Smooth"
14902 msgstr "Glad maken"
14904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
14905 msgid "Make selected nodes smooth"
14906 msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
14908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Node Symmetric"
14911 msgstr "symmetrisch"
14913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
14914 msgid "Make selected nodes symmetric"
14915 msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
14917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Node Line"
14920 msgstr "Nieuwe regel"
14922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
14923 msgid "Make selected segments lines"
14924 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
14926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Node Curve"
14929 msgstr "Geen voorbeeld"
14931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
14932 msgid "Make selected segments curves"
14933 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
14935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Show Handles"
14938 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
14940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
14941 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
14942 msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten"
14944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Show Outline"
14947 msgstr "Omhullende weergeven"
14949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Show the outline of the path"
14952 msgstr "Breedte van het patroon"
14954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
14955 msgid "X coordinate:"
14956 msgstr "X coördinaat:"
14958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
14959 msgid "X coordinate of selected node(s)"
14960 msgstr "X coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
14962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
14963 msgid "Y coordinate:"
14964 msgstr "Y coördinaat"
14966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
14967 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14968 msgstr "Y coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
14970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
14971 msgid "Star: Change number of corners"
14972 msgstr ""
14974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Star: Change spoke ratio"
14977 msgstr "Transformaties opslaan:"
14979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
14980 msgid "Make polygon"
14981 msgstr "Maak polygoon"
14983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
14984 msgid "Make star"
14985 msgstr "Ster maken"
14987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
14988 msgid "Star: Change rounding"
14989 msgstr "Ster: verander ronding"
14991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Star: Change randomization"
14994 msgstr "Transformaties opslaan:"
14996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
14997 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
14998 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
15000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
15003 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
15005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
15006 msgid "triangle/tri-star"
15007 msgstr "triangel/drie puntige ster"
15009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
15010 msgid "square/quad-star"
15011 msgstr "vierkant/vier puntige ster"
15013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
15014 msgid "pentagon/five-pointed star"
15015 msgstr "pentagram/vijf puntige ster"
15017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
15018 msgid "hexagon/six-pointed star"
15019 msgstr "hexagram/zes puntige ster"
15021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
15022 msgid "Corners"
15023 msgstr "Hoeken"
15025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
15026 msgid "Corners:"
15027 msgstr "Hoeken:"
15029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
15030 msgid "Number of corners of a polygon or star"
15031 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster"
15033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15034 msgid "thin-ray star"
15035 msgstr ""
15037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15038 msgid "pentagram"
15039 msgstr "pentagram"
15041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15042 msgid "hexagram"
15043 msgstr "hexagram"
15045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15046 msgid "heptagram"
15047 msgstr "heptagram"
15049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15050 msgid "octagram"
15051 msgstr "octagram"
15053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15054 #, fuzzy
15055 msgid "regular polygon"
15056 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
15058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Spoke ratio"
15061 msgstr "Spaak-verhouding:"
15063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
15064 msgid "Spoke ratio:"
15065 msgstr "Spaak-verhouding:"
15067 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
15068 #. Base radius is the same for the closest handle.
15069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
15070 msgid "Base radius to tip radius ratio"
15071 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
15073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15074 msgid "stretched"
15075 msgstr "uitgerekt"
15077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15078 #, fuzzy
15079 msgid "twisted"
15080 msgstr "gedraaid"
15082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15083 msgid "slightly pinched"
15084 msgstr ""
15086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15087 #, fuzzy
15088 msgid "NOT rounded"
15089 msgstr "Niet afgerond"
15091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15092 #, fuzzy
15093 msgid "slightly rounded"
15094 msgstr "Niet afgerond"
15096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15097 #, fuzzy
15098 msgid "visibly rounded"
15099 msgstr "Niet afgerond"
15101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15102 #, fuzzy
15103 msgid "well rounded"
15104 msgstr "Niet afgerond"
15106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15107 #, fuzzy
15108 msgid "amply rounded"
15109 msgstr "Niet afgerond"
15111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15112 msgid "blown up"
15113 msgstr "opgeblazen"
15115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Rounded"
15118 msgstr "Afgerond:"
15120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
15121 msgid "Rounded:"
15122 msgstr "Afgerond:"
15124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
15125 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
15126 msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
15128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15129 #, fuzzy
15130 msgid "NOT randomized"
15131 msgstr "Willekeur:"
15133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15134 msgid "slightly irregular"
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15138 #, fuzzy
15139 msgid "visibly randomized"
15140 msgstr "Willekeur:"
15142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15143 #, fuzzy
15144 msgid "strongly randomized"
15145 msgstr "Willekeur:"
15147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Randomized"
15150 msgstr "Willekeur:"
15152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
15153 msgid "Randomized:"
15154 msgstr "Willekeur:"
15156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
15157 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
15158 msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
15160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
15161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
15162 msgid "Defaults"
15163 msgstr "Standaardwaarden"
15165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
15166 msgid ""
15167 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
15168 "change defaults)"
15169 msgstr ""
15170 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
15171 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
15172 "instellingen te wijzigen)"
15174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Change rectangle"
15177 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
15179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
15180 msgid "W:"
15181 msgstr "B:"
15183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
15184 msgid "Width of rectangle"
15185 msgstr "Breedte van de rechthoek"
15187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
15188 msgid "Height of rectangle"
15189 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
15191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
15192 #, fuzzy
15193 msgid "not rounded"
15194 msgstr "Niet afgerond"
15196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Horizontal radius"
15199 msgstr "Horizontale tussenruimte"
15201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15202 msgid "Rx:"
15203 msgstr "Rx:"
15205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15206 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
15207 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
15209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Vertical radius"
15212 msgstr "Verticale tussenruimte"
15214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15215 msgid "Ry:"
15216 msgstr "Ry:"
15218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15219 msgid "Vertical radius of rounded corners"
15220 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
15222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
15223 msgid "Not rounded"
15224 msgstr "Niet afgerond"
15226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
15227 msgid "Make corners sharp"
15228 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
15230 #. TODO: use the correct axis here, too
15231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
15232 #, fuzzy
15233 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
15234 msgstr "3D Box: Verander perspectief"
15236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
15237 msgid "Angle in X direction"
15238 msgstr ""
15240 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
15242 msgid "Angle of PLs in X direction"
15243 msgstr ""
15245 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
15247 msgid "State of VP in X direction"
15248 msgstr ""
15250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
15251 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15252 msgstr ""
15254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
15255 msgid "Angle in Y direction"
15256 msgstr ""
15258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
15259 msgid "Angle Y:"
15260 msgstr "Hoek Y:"
15262 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
