Code

Run update-po which gets new strings from the source code.
[inkscape.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
5 # Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
6 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-07-20 10:00+0100\n"
14 "Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG) '-tekeningen maken en bewerken"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape SVG vector illustrator"
32 #: ../src/arc-context.cpp:339
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
36 "<b>Ctrl</b>: een cirkel of een ovaal met gehele verhoudingen maken, boog-/"
37 "segmenthoek beperken"
39 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
40 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
41 msgstr "<b>Shift</b>: rond het startpunt tekenen"
43 #: ../src/arc-context.cpp:455
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
47 "to draw around the starting point"
48 msgstr ""
49 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
50 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
51 "beginpunt te tekenen"
53 #: ../src/arc-context.cpp:457
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid ""
56 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
57 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
58 msgstr ""
59 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
60 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
61 "beginpunt te tekenen"
63 #: ../src/arc-context.cpp:476
64 msgid "Create ellipse"
65 msgstr "Maak een ellipse"
67 #: ../src/connector-context.cpp:520
68 msgid "Creating new connector"
69 msgstr "Nieuwe verbinder"
71 #: ../src/connector-context.cpp:749
72 #, fuzzy
73 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
74 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
76 #: ../src/connector-context.cpp:797
77 #, fuzzy
78 msgid "Reroute connector"
79 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
81 #. Flush pending updates
82 #: ../src/connector-context.cpp:962
83 #, fuzzy
84 msgid "Create connector"
85 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
87 #: ../src/connector-context.cpp:986
88 msgid "Finishing connector"
89 msgstr "Klaar met verbinder"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1130
92 #, fuzzy
93 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
94 msgstr ""
95 "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1203
98 #, fuzzy
99 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
100 msgstr ""
101 "<b>Verbindings eindpunt</b>: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe "
102 "vormen te verbinden."
104 #: ../src/connector-context.cpp:1314
105 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
106 msgstr "Selecteer <b>tenminste één object</b> dat geen verbindingsobject is."
108 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
109 msgid "Make connectors avoid selected objects"
110 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
112 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
113 msgid "Make connectors ignore selected objects"
114 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren"
116 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
117 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
118 msgstr ""
119 "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
121 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
122 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
123 msgstr ""
124 "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
125 "tekenen."
127 #: ../src/desktop-events.cpp:117
128 msgid "Create guide"
129 msgstr "Maak hulplijn"
131 #: ../src/desktop-events.cpp:201
132 msgid "Move guide"
133 msgstr "Verplaats hulplijn"
135 #: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
136 msgid "Delete guide"
137 msgstr "Verwijder hulplijn"
139 #: ../src/desktop-events.cpp:225
140 #, c-format
141 msgid "%s at %s"
142 msgstr "%s op %s"
144 #: ../src/desktop.cpp:716
145 msgid "No previous zoom."
146 msgstr "Er is geen vorige zoom."
148 #: ../src/desktop.cpp:741
149 msgid "No next zoom."
150 msgstr "Er is geen volgende zoom."
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
153 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
154 msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
157 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
158 msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
161 #, c-format
162 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
163 msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
166 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
167 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
170 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
171 msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
174 #, fuzzy
175 msgid "Unclump tiled clones"
176 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
179 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
180 msgstr ""
181 "Selecteer <b>één object</b> waarvan de herhalende klonen verwijderd moeten "
182 "worden."
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
185 #, fuzzy
186 msgid "Delete tiled clones"
187 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112
190 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
191 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
194 msgid ""
195 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
196 "group</b>."
197 msgstr ""
198 "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
199 "groep</b>."
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
202 #, fuzzy
203 msgid "Create tiled clones"
204 msgstr "Tegelen met klonen..."
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
207 msgid "<small>Per row:</small>"
208 msgstr "<small>Per rij:</small>"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
211 msgid "<small>Per column:</small>"
212 msgstr "<small>Per kolom:</small>"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
215 msgid "<small>Randomize:</small>"
216 msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
219 msgid "_Symmetry"
220 msgstr "_Symmetrie"
222 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
223 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
224 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
225 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
226 #.
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
228 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
229 msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen"
231 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
233 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
234 msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
237 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
238 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
241 msgid "<b>PM</b>: reflection"
242 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
244 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
245 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
247 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
248 msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
251 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
252 msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
255 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
256 msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
259 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
260 msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
263 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
264 msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
267 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
268 msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
271 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
272 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
275 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
276 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
279 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
280 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
283 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
284 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
287 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
288 msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
291 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
292 msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
295 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
296 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
299 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
300 msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
303 msgid "S_hift"
304 msgstr "Ver_plaatsing"
306 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
308 #, no-c-format
309 msgid "<b>Shift X:</b>"
310 msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
315 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
318 #, no-c-format
319 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
320 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
323 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
324 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
326 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
328 #, no-c-format
329 msgid "<b>Shift Y:</b>"
330 msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
333 #, no-c-format
334 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
335 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
338 #, no-c-format
339 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
340 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
343 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
344 msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
347 msgid "<b>Exponent:</b>"
348 msgstr "<b>Exponent:</b>"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
351 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
352 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
355 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
356 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
358 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
362 msgid "<small>Alternate:</small>"
363 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
366 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
367 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
370 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
371 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
374 msgid "Sc_ale"
375 msgstr "_Schalen"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
378 msgid "<b>Scale X:</b>"
379 msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
382 #, no-c-format
383 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
384 msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
387 #, no-c-format
388 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
389 msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
392 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
393 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
396 msgid "<b>Scale Y:</b>"
397 msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
400 #, no-c-format
401 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
402 msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
405 #, no-c-format
406 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
407 msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
410 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
411 msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
414 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
415 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
418 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
419 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
422 msgid "_Rotation"
423 msgstr "_Draaiing"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
426 msgid "<b>Angle:</b>"
427 msgstr "<b>Hoek:</b>"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
430 #, no-c-format
431 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
432 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
435 #, no-c-format
436 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
437 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
440 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
441 msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
444 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
445 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
448 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
449 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
452 #, fuzzy
453 msgid "_Blur & opacity"
454 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
457 #, fuzzy
458 msgid "<b>Blur:</b>"
459 msgstr "<b>W:</b>"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
462 #, fuzzy
463 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
464 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
467 #, fuzzy
468 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
469 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
472 #, fuzzy
473 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
474 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
477 #, fuzzy
478 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
479 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
482 #, fuzzy
483 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
484 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
487 msgid "<b>Fade out:</b>"
488 msgstr "<b>Oplossen:</b>"
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
491 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
492 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
495 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
496 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
499 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
500 msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
503 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
504 msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen "
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
507 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
508 msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen "
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
511 msgid "Co_lor"
512 msgstr "_Kleur"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
515 msgid "Initial color: "
516 msgstr "Begin kleur:"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
519 msgid "Initial color of tiled clones"
520 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
523 msgid ""
524 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
525 "stroke)"
526 msgstr ""
527 "Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de "
528 "vulling van het origineel verwijderd is)"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
531 msgid "<b>H:</b>"
532 msgstr "<b>K:</b>"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
535 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
536 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
539 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
540 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
543 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
544 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
547 msgid "<b>S:</b>"
548 msgstr "<b>V:</b>"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
551 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
552 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
555 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
556 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
559 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
560 msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
563 msgid "<b>L:</b>"
564 msgstr "<b>W:</b>"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
567 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
568 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
571 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
572 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
575 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
576 msgstr "De waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
579 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
580 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
583 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
584 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
587 msgid "_Trace"
588 msgstr "_Overtrekken"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
591 msgid "Trace the drawing under the tiles"
592 msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
595 msgid ""
596 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
597 "apply it to the clone"
598 msgstr ""
599 "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
600 "kloon te beïnvloeden."
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
603 msgid "1. Pick from the drawing:"
604 msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
607 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
608 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
609 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
610 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
611 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
612 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
613 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
614 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
615 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
616 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
617 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
618 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
619 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
620 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
621 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
622 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
623 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
624 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
625 msgid "Color"
626 msgstr "Kleur"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
629 msgid "Pick the visible color and opacity"
630 msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
633 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
634 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
636 msgid "Opacity"
637 msgstr "Ondoorzichtigheid"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
640 msgid "Pick the total accumulated opacity"
641 msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
644 msgid "R"
645 msgstr "Rood"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
648 msgid "Pick the Red component of the color"
649 msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
652 msgid "G"
653 msgstr "Groen"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
656 msgid "Pick the Green component of the color"
657 msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
660 msgid "B"
661 msgstr "Blauw"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
664 msgid "Pick the Blue component of the color"
665 msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
667 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
668 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
670 msgid "clonetiler|H"
671 msgstr "Kleurtoon"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
674 msgid "Pick the hue of the color"
675 msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
677 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
678 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
680 msgid "clonetiler|S"
681 msgstr "Verzadiging"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
684 msgid "Pick the saturation of the color"
685 msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
687 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
688 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
690 msgid "clonetiler|L"
691 msgstr "Waarde"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
694 msgid "Pick the lightness of the color"
695 msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
698 msgid "2. Tweak the picked value:"
699 msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
702 msgid "Gamma-correct:"
703 msgstr "Gamma-correctie:"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
706 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
707 msgstr ""
708 "Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) "
709 "verplaatsen"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
712 msgid "Randomize:"
713 msgstr "Willekeurig:"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
716 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
717 msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
720 msgid "Invert:"
721 msgstr "Omdraaien:"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
724 msgid "Invert the picked value"
725 msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
728 msgid "3. Apply the value to the clones':"
729 msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
732 msgid "Presence"
733 msgstr "Aanwezigheid"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
736 msgid ""
737 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
738 "that point"
739 msgstr ""
740 "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
741 "van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
745 msgid "Size"
746 msgstr "Afmeting"
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
749 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
750 msgstr ""
751 "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
752 "eigenschap op dat punt"
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
755 msgid ""
756 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
757 "or stroke)"
758 msgstr ""
759 "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
760 "van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
763 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
764 msgstr ""
765 "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
766 "geselecteerde eigenschap op dat punt"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
769 msgid "How many rows in the tiling"
770 msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
773 msgid "How many columns in the tiling"
774 msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
777 msgid "Width of the rectangle to be filled"
778 msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
781 msgid "Height of the rectangle to be filled"
782 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
785 msgid "Rows, columns: "
786 msgstr "Rijen, kolommen:"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
789 msgid "Create the specified number of rows and columns"
790 msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
793 msgid "Width, height: "
794 msgstr "Breedte, hoogte:"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
797 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
798 msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
801 msgid "Use saved size and position of the tile"
802 msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
805 msgid ""
806 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
807 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
808 msgstr ""
809 "Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de "
810 "laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en "
811 "positie te gebruiken."
813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
814 msgid " <b>_Create</b> "
815 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
818 msgid "Create and tile the clones of the selection"
819 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
821 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
822 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
823 #. diagrams on the left in the following screenshot:
824 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
825 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
827 msgid " _Unclump "
828 msgstr "_Ontklonteren"
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
831 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
832 msgstr ""
833 "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
834 "toegepast"
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
837 msgid " Re_move "
838 msgstr "_Verwijderen"
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
841 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
842 msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
845 msgid " R_eset "
846 msgstr "_Opnieuw"
848 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
850 msgid ""
851 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
852 "to zero"
853 msgstr ""
854 "Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op "
855 "nul."
857 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
858 msgid "Messages"
859 msgstr "Berichten"
861 #. ## Add a menu for clear()
862 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
863 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
864 msgid "_File"
865 msgstr "_Bestand"
867 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
868 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
869 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
870 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
871 msgid "_Clear"
872 msgstr "_Leegmaken"
874 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
875 msgid "Capture log messages"
876 msgstr "Log berichten bewaren"
878 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
879 msgid "Release log messages"
880 msgstr "Log berichten negeren"
882 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
883 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
884 msgid "none"
885 msgstr "Geen"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499
888 msgid "_Page"
889 msgstr "_Pagina"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503
892 msgid "_Drawing"
893 msgstr "_Tekening"
895 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
896 msgid "_Selection"
897 msgstr "_Selectie"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:142
900 msgid "_Custom"
901 msgstr "_Aangepast"
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
904 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
905 msgstr "<big><b>Export gebied</b></big>"
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
908 msgid "Units:"
909 msgstr "Eenheden:"
911 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
912 msgid "_x0:"
913 msgstr "_x0:"
915 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
916 msgid "x_1:"
917 msgstr "x_1:"
919 #. Stroke width
920 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
923 msgid "Width:"
924 msgstr "Breedte:"
926 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
927 msgid "_y0:"
928 msgstr "_y0:"
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
931 msgid "y_1:"
932 msgstr "y_1:"
934 #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
935 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
936 msgid "Height:"
937 msgstr "Hoogte:"
939 #: ../src/dialogs/export.cpp:465
940 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
941 msgstr "<big><b>Bitmap afmetingen</b></big>"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
944 msgid "_Width:"
945 msgstr "_Breedte:"
947 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
948 msgid "pixels at"
949 msgstr "beeldpunten bij"
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:488
952 msgid "dp_i"
953 msgstr "dp_i"
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
956 msgid "dpi"
957 msgstr "dpi"
959 #. true = has mnemonic
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:518
961 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
962 msgstr "<big><b>_Bestandsnaam</b></big>"
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:589
965 msgid "_Browse..."
966 msgstr "_Bladeren..."
968 #: ../src/dialogs/export.cpp:618
969 #, fuzzy
970 msgid "Batch export all selected objects"
971 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
973 #: ../src/dialogs/export.cpp:622
974 msgid ""
975 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
976 "(caution, overwrites without asking!)"
977 msgstr ""
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:630
980 #, fuzzy
981 msgid "Hide all except selected"
982 msgstr "Laatst geselecteerde"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:634
985 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
986 msgstr ""
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:651
989 msgid "_Export"
990 msgstr "_Exporteren"
992 #: ../src/dialogs/export.cpp:655
993 msgid "Export the bitmap file with these settings"
994 msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
996 #: ../src/dialogs/export.cpp:681
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Batch export %d selected objects"
999 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
1002 msgid "Export in progress"
1003 msgstr "Bezig met exporteren"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Exporting %d files"
1008 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1010 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
1011 #, c-format
1012 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1013 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
1015 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1016 msgid "You have to enter a filename"
1017 msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in"
1019 #: ../src/dialogs/export.cpp:1156
1020 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1021 msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten"
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:1165
1024 #, c-format
1025 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1026 msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:1181
1029 #, c-format
1030 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
1031 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1034 msgid "Select a filename for exporting"
1035 msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren"
1037 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Change fill rule"
1040 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
1042 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Set fill color"
1045 msgstr "Laatst geselecteerde"
1047 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
1048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
1049 msgid "Remove fill"
1050 msgstr "Verwijder vulling"
1052 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Set gradient on fill"
1055 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
1057 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Set pattern on fill"
1060 msgstr "Patroon vulling"
1062 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1063 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
1064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
1065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
1066 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1067 msgid "Unset fill"
1068 msgstr ""
1070 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1072 #, c-format
1073 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1074 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1075 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1076 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1079 msgid "exact"
1080 msgstr "precieze"
1082 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1083 msgid "partial"
1084 msgstr "gedeeltelijke"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1087 msgid "No objects found"
1088 msgstr "Geen objecten gevonden"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1091 msgid "T_ype: "
1092 msgstr "S_oort:"
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1095 msgid "Search in all object types"
1096 msgstr "Doorzoek alle soorten objecten"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1099 msgid "All types"
1100 msgstr "Alle soorten"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1103 msgid "Search all shapes"
1104 msgstr "Doorzoek alle vormen"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1107 msgid "All shapes"
1108 msgstr "Alle vormen"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1111 msgid "Search rectangles"
1112 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1115 msgid "Rectangles"
1116 msgstr "Rechthoeken"
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1119 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1120 msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels."
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1123 msgid "Ellipses"
1124 msgstr "Ellipsen"
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1127 msgid "Search stars and polygons"
1128 msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken"
1130 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1131 msgid "Stars"
1132 msgstr "Sterren"
1134 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1135 msgid "Search spirals"
1136 msgstr "Doorzoek spiralen"
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1139 msgid "Spirals"
1140 msgstr "Spiralen"
1142 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1143 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1145 msgid "Search paths, lines, polylines"
1146 msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1149 msgid "Paths"
1150 msgstr "Paden"
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1153 msgid "Search text objects"
1154 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1157 msgid "Texts"
1158 msgstr "Tekst"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1161 msgid "Search groups"
1162 msgstr "Doorzoek groepen"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1165 msgid "Groups"
1166 msgstr "Groepen"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1169 msgid "Search clones"
1170 msgstr "Doorzoek klonen"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1174 msgid "Clones"
1175 msgstr "Klonen"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1178 msgid "Search images"
1179 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1182 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1183 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1184 msgid "Images"
1185 msgstr "Afbeeldingen"
1187 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1188 msgid "Search offset objects"
1189 msgstr "Rand-objecten zoeken"
1191 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1192 msgid "Offsets"
1193 msgstr "Randen"
1195 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1196 msgid "_Text: "
1197 msgstr "_Tekst:"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1200 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1201 msgstr ""
1202 "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1205 msgid "_ID: "
1206 msgstr "_ID:"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1209 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1210 msgstr ""
1211 "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1212 "overeenkomst)"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1215 msgid "_Style: "
1216 msgstr "_Stijl:"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1219 msgid ""
1220 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1221 msgstr ""
1222 "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1223 "overeenkomst)"
1225 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1226 msgid "_Attribute: "
1227 msgstr "_Attribuut:"
1229 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1230 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1231 msgstr ""
1232 "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1233 "overeenkomst)"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1236 msgid "Search in s_election"
1237 msgstr "Doorzoek de s_electie"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1240 msgid "Limit search to the current selection"
1241 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1244 msgid "Search in current _layer"
1245 msgstr "Doorzoek de huidige _laag"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1248 msgid "Limit search to the current layer"
1249 msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1252 msgid "Include _hidden"
1253 msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1256 msgid "Include hidden objects in search"
1257 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1260 msgid "Include l_ocked"
1261 msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1264 msgid "Include locked objects in search"
1265 msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1268 msgid "Clear values"
1269 msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1272 msgid "_Find"
1273 msgstr "_Zoeken"
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1276 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1277 msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen"
1279 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1280 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1281 msgid "Rela_tive move"
1282 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
1284 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1285 msgid "Move guide relative to current position"
1286 msgstr ""
1288 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1289 msgid "Move by:"
1290 msgstr "%s verplaatsen"
1292 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1293 msgid "Move to:"
1294 msgstr "Verplaats naar:"
1296 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1297 msgid "Set guide properties"
1298 msgstr "Instellen hulplijn eigenschappen"
1300 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1301 msgid "Guideline"
1302 msgstr "Hulplijn"
1304 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1305 #, c-format
1306 msgid "Moving %s %s"
1307 msgstr "Verplaatsen %s %s"
1309 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1310 #, c-format
1311 msgid "%d x %d"
1312 msgstr "%d x %d"
1314 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1315 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1316 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
1317 msgid "Selection"
1318 msgstr "Selectie"
1320 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1321 msgid "Selection only or whole document"
1322 msgstr "Alleen selectie of gehele document"
1324 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1325 msgid "Refresh the icons"
1326 msgstr "De pictogrammen verversen"
1328 #. Create the label for the object id
1329 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1330 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1331 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1332 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1333 msgid "_Id"
1334 msgstr "_ID"
1336 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1337 msgid ""
1338 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1339 msgstr ""
1340 "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
1341 "toegestaan)"
1343 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1344 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383
1345 #: ../src/verbs.cpp:2387
1346 msgid "_Set"
1347 msgstr "_Instellen"
1349 #. Create the label for the object label
1350 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1351 msgid "_Label"
1352 msgstr "_Label"
1354 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1355 msgid "A freeform label for the object"
1356 msgstr "Een vrij te kiezen label"
1358 #. Create the label for the object title
1359 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1360 msgid "Title"
1361 msgstr "Titel"
1363 #. Create the frame for the object description
1364 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1365 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1366 msgid "Description"
1367 msgstr "Beschrijving"
1369 #. Hide
1370 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1371 msgid "_Hide"
1372 msgstr "_Verbergen"
1374 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1375 msgid "Check to make the object invisible"
1376 msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1378 #. Lock
1379 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1380 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1381 msgid "L_ock"
1382 msgstr "Ver_grendelen"
1384 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1385 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1386 msgstr ""
1387 "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de "
1388 "muis)"
1390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1391 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1392 msgid "Ref"
1393 msgstr "Referentie"
1395 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1396 msgid "Lock object"
1397 msgstr "Vergrendel object"
1399 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1400 msgid "Unlock object"
1401 msgstr "Ontgrendel object"
1403 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1404 msgid "Hide object"
1405 msgstr "Verberg object"
1407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1408 msgid "Unhide object"
1409 msgstr "Toon object"
1411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1412 msgid "Id invalid! "
1413 msgstr "Ongeldig ID!"
1415 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1416 msgid "Id exists! "
1417 msgstr "ID bestaat al!"
1419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Set object ID"
1422 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Set object label"
1427 msgstr "Lijn_stijl"
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Set object title"
1432 msgstr "Lijn_stijl"
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Set object description"
1437 msgstr " beschrijving:"
1439 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1440 msgid "Unhide layer"
1441 msgstr "Toon laag"
1443 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1444 msgid "Hide layer"
1445 msgstr "Verberg laag"
1447 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1448 msgid "Lock layer"
1449 msgstr "Vergrendel laag"
1451 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1452 msgid "Unlock layer"
1453 msgstr "Ontgrendel laag"
1455 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Change layer opacity"
1458 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
1460 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Opacity, %:"
1463 msgstr "Ondoorzichtigheid"
1465 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1466 msgid "New"
1467 msgstr "Nieuw"
1469 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
1470 msgid "Top"
1471 msgstr "Bovenkant"
1473 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
1474 msgid "Up"
1475 msgstr "Omhoog"
1477 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
1478 msgid "Dn"
1479 msgstr "Omlaag"
1481 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
1482 msgid "Bot"
1483 msgstr "Bot"
1485 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
1486 msgid "X"
1487 msgstr "X"
1489 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1490 msgid "Layer name:"
1491 msgstr "Naam van de laag:"
1493 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1494 msgid "Add layer"
1495 msgstr "Laag toevoegen"
1497 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1498 msgid "Above current"
1499 msgstr "Boven huidige"
1501 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1502 msgid "Below current"
1503 msgstr "Onder huidige"
1505 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1506 msgid "As sublayer of current"
1507 msgstr "Als sublaag van huidige"
1509 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1510 msgid "Position:"
1511 msgstr "Positie:"
1513 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1514 msgid "Rename Layer"
1515 msgstr "Laag hernoemen"
1517 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1518 msgid "_Rename"
1519 msgstr "_Hernoemen"
1521 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1522 msgid "Rename layer"
1523 msgstr "Hernoem laag"
1525 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1526 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1527 msgid "Renamed layer"
1528 msgstr "De laag is hernoemd"
1530 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1531 msgid "Add Layer"
1532 msgstr "Laag toevoegen"
1534 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1535 msgid "_Add"
1536 msgstr "_Toevoegen"
1538 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1539 msgid "New layer created."
1540 msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
1542 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1543 msgid "Href:"
1544 msgstr "Href:"
1546 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1547 msgid "Target:"
1548 msgstr "Doel:"
1550 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1551 msgid "Type:"
1552 msgstr "Type:"
1554 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1555 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1556 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1557 msgid "Role:"
1558 msgstr "Rol:"
1560 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1561 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1562 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1563 msgid "Arcrole:"
1564 msgstr "Arcrole:"
1566 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1567 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1568 msgid "Title:"
1569 msgstr "Titel:"
1571 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1572 msgid "Show:"
1573 msgstr "Tonen:"
1575 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1576 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1577 msgid "Actuate:"
1578 msgstr "Nauwkeurigheid:"
1580 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1581 msgid "URL:"
1582 msgstr "URL:"
1584 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1585 msgid "X:"
1586 msgstr "X:"
1588 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1589 msgid "Y:"
1590 msgstr "Y:"
1592 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "%s Properties"
1595 msgstr "Koppel _eigenschappen"
1597 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1598 msgid "CC Attribution"
1599 msgstr "CC Attribution"
1601 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1602 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1603 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1605 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1606 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1607 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1609 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1610 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1611 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1614 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1615 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1617 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1618 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1619 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1621 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1622 msgid "Public Domain"
1623 msgstr "Publiek Domein"
1625 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1626 msgid "FreeArt"
1627 msgstr "FreeArt"
1629 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Open Font License"
1632 msgstr "Nieuw bestand openen"
1634 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1635 msgid "Name by which this document is formally known."
1636 msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is"
1638 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1639 msgid "Date"
1640 msgstr "Datum"
1642 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1643 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1644 msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
1646 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1647 msgid "Format"
1648 msgstr "Formaat"
1650 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1651 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1652 msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
1654 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
1656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
1657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
1658 msgid "Type"
1659 msgstr "Type"
1661 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1662 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1663 msgstr "Document type (DCMI type)."
1665 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1666 msgid "Creator"
1667 msgstr "Ontwerper"
1669 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1670 msgid ""
1671 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1672 msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
1674 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1675 msgid "Rights"
1676 msgstr "Rechten"
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1679 msgid ""
1680 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1681 msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit."
1683 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1684 msgid "Publisher"
1685 msgstr "Uitgever"
1687 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1688 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1689 msgstr ""
1690 "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
1691 "document."
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1694 msgid "Identifier"
1695 msgstr "Identificatie"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1698 msgid "Unique URI to reference this document."
1699 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document."
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1702 msgid "Source"
1703 msgstr "Bron"
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1706 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1707 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document."
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1710 msgid "Relation"
1711 msgstr "Gerelateerd aan"
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1714 msgid "Unique URI to a related document."
1715 msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document."
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1718 msgid "Language"
1719 msgstr "Taal"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1722 msgid ""
1723 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1724 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1725 msgstr ""
1726 "Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal "
1727 "van dit document (bv. 'nl-NL')."
