Code

moving trunk for module inkscape
[inkscape.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
5 # Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Inkscape cvs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:42+0100\n"
13 "Last-Translator: Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
20 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
21 msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG) '-tekeningen maken en bewerken"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
24 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
25 msgstr "Inkscape SVG vector illustrator"
27 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:350
28 msgid ""
29 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
30 msgstr ""
31 "<b>Ctrl</b>: maak een cirkel of een 'gehele verhouding'-ellips; draai de "
32 "hoek van de taartpunt/arc in stappen"
34 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388
35 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
36 msgstr "<b>Shift</b>: teken rondom het beginpunt"
38 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:413
39 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:493
40 #: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506
41 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208
42 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421
43 #: ../../po/../src/star-context.cpp:427
44 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
45 msgstr ""
46 "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
48 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:417
49 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:497
50 #: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510
51 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212
52 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426
53 #: ../../po/../src/star-context.cpp:431
54 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
55 msgstr ""
56 "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
57 "tekenen."
59 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:496
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
63 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
64 msgstr ""
65 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
66 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
67 "beginpunt te tekenen"
69 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:518
70 msgid "Creating new connector"
71 msgstr "Nieuwe verbinder"
73 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:939
74 msgid "Finishing connector"
75 msgstr "Klaar met verbinder"
77 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108
78 #, fuzzy
79 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
80 msgstr ""
81 "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
83 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185
84 #, fuzzy
85 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
86 msgstr ""
87 "<b>Verbindings eindpunt</b>: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe "
88 "vormen te verbinden."
90 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278
91 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
92 msgstr "Selecteer <b>tenminste één object</b> dat geen verbindingsobject is."
94 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238
95 #, c-format
96 msgid "%s at %s"
97 msgstr "%s op %s"
99 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
100 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
101 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277
102 msgid " relative by "
103 msgstr " relatief met "
105 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
106 #. This is the target location where the guide is to be moved.
107 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282
108 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395
109 msgid " absolute to "
110 msgstr "absoluut ten opzichte van"
112 #. create dialog
113 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348
114 msgid "Guideline"
115 msgstr "Hulplijn"
117 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432
118 #, c-format
119 msgid "Move %s"
120 msgstr "%s verplaatsen"
122 #: ../../po/../src/desktop.cpp:678
123 msgid "No previous zoom."
124 msgstr "Geen vorige zoom niveau."
126 #: ../../po/../src/desktop.cpp:703
127 msgid "No next zoom."
128 msgstr "Geen volgend zoom niveau."
130 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
131 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
132 msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
134 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188
135 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
136 msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
138 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195
139 #, c-format
140 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
141 msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
143 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200
144 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
145 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
147 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865
148 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
149 msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
151 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916
152 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
153 msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen verwijderd moeten worden."
155 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
156 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774
157 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
158 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
160 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
161 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780
162 msgid ""
163 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
164 "group</b>."
165 msgstr ""
166 "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
167 "groep</b>."
169 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484
170 msgid "<small>Per row:</small>"
171 msgstr "<small>Per rij:</small>"
173 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497
174 msgid "<small>Per column:</small>"
175 msgstr "<small>Per kolom:</small>"
177 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
178 msgid "<small>Randomize:</small>"
179 msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
181 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
182 msgid "_Symmetry"
183 msgstr "_Symmetrie"
185 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
186 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
187 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
188 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
189 #.
190 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
191 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
192 msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen"
194 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
195 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
196 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
197 msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
199 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
200 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
201 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
203 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
204 msgid "<b>PM</b>: reflection"
205 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
207 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
208 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
209 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
210 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
211 msgstr "<b>PG</b>: verschoven spiegeling"
213 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
214 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
215 msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + verschoven spiegeling"
217 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
218 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
219 msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
221 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
222 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
223 msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
225 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
226 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
227 msgstr "<b>PGG</b>: verschoven spiegeling + 180&#176; draaiing"
229 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
230 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
231 msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
233 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
234 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
237 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
238 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
239 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
241 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
242 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
243 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
245 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
246 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
247 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
249 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
250 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
251 msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, druk"
253 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
254 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
255 msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, rustig"
257 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
258 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
259 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
261 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
262 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
263 msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
265 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
266 msgid "S_hift"
267 msgstr "Ver_plaatsing"
269 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
270 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
271 #, no-c-format
272 msgid "<b>Shift X:</b>"
273 msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
275 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
276 #, no-c-format
277 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
278 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
280 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
281 #, no-c-format
282 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
283 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
285 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
286 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
287 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
289 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
290 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764
291 #, no-c-format
292 msgid "<b>Shift Y:</b>"
293 msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
295 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772
296 #, no-c-format
297 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
298 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
300 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780
301 #, no-c-format
302 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
303 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
305 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787
306 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
307 msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
309 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
310 msgid "<b>Exponent:</b>"
311 msgstr "<b>Exponent:</b>"
313 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
314 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
315 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
317 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
318 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
319 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
321 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
322 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
323 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
324 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
325 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
326 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
327 msgid "<small>Alternate:</small>"
328 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
330 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
331 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
332 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
334 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
335 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
336 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
338 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
339 msgid "Sc_ale"
340 msgstr "Ver_groting"
342 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
343 msgid "<b>Scale X:</b>"
344 msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
346 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
347 #, no-c-format
348 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
349 msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
351 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861
352 #, no-c-format
353 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
354 msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
356 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
357 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
358 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
360 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
361 msgid "<b>Scale Y:</b>"
362 msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
364 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
365 #, no-c-format
366 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
367 msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
369 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
370 #, no-c-format
371 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
372 msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
374 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
375 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
376 msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
378 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
379 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
380 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
382 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
383 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
384 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
386 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
387 msgid "_Rotation"
388 msgstr "_Draaiing"
390 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
391 msgid "<b>Angle:</b>"
392 msgstr "<b>Hoek:</b>"
394 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943
395 #, no-c-format
396 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
397 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij"
399 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
400 #, no-c-format
401 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
402 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom"
404 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
405 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
406 msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
408 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
409 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
410 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
412 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
413 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
414 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
416 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
417 msgid "_Opacity"
418 msgstr "_Ondoorzichtigheid"
420 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
421 msgid "<b>Fade out:</b>"
422 msgstr "<b>Oplossen:</b>"
424 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
425 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
426 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
428 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
429 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
430 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
432 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
433 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
434 msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
436 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
437 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
438 msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen "
440 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
441 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
442 msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen "
444 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
445 msgid "Co_lor"
446 msgstr "_Kleur"
448 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
449 msgid "Initial color: "
450 msgstr "Begin kleur:"
452 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
453 msgid "Initial color of tiled clones"
454 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
456 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
457 msgid ""
458 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
459 "stroke)"
460 msgstr ""
461 "Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de "
462 "vulling van het origineel verwijderd is)"
464 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
465 msgid "<b>H:</b>"
466 msgstr "<b>K:</b>"
468 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
469 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
470 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
472 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
473 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
474 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
476 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
477 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
478 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
480 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
481 msgid "<b>S:</b>"
482 msgstr "<b>V:</b>"
484 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
486 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
488 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
489 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
490 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
492 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
493 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
494 msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
496 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
497 msgid "<b>L:</b>"
498 msgstr "<b>W:</b>"
500 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
501 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
502 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
504 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
505 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
506 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
508 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
509 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
510 msgstr "De waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
512 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
513 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
514 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
516 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
517 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
518 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
520 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
521 msgid "_Trace"
522 msgstr "_Overtrekken"
524 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
525 msgid "Trace the drawing under the tiles"
526 msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
528 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
529 msgid ""
530 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
531 "apply it to the clone"
532 msgstr ""
533 "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
534 "kloon te beïnvloeden."
536 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
537 msgid "1. Pick from the drawing:"
538 msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
540 #. ----Hbox2
541 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
542 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
543 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
544 msgid "Color"
545 msgstr "Kleur"
547 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
548 msgid "Pick the visible color and opacity"
549 msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
551 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
552 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
553 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
554 msgid "Opacity"
555 msgstr "Ondoorzichtigheid"
557 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
558 msgid "Pick the total accumulated opacity"
559 msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
561 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
562 msgid "R"
563 msgstr "Rood"
565 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
566 msgid "Pick the Red component of the color"
567 msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
569 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
570 msgid "G"
571 msgstr "Groen"
573 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
574 msgid "Pick the Green component of the color"
575 msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
577 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
578 msgid "B"
579 msgstr "Blauw"
581 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
582 msgid "Pick the Blue component of the color"
583 msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
585 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
586 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
587 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
588 msgid "clonetiler|H"
589 msgstr "Kleurtoon"
591 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
592 msgid "Pick the hue of the color"
593 msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
595 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
596 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
597 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
598 msgid "clonetiler|S"
599 msgstr "Verzadiging"
601 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
602 msgid "Pick the saturation of the color"
603 msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
605 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
606 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
607 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
608 msgid "clonetiler|L"
609 msgstr "Waarde"
611 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
612 msgid "Pick the lightness of the color"
613 msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
615 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
616 msgid "2. Tweak the picked value:"
617 msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
619 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
620 msgid "Gamma-correct:"
621 msgstr "Gamma-correctie:"
623 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
624 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
625 msgstr ""
626 "Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) "
627 "verplaatsen"
629 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
630 msgid "Randomize:"
631 msgstr "Willekeur:"
633 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
634 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
635 msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
637 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
638 msgid "Invert:"
639 msgstr "Omdraaien:"
641 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
642 msgid "Invert the picked value"
643 msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
645 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
646 msgid "3. Apply the value to the clones':"
647 msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
649 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
650 msgid "Presence"
651 msgstr "Aanwezigheid"
653 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
654 msgid ""
655 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
656 "that point"
657 msgstr ""
658 "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
659 "van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
661 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
662 msgid "Size"
663 msgstr "Afmeting"
665 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
666 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
667 msgstr ""
668 "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
669 "eigenschap op dat punt"
671 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
672 msgid ""
673 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
674 "or stroke)"
675 msgstr ""
676 "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
677 "van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
679 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
680 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
681 msgstr ""
682 "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
683 "geselecteerde eigenschap op dat punt"
685 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
686 msgid "How many rows in the tiling"
687 msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
689 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
690 msgid "How many columns in the tiling"
691 msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
693 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
694 msgid "Width of the rectangle to be filled"
695 msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
697 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470
698 msgid "Height of the rectangle to be filled"
699 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
701 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
702 msgid "Rows, columns: "
703 msgstr "Rijen, kolommen:"
705 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486
706 msgid "Create the specified number of rows and columns"
707 msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
709 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
710 msgid "Width, height: "
711 msgstr "Breedte, hoogte:"
713 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
714 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
715 msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
717 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
718 msgid "Use saved size and position of the tile"
719 msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
721 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
722 msgid ""
723 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
724 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
725 msgstr ""
726 "Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de "
727 "laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en "
728 "positie te gebruiken."
730 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
731 msgid " <b>_Create</b> "
732 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
734 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
735 msgid "Create and tile the clones of the selection"
736 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
738 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
739 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
740 #. diagrams on the left in the following screenshot:
741 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
742 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
743 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
744 msgid " _Unclump "
745 msgstr "_Ontklonteren"
747 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
748 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
749 msgstr ""
750 "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
751 "toegepast"
753 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
754 msgid " Re_move "
755 msgstr "_Verwijderen"
757 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
758 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
759 msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
761 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
762 msgid " R_eset "
763 msgstr "_Opnieuw"
765 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
766 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
767 msgid ""
768 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
769 "to zero"
770 msgstr ""
771 "Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op "
772 "nul."
774 #: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280
775 msgid "Close"
776 msgstr "Sluiten"
778 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138
779 msgid "Messages"
780 msgstr "Berichten"
782 #. ## Add a menu for clear()
783 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
784 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16
785 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56
786 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
787 msgid "_File"
788 msgstr "_Bestand"
790 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
791 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145
792 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
793 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
794 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
795 msgid "_Clear"
796 msgstr "_Leegmaken"
798 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147
799 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59
800 msgid "Capture log messages"
801 msgstr "Log berichten bewaren"
803 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149
804 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61
805 msgid "Release log messages"
806 msgstr "Log berichten negeren"
808 #. Notebook tab
809 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909
810 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89
811 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107
812 msgid "Grid"
813 msgstr "Raster"
815 #. Checkbuttons
816 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off
817 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
818 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
819 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
820 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
821 msgid "Show grid"
822 msgstr "Raster weergeven"
824 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
825 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
826 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
827 msgid "Show or hide grid"
828 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
830 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
831 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180
832 msgid "Snap bounding boxes to grid"
833 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
835 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
836 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
837 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181
838 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236
839 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
840 msgstr "Omhullenden van objecten worden aangetrokken "
842 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
843 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183
844 msgid "Snap nodes to grid"
845 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
847 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
848 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
849 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184
850 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239
851 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
852 msgstr "Knooppunten, teksten en en cirkel-middens e.d. worden aangetrokken"
854 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937
855 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186
856 msgid "Grid units:"
857 msgstr "Rastereenheden:"
859 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939
860 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
861 msgid "Origin X:"
862 msgstr "X-oorsprong: "
864 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942
865 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
866 msgid "Origin Y:"
867 msgstr "Y-oorsprong:"
869 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945
870 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
871 msgid "Spacing X:"
872 msgstr "X tussenafstand:"
874 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948
875 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
876 msgid "Spacing Y:"
877 msgstr "Y tussenafstand:"
879 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952
880 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013
881 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195
882 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241
883 msgid "Snap units:"
884 msgstr "Eenheden voor magnetisme"
886 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955
887 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016
888 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196
889 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242
890 msgid "Snap distance:"
891 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
893 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958
894 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
895 msgid "Grid line color:"
896 msgstr "Kleur van hulplijnen:"
898 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
899 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
900 msgid "Grid line color"
901 msgstr "Kleur van hulplijnen"
903 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
904 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200
905 msgid "Color of grid lines"
906 msgstr "De kleur van de hulplijnen"
908 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961
909 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
910 msgid "Major grid line color:"
911 msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen:"
913 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
914 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
915 msgid "Major grid line color"
916 msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen"
918 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
919 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202
920 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
921 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
923 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965
924 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
925 msgid "Major grid line every:"
926 msgstr "Een raster-hoofdlijn elke:"
928 #. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string,
929 #. see grid settings in the "Document Preferences" dialog
930 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977
931 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
932 msgid "lines"
933 msgstr "rasterlijnen"
935 #. Guidelines page
936 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991
937 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90
938 msgid "Guides"
939 msgstr "Hulplijnen"
941 #. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off
942 #. / Dissenting view: you want snapping without guides.
943 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
944 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
945 msgid "Show guides"
946 msgstr "Hulplijnen weergeven"
948 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
949 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
950 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
951 msgid "Show or hide guides"
952 msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
954 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
955 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235
956 msgid "Snap bounding boxes to guides"
957 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
959 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
960 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238
961 msgid "Snap points to guides"
962 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
964 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020
965 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
966 msgid "Guide color:"
967 msgstr "Kleur van hulplijnen:"
969 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
970 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
971 msgid "Guideline color"
972 msgstr "Kleur van hulplijnen"
974 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
975 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244
976 msgid "Color of guidelines"
977 msgstr "Kleur van de hulplijnen"
979 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023
980 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
981 msgid "Highlight color:"
982 msgstr "Oplichtende kleur:"
984 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
985 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
986 msgid "Highlighted guideline color"
987 msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
989 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
990 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246
991 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
992 msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt"
994 #. Page page
995 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029
996 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
997 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88
998 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
999 msgid "Page"
1000 msgstr "Pagina"
1002 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039
1003 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
1004 msgid "Background:"
1005 msgstr "Achtergrondkleur:"
1007 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040
1008 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
1009 msgid "Background color"
1010 msgstr "Achtergrondkleur"
1012 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041
1013 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
1014 msgid ""
1015 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
1016 msgstr ""
1017 "De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt "
1018 "voor het exporteren naar een bitmap)."
1020 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045
1021 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Show page border"
1024 msgstr "Canvasrand weergeven"
1026 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049
1027 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148
1028 msgid "Border on top of drawing"
1029 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
1031 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052
1032 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
1033 msgid "Border color:"
1034 msgstr "Omrandingskleur:"
1036 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053
1037 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Page border color"
1040 msgstr "Kleur van de canvasrand"
1042 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054
1043 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Color of the page border"
1046 msgstr "Kleur van de canvasrand"
1048 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059
1049 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152
1050 msgid "Show page shadow"
1051 msgstr "Pagina schaduw weergeven"
1053 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063
1054 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153
1055 msgid "Default units:"
1056 msgstr "Standaard eenheden:"
1058 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069
1059 msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
1060 msgstr "Eenheden voor gereedschappen, linealen en de statusbalk"
1062 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086
1063 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Page size:"
1066 msgstr "Canvas grootte:"
1068 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110
1069 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
1070 msgid "Custom"
1071 msgstr "Aangepast"
1073 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121
1074 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Page orientation:"
1077 msgstr "Canvas oriëntatie:"
1079 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133
1080 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
1081 msgid "Landscape"
1082 msgstr "Landschap"
1084 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139
1085 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
1086 msgid "Portrait"
1087 msgstr "Portret"
1089 #. Custom paper frame
1090 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148
1091 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Custom size"
1094 msgstr "Aangepast"
1096 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160
1097 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269
1098 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
1099 msgid "Units:"
1100 msgstr "Eenheden:"
1102 #. Stroke width
1103 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162
1104 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310
1105 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1106 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985
1107 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
1108 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
1109 msgid "Width:"
1110 msgstr "Breedte:"
1112 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183
1113 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326
1114 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
1115 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1116 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
1117 msgid "Height:"
1118 msgstr "Hoogte:"
1120 #.
1121 #. * Ownership metadata tab
1122 #.
1123 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206
1124 msgid "Metadata"
1125 msgstr "Document eigenschappen"
1127 #. add license selector pull-down
1128 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225
1129 msgid "License"
1130 msgstr "Licentie"
1132 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255
1133 msgid "Proprietary"
1134 msgstr "Niet vrij"
1136 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212
1137 msgid "When transforming, show:"
1138 msgstr "Bij het transformeren weergeven:"
1140 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223
1141 msgid "Objects"
1142 msgstr "Objecten"
1144 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224
1145 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
1146 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
1148 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231
1149 msgid "Box outline"
1150 msgstr "Omhullende weergeven"
1152 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232
1153 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
1154 msgstr ""
1155 "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
1156 "transformeren"
1158 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238
1159 msgid "Per-object selection cue:"
1160 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
1162 #. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping
1163 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249
1164 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386
1165 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441
1166 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482
1167 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
1168 #: ../../po/../src/interface.cpp:741
1169 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
1170 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
1171 msgid "None"
1172 msgstr "Geen"
1174 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250
1175 msgid "No per-object selection indication"
1176 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
1178 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256
1179 msgid "Mark"
1180 msgstr "Markeren"
1182 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257
1183 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
1184 msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek"
1186 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264
1187 msgid "Box"
1188 msgstr "Omhullende"
1190 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265
1191 msgid "Each selected object displays its bounding box"
1192 msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende"
1194 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270
1195 msgid "Default scale origin:"
1196 msgstr "Standaard schaal-oorsprong:"
1198 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281
1199 msgid "Opposite bounding box edge"
1200 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
1202 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282
1203 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
1204 msgstr "De omhullende zal worden gebruikt als standaard schaal-oorsprong"
1206 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288
1207 msgid "Farthest opposite node"
1208 msgstr "Het verst tegenoverliggende knooppunt"
1210 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289
1211 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
1212 msgstr ""
1213 "De omhullende van de knooppunten zal worden gebruikt als standaard schaal-"
1214 "oorsprong"
1216 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341
1217 msgid "degrees"
1218 msgstr "graden"
1220 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350
1221 msgid ""
1222 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
1223 "[ or ] rotates by this amount"
1224 msgstr ""
1225 "Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt "
1226 "tijdens het draaien"
1228 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407
1229 msgid "Rotation snaps every:"
1230 msgstr "Draaien in stappen van:"
1232 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430
1233 msgid ""
1234 "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of "
1235 "document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some "
1236 "window managers."
1237 msgstr ""
1238 "Geen: dialogen worden behandeld als gewone vensters; Normaal: dialogen "
1239 "blijven boven bewerkingsvensters; Agressief: hetzelfde als 'normaal', maar "
1240 "het werkt misschien beter met sommige Window Managers."
1242 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451
1243 msgid "Normal"
1244 msgstr "Normaal"
1246 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461
1247 msgid "Aggressive"
1248 msgstr "Agressief"
1250 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475
1251 msgid "Dialogs on top:"
1252 msgstr "Plaatsing van dialogen :"
1254 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645
1255 msgid "Show selection cue"
1256 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
1258 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646
1259 msgid ""
1260 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
1261 msgstr ""
1262 "Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')"
1264 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657
1265 msgid "Enable gradient editing"
1266 msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen"
1268 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658
1269 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
1270 msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten"
1272 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719
1273 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
1274 msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
1276 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728
1277 msgid ""
1278 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
1279 "objects."
1280 msgstr ""
1281 "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
1282 "objectentegelijk worden overgenomen."
1284 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767
1285 msgid "Create new objects with:"
1286 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
1288 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777
1289 msgid "Take from selection"
1290 msgstr "Overnemen ven selectie"
1292 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778
1293 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
1294 msgstr ""
1295 "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
1296 "gereedschap"
1298 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Last used style"
1301 msgstr "Plak _stijl"
1303 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
1304 msgid "Apply the style you last set on an object"
1305 msgstr ""
1307 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
1308 msgid "This tool's own style:"
1309 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
1311 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
1312 msgid ""
1313 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
1314 "the button below to set it."
1315 msgstr ""
1316 "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor "
1317 "nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
1319 #. Mouse
1320 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877
1321 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55
1322 msgid "Mouse"
1323 msgstr "Muis\t"
1325 #. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here.  "Grab sensitivity" is intended to mean how
1326 #. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in
1327 #. * pixels).
1328 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883
1329 msgid "Grab sensitivity:"
1330 msgstr "Klik-gevoeligheid:"
1332 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884
1333 msgid ""
1334 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
1335 "with mouse (in screen pixels)"
1336 msgstr ""
1337 "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
1338 "(in pixels)"
1340 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885
1341 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897
1342 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912
1343 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930
1344 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970
1345 msgid "pixels"
1346 msgstr "beeldpunten"
1348 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895
1349 msgid "Click/drag threshold:"
1350 msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:"
1352 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896
1353 msgid ""
1354 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
1355 msgstr ""
1356 "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
1357 "als slepenmoet worden geinterpreteerd."