15264 msgid "Angle of PLs in Y direction"
15265 msgstr ""
15267 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
15269 msgid "State of VP in Y direction"
15270 msgstr ""
15272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
15273 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15274 msgstr ""
15276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
15277 msgid "Angle in Z direction"
15278 msgstr ""
15280 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
15282 msgid "Angle of PLs in Z direction"
15283 msgstr ""
15285 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
15287 msgid "State of VP in Z direction"
15288 msgstr ""
15290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
15291 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15292 msgstr ""
15294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Change spiral"
15297 msgstr "Spiralen maken"
15299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
15300 msgid "just a curve"
15301 msgstr ""
15303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
15304 #, fuzzy
15305 msgid "one full revolution"
15306 msgstr "Aantal omwentelingen"
15308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15309 msgid "Number of turns"
15310 msgstr "Aantal stappen"
15312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15313 msgid "Turns:"
15314 msgstr "Omwentelingen:"
15316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15317 msgid "Number of revolutions"
15318 msgstr "Aantal omwentelingen"
15320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15321 msgid "circle"
15322 msgstr "cirkel"
15324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15325 msgid "edge is much denser"
15326 msgstr "rand is veel dichter"
15328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15329 msgid "edge is denser"
15330 msgstr "rand is dichter"
15332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15333 msgid "even"
15334 msgstr ""
15336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15337 #, fuzzy
15338 msgid "center is denser"
15339 msgstr "Regels centreren"
15341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15342 msgid "center is much denser"
15343 msgstr ""
15345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Divergence"
15348 msgstr "Uitwaaieren:"
15350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15351 msgid "Divergence:"
15352 msgstr "Uitwaaieren:"
15354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15355 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
15356 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
15358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15359 #, fuzzy
15360 msgid "starts from center"
15361 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
15363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15364 msgid "starts mid-way"
15365 msgstr ""
15367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15368 msgid "starts near edge"
15369 msgstr ""
15371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15372 msgid "Inner radius"
15373 msgstr "Binnenradius"
15375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15376 msgid "Inner radius:"
15377 msgstr "Binnen straal:"
15379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15380 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
15381 msgstr ""
15382 "Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal "
15383 "grootte)"
15385 #. Width
15386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15387 msgid "(pinch tweak)"
15388 msgstr ""
15390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15393 msgid "(default)"
15394 msgstr "(standaard)"
15396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15397 msgid "(broad tweak)"
15398 msgstr ""
15400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
15401 #, fuzzy
15402 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
15403 msgstr ""
15404 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
15406 #. Force
15407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15408 msgid "(minimum force)"
15409 msgstr ""
15411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15412 msgid "(maximum force)"
15413 msgstr ""
15415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Force"
15418 msgstr "Bron"
15420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Force:"
15423 msgstr "Bron"
15425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15426 msgid "The force of the tweak action"
15427 msgstr ""
15429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
15430 msgid "Push mode"
15431 msgstr ""
15433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
15434 msgid "Push parts of paths in any direction"
15435 msgstr ""
15437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Shrink mode"
15440 msgstr "eind-knooppunt"
15442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
15445 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
15447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Grow mode"
15450 msgstr "Item omlaag brengen"
15452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
15453 msgid "Grow (outset) parts of paths"
15454 msgstr ""
15456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Attract mode"
15459 msgstr "Attribuut naam"
15461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
15462 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
15463 msgstr ""
15465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Repel mode"
15468 msgstr "Verwijderen"
15470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
15471 msgid "Repel parts of paths from cursor"
15472 msgstr ""
15474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Roughen mode"
15477 msgstr "eind-knooppunt"
15479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
15480 msgid "Roughen parts of paths"
15481 msgstr ""
15483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Color paint mode"
15486 msgstr "Kleur van de canvasrand"
15488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
15491 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
15493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Color jitter mode"
15496 msgstr "Item omhoog brengen"
15498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Jitter the colors of selected objects"
15501 msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
15503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Mode:"
15506 msgstr "Verplaatsen"
15508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Channels:"
15511 msgstr "Annuleren"
15513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
15514 msgid "In color mode, act on objects' hue"
15515 msgstr ""
15517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
15518 msgid "H"
15519 msgstr "H"
15521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
15522 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
15523 msgstr ""
15525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
15526 msgid "S"
15527 msgstr "S"
15529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
15530 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
15531 msgstr ""
15533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
15534 msgid "L"
15535 msgstr "L"
15537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
15538 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
15539 msgstr ""
15541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
15542 msgid "O"
15543 msgstr "O"
15545 #. Fidelity
15546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
15547 msgid "(rough, simplified)"
15548 msgstr ""
15550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
15551 msgid "(fine, but many nodes)"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Fidelity"
15557 msgstr "Identificatie"
15559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15560 msgid "Fidelity:"
15561 msgstr ""
15563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
15564 msgid ""
15565 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
15566 "generate a lot of new nodes"
15567 msgstr ""
15569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Pressure"
15572 msgstr "Behouden"
15574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
15577 msgstr ""
15578 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
15579 "breedte te variëren"
15581 #. Width
15582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15583 msgid "(hairline)"
15584 msgstr ""
15586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15587 #, fuzzy
15588 msgid "(broad stroke)"
15589 msgstr "(lijn)"
15591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Pen Width"
15594 msgstr "Pagine _breedte"
15596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
15597 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
15598 msgstr ""
15599 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
15601 #. Thinning
15602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15603 msgid "(speed blows up stroke)"
15604 msgstr ""
15606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15607 msgid "(slight widening)"
15608 msgstr ""
15610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15611 #, fuzzy
15612 msgid "(constant width)"
15613 msgstr "Afdrukbestemming"
15615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15616 msgid "(slight thinning, default)"
15617 msgstr ""
15619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15620 msgid "(speed deflates stroke)"
15621 msgstr ""
15623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Stroke Thinning"
15626 msgstr "Lijnkleur"
15628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
15629 msgid "Thinning:"
15630 msgstr "Versmalling:"
15632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
15633 msgid ""
15634 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
15635 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
15636 msgstr ""
15637 "De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle "
15638 "lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de "
15639 "snelheid)"
15641 #. Angle
15642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15643 msgid "(left edge up)"
15644 msgstr ""
15646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15647 msgid "(horizontal)"
15648 msgstr "(horizontaal)"
15650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15651 msgid "(right edge up)"
15652 msgstr ""
15654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Pen Angle"
15657 msgstr "Hoek"
15659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
15660 msgid "Angle:"
15661 msgstr "Hoek:"
15663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
15664 msgid ""
15665 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
15666 "fixation = 0)"
15667 msgstr ""
15668 "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
15669 "invloed als de oriëntatie 0 is)."