1729 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1730 msgid "Keywords"
1731 msgstr "Sleutelwoorden"
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1734 msgid ""
1735 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1736 "classifications."
1737 msgstr ""
1738 "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door "
1739 "komma's."
1741 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1742 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1744 msgid "Coverage"
1745 msgstr "Dekking"
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1748 msgid "Extent or scope of this document."
1749 msgstr "Dekking of lading van dit document."
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1752 msgid "A short account of the content of this document."
1753 msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document."
1755 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1757 msgid "Contributors"
1758 msgstr "Met dank aan"
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1761 msgid ""
1762 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1763 "this document."
1764 msgstr ""
1765 "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
1766 "document."
1768 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1770 msgid "URI"
1771 msgstr "URI"
1773 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1775 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1776 msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document"
1778 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1780 msgid "Fragment"
1781 msgstr "Onderdeel"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1784 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1785 msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel."
1787 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1788 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1789 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1790 msgid "Set attribute"
1791 msgstr "Attribuut instellen"
1793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
1794 msgid "Set stroke color"
1795 msgstr ""
1797 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
1798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Remove stroke"
1801 msgstr "Koppeling verwijder"
1803 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Set gradient on stroke"
1806 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
1808 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Set pattern on stroke"
1811 msgstr "Patroon inspring"
1813 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
1814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
1815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
1816 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Unset stroke"
1819 msgstr "(lijn)"
1821 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94
1822 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
1823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
1825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
1826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147
1828 msgid "None"
1829 msgstr "Geen"
1831 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1832 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
1833 msgid "No document selected"
1834 msgstr "Geen document geselecteerd"
1836 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Set markers"
1839 msgstr "Sterren"
1841 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
1842 msgid "Stroke width"
1843 msgstr "Lijn breedte"
1845 #. Join type
1846 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1847 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1848 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
1849 msgid "Join:"
1850 msgstr "Samenvoegen:"
1852 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1853 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1854 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1855 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
1856 msgid "Miter join"
1857 msgstr "Scherpe hoek"
1859 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1860 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1861 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1862 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
1863 msgid "Round join"
1864 msgstr "Afgeronde hoek"
1866 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1867 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1868 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1870 msgid "Bevel join"
1871 msgstr "Platte hoek"
1873 #. Miterlimit
1874 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1875 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1876 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1877 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1878 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1879 #. when they become too long.
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
1881 msgid "Miter limit:"
1882 msgstr "Hoek limiet:"
1884 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1885 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1886 msgstr ""
1887 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
1888 "de lijn breedte)"
1890 #. Cap type
1891 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1892 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1893 msgid "Cap:"
1894 msgstr "Uiteinde:"
1896 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1897 #. of the line; the ends of the line are square
1898 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
1899 msgid "Butt cap"
1900 msgstr "Afgekapt einde"
1902 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1903 #. line; the ends of the line are rounded
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
1905 msgid "Round cap"
1906 msgstr "Rond einde"
1908 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1909 #. line; the ends of the line are square
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
1911 msgid "Square cap"
1912 msgstr "Vierkant einde"
1914 #. Dash
1915 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
1916 msgid "Dashes:"
1917 msgstr "Markering:"
1919 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1920 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
1922 msgid "Start Markers:"
1923 msgstr "Begin markering:"
1925 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
1926 msgid "Mid Markers:"
1927 msgstr "Midden markering:"
1929 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
1930 msgid "End Markers:"
1931 msgstr "Eind markering:"
1933 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Set stroke style"
1936 msgstr "Lijn_stijl"
1938 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1939 msgid "Change color definition"
1940 msgstr "Verander kleur definitie"
1942 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Set stroke color from swatch"
1945 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
1947 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Set fill color from swatch"
1950 msgstr "Kleurenpaletten weergeven"
1952 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1953 #, c-format
1954 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1955 msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar."
1957 #. TODO:  Insert widgets
1958 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1959 msgid "Font"
1960 msgstr "Lettertype"
1962 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1963 msgid "Layout"
1964 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
1966 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1967 msgid "Align lines left"
1968 msgstr "Regels links uitlijnen"
1970 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1971 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1972 msgid "Center lines"
1973 msgstr "Regels centreren"
1975 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1976 msgid "Align lines right"
1977 msgstr "Regels rechts uitlijnen"
1979 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1980 msgid "Justify lines"
1981 msgstr ""
1983 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
1984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
1985 msgid "Horizontal text"
1986 msgstr "Horizontale tekst"
1988 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
1989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
1990 msgid "Vertical text"
1991 msgstr "Verticale tekst"
1993 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1994 msgid "Line spacing:"
1995 msgstr "Regelafstand:"
1997 #. Text
1998 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
2000 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415
2001 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2002 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2003 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2004 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2005 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2006 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2007 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2008 msgid "Text"
2009 msgstr "Tekst"
2011 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2012 msgid "Set as default"
2013 msgstr "Instellen als standaard"
2015 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Set text style"
2018 msgstr "Lijn_stijl"
2020 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2021 msgid "Arrange in a grid"
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
2025 msgid "Rows:"
2026 msgstr "Rijen:"
2028 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
2029 msgid "Number of rows"
2030 msgstr "Aantal rijen"
2032 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
2033 msgid "Equal height"
2034 msgstr "Gelijke hoogte"
2036 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2037 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2038 msgstr ""
2039 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
2041 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2042 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2043 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
2044 msgid "Align:"
2045 msgstr "Uitlijnen:"
2047 #. #### Number of columns ####
2048 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
2049 msgid "Columns:"
2050 msgstr "Kolommen:"
2052 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
2053 msgid "Number of columns"
2054 msgstr "Aantal kolommen"
2056 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
2057 msgid "Equal width"
2058 msgstr "Gelijke breedte"
2060 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
2061 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2062 msgstr ""
2063 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
2064 "erin"
2066 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2067 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
2068 msgid "Fit into selection box"
2069 msgstr "In selectie-box passen"
2071 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
2072 msgid "Set spacing:"
2073 msgstr "Tussen afstand:"
2075 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2078 msgstr "Verticale ruimte tussen rijen"
2080 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2083 msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen"
2085 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Arrange selected objects"
2088 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2090 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2091 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2092 msgstr ""
2093 "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
2095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2096 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2097 msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
2099 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2103 "commit changes."
2104 msgstr ""
2105 "Attribuut <b>%s</b> geselecteerd. Druk <b>Ctrl+Enter</b> om de wijzigingen "
2106 "door te voeren."
2108 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2109 msgid "Drag to reorder nodes"
2110 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
2112 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2113 msgid "New element node"
2114 msgstr "Nieuw element-item"
2116 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2117 msgid "New text node"
2118 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2120 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2121 #: ../src/nodepath.cpp:1809
2122 msgid "Duplicate node"
2123 msgstr "Item dupliceren"
2125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2126 #: ../src/nodepath.cpp:3049
2127 msgid "Delete node"
2128 msgstr "Item verwijderen"
2130 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2131 msgid "Unindent node"
2132 msgstr "Item minder inspringen"
2134 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2135 msgid "Indent node"
2136 msgstr "Item meer inspringen"
2138 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2139 msgid "Raise node"
2140 msgstr "Item omhoog brengen"
2142 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2143 msgid "Lower node"
2144 msgstr "Item omlaag brengen"
2146 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2147 msgid "Delete attribute"
2148 msgstr "Attribuut verwijderen"
2150 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2151 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2152 msgid "Attribute name"
2153 msgstr "Attribuut naam"
2155 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2156 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2157 msgid "Set"
2158 msgstr "Instellen"
2160 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2162 msgid "Attribute value"
2163 msgstr "Attribuut waarde"
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2166 msgid "Drag XML subtree"
2167 msgstr ""
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2170 msgid "New element node..."
2171 msgstr "Nieuw item toevoegen..."
2173 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2174 msgid "Cancel"
2175 msgstr "Annuleren"
2177 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2178 msgid "Create"
2179 msgstr "Aanmaken"
2181 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Create new element node"
2184 msgstr "Nieuw element-item"
2186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Create new text node"
2189 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2195 msgstr ""
2196 "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%s</"
2197 "b>!"
2199 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Change attribute"
2202 msgstr "Attribuut instellen"
2204 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Rectangular grid"
2207 msgstr "Rechthoek"
2209 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2210 msgid "Axonometric grid"
2211 msgstr ""
2213 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
2214 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Create new grid"
2217 msgstr "Maak hulplijn"
2219 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
2220 msgid "Grid _units:"
2221 msgstr "Raster_eenheden:"
2223 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2224 msgid "_Origin X:"
2225 msgstr "X-_oorsprong: "
2227 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2228 #, fuzzy
2229 msgid "X coordinate of grid origin"
2230 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
2232 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2233 msgid "O_rigin Y:"
2234 msgstr "Y-oo_rsprong:"
2236 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Y coordinate of grid origin"
2239 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
2241 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2242 msgid "Spacing _X:"
2243 msgstr "_X tussenafstand:"
2245 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2246 msgid "Distance between vertical grid lines"
2247 msgstr "Afstand tussen verticale hulplijnen"
2249 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2250 msgid "Spacing _Y:"
2251 msgstr "_Y tussenafstand:"
2253 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2254 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2255 msgstr "Afstand tussen horizontale hulplijnen"
2257 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2258 msgid "Grid line _color:"
2259 msgstr "Kleur van rasterlijn:"
2261 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2262 msgid "Grid line color"
2263 msgstr "Kleur van hulplijnen"
2265 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2266 msgid "Color of grid lines"
2267 msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
2269 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2270 msgid "Ma_jor grid line color:"
2271 msgstr "Kleur van raster-_hoofdlijnen:"
2273 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2274 msgid "Major grid line color"
2275 msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen"
2277 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2278 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2279 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
2281 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2282 msgid "_Major grid line every:"
2283 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
2285 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2286 msgid "lines"
2287 msgstr "rasterlijnen"
2289 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2290 msgid "_Show dots instead of lines"
2291 msgstr ""
2293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2294 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/document.cpp:457
2298 #, c-format
2299 msgid "New document %d"
2300 msgstr "Nieuw document %d"
2302 #: ../src/document.cpp:489
2303 #, c-format
2304 msgid "Memory document %d"
2305 msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
2307 #: ../src/document.cpp:629
2308 #, c-format
2309 msgid "Unnamed document %d"
2310 msgstr "Naamloos document %d"
2312 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2313 #: ../src/draw-context.cpp:418
2314 msgid "Path is closed."
2315 msgstr "Het pad is gesloten."
2317 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2318 #: ../src/draw-context.cpp:433
2319 msgid "Closing path."
2320 msgstr "Het pad wordt gesloten."
2322 #: ../src/draw-context.cpp:542
2323 msgid "Draw path"
2324 msgstr "Teken pad"
2326 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2327 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2328 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2329 #, c-format
2330 msgid " alpha %.3g"
2331 msgstr "Ondoorzichtigheid (alpha) %.3g"
2333 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2334 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2335 #, c-format
2336 msgid ", averaged with radius %d"
2337 msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
2339 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2340 #, c-format
2341 msgid " under cursor"
2342 msgstr " onder de cursor"
2344 #. message, to show in the statusbar
2345 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2346 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2347 msgstr "<b>De muisknop los laten</b> om de kleur te selecteren."
2349 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2350 msgid ""
2351 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2352 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2353 "to copy the color under mouse to clipboard"
2354 msgstr ""
2355 "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>shift-klik</b> voor lijnkleur, "
2356 "<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>alt</b> voor "
2357 "geïnverteerde kleur, <b>ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
2359 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Set picked color"
2362 msgstr "Laatst geselecteerde"
2364 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2365 msgid ""
2366 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2367 msgstr ""
2369 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2370 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2371 msgstr ""
2373 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2374 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2375 msgstr ""
2377 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2378 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2379 msgstr ""
2381 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2382 #, fuzzy
2383 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2384 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2386 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Draw calligraphic stroke"
2389 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2391 #: ../src/event-context.cpp:559
2392 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2393 msgstr ""
2395 #: ../src/event-log.cpp:34
2396 msgid "[Unchanged]"
2397 msgstr ""
2399 #. Edit
2400 #: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186
2401 msgid "_Undo"
2402 msgstr "_Ongedaan maken"
2404 #: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188
2405 msgid "_Redo"
2406 msgstr "O_pnieuw"
2408 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2409 msgid "Dependency:"
2410 msgstr "Afhankelijkheid:"
2412 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2413 msgid "  type: "
2414 msgstr " bestandstype:"
2416 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2417 msgid "  location: "
2418 msgstr "Lokatie:"
2420 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2421 msgid "  string: "
2422 msgstr " tekst:"
2424 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2425 msgid "  description: "
2426 msgstr " beschrijving:"
2428 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2429 #, fuzzy
2430 msgid " (No preferences)"
2431 msgstr "Zoom voorkeuren"
2433 #. This is some filler text, needs to change before relase
2434 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2435 msgid ""
2436 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2437 "span>\n"
2438 "\n"
2439 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2440 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2441 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2442 msgstr ""
2443 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
2444 "uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
2445 "\n"
2446 "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
2447 "gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
2448 "fouten-logboek voor meer details:"
2450 #. This is some filler text, needs to change before relase
2451 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2452 msgid "Show dialog on startup"
2453 msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
2455 #: ../src/extension/execution-env.cpp:141
2456 #, c-format
2457 msgid "'%s' working, please wait..."
2458 msgstr ""
2460 #. static int i = 0;
2461 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2462 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2463 msgid ""
2464 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2465 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2466 msgstr ""
2467 " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
2468 "Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
2469 "installatie van Inkscape."
2471 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2472 msgid "an ID was not defined for it."
2473 msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
2475 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2476 msgid "there was no name defined for it."
2477 msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
2479 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2480 msgid "the XML description of it got lost."
2481 msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen."
2483 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2484 msgid "no implementation was defined for the extension."
2485 msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
2487 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2488 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2489 msgid "a dependency was not met."
2490 msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid."
2492 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2493 msgid "Extension \""
2494 msgstr "Uitbreiding \""
2496 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2497 msgid "\" failed to load because "
2498 msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
2500 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2501 #, c-format
2502 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2503 msgstr ""
2504 "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
2506 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2507 msgid "Name:"
2508 msgstr "Naam:"
2510 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2511 msgid "ID:"
2512 msgstr "ID:"
2514 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2515 #, fuzzy
2516 msgid "State:"
2517 msgstr "Start:"
2519 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2520 msgid "Loaded"
2521 msgstr "Geladen"
2523 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Unloaded"
2526 msgstr "Naamloos"
2528 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2529 msgid "Deactivated"
2530 msgstr "Uitgezet"
2532 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
2533 msgid ""
2534 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2535 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2536 "expected."
2537 msgstr ""
2538 "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
2539 "aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
2540 "dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
2542 #: ../src/extension/init.cpp:270
2543 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2544 msgstr ""
2545 "Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
2546 "geladen."
2548 #: ../src/extension/init.cpp:284
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2552 "will not be loaded."
2553 msgstr ""
2554 "De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
2555 "zullen niet worden geladen."
2557 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Adaptive Threshold"
2560 msgstr "Drempelwaarde"
2562 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2563 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2564 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2565 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2566 msgid "Width"
2567 msgstr "Breedte"
2569 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2570 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Height"
2573 msgstr "Hoogte:"
2575 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2576 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Offset"
2579 msgstr "Randen"
2581 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2582 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2583 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2584 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2585 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2586 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2587 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2588 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2589 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2591 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2592 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2593 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2594 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2599 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2600 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2601 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2602 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2603 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2604 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2605 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2606 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2607 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2608 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2609 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2610 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2611 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2612 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2613 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2614 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Raster"
2617 msgstr "Omhoog"
2619 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2620 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Add Noise"
2626 msgstr "Knooppunten"
2628 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2629 msgid "Uniform Noise"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2633 msgid "Gaussian Noise"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2637 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2638 msgstr ""
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2641 msgid "Impulse Noise"
2642 msgstr ""
2644 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2645 msgid "Laplacian Noise"
2646 msgstr ""
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2649 msgid "Poisson Noise"
2650 msgstr ""
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2653 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2654 msgstr ""
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Blur"
2659 msgstr "Blauw"
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Radius"
2672 msgstr "Om_hoog"
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2680 msgid "Sigma"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2686 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Channel"
2692 msgstr "Annuleren"
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Layer"
2697 msgstr "_Laag"
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2701 msgid "Red Channel"
2702 msgstr ""
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2706 msgid "Green Channel"
2707 msgstr ""
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2711 msgid "Blue Channel"
2712 msgstr ""
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Cyan Channel"
2718 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Magenta Channel"
2724 msgstr "Magenta"
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Yellow Channel"
2730 msgstr "Geel (Y)"
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Black Channel"
2736 msgstr "Zwart (K)"
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Opacity Channel"
2742 msgstr "Ondoorzichtigheid"
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2746 msgid "Matte Channel"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2750 msgid "Extract specific channel from image."
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Charcoal"
2756 msgstr "Cairo"
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2761 msgstr "Transformatie toepassen op object"
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Colorize"
2766 msgstr "Kleur"
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2769 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2770 msgstr ""
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Contrast"
2775 msgstr "Hoeken:"
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Sharpen"
2781 msgstr "Vormen"
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2784 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2785 msgstr ""
2787 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Convolve"
2791 msgstr "Klonen"
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2795 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2796 msgid "Order"
2797 msgstr ""
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2800 msgid "Kernel Array"
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2804 msgid "Apply Convolve Effect"
2805 msgstr ""
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2808 msgid "Cycle Colormap"
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Amount"
2816 msgstr "Lettertype"
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2819 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2820 msgstr ""
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Despeckle"
2825 msgstr "S_electie opheffen"
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2828 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Edge"
2834 msgstr "Blauw"
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2837 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2841 msgid "Emboss"
2842 msgstr ""
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2845 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2846 msgstr ""
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Enhance"
2851 msgstr "Annuleren"
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2854 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2855 msgstr ""
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Equalize"
2860 msgstr "Gelijke breedte"
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2863 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2867 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2868 msgid "Gaussian Blur"
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2873 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Factor"
2876 msgstr "Egale kleur"
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2879 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2880 msgstr ""
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Implode"
2885 msgstr "Importeren"
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2890 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2893 msgid "Level (with Channel)"
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2897 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Black Point"
2900 msgstr "Zwart (K)"
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2904 #, fuzzy
2905 msgid "White Point"
2906 msgstr "Scherpe hoek"
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Gamma Correction"
2912 msgstr "Gamma-correctie:"
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2915 msgid ""
2916 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2917 "between the given ranges to the full color range."
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Level"
2923 msgstr "Wiel"
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2926 msgid ""
2927 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2928 "to the full color range."
2929 msgstr ""
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Median Filter"
2934 msgstr "rasterlijnen"
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2937 msgid ""
2938 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2939 "color in a circular neighborhood."
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Modulate"
2945 msgstr "Verplaatsen"
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Brightness"
2950 msgstr "Waarde"
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2953 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
2954 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2955 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
2956 msgid "Saturation"
2957 msgstr "Verzadiging"
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2960 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2961 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
2962 msgid "Hue"
2963 msgstr "Kleurtoon"
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2966 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Negate"
2972 msgstr "Negatief"
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2975 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2976 msgstr ""
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Normalize"
2981 msgstr "Normaal"
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2984 msgid ""
2985 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2986 "range of color."
2987 msgstr ""
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Oil Paint"
2992 msgstr "GNOME print"
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2995 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2999 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
3004 msgid "Raise"
3005 msgstr "Omhoog"
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Raised"
3010 msgstr "Omhoog"
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3013 msgid ""
3014 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3015 "appearance."
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3019 msgid "Reduce Noise"
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3023 msgid ""
3024 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Shade"
3030 msgstr "Vormen"
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3034 msgid "Azimuth"
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Elevation"
3041 msgstr "Gerelateerd aan"
3043 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Colored Shading"
3046 msgstr "Kleur van schaduw"
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3049 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3050 msgstr ""
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3055 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Solarize"
3060 msgstr "Afmeting"
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3063 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3064 msgstr ""
3066 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Spread"
3069 msgstr "Snelheid"
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3072 msgid ""
3073 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Swirl"
3079 msgstr "Spiraal"
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Degrees"
3084 msgstr "graden"
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3087 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3088 msgstr ""
3090 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3091 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3094 msgid "Threshold"
3095 msgstr "Drempelwaarde"
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3100 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3103 msgid "Unsharp Mask"
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3107 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Wave"
3113 msgstr "Op_slaan"
3115 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
3117 msgid "Amplitude"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3121 msgid "Wavelength"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3125 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Inset/Outset Halo"
3131 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
3133 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Width in px of the halo"
3136 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
3138 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3139 msgid "Number of steps"
3140 msgstr "Aantal stappen"
3142 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3145 msgstr "Aantal te maken kopieën van het object om vervaging te simuleren"
3147 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3148 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3149 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Generate from Path"
3152 msgstr "Van pad _verwijderen"
3154 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
3155 msgid "EMF Input"
3156 msgstr "EMF invoer"
3158 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
3159 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3160 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3162 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
3163 msgid "Enhanced Metafiles"
3164 msgstr "Enhanced Metafiles"
3166 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
3167 msgid "WMF Input"
3168 msgstr "WMF invoer"
3170 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
3171 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3172 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3174 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
3175 msgid "Windows Metafiles"
3176 msgstr "Windows Metafiles"
3178 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
3179 msgid "EMF Output"
3180 msgstr "EMF uitvoer"
3182 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
3183 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3184 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3186 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
3187 msgid "Enhanced Metafile"
3188 msgstr "Enhanced Metafile"
3190 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3191 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3192 msgstr "Encapsulated Postscript uitvoer"
3194 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Make bounding box around full page"
3197 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
3199 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3200 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Convert texts to paths"
3203 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3205 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3206 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3207 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3208 msgstr ""
3210 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3211 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3212 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3213 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3215 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3216 msgid "Encapsulated Postscript File"
3217 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3219 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3220 #, c-format
3221 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3222 msgstr ""
3224 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3225 #, fuzzy
3226 msgid "GIMP Gradients"
3227 msgstr "Kleurverloop"
3229 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3230 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3231 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3233 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Gradients used in GIMP"
3236 msgstr "Kleurverloop editor"
3238 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3239 msgid "Grid"
3240 msgstr "Raster"
3242 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3243 msgid "Line Width"
3244 msgstr "Lijnbreedte"
3246 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3247 msgid "Horizontal Spacing"
3248 msgstr "Horizontale tussenruimte"
3250 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3251 msgid "Vertical Spacing"
3252 msgstr "Verticale tussenruimte"
3254 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3255 msgid "Horizontal Offset"
3256 msgstr "Horizontale inspring"
3258 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3259 msgid "Vertical Offset"
3260 msgstr "Verticale inspring"
3262 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3263 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3264 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3265 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3266 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3267 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3268 msgid "Render"
3269 msgstr "Render"
3271 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3272 msgid "Draw a path which is a grid"
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3276 msgid "LaTeX Print"
3277 msgstr "LaTeX print"
3279 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3280 msgid "LaTeX Output"
3281 msgstr "LaTeX uitvoer"
3283 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3284 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3285 msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
3287 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3288 msgid "LaTeX PSTricks File"
3289 msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
3291 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3292 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3293 msgstr "OpenDocument Tekening uitvoer"
3295 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3296 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3297 msgstr "OpenDocument tekening (*.odg)"
3299 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3300 msgid "OpenDocument drawing file"
3301 msgstr "OpenDocument tekening bestand"
3303 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3304 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3305 msgid "Print Destination"
3306 msgstr "Afdrukbestemming"
3308 #. Print properties frame
3309 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3310 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3311 msgid "Print properties"
3312 msgstr "Afdruk eigenschappen"
3314 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Print using PDF operators"
3317 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3319 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3320 #, fuzzy
3321 msgid ""
3322 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3323 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3324 msgstr ""
3325 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3326 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3327 "zullen echter verloren gaan."
3329 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3330 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3331 msgid "Print as bitmap"
3332 msgstr "Afdrukken als bitmap"
3334 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3335 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3336 msgid ""
3337 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3338 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3339 "will be rendered exactly as displayed."
3340 msgstr ""
3341 "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
3342 "zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel "
3343 "altijd precies zo uitzien als op het scherm."
3345 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3346 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3347 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3348 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3350 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3351 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3352 msgid "Resolution:"
3353 msgstr "Resolutie:"
3355 #. Print destination frame
3356 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3357 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3358 msgid "Print destination"
3359 msgstr "Afdrukbestemming"
3361 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3362 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3363 #, fuzzy
3364 msgid ""
3365 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3366 "leave empty to use the system default printer.\n"
3367 "Use '> filename' to print to file.\n"
3368 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3369 msgstr ""
3370 "Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n"
3371 "af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n"
3372 "om het naar een programma te sturen."
3374 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3375 msgid "PDF Print"
3376 msgstr "PDF print"
3378 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
3379 msgid "media box"
3380 msgstr ""
3382 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
3383 msgid "crop box"
3384 msgstr ""
3386 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
3387 msgid "trim box"
3388 msgstr ""
3390 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
3391 msgid "bleed box"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
3395 msgid "art box"
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select page:"
3401 msgstr "Item verwijderen"
3403 #. Display total number of pages
3404 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "out of %i"
3407 msgstr "Mate van Draaiïng"
3409 #. Crop settings
3410 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
3411 msgid "Clip to:"
3412 msgstr ""
3414 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Page settings"
3417 msgstr "Pagina oriëntatie:"
3419 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
3420 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3421 msgstr ""
3423 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
3424 msgid ""
3425 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3426 "and slow performance."