1359 #. Scrolling
1360 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907
1361 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56
1362 msgid "Scrolling"
1363 msgstr "Verschuiven"
1365 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910
1366 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
1367 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
1369 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911
1370 msgid ""
1371 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
1372 "(horizontally with Shift)"
1373 msgstr ""
1374 "Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom "
1375 "horizontaal te verschuiven)"
1377 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920
1378 msgid "Ctrl+arrows"
1379 msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen"
1381 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928
1382 msgid "Scroll by:"
1383 msgstr "Verschuiven met:"
1385 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929
1386 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
1387 msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten"
1389 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939
1390 msgid "Acceleration:"
1391 msgstr "Versnelling:"
1393 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940
1394 msgid ""
1395 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
1396 "acceleration)"
1397 msgstr ""
1398 "Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 "
1399 "voor geen versnelling)"
1401 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949
1402 msgid "Autoscrolling"
1403 msgstr "Automatisch verschuiven"
1405 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957
1406 msgid "Speed:"
1407 msgstr "Snelheid:"
1409 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958
1410 msgid ""
1411 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
1412 "autoscroll off)"
1413 msgstr ""
1414 "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
1415 "sleept (0 om dit uit te schakelen)"
1417 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968
1418 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357
1419 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390
1420 msgid "Threshold:"
1421 msgstr "Grenswaarde:"
1423 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969
1424 msgid ""
1425 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
1426 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
1427 msgstr ""
1428 "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
1429 "verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
1430 "negatieve voor er binnen"
1432 #. Steps
1433 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979
1434 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57
1435 msgid "Steps"
1436 msgstr "Stappen"
1438 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982
1439 msgid "Arrow keys move by:"
1440 msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:"
1442 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983
1443 msgid ""
1444 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
1445 "(in px units)"
1446 msgstr ""
1447 "Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
1448 "knooppunten zoveel (in pixels)"
1450 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984
1451 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995
1452 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006
1453 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
1454 msgid "px"
1455 msgstr "px"
1457 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993
1458 msgid "> and < scale by:"
1459 msgstr "> en < schalen met:"
1461 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994
1462 msgid ""
1463 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
1464 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
1466 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004
1467 msgid "Inset/Outset by:"
1468 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
1470 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005
1471 msgid ""
1472 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
1473 msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels"
1475 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017
1476 msgid "Compass-like display of angles"
1477 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
1479 #. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction"
1480 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019
1481 msgid ""
1482 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
1483 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
1484 "counterclockwise"
1485 msgstr ""
1486 "Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 "
1487 "graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en "
1488 "lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
1490 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026
1491 msgid "Zoom in/out by:"
1492 msgstr "In- en uitzoomen met:"
1494 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027
1495 msgid ""
1496 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
1497 "multiplier"
1498 msgstr ""
1499 "Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de "
1500 "middelste muisknop gebruiken deze factor."
1502 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028
1503 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
1504 msgid "%"
1505 msgstr "%"
1507 #. Tools
1508 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037
1509 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58
1510 msgid "Tools"
1511 msgstr "Gereedschappen"
1513 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045
1514 msgid "Selector"
1515 msgstr "Selecteren"
1517 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056
1518 msgid "Node"
1519 msgstr "Knooppunten"
1521 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064
1522 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2073
1523 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
1524 msgid "Zoom"
1525 msgstr "Zoomen"
1527 #. The 4 shape tools
1528 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071
1529 msgid "Shapes"
1530 msgstr "Vormen"
1532 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079
1533 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2055
1534 msgid "Rectangle"
1535 msgstr "Rechthoek"
1537 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085
1538 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2057
1539 msgid "Ellipse"
1540 msgstr "Ellips"
1542 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091
1543 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2059
1544 msgid "Star"
1545 msgstr "Ster"
1547 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097
1548 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2061
1549 msgid "Spiral"
1550 msgstr "Spiraal"
1552 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111
1553 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2063
1554 msgid "Pencil"
1555 msgstr "Pen"
1557 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114
1558 msgid "Tolerance:"
1559 msgstr "Tolerantie:"
1561 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115
1562 msgid ""
1563 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
1564 "values produce more uneven paths with more nodes"
1565 msgstr ""
1566 "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; "
1567 "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
1569 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131
1570 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2065
1571 msgid "Pen"
1572 msgstr "Lijnen"
1574 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140
1575 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2067
1576 msgid "Calligraphy"
1577 msgstr "Kalligrafie"
1579 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147
1580 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353
1581 #: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
1582 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2069
1583 msgid "Text"
1584 msgstr "Tekst"
1586 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157
1587 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2071
1588 msgid "Gradient"
1589 msgstr "Kleurverloop"
1591 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164
1592 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2077
1593 msgid "Connector"
1594 msgstr "Verbinder"
1596 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171
1597 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2075
1598 msgid "Dropper"
1599 msgstr "Pipet"
1601 #. Windows
1602 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183
1603 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59
1604 msgid "Windows"
1605 msgstr "Vensters"
1607 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188
1608 msgid "Save window geometry"
1609 msgstr "Venster posities opslaan"
1611 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189
1612 msgid ""
1613 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
1614 "format)"
1615 msgstr ""
1616 "De positie en grootte van vensters opslaan bij elk document in Inkscape SVG-"
1617 "formaat"
1619 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196
1620 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
1621 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
1623 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197
1624 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
1625 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
1627 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204
1628 msgid "Zoom when window is resized"
1629 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
1631 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205
1632 msgid ""
1633 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
1634 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
1635 "above the right scrollbar)"
1636 msgstr ""
1637 "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
1638 "gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster "
1639 "heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)"
1641 #. Clones
1642 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213
1643 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
1644 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60
1645 msgid "Clones"
1646 msgstr "Klonen"
1648 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217
1649 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
1650 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
1652 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229
1653 msgid "Move in parallel"
1654 msgstr "Parallel mee verplaatsen"
1656 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230
1657 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
1658 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
1660 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237
1661 msgid "Stay unmoved"
1662 msgstr "Laten staan"
1664 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238
1665 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
1666 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
1668 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245
1669 msgid "Move according to transform"
1670 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
1672 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246
1673 msgid ""
1674 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
1675 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
1676 "original."
1677 msgstr ""
1678 "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
1679 "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
1681 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255
1682 msgid "When the original is deleted, its clones:"
1683 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
1685 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
1686 msgid "Are unlinked"
1687 msgstr "Ontkoppelen"
1689 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
1690 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
1691 msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
1693 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
1694 msgid "Are deleted"
1695 msgstr "Verwijderen"
1697 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
1698 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
1699 msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
1701 #. Transforms
1702 #. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations.
1703 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289
1704 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61
1705 msgid "Transforms"
1706 msgstr "Transformaties"
1708 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292
1709 msgid "Scale stroke width"
1710 msgstr "Lijndikte mee schalen"
1712 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293
1713 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
1714 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
1715 msgstr ""
1716 "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
1717 "vergroten of verkleinen"
1719 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300
1720 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
1721 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
1723 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301
1724 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
1725 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
1726 msgstr ""
1727 "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
1728 "vergroten of verkleinen"
1730 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308
1731 msgid "Transform gradients"
1732 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
1734 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309
1735 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
1736 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
1737 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
1739 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316
1740 msgid "Transform patterns"
1741 msgstr "Patronen transformeren"
1743 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317
1744 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
1745 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
1746 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
1748 #. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file.
1749 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327
1750 msgid "Store transformation:"
1751 msgstr "Transformaties opslaan:"
1753 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338
1754 msgid "Optimized"
1755 msgstr "Optimaliseren"
1757 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339
1758 msgid ""
1759 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
1760 "attribute"
1761 msgstr ""
1762 "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
1763 "waarde toe te voegen"
1765 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346
1766 msgid "Preserved"
1767 msgstr "Behouden"
1769 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347
1770 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
1771 msgstr ""
1772 "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
1774 #. Selecting
1775 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355
1776 msgid "Selecting"
1777 msgstr "Selecteren"
1779 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357
1780 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
1781 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
1783 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366
1784 msgid "Select only within current layer"
1785 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
1787 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367
1788 msgid ""
1789 "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
1790 "layers"
1791 msgstr ""
1792 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
1793 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
1795 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374
1796 msgid "Ignore hidden objects"
1797 msgstr "Negeer verborgen objecten"
1799 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375
1800 msgid ""
1801 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
1802 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
1803 msgstr ""
1804 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die "
1805 "in een verborgen groep of laag zitten)"
1807 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382
1808 msgid "Ignore locked objects"
1809 msgstr "Negeer vergrendelde objecten"
1811 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383
1812 msgid ""
1813 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
1814 "themselves or by being in a locked group or layer)"
1815 msgstr ""
1816 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
1817 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
1819 #. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands
1820 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391
1821 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62
1822 msgid "Misc"
1823 msgstr "Overig"
1825 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394
1826 msgid "Default export resolution:"
1827 msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
1829 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395
1830 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
1831 msgstr ""
1832 "Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
1833 "exporteren' dialoogvenster"
1835 #. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented
1836 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396
1837 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442
1838 msgid "dpi"
1839 msgstr "dpi"
1841 #. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a
1842 #. * rectangle with bitmap fill.
1843 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407
1844 msgid "Import bitmap as <image>"
1845 msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
1847 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408
1848 msgid ""
1849 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
1850 "rectangle with bitmap fill"
1851 msgstr ""
1852 "Wanneer geselecteerd wordt voor geïmporteerde bitmaps een <image>-element "
1853 "aangemaakt; anders wordt het een rechthoek met een bitmap-vulling"
1855 #. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have
1856 #. * a comment with the each object's label visible, marking the section
1857 #. * of the printing commands that represent the given object.
1858 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418
1859 msgid "Add label comments to printing output"
1860 msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer"
1862 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419
1863 msgid ""
1864 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
1865 "rendered output for an object with its label"
1866 msgstr ""
1867 "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
1868 "het label van een object in staat vermeld."
1870 #. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off
1871 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427
1872 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
1873 msgstr "Script-effecten inschakelen (herstart noodzakelijk) - EXPERIMENTEEL"
1875 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428
1876 msgid ""
1877 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
1878 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
1879 msgstr ""
1880 "Wanneer geselecteerd wordt het effecten-menu actief, wat het gebruik van "
1881 "externe script-effecten mogelijk maakt. Inkscape moet opnieuw gestart worden "
1882 "voordat dit werkt - EXPERIMENTEEL"
1884 #. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu.
1885 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436
1886 msgid "Max recent documents:"
1887 msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:"
1889 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437
1890 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
1891 msgstr ""
1892 "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
1894 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447
1895 msgid "Simplification threshold:"
1896 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
1898 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448
1899 msgid ""
1900 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
1901 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
1902 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
1903 msgstr ""
1904 "Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen "
1905 "vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte "
1906 "pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
1908 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469
1909 msgid "Oversample bitmaps:"
1910 msgstr "Bitmaps oversampelen:"
1912 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488
1913 msgid "2x2"
1914 msgstr "2x2"
1916 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494
1917 msgid "4x4"
1918 msgstr "4x4"
1920 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500
1921 msgid "8x8"
1922 msgstr "8x8"
1924 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506
1925 msgid "16x16"
1926 msgstr "16x16"
1928 #. "view_icon_preview"
1929 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143
1930 msgid "_Page"
1931 msgstr "_Pagina"
1933 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147
1934 msgid "_Drawing"
1935 msgstr "_Tekening"
1937 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149
1938 msgid "_Selection"
1939 msgstr "_Selectie"
1941 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133
1942 msgid "_Custom"
1943 msgstr "_Aangepast"
1945 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254
1946 msgid "Export area"
1947 msgstr "Gebied exporteren"
1949 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300
1950 msgid "_x0:"
1951 msgstr "_x0:"
1953 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305
1954 msgid "x_1:"
1955 msgstr "x_1:"
1957 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316
1958 msgid "_y0:"
1959 msgstr "_y0:"
1961 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321
1962 msgid "y_1:"
1963 msgstr "y_1:"
1965 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406
1966 msgid "Bitmap size"
1967 msgstr "Bitmap afmeting"
1969 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
1970 msgid "_Width:"
1971 msgstr "_Breedte:"
1973 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
1974 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
1975 msgid "pixels at"
1976 msgstr "beeldpunten bij"
1978 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426
1979 msgid "dp_i"
1980 msgstr "dp_i"
1982 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448
1983 msgid "_Filename"
1984 msgstr "_Bestandsnaam"
1986 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512
1987 msgid "_Browse..."
1988 msgstr "_Bladeren..."
1990 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539
1991 msgid " <b>_Export</b> "
1992 msgstr "<b>_Exporteren</b>"
1994 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541
1995 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1996 msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
1998 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968
1999 msgid "You have to enter a filename"
2000 msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in"
2002 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973
2003 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2004 msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten"
2006 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982
2007 #, c-format
2008 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2009 msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
2011 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998
2012 msgid "Export in progress"
2013 msgstr "Bezig met exporteren"
2015 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004
2016 #, c-format
2017 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
2018 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
2020 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031
2021 #, c-format
2022 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2023 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
2025 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137
2026 msgid "Select a filename for exporting"
2027 msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren"
2029 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367
2030 msgid "No preview"
2031 msgstr "Geen voorbeeld"
2033 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468
2034 msgid "too large for preview"
2035 msgstr "Te groot voor een voorbeeld"
2037 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762
2038 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763
2039 msgid "All Images"
2040 msgstr "Alle afbeeldingen"
2042 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767
2043 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768
2044 msgid "All Files"
2045 msgstr "Alle bestanden"
2047 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774
2048 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775
2049 msgid "All Inkscape Files"
2050 msgstr "Alle Inkscape bestanden"
2052 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176
2053 msgid "Guess from extension"
2054 msgstr "Kies op basis van extentie"
2056 #. ###### Add the file types menu
2057 #. createFilterMenu();
2058 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
2059 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261
2060 msgid "Append filename extension automatically"
2061 msgstr "Automatisch de bestandsnaam extensie toevoegen"
2063 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2064 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2067 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2068 msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
2069 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
2071 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
2072 msgid "exact"
2073 msgstr "precieze"
2075 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
2076 msgid "partial"
2077 msgstr "gedeeltelijke"
2079 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388
2080 msgid "No objects found"
2081 msgstr "Geen objecten gevonden"
2083 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546
2084 msgid "T_ype: "
2085 msgstr "S_oort:"
2087 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
2088 msgid "Search in all object types"
2089 msgstr "Doorzoek alle soorten objecten"
2091 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
2092 msgid "All types"
2093 msgstr "Alle soorten"
2095 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
2096 msgid "Search all shapes"
2097 msgstr "Doorzoek alle vormen"
2099 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
2100 msgid "All shapes"
2101 msgstr "Alle vormen"
2103 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
2104 msgid "Search rectangles"
2105 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
2107 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
2108 msgid "Rectangles"
2109 msgstr "Rechthoeken"
2111 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
2112 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2113 msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels."
2115 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
2116 msgid "Ellipses"
2117 msgstr "Ellipsen"
2119 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
2120 msgid "Search stars and polygons"
2121 msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken"
2123 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
2124 msgid "Stars"
2125 msgstr "Sterren"
2127 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
2128 msgid "Search spirals"
2129 msgstr "Doorzoek spiralen"
2131 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
2132 msgid "Spirals"
2133 msgstr "Spiralen"
2135 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2136 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2137 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
2138 msgid "Search paths, lines, polylines"
2139 msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen"
2141 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
2142 msgid "Paths"
2143 msgstr "Paden"
2145 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
2146 msgid "Search text objects"
2147 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
2149 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
2150 msgid "Texts"
2151 msgstr "Tekst"
2153 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
2154 msgid "Search groups"
2155 msgstr "Doorzoek groepen"
2157 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
2158 msgid "Groups"
2159 msgstr "Groepen"
2161 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
2162 msgid "Search clones"
2163 msgstr "Doorzoek klonen"
2165 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
2166 msgid "Search images"
2167 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
2169 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
2170 msgid "Images"
2171 msgstr "Afbeeldingen"
2173 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
2174 msgid "Search offset objects"
2175 msgstr "Rand-objecten zoeken"
2177 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
2178 msgid "Offsets"
2179 msgstr "Randen"
2181 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
2182 msgid "_Text: "
2183 msgstr "_Tekst:"
2185 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
2186 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2187 msgstr ""
2188 "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
2190 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
2191 msgid "_ID: "
2192 msgstr "_ID:"
2194 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
2195 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2196 msgstr ""
2197 "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
2198 "overeenkomst)"
2200 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
2201 msgid "_Style: "
2202 msgstr "_Stijl:"
2204 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
2205 msgid ""
2206 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2207 msgstr ""
2208 "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
2209 "overeenkomst)"
2211 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
2212 msgid "_Attribute: "
2213 msgstr "_Attribuut:"
2215 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
2216 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2217 msgstr ""
2218 "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
2219 "overeenkomst)"
2221 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711
2222 msgid "Search in s_election"
2223 msgstr "Doorzoek de s_electie"
2225 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715
2226 msgid "Limit search to the current selection"
2227 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
2229 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720
2230 msgid "Search in current _layer"
2231 msgstr "Doorzoek de huidige _laag"
2233 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724
2234 msgid "Limit search to the current layer"
2235 msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag"
2237 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729
2238 msgid "Include _hidden"
2239 msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten"
2241 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733
2242 msgid "Include hidden objects in search"
2243 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
2245 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738
2246 msgid "Include l_ocked"
2247 msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten"
2249 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742
2250 msgid "Include locked objects in search"
2251 msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten"
2253 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
2254 msgid "Clear values"
2255 msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
2257 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
2258 msgid "_Find"
2259 msgstr "_Zoeken"
2261 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
2262 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2263 msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen"
2265 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145
2266 #, c-format
2267 msgid "%d x %d"
2268 msgstr "%d x %d"
2270 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
2271 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
2272 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
2273 msgid "Selection"
2274 msgstr "Selectie"
2276 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195
2277 msgid "Selection only or whole document"
2278 msgstr "Alleen selectie of gehele document"
2280 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203
2281 msgid "Refresh the icons"
2282 msgstr "De pictogrammen verversen"
2284 #. Create the label for the object id
2285 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126
2286 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327
2287 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396
2288 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403
2289 msgid "_Id"
2290 msgstr "_ID"
2292 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135
2293 msgid ""
2294 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2295 msgstr ""
2296 "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
2297 "toegestaan)"
2299 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2300 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149
2301 msgid "_Set"
2302 msgstr "_Instellen"
2304 #. Create the label for the object label
2305 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158
2306 msgid "_Label"
2307 msgstr "_Label"
2309 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167
2310 msgid "A freeform label for the object"
2311 msgstr "Een vrij te kiezen label"
2313 #. Create the label for the object title
2314 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179
2315 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243
2316 msgid "Title"
2317 msgstr "Titel"
2319 #. Create the frame for the object description
2320 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196
2321 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287
2322 msgid "Description"
2323 msgstr "Beschrijving"
2325 #. Hide
2326 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2327 msgid "_Hide"
2328 msgstr "_Verbergen"
2330 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224
2331 msgid "Check to make the object invisible"
2332 msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
2334 #. Lock
2335 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2336 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2337 msgid "L_ock"
2338 msgstr "Ver_grendelen"
2340 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234
2341 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2342 msgstr ""
2343 "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de "
2344 "muis)"
2346 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310
2347 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2348 msgid "Ref"
2349 msgstr "Referentie"
2351 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398
2352 msgid "Id invalid! "
2353 msgstr "Ongeldig ID!"
2355 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400
2356 msgid "Id exists! "
2357 msgstr "ID bestaat al!"
2359 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50
2360 msgid "Layer name:"
2361 msgstr "Naam van de laag:"
2363 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133
2364 msgid "Rename Layer"
2365 msgstr "Laag hernoemen"
2367 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136
2368 msgid "_Rename"
2369 msgstr "_Hernoemen"
2371 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
2372 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
2373 msgid "Renamed layer"
2374 msgstr "De laag is hernoemd"
2376 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
2377 msgid "Add Layer"
2378 msgstr "Laag toevoegen"
2380 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
2381 msgid "_Add"
2382 msgstr "_Toevoegen"
2384 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167
2385 msgid "New layer created."
2386 msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
2388 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
2389 msgid "Href:"
2390 msgstr "Href:"
2392 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
2393 msgid "Target:"
2394 msgstr "Doel:"
2396 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
2397 msgid "Type:"
2398 msgstr "Type:"
2400 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
2401 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
2402 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
2403 msgid "Role:"
2404 msgstr "Rol:"
2406 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
2407 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
2408 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Arcrole:"
2411 msgstr "Arcrole:"
2413 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
2414 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
2415 msgid "Title:"
2416 msgstr "Titel:"
2418 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
2419 msgid "Show:"
2420 msgstr "Tonen:"
2422 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
2423 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
2424 msgid "Actuate:"
2425 msgstr "Nauwkeurigheid:"
2427 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
2428 msgid "URL:"
2429 msgstr "URL:"
2431 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
2432 msgid "X:"
2433 msgstr "X:"
2435 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
2436 msgid "Y:"
2437 msgstr "Y:"
2439 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98
2440 #, c-format
2441 msgid "%s attributes"
2442 msgstr "%s eigenschappen"
2444 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158
2445 msgid "_Fill"
2446 msgstr "_Vullen"
2448 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165
2449 msgid "Stroke _paint"
2450 msgstr "_Lijnkleur"
2452 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172
2453 msgid "Stroke st_yle"
2454 msgstr "Lijn_stijl"
2456 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183
2457 msgid "Master _opacity"
2458 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
2460 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244
2461 msgid "Name by which this document is formally known."
2462 msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is"
2464 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246
2465 msgid "Date"
2466 msgstr "Datum"
2468 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247
2469 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
2470 msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
2472 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249
2473 msgid "Format"
2474 msgstr "Formaat"
2476 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250
2477 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
2478 msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
2480 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252
2481 msgid "Type"
2482 msgstr "Type"
2484 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253
2485 msgid "Type of document (DCMI Type)."
2486 msgstr "Document type (DCMI type)."
2488 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256
2489 msgid "Creator"
2490 msgstr "Ontwerper"
2492 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257
2493 msgid ""
2494 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
2495 msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
2497 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259
2498 msgid "Rights"
2499 msgstr "Rechten"
2501 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260
2502 msgid ""
2503 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
2504 msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit."
2506 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262
2507 msgid "Publisher"
2508 msgstr "Uitgever"
2510 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263
2511 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
2512 msgstr ""
2513 "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
2514 "document."
2516 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266
2517 msgid "Identifier"
2518 msgstr "Identificatie"
2520 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267
2521 msgid "Unique URI to reference this document."
2522 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document."
2524 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269
2525 msgid "Source"
2526 msgstr "Bron"
2528 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270
2529 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
2530 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document."
2532 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272
2533 msgid "Relation"
2534 msgstr "Gerelateerd aan"
2536 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273
2537 msgid "Unique URI to a related document."
2538 msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document."
2540 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275
2541 msgid "Language"
2542 msgstr "Taal"
2544 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276
2545 msgid ""
2546 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
2547 "document.  (e.g. 'en-GB')"
2548 msgstr ""
2549 "Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal "
2550 "van dit document (bv. 'nl-NL')."
2552 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278
2553 msgid "Keywords"
2554 msgstr "Sleutelwoorden"
2556 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279
2557 msgid ""
2558 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
2559 "classifications."