15671 #. Fixation
15672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15673 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
15674 msgstr ""
15676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15677 msgid "(almost fixed, default)"
15678 msgstr ""
15680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15681 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
15682 msgstr ""
15684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Fixation"
15687 msgstr "Oriëntatie:"
15689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
15690 msgid "Fixation:"
15691 msgstr "Oriëntatie:"
15693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
15694 #, fuzzy
15695 msgid ""
15696 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
15697 "angle)"
15698 msgstr ""
15699 "Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, "
15700 "1 = vaste oriëntatie)"
15702 #. Cap Rounding
15703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15704 #, fuzzy
15705 msgid "(blunt caps, default)"
15706 msgstr "Instellen als standaard"
15708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15709 msgid "(slightly bulging)"
15710 msgstr ""
15712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15713 msgid "(approximately round)"
15714 msgstr ""
15716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15717 msgid "(long protruding caps)"
15718 msgstr ""
15720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Cap rounding"
15723 msgstr "Niet afgerond"
15725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Caps:"
15728 msgstr "Uiteinde:"
15730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
15731 msgid ""
15732 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
15733 "round caps)"
15734 msgstr ""
15736 #. Tremor
15737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15738 #, fuzzy
15739 msgid "(smooth line)"
15740 msgstr "glad"
15742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15743 msgid "(slight tremor)"
15744 msgstr ""
15746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15747 msgid "(noticeable tremor)"
15748 msgstr ""
15750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15751 msgid "(maximum tremor)"
15752 msgstr ""
15754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Stroke Tremor"
15757 msgstr "Lijn_stijl"
15759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
15760 msgid "Tremor:"
15761 msgstr ""
15763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
15764 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
15765 msgstr ""
15767 #. Wiggle
15768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15769 msgid "(no wiggle)"
15770 msgstr ""
15772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15773 #, fuzzy
15774 msgid "(slight deviation)"
15775 msgstr "Afdrukbestemming"
15777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15778 msgid "(wild waves and curls)"
15779 msgstr ""
15781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Pen Wiggle"
15784 msgstr "Titel:"
15786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Wiggle:"
15789 msgstr "Titel:"
15791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
15792 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
15793 msgstr ""
15795 #. Mass
15796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15797 msgid "(no inertia)"
15798 msgstr ""
15800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15801 msgid "(slight smoothing, default)"
15802 msgstr ""
15804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15805 msgid "(noticeable lagging)"
15806 msgstr ""
15808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15809 msgid "(maximum inertia)"
15810 msgstr ""
15812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Pen Mass"
15815 msgstr "Massa:"
15817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
15818 msgid "Mass:"
15819 msgstr "Massa:"
15821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
15822 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
15823 msgstr ""
15825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Trace Background"
15828 msgstr "Achtergrondkleur:"
15830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
15831 msgid ""
15832 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
15833 "minimum width, black - maximum width)"
15834 msgstr ""
15836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
15837 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
15838 msgstr ""
15839 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
15840 "breedte te variëren"
15842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Tilt"
15845 msgstr "Titel"
15847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
15848 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
15849 msgstr ""
15850 "Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek "
15851 "te variëren"
15853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
15854 msgid "Reset all parameters to defaults"
15855 msgstr ""
15857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
15858 msgid "Arc: Change start/end"
15859 msgstr ""
15861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
15862 msgid "Arc: Change open/closed"
15863 msgstr ""
15865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
15866 msgid "Start"
15867 msgstr "Start"
15869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
15870 msgid "Start:"
15871 msgstr "Start:"
15873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
15874 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
15875 msgstr ""
15876 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt"
15878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
15879 msgid "End"
15880 msgstr "Einde"
15882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
15883 msgid "End:"
15884 msgstr "Einde:"
15886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
15887 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
15888 msgstr ""
15889 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt"
15891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Closed arc"
15894 msgstr "Sluiten"
15896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
15899 msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)"
15901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Open Arc"
15904 msgstr "Taartpunt openen"
15906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
15907 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
15908 msgstr ""
15910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
15911 msgid "Make whole"
15912 msgstr "Ellips herstellen"
15914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
15915 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
15916 msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt "
15918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
15919 msgid "Pick alpha"
15920 msgstr "Kies alfa"
15922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
15923 msgid ""
15924 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
15925 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
15926 msgstr ""
15928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
15929 msgid "Set alpha"
15930 msgstr "Alfa instellen"
15932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
15933 msgid ""
15934 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
15935 msgstr ""
15936 "Als alfa ingesteld is, pas deze toe als de vulling en omlijning "
15937 "transparantie van de selectie"
15939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Text: Change font family"
15942 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
15944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
15945 msgid "Text: Change alignment"
15946 msgstr ""
15948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Text: Change font style"
15951 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
15953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Text: Change orientation"
15956 msgstr "Canvas oriëntatie:"
15958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Text: Change font size"
15961 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
15963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
15964 msgid ""
15965 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15966 "default font instead."