3427 msgstr ""
3429 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3430 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
3431 #, fuzzy
3432 msgid "rough"
3433 msgstr "Groeperen"
3435 #. Text options
3436 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Text handling:"
3439 msgstr "Tussen afstand:"
3441 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3442 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Import text as text"
3445 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3447 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Embed images"
3450 msgstr "Alle afbeeldingen"
3452 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3453 msgid "Import settings"
3454 msgstr ""
3456 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
3457 msgid "PDF Import Settings"
3458 msgstr ""
3460 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
3461 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3462 msgid "medium"
3463 msgstr "middel"
3465 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
3466 #, fuzzy
3467 msgid "fine"
3468 msgstr "Lijn"
3470 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
3471 #, fuzzy
3472 msgid "very fine"
3473 msgstr "Omdraaien"
3475 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3476 msgid "PovRay Output"
3477 msgstr "PovRay uitvoer"
3479 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3480 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3481 msgstr ""
3483 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3484 msgid "PovRay Raytracer File"
3485 msgstr "PovRay Raytracer Bestand"
3487 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Print Configuration"
3490 msgstr "Afdrukbestemming"
3492 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3493 msgid "Print using PostScript operators"
3494 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3496 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3497 msgid ""
3498 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3499 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3500 "will be lost."
3501 msgstr ""
3502 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3503 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3504 "zullen echter verloren gaan."
3506 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
3507 msgid "Postscript Print"
3508 msgstr "Postscript print"
3510 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3511 msgid "Postscript Output"
3512 msgstr "Postscript uitvoer"
3514 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3515 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3516 msgid "Postscript (*.ps)"
3517 msgstr "Postscript (*.ps)"
3519 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3520 msgid "Postscript File"
3521 msgstr "Postscript bestand"
3523 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3524 msgid "SVG Input"
3525 msgstr "SVG invoer"
3527 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3528 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3529 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3531 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3532 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3533 msgstr "Inkscape eigen bestandsformaat en W3C standaard"
3535 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3536 msgid "SVG Output Inkscape"
3537 msgstr "SVG uitvoer Inkscape"
3539 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3540 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3541 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3543 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3544 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3545 msgstr "SVG formaat met Inkscape uitbreidingen"
3547 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3548 msgid "SVG Output"
3549 msgstr "SVG uitvoer"
3551 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3552 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3553 msgstr "Pure SVG (*.svg)"
3555 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3556 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3557 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat zoals gedifinieerd door het W3C"
3559 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3560 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3561 msgid "SVGZ Input"
3562 msgstr "SVGZ invoer"
3564 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3565 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3566 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3567 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3568 msgstr "Gecomprimeerd Inkscape SVG (*.svgz)"
3570 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3571 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3572 msgstr "SVG bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
3574 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3575 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3576 msgid "SVGZ Output"
3577 msgstr "SVGZ uitvoer"
3579 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3580 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3581 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3582 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3583 msgstr "Inkscape's eigen bestand formaat ingepakt met GZip"
3585 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3586 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3587 msgstr "Gecomprimeerd puur SVG (*.svgz)"
3589 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3590 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3591 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat gecomprimeerd met GZip"
3593 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3594 msgid "Windows 32-bit Print"
3595 msgstr "Windows 32-bit print"
3597 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
3598 msgid "WPG Input"
3599 msgstr "WPG invoer"
3601 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
3602 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3603 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3605 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
3606 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3607 msgstr "Vector afbeeldingen formaat gebruikt door Corel WordPerfect"
3609 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
3610 msgid "Pin Dialog"
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
3614 msgid ""
3615 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3616 "one"
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Live Preview"
3622 msgstr "Voorbeeld"
3624 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
3625 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3626 msgstr ""
3628 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3629 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3630 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3631 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3632 #: ../src/extension/system.cpp:102
3633 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3634 msgstr ""
3635 "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
3636 "wordt geopend als SVG."
3638 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3639 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3640 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3641 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3642 #: ../src/file.cpp:136
3643 msgid "default.svg"
3644 msgstr "standaard.svg"
3646 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958
3647 #, c-format
3648 msgid "Failed to load the requested file %s"
3649 msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
3651 #: ../src/file.cpp:247
3652 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3653 msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien."
3655 #: ../src/file.cpp:253
3656 #, c-format
3657 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3658 msgstr ""
3659 "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw "
3660 "wilt laden?"
3662 #: ../src/file.cpp:282
3663 msgid "Document reverted."
3664 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3666 #: ../src/file.cpp:284
3667 msgid "Document not reverted."
3668 msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
3670 #: ../src/file.cpp:406
3671 msgid "Select file to open"
3672 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
3674 #: ../src/file.cpp:484
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3677 msgstr "_Definities opruimen"
3679 #: ../src/file.cpp:489
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3682 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3683 msgstr[0] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3684 msgstr[1] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3686 #: ../src/file.cpp:494
3687 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3688 msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
3690 #: ../src/file.cpp:523
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3694 "caused by an unknown filename extension."
3695 msgstr ""
3696 "Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te "
3697 "slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie."
3699 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3700 msgid "Document not saved."
3701 msgstr "Document niet opgeslagen."
3703 #: ../src/file.cpp:531
3704 #, c-format
3705 msgid "File %s could not be saved."
3706 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
3708 #: ../src/file.cpp:541
3709 msgid "Document saved."
3710 msgstr "Document opgeslagen."
3712 #: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201
3713 #, c-format
3714 msgid "drawing%s"
3715 msgstr "Tekening%s"
3717 #: ../src/file.cpp:681
3718 #, c-format
3719 msgid "drawing-%d%s"
3720 msgstr "Tekening-%d%s"
3722 #: ../src/file.cpp:700
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Select file to save a copy to"
3725 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3727 #: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709
3728 msgid "Select file to save to"
3729 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3731 #: ../src/file.cpp:783
3732 msgid "No changes need to be saved."
3733 msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
3735 #: ../src/file.cpp:800
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Saving document..."
3738 msgstr "Document opslaan"
3740 #: ../src/file.cpp:955
3741 msgid "Import"
3742 msgstr "Importeren"
3744 #: ../src/file.cpp:987
3745 msgid "Select file to import"
3746 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3748 #: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Select file to export to"
3751 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3753 #: ../src/file.cpp:1243
3754 #, c-format
3755 msgid "Error saving a temporary copy"
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/file.cpp:1262
3759 msgid "Open Clip Art Login"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/file.cpp:1283
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3766 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3767 "you didn't forget to choose a license too."
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/file.cpp:1304
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Document exported..."
3773 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3775 #: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175
3776 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Blend"
3782 msgstr "Blauw"
3784 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Color Matrix"
3787 msgstr "Matri_x"
3789 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3790 msgid "Component Transfer"
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Composite"
3796 msgstr "Samenvoegen"
3798 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3799 msgid "Convolve Matrix"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3803 msgid "Diffuse Lighting"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Displacement Map"
3809 msgstr "Maximale segment lengte"
3811 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3812 msgid "Flood"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Image"
3818 msgstr "Afbeelding"
3820 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Merge"
3823 msgstr "Meet Path"
3825 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3826 msgid "Morphology"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3830 msgid "Specular Lighting"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Tile"
3836 msgstr "Titel"
3838 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Turbulence"
3841 msgstr "Tolerantie:"
3843 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Source Graphic"
3846 msgstr "Gelijke hoogte"
3848 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Source Alpha"
3851 msgstr "Bron"
3853 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Background Image"
3856 msgstr "Achtergrondkleur:"
3858 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Background Alpha"
3861 msgstr "Achtergrondkleur:"
3863 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Fill Paint"
3866 msgstr "PDF print"
3868 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3869 msgid "Stroke Paint"
3870 msgstr "Lijnkleur"
3872 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
3873 msgid "Normal"
3874 msgstr "Normaal"
3876 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Multiply"
3879 msgstr "Meerdere stijlen"
3881 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Screen"
3884 msgstr "Groen"
3886 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Darken"
3889 msgstr "DOnkerder"
3891 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Lighten"
3894 msgstr "Waarde"
3896 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Matrix"
3899 msgstr "Matri_x"
3901 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Saturate"
3904 msgstr "Verzadiging"
3906 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Hue Rotate"
3909 msgstr "Roteren"
3911 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3912 msgid "Luminance to Alpha"
3913 msgstr ""
3915 #. File
3916 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150
3917 msgid "Default"
3918 msgstr "Normaal"
3920 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Over"
3923 msgstr "Meter"
3925 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3926 #, fuzzy
3927 msgid "In"
3928 msgstr "Inch"
3930 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Out"
3933 msgstr "Uitvoer"
3935 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Atop"
3938 msgstr "Overgang toevoegen"
3940 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3941 msgid "XOR"
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3945 msgid "Arithmetic"
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Identity"
3951 msgstr "Identificatie"
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Table"
3956 msgstr "Titel"
3958 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Discrete"
3961 msgstr "Verdelen"
3963 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Linear"
3966 msgstr "Lijn"
3968 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3969 msgid "Gamma"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293
3973 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3974 msgid "Duplicate"
3975 msgstr "Dupliceren"
3977 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
3978 msgid "Wrap"
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
3982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3983 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
3984 msgid "Red"
3985 msgstr "Rood"
3987 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
3988 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
3989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
3990 msgid "Green"
3991 msgstr "Groen"
3993 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
3994 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
3995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
3996 msgid "Blue"
3997 msgstr "Blauw"
3999 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4000 msgid "Alpha"
4001 msgstr ""
4003 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Erode"
4006 msgstr "Knooppunten"
4008 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Dilate"
4011 msgstr "Datum"
4013 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4014 msgid "Fractal Noise"
4015 msgstr ""
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Distant Light"
4020 msgstr "Afdrukbestemming"
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Point Light"
4025 msgstr "Gelijke hoogte"
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Spot Light"
4030 msgstr "Gelijke hoogte"
4032 #: ../src/flood-context.cpp:245
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Visible Colors"
4035 msgstr "Kleuren:"
4037 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
4039 msgid "Lightness"
4040 msgstr "Waarde"
4042 #: ../src/flood-context.cpp:261
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Small"
4045 msgstr "klein"
4047 #: ../src/flood-context.cpp:262
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Medium"
4050 msgstr "middel"
4052 #: ../src/flood-context.cpp:263
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Large"
4055 msgstr "groot"
4057 #: ../src/flood-context.cpp:417
4058 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4059 msgstr ""
4061 #: ../src/flood-context.cpp:457
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4065 msgstr ""
4067 #: ../src/flood-context.cpp:461
4068 #, c-format
4069 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919
4073 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/flood-context.cpp:924
4077 msgid ""
4078 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4079 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Fill bounded area"
4085 msgstr "_Opvulling en lijnen"
4087 #: ../src/flood-context.cpp:960
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Set style on object"
4090 msgstr "Patroon naar objecten"
4092 #: ../src/flood-context.cpp:1019
4093 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4097 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4098 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4100 #. POINT_LG_BEGIN
4101 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4102 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4103 msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
4105 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4108 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4110 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79
4111 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4112 msgstr "<b>Midden</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4114 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
4115 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4116 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4117 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4119 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82
4120 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4121 msgstr "<b>Brandpunt</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4123 #. POINT_RG_FOCUS
4124 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
4125 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4128 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4130 #: ../src/gradient-context.cpp:161
4131 #, c-format
4132 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4139 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4140 msgstr ""
4142 #: ../src/gradient-context.cpp:168
4143 #, c-format
4144 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4145 msgstr ""
4147 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4148 #, c-format
4149 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4150 msgstr ""
4152 #: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
4153 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Add gradient stop"
4156 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4158 #: ../src/gradient-context.cpp:437
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Simplify gradient"
4161 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4163 #: ../src/gradient-context.cpp:513
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Create default gradient"
4166 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
4168 #: ../src/gradient-context.cpp:566
4169 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4170 msgstr ""
4172 #: ../src/gradient-context.cpp:662
4173 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4174 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
4176 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4177 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4178 msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
4180 #: ../src/gradient-context.cpp:775
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Invert gradient"
4183 msgstr "Lineair kleurverloop"
4185 #: ../src/gradient-context.cpp:884
4186 #, c-format
4187 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4188 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4189 msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4190 msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4192 #: ../src/gradient-context.cpp:888
4193 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4194 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
4196 #: ../src/gradient-drag.cpp:541
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Merge gradient handles"
4199 msgstr "Willekeur:"
4201 #: ../src/gradient-drag.cpp:852
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Move gradient handle"
4204 msgstr "Willekeur:"
4206 #: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Delete gradient stop"
4209 msgstr "Overgang verwijderen"
4211 #: ../src/gradient-drag.cpp:1054
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid ""
4214 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4215 "+Alt</b> to delete stop"
4216 msgstr ""
4217 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4218 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4220 #: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065
4221 msgid " (stroke)"
4222 msgstr "(lijn)"
4224 #: ../src/gradient-drag.cpp:1062
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4228 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4229 msgstr ""
4230 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4231 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4233 #: ../src/gradient-drag.cpp:1070
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4237 "separate focus"
4238 msgstr ""
4239 "Het <b>midden</b> en het <b>brandpunt</b> van het cirkelvormige kleurverloop;"
4240 "sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
4242 #: ../src/gradient-drag.cpp:1073
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid ""
4245 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4246 "separate"
4247 msgid_plural ""
4248 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4249 "separate"
4250 msgstr[0] ""
4251 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4252 "ze te splitsen."
4253 msgstr[1] ""
4254 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4255 "ze te splitsen."
4257 #: ../src/gradient-drag.cpp:1748
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Move gradient handle(s)"
4260 msgstr "Willekeur:"
4262 #: ../src/gradient-drag.cpp:1784
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4265 msgstr "Willekeur:"
4267 #: ../src/gradient-drag.cpp:2072
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Delete gradient stop(s)"
4270 msgstr "Overgang verwijderen"
4272 #: ../src/helper/units.cpp:36
4273 msgid "Unit"
4274 msgstr "Eenheid"
4276 #. Add the units menu.
4277 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
4278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
4279 msgid "Units"
4280 msgstr "Eenheden"
4282 #: ../src/helper/units.cpp:37
4283 msgid "Point"
4284 msgstr "Punt"
4286 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
4287 msgid "pt"
4288 msgstr "pt"
4290 #: ../src/helper/units.cpp:37
4291 msgid "Points"
4292 msgstr "Punten"
4294 #: ../src/helper/units.cpp:37
4295 msgid "Pt"
4296 msgstr "Pt"
4298 #: ../src/helper/units.cpp:38
4299 msgid "Pixel"
4300 msgstr "Pixel"
4302 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
4303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
4304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
4305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
4306 msgid "px"
4307 msgstr "px"
4309 #: ../src/helper/units.cpp:38
4310 msgid "Pixels"
4311 msgstr "Beeldpunten"
4313 #: ../src/helper/units.cpp:38
4314 msgid "Px"
4315 msgstr "Px"
4317 #. You can add new elements from this point forward
4318 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4319 msgid "Percent"
4320 msgstr "Percentage"
4322 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
4323 msgid "%"
4324 msgstr "%"
4326 #: ../src/helper/units.cpp:40
4327 msgid "Percents"
4328 msgstr "Procenten"
4330 #: ../src/helper/units.cpp:41
4331 msgid "Millimeter"
4332 msgstr "Millimeter"
4334 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
4335 msgid "mm"
4336 msgstr "mm"
4338 #: ../src/helper/units.cpp:41
4339 msgid "Millimeters"
4340 msgstr "Millimeter"
4342 #: ../src/helper/units.cpp:42
4343 msgid "Centimeter"
4344 msgstr "Centimeter"
4346 #: ../src/helper/units.cpp:42
4347 msgid "cm"
4348 msgstr "cm"
4350 #: ../src/helper/units.cpp:42
4351 msgid "Centimeters"
4352 msgstr "Centimeter"
4354 #: ../src/helper/units.cpp:43
4355 msgid "Meter"
4356 msgstr "Meter"
4358 #: ../src/helper/units.cpp:43
4359 msgid "m"
4360 msgstr "m"
4362 #: ../src/helper/units.cpp:43
4363 msgid "Meters"
4364 msgstr "Meters"
4366 #. no svg_unit
4367 #: ../src/helper/units.cpp:44
4368 msgid "Inch"
4369 msgstr "Inch"
4371 #: ../src/helper/units.cpp:44
4372 msgid "in"
4373 msgstr "in"
4375 #: ../src/helper/units.cpp:44
4376 msgid "Inches"
4377 msgstr "Inch"
4379 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4380 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4381 #: ../src/helper/units.cpp:47
4382 msgid "Em square"
4383 msgstr "'M' vierkantje"
4385 #: ../src/helper/units.cpp:47
4386 msgid "em"
4387 msgstr "'M' breedte"
4389 #: ../src/helper/units.cpp:47
4390 msgid "Em squares"
4391 msgstr "'M' vierkantjes"
4393 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4394 #: ../src/helper/units.cpp:49
4395 msgid "Ex square"
4396 msgstr "'x' vierkantje"
4398 #: ../src/helper/units.cpp:49
4399 msgid "ex"
4400 msgstr "x hoogte"
4402 #: ../src/helper/units.cpp:49
4403 msgid "Ex squares"
4404 msgstr "'x' vierkantjes"
4406 #: ../src/inkscape.cpp:484
4407 msgid "Untitled document"
4408 msgstr "Naamloos document"
4410 #. Show nice dialog box
4411 #: ../src/inkscape.cpp:513
4412 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4413 msgstr ""
4414 "Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n"
4416 #: ../src/inkscape.cpp:514
4417 msgid ""
4418 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4419 "locations:\n"
4420 msgstr ""
4421 "Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op "
4422 "de volgende lokaties:\n"
4424 #: ../src/inkscape.cpp:515
4425 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4426 msgstr ""
4427 "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
4428 "bestanden:\n"
4430 #: ../src/inkscape.cpp:658
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "Cannot create directory %s.\n"
4434 "%s"
4435 msgstr ""
4436 "De map %s kon niet worden aangemaakt.\n"
4437 "%s"
4439 #: ../src/inkscape.cpp:659
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "%s is not a valid directory.\n"
4443 "%s"
4444 msgstr ""
4445 "%s is geen een geldige map.\n"
4446 "%s"
4448 #: ../src/inkscape.cpp:660
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "Cannot create file %s.\n"
4452 "%s"
4453 msgstr ""
4454 "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
4455 "%s"
4457 #: ../src/inkscape.cpp:661
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "Cannot write file %s.\n"
4461 "%s"
4462 msgstr ""
4463 "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
4464 "%s"
4466 #: ../src/inkscape.cpp:662
4467 msgid ""
4468 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4469 "and any changes made in preferences will not be saved."
4470 msgstr ""
4471 "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n"
4472 "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
4474 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "%s is not a regular file.\n"
4478 "%s"
4479 msgstr ""
4480 "%s is geen normaal bestand.\n"
4481 "%s"
4483 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "%s not a valid XML file, or\n"
4487 "you don't have read permissions on it.\n"
4488 "%s"
4489 msgstr ""
4490 "%s is geen geldig XML bestand,of\n"
4491 "u heeft niet het recht om het te lezen.\n"
4492 "%s"
4494 #: ../src/inkscape.cpp:735
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "%s is not a valid menus file.\n"
4498 "%s"
4499 msgstr ""
4500 "%s is geen geldig menu bestand.\n"
4501 "%s"
4503 #: ../src/inkscape.cpp:736
4504 msgid ""
4505 "Inkscape will run with default menus.\n"
4506 "New menus will not be saved."
4507 msgstr ""
4508 "Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n"
4509 "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
4511 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4512 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4513 #: ../src/interface.cpp:835
4514 msgid "Commands Bar"
4515 msgstr "Opdrachtenbalk"
4517 #: ../src/interface.cpp:835
4518 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4519 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
4521 #: ../src/interface.cpp:837
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Tool Controls Bar"
4524 msgstr "Gereedschap eigenschappen"
4526 #: ../src/interface.cpp:837
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4529 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4531 #: ../src/interface.cpp:839
4532 msgid "_Toolbox"
4533 msgstr "_Gereedschappen"
4535 #: ../src/interface.cpp:839
4536 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4537 msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)"
4539 #: ../src/interface.cpp:845
4540 msgid "_Palette"
4541 msgstr "_Palet"
4543 #: ../src/interface.cpp:845
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Show or hide the color palette"
4546 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4548 #: ../src/interface.cpp:847
4549 msgid "_Statusbar"
4550 msgstr "_Statusbalk"
4552 #: ../src/interface.cpp:847
4553 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4554 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)"
4556 #: ../src/interface.cpp:901
4557 #, c-format
4558 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4559 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
4561 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4562 #: ../src/interface.cpp:1012
4563 #, c-format
4564 msgid "Enter group #%s"
4565 msgstr "Groep #%s binnengaan"
4567 #: ../src/interface.cpp:1023
4568 msgid "Go to parent"
4569 msgstr "Ga naar de ouder"
4571 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
4572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Drop color"
4575 msgstr "Overgangskleur"
4577 #: ../src/interface.cpp:1153
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Drop color on gradient"
4580 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
4582 #: ../src/interface.cpp:1212
4583 msgid "Could not parse SVG data"
4584 msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt."
4586 #: ../src/interface.cpp:1254
4587 msgid "Drop SVG"
4588 msgstr ""
4590 #: ../src/interface.cpp:1312
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Drop bitmap image"
4593 msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
4595 #: ../src/interface.cpp:1404
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4599 "you want to replace it?</span>\n"
4600 "\n"
4601 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4602 msgstr ""
4604 #: ../src/interface.cpp:1411
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Replace"
4607 msgstr "_Omdraaien"
4609 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4610 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4611 msgid "_Write session file:"
4612 msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
4614 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4615 msgid "Select a location and filename"
4616 msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
4618 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4619 msgid "Set filename"
4620 msgstr "Bestandsnaam instellen"
4622 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4623 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4624 msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie."
4626 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4627 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4628 msgstr ""
4629 "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard sessie accepteren?"
4631 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4632 msgid "Accept invitation"
4633 msgstr "Uitnodiging accepteren"
4635 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4636 msgid "Decline invitation"
4637 msgstr "Uitnodiging afslaan"
4639 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4640 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/knot.cpp:428
4644 msgid "Node or handle drag canceled."
4645 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
4647 #: ../src/knotholder.cpp:258
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Change handle"
4650 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
4652 #: ../src/knotholder.cpp:312
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Move handle"
4655 msgstr "Willekeur:"
4657 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4658 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4659 msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
4661 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4662 #: ../src/live_effects/effect.cpp:43
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Path along path"
4665 msgstr "Op _pad plaatsen"
4667 #: ../src/live_effects/effect.cpp:45
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Slant"
4670 msgstr "Slack"
4672 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
4673 msgid "doEffect stack test"
4674 msgstr ""
4676 #: ../src/live_effects/effect.cpp:48
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Gears"
4679 msgstr "Sterren"
4681 #: ../src/live_effects/effect.cpp:49
4682 msgid "Curve stitching"
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
4686 #, fuzzy
4687 msgid "No effect"
4688 msgstr "Horizontale inspring"
4690 #: ../src/live_effects/effect.cpp:142
4691 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
4692 msgstr ""
4694 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4695 msgid "Change enum parameter"
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Teeth"
4701 msgstr "Tekst"
4703 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
4704 #, fuzzy
4705 msgid "The number of teeth"
4706 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
4708 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
4709 msgid "Phi"
4710 msgstr ""
4712 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
4713 msgid "???"
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Stroke path"
4719 msgstr "_Lijnkleur"
4721 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
4722 msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Nr of paths"
4728 msgstr "Aantal alineas"
4730 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
4731 msgid "The number of paths that will be generated."
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Startpoint variation"
4737 msgstr "Verzadiging"
4739 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4740 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4741 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
4742 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316
4743 msgid "..."
4744 msgstr "..."
4746 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4747 msgid "Endpoint variation"
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Scale width"
4753 msgstr "Lijn breedte"
4755 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4756 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4760 msgid "Scale width relative"
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4764 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Single"
4770 msgstr "Hoek:"
4772 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4773 msgid "Single, stretched"
4774 msgstr ""
4776 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Repeated"
4779 msgstr "Herhalen:"
4781 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4782 msgid "Repeated, stretched"
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Pattern source"
4788 msgstr "Patroon inspring"
4790 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4791 msgid "Path to put along the skeleton path"
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Pattern copies"
4797 msgstr "Patroon inspring"
4799 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4800 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Width of the pattern"
4806 msgstr "Breedte van de rechthoek"
4808 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Width in units of length"
4811 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
4813 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4816 msgstr ""
4817 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
4818 "de lijn breedte)"
4820 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Spacing"
4823 msgstr "Y tussenafstand:"
4825 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Space between copies of the pattern"
4828 msgstr "Ruimte tussen regels"
4830 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4831 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Normal offset"
4834 msgstr "Horizontale inspring"
4836 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4837 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Tangential offset"
4840 msgstr "Verticale inspring"
4842 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4843 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Pattern is vertical"
4846 msgstr "Patroon inspring"
4848 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Change scalar parameter"
4851 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
4853 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
4854 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4855 msgid "Edit on-canvas"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Paste path"
4861 msgstr "Pagine _breedte"
4863 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
4864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174
4865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249
4866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4867 msgid "Nothing on the clipboard."
4868 msgstr "Er staat niets op het klembord."
4870 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
4871 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Paste path parameter"
4877 msgstr "Plak tekst"
4879 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
4880 msgid "Clipboard does not contain a path."