2560 msgstr ""
2561 "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door "
2562 "komma's."
2564 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
2565 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
2566 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283
2567 msgid "Coverage"
2568 msgstr "Dekking"
2570 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284
2571 msgid "Extent or scope of this document."
2572 msgstr "Dekking of lading van dit document."
2574 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288
2575 msgid "A short account of the content of this document."
2576 msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document."
2578 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
2579 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292
2580 msgid "Contributors"
2581 msgstr "Met dank aan"
2583 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293
2584 msgid ""
2585 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
2586 "this document."
2587 msgstr ""
2588 "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
2589 "document."
2591 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
2592 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297
2593 msgid "URI"
2594 msgstr "URI"
2596 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
2597 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299
2598 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
2599 msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document"
2601 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
2602 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303
2603 msgid "Fragment"
2604 msgstr "Onderdeel"
2606 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304
2607 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
2608 msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel."
2610 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774
2611 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263
2612 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751
2613 msgid "No document selected"
2614 msgstr "Geen document geselecteerd"
2616 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992
2617 msgid "Stroke width"
2618 msgstr "Lijn breedte"
2620 #. Join type
2621 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
2622 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
2623 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015
2624 msgid "Join:"
2625 msgstr "Samenvoegen:"
2627 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
2628 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2629 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2630 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
2631 msgid "Miter join"
2632 msgstr "Scherpe hoek"
2634 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
2635 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2636 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2637 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
2638 msgid "Round join"
2639 msgstr "Afgeronde hoek"
2641 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
2642 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2643 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2644 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043
2645 msgid "Bevel join"
2646 msgstr "Platte hoek"
2648 #. Miterlimit
2649 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
2650 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2651 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2652 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2653 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2654 #. when they become too long.
2655 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
2656 msgid "Miter limit:"
2657 msgstr "Hoek limiet:"
2659 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062
2660 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2661 msgstr ""
2662 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
2663 "de lijn breedte)"
2665 #. Cap type
2666 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2667 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075
2668 msgid "Cap:"
2669 msgstr "Uiteinde:"
2671 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2672 #. of the line; the ends of the line are square
2673 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086
2674 msgid "Butt cap"
2675 msgstr "Afgekapt einde"
2677 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2678 #. line; the ends of the line are rounded
2679 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093
2680 msgid "Round cap"
2681 msgstr "Rond einde"
2683 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2684 #. line; the ends of the line are square
2685 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100
2686 msgid "Square cap"
2687 msgstr "Vierkant einde"
2689 #. Dash
2690 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
2691 msgid "Dashes:"
2692 msgstr "Markering:"
2694 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2695 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2696 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
2697 msgid "Start Markers:"
2698 msgstr "Begin markering:"
2700 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
2701 msgid "Mid Markers:"
2702 msgstr "Midden markering:"
2704 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148
2705 msgid "End Markers:"
2706 msgstr "Eind markering:"
2708 #: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424
2709 #, c-format
2710 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2711 msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar."
2713 #. TODO:  Insert widgets
2714 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199
2715 #: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2716 msgid "Font"
2717 msgstr "Lettertype"
2719 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216
2720 msgid "Layout"
2721 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
2723 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229
2724 msgid "Align lines left"
2725 msgstr "Regels links uitlijnen"
2727 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2728 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243
2729 msgid "Center lines"
2730 msgstr "Regels centreren"
2732 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256
2733 msgid "Align lines right"
2734 msgstr "Regels rechts uitlijnen"
2736 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2737 msgid "Horizontal text"
2738 msgstr "Horizontale tekst"
2740 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292
2741 msgid "Vertical text"
2742 msgstr "Verticale tekst"
2744 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307
2745 msgid "Line spacing:"
2746 msgstr "Regelafstand:"
2748 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400
2749 msgid "Set as default"
2750 msgstr "Instellen als standaard"
2752 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603
2753 msgid "Rows:"
2754 msgstr "Rijen:"
2756 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613
2757 msgid "Number of rows"
2758 msgstr "Aantal rijen"
2760 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617
2761 msgid "Equal height"
2762 msgstr "Gelijke hoogte"
2764 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627
2765 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2766 msgstr ""
2767 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
2769 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2770 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2771 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
2772 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708
2773 msgid "Align:"
2774 msgstr "Uitlijnen:"
2776 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672
2777 msgid " X "
2778 msgstr " X "
2780 #. #### Number of columns ####
2781 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2782 msgid "Columns:"
2783 msgstr "Kolommen:"
2785 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688
2786 msgid "Number of columns"
2787 msgstr "Aantal kolommen"
2789 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692
2790 msgid "Equal width"
2791 msgstr "Gelijke breedte"
2793 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701
2794 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2795 msgstr ""
2796 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
2797 "erin"
2799 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2800 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746
2801 msgid "Fit into selection box"
2802 msgstr "In selectie-box passen"
2804 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753
2805 msgid "Set spacing:"
2806 msgstr "Tussen afstand:"
2808 #. #### Y Padding ####
2809 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777
2810 msgid "Row spacing:   "
2811 msgstr "Rij afstand:"
2813 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786
2814 msgid "Vertical spacing between rows"
2815 msgstr "Verticale ruimte tussen rijen"
2817 #. #### X padding ####
2818 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
2819 msgid "Column spacing:"
2820 msgstr "Kolom afstand:"
2822 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804
2823 msgid "Horizontal spacing between columns"
2824 msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen"
2826 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Arrange selected objects"
2829 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2831 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178
2832 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2833 msgstr ""
2834 "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
2836 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2837 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2838 msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
2840 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2844 "commit changes."
2845 msgstr ""
2846 "Attribuut <b>%s</b> geselecteerd. Druk <b>Ctrl+Enter</b> om de wijzigingen "
2847 "door te voeren."
2849 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2850 msgid "Drag to reorder nodes"
2851 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
2853 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2854 msgid "New element node"
2855 msgstr "Nieuw element-item"
2857 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2858 msgid "New text node"
2859 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2861 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
2862 msgid "Duplicate node"
2863 msgstr "Item dupliceren"
2865 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
2866 msgid "Delete node"
2867 msgstr "Item verwijderen"
2869 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
2870 msgid "Unindent node"
2871 msgstr "Item minder inspringen"
2873 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
2874 msgid "Indent node"
2875 msgstr "Item meer inspringen"
2877 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
2878 msgid "Raise node"
2879 msgstr "Item omhoog brengen"
2881 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
2882 msgid "Lower node"
2883 msgstr "Item omlaag brengen"
2885 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
2886 msgid "Delete attribute"
2887 msgstr "Attribuut verwijderen"
2889 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2890 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2891 msgid "Attribute name"
2892 msgstr "Attribuut naam"
2894 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2895 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
2896 msgid "Set attribute"
2897 msgstr "Attribuut instellen"
2899 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2900 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2901 msgid "Set"
2902 msgstr "Instellen"
2904 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2905 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2906 msgid "Attribute value"
2907 msgstr "Attribuut waarde"
2909 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2910 msgid "New element node..."
2911 msgstr "Nieuw item toevoegen..."
2913 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2914 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100
2915 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98
2916 msgid "Cancel"
2917 msgstr "Annuleren"
2919 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2920 msgid "Create"
2921 msgstr "Aanmaken"
2923 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2927 msgstr ""
2928 "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%s</"
2929 "b>!"
2931 #: ../../po/../src/document.cpp:369
2932 #, c-format
2933 msgid "New document %d"
2934 msgstr "Nieuw document %d"
2936 #: ../../po/../src/document.cpp:401
2937 #, c-format
2938 msgid "Memory document %d"
2939 msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
2941 #: ../../po/../src/document.cpp:524
2942 #, c-format
2943 msgid "Unnamed document %d"
2944 msgstr "Naamloos document %d"
2946 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2947 #: ../../po/../src/draw-context.cpp:441
2948 msgid "Path is closed."
2949 msgstr "Het pad is gesloten."
2951 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2952 #: ../../po/../src/draw-context.cpp:456
2953 msgid "Closing path."
2954 msgstr "Het pad wordt gesloten."
2956 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2957 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2958 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354
2959 #, c-format
2960 msgid " alpha %.3g"
2961 msgstr "Ondoorzichtigheid (alpha) %.3g"
2963 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2964 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
2965 #, c-format
2966 msgid ", averaged with radius %d"
2967 msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
2969 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
2970 msgid " under cursor"
2971 msgstr " onder de cursor"
2973 #. message, to show in the statusbar
2974 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
2975 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2976 msgstr "<b>De muisknop los laten</b> om de kleur te selecteren."
2978 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
2979 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207
2980 msgid ""
2981 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2982 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2983 "to copy the color under mouse to clipboard"
2984 msgstr ""
2985 "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>shift-klik</b> voor lijnkleur, "
2986 "<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>alt</b> voor "
2987 "geïnverteerde kleur, <b>ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
2989 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244
2990 msgid "Dependency::"
2991 msgstr "Afhankelijkheid:"
2993 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245
2994 msgid "  type: "
2995 msgstr " bestandstype:"
2997 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
2998 msgid "  location: "
2999 msgstr "Lokatie:"
3001 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
3002 msgid "  string: "
3003 msgstr " tekst:"
3005 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250
3006 msgid "  description: "
3007 msgstr " beschrijving:"
3009 #. static int i = 0;
3010 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3011 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244
3012 msgid ""
3013 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3014 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3015 msgstr ""
3016 " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
3017 "Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
3018 "installatie van Inkscape."
3020 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247
3021 msgid "an ID was not defined for it."
3022 msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
3024 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251
3025 msgid "there was no name defined for it."
3026 msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
3028 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
3029 msgid "the XML description of it got lost."
3030 msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen."
3032 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
3033 msgid "no implementation was defined for the extension."
3034 msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
3036 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3037 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266
3038 msgid "a dependency was not met."
3039 msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid."
3041 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
3042 msgid "Extension \""
3043 msgstr "Uitbreiding \""
3045 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
3046 msgid "\" failed to load because "
3047 msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
3049 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565
3050 #, c-format
3051 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3052 msgstr ""
3053 "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
3055 #. This is some filler text, needs to change before relase
3056 #: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56
3057 msgid ""
3058 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3059 "span>\n"
3060 "\n"
3061 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3062 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3063 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3064 msgstr ""
3065 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
3066 "uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
3067 "\n"
3068 "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
3069 "gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
3070 "fouten-logboek voor meer details:"
3072 #. This is some filler text, needs to change before relase
3073 #: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65
3074 msgid "Show dialog on startup"
3075 msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
3077 #: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845
3078 msgid ""
3079 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
3080 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
3081 "but the action you requested has been cancelled."
3082 msgstr ""
3083 "Inkscape kreeg een foutmelding van het script dat was aangeroepen. De tekst "
3084 "die met de foutmelding meekwam staat hieronder. Inkscape zal blijven werken, "
3085 "maar de gevraagde actie is geannuleerd."
3087 #: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858
3088 msgid ""
3089 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3090 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3091 "expected."
3092 msgstr ""
3093 "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
3094 "aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
3095 "dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
3097 #: ../../po/../src/extension/init.cpp:173
3098 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3099 msgstr ""
3100 "Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
3101 "geladen."
3103 #: ../../po/../src/extension/init.cpp:187
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3107 "will not be loaded."
3108 msgstr ""
3109 "De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
3110 "zullen niet worden geladen."
3112 #: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80
3113 msgid "Select printer"
3114 msgstr "Printer selecteren"
3116 #: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131
3117 msgid "Inkscape: Print Preview"
3118 msgstr "Inkscape: afdrukvoorbeeld"
3120 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213
3121 msgid "Line Width"
3122 msgstr "Lijnbreedte"
3124 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214
3125 msgid "Horizontal Spacing"
3126 msgstr "Horizontale tussenruimte"
3128 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215
3129 msgid "Vertical Spacing"
3130 msgstr "Verticale tussenruimte"
3132 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216
3133 msgid "Horizontal Offset"
3134 msgstr "Horizontale inspring"
3136 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217
3137 msgid "Vertical Offset"
3138 msgstr "Verticale inspring"
3140 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123
3141 msgid "Print Destination"
3142 msgstr "Afdrukbestemming"
3144 #. Print properties frame
3145 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138
3146 msgid "Print properties"
3147 msgstr "Afdruk eigenschappen"
3149 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145
3150 msgid "Print using PostScript operators"
3151 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3153 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147
3154 msgid ""
3155 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3156 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3157 "will be lost."
3158 msgstr ""
3159 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3160 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3161 "zullen echter verloren gaan."
3163 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152
3164 msgid "Print as bitmap"
3165 msgstr "Afdrukken als bitmap"
3167 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154
3168 msgid ""
3169 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3170 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3171 "will be rendered exactly as displayed."
3172 msgstr ""
3173 "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
3174 "zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel "
3175 "altijd precies zo uitzien als op het scherm."
3177 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168
3178 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3179 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3181 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182
3182 msgid "Resolution:"
3183 msgstr "Resolutie:"
3185 #. Print destination frame
3186 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186
3187 msgid "Print destination"
3188 msgstr "Afdrukbestemming"
3190 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192
3191 msgid ""
3192 "Use '> filename' to print to file.\n"
3193 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3194 msgstr ""
3195 "Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n"
3196 "af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n"
3197 "om het naar een programma te sturen."
3199 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227
3200 msgid "write error occurred"
3201 msgstr "Er vond een schrijffout plaats"
3203 #: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21
3204 msgid " Preferences"
3205 msgstr "Voorkeuren"
3207 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3208 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3209 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3210 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3211 #: ../../po/../src/extension/system.cpp:105
3212 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3213 msgstr ""
3214 "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
3215 "wordt geopend als SVG."
3217 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3218 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3219 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3220 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3221 #: ../../po/../src/file.cpp:133
3222 msgid "default.svg"
3223 msgstr "standaard.svg"
3225 #: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900
3226 #, c-format
3227 msgid "Failed to load the requested file %s"
3228 msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
3230 #: ../../po/../src/file.cpp:240
3231 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3232 msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien."
3234 #: ../../po/../src/file.cpp:246
3235 #, c-format
3236 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3237 msgstr ""
3238 "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw "
3239 "wilt laden?"
3241 #: ../../po/../src/file.cpp:266
3242 msgid "Document reverted."
3243 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3245 #: ../../po/../src/file.cpp:268
3246 msgid "Document not reverted."
3247 msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
3249 #: ../../po/../src/file.cpp:382
3250 msgid "Select file to open"
3251 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
3253 #: ../../po/../src/file.cpp:518
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3256 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3257 msgstr[0] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3258 msgstr[1] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3260 #: ../../po/../src/file.cpp:523
3261 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3262 msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
3264 #: ../../po/../src/file.cpp:548
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3268 "caused by an unknown filename extension."
3269 msgstr ""
3270 "Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te "
3271 "slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie."
3273 #: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557
3274 msgid "Document not saved."
3275 msgstr "Document niet opgeslagen."
3277 #: ../../po/../src/file.cpp:556
3278 #, c-format
3279 msgid "File %s could not be saved."
3280 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
3282 #: ../../po/../src/file.cpp:566
3283 msgid "Document saved."
3284 msgstr "Document opgeslagen."
3286 #: ../../po/../src/file.cpp:614
3287 #, c-format
3288 msgid "drawing%s"
3289 msgstr "Tekening%s"
3291 #: ../../po/../src/file.cpp:620
3292 #, c-format
3293 msgid "drawing-%d%s"
3294 msgstr "Tekening-%d%s"
3296 #: ../../po/../src/file.cpp:655
3297 msgid "Select file to save to"
3298 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3300 #: ../../po/../src/file.cpp:739
3301 msgid "No changes need to be saved."
3302 msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
3304 #: ../../po/../src/file.cpp:926
3305 msgid "Select file to import"
3306 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3308 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263
3309 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
3310 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
3312 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264
3313 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
3314 msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
3316 #. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
3317 #. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
3318 #. during drag
3319 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462
3320 #, c-format
3321 msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3322 msgstr "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>ctrl</b> draait in stappen"
3324 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464
3325 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
3326 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
3328 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65
3329 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
3330 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
3332 #. POINT_LG_P1
3333 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66
3334 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
3335 msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
3337 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67
3338 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
3339 msgstr "<b>Midden</b> van cirkelvormig kleurverloop"
3341 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69
3342 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
3343 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
3345 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70
3346 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
3347 msgstr "<b>Brandpunt</b> van cirkelvormig kleurverloop"
3349 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
3353 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
3354 msgstr ""
3355 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
3356 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
3358 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662
3359 msgid " (stroke)"
3360 msgstr "(lijn)"
3362 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665
3363 msgid ""
3364 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
3365 "separate focus"
3366 msgstr ""
3367 "Het <b>midden</b> en het <b>brandpunt</b> van het cirkelvormige kleurverloop;"
3368 "sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
3370 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
3374 "separate"
3375 msgstr ""
3376 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
3377 "ze te splitsen."
3379 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
3380 msgid "Unit"
3381 msgstr "Eenheid"
3383 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
3384 msgid "Units"
3385 msgstr "Eenheden"
3387 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3388 msgid "Point"
3389 msgstr "Punt"
3391 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3392 msgid "pt"
3393 msgstr "pt"
3395 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3396 msgid "Points"
3397 msgstr "Punten"
3399 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3400 msgid "Pt"
3401 msgstr "Pt"
3403 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
3404 msgid "Pixel"
3405 msgstr "Pixel"
3407 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
3408 msgid "Pixels"
3409 msgstr "Beeldpunten"
3411 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
3412 msgid "Px"
3413 msgstr "Px"
3415 #. You can add new elements from this point forward
3416 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
3417 msgid "Percent"
3418 msgstr "Percentage"
3420 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
3421 msgid "Percents"
3422 msgstr "Procenten"
3424 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
3425 msgid "Millimeter"
3426 msgstr "Millimeter"
3428 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
3429 msgid "mm"
3430 msgstr "mm"
3432 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
3433 msgid "Millimeters"
3434 msgstr "Millimeter"
3436 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
3437 msgid "Centimeter"
3438 msgstr "Centimeter"
3440 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
3441 msgid "cm"
3442 msgstr "cm"
3444 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
3445 msgid "Centimeters"
3446 msgstr "Centimeter"
3448 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
3449 msgid "Meter"
3450 msgstr "Meter"
3452 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
3453 msgid "m"
3454 msgstr "m"
3456 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
3457 msgid "Meters"
3458 msgstr "Meters"
3460 #. no svg_unit
3461 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
3462 msgid "Inch"
3463 msgstr "Inch"
3465 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
3466 msgid "in"
3467 msgstr "in"
3469 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
3470 msgid "Inches"
3471 msgstr "Inch"
3473 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3474 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3475 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
3476 msgid "Em square"
3477 msgstr "'M' vierkantje"
3479 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
3480 msgid "em"
3481 msgstr "'M' breedte"
3483 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
3484 msgid "Em squares"
3485 msgstr "'M' vierkantjes"
3487 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3488 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
3489 msgid "Ex square"
3490 msgstr "'x' vierkantje"
3492 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
3493 msgid "ex"
3494 msgstr "x hoogte"
3496 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
3497 msgid "Ex squares"
3498 msgstr "'x' vierkantjes"
3500 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:468
3501 msgid "Untitled document"
3502 msgstr "Naamloos document"
3504 #. Show nice dialog box
3505 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:497
3506 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3507 msgstr ""
3508 "Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n"
3510 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:498
3511 msgid ""
3512 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3513 "locations:\n"
3514 msgstr ""
3515 "Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op "
3516 "de volgende lokaties:\n"
3518 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:499
3519 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3520 msgstr ""
3521 "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
3522 "bestanden:\n"
3524 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:634
3525 #, c-format
3526 msgid ""
3527 "Cannot create directory %s.\n"
3528 "%s"
3529 msgstr ""
3530 "De map %s kon niet worden aangemaakt.\n"
3531 "%s"
3533 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:635
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "%s is not a valid directory.\n"
3537 "%s"
3538 msgstr ""
3539 "%s is geen een geldige map.\n"
3540 "%s"
3542 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:636
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "Cannot create file %s.\n"
3546 "%s"
3547 msgstr ""
3548 "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
3549 "%s"
3551 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:637
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "Cannot write file %s.\n"
3555 "%s"
3556 msgstr ""
3557 "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
3558 "%s"
3560 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:638
3561 msgid ""
3562 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3563 "and any changes made in preferences will not be saved."
3564 msgstr ""
3565 "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n"
3566 "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
3568 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:708
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "%s is not a regular file.\n"
3572 "%s"
3573 msgstr ""
3574 "%s is geen normaal bestand.\n"
3575 "%s"
3577 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:709
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "%s not a valid XML file, or\n"
3581 "you don't have read permissions on it.\n"
3582 "%s"
3583 msgstr ""
3584 "%s is geen geldig XML bestand,of\n"
3585 "u heeft niet het recht om het te lezen.\n"
3586 "%s"
3588 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:711
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "%s is not a valid menus file.\n"
3592 "%s"
3593 msgstr ""
3594 "%s is geen geldig menu bestand.\n"
3595 "%s"
3597 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:712
3598 msgid ""
3599 "Inkscape will run with default menus.\n"
3600 "New menus will not be saved."
3601 msgstr ""
3602 "Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n"
3603 "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
3605 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3606 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3607 #: ../../po/../src/interface.cpp:753
3608 msgid "Commands Bar"
3609 msgstr "Opdrachtenbalk"
3611 #: ../../po/../src/interface.cpp:753
3612 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3613 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
3615 #: ../../po/../src/interface.cpp:755
3616 msgid "Tool Controls"
3617 msgstr "Gereedschap eigenschappen"
3619 #: ../../po/../src/interface.cpp:755
3620 msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
3621 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
3623 #: ../../po/../src/interface.cpp:757
3624 msgid "_Toolbox"
3625 msgstr "_Gereedschappen"
3627 #: ../../po/../src/interface.cpp:757
3628 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3629 msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)"
3631 #: ../../po/../src/interface.cpp:763
3632 msgid "_Statusbar"
3633 msgstr "_Statusbalk"
3635 #: ../../po/../src/interface.cpp:763
3636 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3637 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)"
3639 #: ../../po/../src/interface.cpp:820
3640 #, c-format
3641 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3642 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
3644 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3645 #: ../../po/../src/interface.cpp:930
3646 #, c-format
3647 msgid "Enter group #%s"
3648 msgstr "Groep #%s binnengaan"
3650 #: ../../po/../src/interface.cpp:941
3651 msgid "Go to parent"
3652 msgstr "Ga naar de ouder"
3654 #: ../../po/../src/interface.cpp:972
3655 msgid "Could not parse SVG data"
3656 msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt."
3658 #: ../../po/../src/interface.cpp:1135
3659 #, c-format
3660 msgid "Overwrite %s"
3661 msgstr "%s overschrijven"
3663 #: ../../po/../src/interface.cpp:1153
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3667 "current document?"
3668 msgstr ""
3669 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u dat bestand overschrijven met het huidige "
3670 "bestand?"