15967 msgstr ""
15968 "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
15969 "in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
15971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
15972 msgid "Align left"
15973 msgstr "Links uitlijnen"
15975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
15976 msgid "Align right"
15977 msgstr "Rechts uitlijnen"
15979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
15980 msgid "Justify"
15981 msgstr "Uitgevuld"
15983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
15984 msgid "Bold"
15985 msgstr "Vet"
15987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
15988 msgid "Italic"
15989 msgstr "Cursief"
15991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Change connector spacing"
15994 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
15996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
15997 msgid "Avoid"
15998 msgstr "Vermijden"
16000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Ignore"
16003 msgstr "Geen"
16005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Connector Spacing"
16008 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
16010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Spacing:"
16013 msgstr "Y tussenafstand:"
16015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
16016 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
16017 msgstr ""
16019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Graph"
16022 msgstr "Groeperen"
16024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Connector Length"
16027 msgstr "Verbinder"
16029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
16030 msgid "Length:"
16031 msgstr "Lengte:"
16033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
16034 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
16035 msgstr ""
16037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
16038 msgid "Downwards"
16039 msgstr ""
16041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
16042 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
16043 msgstr ""
16045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
16046 msgid "Do not allow overlapping shapes"
16047 msgstr "Laat geen overlappende vormen toe"
16049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Fill by"
16052 msgstr "Vullen"
16054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Fill by:"
16057 msgstr "Vullen"
16059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Fill Threshold"
16062 msgstr "Drempelwaarde"
16064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
16065 msgid ""
16066 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
16067 "pixels to be counted in the fill"
16068 msgstr ""
16069 "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de "
16070 "naastliggende pixels geteld in de vulling"
16072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
16073 msgid "Grow/shrink by"
16074 msgstr ""
16076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
16077 msgid "Grow/shrink by:"
16078 msgstr ""
16080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
16081 msgid ""
16082 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
16083 msgstr ""
16084 "Het aantal te groeien (positief) of in te slinken (negatief) van het gevulde "
16085 "pad"
16087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Close gaps"
16090 msgstr "Uiteinde:"
16092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Close gaps:"
16095 msgstr "Uiteinde:"
16097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
16098 #, fuzzy
16099 msgid ""
16100 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
16101 "to change defaults)"
16102 msgstr ""
16103 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
16104 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
16105 "instellingen te wijzigen)"
16108 #. Local Variables:
16109 #. mode:c++
16110 #. c-file-style:"stroustrup"
16111 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
16112 #. indent-tabs-mode:nil
16113 #. fill-column:99
16114 #. End:
16116 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
16117 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Add Nodes"
16120 msgstr "Knooppunten"
16122 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Maximum segment length (px)"
16125 msgstr "Maximale segment lengte"
16127 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
16128 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
16129 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
16130 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
16131 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
16132 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
16133 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
16134 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
16135 msgid "Modify Path"
16136 msgstr "Pas Path aan"
16138 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
16139 msgid "AI 8.0 Input"
16140 msgstr "AI 8.0 invoer"
16142 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
16145 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
16147 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
16148 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
16149 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
16151 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
16152 msgid "AI 8.0 Output"
16153 msgstr "AI 8.0 uitvoer"
16155 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
16156 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
16157 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
16159 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
16160 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
16161 msgstr "Schrijf Adobe Illustrator 8.0 (Postscript gebaseerd)"
16163 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
16164 msgid "AI SVG Input"
16165 msgstr "AI SVG invoer"
16167 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
16168 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
16169 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
16171 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
16172 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
16173 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
16175 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Brighter"
16178 msgstr "Helderheid"
16180 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
16181 msgid "Blue Function"
16182 msgstr "Blauw functie"
16184 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
16185 msgid "Custom..."
16186 msgstr "Aangepast..."
16188 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
16189 msgid "Green Function"
16190 msgstr "Groen functie"
16192 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
16193 msgid "Red Function"
16194 msgstr "Rood functie"
16196 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
16197 msgid "Darker"
16198 msgstr "DOnkerder"
16200 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Desaturate"
16203 msgstr "Uitgezet"
16205 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
16206 msgid "Grayscale"
16207 msgstr "Grijstinten"
16209 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
16210 msgid "Less Hue"
16211 msgstr ""
16213 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
16214 msgid "Less Light"
16215 msgstr "Minder licht"
16217 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
16218 msgid "Less Saturation"
16219 msgstr "Minder verzadiging"
16221 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
16222 #, fuzzy
16223 msgid "More Hue"
16224 msgstr "Item omlaag brengen"
16226 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
16227 #, fuzzy
16228 msgid "More Light"
16229 msgstr "Gelijke hoogte"
16231 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
16232 msgid "More Saturation"
16233 msgstr "Meer verzadiging"
16235 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
16236 msgid "Negative"
16237 msgstr "Negatief"
16239 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Randomize"
16242 msgstr "Willekeurig:"
16244 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
16245 msgid "Remove Blue"
16246 msgstr "Verwijder blauw"
16248 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
16249 msgid "Remove Green"
16250 msgstr "Verwijder groen"
16252 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
16253 msgid "Remove Red"
16254 msgstr "Verwijderen rood"
16256 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
16257 msgid "RGB Barrel"
16258 msgstr ""
16260 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
16261 msgid "By color (RRGGBB hex):"
16262 msgstr "Per kleur (RRGGBB hex):"
16264 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
16265 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
16266 msgstr "Vervang kleur (RRGGBB hex):"
16268 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Replace color..."