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Change point parameter"
4886 msgstr "Spiralen maken"
4888 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Change bool parameter"
4891 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
4893 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Change random parameter"
4896 msgstr "Transformaties opslaan:"
4898 #: ../src/main.cpp:211
4899 msgid "Print the Inkscape version number"
4900 msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
4902 #: ../src/main.cpp:216
4903 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4904 msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
4906 #: ../src/main.cpp:221
4907 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4908 msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
4910 #: ../src/main.cpp:226
4911 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4912 msgstr ""
4913 "Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden "
4914 "opgegeven)"
4916 #: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
4917 #: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
4918 #: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
4919 msgid "FILENAME"
4920 msgstr "BESTANDSNAAM"
4922 #: ../src/main.cpp:231
4923 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4924 msgstr ""
4925 "Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor "
4926 "een pipe)"
4928 #: ../src/main.cpp:236
4929 msgid "Export document to a PNG file"
4930 msgstr "Document exporteren naar .png bestand"
4932 #: ../src/main.cpp:241
4933 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4934 msgstr ""
4935 "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
4936 "90)"
4938 #: ../src/main.cpp:242
4939 msgid "DPI"
4940 msgstr "DPI"
4942 #: ../src/main.cpp:246
4943 msgid ""
4944 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4945 "corner)"
4946 msgstr ""
4947 "Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is "
4948 "de hoek links-onder)"
4950 #: ../src/main.cpp:247
4951 msgid "x0:y0:x1:y1"
4952 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4954 #: ../src/main.cpp:251
4955 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4956 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
4958 #: ../src/main.cpp:256
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Exported area is the entire canvas"
4961 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
4963 #: ../src/main.cpp:261
4964 msgid ""
4965 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4966 "user units)"
4967 msgstr ""
4968 "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG "
4969 "eenheden)"
4971 #: ../src/main.cpp:266
4972 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4973 msgstr ""
4974 "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
4976 #: ../src/main.cpp:267
4977 msgid "WIDTH"
4978 msgstr "BREEDTE"
4980 #: ../src/main.cpp:271
4981 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4982 msgstr ""
4983 "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
4985 #: ../src/main.cpp:272
4986 msgid "HEIGHT"
4987 msgstr "HOOGTE"
4989 #: ../src/main.cpp:276
4990 #, fuzzy
4991 msgid "The ID of the object to export"
4992 msgstr ""
4993 "Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren "
4994 "gebied)"
4996 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
4997 msgid "ID"
4998 msgstr "ID"
5000 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5001 #. See "man inkscape" for details.
5002 #: ../src/main.cpp:283
5003 msgid ""
5004 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5005 msgstr ""
5006 "Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere "
5007 "objecten"
5009 #: ../src/main.cpp:288
5010 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5011 msgstr ""
5012 "Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren"
5013 "(alleen met export-id)"
5015 #: ../src/main.cpp:293
5016 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5017 msgstr ""
5018 "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
5019 "ondersteunde kleur zijn)"
5021 #: ../src/main.cpp:294
5022 msgid "COLOR"
5023 msgstr "KLEUR"
5025 #: ../src/main.cpp:298
5026 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5027 msgstr ""
5028 "Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
5029 "en 1.0, of tussen 1 en 255)"
5031 #: ../src/main.cpp:299
5032 msgid "VALUE"
5033 msgstr "WAARDE"
5035 #: ../src/main.cpp:303
5036 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5037 msgstr ""
5038 "Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
5039 "naamruimte)"
5041 #: ../src/main.cpp:308
5042 msgid "Export document to a PS file"
5043 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5045 #: ../src/main.cpp:313
5046 msgid "Export document to an EPS file"
5047 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5049 #: ../src/main.cpp:318
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Export document to a PDF file"
5052 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5054 #: ../src/main.cpp:324
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5057 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5059 #: ../src/main.cpp:330
5060 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5061 msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
5063 #: ../src/main.cpp:335
5064 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/main.cpp:340
5068 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5069 msgstr ""
5070 "Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden"
5072 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5073 #: ../src/main.cpp:346
5074 msgid ""
5075 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5076 "query-id"
5077 msgstr ""
5078 "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5079 "id - van het object"
5081 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5082 #: ../src/main.cpp:352
5083 msgid ""
5084 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5085 "query-id"
5086 msgstr ""
5087 "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5088 "id - van het object"
5090 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5091 #: ../src/main.cpp:358
5092 msgid ""
5093 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5094 "id"
5095 msgstr ""
5096 "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5097 "van het object"
5099 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5100 #: ../src/main.cpp:364
5101 msgid ""
5102 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5103 "id"
5104 msgstr ""
5105 "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5106 "van het object"
5108 #: ../src/main.cpp:369
5109 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5110 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
5112 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5113 #: ../src/main.cpp:375
5114 msgid "Print out the extension directory and exit"
5115 msgstr "Geef de "
5117 #: ../src/main.cpp:380
5118 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5119 msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen"
5121 #: ../src/main.cpp:385
5122 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/main.cpp:390
5126 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/main.cpp:391
5130 msgid "VERB-ID"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/main.cpp:395
5134 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/main.cpp:396
5138 msgid "OBJECT-ID"
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/main.cpp:597
5142 msgid ""
5143 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5144 "\n"
5145 "Available options:"
5146 msgstr ""
5147 "[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
5148 "\n"
5149 "Beschikbare opties:"
5151 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5152 #, c-format
5153 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5157 #, c-format
5158 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
5162 msgid "_New"
5163 msgstr "_Nieuw"
5165 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5166 msgid "Open _Recent"
5167 msgstr "_Recente bestanden"
5169 #: ../src/menus-skeleton.h:56
5170 msgid "_Edit"
5171 msgstr "Be_werken"
5173 #: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198
5174 msgid "Paste Si_ze"
5175 msgstr "Plak _grootte"
5177 #: ../src/menus-skeleton.h:79
5178 msgid "Clo_ne"
5179 msgstr "_Klonen"
5181 #: ../src/menus-skeleton.h:96
5182 msgid "_View"
5183 msgstr "Beel_d"
5185 #: ../src/menus-skeleton.h:97
5186 msgid "_Zoom"
5187 msgstr "_Zoomen"
5189 #: ../src/menus-skeleton.h:113
5190 msgid "_Display mode"
5191 msgstr "_Afbeeld modus"
5193 #: ../src/menus-skeleton.h:122
5194 msgid "Show/Hide"
5195 msgstr "Weergeven/verbergen"
5197 #: ../src/menus-skeleton.h:139
5198 msgid "_Layer"
5199 msgstr "_Laag"
5201 #: ../src/menus-skeleton.h:158
5202 msgid "_Object"
5203 msgstr "_Object"
5205 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5206 msgid "Cli_p"
5207 msgstr ""
5209 #: ../src/menus-skeleton.h:170
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Mas_k"
5212 msgstr "Markeren"
5214 #: ../src/menus-skeleton.h:174
5215 msgid "Patter_n"
5216 msgstr "Patroo_n"
5218 #: ../src/menus-skeleton.h:197
5219 msgid "_Path"
5220 msgstr "_Paden"
5222 #: ../src/menus-skeleton.h:222
5223 msgid "_Text"
5224 msgstr "_Tekst"
5226 #: ../src/menus-skeleton.h:234
5227 msgid "Effe_cts"
5228 msgstr "Effe_cten"
5230 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5231 msgid "Whiteboa_rd"
5232 msgstr "Whiteboa_rd"
5234 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5235 msgid "_Help"
5236 msgstr "_Hulp"
5238 #: ../src/menus-skeleton.h:248
5239 msgid "Tutorials"
5240 msgstr "Handleidingen"
5242 #: ../src/node-context.cpp:183
5243 msgid ""
5244 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5245 "+Alt</b>: move along handles"
5246 msgstr ""
5247 "<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/"
5248 "verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
5250 #: ../src/node-context.cpp:184
5251 msgid ""
5252 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5253 msgstr ""
5254 "<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, "
5255 "draai beide handvatten"
5257 #: ../src/node-context.cpp:185
5258 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5259 msgstr ""
5260 "<b>Alt</b>: vergrendel handvat lengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de "
5261 "richting van de handvatten"
5263 #: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Stamp"
5266 msgstr "Stappen"
5268 #: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Move nodes vertically"
5271 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
5273 #: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Move nodes horizontally"
5276 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
5278 #: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Move nodes"
5281 msgstr "Item omlaag brengen"
5283 #: ../src/nodepath.cpp:1355
5284 msgid ""
5285 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5286 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5287 msgstr ""
5288 "<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait "
5289 "in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
5290 "andere handvat"
5292 #: ../src/nodepath.cpp:1525
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Align nodes"
5295 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
5297 #: ../src/nodepath.cpp:1587
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Distribute nodes"
5300 msgstr "Verdelen"
5302 #: ../src/nodepath.cpp:1625
5303 msgid "Add nodes"
5304 msgstr "Voeg knooppunten toe"
5306 #: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699
5307 msgid "Add node"
5308 msgstr "Voeg knooppunt toe"
5310 #: ../src/nodepath.cpp:1780
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Break path"
5313 msgstr "_Los maken"
5315 #: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921
5316 #: ../src/nodepath.cpp:1936
5317 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5318 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
5320 #: ../src/nodepath.cpp:1856
5321 msgid "Close subpath"
5322 msgstr "Subpad sluiten"
5324 #: ../src/nodepath.cpp:1908
5325 msgid "Join nodes"
5326 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
5328 #: ../src/nodepath.cpp:1957
5329 msgid "Close subpath by segment"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/nodepath.cpp:2011
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Join nodes by segment"
5335 msgstr ""
5336 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
5338 #: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179
5339 msgid "Delete nodes"
5340 msgstr "Knooppunten verwijderen"
5342 #: ../src/nodepath.cpp:2141
5343 msgid "Delete nodes preserving shape"
5344 msgstr ""
5346 #: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212
5347 msgid ""
5348 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5349 "segments."
5350 msgstr ""
5351 "Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet "
5352 "worden verwijderd."
5354 #: ../src/nodepath.cpp:2308
5355 msgid "Cannot find path between nodes."
5356 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
5358 #: ../src/nodepath.cpp:2340
5359 msgid "Delete segment"
5360 msgstr "Segment verwijderen"
5362 #: ../src/nodepath.cpp:2361
5363 msgid "Change segment type"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093
5367 msgid "Change node type"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/nodepath.cpp:3368
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Retract handle"
5373 msgstr "Rechthoek"
5375 #: ../src/nodepath.cpp:3417
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Move node handle"
5378 msgstr "Willekeur:"
5380 #: ../src/nodepath.cpp:3557
5381 #, c-format
5382 msgid ""
5383 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5384 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5385 "handles"
5386 msgstr ""
5387 "<b>Knooppunt handvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
5388 "stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
5389 "andere handvat"
5391 #: ../src/nodepath.cpp:3751
5392 msgid "Rotate nodes"
5393 msgstr "Roteer knooppunten"
5395 #: ../src/nodepath.cpp:3882
5396 msgid "Scale nodes"
5397 msgstr "Schaal knooppunten"
5399 #: ../src/nodepath.cpp:3932
5400 msgid "Flip nodes"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/nodepath.cpp:4097
5404 msgid ""
5405 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5406 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5407 msgstr ""
5408 "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de "
5409 "beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvat-"
5410 "richting"
5412 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5413 #: ../src/nodepath.cpp:4323
5414 msgid "end node"
5415 msgstr "eind-knooppunt"
5417 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5418 #: ../src/nodepath.cpp:4328
5419 msgid "cusp"
5420 msgstr "hoekig"
5422 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5423 #: ../src/nodepath.cpp:4331
5424 msgid "smooth"
5425 msgstr "glad"
5427 #: ../src/nodepath.cpp:4333
5428 msgid "symmetric"
5429 msgstr "symmetrisch"
5431 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5432 #: ../src/nodepath.cpp:4339
5433 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5434 msgstr ""
5435 "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te "
5436 "trekken)"
5438 #: ../src/nodepath.cpp:4341
5439 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5440 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
5442 #: ../src/nodepath.cpp:4344
5443 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5444 msgstr ""
5445 "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om ze uit te trekken)"
5447 #: ../src/nodepath.cpp:4356
5448 msgid ""
5449 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5450 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5451 "rotate"
5452 msgstr ""
5453 "<b>Versleep</b> knooppunten of -handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te vormen; "
5454 "<b>pijl</b>toetsen om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te "
5455 "schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
5457 #: ../src/nodepath.cpp:4357
5458 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5459 msgstr ""
5460 "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjes</b>-toetsen om "
5461 "het knooppunt te verplaatsen"
5463 #: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392
5464 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5465 msgstr ""
5466 "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
5468 #: ../src/nodepath.cpp:4384
5469 #, fuzzy, c-format
5470 msgid ""
5471 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5472 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5473 msgid_plural ""
5474 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5475 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5476 msgstr[0] ""
5477 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
5478 "selecteren."
5479 msgstr[1] ""
5480 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
5481 "selecteren."
5483 #: ../src/nodepath.cpp:4390
5484 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5485 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
5487 #: ../src/nodepath.cpp:4398
5488 #, c-format
5489 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5490 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5491 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
5492 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
5494 #: ../src/nodepath.cpp:4405
5495 #, c-format
5496 msgid ""
5497 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5498 msgid_plural ""
5499 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5500 msgstr[0] ""
5501 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
5502 "subpaden. %s."
5503 msgstr[1] ""
5504 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerdin <b>%i</b> van de <b>%i</"
5505 "b> subpaden. %s."
5507 #: ../src/nodepath.cpp:4411
5508 #, c-format
5509 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5510 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5511 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
5512 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
5514 #: ../src/object-edit.cpp:503
5515 msgid ""
5516 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5517 "vertical radius the same"
5518 msgstr ""
5519 "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
5520 "<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
5522 #: ../src/object-edit.cpp:509
5523 msgid ""
5524 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5525 "horizontal radius the same"
5526 msgstr ""
5527 "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
5528 "<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
5530 #: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
5531 msgid ""
5532 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5533 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5534 msgstr ""
5535 "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</"
5536 "b>om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
5538 #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
5539 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
5540 msgid ""
5541 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5542 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
5546 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
5547 msgid ""
5548 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5549 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5550 msgstr ""
5552 #: ../src/object-edit.cpp:851
5553 msgid "Move the box in perspective."
5554 msgstr ""
5556 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5557 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5558 msgstr ""
5559 "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
5560 "maken"
5562 #: ../src/object-edit.cpp:1030
5563 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5564 msgstr ""
5565 "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
5566 "maken"
5568 #: ../src/object-edit.cpp:1033
5569 msgid ""
5570 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5571 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5572 "segment"
5573 msgstr ""
5574 "Plaats het <b>beginpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
5575 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
5576 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
5578 #: ../src/object-edit.cpp:1036
5579 msgid ""
5580 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5581 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5582 "segment"
5583 msgstr ""
5584 "Plaats het <b>eindpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
5585 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
5586 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
5588 #: ../src/object-edit.cpp:1146
5589 msgid ""
5590 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5591 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5592 msgstr ""
5593 "De <b>punt straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Shift</b> om "
5594 "af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5596 #: ../src/object-edit.cpp:1149
5597 msgid ""
5598 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5599 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5600 "randomize"
5601 msgstr ""
5602 "De <b>binnen straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Ctrl</b> "
5603 "om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); <b>Shift</b> om af te "
5604 "ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5606 #: ../src/object-edit.cpp:1313
5607 msgid ""
5608 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5609 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5610 msgstr ""
5611 "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
5612 "draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
5614 #: ../src/object-edit.cpp:1315
5615 msgid ""
5616 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5617 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5618 msgstr ""
5619 "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
5620 "draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
5622 #: ../src/object-edit.cpp:1352
5623 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5624 msgstr "De <b>rand afstand</b> aanpassen"
5626 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5627 #: ../src/object-edit.cpp:1382
5628 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5629 msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
5631 #: ../src/object-edit.cpp:1384
5632 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5633 msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
5635 #: ../src/object-edit.cpp:1386
5636 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5637 msgstr ""
5638 "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
5639 "in stappen"
5641 #: ../src/object-edit.cpp:1411
5642 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5643 msgstr ""
5644 "Sleep om de grootte van het <b>frame</b> van de <b>gevormde tekst</b> aan te "
5645 "passen"
5647 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5648 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5649 msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te combineren."
5651 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5652 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5653 msgstr "Tenminste één van de objecten is <b>geen pad</b>, combineren mislukt."
5655 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5656 msgid ""
5657 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5658 msgstr ""
5659 "U kunt geen objecten combineren uit <b>verschillen groepen</b> of <b>lagen</"
5660 "b>"
5662 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Combining paths..."
5665 msgstr "Het pad wordt gesloten."
5667 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5668 msgid "Combine"
5669 msgstr "Samenvoegen"
5671 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5672 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5673 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
5675 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Breaking apart paths..."
5678 msgstr "Los maken"
5680 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5681 msgid "Break apart"
5682 msgstr "Los maken"
5684 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5685 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5686 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
5688 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5689 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5690 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
5692 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Converting objects to paths..."
5695 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
5697 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5698 msgid "Object to path"
5699 msgstr "Object naar pad"
5701 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5702 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5703 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
5705 #: ../src/path-chemistry.cpp:400
5706 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5707 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om om te keren."
5709 #: ../src/path-chemistry.cpp:409
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Reversing paths..."
5712 msgstr "Pad omdraaien"
5714 #: ../src/path-chemistry.cpp:432
5715 msgid "Reverse path"
5716 msgstr "Pad omdraaien"
5718 #: ../src/path-chemistry.cpp:434
5719 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5720 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
5722 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Drawing cancelled"
5725 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
5727 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
5728 msgid "Continuing selected path"
5729 msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
5731 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
5732 msgid "Creating new path"
5733 msgstr "Nieuw pad maken"
5735 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
5736 msgid "Appending to selected path"
5737 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
5739 #: ../src/pen-context.cpp:592
5740 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5741 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
5743 #: ../src/pen-context.cpp:602
5744 msgid ""
5745 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5746 msgstr ""
5747 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
5749 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5750 #, c-format
5751 msgid ""
5752 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5753 "<b>Enter</b> to finish the path"
5754 msgstr ""
5755 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
5756 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
5758 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5759 #, c-format
5760 msgid ""
5761 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5762 "angle"
5763 msgstr ""
5764 "<b>Afrond handvat</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>ctrl</b> draait in stappen"
5766 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5767 #, c-format
5768 msgid ""
5769 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5770 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5771 msgstr ""
5772 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
5773 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
5775 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Drawing finished"
5778 msgstr "Tekening"
5780 #: ../src/pencil-context.cpp:317
5781 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5782 msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
5784 #: ../src/pencil-context.cpp:323
5785 msgid "Drawing a freehand path"
5786 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
5788 #: ../src/pencil-context.cpp:328
5789 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5790 msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
5792 #. Write curves to object
5793 #: ../src/pencil-context.cpp:387
5794 msgid "Finishing freehand"
5795 msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols"
5797 #: ../src/preferences.cpp:59
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "%s is not a valid preferences file.\n"
5801 "%s"
5802 msgstr ""
5803 "%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n"
5804 "%s"
5806 #: ../src/preferences.cpp:60
5807 msgid ""
5808 "Inkscape will run with default settings.\n"
5809 "New settings will not be saved."
5810 msgstr ""
5811 "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
5812 "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
5814 #: ../src/print.cpp:152
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Print"
5817 msgstr "Punt"
5819 #: ../src/print.cpp:202
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "Could not set print source: %s"
5822 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
5824 #: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246
5825 #, fuzzy
5826 msgid "unknown error"
5827 msgstr "Onbekend"
5829 #: ../src/print.cpp:207
5830 #, c-format
5831 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
5832 msgstr ""
5834 #. since we didn't include the Preview capability,
5835 #. this should never happen.
5836 #: ../src/print.cpp:213
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Print Preview not available"
5839 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
5841 #: ../src/print.cpp:245
5842 #, c-format
5843 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/print.cpp:290
5847 #, fuzzy
5848 msgid "SVG Document"
5849 msgstr "Document"
5851 #: ../src/rect-context.cpp:378
5852 msgid ""
5853 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5854 "circular"
5855 msgstr ""
5856 "<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel "
5857 "de afronding van afgeronde hoek"
5859 #: ../src/rect-context.cpp:503
5860 #, fuzzy, c-format
5861 msgid ""
5862 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5863 "b> to draw around the starting point"
5864 msgstr ""
5865 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
5866 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5868 #: ../src/rect-context.cpp:505
5869 #, c-format
5870 msgid ""
5871 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5872 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5873 msgstr ""
5874 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
5875 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5877 #: ../src/rect-context.cpp:526
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Create rectangle"
5880 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
5882 #: ../src/select-context.cpp:227
5883 msgid "Move canceled."
5884 msgstr "Verplaatsen afgebroken."
5886 #: ../src/select-context.cpp:235
5887 msgid "Selection canceled."
5888 msgstr "Selecteren afgebroken."
5890 #: ../src/select-context.cpp:534
5891 msgid ""
5892 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5893 "rubberband selection"
5894 msgstr ""
5896 #: ../src/select-context.cpp:536
5897 msgid ""
5898 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5899 "touch selection"
5900 msgstr ""
5902 #: ../src/select-context.cpp:696
5903 #, fuzzy
5904 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5905 msgstr ""
5906 "<b>Ctrl</b>: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal"
5908 #: ../src/select-context.cpp:697
5909 #, fuzzy
5910 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5911 msgstr ""
5912 "<b>Shift</b>: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te "
5913 "zetten."
5915 #: ../src/select-context.cpp:698
5916 #, fuzzy
5917 msgid ""
5918 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5919 msgstr ""
5920 "<b>Alt</b>: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie."
5922 #: ../src/select-context.cpp:848
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5925 msgstr ""
5926 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
5927 "binnenrand aan worden toegevoegd."
5929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:227
5930 msgid "Delete text"
5931 msgstr "Tekst verwijderen"
5933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
5934 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5935 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
5937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994
5938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
5939 msgid "Delete"
5940 msgstr "Verwijderen"
5942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:268
5943 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5944 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
5946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:318
5947 msgid "Delete all"
5948 msgstr "Alles verwijderen"
5950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:442
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5953 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
5955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
5956 msgid "Group"
5957 msgstr "Groeperen"
5959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:530
5960 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5961 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om te degroeperen"
5963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:571
5964 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5965 msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om te degroeperen."
5967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
5968 msgid "Ungroup"
5969 msgstr "Groep opheffen"
5971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5974 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
5976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
5977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
5978 msgid ""
5979 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5980 msgstr ""
5981 "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
5982 "boven brengen of naar onder sturen."
5984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
5985 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5986 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
5988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:720
5989 msgid "Raise to top"
5990 msgstr "Bovenaan"
5992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
5993 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5994 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
5996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
5997 msgid "Lower"
5998 msgstr "Omlaag"
6000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
6001 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6002 msgstr ""
6003 "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
6005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
6006 msgid "Lower to bottom"
6007 msgstr "Onderaan"
6009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6010 msgid "Nothing to undo."
6011 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
6013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6014 msgid "Nothing to redo."
6015 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
6017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
6018 msgid "Nothing was copied."
6019 msgstr "Er is niets gekopieerd."
6021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
6022 msgid "Paste"
6023 msgstr "Plakken"
6025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
6026 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6027 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
6030 msgid "Paste style"
6031 msgstr "Plak stijl"
6033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6036 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
6039 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
6043 msgid "Paste live path effect"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291
6047 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6048 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
6051 msgid "Paste size"
6052 msgstr "Plak grootte"
6054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
6055 msgid "Paste size separately"
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
6059 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6060 msgstr ""
6061 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
6063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Raise to next layer"
6066 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
6068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
6069 msgid "No more layers above."
6070 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
6072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
6073 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6074 msgstr ""
6075 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
6077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Lower to previous layer"
6080 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
6082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
6083 msgid "No more layers below."
6084 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
6086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Remove transform"
6089 msgstr "Transformaties verwijderen"
6091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6094 msgstr "_90 graden draaien MKM"
6096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6099 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
6101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433
6102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Rotate"
6105 msgstr "Roteren"
6107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
6108 msgid "Rotate by pixels"
6109 msgstr ""
6111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430
6112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
6113 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Scale"
6116 msgstr "Schalen"
6118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
6119 msgid "Scale by whole factor"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Move vertically"
6125 msgstr "Verticaal verplaatsen"
6127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Move horizontally"
6130 msgstr "Horizontaal"
6132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
6133 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Move"
6136 msgstr "Verplaatsen"
6138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Move vertically by pixels"
6141 msgstr "De selectie verticaal spiegelen"
6143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Move horizontally by pixels"
6146 msgstr "Horizontaal"
6148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
6149 msgid "action|Clone"
6150 msgstr ""
6152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
6153 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6154 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
6156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
6157 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6158 msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
6160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Unlink clone"
6163 msgstr "Kloon ontkoppelen"
6165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
6166 #, fuzzy
6167 msgid ""
6168 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6169 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6170 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6171 msgstr ""
6172 "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
6173 "<b>gekoppelde XXX</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een "
6174 "pad</b> om naar het pad te gaan."
6176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
6177 #, fuzzy
6178 msgid ""
6179 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6180 "flowed text?)"
6181 msgstr ""
6182 "Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -XXX, of "
6183 "tekst?)"
6185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
6186 msgid ""
6187 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6188 "defs&gt;)"
6189 msgstr ""
6190 "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
6191 "defs&gt;)"
6193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6196 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Objects to marker"
6201 msgstr "O_bjecten naar patroon"
6203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
6204 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6205 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Objects to pattern"
6210 msgstr "O_bjecten naar patroon"
6212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
6213 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6214 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
6216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
6217 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6218 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
6220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Pattern to objects"
6223 msgstr "Patroon naar objecten"
6225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
6226 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6227 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
6229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Create bitmap"
6232 msgstr "Spiralen maken"
6234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6237 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6242 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Set clipping path"
6247 msgstr "Het pad wordt gesloten."
6249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Set mask"
6252 msgstr "Sterren"
6254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6257 msgstr ""
6258 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
6259 "verwijderen."
6261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
6262 msgid "Release clipping path"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Release mask"
6268 msgstr "_Omdraaien"
6270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6273 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Fit page to selection"
6278 msgstr "In selectie-box passen"
6280 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Link"
6283 msgstr "in"
6285 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Circle"
6288 msgstr "Cirkel"
6290 #. ellipse
6291 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403
6293 msgid "Ellipse"
6294 msgstr "Ellips"
6296 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Flowed text"
6299 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
6301 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Line"
6304 msgstr "Lijn"
6306 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Path"
6309 msgstr "Pad"
6311 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
6312 msgid "Polygon"
6313 msgstr "Veelhoek"
6315 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Polyline"
6318 msgstr "<b>Ellips</b>"
6320 #. Rectangle
6321 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399
6323 msgid "Rectangle"
6324 msgstr "Rechthoek"
6326 #. 3D box
6327 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401
6329 #, fuzzy
6330 msgid "3D Box"
6331 msgstr "Omhullende"
6333 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6334 msgid "object|Clone"
6335 msgstr ""
6337 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Offset path"
6340 msgstr "Beginpunt:"
6342 #. spiral
6343 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407
6345 msgid "Spiral"
6346 msgstr "Spiraal"
6348 #. star
6349 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405
6351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
6352 msgid "Star"
6353 msgstr "Ster"
6355 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6356 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6357 msgstr ""
6358 "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
6360 #. no items
6361 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6362 msgid ""
6363 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6364 msgstr ""
6365 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
6366 "selecteren."