3672 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
3673 msgid "Jabber connection lost."
3674 msgstr "Jabber verbinding verbroken."
3676 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
3679 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
3680 msgstr[0] ""
3681 "Bericht wordt verzonden; %u berichten staan in de wachtrij voor verzending."
3682 msgstr[1] ""
3683 "Bericht wordt verzonden; %u berichten staan in de wachtrij voor verzending."
3685 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
3686 msgid "Receive queue empty."
3687 msgstr "Ontvangst-rij leeg."
3689 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "Receiving change; %u change left to process."
3692 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
3693 msgstr[0] ""
3694 "Bezig met ontvangen van een wijziging; nog %u wijziging te verwerken"
3695 msgstr[1] ""
3696 "Bezig met ontvangen van een wijziging; nog %u wijziging te verwerken"
3698 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
3699 #, c-format
3700 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
3701 msgstr "<b>%s</b> heeft de ruimte verlaten."
3703 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
3704 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
3705 msgstr "Bijnaam %1 wordt al gebruikt. Kies alstublieft een andere bijnaam."
3707 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
3708 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
3709 msgstr "Het opzetten van een verbinding met de server ging mis."
3711 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3712 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3713 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3714 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131
3715 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3716 msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie."
3718 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132
3719 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3720 msgstr "Binnenkomende uitnodiging van %1"
3722 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135
3723 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3724 msgstr ""
3725 "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard sessie accepteren?"
3727 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137
3728 msgid ""
3729 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3730 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3731 msgstr ""
3732 "Wilt u de uitnodiging van %1 accepteren in een nieuw venster?\n"
3733 "Als de uitnodiging in het huidige venster accepteert, gaan niet-opgeslagen "
3734 "wijzigingen verloren."
3736 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143
3737 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198
3738 msgid "Accept invitation"
3739 msgstr "Uitnodiging accepteren"
3741 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144
3742 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199
3743 msgid "Decline invitation"
3744 msgstr "Uitnodiging afslaan"
3746 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145
3747 msgid "Accept invitation in new document window"
3748 msgstr "Uitnodiging accepteren in een nieuw venster"
3750 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3751 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3752 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3753 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196
3754 msgid ""
3755 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3756 "1</b>"
3757 msgstr ""
3758 "Er kon geen nieuw document venster worden geopend voor een whiteboard sessie "
3759 "met <b>%1</b>"
3761 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3762 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238
3763 msgid ""
3764 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3765 "whiteboard invitation.</span>\n"
3766 "\n"
3767 msgstr ""
3768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De gebruiker <b>%1</b> heeft uw "
3769 "whiteboard uitnodiging geweigerd.</span>\n"
3770 "\n"
3772 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3773 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241
3774 msgid ""
3775 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3776 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3777 "user."
3778 msgstr ""
3779 "U bent nog steeds verbonden met Jabber als <b>%2</b>, en u kunt <b>%1</b> "
3780 "nogmaals uitnodigen, of iemand anders."
3782 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3783 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252
3784 msgid ""
3785 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3786 "whiteboard session.</span>\n"
3787 "\n"
3788 msgstr ""
3789 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De gebruiker <b>%1</b> is al aanwezig "
3790 "in een whiteboard sessie.</span>\n"
3791 "\n"
3793 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3794 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255
3795 msgid ""
3796 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3797 "invitation to a different user."
3798 msgstr ""
3799 "U bent nog steeds verbonden met Jabber als <b>%1</b>, en u kunt andere "
3800 "gebruikers uitnodigen."
3802 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3803 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3804 msgid "_Write session file:"
3805 msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
3807 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3808 #, c-format
3809 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3810 msgstr "<b>%s</b> is de ruimte binnengekomen."
3812 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "%u change in receive queue."
3815 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3816 msgstr[0] "%u wijzigingen in de ontvangstwachtrij."
3817 msgstr[1] "%u wijzigingen in de ontvangstwachtrij."
3819 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "%u change in send queue."
3822 msgid_plural "%u changes in send queue."
3823 msgstr[0] "%u wijzigingen in de verzendwachtrij."
3824 msgstr[1] "%u wijzigingen in de verzendwachtrij."
3826 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3827 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3828 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3829 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3830 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3831 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3832 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3833 #. *
3834 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3835 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3836 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3837 #.
3838 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3839 msgid ""
3840 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3841 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3842 msgstr ""
3843 "Het nieuwe object heeft geen ID, en het kan niet worden aangemaakt of "
3844 "opgezocht. Het nieuwe object (en eventuele kinderen) wordt NIET verzonden!"
3846 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3847 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
3848 msgid "Select a location and filename"
3849 msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
3851 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3852 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3853 msgid "Set filename"
3854 msgstr "Bestandsnaam instellen"
3856 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301
3857 msgid "No SSL certificate was found."
3858 msgstr "Er kon geen SSL certificaat worden gevonden."
3860 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304
3861 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3862 msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet te vertrouwen."
3864 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307
3865 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3866 msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet langer houdbaar."
3868 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3869 msgid ""
3870 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3871 msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet geactiveerd."
3873 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313
3874 msgid ""
3875 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3876 "does not match the Jabber server's hostname."
3877 msgstr ""
3878 "Het SSL certificaat van de Jabber server bevat een andere computernaam dan "
3879 "die van de Jabber server."
3881 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316
3882 msgid ""
3883 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3884 "fingerprint."
3885 msgstr ""
3886 "Het SSL certificaat van de Jabber server bevat een ongeldige vingerafdruk."
3888 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
3889 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3890 msgstr "Er trad een onbekende fout op bij het opzetten van de SSL verbinding."
3892 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3893 #. establishing the SSL connection.
3894 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
3895 msgid ""
3896 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3897 "\n"
3898 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3899 msgstr ""
3900 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3901 "\n"
3902 "Wilt u de verbinding met de Jabber server als nog opzetten?"
3904 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
3905 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3906 msgstr "De verbinding alsnog opgezetten en fouten negeren"
3908 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329
3909 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3910 msgstr "De verbinding alsnog opgezetten, maar waarschuwen bij fouten"
3912 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3913 msgid "Cancel connection"
3914 msgstr "De verbinding verbreken"
3916 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777
3917 #, c-format
3918 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3919 msgstr "Whiteboard sessie opgezet met <b>%s</b>."
3921 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785
3922 #, c-format
3923 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3924 msgstr "<b>%s</b> heeft de whiteboard sessie <b>verlaten</b>."
3926 #. Inform the user
3927 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3928 #. This message is not used in a chatroom context.
3929 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790
3930 msgid ""
3931 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3932 "whiteboard session.</span>\n"
3933 "\n"
3934 msgstr ""
3935 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gebruiker <b>%1</b> heeft dewhiteboard "
3936 "sessie verlaten.</span>\n"
3937 "\n"
3939 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3940 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3941 msgid ""
3942 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3943 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3944 msgstr ""
3945 "U bent nog steeds verbonden met Jabber als <b>%2</b>, en u kunt een nieuwe "
3946 "sessie opzetten met <b>%1</b>, of met iemand anders."
3948 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988
3949 msgid ""
3950 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3951 "The error encountered was: %2.\n"
3952 "\n"
3953 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3954 "not record this session."
3955 msgstr ""
3956 "Het bestand %1 kon niet worden geopend op de sessie op te nemen.\n"
3957 "De foutmelding was: %2.\n"
3958 "\n"
3959 "U kunt een andere plek kiezen op de sessie op te slaan, of u kunt kiezen de "
3960 "sessie niet op te slaan."
3962 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3963 msgid "Choose a different location"
3964 msgstr "Een andere plek kiezen"
3966 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991
3967 msgid "Skip session recording"
3968 msgstr "De sessie niet opslaan"
3970 #: ../../po/../src/knot.cpp:673
3971 msgid "Node or handle drag canceled."
3972 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
3974 #: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3975 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3976 msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
3978 #: ../../po/../src/main.cpp:395
3979 msgid "Print the Inkscape version number"
3980 msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
3982 #: ../../po/../src/main.cpp:400
3983 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3984 msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
3986 #: ../../po/../src/main.cpp:405
3987 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3988 msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
3990 #: ../../po/../src/main.cpp:410
3991 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3992 msgstr ""
3993 "Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden "
3994 "opgegeven)"
3996 #: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416
3997 #: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483
3998 #: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493
3999 msgid "FILENAME"
4000 msgstr "BESTANDSNAAM"
4002 #: ../../po/../src/main.cpp:415
4003 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4004 msgstr ""
4005 "Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor "
4006 "een pipe)"
4008 #: ../../po/../src/main.cpp:420
4009 msgid "Export document to a PNG file"
4010 msgstr "Document exporteren naar .png bestand"
4012 #: ../../po/../src/main.cpp:425
4013 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4014 msgstr ""
4015 "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
4016 "90)"
4018 #: ../../po/../src/main.cpp:426
4019 msgid "DPI"
4020 msgstr "DPI"
4022 #: ../../po/../src/main.cpp:430
4023 msgid ""
4024 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4025 "corner)"
4026 msgstr ""
4027 "Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is "
4028 "de hoek links-onder)"
4030 #: ../../po/../src/main.cpp:431
4031 msgid "x0:y0:x1:y1"
4032 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4034 #: ../../po/../src/main.cpp:435
4035 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4036 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
4038 #: ../../po/../src/main.cpp:440
4039 msgid ""
4040 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4041 "user units)"
4042 msgstr ""
4043 "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG "
4044 "eenheden)"
4046 #: ../../po/../src/main.cpp:445
4047 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4048 msgstr ""
4049 "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
4051 #: ../../po/../src/main.cpp:446
4052 msgid "WIDTH"
4053 msgstr "BREEDTE"
4055 #: ../../po/../src/main.cpp:450
4056 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4057 msgstr ""
4058 "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
4060 #: ../../po/../src/main.cpp:451
4061 msgid "HEIGHT"
4062 msgstr "HOOGTE"
4064 #: ../../po/../src/main.cpp:455
4065 msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
4066 msgstr ""
4067 "Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren "
4068 "gebied)"
4070 #: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532
4071 msgid "ID"
4072 msgstr "ID"
4074 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
4075 #. See "man inkscape" for details.
4076 #: ../../po/../src/main.cpp:462
4077 msgid ""
4078 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
4079 msgstr ""
4080 "Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere "
4081 "objecten"
4083 #: ../../po/../src/main.cpp:467
4084 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
4085 msgstr ""
4086 "Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren"
4087 "(alleen met export-id)"
4089 #: ../../po/../src/main.cpp:472
4090 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
4091 msgstr ""
4092 "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
4093 "ondersteunde kleur zijn)"
4095 #: ../../po/../src/main.cpp:473
4096 msgid "COLOR"
4097 msgstr "KLEUR"
4099 #: ../../po/../src/main.cpp:477
4100 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
4101 msgstr ""
4102 "Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
4103 "en 1.0, of tussen 1 en 255)"
4105 #: ../../po/../src/main.cpp:478
4106 msgid "VALUE"
4107 msgstr "WAARDE"
4109 #: ../../po/../src/main.cpp:482
4110 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
4111 msgstr ""
4112 "Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
4113 "naamruimte)"
4115 #: ../../po/../src/main.cpp:487
4116 msgid "Export document to a PS file"
4117 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
4119 #: ../../po/../src/main.cpp:492
4120 msgid "Export document to an EPS file"
4121 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
4123 #: ../../po/../src/main.cpp:497
4124 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
4125 msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
4127 #: ../../po/../src/main.cpp:502
4128 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
4129 msgstr ""
4130 "Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden"
4132 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4133 #: ../../po/../src/main.cpp:508
4134 msgid ""
4135 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
4136 "query-id"
4137 msgstr ""
4138 "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
4139 "id - van het object"
4141 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4142 #: ../../po/../src/main.cpp:514
4143 msgid ""
4144 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
4145 "query-id"
4146 msgstr ""
4147 "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
4148 "id - van het object"
4150 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4151 #: ../../po/../src/main.cpp:520
4152 msgid ""
4153 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
4154 "id"
4155 msgstr ""
4156 "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
4157 "van het object"
4159 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4160 #: ../../po/../src/main.cpp:526
4161 msgid ""
4162 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
4163 "id"
4164 msgstr ""
4165 "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
4166 "van het object"
4168 #: ../../po/../src/main.cpp:531
4169 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
4170 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
4172 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
4173 #: ../../po/../src/main.cpp:537
4174 msgid "Print out the extension directory and exit"
4175 msgstr "Geef de "
4177 #: ../../po/../src/main.cpp:542
4178 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
4179 msgstr ""
4180 "De geselecteerde bestanden één voor één weergeven, en naar de volgende gaan "
4181 "bij muisklik of toetsenbord gebruik"
4183 #: ../../po/../src/main.cpp:547
4184 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
4185 msgstr "Gebruik de nieuwe Gtkmm gebruikers interface"
4187 #: ../../po/../src/main.cpp:552
4188 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
4189 msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen"
4191 #: ../../po/../src/main.cpp:741
4192 msgid ""
4193 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
4194 "\n"
4195 "Available options:"
4196 msgstr ""
4197 "[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
4198 "\n"
4199 "Beschikbare opties:"
4201 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
4202 msgid "_New"
4203 msgstr "_Nieuw"
4205 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22
4206 msgid "Open _Recent"
4207 msgstr "_Recente bestanden"
4209 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53
4210 msgid "_Edit"
4211 msgstr "Be_werken"
4213 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84
4214 msgid "_View"
4215 msgstr "Beel_d"
4217 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85
4218 #, fuzzy
4219 msgid "_Zoom"
4220 msgstr "Zoomen"
4222 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102
4223 msgid "Show/Hide"
4224 msgstr "Weergeven/verbergen"
4226 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107
4227 msgid "_Display mode"
4228 msgstr ""
4230 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126
4231 msgid "_Layer"
4232 msgstr "_Laag"
4234 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143
4235 msgid "_Object"
4236 msgstr "_Object"
4238 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165
4239 msgid "_Path"
4240 msgstr "_Paden"
4242 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188
4243 msgid "_Text"
4244 msgstr "_Tekst"
4246 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200
4247 msgid "Effects"
4248 msgstr "Effecten"
4250 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207
4251 msgid "Whiteboa_rd"
4252 msgstr "Whiteboa_rd"
4254 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220
4255 msgid "_Help"
4256 msgstr "_Hulp"
4258 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222
4259 msgid "Tutorials"
4260 msgstr "Handleidingen"
4262 #: ../../po/../src/node-context.cpp:382
4263 msgid ""
4264 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
4265 "+Alt</b>: move along handles"
4266 msgstr ""
4267 "<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/"
4268 "verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
4270 #: ../../po/../src/node-context.cpp:383
4271 msgid ""
4272 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
4273 msgstr ""
4274 "<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, "
4275 "draai beide handvatten"
4277 #: ../../po/../src/node-context.cpp:384
4278 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
4279 msgstr ""
4280 "<b>Alt</b>: vergrendel handvat lengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de "
4281 "richting van de handvatten"
4283 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411
4284 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504
4285 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
4286 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
4288 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647
4289 msgid ""
4290 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
4291 "segments."
4292 msgstr ""
4293 "Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet "
4294 "worden verwijderd."
4296 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743
4297 msgid "Cannot find path between nodes."
4298 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
4300 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4304 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
4305 "handles"
4306 msgstr ""
4307 "<b>Knooppunt handvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
4308 "stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
4309 "andere handvat"
4311 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351
4312 msgid ""
4313 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
4314 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
4315 msgstr ""
4316 "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de "
4317 "beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvat-"
4318 "richting"
4320 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375
4321 msgid ""
4322 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4323 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
4324 msgstr ""
4325 "<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait "
4326 "in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
4327 "andere handvat"
4329 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399
4330 msgid ""
4331 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4332 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
4333 "handle in sync"
4334 msgstr ""
4335 "<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait "
4336 "in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
4337 "andere handvat"
4339 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
4340 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591
4341 msgid "end node"
4342 msgstr "eind-knooppunt"
4344 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
4345 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596
4346 msgid "cusp"
4347 msgstr "hoekig"
4349 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
4350 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599
4351 msgid "smooth"
4352 msgstr "glad"
4354 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601
4355 msgid "symmetric"
4356 msgstr "symmetrisch"
4358 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
4359 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607
4360 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4361 msgstr ""
4362 "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te "
4363 "trekken)"
4365 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609
4366 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4367 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
4369 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612
4370 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4371 msgstr ""
4372 "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om ze uit te trekken)"
4374 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624
4375 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
4376 msgstr ""
4377 "<b>Versleep</b> knooppunten of -handvatten;<b>pijltjes</b>-toetsen om de "
4378 "knooppunten te verplaatsen"
4380 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625
4381 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
4382 msgstr ""
4383 "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjes</b>-toetsen om "
4384 "het knooppunt te verplaatsen"
4386 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663
4387 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
4388 msgstr ""
4389 "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
4391 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid ""
4394 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
4395 "or <b>drag around</b> nodes to select."
4396 msgid_plural ""
4397 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
4398 "or <b>drag around</b> nodes to select."
4399 msgstr[0] ""
4400 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
4401 "selecteren."
4402 msgstr[1] ""
4403 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
4404 "selecteren."
4406 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661
4407 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
4408 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
4410 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
4413 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
4414 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
4415 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
4417 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
4420 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
4421 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
4422 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
4424 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:493
4425 msgid ""
4426 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
4427 "vertical radius the same"
4428 msgstr ""
4429 "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
4430 "<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
4432 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:499
4433 msgid ""
4434 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
4435 "horizontal radius the same"
4436 msgstr ""
4437 "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
4438 "<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
4440 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513
4441 msgid ""
4442 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
4443 "lock ratio or stretch in one dimension only"
4444 msgstr ""
4445 "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</"
4446 "b>om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
4448 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:686
4449 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
4450 msgstr ""
4451 "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
4452 "maken"
4454 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:689
4455 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
4456 msgstr ""
4457 "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
4458 "maken"
4460 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:692
4461 msgid ""
4462 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4463 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4464 "segment"
4465 msgstr ""
4466 "Plaats het <b>beginpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
4467 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
4468 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
4470 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:695
4471 msgid ""
4472 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4473 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4474 "segment"
4475 msgstr ""
4476 "Plaats het <b>eindpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
4477 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
4478 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
4480 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:800
4481 msgid ""
4482 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
4483 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
4484 msgstr ""
4485 "De <b>punt straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Shift</b> om "
4486 "af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
4488 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:803
4489 msgid ""
4490 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
4491 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
4492 "randomize"
4493 msgstr ""
4494 "De <b>binnen straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Ctrl</b> "
4495 "om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); <b>Shift</b> om af te "
4496 "ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
4498 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:967
4499 msgid ""
4500 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4501 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
4502 msgstr ""
4503 "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
4504 "draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
4506 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:969
4507 msgid ""
4508 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4509 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
4510 msgstr ""
4511 "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
4512 "draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
4514 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006
4515 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
4516 msgstr "De <b>rand afstand</b> aanpassen"
4518 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4519 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036
4520 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4521 msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
4523 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038
4524 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4525 msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
4527 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040
4528 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4529 msgstr ""
4530 "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
4531 "in stappen"
4533 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065
4534 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
4535 msgstr ""
4536 "Sleep om de grootte van het <b>frame</b> van de <b>gevormde tekst</b> aan te "
4537 "passen"
4539 #. Item dialog
4540 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:106
4541 msgid "Object _Properties"
4542 msgstr "Object _eigenschappen"
4544 #. Select item
4545 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:116
4546 msgid "_Select This"
4547 msgstr "Dit _selecteren"
4549 #. Create link
4550 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:126
4551 msgid "_Create Link"
4552 msgstr "Koppeling _maken"
4554 #. "Ungroup"
4555 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931
4556 msgid "_Ungroup"
4557 msgstr "Groep _opheffen"
4559 #. Link dialog
4560 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:239
4561 msgid "Link _Properties"
4562 msgstr "Koppel _eigenschappen"
4564 #. Select item
4565 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:249
4566 msgid "_Follow Link"
4567 msgstr "_Koppeling volgen"
4569 #. Reset transformations
4570 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:254
4571 msgid "_Remove Link"
4572 msgstr "Koppeling verwijder"
4574 #. Link dialog
4575 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:303
4576 msgid "Image _Properties"
4577 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
4579 #. Item dialog
4580 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:344
4581 msgid "_Fill and Stroke"
4582 msgstr "_Opvulling en lijnen"
4584 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58
4585 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
4586 msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te combineren."
4588 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65
4589 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
4590 msgstr "Tenminste één van de objecten is <b>geen pad</b>, combineren mislukt."
4592 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73
4593 msgid ""
4594 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4595 msgstr ""
4596 "U kunt geen objecten combineren uit <b>verschillen groepen</b> of <b>lagen</"
4597 "b>"
4599 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155
4600 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
4601 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
4603 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231
4604 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
4605 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
4607 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252
4608 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
4609 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
4611 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297
4612 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
4613 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
4615 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345
4616 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
4617 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om om te keren."
4619 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370
4620 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
4621 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
4623 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233
4624 msgid "Continuing selected path"
4625 msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
4627 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242
4628 msgid "Creating new path"
4629 msgstr "Nieuw pad maken"
4631 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246
4632 msgid "Appending to selected path"
4633 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
4635 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:538
4636 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
4637 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
4639 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:548
4640 msgid ""
4641 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
4642 msgstr ""
4643 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
4645 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:857
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4649 "<b>Enter</b> to finish the path"
4650 msgstr ""
4651 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
4652 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
4654 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:882
4655 #, c-format
4656 msgid ""
4657 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4658 "angle"
4659 msgstr ""
4660 "<b>Afrond handvat</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4662 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:912
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4666 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4667 msgstr ""
4668 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
4669 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
4671 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:946
4672 msgid "Finishing pen"
4673 msgstr "Klaar met het trekken van lijnen"
4675 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320
4676 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4677 msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
4679 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326
4680 msgid "Drawing a freehand path"
4681 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
4683 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331
4684 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4685 msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
4687 #. Write curves to object
4688 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390
4689 msgid "Finishing freehand"
4690 msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols"
4692 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:387
4693 msgid ""
4694 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4695 "circular"
4696 msgstr ""
4697 "<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel "
4698 "de afronding van afgeronde hoek"
4700 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:549
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4704 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4705 msgstr ""
4706 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
4707 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
4709 #: ../../po/../src/select-context.cpp:243
4710 msgid "Move canceled."
4711 msgstr "Verplaatsen afgebroken."
4713 #: ../../po/../src/select-context.cpp:252
4714 msgid "Selection canceled."
4715 msgstr "Selecteren afgebroken."
4717 #: ../../po/../src/select-context.cpp:642
4718 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
4719 msgstr ""
4720 "<b>Ctrl</b>: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal"
4722 #: ../../po/../src/select-context.cpp:643
4723 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
4724 msgstr ""
4725 "<b>Shift</b>: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te "
4726 "zetten."
4728 #: ../../po/../src/select-context.cpp:644
4729 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4730 msgstr ""
4731 "<b>Alt</b>: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie."