16271 msgstr "Laatst geselecteerde"
16273 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
16274 msgid "A diagram created with the program Dia"
16275 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
16277 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
16278 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
16279 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
16281 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
16282 msgid "Dia Input"
16283 msgstr "Dia invoer"
16285 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
16286 #, fuzzy
16287 msgid ""
16288 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
16289 "at http://live.gnome.org/Dia"
16290 msgstr ""
16291 "Om Dia bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn. "
16292 "Je kan Dia krijgen op http://www.gnome.org/projects/dia/"
16294 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
16295 msgid ""
16296 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
16297 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
16298 "Inkscape installation."
16299 msgstr ""
16300 "Het dia2svg.sh script dient met uw Inkscape distributie geïnstalleerd te "
16301 "zijn. Als u het niet heeft, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape "
16302 "installatie"
16304 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
16305 #, fuzzy
16306 msgid "X Offset"
16307 msgstr "Offset"
16309 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Y Offset"
16312 msgstr "Offset"
16314 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
16315 msgid "Dot size"
16316 msgstr "Puntgrootte"
16318 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
16319 msgid "Font size"
16320 msgstr "Fontgrootte"
16322 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Number Nodes"
16325 msgstr "Aantal rijen"
16327 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
16328 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
16329 msgid "Visualize Path"
16330 msgstr ""
16332 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
16333 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
16334 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16335 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16337 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
16338 msgid "DXF Input"
16339 msgstr ""
16341 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
16342 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
16343 msgstr "Importeer AutoCAD's Document Exchange Formaat"
16345 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
16346 msgid ""
16347 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
16348 "sourceforge.net/"
16349 msgstr ""
16350 "dxf2svg kan met Inkscape meekomen, maar is ook op http://dxf-svg-convert."
16351 "sourceforge.net/"
16353 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
16354 msgid "Desktop Cutting Plotter"
16355 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
16357 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
16358 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16359 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16361 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
16362 msgid "DXF Output"
16363 msgstr "DXF uitvoer"
16365 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
16366 msgid "DXF file written by pstoedit"
16367 msgstr "DXF bestand opgeslagen door pstoedit"
16369 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
16370 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16371 msgstr ""
16373 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Blur height"
16376 msgstr "Hoogte:"
16378 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Blur stdDeviation"
16381 msgstr "Afdrukbestemming"
16383 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Blur width"
16386 msgstr "Gelijke breedte"
16388 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
16389 msgid "Edge 3D"
16390 msgstr ""
16392 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
16393 msgid "Illumination Angle"
16394 msgstr ""
16396 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Only black and white"
16399 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
16401 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Shades"
16404 msgstr "Vormen"
16406 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Embed All Images"
16409 msgstr "Alle afbeeldingen"
16411 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Embed only selected images"
16414 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
16416 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
16417 msgid "EPS Input"
16418 msgstr ""
16420 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
16421 msgid "Encapsulated Postscript"
16422 msgstr "Encapsulated Postscript"
16424 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
16425 msgid "EPSI Output"
16426 msgstr "EPSI uitvoer"
16428 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
16429 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16430 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16432 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
16433 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
16434 msgstr ""
16436 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
16437 msgid "LaTeX formula"
16438 msgstr "LaTeX formule"
16440 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
16441 msgid "LaTeX formula: "
16442 msgstr "LaTeX formule: "
16444 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
16445 msgid "Export as GIMP Palette"
16446 msgstr ""
16448 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
16449 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
16450 msgstr ""
16452 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
16453 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
16454 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
16456 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
16457 msgid "Extract One Image"
16458 msgstr ""
16460 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
16461 msgid "Path to save image"
16462 msgstr ""
16464 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
16465 msgid "Open files saved with XFIG"
16466 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
16468 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
16469 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
16470 msgstr "XFIG Graphics bestand (*.fig)"
16472 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
16473 msgid "XFIG Input"
16474 msgstr "XFIG invoer"
16476 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Flatness"
16479 msgstr "rasterlijnen"
16481 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Flatten Beziers"
16484 msgstr "Bezier afplatten"
16486 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Fractalize"
16489 msgstr "Grijstinten"
16491 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Smoothness"
16494 msgstr "Glad maken"
16496 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Subdivisions"
16499 msgstr "Splitsing"
16501 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
16502 msgid "Calculate first derivative numerically"
16503 msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek"
16505 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Draw Axes"
16508 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
16510 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
16511 msgid "End x-value"
16512 msgstr ""
16514 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
16515 msgid "First derivative"
16516 msgstr "Eerste afgeleide"
16518 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
16519 msgid "Function"
16520 msgstr "Functie"
16522 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
16523 msgid "Function Plotter"
16524 msgstr ""
16526 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
16527 msgid "Functions"
16528 msgstr "Functies"
16530 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
16531 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
16532 msgstr ""
16534 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
16535 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
16536 msgstr ""
16538 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
16539 msgid "Range and Sampling"
16540 msgstr ""
16542 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Remove rectangle"
16545 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
16547 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
16548 msgid "Samples"
16549 msgstr "Voorbeelden"
16551 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
16552 msgid ""
16553 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
16554 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
16555 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
16556 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
16557 "numerically."
16558 msgstr ""
16560 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
16561 msgid ""
16562 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
16563 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
16564 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
16565 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
16566 "constants pi and e are also available."