6368 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6369 #, fuzzy
6370 msgid "root"
6371 msgstr "Glad maken"
6373 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6374 #, c-format
6375 msgid "layer <b>%s</b>"
6376 msgstr "laag <b>%s</b>"
6378 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6379 #, c-format
6380 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6381 msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
6383 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6384 #, c-format
6385 msgid "<i>%s</i>"
6386 msgstr "<i>%s</i>"
6388 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6389 #, c-format
6390 msgid " in %s"
6391 msgstr " in %s"
6393 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6394 #, fuzzy, c-format
6395 msgid " in group %s (%s)"
6396 msgstr "Groep #%s binnengaan"
6398 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6401 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6402 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6403 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6405 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6406 #, fuzzy, c-format
6407 msgid " in <b>%i</b> layers"
6408 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6409 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6410 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6412 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6413 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6414 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het origineel te vinden"
6416 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6417 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6418 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden"
6420 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6421 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6422 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het frame te vinden"
6424 #. this is only used with 2 or more objects
6425 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "<b>%i</b> object selected"
6428 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6429 msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
6430 msgstr[1] "<b>%i</b> object geselecteerd"
6432 #. this is only used with 2 or more objects
6433 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6436 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6437 msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6438 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6440 #. this is only used with 2 or more objects
6441 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6444 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6445 msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6446 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6448 #. this is only used with 2 or more objects
6449 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6450 #, fuzzy, c-format
6451 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6452 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6453 msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6454 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6456 #. this is only used with 2 or more objects
6457 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6460 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6461 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6462 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6464 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6465 #, c-format
6466 msgid "%s%s. %s."
6467 msgstr "%s%s. %s."
6469 #: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Skew"
6472 msgstr "Schuintrekken"
6474 #: ../src/seltrans.cpp:448
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Set center"
6477 msgstr "Printer selecteren"
6479 #: ../src/seltrans.cpp:543
6480 msgid ""
6481 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6482 "Shift also uses this center"
6483 msgstr ""
6484 "Het <b>midden</b> van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; "
6485 "vergroten/verkleinen met <b>shift</b> gebruikt ook dit midden."
6487 #: ../src/seltrans.cpp:570
6488 msgid ""
6489 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6490 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6491 msgstr ""
6492 "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
6493 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6495 #: ../src/seltrans.cpp:571
6496 msgid ""
6497 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6498 "b> to scale around rotation center"
6499 msgstr ""
6500 "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
6501 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6503 #: ../src/seltrans.cpp:575
6504 msgid ""
6505 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6506 "skew around the opposite side"
6507 msgstr ""
6508 "De selectie <b>schuintrekken</b>; <b>ctrl</b> trekt in stappen, <b>shift</b> "
6509 "trekt om de tegenoverliggende hoek"
6511 #: ../src/seltrans.cpp:576
6512 msgid ""
6513 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6514 "to rotate around the opposite corner"
6515 msgstr ""
6516 "De selectie <b>draaien</b>; <b>ctrl</b> draait in stappen, <b>shift</b> "
6517 "draait om de tegenoverliggende hoek"
6519 #: ../src/seltrans.cpp:710
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Reset center"
6522 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
6524 #: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
6525 #, c-format
6526 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6527 msgstr ""
6528 "<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>ctrl</b> om de "
6529 "verhouding te vergrendelen"
6531 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6532 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6533 #: ../src/seltrans.cpp:1188
6534 #, c-format
6535 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6536 msgstr "<b>Schuintrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> trekt in stappen"
6538 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6539 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6540 #: ../src/seltrans.cpp:1237
6541 #, c-format
6542 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6543 msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6545 #: ../src/seltrans.cpp:1280
6546 #, c-format
6547 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6548 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
6550 #: ../src/seltrans.cpp:1569
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6554 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6555 msgstr ""
6556 "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
6557 "horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
6558 "zetten."
6560 #: ../src/shape-editor.cpp:357
6561 msgid "Drag curve"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6565 #, c-format
6566 msgid "<b>Link</b> to %s"
6567 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
6569 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6570 msgid "<b>Link</b> without URI"
6571 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
6573 #: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
6574 msgid "<b>Ellipse</b>"
6575 msgstr "<b>Ellips</b>"
6577 #: ../src/sp-ellipse.cpp:604
6578 msgid "<b>Circle</b>"
6579 msgstr "<b>Cirkel</b>"
6581 #: ../src/sp-ellipse.cpp:838
6582 msgid "<b>Segment</b>"
6583 msgstr "<b>Taartpunt</b>"
6585 #: ../src/sp-ellipse.cpp:840
6586 msgid "<b>Arc</b>"
6587 msgstr "<b>Arc</b>"
6589 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6590 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6591 #, c-format
6592 msgid "Flow region"
6593 msgstr "Gebied met tekst-vormen"
6595 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6596 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6597 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6598 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6599 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6600 #, c-format
6601 msgid "Flow excluded region"
6602 msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
6604 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
6605 #, fuzzy, c-format
6606 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6607 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6608 msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6609 msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6611 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6614 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6615 msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6616 msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6618 #: ../src/sp-guide.cpp:287
6619 msgid "vertical guideline"
6620 msgstr "verticale hulplijn"
6622 #: ../src/sp-guide.cpp:289
6623 msgid "horizontal guideline"
6624 msgstr "horizontale hulplijn"
6626 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6627 msgid "embedded"
6628 msgstr "ingevoegd"
6630 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6631 #, c-format
6632 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6633 msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
6635 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6636 #, c-format
6637 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6638 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
6640 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6643 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6644 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6645 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6647 #: ../src/sp-item.cpp:830
6648 msgid "Object"
6649 msgstr "Object"
6651 #: ../src/sp-item.cpp:847
6652 #, c-format
6653 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/sp-item.cpp:852
6657 #, c-format
6658 msgid "%s; <i>masked</i>"
6659 msgstr ""
6661 #: ../src/sp-line.cpp:189
6662 msgid "<b>Line</b>"
6663 msgstr "<b>Lijn</b>"
6665 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6666 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6667 #, c-format
6668 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6669 msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
6671 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6672 msgid "outset"
6673 msgstr "buitenrand"
6675 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6676 msgid "inset"
6677 msgstr "binnenrand"
6679 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6680 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6681 #, c-format
6682 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6683 msgstr "<b>Dynamische rand</b>: %s met %f pt"
6685 #: ../src/sp-path.cpp:128
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6688 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6689 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6690 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6692 #: ../src/sp-path.cpp:131
6693 #, fuzzy, c-format
6694 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6695 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6696 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6697 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6699 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6700 msgid "<b>Polygon</b>"
6701 msgstr "<b>Veelhoek</b>"
6703 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6704 #, fuzzy
6705 msgid "<b>Polyline</b>"
6706 msgstr "<b>Ellips</b>"
6708 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6709 msgid "<b>Rectangle</b>"
6710 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6712 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6713 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6714 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6715 #, c-format
6716 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6717 msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
6719 #: ../src/sp-star.cpp:307
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6722 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6723 msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
6724 msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punt"
6726 #: ../src/sp-star.cpp:311
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6729 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6730 msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6731 msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6733 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6734 #, fuzzy, c-format
6735 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6736 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6737 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6738 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6740 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6741 #: ../src/sp-text.cpp:415
6742 msgid "&lt;no name found&gt;"
6743 msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
6745 #: ../src/sp-text.cpp:421
6746 #, c-format
6747 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6748 msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
6750 #: ../src/sp-text.cpp:422
6751 #, c-format
6752 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6753 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6755 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6756 #, fuzzy
6757 msgid "<b>Text span</b>"
6758 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6760 #: ../src/sp-use.cpp:324
6761 #, c-format
6762 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6763 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
6765 #: ../src/sp-use.cpp:328
6766 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6767 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
6769 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6770 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6771 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
6773 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6774 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6775 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
6777 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6781 msgstr ""
6782 "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6784 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Create spiral"
6787 msgstr "Spiraal maken"
6789 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Union"
6792 msgstr "Vereniging"
6794 #: ../src/splivarot.cpp:81
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Intersection"
6797 msgstr "Overlap"
6799 #: ../src/splivarot.cpp:87
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Difference"
6802 msgstr "Verschil"
6804 #: ../src/splivarot.cpp:93
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Exclusion"
6807 msgstr "Uitsluiting"
6809 #: ../src/splivarot.cpp:98
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Division"
6812 msgstr "Splitsing"
6814 #: ../src/splivarot.cpp:103
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Cut path"
6817 msgstr "Pad snijden"
6819 #: ../src/splivarot.cpp:120
6820 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6821 msgstr ""
6822 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
6823 "voeren."
6825 #: ../src/splivarot.cpp:124
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6828 msgstr ""
6829 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
6830 "voeren."
6832 #: ../src/splivarot.cpp:130
6833 msgid ""
6834 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6835 "cut."
6836 msgstr ""
6837 "Selecteer <b>precies 2 paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of "
6838 "pad-snijding uit te voeren."
6840 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6841 msgid ""
6842 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6843 "difference, XOR, division, or path cut."
6844 msgstr ""
6845 "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
6846 "verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
6848 #: ../src/splivarot.cpp:192
6849 msgid ""
6850 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6851 msgstr ""
6852 "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
6853 "bewerking kan niet worden uitgevoerd."
6855 #: ../src/splivarot.cpp:601
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6858 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
6860 #: ../src/splivarot.cpp:885
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Convert stroke to path"
6863 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
6865 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6866 #: ../src/splivarot.cpp:888
6867 #, fuzzy
6868 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6869 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
6871 #: ../src/splivarot.cpp:972
6872 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6873 msgstr ""
6874 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
6875 "binnenrand aan worden toegevoegd."
6877 #: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Create linked offset"
6880 msgstr "Koppeling _maken"
6882 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Create dynamic offset"
6885 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6887 #: ../src/splivarot.cpp:1189
6888 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6889 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
6891 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Outset path"
6894 msgstr "Beginpunt:"
6896 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Inset path"
6899 msgstr "Beginpunt:"
6901 #: ../src/splivarot.cpp:1409
6902 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6903 msgstr ""
6904 "<b>Geen paden</b> geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te "
6905 "voegen."
6907 #: ../src/splivarot.cpp:1570
6908 msgid "Simplifying paths (separately):"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/splivarot.cpp:1572
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Simplifying paths:"
6914 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
6916 #: ../src/splivarot.cpp:1609
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6919 msgstr "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6921 #: ../src/splivarot.cpp:1620
6922 #, c-format
6923 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/splivarot.cpp:1636
6927 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6928 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
6930 #: ../src/splivarot.cpp:1650
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Simplify"
6933 msgstr "Vereenvoudigen"
6935 #: ../src/splivarot.cpp:1652
6936 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6937 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
6939 #: ../src/star-context.cpp:348
6940 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6941 msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
6943 #: ../src/star-context.cpp:471
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6947 msgstr ""
6948 "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
6950 #: ../src/star-context.cpp:472
6951 #, c-format
6952 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6953 msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
6955 #: ../src/star-context.cpp:495
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Create star"
6958 msgstr "Ster maken"
6960 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6961 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6962 msgstr ""
6963 "Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
6965 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6966 #, fuzzy
6967 msgid ""
6968 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6969 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6970 msgstr ""
6971 "Dit tekst object <b>staat al op een pad</b>; haal het eerst van dat pad af. "
6972 "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden."
6974 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6975 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6976 msgid ""
6977 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6978 "path first."
6979 msgstr ""
6980 "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
6981 "Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
6983 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6984 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265
6988 msgid "Put text on path"
6989 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
6991 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6992 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6993 msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
6995 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6996 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6997 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
6999 #: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267
7000 msgid "Remove text from path"
7001 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
7003 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7004 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7005 msgstr ""
7006 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
7007 "verwijderen."
7009 #: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Remove manual kerns"
7012 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
7014 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7015 msgid ""
7016 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7017 "into frame."
7018 msgstr ""
7019 "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
7020 "in een vorm te zetten."
7022 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Flow text into shape"
7025 msgstr "Naar object _vormen"
7027 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7028 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7029 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7031 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Unflow flowed text"
7034 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7036 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7039 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7041 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7042 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Convert flowed text to text"
7048 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7050 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7051 #, fuzzy
7052 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7053 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
7055 #: ../src/text-context.cpp:452
7056 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7057 msgstr ""
7058 "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel ven de tekst "
7059 "te selecteren."
7061 #: ../src/text-context.cpp:454
7062 msgid ""
7063 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7064 msgstr ""
7065 "<b>Klik</b> om de gevormde tekst aan te passen, <b>sleep</b> om een gedeelte "
7066 "te selecteren."
7068 #: ../src/text-context.cpp:508
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Create text"
7071 msgstr "Item verwijderen"
7073 #: ../src/text-context.cpp:532
7074 msgid "Non-printable character"
7075 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
7077 #: ../src/text-context.cpp:547
7078 msgid "Insert Unicode character"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/text-context.cpp:582
7082 #, fuzzy, c-format
7083 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7084 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7086 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7089 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7091 #: ../src/text-context.cpp:659
7092 #, c-format
7093 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7094 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
7096 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
7097 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7098 msgstr "Tik uw tekst; <b>enter</b> begint een nieuwe regel."
7100 #: ../src/text-context.cpp:704
7101 msgid "Flowed text is created."
7102 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7104 #: ../src/text-context.cpp:706
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Create flowed text"
7107 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7109 #: ../src/text-context.cpp:708
7110 msgid ""
7111 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7112 "created."
7113 msgstr ""
7114 "Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
7115 "is geen gevormde tekst aangemaakt."
7117 #: ../src/text-context.cpp:834
7118 msgid "No-break space"
7119 msgstr "harde spatie"
7121 #: ../src/text-context.cpp:836
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Insert no-break space"
7124 msgstr "harde spatie"
7126 #: ../src/text-context.cpp:873
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Make bold"
7129 msgstr "Ellips herstellen"
7131 #: ../src/text-context.cpp:891
7132 msgid "Make italic"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/text-context.cpp:929
7136 #, fuzzy
7137 msgid "New line"
7138 msgstr "Nieuwe regel"
7140 #: ../src/text-context.cpp:963
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Backspace"
7143 msgstr "harde spatie"
7145 #: ../src/text-context.cpp:1009
7146 msgid "Kern to the left"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/text-context.cpp:1029
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Kern to the right"
7152 msgstr "Afdrukbestemming"
7154 #: ../src/text-context.cpp:1049
7155 msgid "Kern up"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/text-context.cpp:1070
7159 msgid "Kern down"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/text-context.cpp:1126
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Rotate counterclockwise"
7165 msgstr "Tegen de klok in draaien"
7167 #: ../src/text-context.cpp:1147
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Rotate clockwise"
7170 msgstr "Met de klok mee draaien"
7172 #: ../src/text-context.cpp:1164
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Contract line spacing"
7175 msgstr "Kolom afstand:"
7177 #: ../src/text-context.cpp:1172
7178 msgid "Contract letter spacing"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/text-context.cpp:1191
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Expand line spacing"
7184 msgstr "Regelafstand:"
7186 #: ../src/text-context.cpp:1199
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Expand letter spacing"
7189 msgstr "Tussen afstand:"
7191 #: ../src/text-context.cpp:1303
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Paste text"
7194 msgstr "Plak tekst"
7196 #: ../src/text-context.cpp:1532
7197 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7198 msgstr "Tik de tekst om te vormen; <b>enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
7200 #: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
7201 msgid ""
7202 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7203 "then type."
7204 msgstr ""
7205 "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
7206 "gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
7208 #: ../src/text-context.cpp:1610
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Remove empty text"
7211 msgstr "Verwijder groen"
7213 #: ../src/text-context.cpp:1642
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Type text"
7216 msgstr "Type tekst"
7218 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7219 msgid ""
7220 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7221 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7222 "object to select."
7223 msgstr ""
7224 "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
7225 "een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
7226 "object om het te selecteren."
7228 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7229 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7233 msgid ""
7234 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7235 "resize. <b>Click</b> to select."
7236 msgstr ""
7237 "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
7238 "af te ronden en om de grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7240 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7241 #, fuzzy
7242 msgid ""
7243 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7244 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7245 msgstr ""
7246 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
7247 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7249 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7250 msgid ""
7251 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7252 "segment. <b>Click</b> to select."
7253 msgstr ""
7254 "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een arc "
7255 "of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
7257 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7258 msgid ""
7259 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7260 "<b>Click</b> to select."
7261 msgstr ""
7262 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
7263 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7265 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7266 msgid ""
7267 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7268 "shape. <b>Click</b> to select."
7269 msgstr ""
7270 "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
7271 "van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7273 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7274 msgid ""
7275 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7276 "append to selected path."
7277 msgstr ""
7278 "<b>Sleep</b> om een lijn te tekenen. Druk op <b>Shift</b> om toe te voegen "
7279 "aan het geselecteerde pad."
7281 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7282 msgid ""
7283 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7284 "append to selected path."
7285 msgstr ""
7286 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
7287 "<b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
7289 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7290 #, fuzzy
7291 msgid ""
7292 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7293 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7294 "right) and angle (up/down)."
7295 msgstr ""
7296 "<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar "
7297 "<b>links</b> en <b>rechts</b> veranderen de breedte, <b>omhoog</b> en "
7298 "<b>omlaag</b> veranderen de hoek."
7300 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7301 msgid ""
7302 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7303 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7304 msgstr ""
7305 "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b>om een kleurverloop toe te voegen aan de "
7306 "geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
7307 "te passen"
7309 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7310 msgid ""
7311 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7312 "zoom out."
7313 msgstr ""
7314 "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>shift+klik</"
7315 "b> om uit te zoomen."
7317 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7318 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7319 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinder te maken."
7321 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7322 msgid ""
7323 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7324 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7325 "object's fill and stroke to the current setting."
7326 msgstr ""
7328 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7329 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7330 #, c-format
7331 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7332 msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
7334 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7335 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7336 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7337 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7339 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7342 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7344 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7345 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7346 msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
7348 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Trace: No active desktop"
7351 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7353 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7354 msgid "Invalid SIOX result"
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7358 msgid "Trace: No active document"
7359 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7361 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7362 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7363 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens"
7365 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Trace: Starting trace..."
7368 msgstr "Bitmap _overtrekken"
7370 #. ## inform the document, so we can undo
7371 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Trace bitmap"
7374 msgstr "Spiralen maken"
7376 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7377 #, c-format
7378 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7379 msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
7381 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7382 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7388 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7389 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7390 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7392 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7395 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7396 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7397 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7399 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7402 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7403 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7404 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7406 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7409 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7410 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7411 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7413 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7414 #, fuzzy, c-format
7415 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7416 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7417 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7418 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7420 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7423 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7424 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7425 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7427 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7430 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7431 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7432 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7434 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7437 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7438 msgstr[0] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7439 msgstr[1] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7441 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7442 msgid "Push tweak"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7446 msgid "Shrink tweak"
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7450 msgid "Grow tweak"
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7454 msgid "Attract tweak"
7455 msgstr ""
7457 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Repel tweak"
7460 msgstr "Herhalen:"
7462 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7463 msgid "Roughen tweak"
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7467 msgid "Color paint tweak"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7471 msgid "Color jitter tweak"
7472 msgstr ""
7474 #. Item dialog
7475 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7476 msgid "Object _Properties"
7477 msgstr "Object _eigenschappen"
7479 #. Select item
7480 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7481 msgid "_Select This"
7482 msgstr "Dit _selecteren"
7484 #. Create link
7485 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7486 msgid "_Create Link"
7487 msgstr "Koppeling _maken"
7489 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7490 msgid "Create link"
7491 msgstr "Koppeling maken"
7493 #. "Ungroup"
7494 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261
7495 msgid "_Ungroup"
7496 msgstr "Groep _opheffen"
7498 #. Link dialog
7499 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7500 msgid "Link _Properties"
7501 msgstr "Koppel _eigenschappen"
7503 #. Select item
7504 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7505 msgid "_Follow Link"
7506 msgstr "_Koppeling volgen"
7508 #. Reset transformations
7509 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7510 msgid "_Remove Link"
7511 msgstr "Koppeling verwijder"
7513 #. Link dialog
7514 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7515 msgid "Image _Properties"
7516 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
7518 #. Item dialog
7519 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7520 msgid "_Fill and Stroke"
7521 msgstr "_Opvulling en lijnen"
7523 #. *
7524 #. * Constructor
7525 #.
7526 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7527 msgid "About Inkscape"
7528 msgstr "Over Inkscape"
7530 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7531 msgid "_Splash"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7535 msgid "_Authors"
7536 msgstr "_Auteurs"
7538 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7539 msgid "_Translators"
7540 msgstr "Ver_talers"
7542 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7543 msgid "_License"
7544 msgstr "_Licentie"
7546 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7547 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7548 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7549 #.
7550 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7551 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7552 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7553 #. string here should be changed.)
7554 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7555 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7556 #. should be in UTF-*8..
7557 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7558 msgid "about.svg"
7559 msgstr "about.svg"
7561 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7562 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7563 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7564 #, fuzzy
7565 msgid "translator-credits"
7566 msgstr "vertaal"
7568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7570 msgid "Align"
7571 msgstr "Uitlijnen"
7573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7575 msgid "Distribute"
7576 msgstr "Verdelen"
7578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7579 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7580 msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7582 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
7585 msgid "H:"
7586 msgstr "H:"
7588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7589 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7590 msgstr "Minimum verticale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7592 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7594 msgid "V:"
7595 msgstr "V:"
7597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
7600 msgid "Remove overlaps"
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Arrange connector network"
7607 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7610 msgid "Unclump"
7611 msgstr "Ontklonteren"
7613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Randomize positions"
7616 msgstr "_Draaiing"
7618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Distribute text baselines"
7621 msgstr "Verdelen"
7623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Align text baselines"
7626 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Connector network layout"
7631 msgstr "Verbinden met ruimte"
7633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7634 msgid "Nodes"
7635 msgstr "Knooppunten"
7637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7638 msgid "Relative to: "
7639 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
7641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7642 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7643 msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
7645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7646 msgid "Align left sides"
7647 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7650 msgid "Center on vertical axis"
7651 msgstr "Verticaal centreren"
7653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7654 msgid "Align right sides"
7655 msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
7657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7658 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7659 msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
7661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7662 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7663 msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
7665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7666 msgid "Align tops"
7667 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
7669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7670 msgid "Center on horizontal axis"
7671 msgstr "Centreren om de horizontale as"
7673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7674 msgid "Align bottoms"
7675 msgstr "Onderkanten uitlijnen"
7677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7678 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7679 msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
7681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7682 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7683 msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
7685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7686 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7687 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
7689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7690 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7691 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
7693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7694 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7695 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7698 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7699 msgstr ""
7700 "De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
7702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7703 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7704 msgstr ""
7705 "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7708 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7709 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
7711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7712 msgid "Distribute tops equidistantly"
7713 msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7716 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7717 msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen"
7719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7720 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7721 msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7724 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7725 msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
7727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7728 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7729 msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
7731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7732 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7733 msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen."
7735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7736 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7737 msgstr ""
7738 "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
7740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7741 msgid ""
7742 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7743 "overlap"
7744 msgstr ""
7745 "Beweeg objecten zo min mogelijk zodat hun omvattende vakken niet overlappen"
7747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7751 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7754 msgid "Align selected nodes horizontally"
7755 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
7757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7758 msgid "Align selected nodes vertically"
7759 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
7761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7762 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7763 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
7765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7766 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7767 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
7769 #. Rest of the widgetry
7770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7771 msgid "Last selected"
7772 msgstr "Laatst geselecteerde"
7774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7775 msgid "First selected"
7776 msgstr "Eerst geselecteerde"
7778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7779 msgid "Biggest item"
7780 msgstr "Grootste onderdeel"
7782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7783 msgid "Smallest item"
7784 msgstr "Kleinste onderdeel"
7786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7788 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
7789 msgid "Page"
7790 msgstr "Pagina"
7792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7793 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
7794 msgid "Drawing"
7795 msgstr "Tekening"
7797 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
7798 msgid "Metadata"
7799 msgstr "Document eigenschappen"
7801 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
7802 msgid "License"
7803 msgstr "Licentie"
7805 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7806 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
7810 msgid "<b>License</b>"
7811 msgstr "<b>Licentie</b>"
7813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Create new grid."
7816 msgstr "Maak hulplijn"
7818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7819 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
7820 #, fuzzy
7821 msgid "_Remove"
7822 msgstr "Verwijderen"
7824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Remove selected grid."
7827 msgstr "Laatst geselecteerde"
7829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Guides"
7832 msgstr "_Hulplijnen"
7834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Grids"
7837 msgstr "Raster"
7839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Snapping"
7842 msgstr "Vormen"
7844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Back_ground:"
7847 msgstr "Achtergrondkleur:"
7849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7850 msgid "Background color"
7851 msgstr "Achtergrondkleur"
7853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7854 msgid ""
7855 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7856 msgstr ""
7857 "De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt "
7858 "voor het exporteren naar een bitmap)."