4733 #: ../../po/../src/select-context.cpp:798
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4736 msgstr ""
4737 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
4738 "binnenrand aan worden toegevoegd."
4740 #: ../../po/../src/select-context.cpp:876
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4744 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4745 msgstr ""
4746 "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
4747 "horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
4748 "zetten."
4750 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228
4751 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4752 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
4754 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259
4755 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4756 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
4758 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420
4759 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4760 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
4762 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428
4763 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4764 msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te groeperen."
4766 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513
4767 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4768 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om te degroeperen"
4770 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554
4771 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4772 msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om te degroeperen."
4774 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623
4775 msgid "Select <b>objects</b> to raise."
4776 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar boven te brengen."
4778 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629
4779 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681
4780 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715
4781 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773
4782 msgid ""
4783 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4784 msgstr ""
4785 "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
4786 "boven brengen of naar onder sturen."
4788 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673
4789 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4790 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
4792 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709
4793 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4794 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
4796 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765
4797 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4798 msgstr ""
4799 "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
4801 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806
4802 msgid "Nothing to undo."
4803 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
4805 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813
4806 msgid "Nothing to redo."
4807 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
4809 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969
4810 msgid "Nothing was copied."
4811 msgstr "Er is niets gekopieerd."
4813 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051
4814 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
4815 msgstr ""
4816 "De <b>huidige laag is verborgen</b>. U moet hem weer zichtbaar maken om er "
4817 "in te kunnen plakken."
4819 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055
4820 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
4821 msgstr ""
4822 "De <b>huidige laag is vergrendeld</b>. U moet hem ontgrendelen om er in te "
4823 "kunnen plakken."
4825 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068
4826 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103
4827 msgid "Nothing on the clipboard."
4828 msgstr "Er staat niets op het klembord."
4830 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109
4831 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4832 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
4834 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
4835 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4836 msgstr ""
4837 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
4839 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146
4840 msgid "No more layers above."
4841 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
4843 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160
4844 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4845 msgstr ""
4846 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
4848 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178
4849 msgid "No more layers below."
4850 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
4852 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811
4853 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4854 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
4856 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842
4857 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4858 msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
4860 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859
4861 #, fuzzy
4862 msgid ""
4863 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4864 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4865 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4866 msgstr ""
4867 "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
4868 "<b>gekoppelde XXX</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een "
4869 "pad</b> om naar het pad te gaan."
4871 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882
4872 #, fuzzy
4873 msgid ""
4874 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4875 "flowed text?)"
4876 msgstr ""
4877 "Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -XXX, of "
4878 "tekst?)"
4880 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888
4881 msgid ""
4882 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4883 "defs&gt;)"
4884 msgstr ""
4885 "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
4886 "defs&gt;)"
4888 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915
4889 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4890 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
4892 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006
4893 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4894 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
4896 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059
4897 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4898 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
4900 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079
4901 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4902 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
4904 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37
4905 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4906 msgstr ""
4907 "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
4909 #. no items
4910 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39
4911 msgid ""
4912 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4913 msgstr ""
4914 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
4915 "selecteren."
4917 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
4918 #, c-format
4919 msgid " in layer <b>%s</b>"
4920 msgstr " in laag <b>%s</b>"
4922 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54
4923 #, c-format
4924 msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
4925 msgstr " in laag <b><i>%s</i></b>"
4927 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66
4928 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4929 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het origineel te vinden"
4931 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70
4932 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4933 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden"
4935 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
4936 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4937 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het frame te vinden"
4939 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "<b>%i</b> object selected"
4942 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4943 msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
4944 msgstr[1] "<b>%i</b> object geselecteerd"
4946 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90
4947 #, c-format
4948 msgid "%s%s. %s."
4949 msgstr "%s%s. %s."
4951 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
4954 msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
4955 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
4956 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
4958 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:498
4959 msgid ""
4960 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4961 "Shift also uses this center"
4962 msgstr ""
4963 "Het <b>midden</b> van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; "
4964 "vergroten/verkleinen met <b>shift</b> gebruikt ook dit midden."
4966 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:514
4967 msgid ""
4968 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4969 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4970 msgstr ""
4971 "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
4972 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
4974 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:515
4975 msgid ""
4976 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4977 "b> to scale around rotation center"
4978 msgstr ""
4979 "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
4980 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
4982 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:519
4983 msgid ""
4984 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4985 "skew around the opposite side"
4986 msgstr ""
4987 "De selectie <b>schuintrekken</b>; <b>ctrl</b> trekt in stappen, <b>shift</b> "
4988 "trekt om de tegenoverliggende hoek"
4990 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:520
4991 msgid ""
4992 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4993 "to rotate around the opposite corner"
4994 msgstr ""
4995 "De selectie <b>draaien</b>; <b>ctrl</b> draait in stappen, <b>shift</b> "
4996 "draait om de tegenoverliggende hoek"
4998 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909
4999 #, c-format
5000 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
5001 msgstr ""
5002 "<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>ctrl</b> om de "
5003 "verhouding te vergrendelen"
5005 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
5006 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:984
5007 #, c-format
5008 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5009 msgstr "<b>Schuintrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> trekt in stappen"
5011 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
5012 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035
5013 #, c-format
5014 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5015 msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
5017 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090
5018 #, c-format
5019 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
5020 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
5022 #: ../../po/../src/slideshow.cpp:90
5023 msgid "Inkscape slideshow"
5024 msgstr "Inkscape diavoorstelling"
5026 #: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181
5027 #, c-format
5028 msgid "<b>Link</b> to %s"
5029 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
5031 #: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185
5032 msgid "<b>Link</b> without URI"
5033 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
5035 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870
5036 msgid "<b>Ellipse</b>"
5037 msgstr "<b>Ellips</b>"
5039 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583
5040 msgid "<b>Circle</b>"
5041 msgstr "<b>Cirkel</b>"
5043 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865
5044 msgid "<b>Segment</b>"
5045 msgstr "<b>Taartpunt</b>"
5047 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867
5048 msgid "<b>Arc</b>"
5049 msgstr "<b>Arc</b>"
5051 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
5052 #: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276
5053 msgid "Flow region"
5054 msgstr "Gebied met tekst-vormen"
5056 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
5057 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
5058 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
5059 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
5060 #: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493
5061 msgid "Flow excluded region"
5062 msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
5064 #: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355
5065 #, c-format
5066 msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
5067 msgstr "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
5069 #: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357
5070 #, c-format
5071 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
5072 msgstr "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
5074 #: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290
5075 msgid "vertical guideline"
5076 msgstr "verticale hulplijn"
5078 #: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292
5079 msgid "horizontal guideline"
5080 msgstr "horizontale hulplijn"
5082 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:835
5083 msgid "embedded"
5084 msgstr "ingevoegd"
5086 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:839
5087 msgid "(null_pointer)"
5088 msgstr ""
5090 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:843
5091 #, c-format
5092 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
5093 msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
5095 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:844
5096 #, c-format
5097 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
5098 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
5100 #: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390
5101 #, fuzzy, c-format
5102 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
5103 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
5104 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
5105 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
5107 #: ../../po/../src/sp-item.cpp:720
5108 msgid "Object"
5109 msgstr "Object"
5111 #: ../../po/../src/sp-line.cpp:202
5112 msgid "<b>Line</b>"
5113 msgstr "<b>Lijn</b>"
5115 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
5116 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433
5117 #, c-format
5118 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
5119 msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
5121 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
5122 msgid "outset"
5123 msgstr "buitenrand"
5125 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
5126 msgid "inset"
5127 msgstr "binnenrand"
5129 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
5130 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437
5131 #, c-format
5132 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
5133 msgstr "<b>Dynamische rand</b>: %s met %f pt"
5135 #: ../../po/../src/sp-path.cpp:127
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
5138 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
5139 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
5140 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
5142 #: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216
5143 msgid "<b>Polygon</b>"
5144 msgstr "<b>Veelhoek</b>"
5146 #: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179
5147 #, fuzzy
5148 msgid "<b>Polyline</b>"
5149 msgstr "<b>Ellips</b>"
5151 #: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250
5152 msgid "<b>Rectangle</b>"
5153 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
5155 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
5156 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
5157 #: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305
5158 #, c-format
5159 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
5160 msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
5162 #: ../../po/../src/sp-star.cpp:288
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
5165 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
5166 msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
5167 msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punt"
5169 #: ../../po/../src/sp-star.cpp:292
5170 #, fuzzy, c-format
5171 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
5172 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
5173 msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
5174 msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
5176 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
5177 #: ../../po/../src/sp-text.cpp:420
5178 msgid "&lt;no name found&gt;"
5179 msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
5181 #: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
5182 #, c-format
5183 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
5184 msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
5186 #: ../../po/../src/sp-text.cpp:427
5187 #, c-format
5188 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
5189 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
5191 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
5192 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
5193 #: ../../po/../src/sp-use.cpp:317
5194 msgid "..."
5195 msgstr "..."
5197 #: ../../po/../src/sp-use.cpp:325
5198 #, c-format
5199 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
5200 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
5202 #: ../../po/../src/sp-use.cpp:329
5203 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
5204 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
5206 #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355
5207 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
5208 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
5210 #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357
5211 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
5212 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
5214 #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469
5215 #, c-format
5216 msgid ""
5217 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5218 msgstr ""
5219 "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
5221 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
5222 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
5223 msgstr ""
5224 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
5225 "voeren."
5227 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:112
5228 msgid ""
5229 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
5230 "cut."
5231 msgstr ""
5232 "Selecteer <b>precies 2 paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of "
5233 "pad-snijding uit te voeren."
5235 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144
5236 msgid ""
5237 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
5238 "difference, XOR, division, or path cut."
5239 msgstr ""
5240 "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
5241 "verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
5243 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:174
5244 msgid ""
5245 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
5246 msgstr ""
5247 "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
5248 "bewerking kan niet worden uitgevoerd."
5250 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5251 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:554
5252 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
5253 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buitenrand aan toe te voegen."
5255 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5256 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:748
5257 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
5258 msgstr ""
5260 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:832
5261 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
5262 msgstr ""
5263 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
5264 "binnenrand aan worden toegevoegd."
5266 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
5267 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
5268 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
5270 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257
5271 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
5272 msgstr ""
5273 "<b>Geen paden</b> geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te "
5274 "voegen."
5276 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390
5277 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5278 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
5280 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417
5281 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5282 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
5284 #: ../../po/../src/star-context.cpp:362
5285 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5286 msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
5288 #: ../../po/../src/star-context.cpp:470
5289 #, c-format
5290 msgid ""
5291 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5292 msgstr ""
5293 "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
5295 #: ../../po/../src/star-context.cpp:471
5296 #, c-format
5297 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5298 msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
5300 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90
5301 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5302 msgstr ""
5303 "Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
5305 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95
5306 msgid ""
5307 "This text object is <b>already put to a path</b>. Remove it from the path "
5308 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5309 msgstr ""
5310 "Dit tekst object <b>staat al op een pad</b>; haal het eerst van dat pad af. "
5311 "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden."
5313 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5314 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101
5315 msgid ""
5316 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5317 "path first."
5318 msgstr ""
5319 "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
5320 "Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
5322 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159
5323 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5324 msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
5326 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181
5327 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5328 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
5330 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209
5331 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229
5332 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5333 msgstr ""
5334 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
5335 "verwijderen."
5337 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250
5338 msgid ""
5339 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5340 "into frame."
5341 msgstr ""
5342 "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
5343 "in een vorm te zetten."
5345 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322
5346 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5347 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
5349 #: ../../po/../src/text-context.cpp:463
5350 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5351 msgstr ""
5352 "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel ven de tekst "
5353 "te selecteren."
5355 #: ../../po/../src/text-context.cpp:465
5356 msgid ""
5357 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5358 msgstr ""
5359 "<b>Klik</b> om de gevormde tekst aan te passen, <b>sleep</b> om een gedeelte "
5360 "te selecteren."
5362 #: ../../po/../src/text-context.cpp:540
5363 msgid "Non-printable character"
5364 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
5366 #: ../../po/../src/text-context.cpp:589
5367 #, c-format
5368 msgid "Unicode: %s: %s"
5369 msgstr "Unicode: %s: %s."
5371 #: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855
5372 msgid "Unicode: "
5373 msgstr "Unicode: "
5375 #: ../../po/../src/text-context.cpp:615
5376 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
5377 msgstr ""
5378 "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Maak hem zichtbaar om er tekst aan toe "
5379 "te voegen."
5381 #: ../../po/../src/text-context.cpp:619
5382 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
5383 msgstr ""
5384 "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er tekst aan toe te "
5385 "voegen."
5387 #: ../../po/../src/text-context.cpp:673
5388 #, c-format
5389 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5390 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
5392 #: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464
5393 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5394 msgstr "Tik uw tekst; <b>enter</b> begint een nieuwe regel."
5396 #: ../../po/../src/text-context.cpp:719
5397 msgid "Flowed text is created."
5398 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
5400 #: ../../po/../src/text-context.cpp:722
5401 msgid ""
5402 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5403 "created."
5404 msgstr ""
5405 "Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
5406 "is geen gevormde tekst aangemaakt."
5408 #: ../../po/../src/text-context.cpp:841
5409 msgid "No-break space"
5410 msgstr "harde spatie"
5412 #: ../../po/../src/text-context.cpp:1462
5413 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5414 msgstr "Tik de tekst om te vormen; <b>enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
5416 #: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189
5417 msgid ""
5418 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5419 "then type."
5420 msgstr ""
5421 "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
5422 "gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
5424 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141
5425 msgid ""
5426 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5427 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5428 "object to select."
5429 msgstr ""
5430 "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
5431 "een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
5432 "object om het te selecteren."
5434 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147
5435 msgid ""
5436 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5437 "resize. <b>Click</b> to select."
5438 msgstr ""
5439 "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
5440 "af te ronden en om de grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
5442 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153
5443 msgid ""
5444 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5445 "segment. <b>Click</b> to select."
5446 msgstr ""
5447 "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een arc "
5448 "of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
5450 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159
5451 msgid ""
5452 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5453 "<b>Click</b> to select."
5454 msgstr ""
5455 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
5456 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
5458 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165
5459 msgid ""
5460 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5461 "shape. <b>Click</b> to select."
5462 msgstr ""
5463 "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
5464 "van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
5466 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171
5467 msgid ""
5468 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5469 "append to selected path."
5470 msgstr ""
5471 "<b>Sleep</b> om een lijn te tekenen. Druk op <b>Shift</b> om toe te voegen "
5472 "aan het geselecteerde pad."
5474 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177
5475 msgid ""
5476 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5477 "append to selected path."
5478 msgstr ""
5479 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
5480 "<b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
5482 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183
5483 msgid ""
5484 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5485 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5486 msgstr ""
5487 "<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar "
5488 "<b>links</b> en <b>rechts</b> veranderen de breedte, <b>omhoog</b> en "
5489 "<b>omlaag</b> veranderen de hoek."
5491 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195
5492 msgid ""
5493 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5494 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5495 msgstr ""
5496 "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b>om een kleurverloop toe te voegen aan de "
5497 "geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
5498 "te passen"
5500 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201
5501 msgid ""
5502 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5503 "zoom out."
5504 msgstr ""
5505 "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>shift+klik</"
5506 "b> om uit te zoomen."
5508 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213
5509 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5510 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinder te maken."
5512 #: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553
5513 #: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654
5514 #, c-format
5515 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5516 msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
5518 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62
5519 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70
5520 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5521 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
5523 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133
5524 msgid "Trace: No active document"
5525 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
5527 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154
5528 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5529 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens"
5531 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267
5532 #, c-format
5533 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5534 msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
5536 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212
5537 msgid "About Inkscape"
5538 msgstr "Over Inkscape"
5540 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66
5541 msgid "_Splash"
5542 msgstr ""
5544 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68
5545 #, fuzzy
5546 msgid "_Authors"
5547 msgstr "Auteurs"
5549 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69
5550 #, fuzzy
5551 msgid "_Translators"
5552 msgstr "Vertalers"
5554 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70
5555 msgid "_License"
5556 msgstr "_Licentie"
5558 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5559 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5560 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5561 #.
5562 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5563 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5564 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5565 #. string here should be changed.)
5566 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5567 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5568 #. should be in UTF-*8..
5569 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114
5570 msgid "about.svg"
5571 msgstr "about.svg"
5573 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
5574 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5575 msgstr ""
5577 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5578 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
5579 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
5580 msgid "H:"
5581 msgstr "H:"
5583 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
5584 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5585 msgstr ""
5587 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5588 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
5589 msgid "V:"
5590 msgstr ""
5592 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734
5593 msgid "Align"
5594 msgstr "Uitlijnen"
5596 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735
5597 msgid "Distribute"
5598 msgstr "Verdelen"
5600 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
5601 msgid "Remove overlaps"
5602 msgstr ""
5604 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
5605 msgid "Nodes"
5606 msgstr "Knooppunten"
5608 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
5609 msgid "Relative to: "
5610 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
5612 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
5613 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5614 msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
5616 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5617 msgid "Align left sides"
5618 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
5620 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753
5621 msgid "Center on vertical axis"
5622 msgstr "Verticaal centreren"
5624 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5625 msgid "Align right sides"
5626 msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
5628 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5629 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5630 msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
5632 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5633 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5634 msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
5636 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5637 msgid "Align tops"
5638 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
5640 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5641 msgid "Center on horizontal axis"
5642 msgstr "Centreren om de horizontale as"
5644 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5645 msgid "Align bottoms"
5646 msgstr "Onderkanten uitlijnen"
5648 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5649 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5650 msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
5652 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
5653 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5654 msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
5656 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
5657 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5658 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
5660 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5661 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5662 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
5664 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
5665 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5666 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
5668 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5669 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5670 msgstr ""
5671 "De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
5673 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5674 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5675 msgstr ""
5676 "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
5678 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5679 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5680 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
5682 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
5683 msgid "Distribute tops equidistantly"
5684 msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
5686 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
5687 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5688 msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen"
5690 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
5691 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5692 msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
5694 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5695 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5696 msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
5698 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5699 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5700 msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
5702 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5703 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5704 msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen."
5706 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5707 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5708 msgstr ""
5709 "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
5711 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5712 msgid ""
5713 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5714 "overlap"
5715 msgstr ""
5717 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
5718 msgid "Align selected nodes horizontally"
5719 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
5721 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
5722 msgid "Align selected nodes vertically"
5723 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
5725 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5726 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5727 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
5729 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5730 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5731 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
5733 #. Rest of the widgetry
5734 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5735 msgid "Last selected"
5736 msgstr "Laatst geselecteerde"
5738 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
5739 msgid "First selected"
5740 msgstr "Eerst geselecteerde"
5742 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
5743 msgid "Biggest item"
5744 msgstr "Grootste onderdeel"
5746 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5747 msgid "Smallest item"
5748 msgstr "Kleinste onderdeel"
5750 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5751 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065
5752 msgid "Drawing"
5753 msgstr "Tekening"
5755 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Metadata 1"
5758 msgstr "Document eigenschappen"
5760 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Metadata 2"
5763 msgstr "Document eigenschappen"
5765 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
5766 #, fuzzy
5767 msgid "X coordinate of grid origin"
5768 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
5770 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Y coordinate of grid origin"
5773 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
5775 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Distance of vertical grid lines"
5778 msgstr "verticale hulplijn"
5780 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5783 msgstr "horizontale hulplijn"
5785 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197
5786 msgid "Max. snapping distance from grid"
5787 msgstr ""
5789 #: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34
5790 msgid "Export"
5791 msgstr "Exporteren"
5793 #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5794 msgid "Fill"
5795 msgstr "Vullen"
5797 #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5798 msgid "Stroke Paint"
5799 msgstr "Lijnkleur"
5801 #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5802 msgid "Stroke Style"
5803 msgstr "Lijnstijl"
5805 #: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34
5806 msgid "Find"
5807 msgstr "Zoeken"
5809 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96
5810 msgid "Heap"
5811 msgstr "Heap"
5813 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97
5814 msgid "In Use"
5815 msgstr "In gebruik"
5817 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5818 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5819 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100
5820 msgid "Slack"
5821 msgstr "Slack"
5823 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101
5824 msgid "Total"
5825 msgstr "Totaal"
5827 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141
5828 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147
5829 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154
5830 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186
5831 msgid "Unknown"
5832 msgstr "Onbekend"
5834 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167
5835 msgid "Combined"
5836 msgstr "Gecombineerd"
5838 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209
5839 msgid "Recalculate"
5840 msgstr "Herberekenen"
5842 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
5843 msgid "Ready."
5844 msgstr "Klaar."
5846 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75
5847 msgid ""
5848 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
5849 "preferences.xml"
5850 msgstr ""
5852 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184
5853 msgid "_Execute Python"
5854 msgstr "_Python uitvoeren"
5856 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
5857 msgid "_Execute Perl"
5858 msgstr "_Perl uitvoeren"
5860 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
5861 msgid "Script"
5862 msgstr "Script"
5864 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
5865 msgid "Output"
5866 msgstr "Uitvoer"
5868 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
5869 msgid "Errors"
5870 msgstr "Fouten"
5872 #. Dialog organization
5873 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
5874 msgid "Session file"
5875 msgstr "Sessie bestand"
5877 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
5878 msgid "Playback controls"
5879 msgstr "Bediening voor terugspelen"
5881 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
5882 msgid "Message information"
5883 msgstr "Bericht informatie"
5885 #. Active session file display
5886 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
5887 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
5888 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
5889 msgid "Active session file:"
5890 msgstr "Actief sessie bestand:"
5892 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
5893 msgid "Delay (milliseconds):"
5894 msgstr "Vertraging (milliseconden):"
5896 #. Unload/load buttons
5897 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
5898 msgid "Close file"
5899 msgstr "Bestand sluiten"
5901 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
5902 msgid "Open new file"
5903 msgstr "Nieuw bestand openen"
5905 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
5906 msgid "Set delay"
5907 msgstr "Vertraging instellen"
5909 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
5910 msgid "Rewind"
5911 msgstr "Terugspoelen"
5913 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
5914 msgid "Go back one change"
5915 msgstr "Eén wijziging terug gaan"
5917 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
5918 msgid "Pause"
5919 msgstr "Pauzeren"
5921 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
5922 msgid "Go forward one change"
5923 msgstr "Eén wijziging verder gaan"
5925 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
5926 msgid "Play"
5927 msgstr "Afspelen"
5929 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
5930 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1573
5931 msgid "Open session file"
5932 msgstr "Sessie bestand openen"
5934 #. ##Set up the Potrace panel
5935 #. #### brightness ####
5936 #. #### Multiple scanning####
5937 #. ----Hbox1
5938 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
5939 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
5940 msgid "Brightness"
5941 msgstr "Helderheid"
5943 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
5944 msgid "Trace by a given brightness level"
5945 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
5947 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355
5948 msgid "Brightness cutoff for black/white"
5949 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
5951 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
5952 msgid "Image Brightness"
5953 msgstr "Afbeeldingshelderheid"
5955 #. #### canny edge detection ####
5956 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
5957 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
5958 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
5959 msgstr "Optimale randherkenning (Canny)"
5961 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372
5962 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
5963 msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny."