16567 msgstr ""
16569 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
16570 msgid "Start x-value"
16571 msgstr ""
16573 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Use"
16576 msgstr "binnenrand"
16578 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Use polar coordinates"
16581 msgstr "Cursor coördinaten"
16583 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
16584 msgid "y-value of rectangle's bottom"
16585 msgstr ""
16587 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
16588 #, fuzzy
16589 msgid "y-value of rectangle's top"
16590 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
16592 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
16593 msgid "Circular pitch, px"
16594 msgstr ""
16596 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Gear"
16599 msgstr "_Leegmaken"
16601 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Number of teeth"
16604 msgstr "Aantal stappen"
16606 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
16607 msgid "Pressure angle"
16608 msgstr ""
16610 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
16611 msgid "GIMP XCF"
16612 msgstr "GIMP XCF"
16614 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
16615 #, fuzzy
16616 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16617 msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16619 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Draw Handles"
16622 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
16624 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
16625 msgid "Ask Us a Question"
16626 msgstr ""
16628 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
16629 msgid "Command Line Options"
16630 msgstr "Opdrachtregel opties"
16632 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
16633 msgid "FAQ"
16634 msgstr "FAQ"
16636 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
16637 msgid "Keys and Mouse Reference"
16638 msgstr "Toetsenbord en muis referentie"
16640 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
16641 msgid "Inkscape Manual"
16642 msgstr "Inkscape handleiding"
16644 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
16645 msgid "New in This Version"
16646 msgstr "Nieuw in deze versie"
16648 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
16649 msgid "Report a Bug"
16650 msgstr "Meldt een bug"
16652 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
16653 msgid "SVG 1.1 Specification"
16654 msgstr "SVG 1.1 specificatie"
16656 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
16657 msgid "Duplicate endpaths"
16658 msgstr "Eindpaden dupliceren"
16660 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
16661 msgid "Interpolate"
16662 msgstr "Interpoleer"
16664 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
16665 msgid "Interpolate style (experimental)"
16666 msgstr "Interpoleer stijl (experimenteel)"
16668 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
16669 msgid "Interpolation method"
16670 msgstr "Interpolatie methode"
16672 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
16673 msgid "Interpolation steps"
16674 msgstr "Interpolatie stappen"
16676 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
16677 msgid "Axiom"
16678 msgstr ""
16680 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
16681 msgid "L-system"
16682 msgstr "L-systeem"
16684 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
16685 msgid "Left angle"
16686 msgstr "Linker hoek"
16688 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
16689 #, no-c-format
16690 msgid "Randomize angle (%)"
16691 msgstr "Willekeurige hoek (%)"
16693 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
16694 #, no-c-format
16695 msgid "Randomize step (%)"
16696 msgstr "Willekeurige stappen (%)"
16698 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
16699 msgid "Right angle"
16700 msgstr "Rechter hoek"
16702 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
16703 msgid "Rules"
16704 msgstr "Regels"
16706 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
16707 msgid "Step length (px)"
16708 msgstr "Stapgrootte (px)"
16710 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
16711 msgid "Lorem ipsum"
16712 msgstr "Lorem ipsum"
16714 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
16715 msgid "Number of paragraphs"
16716 msgstr "Aantal alinea's"
16718 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
16719 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
16720 msgstr "Alinea lengte fluctuatie (zinnen)"
16722 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
16723 msgid "Sentences per paragraph"
16724 msgstr "Zinnen per alinea"
16726 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
16727 msgid ""
16728 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
16729 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
16730 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
16731 msgstr ""
16733 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
16734 msgid "Color Markers to Match Stroke"
16735 msgstr ""
16737 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
16738 msgid "Font size [px]"
16739 msgstr "Fontgrootte [px]"
16741 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
16742 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
16743 msgid "Length Unit: "
16744 msgstr "Lengte eenheid:"
16746 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Measure"
16749 msgstr "Meet"
16751 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
16752 msgid "Measure Path"
16753 msgstr "Meet Path"
16755 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
16756 msgid "Offset [px]"
16757 msgstr "Offset [px]"
16759 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
16760 msgid "Precision"
16761 msgstr "Precisie"
16763 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
16764 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
16765 msgstr ""
16767 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
16768 msgid ""
16769 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
16770 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
16771 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
16772 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
16773 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
16774 "real world, Scale must be set to 250."
16775 msgstr ""
16777 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
16778 msgid "Angle"
16779 msgstr "Hoek"
16781 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
16782 msgid "Extrude"
16783 msgstr ""
16785 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
16786 msgid "Magnitude"
16787 msgstr ""
16789 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
16790 msgid "ASCII Text with outline markup"
16791 msgstr ""
16793 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
16794 msgid "Text Outline File (*.outline)"
16795 msgstr "Text Outline bestand (*.outline)"
16797 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
16798 msgid "Text Outline Input"
16799 msgstr "Text Outline invoer"
16801 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
16802 msgid "Copies of the pattern:"
16803 msgstr "Kopieën van het patroon:"
16805 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Deformation type:"
16808 msgstr "Bericht informatie"
16810 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
16811 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
16812 msgstr ""
16814 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Pattern along Path"
16817 msgstr "Op _pad plaatsen"
16819 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Space between copies:"
16822 msgstr "Ruimte tussen regels"
16824 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
16825 msgid ""
16826 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
16827 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
16828 "clones... allowed)"
16829 msgstr ""
16831 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Bleed (in)"
16834 msgstr "Platte hoek"
16836 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
16837 msgid "Bond Weight #"
16838 msgstr ""
16840 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
16841 msgid "Book Height (inches)"
16842 msgstr "Boek hoogte (inches)"
16844 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
16845 msgid "Book Properties"
16846 msgstr "Boek eigenschappen"
16848 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
16849 msgid "Book Width (inches)"
16850 msgstr "Boek breedte (inches)"
16852 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
16853 msgid "Caliper (inches)"
16854 msgstr ""
16856 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
16857 msgid "Cover"
16858 msgstr "Voorblad"
16860 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
16861 msgid "Cover Thickness Measurement"
16862 msgstr ""
16864 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
16865 msgid "Generate Template"
16866 msgstr "Template aanmaken"
16868 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
16869 msgid "Interior Pages"
16870 msgstr ""
16872 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
16873 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
16874 msgstr ""
16876 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
16877 msgid "Number of Pages"
16878 msgstr "Aantal pagina's"
16880 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
16881 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
16882 msgstr ""
16884 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
16885 msgid "Paper Thickness Measurement"
16886 msgstr ""
16888 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
16889 msgid "Perfect-Bound Cover"
16890 msgstr ""
16892 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Remove existing guides"
16895 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
16897 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Specify Width"
16900 msgstr "Pagine _breedte"
16902 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
16903 msgid "Perspective"
16904 msgstr "Perspectief"
16906 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
16907 msgid "Postscript"
16908 msgstr "Postscript"
16910 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
16911 msgid "Postscript (*.ps)"
16912 msgstr "Postscript (*.ps)"
16914 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
16915 msgid "Postscript Input"
16916 msgstr ""
16918 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
16919 msgid "Developer Examples"
16920 msgstr ""
16922 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
16923 msgid "RadioButton example"
16924 msgstr ""
16926 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
16927 msgid "Select option: "
16928 msgstr "Selectie optie:"
16930 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Select second option: "
16933 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
16935 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Jitter nodes"
16938 msgstr "Item omhoog brengen"
16940 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Maximum displacement, px"
16943 msgstr "Maximale segment lengte"
16945 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Shift node handles"
16948 msgstr "Willekeur:"
16950 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Shift nodes"
16953 msgstr "eind-knooppunt"
16955 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
16956 msgid ""
16957 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
16958 "selected path."