7860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Show page _border"
7863 msgstr "Canvasrand weergeven"
7865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7866 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7867 msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
7869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Border on _top of drawing"
7872 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
7874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
7875 #, fuzzy
7876 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7877 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
7879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7880 msgid "Border _color:"
7881 msgstr "Omrandings_kleur:"
7883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Page border color"
7886 msgstr "Kleur van de canvasrand"
7888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Color of the page border"
7891 msgstr "Kleur van de canvasrand"
7893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7894 #, fuzzy
7895 msgid "_Show border shadow"
7896 msgstr "Pagina schaduw weergeven"
7898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7899 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7900 msgstr ""
7901 "Wanneer aangezet, laat de pagina rand een schaduw zien op haar onder- en "
7902 "rechterkant"
7904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
7905 msgid "Default _units:"
7906 msgstr "Standaard een_heden:"
7908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
7909 msgid "<b>General</b>"
7910 msgstr "<b>Algemeen</b>"
7912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
7913 msgid "<b>Border</b>"
7914 msgstr "<b>Omranding</b>"
7916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
7917 msgid "<b>Format</b>"
7918 msgstr "<b>Formaat</b>"
7920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
7921 msgid "Show _guides"
7922 msgstr "_Hulplijnen weergeven"
7924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
7925 msgid "Show or hide guides"
7926 msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
7928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
7929 msgid "Guide co_lor:"
7930 msgstr "K_leur van hulplijnen:"
7932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
7933 msgid "Guideline color"
7934 msgstr "Kleur van hulplijnen"
7936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7937 msgid "Color of guidelines"
7938 msgstr "Kleur van de hulplijnen"
7940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7941 msgid "_Highlight color:"
7942 msgstr "_Oplichtende kleur:"
7944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7945 msgid "Highlighted guideline color"
7946 msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
7948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
7949 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7950 msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt"
7952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
7953 msgid "<b>Guides</b>"
7954 msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
7956 #. General options
7957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
7958 msgid "Bounding _box corners"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
7962 msgid ""
7963 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
7964 "boxes (only applicable to the selector tool)"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7968 #, fuzzy
7969 msgid "_Nodes"
7970 msgstr "Knooppunten"
7972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
7973 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7977 #, fuzzy
7978 msgid "_Guides"
7979 msgstr "_Hulplijnen"
7981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
7982 msgid ""
7983 "While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', "
7984 "'Snap to nodes' must also be enabled)"
7985 msgstr ""
7987 #. Options for snapping to objects
7988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Snap to p_aths"
7991 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Snap nodes to object paths"
7996 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
7998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Snap to n_odes"
8001 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
8003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
8006 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Snap _distance"
8011 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Snap at any dist_ance"
8016 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8019 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8023 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
8024 msgstr ""
8026 #. Options for snapping to grids
8027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Snap d_istance"
8030 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Snap at any distan_ce"
8035 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8038 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
8042 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
8043 msgstr ""
8045 #. Options for snapping to guides
8046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Snap di_stance"
8049 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Snap at any distanc_e"
8054 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8057 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
8061 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
8062 msgstr ""
8064 #. Some other options
8065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
8066 #, fuzzy
8067 msgid "_Include the object's rotation center"
8068 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
8070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
8071 msgid ""
8072 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8076 #, fuzzy
8077 msgid "<b>Snapping of</b>"
8078 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8081 #, fuzzy
8082 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
8083 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8086 #, fuzzy
8087 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
8088 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8091 #, fuzzy
8092 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
8093 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8096 #, fuzzy
8097 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
8098 msgstr "<b>Licentie</b>"
8100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
8101 #, fuzzy
8102 msgid "<b>Creation</b>"
8103 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
8105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Gridtype"
8108 msgstr "Rasterstype:"
8110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
8111 #, fuzzy
8112 msgid "<b>Defined grids</b>"
8113 msgstr "<b>Algemeen</b>"
8115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Remove grid"
8118 msgstr "Verwijderen rood"
8120 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
8121 msgid "Export"
8122 msgstr "Exporteren"
8124 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8125 msgid "Information"
8126 msgstr "Informatie"
8128 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8129 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8130 msgid "Help"
8131 msgstr "Help"
8133 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8134 msgid "Parameters"
8135 msgstr "Parameters"
8137 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
8138 msgid "Master _opacity, %"
8139 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid, %"
8141 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
8142 msgid "Fill"
8143 msgstr "Vullen"
8145 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
8146 msgid "Stroke _paint"
8147 msgstr "_Lijnkleur"
8149 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
8150 msgid "Stroke st_yle"
8151 msgstr "Lijn_stijl"
8153 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
8154 msgid "Change blur"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
8158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
8159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
8160 msgid "Change opacity"
8161 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
8163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Light Source:"
8166 msgstr "Bron"
8168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Location"
8172 msgstr "_Draaiing"
8174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Points At"
8177 msgstr "Punten"
8179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Specular Exponent"
8182 msgstr "Exponent"
8184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Cone Angle"
8187 msgstr "Hoek"
8189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8190 msgid "New light source"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8194 #, fuzzy
8195 msgid "_Duplicate"
8196 msgstr "Dupliceren"
8198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8199 #, fuzzy
8200 msgid "_Filter"
8201 msgstr "rasterlijnen"
8203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8204 #, fuzzy
8205 msgid "R_ename"
8206 msgstr "_Hernoemen"
8208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Rename filter"
8211 msgstr "Hernoem laag"
8213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8214 msgid "Apply filter"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Add filter"
8220 msgstr "Laag toevoegen"
8222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Remove filter"
8225 msgstr "Verwijder vulling"
8227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Duplicate filter"
8230 msgstr "Item dupliceren"
8232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
8233 #, fuzzy
8234 msgid "_Effect"
8235 msgstr "Effe_cten"
8237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Connections"
8240 msgstr "Verbinder"
8242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Remove merge node"
8245 msgstr "Verwijder groen"
8247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
8248 msgid "Reorder filter primitive"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Add Effect:"
8254 msgstr "Effe_cten"
8256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
8257 #, fuzzy
8258 msgid "No effect selected"
8259 msgstr "Geen document geselecteerd"
8261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
8262 #, fuzzy
8263 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8264 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8266 #. # end multiple scan
8267 #. ## end mode page
8268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
8269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Mode"
8272 msgstr "Verplaatsen"
8274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Value(s)"
8277 msgstr "Waarde"
8279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Slope"
8282 msgstr "Schalen"
8284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Intercept"
8287 msgstr "Interpoleer"
8289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
8290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
8291 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8292 msgid "Exponent"
8293 msgstr "Exponent"
8295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
8296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Operator"
8299 msgstr "Ontwerper"
8301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
8302 msgid "K1"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
8306 msgid "K2"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8310 msgid "K3"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8314 msgid "K4"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Target"
8320 msgstr "Doel:"
8322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
8323 msgid "Kernel"
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Divisor"
8329 msgstr "Splitsing"
8331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8332 msgid "Bias"
8333 msgstr ""
8335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Edge Mode"
8338 msgstr "Verplaatsen"
8340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Preserve Alpha"
8343 msgstr "Behouden"
8345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
8346 msgid "Diffuse Color"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Surface Scale"
8353 msgstr "Vierkant einde"
8355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Constant"
8359 msgstr "Verbinden"
8361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
8362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
8363 msgid "Kernel Unit Length"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
8367 #, fuzzy
8368 msgid "X Channel"
8369 msgstr "Annuleren"
8371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Y Channel"
8374 msgstr "Annuleren"
8376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Flood Color"
8379 msgstr "Overgangskleur"
8381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
8382 msgid "Standard Deviation"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Delta X"
8388 msgstr "Verwijderen"
8390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Delta Y"
8393 msgstr "Verwijderen"
8395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Specular Color"
8398 msgstr "Overgangskleur"
8400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8401 msgid "Stitch Tiles"
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8405 msgid "Base Frequency"
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8409 msgid "Octaves"
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Seed"
8415 msgstr "Snelheid"
8417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8418 msgid "Add filter primitive"
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8422 msgid "Remove filter primitive"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8426 msgid "Duplicate filter primitive"
8427 msgstr ""
8429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Set filter primitive attribute"
8432 msgstr "Attribuut verwijderen"
8434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8435 msgid "Mouse"
8436 msgstr "Muis\t"
8438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8439 msgid "Grab sensitivity:"
8440 msgstr "Klik-gevoeligheid:"
8442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8447 msgid "pixels"
8448 msgstr "beeldpunten"
8450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8451 msgid ""
8452 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8453 "with mouse (in screen pixels)"
8454 msgstr ""
8455 "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
8456 "(in pixels)"
8458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8459 msgid "Click/drag threshold:"
8460 msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:"
8462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8463 msgid ""
8464 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8465 msgstr ""
8466 "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
8467 "als slepenmoet worden geinterpreteerd."
8469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8470 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8471 msgstr ""
8473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
8474 msgid ""
8475 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8476 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8477 "mouse)"
8478 msgstr ""
8480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8481 msgid "Scrolling"
8482 msgstr "Verschuiven"
8484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8485 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8486 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
8488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8489 msgid ""
8490 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8491 "(horizontally with Shift)"
8492 msgstr ""
8493 "Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom "
8494 "horizontaal te verschuiven)"
8496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8497 msgid "Ctrl+arrows"
8498 msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen"
8500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8501 msgid "Scroll by:"
8502 msgstr "Verschuiven met:"
8504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8505 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8506 msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten"
8508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8509 msgid "Acceleration:"
8510 msgstr "Versnelling:"
8512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8513 msgid ""
8514 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8515 "acceleration)"
8516 msgstr ""
8517 "Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 "
8518 "voor geen versnelling)"
8520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8521 msgid "Autoscrolling"
8522 msgstr "Automatisch verschuiven"
8524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8525 msgid "Speed:"
8526 msgstr "Snelheid:"
8528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8529 msgid ""
8530 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8531 "autoscroll off)"
8532 msgstr ""
8533 "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
8534 "sleept (0 om dit uit te schakelen)"
8536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
8539 msgid "Threshold:"
8540 msgstr "Grenswaarde:"
8542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8543 msgid ""
8544 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8545 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8546 msgstr ""
8547 "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
8548 "verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
8549 "negatieve voor er binnen"
8551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8552 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
8556 msgid ""
8557 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8558 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8559 "Selector tool (default)."
8560 msgstr ""
8562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8565 msgstr "Muiswiel schuift met"
8567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
8568 msgid ""
8569 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8570 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8574 msgid "Steps"
8575 msgstr "Stappen"
8577 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
8579 msgid "Arrow keys move by:"
8580 msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:"
8582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8583 msgid ""
8584 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8585 "(in px units)"
8586 msgstr ""
8587 "Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
8588 "knooppunten zoveel (in pixels)"
8590 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
8592 msgid "> and < scale by:"
8593 msgstr "> en < schalen met:"
8595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8596 msgid ""
8597 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8598 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
8600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8601 msgid "Inset/Outset by:"
8602 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
8604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8605 msgid ""
8606 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8607 msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels"
8609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8610 msgid "Compass-like display of angles"
8611 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
8613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
8614 msgid ""
8615 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8616 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8617 "counterclockwise"
8618 msgstr ""
8619 "Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 "
8620 "graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en "
8621 "lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
8623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8624 msgid "Rotation snaps every:"
8625 msgstr "Draaien in stappen van:"
8627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8628 msgid "degrees"
8629 msgstr "graden"
8631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8632 msgid ""
8633 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8634 "[ or ] rotates by this amount"
8635 msgstr ""
8636 "Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt "
8637 "tijdens het draaien"
8639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
8640 msgid "Zoom in/out by:"
8641 msgstr "In- en uitzoomen met:"
8643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8644 msgid ""
8645 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8646 "multiplier"
8647 msgstr ""
8648 "Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de "
8649 "middelste muisknop gebruiken deze factor."
8651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
8652 msgid "Show selection cue"
8653 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
8655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8656 msgid ""
8657 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8658 msgstr ""
8659 "Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')"
8661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
8662 msgid "Enable gradient editing"
8663 msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen"
8665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8666 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8667 msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten"
8669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
8670 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8671 msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
8673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
8674 msgid ""
8675 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8676 "objects."
8677 msgstr ""
8678 "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
8679 "objectentegelijk worden overgenomen."
8681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
8682 msgid "Create new objects with:"
8683 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
8685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Last used style"
8688 msgstr "Plak _stijl"
8690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8691 msgid "Apply the style you last set on an object"
8692 msgstr "Pas de laatstgebruikte stijl toe"
8694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
8695 msgid "This tool's own style:"
8696 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
8698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8699 msgid ""
8700 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8701 "the button below to set it."
8702 msgstr ""
8703 "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor "
8704 "nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
8706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8707 msgid "Take from selection"
8708 msgstr "Overnemen ven selectie"
8710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8711 #, fuzzy
8712 msgid "This tool's style of new objects"
8713 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
8715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
8716 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8717 msgstr ""
8718 "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
8719 "gereedschap"
8721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
8722 msgid "Tools"
8723 msgstr "Gereedschappen"
8725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
8726 msgid "Width is in absolute units"
8727 msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
8729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Select new path"
8732 msgstr "Item verwijderen"
8734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8737 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
8739 #. Selector
8740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8741 msgid "Selector"
8742 msgstr "Selecteren"
8744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
8745 msgid "When transforming, show:"
8746 msgstr "Bij het transformeren weergeven:"
8748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8749 msgid "Objects"
8750 msgstr "Objecten"
8752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8753 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8754 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
8756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8757 msgid "Box outline"
8758 msgstr "Omhullende weergeven"
8760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8761 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8762 msgstr ""
8763 "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
8764 "transformeren"
8766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8767 msgid "Per-object selection cue:"
8768 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
8770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8771 msgid "No per-object selection indication"
8772 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
8774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8775 msgid "Mark"
8776 msgstr "Markeren"
8778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
8779 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8780 msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek"
8782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8783 msgid "Box"
8784 msgstr "Omhullende"
8786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
8787 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8788 msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende"
8790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Bounding box to use:"
8793 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Visual bounding box"
8798 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
8800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8801 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8802 msgstr ""
8804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Geometric bounding box"
8807 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
8809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8810 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8811 msgstr ""
8813 #. Node
8814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8815 msgid "Node"
8816 msgstr "Knooppunten"
8818 #. Zoom
8819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419
8821 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
8822 msgid "Zoom"
8823 msgstr "Zoomen"
8825 #. Shapes
8826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
8827 msgid "Shapes"
8828 msgstr "Vormen"
8830 #. Pencil
8831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409
8832 msgid "Pencil"
8833 msgstr "Pen"
8835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8837 msgid "Tolerance:"
8838 msgstr "Tolerantie:"
8840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8841 msgid ""
8842 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8843 "values produce more uneven paths with more nodes"
8844 msgstr ""
8845 "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; "
8846 "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
8848 #. Pen
8849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411
8850 msgid "Pen"
8851 msgstr "Lijnen"
8853 #. Calligraphy
8854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413
8855 msgid "Calligraphy"
8856 msgstr "Kalligrafie"
8858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
8859 msgid ""
8860 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8861 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8862 msgstr ""
8863 "Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
8864 "zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder "
8865 "zoom"
8867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
8868 msgid ""
8869 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8870 "selection)"
8871 msgstr ""
8873 #. Paint Bucket
8874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Paint Bucket"
8877 msgstr "Document afdrukken"
8879 #. Gradient
8880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417
8881 msgid "Gradient"
8882 msgstr "Kleurverloop"
8884 #. Connector
8885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423
8886 msgid "Connector"
8887 msgstr "Verbinder"
8889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
8890 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8891 msgstr ""
8893 #. Dropper
8894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421
8895 msgid "Dropper"
8896 msgstr "Pipet"
8898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
8899 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8900 msgstr ""
8902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Remember and use last window's geometry"
8905 msgstr "Venster posities opslaan"
8907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Don't save window geometry"
8910 msgstr "Venster posities opslaan"
8912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
8913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Dockable"
8916 msgstr "Schalen"
8918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Floating"
8922 msgstr "Gerelateerd aan"
8924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
8925 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8926 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
8928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8929 msgid "Zoom when window is resized"
8930 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
8932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Show close button on dialogs"
8935 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
8937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
8938 msgid "Aggressive"
8939 msgstr "Agressief"
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8944 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
8946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8949 msgstr "Venster posities opslaan"
8951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
8952 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8953 msgstr ""
8955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
8956 msgid ""
8957 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
8958 "preferences)"
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
8962 msgid ""
8963 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
8964 "document)"
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8970 msgstr ""
8971 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
8973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8974 msgid "Dialogs on top:"
8975 msgstr "Plaatsing van dialogen :"
8977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
8978 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8979 msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
8981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8984 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
8986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
8987 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
8991 msgid ""
8992 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
8993 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
8994 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
8995 msgstr ""
8997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Miscellaneous:"
9000 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
9002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
9003 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9004 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
9006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9007 msgid ""
9008 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9009 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9010 "above the right scrollbar)"
9011 msgstr ""
9012 "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
9013 "gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster "
9014 "heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)"
9016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9017 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9018 msgstr ""
9019 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
9021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9022 msgid "Windows"
9023 msgstr "Vensters"
9025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9026 msgid "Move in parallel"
9027 msgstr "Parallel mee verplaatsen"
9029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9030 msgid "Stay unmoved"
9031 msgstr "Laten staan"
9033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
9034 msgid "Move according to transform"
9035 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
9037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
9038 msgid "Are unlinked"
9039 msgstr "Ontkoppelen"
9041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
9042 msgid "Are deleted"
9043 msgstr "Verwijderen"
9045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
9046 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9047 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
9049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
9050 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9051 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
9053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9054 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9055 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
9057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
9058 msgid ""
9059 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9060 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9061 "original."
9062 msgstr ""
9063 "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
9064 "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
9066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9067 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9068 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
9070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
9071 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9072 msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
9074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
9075 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9076 msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
9078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9079 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9083 msgid ""
9084 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9085 msgstr ""
9087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9088 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9092 msgid ""
9093 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9094 "drawing"
9095 msgstr ""
9097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9098 msgid "Clippaths and masks"
9099 msgstr ""
9101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9102 msgid "Scale stroke width"
9103 msgstr "Lijndikte mee schalen"
9105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9106 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9107 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
9109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9110 msgid "Transform gradients"
9111 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
9113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9114 msgid "Transform patterns"
9115 msgstr "Patronen transformeren"
9117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9118 msgid "Optimized"
9119 msgstr "Optimaliseren"
9121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9122 msgid "Preserved"
9123 msgstr "Behouden"
9125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
9126 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
9127 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9128 msgstr ""
9129 "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
9130 "vergroten of verkleinen"
9132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
9133 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
9134 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9135 msgstr ""
9136 "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
9137 "vergroten of verkleinen"
9139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9140 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
9141 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9142 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
9144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9145 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
9146 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9147 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
9149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9150 msgid "Store transformation:"
9151 msgstr "Transformaties opslaan:"
9153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9154 msgid ""
9155 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9156 "attribute"
9157 msgstr ""
9158 "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
9159 "waarde toe te voegen"
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
9162 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9163 msgstr ""
9164 "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
9166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9167 msgid "Transforms"
9168 msgstr "Transformaties"
9170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9171 msgid "Best quality (slowest)"
9172 msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
9174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
9175 msgid "Better quality (slower)"
9176 msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
9178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9179 msgid "Average quality"
9180 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
9182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Lower quality (faster)"
9185 msgstr "Laag om_laag"
9187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9188 msgid "Lowest quality (fastest)"
9189 msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
9191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9192 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9193 msgstr ""
9195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9196 msgid ""
9197 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9198 "always uses best quality)"
9199 msgstr ""
9201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9202 msgid "Better quality, but slower display"
9203 msgstr ""
9205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9206 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9207 msgstr ""
9209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
9210 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
9214 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9215 msgstr ""
9217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Filters"
9220 msgstr "rasterlijnen"
9222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Select in all layers"
9225 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
9227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9228 msgid "Select only within current layer"
9229 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
9231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Select in current layer and sublayers"
9234 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
9236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9237 msgid "Ignore hidden objects"
9238 msgstr "Negeer verborgen objecten"
9240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9241 msgid "Ignore locked objects"
9242 msgstr "Negeer vergrendelde objecten"
9244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9245 msgid "Deselect upon layer change"
9246 msgstr ""
9248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
9249 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9250 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9255 msgstr ""
9256 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9257 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9262 msgstr ""
9263 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9264 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9267 #, fuzzy
9268 msgid ""
9269 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9270 "its sublayers"
9271 msgstr ""
9272 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9273 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9276 msgid ""
9277 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9278 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9279 msgstr ""
9280 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die "
9281 "in een verborgen groep of laag zitten)"
9283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9284 msgid ""
9285 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9286 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9287 msgstr ""
9288 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
9289 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
9291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
9292 #, fuzzy
9293 msgid ""
9294 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9295 "current layer changes"
9296 msgstr ""
9297 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
9298 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
9300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
9301 msgid "Selecting"
9302 msgstr "Selecteren"
9304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9305 msgid "Default export resolution:"
9306 msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
9308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9309 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9310 msgstr ""
9311 "Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
9312 "exporteren' dialoogvenster"
9314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9315 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9316 msgstr ""
9318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9319 msgid ""
9320 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9321 "Import and Export to OCAL function."
9322 msgstr ""
9324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
9325 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9329 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9333 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9337 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Import/Export"
9343 msgstr "Importeren"
9345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Perceptual"
9348 msgstr "Percentage"
9350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Relative Colorimetric"
9353 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
9355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9356 msgid "Absolute Colorimetric"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
9360 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
9364 msgid "Display Calibration"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
9368 msgid "Enable display calibration"
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
9372 msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Display profile:"
9378 msgstr "_Afbeeld modus"
9380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9381 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9382 msgstr ""
9384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Display intent:"
9387 msgstr "_Afbeeld modus"
9389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9391 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Proofing"
9397 msgstr "Punt"
9399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
9400 msgid "Simulate output on screen"
9401 msgstr ""
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
9404 msgid "Simulates output of target device."
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
9408 msgid "Mark out of gamut colors"
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
9412 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9416 msgid "Out of gamut warning color:"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9420 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9424 msgid "Device profile:"
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9428 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9429 msgstr ""
9431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9432 msgid "Device intent:"
9433 msgstr ""
9435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
9436 msgid "Black Point Compensation"
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
9440 msgid "Enables black point compensation."
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Preserve black"
9446 msgstr "Behouden"
9448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
9449 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
9453 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9454 msgstr ""
9456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
9457 msgid "Color Management"
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
9461 msgid "Add label comments to printing output"
9462 msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer"
9464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
9465 msgid ""
9466 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9467 "rendered output for an object with its label"
9468 msgstr ""
9469 "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
9470 "het label van een object in staat vermeld."
9472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9473 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9474 msgstr ""
9476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
9477 msgid ""
9478 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9479 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9480 "may affect other objects using the same gradient"
9481 msgstr ""
9483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
9484 msgid "Simplification threshold:"
9485 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
9487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9488 msgid ""
9489 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9490 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9491 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9492 msgstr ""
9493 "Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen "
9494 "vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte "
9495 "pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
9497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9498 msgid "2x2"
9499 msgstr "2x2"
9501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9502 msgid "4x4"
9503 msgstr "4x4"
9505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9506 msgid "8x8"
9507 msgstr "8x8"
9509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9510 msgid "16x16"
9511 msgstr "16x16"
9513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
9514 msgid "Oversample bitmaps:"
9515 msgstr "Bitmaps oversampelen:"
9517 #. consider moving this to an UI tab:
9518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
9519 msgid "Make commands toolbar smaller"
9520 msgstr ""
9522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9523 msgid ""
9524 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9525 msgstr ""
9527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
9528 msgid "Make main tools smaller"
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9532 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9533 msgstr ""
9535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9536 msgid "Max recent documents:"
9537 msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:"
9539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9540 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9541 msgstr ""
9542 "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
9544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
9545 msgid "Misc"
9546 msgstr "Overig"
9548 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9549 msgid "_Apply"
9550 msgstr ""
9552 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Apply chosen effect to selection"
9555 msgstr "Transformatie toepassen op object"
9557 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Remove effect from selection"
9560 msgstr "Overnemen ven selectie"
9562 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
9563 msgid "Apply new effect"
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Current effect"
9569 msgstr "Huidige laag"
9571 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
9572 msgid "Unknown effect is applied"
9573 msgstr ""
9575 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
9576 msgid "No effect applied"
9577 msgstr ""
9579 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
9580 msgid "Item is not a shape or path"
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
9584 msgid "Only one item can be selected"
9585 msgstr ""
9587 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Empty selection"
9590 msgstr "De selectie verwijderen"
9592 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Create and apply path effect"
9595 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
9597 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Remove path effect"
9600 msgstr "Pad omdraaien"
9602 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9603 msgid "Heap"
9604 msgstr "Heap"
9606 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9607 msgid "In Use"
9608 msgstr "In gebruik"
9610 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9611 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9612 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9613 msgid "Slack"
9614 msgstr "Slack"
9616 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9617 msgid "Total"
9618 msgstr "Totaal"
9620 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9621 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9622 msgid "Unknown"
9623 msgstr "Onbekend"
9625 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9626 msgid "Combined"
9627 msgstr "Gecombineerd"
9629 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9630 msgid "Recalculate"
9631 msgstr "Herberekenen"
9633 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9634 msgid "Ready."
9635 msgstr "Klaar."
9637 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9638 msgid ""
9639 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9640 "preferences.xml"
9641 msgstr ""
9643 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9644 #, fuzzy
9645 msgid "File"
9646 msgstr "_Bestand"
9648 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Username:"
9651 msgstr "_Gebruikersnaam:"
9653 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Password:"
9656 msgstr "_Wachtwoord:"
9658 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9659 msgid ""
9660 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9661 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Search Tag"
9667 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
9669 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9670 msgid "No files matched your search"
9671 msgstr ""
9673 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Search"
9676 msgstr "Doorzoek groepen"
9678 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9679 msgid "Files Found"
9680 msgstr ""
9682 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9683 msgid "_Execute Python"
9684 msgstr "_Python uitvoeren"
9686 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9687 msgid "_Execute Perl"
9688 msgstr "_Perl uitvoeren"
9690 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9691 msgid "Script"
9692 msgstr "Script"
9694 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9695 msgid "Output"
9696 msgstr "Uitvoer"
9698 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9699 msgid "Errors"
9700 msgstr "Fouten"
9702 #. #### begin left panel
9703 #. ### begin notebook
9704 #. ## begin mode page
9705 #. # begin single scan
9706 #. brightness
9707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Brightness cutoff"
9710 msgstr "Helderheid"
9712 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9713 msgid "Trace by a given brightness level"
9714 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
9716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9717 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9718 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
9720 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Single scan: creates a path"
9723 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
9725 #. canny edge detection
9726 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9727 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Edge detection"
9730 msgstr "Randherkenning"
9732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9735 msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny."