5965 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
5966 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
5967 msgstr ""
5968 "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
5970 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
5971 msgid "Edge Detection"
5972 msgstr "Randherkenning"
5974 #. #### quantization ####
5975 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
5976 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
5977 #. re-applying this reduced set to the original image.
5978 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
5979 msgid "Color Quantization"
5980 msgstr "Kleur reductie"
5982 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
5983 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
5984 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
5986 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
5987 msgid "The number of reduced colors"
5988 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
5990 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416
5991 msgid "Colors:"
5992 msgstr "Kleuren:"
5994 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
5995 msgid "Quantization / Reduction"
5996 msgstr "Kwantisatie / reductie"
5998 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431
5999 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6000 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
6002 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
6003 msgid "Scans:"
6004 msgstr "Niveaus:"
6006 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
6007 msgid "The desired number of scans"
6008 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
6010 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448
6011 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6012 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
6014 #. ---Hbox3
6015 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6016 msgid "Monochrome"
6017 msgstr "Zwart/wit"
6019 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
6020 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6021 msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit"
6023 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6024 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460
6025 msgid "Stack"
6026 msgstr "Stapelen"
6028 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
6029 msgid ""
6030 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6031 msgstr ""
6032 "Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)"
6034 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6035 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
6036 msgid "Smooth"
6037 msgstr "Glad maken"
6039 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
6040 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6041 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken."
6043 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6044 msgid "Multiple Scanning"
6045 msgstr "Meerdere niveaus"
6047 #. #### Preview ####
6048 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6049 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489
6050 msgid "Preview"
6051 msgstr "Voorbeeld"
6053 #. do not expand
6054 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
6055 msgid "Preview the result without actual tracing"
6056 msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken"
6058 #. #### swap black and white ####
6059 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
6060 msgid "Invert"
6061 msgstr "Omdraaien"
6063 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
6064 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6065 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
6067 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
6068 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6069 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6071 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6072 msgid "Credits"
6073 msgstr "Met dank aan"
6075 #. done
6076 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6077 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6078 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514
6079 msgid "Potrace"
6080 msgstr "Potrace"
6082 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6083 msgid "Abort a trace in progress"
6084 msgstr "Overtrekken afbreken"
6086 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
6087 msgid "Execute the trace"
6088 msgstr "Start het overtrekken"
6090 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6091 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6092 #, fuzzy
6093 msgid "_Horizontal"
6094 msgstr "Horizontaal"
6096 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6097 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6098 msgstr ""
6100 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6101 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6102 #, fuzzy
6103 msgid "_Vertical"
6104 msgstr "Verticaal"
6106 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6107 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6108 msgstr ""
6110 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6111 #, fuzzy
6112 msgid "_Width"
6113 msgstr "_Breedte:"
6115 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6116 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6117 msgstr ""
6119 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6120 #, fuzzy
6121 msgid "_Height"
6122 msgstr "Hoogte"
6124 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6125 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6126 msgstr ""
6128 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6129 #, fuzzy
6130 msgid "A_ngle"
6131 msgstr "Hoek:"
6133 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6136 msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
6138 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6139 msgid ""
6140 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6141 "displacement, or percentage displacement"
6142 msgstr ""
6144 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6145 msgid ""
6146 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6147 "or percentage displacement"
6148 msgstr ""
6150 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Transformation matrix element A"
6153 msgstr "Transformatie matrix"
6155 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Transformation matrix element B"
6158 msgstr "Transformatie matrix"
6160 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Transformation matrix element C"
6163 msgstr "Transformatie matrix"
6165 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Transformation matrix element D"
6168 msgstr "Transformatie matrix"
6170 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Transformation matrix element E"
6173 msgstr "Transformatie matrix"
6175 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Transformation matrix element F"
6178 msgstr "Transformatie matrix"
6180 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Rela_tive move"
6183 msgstr "Relatieve verplaatsing"
6185 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6186 msgid ""
6187 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6188 "edit the current absolute position directly"
6189 msgstr ""
6191 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6192 msgid "Scale proportionally"
6193 msgstr ""
6195 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6196 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6197 msgstr ""
6199 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6200 msgid "Apply to each _object separately"
6201 msgstr ""
6203 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6204 msgid ""
6205 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6206 "transform the selection as a whole"
6207 msgstr ""
6209 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Edit c_urrent matrix"
6212 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
6214 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6215 msgid ""
6216 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6217 "this matrix"
6218 msgstr ""
6220 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6221 #, fuzzy
6222 msgid "_Move"
6223 msgstr "Verplaatsen"
6225 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6226 #, fuzzy
6227 msgid "_Scale"
6228 msgstr "Schalen"
6230 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6231 #, fuzzy
6232 msgid "_Rotate"
6233 msgstr "Roteren"
6235 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Ske_w"
6238 msgstr "Schuintrekken"
6240 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6241 msgid "Matri_x"
6242 msgstr ""
6244 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6245 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6246 msgstr ""
6248 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Apply transformation to selection"
6251 msgstr "Transformatie toepassen op object"
6253 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43
6254 msgid "_Use SSL"
6255 msgstr "SSL gebr_uiken"
6257 #. Construct dialog interface
6258 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68
6259 msgid "_Server:"
6260 msgstr "_Server:"
6262 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69
6263 msgid "_Username:"
6264 msgstr "_Gebruikersnaam:"
6266 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70
6267 msgid "_Password:"
6268 msgstr "_Wachtwoord:"
6270 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71
6271 msgid "P_ort:"
6272 msgstr "P_oort:"
6274 #. Buttons
6275 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99
6276 msgid "Connect"
6277 msgstr "Verbinden"
6279 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126
6280 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6281 msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
6283 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131
6284 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6285 msgstr "Het lukte niet een verbinding op te zetten met Jabber server <b>%1</b>"
6287 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136
6288 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6289 msgstr "Authenticatie bij Jabber server <b>%1</b> als <b>%s</b> mislukt"
6291 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141
6292 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6293 msgstr ""
6294 "SSL initialisatie mislukt bij het verbinden met Jabber server <b>%1</b>"
6296 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6297 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6298 msgstr "Verbonden met Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
6300 #. Construct labels
6301 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6302 msgid "Chatroom _name:"
6303 msgstr "_Naam van de ruimte:"
6305 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6306 msgid "Chatroom _server:"
6307 msgstr "_Server waar de ruimte zich bevindt:"
6309 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6310 msgid "Chatroom _password:"
6311 msgstr "_Wachtwoord van de ruimte:"
6313 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6314 msgid "Chatroom _handle:"
6315 msgstr "_Handle van de ruimte:"
6317 #. Button setup and callback registration
6318 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97
6319 msgid "Connect to chatroom"
6320 msgstr "Verbinden met ruimte"
6322 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132
6323 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6324 msgstr "Bezig met synchroniseren met ruimte <b>%1@%2</b> met handle <b>%3</b>"
6326 #. Construct dialog interface
6327 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78
6328 msgid "_User's Jabber ID:"
6329 msgstr "Jabber-ID van de gebruiker:"
6331 #. Buttons
6332 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82
6333 msgid "_Invite user"
6334 msgstr "_Gebruiker uitnodigen"
6336 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83
6337 msgid "_Cancel"
6338 msgstr "_Annuleren"
6340 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94
6341 msgid "Buddy List"
6342 msgstr "Vriendenlijst"
6344 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170
6345 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6346 msgstr "Bezig met verzenden van whiteboard uitnodiging naar <b>%1</b>"
6348 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6349 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6350 #. File menu
6351 #. Edit menu
6352 #. View menu
6353 #. Layer menu
6354 #. Object menu
6355 #. Path menu
6356 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6357 #. Text menu
6358 #. About menu
6359 #. Tools toolbox
6360 #. Select Tool controls
6361 #. Node Tool controls
6362 #. Calligraphy Tool controls
6363 #. Session playback controls
6364 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35
6365 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37
6366 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39
6367 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41
6368 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43
6369 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47
6370 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49
6371 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51
6372 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53
6373 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55
6374 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57
6375 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59
6376 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63
6377 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65
6378 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67
6379 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69
6380 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71
6381 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73
6382 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75
6383 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77
6384 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79
6385 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81
6386 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83
6387 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85
6388 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87
6389 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89
6390 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93
6391 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95
6392 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97
6393 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99
6394 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100
6395 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101
6396 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102
6397 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103
6398 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104
6399 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105
6400 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108
6401 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109
6402 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110
6403 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111
6404 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112
6405 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113
6406 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114
6407 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115
6408 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116
6409 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117
6410 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118
6411 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119
6412 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120
6413 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121
6414 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122
6415 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123
6416 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124
6417 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125
6418 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126
6419 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127
6420 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130
6421 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131
6422 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132
6423 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133
6424 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134
6425 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135
6426 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136
6427 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137
6428 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138
6429 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139
6430 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140
6431 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141
6432 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142
6433 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143
6434 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144
6435 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145
6436 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146
6437 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150
6438 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151
6439 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152
6440 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153
6441 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156
6442 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157
6443 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158
6444 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161
6445 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162
6446 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163
6447 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164
6448 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165
6449 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166
6450 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167
6451 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168
6452 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169
6453 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170
6454 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171
6455 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172
6456 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175
6457 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176
6458 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177
6459 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178
6460 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181
6461 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182
6462 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183
6463 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184
6464 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185
6465 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186
6466 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187
6467 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188
6468 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189
6469 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190
6470 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191
6471 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194
6472 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195
6473 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198
6474 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199
6475 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200
6476 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201
6477 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202
6478 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6479 msgstr ""
6481 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88
6482 msgid "small"
6483 msgstr "klein"
6485 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89
6486 msgid "medium"
6487 msgstr "middel"
6489 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90
6490 msgid "large"
6491 msgstr "groot"
6493 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91
6494 msgid "huge"
6495 msgstr "gigantisch"
6497 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106
6498 msgid "List"
6499 msgstr "Lijst"
6501 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67
6502 msgid "F:"
6503 msgstr ""
6505 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68
6506 msgid "S:"
6507 msgstr ""
6509 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69
6510 msgid "O:"
6511 msgstr ""
6513 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
6514 msgid "N/A"
6515 msgstr ""
6517 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98
6518 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Nothing selected"
6521 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
6523 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
6524 msgid "No fill"
6525 msgstr ""
6527 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
6528 #, fuzzy
6529 msgid "No stroke"
6530 msgstr "(lijn)"
6532 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
6533 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190
6534 msgid "Pattern"
6535 msgstr "Patroon"
6537 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
6538 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
6539 msgid "Pattern fill"
6540 msgstr "Patroon vulling"
6542 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Pattern stroke"
6545 msgstr "Patroon inspring"
6547 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110
6548 #, fuzzy
6549 msgid "L Gradient"
6550 msgstr "Kleurverloop"
6552 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Linear gradient fill"
6555 msgstr "Lineair kleurverloop"
6557 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Linear gradient stroke"
6560 msgstr "Lineair kleurverloop"
6562 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
6563 #, fuzzy
6564 msgid "R Gradient"
6565 msgstr "Kleurverloop"
6567 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Radial gradient fill"
6570 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
6572 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Radial gradient stroke"
6575 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
6577 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Different"
6580 msgstr "_Verschil"
6582 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Different fills"
6585 msgstr "_Verschil"
6587 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Different strokes"
6590 msgstr "_Verschil"
6592 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Unset"
6595 msgstr "binnenrand"
6597 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6598 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
6599 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
6600 msgid "Unset fill"
6601 msgstr ""
6603 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
6604 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Unset stroke"
6607 msgstr "(lijn)"
6609 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Flat color fill"
6612 msgstr "Egale kleur"
6614 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Flat color stroke"
6617 msgstr "Egale kleur"
6619 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6620 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6621 #, fuzzy
6622 msgid "A"
6623 msgstr "_A"
6625 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6628 msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
6630 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6633 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
6635 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6636 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
6637 #, fuzzy
6638 msgid "M"
6639 msgstr "_M"
6641 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6644 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
6646 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6649 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
6651 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Edit fill..."
6654 msgstr "Bewerken..."
6656 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Edit stroke..."
6659 msgstr "Bewerken..."
6661 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Last set color"
6664 msgstr "Egale kleur"
6666 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Last selected color"
6669 msgstr "Laatst geselecteerde"
6671 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6672 #, fuzzy
6673 msgid "White"
6674 msgstr "Whiteboa_rd"
6676 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
6677 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
6678 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
6679 msgid "Black"
6680 msgstr "Zwart (K)"
6682 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Copy color"
6685 msgstr "Overgangskleur"
6687 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Paste color"
6690 msgstr "Egale kleur"
6692 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Swap fill and stroke"
6695 msgstr "_Opvulling en lijnen"
6697 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6698 msgid "Make fill opaque"
6699 msgstr ""
6701 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6702 msgid "Make stroke opaque"
6703 msgstr ""
6705 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Remove fill"
6708 msgstr "_Verwijderen"
6710 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Remove stroke"
6713 msgstr "Koppeling verwijder"
6715 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Master opacity"
6718 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
6720 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
6721 msgid "0 (transparent)"
6722 msgstr ""
6724 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
6725 msgid "1.0 (opaque)"
6726 msgstr ""
6728 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1046
6729 msgid "Moved to next layer."
6730 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
6732 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1048
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Cannot move past last layer."
6735 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
6737 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1057
6738 msgid "Moved to previous layer."
6739 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
6741 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1059
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Cannot move past first layer."
6744 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
6746 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150
6747 msgid "No current layer."
6748 msgstr "Geen huidige laag."
6750 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1105
6751 #, c-format
6752 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
6753 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
6755 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1109
6756 #, c-format
6757 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
6758 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
6760 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1118
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Cannot move layer any further."
6763 msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst."
6765 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
6766 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1148
6767 msgid "Deleted layer."
6768 msgstr "De laag is verwijderd."
6770 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1544
6771 msgid ""
6772 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
6773 "another user."
6774 msgstr ""
6775 "U moet verbonden zijn met een Jabber server voordat u een document kunt "
6776 "delen met een andere gebruiker."
6778 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1559
6779 msgid ""
6780 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
6781 "chatroom."
6782 msgstr ""
6783 "U moet verbonden zijn met een Jabber server voordat u een document kunt "
6784 "delen met een ruimte."
6786 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1569
6787 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
6788 msgstr ""
6790 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
6791 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
6792 #. otherwise leave as "keys.svg".
6793 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1631
6794 msgid "keys.svg"
6795 msgstr ""
6797 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
6798 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
6799 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
6800 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1667
6801 msgid "tutorial-basic.svg"
6802 msgstr ""
6804 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6805 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1671
6806 msgid "tutorial-shapes.svg"
6807 msgstr ""
6809 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6810 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1675
6811 msgid "tutorial-advanced.svg"
6812 msgstr ""
6814 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6815 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1679
6816 msgid "tutorial-tracing.svg"
6817 msgstr ""
6819 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6820 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1683
6821 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
6822 msgstr ""
6824 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6825 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1687
6826 msgid "tutorial-elements.svg"
6827 msgstr ""
6829 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6830 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1691
6831 msgid "tutorial-tips.svg"
6832 msgstr ""
6834 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
6835 msgid "Does nothing"
6836 msgstr "(Doet niets)"
6838 #. File
6839 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
6840 msgid "Default"
6841 msgstr "Normaal"
6843 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
6844 msgid "Create new document from default template"
6845 msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon"
6847 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1847
6848 msgid "_Open..."
6849 msgstr "_Openen..."
6851 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1848
6852 msgid "Open existing document"
6853 msgstr "Open een bestaand document"
6855 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1849
6856 msgid "Re_vert"
6857 msgstr "_Terugdraaien"
6859 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1850
6860 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
6861 msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document"
6863 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
6864 msgid "_Save"
6865 msgstr "Op_slaan"
6867 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
6868 msgid "Save document"
6869 msgstr "Document opslaan"
6871 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1853
6872 msgid "Save _As..."
6873 msgstr "Opslaan _als..."
6875 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1854
6876 msgid "Save document under new name"
6877 msgstr "Document opslaan onder een nieuw naam"
6879 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
6880 msgid "_Print..."
6881 msgstr "Af_drukken..."
6883 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
6884 msgid "Print document"
6885 msgstr "Document afdrukken"
6887 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
6888 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
6889 msgid "Vac_uum Defs"
6890 msgstr "_Definities opruimen"
6892 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
6895 msgstr "Ongebruikte items uit het &lt;defs&gt-onderdeel van het bestand halen"
6897 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1860
6898 msgid "Print _Direct"
6899 msgstr "_Direct afdrukken"
6901 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1861
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
6904 msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
6906 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1862
6907 msgid "Print Previe_w"
6908 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
6910 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1863
6911 msgid "Preview document printout"
6912 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
6914 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1864
6915 msgid "_Import..."
6916 msgstr "_Importeren..."
6918 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1865
6919 msgid "Import bitmap or SVG image into document"
6920 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
6922 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1866
6923 msgid "_Export Bitmap..."
6924 msgstr "Bitmap _exporteren..."
6926 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1867
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Export document or selection as a bitmap image"
6929 msgstr "Document of selectie als PNG bitmap exporteren"
6931 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1868
6932 msgid "N_ext Window"
6933 msgstr "_Volgende vensters"
6935 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1869
6936 msgid "Switch to the next document window"
6937 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
6939 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1870
6940 msgid "P_revious Window"
6941 msgstr "V_orige venster"
6943 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1871
6944 msgid "Switch to the previous document window"
6945 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
6947 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1872
6948 msgid "_Close"
6949 msgstr "Sl_uiten"
6951 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1873
6952 msgid "Close window"
6953 msgstr "Venster sluiten"
6955 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
6956 msgid "_Quit"
6957 msgstr "A_fsluiten"
6959 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
6960 msgid "Quit Inkscape"
6961 msgstr "Inkscape afsluien"
6963 #. Edit
6964 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
6965 msgid "_Undo"
6966 msgstr "_Ongedaan maken"
6968 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
6969 msgid "Undo last action"
6970 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
6972 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1879
6973 msgid "_Redo"
6974 msgstr "O_pnieuw"
6976 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1880
6977 msgid "Do again last undone action"
6978 msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
6980 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1881
6981 msgid "Cu_t"
6982 msgstr "K_nippen"
6984 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1882
6985 msgid "Cut selection to clipboard"
6986 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
6988 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1883
6989 msgid "_Copy"
6990 msgstr "_Kopiëren"
6992 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1884
6993 msgid "Copy selection to clipboard"
6994 msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"
6996 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1885
6997 msgid "_Paste"
6998 msgstr "_Plakken"
7000 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1886
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
7003 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat"
7005 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1887
7006 msgid "Paste _Style"
7007 msgstr "Plak _stijl"
7009 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1888
7010 msgid "Apply style of the copied object to selection"
7011 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
7013 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1889
7014 msgid "Paste _In Place"
7015 msgstr "Plak _op positie"
7017 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1890
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7020 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie"
7022 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1891
7023 msgid "_Delete"
7024 msgstr "_Verwijderen"
7026 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1892
7027 msgid "Delete selection"
7028 msgstr "De selectie verwijderen"
7030 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1893
7031 msgid "Duplic_ate"
7032 msgstr "_Dupliceren"
7034 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1894
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Duplicate selected objects"
7037 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
7039 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1895
7040 msgid "Clo_ne"
7041 msgstr "_Klonen"
7043 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1896
7044 msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
7045 msgstr ""
7046 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de "
7047 "selectie"
7049 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1897
7050 msgid "Unlin_k Clone"
7051 msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
7053 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1898
7054 msgid "Cut the clone's link to its original"
7055 msgstr "De koppeling van de kloon naar zijn origineel verwijderen"
7057 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1899
7058 msgid "Select _Original"
7059 msgstr "_Origineel selecteren"
7061 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1900
7062 msgid "Select the object to which the clone is linked"
7063 msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld"
7065 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7066 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1902
7067 msgid "O_bjects to Pattern"
7068 msgstr "O_bjecten naar patroon"
7070 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1903
7071 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7072 msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
7074 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7075 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1905
7076 msgid "Pattern to Ob_jects"
7077 msgstr "Patroon naar objecten"
7079 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1906
7080 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7081 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
7083 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1907
7084 msgid "Clea_r All"
7085 msgstr "Alles verwijderen"
7087 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1908
7088 msgid "Delete all objects from document"
7089 msgstr "Alle objecten van het document verwijderen"
7091 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1909
7092 msgid "Select Al_l"
7093 msgstr "A_lles selecteren"
7095 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1910
7096 msgid "Select all objects or all nodes"
7097 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
7099 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1911
7100 msgid "Select All in All La_yers"
7101 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
7103 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
7104 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7105 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
7107 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1913
7108 msgid "In_vert Selection"
7109 msgstr "Selectie inverteren"
7111 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1914
7112 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7113 msgstr ""
7114 "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
7116 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1915
7117 msgid "Invert in All Layers"
7118 msgstr "Omdraaien in alle lagen"
7120 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
7121 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7122 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
7124 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1917
7125 msgid "D_eselect"
7126 msgstr "S_electie opheffen"
7128 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1918
7129 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7130 msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is"
7132 #. Selection
7133 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1921
7134 msgid "Raise to _Top"
7135 msgstr "_Bovenaan"
7137 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1922
7138 msgid "Raise selection to top"
7139 msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen"
7141 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1923
7142 msgid "Lower to _Bottom"
7143 msgstr "_Onderaan"
7145 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
7146 msgid "Lower selection to bottom"
7147 msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen"
7149 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1925
7150 msgid "_Raise"
7151 msgstr "Om_hoog"
7153 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1926
7154 msgid "Raise selection one step"
7155 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
7157 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1927
7158 msgid "_Lower"
7159 msgstr "Om_laag"
7161 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
7162 msgid "Lower selection one step"
7163 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
7165 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1929
7166 msgid "_Group"
7167 msgstr "_Groeperen"
7169 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1930
7170 msgid "Group selected objects"
7171 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7173 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Ungroup selected groups"
7176 msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen"
7178 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1934
7179 msgid "_Put on Path"
7180 msgstr "Op _pad plaatsen"
7182 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1935
7183 msgid "Put text on path"
7184 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
7186 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
7187 msgid "_Remove from Path"
7188 msgstr "Van pad _verwijderen"
7190 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1937
7191 msgid "Remove text from path"
7192 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
7194 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1938
7195 msgid "Remove Manual _Kerns"
7196 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
7198 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7199 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7200 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1941
7201 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7202 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
7204 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1943
7205 msgid "_Union"
7206 msgstr "_Vereniging"
7208 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1944
7209 msgid "Union of selected objects"
7210 msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7212 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1945
7213 msgid "_Intersection"
7214 msgstr "_Overlap"
7216 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1946
7217 msgid "Intersection of selected objects"
7218 msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten"
7220 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1947
7221 msgid "_Difference"
7222 msgstr "_Verschil"
7224 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1948
7225 msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
7226 msgstr ""
7227 "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)"
7229 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1949
7230 msgid "E_xclusion"
7231 msgstr "_Uitsluiting"
7233 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1950
7234 msgid "Exclusive OR of selected objects"
7235 msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
7237 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1951
7238 msgid "Di_vision"
7239 msgstr "_Splitsing"
7241 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1952
7242 msgid "Cut the bottom object into pieces"
7243 msgstr "Splits het onderste object in stukken"
7245 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7246 #. Advanced tutorial for more info
7247 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1955
7248 msgid "Cut _Path"
7249 msgstr "_Pad snijden"
7251 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1956
7252 msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
7253 msgstr ""
7254 "Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat "
7255 "verloren)"
7257 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7258 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7259 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7260 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1960
7261 msgid "Outs_et"
7262 msgstr "Buit_enrand"
7264 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1961
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Outset selected paths"
7267 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand"
7269 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1963
7270 msgid "O_utset Path by 1 px"
7271 msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen"
7273 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1964
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7276 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel"
7278 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1966
7279 msgid "O_utset Path by 10 px"
7280 msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen"
7282 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1967
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7285 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
7287 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7288 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7289 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7290 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1971
7291 msgid "I_nset"
7292 msgstr "Bi_nnenrand"
7294 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1972
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Inset selected paths"
7297 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand"
7299 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1974
7300 msgid "I_nset Path by 1 px"
7301 msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen"
7303 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1975
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7306 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel"
7308 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1977
7309 msgid "I_nset Path by 10 px"
7310 msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen"
7312 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1978
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7315 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels"
7317 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
7318 msgid "D_ynamic Offset"
7319 msgstr "D_ynamische rand"
7321 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
7322 msgid "Create a dynamic offset object"
7323 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
7325 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1982
7326 msgid "_Linked Offset"
7327 msgstr "_Gekoppelde rand"
7329 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1983
7330 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7331 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
7333 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1985
7334 msgid "_Stroke to Path"
7335 msgstr "_Lijn naar pad"
7337 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1986
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Convert selected strokes to paths"
7340 msgstr "De geselecteerde lijn(en) omzetten naar pad(en)"
7342 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1987
7343 msgid "Si_mplify"
7344 msgstr "_Vereenvoudigen"
7346 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1988
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
7349 msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen"
7351 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1989
7352 msgid "_Reverse"
7353 msgstr "_Omdraaien"
7355 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1990
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
7358 msgstr ""
7359 "De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om "
7360 "te draaien"
7362 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7363 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1992
7364 msgid "_Trace Bitmap"
7365 msgstr "Bitmap _overtrekken"
7367 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1993
7368 msgid "Convert bitmap object to paths"
7369 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7371 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1994
7372 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7373 msgstr "Kopieer als bitmap"
7375 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1995
7376 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7377 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
7379 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1996
7380 msgid "_Combine"
7381 msgstr "_Combineren"
7383 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1997
7384 msgid "Combine several paths into one"
7385 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
7387 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7388 #. Advanced tutorial for more info
7389 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2000
7390 msgid "Break _Apart"
7391 msgstr "_Los maken"
7393 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2001
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Break selected paths into subpaths"
7396 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
7398 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2002
7399 msgid "Gri_d Arrange..."