16959 msgstr ""
16961 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
16962 msgid "Use normal distribution"
16963 msgstr "Gebruik de normaal distributie"
16965 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Random Point"
16968 msgstr "Afgeronde hoek"
16970 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Random Position"
16973 msgstr "_Draaiing"
16975 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Bar Height:"
16978 msgstr "Hoogte:"
16980 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
16981 msgid "Barcode"
16982 msgstr "Streepjescode"
16984 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
16985 msgid "Barcode Data:"
16986 msgstr "Streepjescode data:"
16988 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Barcode Type:"
16991 msgstr "Rasterstype:"
16993 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Initial size"
16996 msgstr "Bitmap afmeting"
16998 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
16999 msgid "Minimum size"
17000 msgstr "Minimum grootte"
17002 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Random Tree"
17005 msgstr "Willekeur:"
17007 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
17008 #, no-c-format
17009 msgid "Curve (%):"
17010 msgstr ""
17012 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Rubber Stretch"
17015 msgstr "Aantal stappen"
17017 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
17018 #, fuzzy, no-c-format
17019 msgid "Strength (%):"
17020 msgstr "Stapgrootte (px)"
17022 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
17023 msgid "A diagram created with the program Sketch"
17024 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
17026 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
17027 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
17028 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
17030 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
17031 msgid "Sketch Input"
17032 msgstr "Sketch invoer"
17034 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
17035 msgid "Gear Placement"
17036 msgstr ""
17038 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
17039 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
17040 msgstr ""
17042 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
17043 msgid "Outside (Epitrochoid)"
17044 msgstr ""
17046 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
17047 msgid "Quality (Default = 16)"
17048 msgstr ""
17050 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
17051 msgid "R - Ring Radius (px)"
17052 msgstr ""
17054 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Rotation (deg)"
17057 msgstr "_Draaiing"
17059 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Spirograph"
17062 msgstr "Spiraal"
17064 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
17065 msgid "d - Pen Radius (px)"
17066 msgstr ""
17068 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
17069 msgid "r - Gear Radius (px)"
17070 msgstr ""
17072 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
17073 msgid "Behavior"
17074 msgstr "Gedrag"
17076 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
17077 msgid "Straighten Segments"
17078 msgstr ""
17080 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
17081 msgid "Envelope"
17082 msgstr "Envelop"
17084 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
17085 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
17086 msgstr ""
17088 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
17089 msgid ""
17090 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
17091 "files"
17092 msgstr ""
17093 "Inkscape's eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
17094 "media bestanden"
17096 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
17097 msgid "ZIP Output"
17098 msgstr "ZIP uitvoer"
17100 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
17101 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
17102 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
17104 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
17105 msgid "Microsoft's GUI definition format"
17106 msgstr ""
17108 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
17109 msgid "XAML Output"
17110 msgstr "XAML uitvoer"
17112 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
17113 msgid "fLIP cASE"
17114 msgstr ""
17116 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
17117 #, fuzzy
17118 msgid "lowercase"
17119 msgstr "Laag om_laag"
17121 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
17122 msgid "UPPERCASE"
17123 msgstr ""
17125 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
17126 msgid "rANdOm CasE"
17127 msgstr ""
17129 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
17130 msgid "Replace text..."
17131 msgstr "Tekst vervangen..."
17133 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Title Case"
17136 msgstr "Titel"
17138 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
17139 msgid "Sentence case"
17140 msgstr ""
17142 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
17143 msgid "ASCII Text"
17144 msgstr "ASCII tekst"
17146 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
17147 msgid "Text File (*.txt)"
17148 msgstr "Tekstbestand (*.txt)"
17150 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
17151 msgid "Text Input"
17152 msgstr "Tekstinvoer"
17154 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
17155 msgid "Amount of whirl"
17156 msgstr "Mate van Draaiïng"
17158 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
17159 msgid "Rotation is clockwise"
17160 msgstr "Rotatie is met de klok mee"
17162 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
17163 msgid "Whirl"
17164 msgstr "Draaiïng"
17166 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
17167 msgid "A popular graphics file format for clipart"
17168 msgstr "Een populair graphics bestandsformaat voor clipart"
17170 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
17171 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
17172 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
17174 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
17175 msgid "Windows Metafile Input"
17176 msgstr "Windows Metafile invoer"
17178 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
17179 msgid "XAML Input"
17180 msgstr "XAML invoer"
17182 #~ msgid "medium"
17183 #~ msgstr "middel"
17185 #~ msgid "X Channel"
17186 #~ msgstr "X kanaal"
17188 #~ msgid "Y Channel"
17189 #~ msgstr "Y kanaal"
17191 #~ msgid "Stitch Tiles"
17192 #~ msgstr "Strek tegels uit"
17194 #, fuzzy
17195 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
17196 #~ msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
17198 #, fuzzy
17199 #~ msgid "Search Tag"
17200 #~ msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
17202 #~ msgid "Measure unit:"
17203 #~ msgstr "Meeteenheid:"
17205 #~ msgid "Degrees:"
17206 #~ msgstr "Graden:"
17208 #~ msgid "PostScript 3"
17209 #~ msgstr "PostScript 3"
17211 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
17212 #~ msgstr "Rangschikken in rooster..."