9737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9738 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9739 msgstr ""
9740 "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
9742 #. quantization
9743 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9744 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9745 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Color quantization"
9749 msgstr "Kleur reductie"
9751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9752 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9753 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
9755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9756 msgid "The number of reduced colors"
9757 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
9759 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9760 msgid "Colors:"
9761 msgstr "Kleuren:"
9763 #. swap black and white
9764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Invert image"
9767 msgstr "Omdraaien"
9769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Invert black and white regions"
9772 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
9774 #. # end single scan
9775 #. # begin multiple scan
9776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Brightness steps"
9779 msgstr "Helderheid"
9781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9782 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9783 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
9785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9786 msgid "Scans:"
9787 msgstr "Niveaus:"
9789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9790 msgid "The desired number of scans"
9791 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
9793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Colors"
9796 msgstr "Kleuren:"
9798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9799 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9800 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
9802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9803 msgid "Grays"
9804 msgstr "Grijzen"
9806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9809 msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit"
9811 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9813 msgid "Smooth"
9814 msgstr "Glad maken"
9816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9817 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9818 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken."
9820 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Stack scans"
9824 msgstr "Stapelen"
9826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9827 #, fuzzy
9828 msgid ""
9829 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9830 "gaps)"
9831 msgstr ""
9832 "Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)"
9834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Remove background"
9837 msgstr "Achtergrondkleur:"
9839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9840 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9841 msgstr ""
9843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9844 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9845 msgstr ""
9847 #. ## begin option page
9848 #. # potrace parameters
9849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9850 msgid "Suppress speckles"
9851 msgstr ""
9853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9854 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9855 msgstr ""
9857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9858 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9859 msgstr ""
9861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9862 msgid "Size:"
9863 msgstr "Grootte:"
9865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Smooth corners"
9868 msgstr "Glad maken"
9870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9871 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9872 msgstr ""
9874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9875 msgid "Increase this to smooth corners more"
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Optimize paths"
9881 msgstr "Optimaliseren"
9883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9884 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9885 msgstr ""
9887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9888 msgid ""
9889 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9890 "optimization"
9891 msgstr ""
9893 #. ## end option page
9894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9895 msgid "Options"
9896 msgstr "Opties"
9898 #. ### credits
9899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9900 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9901 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9904 msgid "Credits"
9905 msgstr "Met dank aan"
9907 #. #### begin right panel
9908 #. ## SIOX
9909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9910 #, fuzzy
9911 msgid "SIOX foreground selection"
9912 msgstr "Doorzoek de s_electie"
9914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9915 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9916 msgstr "Bedek het gebied dat je wilt selecteren als voorgrond"
9918 #. ## preview
9919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9920 msgid "Update"
9921 msgstr "Update"
9923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9924 #, fuzzy
9925 msgid ""
9926 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9927 "tracing"
9928 msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken"
9930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9931 msgid "Preview"
9932 msgstr "Voorbeeld"
9934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
9935 msgid "Abort a trace in progress"
9936 msgstr "Overtrekken afbreken"
9938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
9939 msgid "Execute the trace"
9940 msgstr "Start het overtrekken"
9942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9943 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9944 msgid "_Horizontal"
9945 msgstr "_Horizontaal"
9947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9948 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9949 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
9951 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9953 msgid "_Vertical"
9954 msgstr "_Verticaal"
9956 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9957 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9958 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
9960 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9961 msgid "_Width"
9962 msgstr "_Breedte"
9964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9967 msgstr "Horizontale vergroting (absoluut of procentueel)"
9969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9970 msgid "_Height"
9971 msgstr "_Hoogte"
9973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9976 msgstr "Verticale vergroting (absoluut of procentueel)"
9978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9979 msgid "A_ngle"
9980 msgstr "_Hoek"
9982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9983 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9984 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
9986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9987 msgid ""
9988 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
9989 "displacement, or percentage displacement"
9990 msgstr ""
9992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9993 msgid ""
9994 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
9995 "or percentage displacement"
9996 msgstr ""
9998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
9999 msgid "Transformation matrix element A"
10000 msgstr "Transformatie matrix element A"
10002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10003 msgid "Transformation matrix element B"
10004 msgstr "Transformatie matrix element B"
10006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10007 msgid "Transformation matrix element C"
10008 msgstr "Transformatie matrix element C"
10010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10011 msgid "Transformation matrix element D"
10012 msgstr "Transformatie matrix element D"
10014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10015 msgid "Transformation matrix element E"
10016 msgstr "Transformatie matrix element E"
10018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10019 msgid "Transformation matrix element F"
10020 msgstr "Transformatie matrix element F"
10022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
10023 msgid ""
10024 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10025 "edit the current absolute position directly"
10026 msgstr ""
10028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10029 msgid "Scale proportionally"
10030 msgstr "Schaal proportioneel"
10032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10033 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10034 msgstr "Behoudt de breedte/hoogte verhouding van de geschaalde objecten"
10036 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10037 msgid "Apply to each _object separately"
10038 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
10040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10041 msgid ""
10042 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10043 "transform the selection as a whole"
10044 msgstr ""
10046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Edit c_urrent matrix"
10049 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
10051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10052 msgid ""
10053 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10054 "this matrix"
10055 msgstr ""
10057 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
10058 msgid "_Move"
10059 msgstr "_Verplaatsen"
10061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
10062 msgid "_Scale"
10063 msgstr "_Schalen"
10065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
10066 msgid "_Rotate"
10067 msgstr "_Roteren"
10069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
10070 msgid "Ske_w"
10071 msgstr "Schuin_trekken"
10073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
10074 msgid "Matri_x"
10075 msgstr "Matri_x"
10077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
10078 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10079 msgstr ""
10081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Apply transformation to selection"
10084 msgstr "Transformatie toepassen op object"
10086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
10087 msgid "Edit transformation matrix"
10088 msgstr "Bewerk transformatie matrix"
10090 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10091 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10092 #. File menu
10093 #. Edit menu
10094 #. View menu
10095 #. Layer menu
10096 #. Object menu
10097 #. Path menu
10098 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10099 #. Text menu
10100 #. About menu
10101 #. Tools toolbox
10102 #. Select Tool controls
10103 #. Node Tool controls
10104 #. Calligraphy Tool controls
10105 #. Session playback controls
10106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10127 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10129 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10131 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10133 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10135 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10137 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10139 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10141 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10143 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10145 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10146 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10148 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10150 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10152 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10154 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10156 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10158 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10160 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10162 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10164 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10166 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10168 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10170 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10172 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10174 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10176 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10178 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10181 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10182 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10185 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10186 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10208 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10209 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10210 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10212 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10213 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10217 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10218 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10219 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10220 msgstr ""
10222 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10223 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10224 msgstr ""
10226 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
10227 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10228 msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd"
10230 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
10231 msgid "Cursor coordinates"
10232 msgstr "Cursor coördinaten"
10234 #. display the initial welcome message in the statusbar
10235 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
10236 msgid ""
10237 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10238 "use selector (arrow) to move or transform them."
10239 msgstr ""
10240 "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om "
10241 "objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of "
10242 "transformeren."
10244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10248 "closing?</span>\n"
10249 "\n"
10250 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10251 msgstr ""
10252 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wijzigingen in het document \"%s\" "
10253 "opslaan voor het afsluiten?</span>\n"
10254 "\n"
10255 "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan."
10257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10258 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
10259 msgid "Close _without saving"
10260 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
10262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
10263 #, c-format
10264 msgid ""
10265 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10266 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10267 "\n"
10268 "Do you want to save this file in another format?"
10269 msgstr ""
10270 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
10271 "een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
10272 "\n"
10273 "Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?"
10275 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10276 #, fuzzy
10277 msgid "tiny"
10278 msgstr "in"
10280 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10281 msgid "small"
10282 msgstr "klein"
10284 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10285 msgid "large"
10286 msgstr "groot"
10288 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10289 msgid "huge"
10290 msgstr "gigantisch"
10292 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10293 msgid "List"
10294 msgstr "Lijst"
10296 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10297 #, fuzzy
10298 msgid "_Blend mode:"
10299 msgstr "eind-knooppunt"
10301 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10302 #, fuzzy
10303 msgid "B_lur:"
10304 msgstr "Blauw"
10306 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10307 msgid "Proprietary"
10308 msgstr "Niet vrij"
10310 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Other"
10313 msgstr "Meter"
10315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
10316 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Fill:"
10319 msgstr "Vullen"
10321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
10322 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Stroke:"
10325 msgstr "Lijn breedte"
10327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
10328 msgid "O:"
10329 msgstr "O:"
10331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
10332 msgid "N/A"
10333 msgstr ""
10335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
10336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
10337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Nothing selected"
10340 msgstr "Niets geselecteerd"
10342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
10343 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10344 #, fuzzy
10345 msgid "<i>None</i>"
10346 msgstr "<i>%s</i>"
10348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10349 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10350 msgid "No fill"
10351 msgstr ""
10353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10354 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10355 #, fuzzy
10356 msgid "No stroke"
10357 msgstr "(lijn)"
10359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
10360 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10361 msgid "Pattern"
10362 msgstr "Patroon"
10364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10365 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
10366 msgid "Pattern fill"
10367 msgstr "Patroon vulling"
10369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10370 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Pattern stroke"
10373 msgstr "Patroon inspring"
10375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
10376 #, fuzzy
10377 msgid "<b>L</b>"
10378 msgstr "<b>W:</b>"
10380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10381 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Linear gradient fill"
10384 msgstr "Lineair kleurverloop"
10386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10387 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Linear gradient stroke"
10390 msgstr "Lineair kleurverloop"
10392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
10393 #, fuzzy
10394 msgid "<b>R</b>"
10395 msgstr "<b>a</b>"
10397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
10398 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Radial gradient fill"
10401 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
10403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
10404 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Radial gradient stroke"
10407 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
10409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Different"
10412 msgstr "_Verschil"
10414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Different fills"
10417 msgstr "_Verschil"
10419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Different strokes"
10422 msgstr "_Verschil"
10424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
10425 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10426 #, fuzzy
10427 msgid "<b>Unset</b>"
10428 msgstr "<b>Lijn</b>"
10430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Flat color fill"
10433 msgstr "Egale kleur"
10435 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Flat color stroke"
10438 msgstr "Egale kleur"
10440 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10442 msgid "<b>a</b>"
10443 msgstr "<b>a</b>"
10445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10448 msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
10450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10453 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
10455 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
10457 msgid "<b>m</b>"
10458 msgstr "<b>m</b>"
10460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10463 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10468 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Edit fill..."
10473 msgstr "Bewerken..."
10475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Edit stroke..."
10478 msgstr "Bewerken..."
10480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Last set color"
10483 msgstr "Egale kleur"
10485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10486 msgid "Last selected color"
10487 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
10489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
10490 msgid "Invert"
10491 msgstr "Omdraaien"
10493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
10494 msgid "White"
10495 msgstr "Wit"
10497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
10498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10500 msgid "Black"
10501 msgstr "Zwart (K)"
10503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
10504 msgid "Copy color"
10505 msgstr "Kopieer kleur"
10507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
10508 msgid "Paste color"
10509 msgstr "Plak kleur"
10511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
10512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Swap fill and stroke"
10515 msgstr "_Opvulling en lijnen"
10517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
10519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
10520 msgid "Make fill opaque"
10521 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
10523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10524 msgid "Make stroke opaque"
10525 msgstr "Maak pennestreek ondoorzichtig"
10527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10528 msgid "Remove"
10529 msgstr "Verwijderen"
10531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Apply last set color to fill"
10534 msgstr "Egale kleur"
10536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Apply last set color to stroke"
10539 msgstr "Egale kleur"
10541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Apply last selected color to fill"
10544 msgstr "Laatst geselecteerde"
10546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Apply last selected color to stroke"
10549 msgstr "Laatst geselecteerde"
10551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Invert fill"
10554 msgstr "Omdraaien"
10556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Invert stroke"
10559 msgstr "(lijn)"
10561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
10562 #, fuzzy
10563 msgid "White fill"
10564 msgstr "Whiteboa_rd"
10566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
10567 #, fuzzy
10568 msgid "White stroke"
10569 msgstr "Bewerken..."
10571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Black fill"
10574 msgstr "Zwart (K)"
10576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Black stroke"
10579 msgstr "Egale kleur"
10581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Paste fill"
10584 msgstr "Patroon vulling"
10586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Paste stroke"
10589 msgstr "Patroon inspring"
10591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Change stroke width"
10594 msgstr "Lijndikte mee schalen"
10596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
10597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Master opacity, %"
10600 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
10602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
10603 #, fuzzy, c-format
10604 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10605 msgstr "Lijn breedte"
10607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
10608 msgid " (averaged)"
10609 msgstr " (gemiddeld)"
10611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
10612 msgid "0 (transparent)"
10613 msgstr "0 (transparant)"
10615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
10616 msgid "100% (opaque)"
10617 msgstr ""
10619 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10620 msgid "Name"
10621 msgstr "Naam"
10623 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10624 msgid "P_age size:"
10625 msgstr "P_aginagrootte:"
10627 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10628 msgid "Page orientation:"
10629 msgstr "Pagina oriëntatie:"
10631 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10632 msgid "_Landscape"
10633 msgstr "_Landschap"
10635 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10636 msgid "_Portrait"
10637 msgstr "_Portret"
10639 #. ## Set up custom size frame
10640 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10641 msgid "Custom size"
10642 msgstr "Aangepaste grootte"
10644 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10645 #, fuzzy
10646 msgid "_Fit page to selection"
10647 msgstr "In selectie-box passen"
10649 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10650 msgid ""
10651 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10652 "is no selection"
10653 msgstr ""
10654 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
10655 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
10657 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10658 msgid "U_nits:"
10659 msgstr "Ee_nheden:"
10661 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Width of paper"
10664 msgstr "Breedte van de rechthoek"
10666 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10667 msgid "_Height:"
10668 msgstr "_Hoogte:"
10670 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10671 msgid "Height of paper"
10672 msgstr "Hoogte van het papier"
10674 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10675 msgid "Set page size"
10676 msgstr "Pagina grootte:"
10678 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10679 #, fuzzy
10680 msgid "L Gradient"
10681 msgstr "Kleurverloop"
10683 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10684 #, fuzzy
10685 msgid "R Gradient"
10686 msgstr "Kleurverloop"
10688 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10689 #, c-format
10690 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10691 msgstr ""
10693 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10694 #, c-format
10695 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10696 msgstr ""
10698 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10699 #, fuzzy, c-format
10700 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10701 msgstr "Lijn breedte"
10703 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10704 #, c-format
10705 msgid "O:%.3g"
10706 msgstr "O:%.3g"
10708 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10709 #, c-format
10710 msgid "O:.%d"
10711 msgstr ""
10713 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10714 #, c-format
10715 msgid "Opacity: %.3g"
10716 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
10718 #: ../src/verbs.cpp:1154
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Switch to next layer"
10721 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
10723 #: ../src/verbs.cpp:1155
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Switched to next layer."
10726 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
10728 #: ../src/verbs.cpp:1157
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Cannot go past last layer."
10731 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
10733 #: ../src/verbs.cpp:1166
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Switch to previous layer"
10736 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
10738 #: ../src/verbs.cpp:1167
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Switched to previous layer."
10741 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
10743 #: ../src/verbs.cpp:1169
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Cannot go before first layer."
10746 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
10748 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270
10749 msgid "No current layer."
10750 msgstr "Geen huidige laag."
10752 #: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219
10753 #, c-format
10754 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10755 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
10757 #: ../src/verbs.cpp:1216
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Layer to top"
10760 msgstr "Laag _bovenaan"
10762 #: ../src/verbs.cpp:1220
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Raise layer"
10765 msgstr "Laag om_hoog"
10767 #: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227
10768 #, c-format
10769 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10770 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
10772 #: ../src/verbs.cpp:1224
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Layer to bottom"
10775 msgstr "Laag _onderaan"
10777 #: ../src/verbs.cpp:1228
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Lower layer"
10780 msgstr "Laag om_laag"
10782 #: ../src/verbs.cpp:1237
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Cannot move layer any further."
10785 msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst."
10787 #: ../src/verbs.cpp:1265
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Delete layer"
10790 msgstr "De laag is verwijderd."
10792 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10793 #: ../src/verbs.cpp:1268
10794 msgid "Deleted layer."
10795 msgstr "De laag is verwijderd."
10797 #: ../src/verbs.cpp:1350
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Flip horizontally"
10800 msgstr "_Tuimelen"
10802 #: ../src/verbs.cpp:1365
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Flip vertically"
10805 msgstr "_Spiegelen"
10807 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10808 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10809 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10810 #: ../src/verbs.cpp:1819
10811 msgid "tutorial-basic.svg"
10812 msgstr "tutorial-basic.svg"
10814 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10815 #: ../src/verbs.cpp:1823
10816 msgid "tutorial-shapes.svg"
10817 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10819 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10820 #: ../src/verbs.cpp:1827
10821 msgid "tutorial-advanced.svg"
10822 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10824 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10825 #: ../src/verbs.cpp:1831
10826 msgid "tutorial-tracing.svg"
10827 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10829 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10830 #: ../src/verbs.cpp:1835
10831 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10832 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10834 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10835 #: ../src/verbs.cpp:1839
10836 msgid "tutorial-elements.svg"
10837 msgstr "tutorial-elements.svg"
10839 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10840 #: ../src/verbs.cpp:1843
10841 msgid "tutorial-tips.svg"
10842 msgstr "tutorial-tips.svg"
10844 #: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10847 msgstr "De huidige laag hernoemen"
10849 #: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Unlock all objects in all layers"
10852 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
10854 #: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10857 msgstr "De huidige laag verwijderen"
10859 #: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Unhide all objects in all layers"
10862 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
10864 #: ../src/verbs.cpp:2147
10865 msgid "Does nothing"
10866 msgstr "Doet niets"
10868 #: ../src/verbs.cpp:2150
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Create new document from the default template"
10871 msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon"
10873 #: ../src/verbs.cpp:2152
10874 msgid "_Open..."
10875 msgstr "_Openen..."
10877 #: ../src/verbs.cpp:2153
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Open an existing document"
10880 msgstr "Open een bestaand document"
10882 #: ../src/verbs.cpp:2154
10883 msgid "Re_vert"
10884 msgstr "_Terugdraaien"
10886 #: ../src/verbs.cpp:2155
10887 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10888 msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document"
10890 #: ../src/verbs.cpp:2156
10891 msgid "_Save"
10892 msgstr "Op_slaan"
10894 #: ../src/verbs.cpp:2156
10895 msgid "Save document"
10896 msgstr "Document opslaan"
10898 #: ../src/verbs.cpp:2158
10899 msgid "Save _As..."
10900 msgstr "Opslaan _als..."
10902 #: ../src/verbs.cpp:2159
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Save document under a new name"
10905 msgstr "Document opslaan onder een nieuw naam"
10907 #: ../src/verbs.cpp:2160
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Save a Cop_y..."
10910 msgstr "Opslaan _als..."
10912 #: ../src/verbs.cpp:2161
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10915 msgstr "Document opslaan onder een nieuw naam"
10917 #: ../src/verbs.cpp:2162
10918 msgid "_Print..."
10919 msgstr "Af_drukken..."
10921 #: ../src/verbs.cpp:2162
10922 msgid "Print document"
10923 msgstr "Document afdrukken"
10925 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10926 #: ../src/verbs.cpp:2165
10927 msgid "Vac_uum Defs"
10928 msgstr "_Definities opruimen"
10930 #: ../src/verbs.cpp:2165
10931 #, fuzzy
10932 msgid ""
10933 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
10934 "defs&gt; of the document"
10935 msgstr "Ongebruikte items uit het &lt;defs&gt-onderdeel van het bestand halen"
10937 #: ../src/verbs.cpp:2167
10938 msgid "Print _Direct"
10939 msgstr "_Direct afdrukken"
10941 #: ../src/verbs.cpp:2168
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
10944 msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
10946 #: ../src/verbs.cpp:2169
10947 msgid "Print Previe_w"
10948 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
10950 #: ../src/verbs.cpp:2170
10951 msgid "Preview document printout"
10952 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
10954 #: ../src/verbs.cpp:2171
10955 msgid "_Import..."
10956 msgstr "_Importeren..."
10958 #: ../src/verbs.cpp:2172
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10961 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
10963 #: ../src/verbs.cpp:2173
10964 msgid "_Export Bitmap..."
10965 msgstr "Bitmap _exporteren..."