7400 msgstr "Rangschikken in rooster..."
7402 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2003
7403 msgid "Arrange selection in grid pattern"
7404 msgstr "De selectie rangschikken in een rooster"
7406 #. Layer
7407 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2005
7408 msgid "_Add Layer..."
7409 msgstr "_Nieuwe laag..."
7411 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2006
7412 msgid "Create a new layer"
7413 msgstr "Een nieuwe laag maken"
7415 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2007
7416 msgid "Re_name Layer..."
7417 msgstr "Laag hernoe_men..."
7419 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2008
7420 msgid "Rename the current layer"
7421 msgstr "De huidige laag hernoemen"
7423 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2009
7424 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7425 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
7427 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2010
7428 msgid "Switch to the layer above the current"
7429 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
7431 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2011
7432 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7433 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
7435 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2012
7436 msgid "Switch to the layer below the current"
7437 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
7439 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2013
7440 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7441 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
7443 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2014
7444 msgid "Move selection to the layer above the current"
7445 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
7447 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2015
7448 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7449 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
7451 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2016
7452 msgid "Move selection to the layer below the current"
7453 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
7455 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2017
7456 msgid "Layer to _Top"
7457 msgstr "Laag _bovenaan"
7459 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2018
7460 msgid "Raise the current layer to the top"
7461 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
7463 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2019
7464 msgid "Layer to _Bottom"
7465 msgstr "Laag _onderaan"
7467 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2020
7468 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7469 msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen"
7471 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2021
7472 msgid "_Raise Layer"
7473 msgstr "Laag om_hoog"
7475 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2022
7476 msgid "Raise the current layer"
7477 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
7479 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2023
7480 msgid "_Lower Layer"
7481 msgstr "Laag om_laag"
7483 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2024
7484 msgid "Lower the current layer"
7485 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
7487 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2025
7488 msgid "_Delete Current Layer"
7489 msgstr "Laag _verwijderen"
7491 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2026
7492 msgid "Delete the current layer"
7493 msgstr "De huidige laag verwijderen"
7495 #. Object
7496 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2029
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7499 msgstr "_90 graden draaien MKM"
7501 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2030
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7504 msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
7506 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2031
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7509 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
7511 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2032
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7514 msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
7516 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2033
7517 msgid "Remove _Transformations"
7518 msgstr "_Transformaties verwijderen"
7520 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2034
7521 msgid "Remove transformations from object"
7522 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
7524 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2035
7525 msgid "_Object to Path"
7526 msgstr "_Object naar pad"
7528 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2036
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Convert selected objects to paths"
7531 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
7533 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2037
7534 msgid "_Flow into Frame"
7535 msgstr "Naar object _vormen"
7537 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2038
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Put text into frames"
7540 msgstr "Tekst vormen naar een object"
7542 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2039
7543 msgid "_Unflow"
7544 msgstr "Vorm _herstellen"
7546 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2040
7547 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7548 msgstr ""
7549 "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
7550 "één regel)"
7552 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2041
7553 msgid "_Convert to Text"
7554 msgstr "_Omzetten naar tekst"
7556 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2042
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
7559 msgstr ""
7560 "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van "
7561 "uiterlijk"
7563 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
7564 msgid "Flip _Horizontal"
7565 msgstr "_Tuimelen"
7567 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Flips selected objects horizontally"
7570 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
7572 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
7573 msgid "Flip _Vertical"
7574 msgstr "_Spiegelen"
7576 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Flips selected objects vertically"
7579 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
7581 #. Tools
7582 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2051
7583 msgid "Select"
7584 msgstr "Selecteren"
7586 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2052
7587 msgid "Select and transform objects"
7588 msgstr "Selecteer en transformeer objecten"
7590 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2053
7591 msgid "Node Edit"
7592 msgstr "Knooppunten wijzigen"
7594 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2054
7595 msgid "Edit path nodes or control handles"
7596 msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen"
7598 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2056
7599 msgid "Create rectangles and squares"
7600 msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken"
7602 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2058
7603 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
7604 msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken"
7606 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2060
7607 msgid "Create stars and polygons"
7608 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
7610 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2062
7611 msgid "Create spirals"
7612 msgstr "Spiralen maken"
7614 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2064
7615 msgid "Draw freehand lines"
7616 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
7618 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2066
7619 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
7620 msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen"
7622 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2068
7623 msgid "Draw calligraphic lines"
7624 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
7626 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2070
7627 msgid "Create and edit text objects"
7628 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
7630 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2072
7631 msgid "Create and edit gradients"
7632 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
7634 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2074
7635 msgid "Zoom in or out"
7636 msgstr "In- of uit zoomen"
7638 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2076
7639 msgid "Pick averaged colors from image"
7640 msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding"
7642 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2078
7643 msgid "Create connectors"
7644 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
7646 #. Tool prefs
7647 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2081
7648 msgid "Selector Preferences"
7649 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
7651 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2082
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
7654 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen"
7656 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2083
7657 msgid "Node Tool Preferences"
7658 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
7660 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2084
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Open Preferences for the Node tool"
7663 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
7665 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2085
7666 msgid "Rectangle Preferences"
7667 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
7669 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2086
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
7672 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
7674 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2087
7675 msgid "Ellipse Preferences"
7676 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
7678 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2088
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
7681 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
7683 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2089
7684 msgid "Star Preferences"
7685 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
7687 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2090
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Open Preferences for the Star tool"
7690 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
7692 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2091
7693 msgid "Spiral Preferences"
7694 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
7696 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2092
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
7699 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
7701 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2093
7702 msgid "Pencil Preferences"
7703 msgstr "Penseel voorkeuren"
7705 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2094
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
7708 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen"
7710 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2095
7711 msgid "Pen Preferences"
7712 msgstr "Pen voorkeuren"
7714 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2096
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
7717 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
7719 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2097
7720 msgid "Calligraphic Preferences"
7721 msgstr "Kalligrafie voorkeuren"
7723 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2098
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
7726 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen"
7728 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2099
7729 msgid "Text Preferences"
7730 msgstr "Tekst voorkeuren"
7732 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2100
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Open Preferences for the Text tool"
7735 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
7737 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2101
7738 msgid "Gradient Preferences"
7739 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
7741 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2102
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
7744 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
7746 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2103
7747 msgid "Zoom Preferences"
7748 msgstr "Zoom voorkeuren"
7750 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2104
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
7753 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
7755 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2105
7756 msgid "Dropper Preferences"
7757 msgstr "Pipet voorkeuren"
7759 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2106
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
7762 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
7764 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2107
7765 msgid "Connector Preferences"
7766 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
7768 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2108
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
7771 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen"
7773 #. Zoom/View
7774 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
7775 msgid "Zoom In"
7776 msgstr "Inzoomen"
7778 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
7779 msgid "Zoom in"
7780 msgstr "Inzoomen"
7782 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
7783 msgid "Zoom Out"
7784 msgstr "Uitzoomen"
7786 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
7787 msgid "Zoom out"
7788 msgstr "Uitzoomen"
7790 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
7791 msgid "_Rulers"
7792 msgstr "_Linialen"
7794 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
7795 msgid "Show or hide the canvas rulers"
7796 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
7798 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
7799 msgid "Scroll_bars"
7800 msgstr "Schuif_balken"
7802 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
7803 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
7804 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
7806 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
7807 msgid "_Grid"
7808 msgstr "_Raster"
7810 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
7811 msgid "G_uides"
7812 msgstr "_Hulplijnen"
7814 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
7815 msgid "Nex_t Zoom"
7816 msgstr "V_olgende zoom niveau"
7818 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
7819 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
7820 msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
7822 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
7823 msgid "Pre_vious Zoom"
7824 msgstr "Vo_rige zoom niveau"
7826 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
7827 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
7828 msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
7830 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
7831 msgid "Zoom 1:_1"
7832 msgstr "Zoom 1:_1"
7834 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
7835 msgid "Zoom to 1:1"
7836 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
7838 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
7839 msgid "Zoom 1:_2"
7840 msgstr "Zoom 1:_2"
7842 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
7843 msgid "Zoom to 1:2"
7844 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
7846 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
7847 msgid "_Zoom 2:1"
7848 msgstr "_Zoom 2:1"
7850 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
7851 msgid "Zoom to 2:1"
7852 msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
7854 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
7855 msgid "_Fullscreen"
7856 msgstr "_Volledig scherm"
7858 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
7859 msgid "Stretch this document window to full screen"
7860 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
7862 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
7863 msgid "Duplic_ate Window"
7864 msgstr "Venster _dupliceren"
7866 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
7867 msgid "Open a new window with the same document"
7868 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
7870 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2133
7871 msgid "_New View Preview"
7872 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
7874 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2134
7875 msgid "New View Preview"
7876 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
7878 #. "view_new_preview"
7879 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2136
7880 #, fuzzy
7881 msgid "_Normal"
7882 msgstr "Normaal"
7884 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2137
7885 msgid "Switch to normal display mode"
7886 msgstr ""
7888 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2138
7889 #, fuzzy
7890 msgid "_Outline"
7891 msgstr "Omhullende weergeven"
7893 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2139
7894 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
7895 msgstr ""
7897 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2141
7898 msgid "Ico_n Preview"
7899 msgstr "_Pictogramvoorbeeld"
7901 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2142
7902 msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
7903 msgstr ""
7904 "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram "
7905 "groottes."
7907 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2144
7908 msgid "Zoom to fit page in window"
7909 msgstr "De pagina in het scherm passen"
7911 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2145
7912 msgid "Page _Width"
7913 msgstr "Pagine _breedte"
7915 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2146
7916 msgid "Zoom to fit page width in window"
7917 msgstr "De paginabreedte in het scherm passen"
7919 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2148
7920 msgid "Zoom to fit drawing in window"
7921 msgstr "De hele tekening in het scherm passen"
7923 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2150
7924 msgid "Zoom to fit selection in window"
7925 msgstr "De hele selectie in het scherm passen"
7927 #. Dialogs
7928 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2153
7929 msgid "In_kscape Preferences..."
7930 msgstr "In_kscape voorkeuren..."
7932 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2154
7933 msgid "Global Inkscape preferences"
7934 msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren"
7936 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2155
7937 msgid "_Document Preferences..."
7938 msgstr "_Document voorkeuren..."
7940 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2156
7941 msgid "Preferences saved with the document"
7942 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
7944 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2157
7945 msgid "_Fill and Stroke..."
7946 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
7948 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2158
7949 msgid "Fill and Stroke dialog"
7950 msgstr "Opvulling en lijnen dialoogvenster"
7952 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
7953 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2160
7954 msgid "S_watches..."
7955 msgstr "_Paletten..."
7957 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2161
7958 msgid "View color swatches"
7959 msgstr "Kleurenpaletten weergeven"
7961 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2162
7962 msgid "Transfor_m..."
7963 msgstr "Trans_formeren..."
7965 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2163
7966 msgid "Transform dialog"
7967 msgstr "Transformatie dialoogvenster"
7969 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2164
7970 msgid "_Align and Distribute..."
7971 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
7973 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2165
7974 msgid "Align and Distribute dialog"
7975 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
7977 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2166
7978 msgid "_Text and Font..."
7979 msgstr "_Tekst en lettertype"
7981 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2167
7982 msgid "Text and Font dialog"
7983 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
7985 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2168
7986 msgid "_XML Editor..."
7987 msgstr "_XML weergave..."
7989 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2169
7990 msgid "XML Editor"
7991 msgstr "XML weergave"
7993 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2170
7994 msgid "_Find..."
7995 msgstr "_Zoeken..."
7997 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2171
7998 msgid "Find objects in document"
7999 msgstr "Zoek objecten in het document"
8001 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2172
8002 msgid "_Messages..."
8003 msgstr "_Berichten..."
8005 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2173
8006 msgid "View debug messages"
8007 msgstr ""
8009 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2174
8010 msgid "S_cripts..."
8011 msgstr "S_cripts..."
8013 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2175
8014 msgid "Run scripts"
8015 msgstr "Scripts uitvoeren"
8017 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2176
8018 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8019 msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen"
8021 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2177
8022 msgid "Show or hide all active dialogs"
8023 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
8025 #. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones"
8026 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2179
8027 msgid "Tile clones..."
8028 msgstr "Tegelen met klonen..."
8030 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2180
8031 msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
8032 msgstr "Maak en plaats meerdere klonen van de selectie"
8034 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2181
8035 msgid "_Object Properties..."
8036 msgstr "Object _eigenschappen..."
8038 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2182
8039 msgid "Object Properties dialog"
8040 msgstr "Object-eigenschappen dialoogvenster"
8042 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
8043 msgid "_Connect to Jabber server..."
8044 msgstr "_Verbinden met Jabber server..."
8046 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
8047 msgid "Connect to a Jabber server"
8048 msgstr "Verbinden met een Jabber server"
8050 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
8051 msgid "Share with _user..."
8052 msgstr "Delen met gebruiker...."
8054 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
8055 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8056 msgstr "Een whiteboard sessie beginnen met een andere Jabber gebruiker"
8058 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
8059 msgid "Share with _chatroom..."
8060 msgstr "Delen met ruimte...."
8062 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
8063 msgid ""
8064 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8065 msgstr ""
8066 "Je in een ruimte begeven om een whiteboard sessie te beginnen of om er aan "
8067 "eentje mee te doen"
8069 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
8070 msgid "_Dump XML node tracker"
8071 msgstr ""
8073 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
8074 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8075 msgstr ""
8077 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
8078 msgid "_Open session file..."
8079 msgstr "Sessie bestand _openen..."
8081 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
8082 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8083 msgstr "Door opnames van whiteboard sessies bladeren"
8085 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2195
8086 msgid "Session file playback"
8087 msgstr "Sessie bestand afspelen"
8089 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2197
8090 msgid "_Disconnect from session"
8091 msgstr "_Verbinding met sessie verbreken"
8093 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2199
8094 msgid "Disconnect from _server"
8095 msgstr "Verbinding met _server verbreken"
8097 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2201
8098 msgid "_Input Devices..."
8099 msgstr "_Invoer apparaten..."
8101 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2202
8102 msgid "Configure extended input devices"
8103 msgstr "Externe invoer-apparaten configureren"
8105 #. Help
8106 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2205
8107 msgid "_Keys and Mouse"
8108 msgstr "_Toetsen en muis"
8110 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2206
8111 msgid "Key and mouse shortcuts reference"
8112 msgstr "Toetsenbord en muis handleiding"
8114 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2207
8115 msgid "About E_xtensions"
8116 msgstr "Over _uitbreidingen"
8118 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2208
8119 msgid "About Extensions..."
8120 msgstr "Over uitbreidingen..."
8122 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2209
8123 msgid "About _Memory"
8124 msgstr "Over _geheugengebruik"
8126 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2210
8127 msgid "About Memory..."
8128 msgstr "Over geheugengebruik..."
8130 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2211
8131 msgid "_About Inkscape"
8132 msgstr "_Over Inkscape"
8134 #. "help_about"
8135 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
8136 #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
8137 #. Tutorials
8138 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2217
8139 msgid "Inkscape: _Basic"
8140 msgstr "Inkscape: _Basis"
8142 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2218
8143 msgid "Getting started with Inkscape"
8144 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
8146 #. "tutorial_basic"
8147 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2219
8148 msgid "Inkscape: _Shapes"
8149 msgstr "Inkscape: _Vormen"
8151 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2220
8152 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8153 msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
8155 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2221
8156 msgid "Inkscape: _Advanced"
8157 msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd"
8159 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2222
8160 msgid "Advanced Inkscape topics"
8161 msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen"
8163 #. "tutorial_advanced"
8164 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8165 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2224
8166 msgid "Inkscape: T_racing"
8167 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
8169 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2225
8170 msgid "Using bitmap tracing"
8171 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
8173 #. "tutorial_tracing"
8174 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2226
8175 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8176 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
8178 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2227
8179 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8180 msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap"
8182 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2228
8183 msgid "_Elements of Design"
8184 msgstr "_Ontwerp theorieën"
8186 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2229
8187 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8188 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
8190 #. "tutorial_design"
8191 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2230
8192 msgid "_Tips and Tricks"
8193 msgstr "_Tips en ideeën"
8195 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2231
8196 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8197 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
8199 #. "tutorial_tips"
8200 #. Effect
8201 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2234
8202 msgid "Previous Effect"
8203 msgstr "Vorig effect"
8205 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2235
8206 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8207 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
8209 #. "tutorial_tips"
8210 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2236
8211 msgid "Previous Effect Settings..."
8212 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
8214 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2237
8215 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8216 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
8218 #: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106
8219 msgid "Dash pattern"
8220 msgstr "Streepjes patroon"
8222 #: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121
8223 msgid "Pattern offset"
8224 msgstr "Patroon inspring"
8226 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240
8227 msgid "Zoom drawing if window size changes"
8228 msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd"
8230 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
8231 msgid "Cursor coordinates"
8232 msgstr "Cursor coördinaten"
8234 #. display the initial welcome message in the statusbar
8235 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324
8236 msgid ""
8237 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
8238 "use selector (arrow) to move or transform them."
8239 msgstr ""
8240 "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om "
8241 "objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of "
8242 "transformeren."
8244 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
8245 #, c-format
8246 msgid "%s: %d - Inkscape"
8247 msgstr "%s: %d - Inkscape"
8249 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
8250 #, c-format
8251 msgid "%s - Inkscape"
8252 msgstr "%s - Inkscape"
8254 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
8255 #, c-format
8256 msgid ""
8257 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
8258 "closing?</span>\n"
8259 "\n"
8260 "If you close without saving, your changes will be discarded."
8261 msgstr ""
8262 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wijzigingen in het document \"%s\" "
8263 "opslaan voor het afsluiten?</span>\n"
8264 "\n"
8265 "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan."
8267 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
8268 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
8269 msgid "Close _without saving"
8270 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
8272 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595
8273 #, c-format
8274 msgid ""
8275 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
8276 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
8277 "\n"
8278 "Do you want to save this file in another format?"
8279 msgstr ""
8280 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
8281 "een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
8282 "\n"
8283 "Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?"
8285 #. Family frame
8286 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156
8287 msgid "Font family"
8288 msgstr "Lettertype"
8290 #. Style frame
8291 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184
8292 msgid "Style"
8293 msgstr "Stijl"
8295 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219
8296 msgid "Font size:"
8297 msgstr "Grootte:"
8299 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8300 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8301 #. * some representative characters that users of your locale will be
8302 #. * interested in.
8303 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554
8304 msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8305 msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()"
8307 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137
8308 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524
8309 msgid "Duplicate"
8310 msgstr "Dupliceren"
8312 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
8313 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
8314 msgid "Edit..."
8315 msgstr "Bewerken..."