17214 #~ msgid "???"
17215 #~ msgstr "???"
17217 #, fuzzy
17218 #~ msgid "Start point jitter"
17219 #~ msgstr "Verzadiging"
17221 #, fuzzy
17222 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
17223 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
17225 #, fuzzy
17226 #~ msgid "Snap di_stance"
17227 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
17229 #, fuzzy
17230 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
17231 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
17233 #, fuzzy
17234 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
17235 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
17237 #, fuzzy
17238 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
17239 #~ msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
17241 #, fuzzy
17242 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
17243 #~ msgstr "<b></b>"
17245 #, fuzzy
17246 #~ msgid "Slope"
17247 #~ msgstr "Schalen"
17249 #, fuzzy
17250 #~ msgid "Intercept"
17251 #~ msgstr "Interpoleer"
17253 #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
17254 #~ msgstr "Standaard metadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:"
17256 #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
17257 #~ msgstr ""
17258 #~ "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaard metadata voor nieuwe "
17259 #~ "documenten"
17261 #~ msgid "Date:"
17262 #~ msgstr "Datum:"
17264 #~ msgid "Format:"
17265 #~ msgstr "Formaat:"
17267 #~ msgid "Creator:"
17268 #~ msgstr "Ontwerper:"
17270 #~ msgid "Rights:"
17271 #~ msgstr "Rechten:"
17273 #~ msgid "Publisher:"
17274 #~ msgstr "Uitgever:"
17276 #~ msgid "Identifier:"
17277 #~ msgstr "Identificatie:"
17279 #~ msgid "Source:"
17280 #~ msgstr "Bron:"
17282 #~ msgid "Relation:"
17283 #~ msgstr "Gerelateerd aan:"
17285 #~ msgid "Language:"
17286 #~ msgstr "Taal:"
17288 #~ msgid "Subject:"
17289 #~ msgstr "Onderwerp:"
17291 #~ msgid "Coverage:"
17292 #~ msgstr "Dekking:"
17294 #~ msgid "Description:"
17295 #~ msgstr "Beschrijving:"
17297 #~ msgid "Contributor:"
17298 #~ msgstr "Bijdrager:"
17300 #, fuzzy
17301 #~ msgid "Default Metadata"
17302 #~ msgstr "Document eigenschappen"
17304 #~ msgid "Creative Commons By 3.0"
17305 #~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
17307 #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
17308 #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
17310 #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
17311 #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
17313 #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
17314 #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
17316 #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
17317 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
17319 #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
17320 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
17322 #~ msgid "Default Licensing for new documents:"
17323 #~ msgstr "Standaard licentie voor nieuwe documenten:"
17325 #~ msgid "All Rights Reserved"
17326 #~ msgstr "Alle rechten voorbehouden"
17328 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
17329 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
17331 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
17332 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
17334 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
17335 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
17337 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
17338 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
17340 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
17341 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
17343 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
17344 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
17346 #~ msgid "Free Art License"
17347 #~ msgstr "Free Art Licentie"
17349 #~ msgid "Default License"
17350 #~ msgstr "Standaard licentie"
17352 #~ msgid "3D Box: Toggle VP"
17353 #~ msgstr "3D Box: VP omschakelen"
17355 #~ msgid "Angle Y"
17356 #~ msgstr "Hoek Y"
17358 #~ msgid "%s at %s"
17359 #~ msgstr "%s op %s"
17361 #~ msgid "Move by:"
17362 #~ msgstr "%s verplaatsen"
17364 #~ msgid "Move to:"
17365 #~ msgstr "Verplaats naar:"
17367 #~ msgid "Moving %s %s"
17368 #~ msgstr "Verplaatsen %s %s"
17370 #, fuzzy
17371 #~ msgid "Change layer opacity"
17372 #~ msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
17374 #, fuzzy
17375 #~ msgid "Opacity, %:"
17376 #~ msgstr "Ondoorzichtigheid"
17378 #, fuzzy
17379 #~ msgid "Path along path"
17380 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
17382 #, fuzzy
17383 #~ msgid "Pattern along path"
17384 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
17386 #, fuzzy
17387 #~ msgid "unknown error"
17388 #~ msgstr "Onbekend"
17390 #, fuzzy
17391 #~ msgid "Print Preview not available"
17392 #~ msgstr "Afdruk_voorbeeld"
17394 #, fuzzy
17395 #~ msgid "Snap details"
17396 #~ msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
17398 #, fuzzy
17399 #~ msgid "Gridtype"
17400 #~ msgstr "Rasterstype:"
17402 #~ msgid "Print _Direct"
17403 #~ msgstr "_Direct afdrukken"
17405 #, fuzzy
17406 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
17407 #~ msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
17409 #, fuzzy
17410 #~ msgid "Gradients"
17411 #~ msgstr "Kleurverloop"
17413 #~ msgid "Spacing between letters"
17414 #~ msgstr "Ruimte tussen letters"
17416 #~ msgid "Spacing between lines"
17417 #~ msgstr "Ruimte tussen regels"
17419 #, fuzzy
17420 #~ msgid "Horizontal kerning"
17421 #~ msgstr "Horizontale tussenruimte"
17423 #, fuzzy
17424 #~ msgid "Vertical kerning"
17425 #~ msgstr "Verticale tussenruimte"
17427 #~ msgid "Letter rotation"
17428 #~ msgstr "Letter rotatie"