8317 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8318 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159
8319 msgid ""
8320 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8321 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8322 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8323 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8324 msgstr ""
8325 "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
8326 "einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
8327 "worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
8328 "moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
8330 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8331 msgid "none"
8332 msgstr "Geen"
8334 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8335 msgid "reflected"
8336 msgstr "Gespiegeld"
8338 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
8339 msgid "direct"
8340 msgstr "Normaal"
8342 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
8343 msgid "Repeat:"
8344 msgstr "Herhalen:"
8346 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217
8347 msgid "<small>No gradients</small>"
8348 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
8350 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226
8351 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8352 msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
8354 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
8355 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8356 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
8358 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247
8359 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8360 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
8362 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525
8363 msgid ""
8364 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8365 "selected object(s)"
8366 msgstr ""
8367 "Als het kleurverloop door meer dan een object wordt gebruikt, maak er dan "
8368 "een kopie van voor de geselecteerde objecten"
8370 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536
8371 msgid "Edit the stops of the gradient"
8372 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
8374 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
8375 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103
8376 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192
8377 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485
8378 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534
8379 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766
8380 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801
8381 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331
8382 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370
8383 msgid "<b>New:</b>"
8384 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
8386 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
8387 msgid "Create linear gradient"
8388 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
8390 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620
8391 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8392 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken"
8394 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635
8395 msgid "on"
8396 msgstr "op"
8398 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648
8399 msgid "Create gradient in the fill"
8400 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
8402 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
8403 msgid "Create gradient in the stroke"
8404 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
8406 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8407 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8408 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8409 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8410 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
8411 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105
8412 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124
8413 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493
8414 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518
8415 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768
8416 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787
8417 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334
8418 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354
8419 msgid "<b>Change:</b>"
8420 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
8422 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269
8423 msgid "No gradients in document"
8424 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
8426 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
8427 msgid "No gradient selected"
8428 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
8430 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532
8431 msgid "No stops in gradient"
8432 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
8434 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8435 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
8436 msgid "Add stop"
8437 msgstr "Overgang toevoegen"
8439 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797
8440 msgid "Add another control stop to gradient"
8441 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
8443 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
8444 msgid "Delete stop"
8445 msgstr "Overgang verwijderen"
8447 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
8448 msgid "Delete current control stop from gradient"
8449 msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop"
8451 #. Label
8452 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
8453 msgid "Offset:"
8454 msgstr "Beginpunt:"
8456 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8457 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858
8458 msgid "Stop Color"
8459 msgstr "Overgangskleur"
8461 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887
8462 msgid "Gradient editor"
8463 msgstr "Kleurverloop editor"
8465 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119
8466 msgid "Toggle current layer visibility"
8467 msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag "
8469 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139
8470 msgid "Lock or unlock current layer"
8471 msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
8473 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142
8474 msgid "Current layer"
8475 msgstr "Huidige laag"
8477 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553
8478 msgid "(root)"
8479 msgstr ""
8481 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182
8482 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561
8483 msgid "No paint"
8484 msgstr "Geen opvulling"
8486 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184
8487 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629
8488 msgid "Flat color"
8489 msgstr "Egale kleur"
8491 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186
8492 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696
8493 msgid "Linear gradient"
8494 msgstr "Lineair kleurverloop"
8496 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188
8497 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699
8498 msgid "Radial gradient"
8499 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
8501 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192
8502 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8503 msgstr ""
8504 "Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen "
8505 "kan worden)"
8507 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8508 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204
8509 msgid ""
8510 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8511 "evenodd)"
8512 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
8514 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8515 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215
8516 msgid ""
8517 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8518 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
8520 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528
8521 msgid "No objects"
8522 msgstr "Geen objecten"
8524 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539
8525 msgid "Multiple styles"
8526 msgstr "Meerdere stijlen"
8528 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550
8529 msgid "Paint is undefined"
8530 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
8532 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757
8533 msgid "No patterns in document"
8534 msgstr "Geen patronen in het document"
8536 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872
8537 msgid ""
8538 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8539 "selection."
8540 msgstr ""
8541 "Gebruik <b>Bewerken &gt; Object(en) naar patroon</b> om een nieuw patroon te "
8542 "maken van de huidige selectie."
8544 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
8545 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8546 msgstr ""
8548 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
8549 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8550 msgstr ""
8552 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
8553 msgid ""
8554 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8555 "scaled."
8556 msgstr ""
8558 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
8559 msgid ""
8560 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8561 "are scaled."
8562 msgstr ""
8564 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
8565 msgid ""
8566 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8567 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8568 msgstr ""
8570 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
8571 msgid ""
8572 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8573 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8574 msgstr ""
8576 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
8577 msgid ""
8578 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8579 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8580 msgstr ""
8582 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
8583 msgid ""
8584 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8585 "scaled, rotated, or skewed)."
8586 msgstr ""
8588 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8589 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8590 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
8591 msgid "select_toolbar|X"
8592 msgstr "Selectie-gereedschap|X"
8594 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
8595 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8596 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
8598 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8599 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8600 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
8601 msgid "select_toolbar|Y"
8602 msgstr "Selectie-gereedschap|Y"
8604 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
8605 msgid "Vertical coordinate of selection"
8606 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
8608 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8609 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8610 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
8611 msgid "select_toolbar|W"
8612 msgstr "Selectie-gereedschap|B"
8614 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
8615 msgid "Width of selection"
8616 msgstr "Breedte van de selectie"
8618 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
8619 msgid "Change both width and height by the same proportion"
8620 msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding"
8622 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8623 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8624 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
8625 msgid "select_toolbar|H"
8626 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
8628 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
8629 msgid "Height of selection"
8630 msgstr "Hoogte van de selectie"
8632 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62
8633 msgid "System"
8634 msgstr "Systeem"
8636 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322
8637 msgid "RGBA_:"
8638 msgstr "RGBA_:"
8640 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
8641 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
8642 msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
8644 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
8645 msgid "RGB"
8646 msgstr "RGB"
8648 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
8649 msgid "HSL"
8650 msgstr "KVW"
8652 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
8653 msgid "CMYK"
8654 msgstr "CMYK"
8656 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
8657 msgid "_R"
8658 msgstr "_R"
8660 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
8661 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
8662 msgid "Red"
8663 msgstr "Rood"
8665 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
8666 msgid "_G"
8667 msgstr "_G"
8669 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
8670 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
8671 msgid "Green"
8672 msgstr "Groen"
8674 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
8675 msgid "_B"
8676 msgstr "_B"
8678 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
8679 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
8680 msgid "Blue"
8681 msgstr "Blauw"
8683 #. Label
8684 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
8685 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
8686 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
8687 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141
8688 msgid "_A"
8689 msgstr "_A"
8691 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
8692 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
8693 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
8694 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
8695 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
8696 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
8697 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151
8698 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163
8699 msgid "Alpha (opacity)"
8700 msgstr "Alpha (ondoorzichtigheid)"
8702 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
8703 msgid "_H"
8704 msgstr "_K"
8706 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
8707 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
8708 msgid "Hue"
8709 msgstr "Kleurtoon"
8711 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
8712 msgid "_S"
8713 msgstr "_V"
8715 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
8716 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
8717 msgid "Saturation"
8718 msgstr "Verzadiging"
8720 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
8721 msgid "_L"
8722 msgstr "_W"
8724 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
8725 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
8726 msgid "Lightness"
8727 msgstr "Waarde"
8729 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
8730 msgid "_C"
8731 msgstr "_C"
8733 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
8734 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
8735 msgid "Cyan"
8736 msgstr "Cyaan"
8738 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
8739 msgid "_M"
8740 msgstr "_M"
8742 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
8743 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
8744 msgid "Magenta"
8745 msgstr "Magenta"
8747 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
8748 msgid "_Y"
8749 msgstr "_Y"
8751 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8752 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8753 msgid "Yellow"
8754 msgstr "Geel (Y)"
8756 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
8757 msgid "_K"
8758 msgstr "_K"
8760 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71
8761 msgid "Unnamed"
8762 msgstr "Naamloos"
8764 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68
8765 msgid "Wheel"
8766 msgstr "Wiel"
8768 #: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53
8769 msgid "Attribute"
8770 msgstr "Attribuut"
8772 #: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
8773 msgid "Value"
8774 msgstr "Waarde"
8776 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424
8777 msgid "Insert new nodes into selected segments"
8778 msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
8780 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426
8781 msgid "Delete selected nodes"
8782 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
8784 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431
8785 msgid "Join paths at selected nodes"
8786 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen"
8788 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433
8789 msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
8790 msgstr ""
8791 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
8793 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436
8794 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
8795 msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
8797 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439
8798 msgid "Break path at selected nodes"
8799 msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
8801 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444
8802 msgid "Make selected nodes corner"
8803 msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
8805 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447
8806 msgid "Make selected nodes smooth"
8807 msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
8809 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450
8810 msgid "Make selected nodes symmetric"
8811 msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
8813 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455
8814 msgid "Make selected segments lines"
8815 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
8817 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458
8818 msgid "Make selected segments curves"
8819 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
8821 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199
8822 msgid "Polygon"
8823 msgstr "Veelhoek"
8825 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206
8826 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
8827 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
8829 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
8830 msgid "Corners:"
8831 msgstr "Hoeken:"
8833 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
8834 msgid "Number of corners of a polygon or star"
8835 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster"
8837 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228
8838 msgid "Spoke ratio:"
8839 msgstr "Spaak-verhouding:"
8841 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
8842 #. Base radius is the same for the closest handle.
8843 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231
8844 msgid "Base radius to tip radius ratio"
8845 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
8847 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
8848 msgid "Rounded:"
8849 msgstr "Afgerond:"
8851 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
8852 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
8853 msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
8855 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
8856 msgid "Randomized:"
8857 msgstr "Willekeur:"
8859 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
8860 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
8861 msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
8863 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269
8864 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838
8865 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061
8866 msgid "Defaults"
8867 msgstr "Standaardwaarden"
8869 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270
8870 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839
8871 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062
8872 msgid ""
8873 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
8874 "change defaults)"
8875 msgstr ""
8876 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
8877 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
8878 "instellingen te wijzigen)"
8880 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
8881 msgid "W:"
8882 msgstr "B:"
8884 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
8885 msgid "Width of rectangle"
8886 msgstr "Breedte van de rechthoek"
8888 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
8889 msgid "Height of rectangle"
8890 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
8892 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
8893 msgid "Rx:"
8894 msgstr "Rx:"
8896 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
8897 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
8898 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
8900 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
8901 msgid "Ry:"
8902 msgstr "Ry:"
8904 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
8905 msgid "Vertical radius of rounded corners"
8906 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
8908 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594
8909 msgid "Not rounded"
8910 msgstr "Niet afgerond"
8912 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596
8913 msgid "Make corners sharp"
8914 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
8916 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
8917 msgid "Turns:"
8918 msgstr "Omwentelingen:"
8920 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
8921 msgid "Number of revolutions"
8922 msgstr "Aantal omwentelingen"
8924 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
8925 msgid "Divergence:"
8926 msgstr "Uitwaaieren:"
8928 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
8929 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
8930 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
8932 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
8933 msgid "Inner radius:"
8934 msgstr "Binnen straal:"
8936 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
8937 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
8938 msgstr ""
8939 "Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal "
8940 "grootte)"
8942 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
8943 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
8944 msgstr ""
8945 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
8947 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
8948 msgid "Thinning:"
8949 msgstr "Versmalling:"
8951 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
8952 msgid ""
8953 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
8954 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
8955 msgstr ""
8956 "De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle "
8957 "lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de "
8958 "snelheid)"
8960 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
8961 msgid "Angle:"
8962 msgstr "Hoek:"
8964 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
8965 msgid ""
8966 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
8967 "fixation = 0)"
8968 msgstr ""
8969 "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
8970 "invloed als de oriëntatie 0 is)."
8972 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
8973 msgid "Fixation:"
8974 msgstr "Oriëntatie:"
8976 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
8977 msgid ""
8978 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
8979 "= fixed)"
8980 msgstr ""
8981 "Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, "
8982 "1 = vaste oriëntatie)"
8984 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
8985 msgid "Mass:"
8986 msgstr "Massa:"
8988 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
8989 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
8990 msgstr "De invloed van traagheid op de beweging van de pen"
8992 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
8993 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
8994 msgid "Drag:"
8995 msgstr "Weerstand:"
8997 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
8998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
8999 msgstr "De invloed van weerstand op de beweging van de pen"
9001 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034
9002 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9003 msgstr ""
9004 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
9005 "breedte te variëren"
9007 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047
9008 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9009 msgstr ""
9010 "Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek "
9011 "te variëren"
9013 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
9014 msgid "Start:"
9015 msgstr "Start:"
9017 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
9018 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9019 msgstr ""
9020 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt"
9022 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
9023 msgid "End:"
9024 msgstr "Einde:"
9026 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
9027 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9028 msgstr ""
9029 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt"
9031 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395
9032 msgid "Open arc"
9033 msgstr "Taartpunt openen"
9035 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396
9036 msgid ""
9037 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9038 msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)"
9040 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415
9041 msgid "Make whole"
9042 msgstr "Ellips herstellen"
9044 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417
9045 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9046 msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt "
9048 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644
9049 msgid ""
9050 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9051 "color including its alpha"
9052 msgstr ""
9053 "Wanneer ingedrukt wordt de kleur zonder doorzichtigheid gekozen, wanneer "
9054 "niet ingedrukt wordt de kleur met doorzichtigheid gekozen."
9056 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039
9057 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9058 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
9060 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043
9061 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9062 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren"
9064 #.
9065 #. Local Variables:
9066 #. mode:c++
9067 #. c-file-style:"stroustrup"
9068 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9069 #. indent-tabs-mode:nil
9070 #. fill-column:99
9071 #. End:
9072 #.
9073 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9074 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Add Nodes"
9077 msgstr "Knooppunten"
9079 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9080 msgid "Maximum Segment Length"
9081 msgstr ""
9083 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9084 msgid "AI Input"
9085 msgstr ""
9087 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9088 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9089 msgstr ""
9091 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9092 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9093 msgstr ""
9095 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9096 #, fuzzy
9097 msgid "AI Output"
9098 msgstr "Uitvoer"
9100 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9101 msgid "Write Adobe Illustrator"
9102 msgstr ""
9104 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9105 msgid "A diagram created with the program Dia"
9106 msgstr ""
9108 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9109 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9110 msgstr ""
9112 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9113 msgid "Dia Input"
9114 msgstr ""
9116 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9117 msgid ""
9118 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9119 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9120 msgstr ""
9122 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9123 msgid ""
9124 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9125 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9126 "Inkscape installation."
9127 msgstr ""
9129 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Connect the Dots"
9132 msgstr "Verbinder"
9134 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Dot Size"
9137 msgstr "Afmeting"
9139 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Font Size"
9142 msgstr "Grootte:"
9144 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
9145 msgid "Color of shadow"
9146 msgstr ""
9148 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Dropshadow"
9151 msgstr "Pagina schaduw weergeven"
9153 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9154 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9155 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9156 msgstr ""
9158 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9159 msgid "DXF Input"
9160 msgstr ""
9162 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9163 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9164 msgstr ""
9166 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9167 msgid ""
9168 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9169 "sourceforge.net/"
9170 msgstr ""
9172 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9173 #, fuzzy
9174 msgid "DXF Output"
9175 msgstr "Uitvoer"
9177 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9178 msgid "DXF file written by pstoedit"
9179 msgstr ""
9181 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9182 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9183 msgstr ""
9185 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Embed Images"
9188 msgstr "Afbeeldingen"
9190 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9191 msgid "EPS Input"
9192 msgstr ""
9194 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9195 msgid "Encapsulated Postscript"
9196 msgstr ""
9198 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
9199 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
9200 msgstr ""
9202 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9203 #, fuzzy
9204 msgid "EPSI Output"
9205 msgstr "Uitvoer"
9207 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9208 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9209 msgstr ""
9211 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9212 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9213 msgstr ""
9215 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9216 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Bridge Width"
9219 msgstr "Lijnbreedte"
9221 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9222 msgid "First String Length"
9223 msgstr ""
9225 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
9226 msgid "FretFind Multi Length ET"
9227 msgstr ""
9229 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9230 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9231 msgid "Fretboard Edges"
9232 msgstr ""
9234 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9235 msgid "Last String Length"
9236 msgstr ""
9238 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9239 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Number of Frets"
9242 msgstr "Aantal rijen"
9244 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9245 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Number of Strings"
9248 msgstr "Aantal rijen"
9250 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9251 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Nut Width"
9254 msgstr "Breedte"
9256 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10
9257 msgid "Perpendicular Distance"
9258 msgstr ""
9260 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9261 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9262 msgstr ""
9264 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9265 msgid "Tones in Scale"
9266 msgstr ""
9268 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9269 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9270 msgid "px per Unit"
9271 msgstr ""
9273 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9274 msgid "FretFind Multi Length Scala"
9275 msgstr ""
9277 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9278 msgid "Path to Scala *.scl File"
9279 msgstr ""
9281 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9282 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9283 msgstr ""
9285 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
9286 msgid "FretFind Single Length ET"
9287 msgstr ""
9289 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9290 msgid "Scale Length"
9291 msgstr ""
9293 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9294 msgid "FretFind Single Length Scala"
9295 msgstr ""
9297 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9298 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9299 msgstr ""
9301 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Draw Handles"
9304 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
9306 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Duplicate Endpaths"
9309 msgstr "Item dupliceren"
9311 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Exponent"
9314 msgstr "Exporteren"
9316 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
9317 msgid "Interpolate"
9318 msgstr ""
9320 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9321 msgid "Interpolate Style (Experimental)"
9322 msgstr ""
9324 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9325 msgid "Interpolation Method"
9326 msgstr ""
9328 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9329 msgid "Interpolation Steps"
9330 msgstr ""
9332 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9333 msgid "Kochify"
9334 msgstr ""
9336 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9337 msgid "Kochify (Load)"
9338 msgstr ""
9340 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Angle"
9343 msgstr "Hoek:"
9345 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9346 msgid "Axiom"
9347 msgstr ""
9349 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Lindenmayer"
9352 msgstr "Laag hernoemen"
9354 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9355 msgid "Order"
9356 msgstr ""
9358 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Rules"
9361 msgstr "_Linialen"
9363 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Step"
9366 msgstr "Stappen"
9368 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Direction"
9371 msgstr "Beschrijving"
9373 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Magnitude"
9376 msgstr "Magenta"
9378 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Motion"
9381 msgstr "_Draaiing"
9383 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9384 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9385 msgstr ""
9387 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9388 msgid "Adobe Portable Document Format"
9389 msgstr ""
9391 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9392 #, fuzzy
9393 msgid "PDF Output"
9394 msgstr "Uitvoer"
9396 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Postscript"
9399 msgstr "Portret"
9401 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
9402 msgid "Postscript (*.ps)"
9403 msgstr ""
9405 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9406 msgid "Postscript Input"
9407 msgstr ""
9409 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Radius"
9412 msgstr "Om_hoog"
9414 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Radius Randomize"
9417 msgstr "Willekeur:"
9419 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9420 msgid "Randomize Control Points"
9421 msgstr ""
9423 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Randomize Nodes"
9426 msgstr "Willekeur:"
9428 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Initial Size"
9431 msgstr "Bitmap afmeting"
9433 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9434 msgid "Minimum Size"
9435 msgstr ""
9437 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Random Tree"
9440 msgstr "Willekeur:"
9442 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9443 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9444 msgstr ""
9446 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9447 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9448 msgstr ""
9450 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9451 msgid "Sketch Input"
9452 msgstr ""
9454 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9455 msgid "Behavior"
9456 msgstr ""
9458 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
9459 msgid "Segment Straightener"
9460 msgstr ""
9462 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9463 msgid "Summer's Night"
9464 msgstr ""
9466 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
9467 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
9468 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9469 msgstr ""
9471 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
9472 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
9473 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9474 msgstr ""
9476 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
9477 msgid "SVGZ Input"
9478 msgstr ""
9480 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
9481 #, fuzzy
9482 msgid "SVGZ Output"
9483 msgstr "Uitvoer"
9485 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9486 msgid "ASCII Text"
9487 msgstr ""
9489 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9490 msgid "Text File (*.txt)"
9491 msgstr ""
9493 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9494 msgid "Text Input"
9495 msgstr ""
9497 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9498 msgid "Calculate first derivative numerically"
9499 msgstr ""
9501 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
9502 msgid "First derivative"
9503 msgstr ""
9505 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
9506 msgid "Function"
9507 msgstr ""
9509 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
9510 msgid "Function Plotter"
9511 msgstr ""
9513 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
9514 msgid "Nodes per period"
9515 msgstr ""
9517 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
9518 msgid "Periods (2*Pi each)"
9519 msgstr ""
9521 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
9522 msgid "Amount of Whirl"
9523 msgstr ""
9525 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Center X"
9528 msgstr "Regels centreren"
9530 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Center Y"
9533 msgstr "Regels centreren"
9535 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Direction of Rotation"
9538 msgstr "Uitnodiging afslaan"
9540 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
9541 msgid "Whirl"
9542 msgstr ""
9544 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
9545 msgid "A popular graphics file format for clipart"
9546 msgstr ""
9548 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
9549 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
9550 msgstr ""
9552 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
9553 msgid "Windows Metafile Input"
9554 msgstr ""
9556 #~ msgid "Custom canvas"
9557 #~ msgstr "Eigen canvasformaat"
9559 #~ msgid "Current style"
9560 #~ msgstr "Huidige stijl"
9562 #~ msgid ""
9563 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
9564 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
9565 #~ msgstr ""
9566 #~ "De huidige stijl bijwerken bij iedere aanpassing van de stijl van een "
9567 #~ "object, zoals opvulling, lijnen en doorzichtigheid"
9569 #~ msgid "Arrange Objects"
9570 #~ msgstr "Objecten verdelen"
9572 #~ msgid "deg"
9573 #~ msgstr "grd"
9575 #~ msgid ""
9576 #~ "%s is not a valid preferences file.\n"
9577 #~ "%s"
9578 #~ msgstr ""
9579 #~ "%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n"
9580 #~ "%s"
9582 #~ msgid ""
9583 #~ "Inkscape will run with default settings.\n"
9584 #~ "New settings will not be saved."
9585 #~ msgstr ""
9586 #~ "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
9587 #~ "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
9589 #~ msgid "_Credits"
9590 #~ msgstr "_Met dank aan"
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid "Grab sensitivity"
9594 #~ msgstr "Maak gevoellig"
9596 #~ msgid "Click/drag threshold"
9597 #~ msgstr "Klikken/slepen grenswaarde"
9599 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
9600 #~ msgstr "Muiswiel schuift met"
9602 #~ msgid "Scroll by"
9603 #~ msgstr "Schuiven met"
9605 #~ msgid "Acceleration"
9606 #~ msgstr "Versnelling"
9608 #~ msgid "Speed"
9609 #~ msgstr "Snelheid"
9611 #~ msgid "Threshold"
9612 #~ msgstr "Drempelwaarde"
9614 #~ msgid "Arrow keys move by"
9615 #~ msgstr "Cursor-toetsen verplaatsen met"
9617 #~ msgid "> and < scale by"
9618 #~ msgstr "> en < schalen met"
9620 #~ msgid "Inset/Outset by"
9621 #~ msgstr "Binnen-/buitenrand met"
9623 #~ msgid "Rotation snaps every"
9624 #~ msgstr "Draaien in stappen van"
9626 #~ msgid "Zoom in/out by"
9627 #~ msgstr "In- of uitzoomen met"
9629 #~ msgid "Transform"
9630 #~ msgstr "Transformatie"
9632 #~ msgid ""
9633 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
9634 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
9635 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
9636 #~ "to select."
9637 #~ msgstr ""
9638 #~ "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>shift-"
9639 #~ "klik</b> of <b>sleep</b> om knooppunten te selecteren.<b>0</b> van <b>%i</"
9640 #~ "b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>shift-klik</b> of <b>sleep</"
9641 #~ "b> om knooppunten te selecteren."
9643 #~ msgid "Flip selection horizontally"
9644 #~ msgstr "De selectie horizontaal tuimelen"
9646 #~ msgid "Flip selection vertically"
9647 #~ msgstr "De selectie verticaal spiegelen"