10967 #: ../src/verbs.cpp:2174
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10970 msgstr "Document of selectie als PNG bitmap exporteren"
10972 #: ../src/verbs.cpp:2175
10973 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10974 msgstr ""
10976 #: ../src/verbs.cpp:2176
10977 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10978 msgstr ""
10980 #: ../src/verbs.cpp:2176
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10983 msgstr "Document of selectie als PNG bitmap exporteren"
10985 #: ../src/verbs.cpp:2177
10986 msgid "N_ext Window"
10987 msgstr "_Volgende vensters"
10989 #: ../src/verbs.cpp:2178
10990 msgid "Switch to the next document window"
10991 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
10993 #: ../src/verbs.cpp:2179
10994 msgid "P_revious Window"
10995 msgstr "Vo_rige venster"
10997 #: ../src/verbs.cpp:2180
10998 msgid "Switch to the previous document window"
10999 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
11001 #: ../src/verbs.cpp:2181
11002 msgid "_Close"
11003 msgstr "Sl_uiten"
11005 #: ../src/verbs.cpp:2182
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Close this document window"
11008 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
11010 #: ../src/verbs.cpp:2183
11011 msgid "_Quit"
11012 msgstr "A_fsluiten"
11014 #: ../src/verbs.cpp:2183
11015 msgid "Quit Inkscape"
11016 msgstr "Inkscape afsluiten"
11018 #: ../src/verbs.cpp:2186
11019 msgid "Undo last action"
11020 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
11022 #: ../src/verbs.cpp:2189
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Do again the last undone action"
11025 msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
11027 #: ../src/verbs.cpp:2190
11028 msgid "Cu_t"
11029 msgstr "K_nippen"
11031 #: ../src/verbs.cpp:2191
11032 msgid "Cut selection to clipboard"
11033 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11035 #: ../src/verbs.cpp:2192
11036 msgid "_Copy"
11037 msgstr "_Kopiëren"
11039 #: ../src/verbs.cpp:2193
11040 msgid "Copy selection to clipboard"
11041 msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"
11043 #: ../src/verbs.cpp:2194
11044 msgid "_Paste"
11045 msgstr "_Plakken"
11047 #: ../src/verbs.cpp:2195
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11050 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat"
11052 #: ../src/verbs.cpp:2196
11053 msgid "Paste _Style"
11054 msgstr "Plak _stijl"
11056 #: ../src/verbs.cpp:2197
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11059 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11061 #: ../src/verbs.cpp:2199
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11064 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
11066 #: ../src/verbs.cpp:2200
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Paste _Width"
11069 msgstr "Pagine _breedte"
11071 #: ../src/verbs.cpp:2201
11072 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11073 msgstr ""
11075 #: ../src/verbs.cpp:2202
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Paste _Height"
11078 msgstr "Hoogte"
11080 #: ../src/verbs.cpp:2203
11081 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11082 msgstr ""
11084 #: ../src/verbs.cpp:2204
11085 msgid "Paste Size Separately"
11086 msgstr ""
11088 #: ../src/verbs.cpp:2205
11089 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11090 msgstr ""
11092 #: ../src/verbs.cpp:2206
11093 msgid "Paste Width Separately"
11094 msgstr ""
11096 #: ../src/verbs.cpp:2207
11097 msgid ""
11098 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11099 "object"
11100 msgstr ""
11102 #: ../src/verbs.cpp:2208
11103 msgid "Paste Height Separately"
11104 msgstr ""
11106 #: ../src/verbs.cpp:2209
11107 msgid ""
11108 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11109 "object"
11110 msgstr ""
11112 #: ../src/verbs.cpp:2210
11113 msgid "Paste _In Place"
11114 msgstr "Plak _op positie"
11116 #: ../src/verbs.cpp:2211
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11119 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie"
11121 #: ../src/verbs.cpp:2212
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Paste Path _Effect"
11124 msgstr "Plak tekst"
11126 #: ../src/verbs.cpp:2213
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11129 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11131 #: ../src/verbs.cpp:2214
11132 msgid "_Delete"
11133 msgstr "_Verwijderen"
11135 #: ../src/verbs.cpp:2215
11136 msgid "Delete selection"
11137 msgstr "De selectie verwijderen"
11139 #: ../src/verbs.cpp:2216
11140 msgid "Duplic_ate"
11141 msgstr "_Dupliceren"
11143 #: ../src/verbs.cpp:2217
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Duplicate selected objects"
11146 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
11148 #: ../src/verbs.cpp:2218
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Create Clo_ne"
11151 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
11153 #: ../src/verbs.cpp:2219
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11156 msgstr ""
11157 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de "
11158 "selectie"
11160 #: ../src/verbs.cpp:2220
11161 msgid "Unlin_k Clone"
11162 msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
11164 #: ../src/verbs.cpp:2221
11165 #, fuzzy
11166 msgid ""
11167 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11168 "object"
11169 msgstr "De koppeling van de kloon naar zijn origineel verwijderen"
11171 #: ../src/verbs.cpp:2222
11172 msgid "Select _Original"
11173 msgstr "_Origineel selecteren"
11175 #: ../src/verbs.cpp:2223
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11178 msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld"
11180 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11181 #: ../src/verbs.cpp:2225
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Objects to _Marker"
11184 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11186 #: ../src/verbs.cpp:2226
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Convert selection to a line marker"
11189 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11191 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11192 #: ../src/verbs.cpp:2228
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Objects to Patter_n"
11195 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11197 #: ../src/verbs.cpp:2229
11198 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11199 msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
11201 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11202 #: ../src/verbs.cpp:2231
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Pattern to _Objects"
11205 msgstr "Patroon naar objecten"
11207 #: ../src/verbs.cpp:2232
11208 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11209 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
11211 #: ../src/verbs.cpp:2233
11212 msgid "Clea_r All"
11213 msgstr "Alles verwijderen"
11215 #: ../src/verbs.cpp:2234
11216 msgid "Delete all objects from document"
11217 msgstr "Alle objecten van het document verwijderen"
11219 #: ../src/verbs.cpp:2235
11220 msgid "Select Al_l"
11221 msgstr "A_lles selecteren"
11223 #: ../src/verbs.cpp:2236
11224 msgid "Select all objects or all nodes"
11225 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11227 #: ../src/verbs.cpp:2237
11228 msgid "Select All in All La_yers"
11229 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
11231 #: ../src/verbs.cpp:2238
11232 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11233 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
11235 #: ../src/verbs.cpp:2239
11236 msgid "In_vert Selection"
11237 msgstr "Selectie inverteren"
11239 #: ../src/verbs.cpp:2240
11240 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11241 msgstr ""
11242 "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
11244 #: ../src/verbs.cpp:2241
11245 msgid "Invert in All Layers"
11246 msgstr "Omdraaien in alle lagen"
11248 #: ../src/verbs.cpp:2242
11249 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11250 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
11252 #: ../src/verbs.cpp:2243
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Select Next"
11255 msgstr "Item verwijderen"
11257 #: ../src/verbs.cpp:2244
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Select next object or node"
11260 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11262 #: ../src/verbs.cpp:2245
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Select Previous"
11265 msgstr "Selectie"
11267 #: ../src/verbs.cpp:2246
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Select previous object or node"
11270 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11272 #: ../src/verbs.cpp:2247
11273 msgid "D_eselect"
11274 msgstr "S_electie opheffen"
11276 #: ../src/verbs.cpp:2248
11277 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11278 msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is"
11280 #. Selection
11281 #: ../src/verbs.cpp:2251
11282 msgid "Raise to _Top"
11283 msgstr "_Bovenaan"
11285 #: ../src/verbs.cpp:2252
11286 msgid "Raise selection to top"
11287 msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen"
11289 #: ../src/verbs.cpp:2253
11290 msgid "Lower to _Bottom"
11291 msgstr "_Onderaan"
11293 #: ../src/verbs.cpp:2254
11294 msgid "Lower selection to bottom"
11295 msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen"
11297 #: ../src/verbs.cpp:2255
11298 msgid "_Raise"
11299 msgstr "Om_hoog"
11301 #: ../src/verbs.cpp:2256
11302 msgid "Raise selection one step"
11303 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
11305 #: ../src/verbs.cpp:2257
11306 msgid "_Lower"
11307 msgstr "Om_laag"
11309 #: ../src/verbs.cpp:2258
11310 msgid "Lower selection one step"
11311 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
11313 #: ../src/verbs.cpp:2259
11314 msgid "_Group"
11315 msgstr "_Groeperen"
11317 #: ../src/verbs.cpp:2260
11318 msgid "Group selected objects"
11319 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
11321 #: ../src/verbs.cpp:2262
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Ungroup selected groups"
11324 msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen"
11326 #: ../src/verbs.cpp:2264
11327 msgid "_Put on Path"
11328 msgstr "Op _pad plaatsen"
11330 #: ../src/verbs.cpp:2266
11331 msgid "_Remove from Path"
11332 msgstr "Van pad _verwijderen"
11334 #: ../src/verbs.cpp:2268
11335 msgid "Remove Manual _Kerns"
11336 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
11338 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11339 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11340 #: ../src/verbs.cpp:2271
11341 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11342 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
11344 #: ../src/verbs.cpp:2273
11345 msgid "_Union"
11346 msgstr "_Vereniging"
11348 #: ../src/verbs.cpp:2274
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Create union of selected paths"
11351 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
11353 #: ../src/verbs.cpp:2275
11354 msgid "_Intersection"
11355 msgstr "_Overlap"
11357 #: ../src/verbs.cpp:2276
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Create intersection of selected paths"
11360 msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten"
11362 #: ../src/verbs.cpp:2277
11363 msgid "_Difference"
11364 msgstr "_Verschil"
11366 #: ../src/verbs.cpp:2278
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11369 msgstr ""
11370 "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)"
11372 #: ../src/verbs.cpp:2279
11373 msgid "E_xclusion"
11374 msgstr "_Uitsluiting"
11376 #: ../src/verbs.cpp:2280
11377 msgid ""
11378 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11379 "path)"
11380 msgstr ""
11382 #: ../src/verbs.cpp:2281
11383 msgid "Di_vision"
11384 msgstr "_Splitsing"
11386 #: ../src/verbs.cpp:2282
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11389 msgstr "Splits het onderste object in stukken"
11391 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11392 #. Advanced tutorial for more info
11393 #: ../src/verbs.cpp:2285
11394 msgid "Cut _Path"
11395 msgstr "_Pad snijden"
11397 #: ../src/verbs.cpp:2286
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11400 msgstr ""
11401 "Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat "
11402 "verloren)"
11404 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11405 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11406 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11407 #: ../src/verbs.cpp:2290
11408 msgid "Outs_et"
11409 msgstr "Buit_enrand"
11411 #: ../src/verbs.cpp:2291
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Outset selected paths"
11414 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand"
11416 #: ../src/verbs.cpp:2293
11417 msgid "O_utset Path by 1 px"
11418 msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen"
11420 #: ../src/verbs.cpp:2294
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11423 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel"
11425 #: ../src/verbs.cpp:2296
11426 msgid "O_utset Path by 10 px"
11427 msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen"
11429 #: ../src/verbs.cpp:2297
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11432 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
11434 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11435 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11436 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11437 #: ../src/verbs.cpp:2301
11438 msgid "I_nset"
11439 msgstr "Bi_nnenrand"
11441 #: ../src/verbs.cpp:2302
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Inset selected paths"
11444 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand"
11446 #: ../src/verbs.cpp:2304
11447 msgid "I_nset Path by 1 px"
11448 msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen"
11450 #: ../src/verbs.cpp:2305
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11453 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel"
11455 #: ../src/verbs.cpp:2307
11456 msgid "I_nset Path by 10 px"
11457 msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen"
11459 #: ../src/verbs.cpp:2308
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11462 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels"
11464 #: ../src/verbs.cpp:2310
11465 msgid "D_ynamic Offset"
11466 msgstr "D_ynamische rand"
11468 #: ../src/verbs.cpp:2310
11469 msgid "Create a dynamic offset object"
11470 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
11472 #: ../src/verbs.cpp:2312
11473 msgid "_Linked Offset"
11474 msgstr "_Gekoppelde rand"
11476 #: ../src/verbs.cpp:2313
11477 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11478 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
11480 #: ../src/verbs.cpp:2315
11481 msgid "_Stroke to Path"
11482 msgstr "_Lijn naar pad"
11484 #: ../src/verbs.cpp:2316
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11487 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
11489 #: ../src/verbs.cpp:2317
11490 msgid "Si_mplify"
11491 msgstr "_Vereenvoudigen"
11493 #: ../src/verbs.cpp:2318
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11496 msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen"
11498 #: ../src/verbs.cpp:2319
11499 msgid "_Reverse"
11500 msgstr "_Omdraaien"
11502 #: ../src/verbs.cpp:2320
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11505 msgstr ""
11506 "De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om "
11507 "te draaien"
11509 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11510 #: ../src/verbs.cpp:2322
11511 #, fuzzy
11512 msgid "_Trace Bitmap..."
11513 msgstr "Bitmap _overtrekken"
11515 #: ../src/verbs.cpp:2323
11516 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11517 msgstr ""
11519 #: ../src/verbs.cpp:2324
11520 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11521 msgstr "Kopieer als bitmap"
11523 #: ../src/verbs.cpp:2325
11524 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11525 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
11527 #: ../src/verbs.cpp:2326
11528 msgid "_Combine"
11529 msgstr "_Combineren"
11531 #: ../src/verbs.cpp:2327
11532 msgid "Combine several paths into one"
11533 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
11535 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11536 #. Advanced tutorial for more info
11537 #: ../src/verbs.cpp:2330
11538 msgid "Break _Apart"
11539 msgstr "_Los maken"
11541 #: ../src/verbs.cpp:2331
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Break selected paths into subpaths"
11544 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
11546 #: ../src/verbs.cpp:2332
11547 msgid "Gri_d Arrange..."
11548 msgstr "Rangschikken in rooster..."
11550 #: ../src/verbs.cpp:2333
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11553 msgstr "De selectie rangschikken in een rooster"
11555 #. Layer
11556 #: ../src/verbs.cpp:2335
11557 msgid "_Add Layer..."
11558 msgstr "_Nieuwe laag..."
11560 #: ../src/verbs.cpp:2336
11561 msgid "Create a new layer"
11562 msgstr "Een nieuwe laag maken"
11564 #: ../src/verbs.cpp:2337
11565 msgid "Re_name Layer..."
11566 msgstr "Laag hernoe_men..."
11568 #: ../src/verbs.cpp:2338
11569 msgid "Rename the current layer"
11570 msgstr "De huidige laag hernoemen"
11572 #: ../src/verbs.cpp:2339
11573 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11574 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2340
11577 msgid "Switch to the layer above the current"
11578 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
11580 #: ../src/verbs.cpp:2341
11581 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11582 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
11584 #: ../src/verbs.cpp:2342
11585 msgid "Switch to the layer below the current"
11586 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
11588 #: ../src/verbs.cpp:2343
11589 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11590 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
11592 #: ../src/verbs.cpp:2344
11593 msgid "Move selection to the layer above the current"
11594 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
11596 #: ../src/verbs.cpp:2345
11597 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11598 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
11600 #: ../src/verbs.cpp:2346
11601 msgid "Move selection to the layer below the current"
11602 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
11604 #: ../src/verbs.cpp:2347
11605 msgid "Layer to _Top"
11606 msgstr "Laag _bovenaan"
11608 #: ../src/verbs.cpp:2348
11609 msgid "Raise the current layer to the top"
11610 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
11612 #: ../src/verbs.cpp:2349
11613 msgid "Layer to _Bottom"
11614 msgstr "Laag _onderaan"
11616 #: ../src/verbs.cpp:2350
11617 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11618 msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen"
11620 #: ../src/verbs.cpp:2351
11621 msgid "_Raise Layer"
11622 msgstr "Laag om_hoog"
11624 #: ../src/verbs.cpp:2352
11625 msgid "Raise the current layer"
11626 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
11628 #: ../src/verbs.cpp:2353
11629 msgid "_Lower Layer"
11630 msgstr "Laag om_laag"
11632 #: ../src/verbs.cpp:2354
11633 msgid "Lower the current layer"
11634 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
11636 #: ../src/verbs.cpp:2355
11637 msgid "_Delete Current Layer"
11638 msgstr "Laag _verwijderen"
11640 #: ../src/verbs.cpp:2356
11641 msgid "Delete the current layer"
11642 msgstr "De huidige laag verwijderen"
11644 #. Object
11645 #: ../src/verbs.cpp:2359
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11648 msgstr "_90 graden draaien MKM"
11650 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11651 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11652 #: ../src/verbs.cpp:2362
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11655 msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
11657 #: ../src/verbs.cpp:2363
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11660 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
11662 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11663 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11664 #: ../src/verbs.cpp:2366
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11667 msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
11669 #: ../src/verbs.cpp:2367
11670 msgid "Remove _Transformations"
11671 msgstr "_Transformaties verwijderen"
11673 #: ../src/verbs.cpp:2368
11674 msgid "Remove transformations from object"
11675 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
11677 #: ../src/verbs.cpp:2369
11678 msgid "_Object to Path"
11679 msgstr "_Object naar pad"
11681 #: ../src/verbs.cpp:2370
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Convert selected object to path"
11684 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
11686 #: ../src/verbs.cpp:2371
11687 msgid "_Flow into Frame"
11688 msgstr "Naar object _vormen"
11690 #: ../src/verbs.cpp:2372
11691 msgid ""
11692 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11693 "frame object"
11694 msgstr ""
11696 #: ../src/verbs.cpp:2373
11697 msgid "_Unflow"
11698 msgstr "Vorm _herstellen"
11700 #: ../src/verbs.cpp:2374
11701 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11702 msgstr ""
11703 "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
11704 "één regel)"
11706 #: ../src/verbs.cpp:2375
11707 msgid "_Convert to Text"
11708 msgstr "_Omzetten naar tekst"
11710 #: ../src/verbs.cpp:2376
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11713 msgstr ""
11714 "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van "
11715 "uiterlijk"
11717 #: ../src/verbs.cpp:2378
11718 msgid "Flip _Horizontal"
11719 msgstr "_Tuimelen"
11721 #: ../src/verbs.cpp:2378
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Flip selected objects horizontally"
11724 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
11726 #: ../src/verbs.cpp:2381
11727 msgid "Flip _Vertical"
11728 msgstr "_Spiegelen"
11730 #: ../src/verbs.cpp:2381
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Flip selected objects vertically"
11733 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
11735 #: ../src/verbs.cpp:2384
11736 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11737 msgstr "Pas masker toe op selectie (met bovenste object als masker)"
11739 #: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389
11740 #, fuzzy
11741 msgid "_Release"
11742 msgstr "_Omdraaien"
11744 #: ../src/verbs.cpp:2386
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Remove mask from selection"
11747 msgstr "Overnemen ven selectie"
11749 #: ../src/verbs.cpp:2388
11750 msgid ""
11751 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11752 msgstr ""
11754 #: ../src/verbs.cpp:2390
11755 msgid "Remove clipping path from selection"
11756 msgstr ""
11758 #. Tools
11759 #: ../src/verbs.cpp:2393
11760 msgid "Select"
11761 msgstr "Selecteren"
11763 #: ../src/verbs.cpp:2394
11764 msgid "Select and transform objects"
11765 msgstr "Selecteer en transformeer objecten"
11767 #: ../src/verbs.cpp:2395
11768 msgid "Node Edit"
11769 msgstr "Knooppunten wijzigen"
11771 #: ../src/verbs.cpp:2396
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Edit paths by nodes"
11774 msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen"
11776 #: ../src/verbs.cpp:2397
11777 msgid "Tweak"
11778 msgstr ""
11780 #: ../src/verbs.cpp:2398
11781 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11782 msgstr ""
11784 #: ../src/verbs.cpp:2400
11785 msgid "Create rectangles and squares"
11786 msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken"
11788 #: ../src/verbs.cpp:2402
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Create 3D boxes"
11791 msgstr "Tegelen met klonen..."
11793 #: ../src/verbs.cpp:2404
11794 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11795 msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken"
11797 #: ../src/verbs.cpp:2406
11798 msgid "Create stars and polygons"
11799 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
11801 #: ../src/verbs.cpp:2408
11802 msgid "Create spirals"
11803 msgstr "Spiralen maken"
11805 #: ../src/verbs.cpp:2410
11806 msgid "Draw freehand lines"
11807 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
11809 #: ../src/verbs.cpp:2412
11810 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11811 msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen"
11813 #: ../src/verbs.cpp:2414
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11816 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
11818 #: ../src/verbs.cpp:2416
11819 msgid "Create and edit text objects"
11820 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
11822 #: ../src/verbs.cpp:2418
11823 msgid "Create and edit gradients"
11824 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
11826 #: ../src/verbs.cpp:2420
11827 msgid "Zoom in or out"
11828 msgstr "In- of uit zoomen"
11830 #: ../src/verbs.cpp:2422
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Pick colors from image"
11833 msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding"
11835 #: ../src/verbs.cpp:2424
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Create diagram connectors"
11838 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
11840 #: ../src/verbs.cpp:2426
11841 msgid "Fill bounded areas"
11842 msgstr ""
11844 #. Tool prefs
11845 #: ../src/verbs.cpp:2429
11846 msgid "Selector Preferences"
11847 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2430
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11852 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen"
11854 #: ../src/verbs.cpp:2431
11855 msgid "Node Tool Preferences"
11856 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
11858 #: ../src/verbs.cpp:2432
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11861 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
11863 #: ../src/verbs.cpp:2433
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Tweak Tool Preferences"
11866 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
11868 #: ../src/verbs.cpp:2434
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11871 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
11873 #: ../src/verbs.cpp:2435
11874 msgid "Rectangle Preferences"
11875 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
11877 #: ../src/verbs.cpp:2436
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11880 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
11882 #: ../src/verbs.cpp:2437
11883 #, fuzzy
11884 msgid "3D Box Preferences"
11885 msgstr "Tekst voorkeuren"
11887 #: ../src/verbs.cpp:2438
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11890 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
11892 #: ../src/verbs.cpp:2439
11893 msgid "Ellipse Preferences"
11894 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
11896 #: ../src/verbs.cpp:2440
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11899 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
11901 #: ../src/verbs.cpp:2441
11902 msgid "Star Preferences"
11903 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
11905 #: ../src/verbs.cpp:2442
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11908 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
11910 #: ../src/verbs.cpp:2443
11911 msgid "Spiral Preferences"
11912 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
11914 #: ../src/verbs.cpp:2444
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11917 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
11919 #: ../src/verbs.cpp:2445
11920 msgid "Pencil Preferences"
11921 msgstr "Penseel voorkeuren"
11923 #: ../src/verbs.cpp:2446
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11926 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen"
11928 #: ../src/verbs.cpp:2447
11929 msgid "Pen Preferences"
11930 msgstr "Pen voorkeuren"
11932 #: ../src/verbs.cpp:2448
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11935 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
11937 #: ../src/verbs.cpp:2449
11938 msgid "Calligraphic Preferences"
11939 msgstr "Kalligrafie voorkeuren"
11941 #: ../src/verbs.cpp:2450
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11944 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen"
11946 #: ../src/verbs.cpp:2451
11947 msgid "Text Preferences"
11948 msgstr "Tekst voorkeuren"
11950 #: ../src/verbs.cpp:2452
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11953 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
11955 #: ../src/verbs.cpp:2453
11956 msgid "Gradient Preferences"
11957 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
11959 #: ../src/verbs.cpp:2454
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11962 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
11964 #: ../src/verbs.cpp:2455
11965 msgid "Zoom Preferences"
11966 msgstr "Zoom voorkeuren"
11968 #: ../src/verbs.cpp:2456
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11971 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
11973 #: ../src/verbs.cpp:2457
11974 msgid "Dropper Preferences"
11975 msgstr "Pipet voorkeuren"
11977 #: ../src/verbs.cpp:2458
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11980 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
11982 #: ../src/verbs.cpp:2459
11983 msgid "Connector Preferences"
11984 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
11986 #: ../src/verbs.cpp:2460
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11989 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen"
11991 #: ../src/verbs.cpp:2461
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Paint Bucket Preferences"
11994 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
11996 #: ../src/verbs.cpp:2462
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11999 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
12001 #. Zoom/View
12002 #: ../src/verbs.cpp:2465
12003 msgid "Zoom In"
12004 msgstr "Inzoomen"
12006 #: ../src/verbs.cpp:2465
12007 msgid "Zoom in"
12008 msgstr "Inzoomen"
12010 #: ../src/verbs.cpp:2466
12011 msgid "Zoom Out"
12012 msgstr "Uitzoomen"
12014 #: ../src/verbs.cpp:2466
12015 msgid "Zoom out"
12016 msgstr "Uitzoomen"
12018 #: ../src/verbs.cpp:2467
12019 msgid "_Rulers"
12020 msgstr "_Linialen"
12022 #: ../src/verbs.cpp:2467
12023 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12024 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
12026 #: ../src/verbs.cpp:2468
12027 msgid "Scroll_bars"
12028 msgstr "Schuif_balken"
12030 #: ../src/verbs.cpp:2468
12031 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12032 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
12034 #: ../src/verbs.cpp:2469
12035 msgid "_Grid"
12036 msgstr "_Raster"
12038 #: ../src/verbs.cpp:2469
12039 msgid "Show or hide the grid"
12040 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
12042 #: ../src/verbs.cpp:2470
12043 msgid "G_uides"
12044 msgstr "_Hulplijnen"
12046 #: ../src/verbs.cpp:2470
12047 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12048 msgstr ""
12050 #: ../src/verbs.cpp:2471
12051 msgid "Nex_t Zoom"
12052 msgstr "V_olgende zoom niveau"
12054 #: ../src/verbs.cpp:2471
12055 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12056 msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
12058 #: ../src/verbs.cpp:2473
12059 msgid "Pre_vious Zoom"
12060 msgstr "Vo_rige zoom niveau"
12062 #: ../src/verbs.cpp:2473
12063 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12064 msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
12066 #: ../src/verbs.cpp:2475
12067 msgid "Zoom 1:_1"
12068 msgstr "Zoom 1:_1"
12070 #: ../src/verbs.cpp:2475
12071 msgid "Zoom to 1:1"
12072 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2477
12075 msgid "Zoom 1:_2"
12076 msgstr "Zoom 1:_2"
12078 #: ../src/verbs.cpp:2477
12079 msgid "Zoom to 1:2"
12080 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
12082 #: ../src/verbs.cpp:2479
12083 msgid "_Zoom 2:1"
12084 msgstr "_Zoom 2:1"
12086 #: ../src/verbs.cpp:2479
12087 msgid "Zoom to 2:1"
12088 msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
12090 #: ../src/verbs.cpp:2482
12091 msgid "_Fullscreen"
12092 msgstr "_Volledig scherm"
12094 #: ../src/verbs.cpp:2482
12095 msgid "Stretch this document window to full screen"
12096 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
12098 #: ../src/verbs.cpp:2485
12099 msgid "Duplic_ate Window"
12100 msgstr "Venster _dupliceren"
12102 #: ../src/verbs.cpp:2485
12103 msgid "Open a new window with the same document"
12104 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
12106 #: ../src/verbs.cpp:2487
12107 msgid "_New View Preview"
12108 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
12110 #: ../src/verbs.cpp:2488
12111 msgid "New View Preview"
12112 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
12114 #. "view_new_preview"
12115 #: ../src/verbs.cpp:2490
12116 msgid "_Normal"
12117 msgstr "_Normaal"
12119 #: ../src/verbs.cpp:2491
12120 msgid "Switch to normal display mode"
12121 msgstr ""
12123 #: ../src/verbs.cpp:2492
12124 #, fuzzy
12125 msgid "_Outline"
12126 msgstr "Omhullende weergeven"
12128 #: ../src/verbs.cpp:2493
12129 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12130 msgstr ""
12132 #: ../src/verbs.cpp:2494
12133 #, fuzzy
12134 msgid "_Toggle"
12135 msgstr "Hoek:"
12137 #: ../src/verbs.cpp:2495
12138 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12139 msgstr ""
12141 #: ../src/verbs.cpp:2497
12142 msgid "Ico_n Preview..."
12143 msgstr "_Pictogramvoorbeeld"
12145 #: ../src/verbs.cpp:2498
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12148 msgstr ""
12149 "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram "
12150 "groottes."
12152 #: ../src/verbs.cpp:2500
12153 msgid "Zoom to fit page in window"
12154 msgstr "De pagina in het scherm passen"
12156 #: ../src/verbs.cpp:2501
12157 msgid "Page _Width"
12158 msgstr "Pagine _breedte"
12160 #: ../src/verbs.cpp:2502
12161 msgid "Zoom to fit page width in window"
12162 msgstr "De paginabreedte in het scherm passen"
12164 #: ../src/verbs.cpp:2504
12165 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12166 msgstr "De hele tekening in het scherm passen"
12168 #: ../src/verbs.cpp:2506
12169 msgid "Zoom to fit selection in window"
12170 msgstr "De hele selectie in het scherm passen"
12172 #. Dialogs
12173 #: ../src/verbs.cpp:2509
12174 msgid "In_kscape Preferences..."
12175 msgstr "In_kscape voorkeuren..."
12177 #: ../src/verbs.cpp:2510
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12180 msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren"
12182 #: ../src/verbs.cpp:2511
12183 msgid "_Document Properties..."
12184 msgstr "_Document eigenschappen..."
12186 #: ../src/verbs.cpp:2512
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12189 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
12191 #: ../src/verbs.cpp:2513
12192 msgid "Document _Metadata..."
12193 msgstr "Document _metadata..."
12195 #: ../src/verbs.cpp:2514
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12198 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
12200 #: ../src/verbs.cpp:2515
12201 msgid "_Fill and Stroke..."
12202 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
12204 #: ../src/verbs.cpp:2516
12205 msgid ""
12206 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12207 msgstr ""
12209 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12210 #: ../src/verbs.cpp:2518
12211 msgid "S_watches..."
12212 msgstr "_Paletten..."
12214 #: ../src/verbs.cpp:2519
12215 msgid "Select colors from a swatches palette"
12216 msgstr ""
12218 #: ../src/verbs.cpp:2520
12219 msgid "Transfor_m..."
12220 msgstr "Trans_formeren..."
12222 #: ../src/verbs.cpp:2521
12223 msgid "Precisely control objects' transformations"
12224 msgstr "Precies instellen van transformaties op object"
12226 #: ../src/verbs.cpp:2522
12227 msgid "_Align and Distribute..."
12228 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
12230 #: ../src/verbs.cpp:2523
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Align and distribute objects"
12233 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
12235 #: ../src/verbs.cpp:2524
12236 msgid "Undo _History..."
12237 msgstr ""
12239 #: ../src/verbs.cpp:2525
12240 msgid "Undo History"
12241 msgstr ""
12243 #: ../src/verbs.cpp:2526
12244 msgid "_Text and Font..."
12245 msgstr "_Tekst en lettertype"
12247 #: ../src/verbs.cpp:2527
12248 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12249 msgstr ""
12251 #: ../src/verbs.cpp:2528
12252 msgid "_XML Editor..."
12253 msgstr "_XML weergave..."
12255 #: ../src/verbs.cpp:2529
12256 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12257 msgstr "Bekijk en verander de XML boom van het document"
12259 #: ../src/verbs.cpp:2530
12260 msgid "_Find..."
12261 msgstr "_Zoeken..."
12263 #: ../src/verbs.cpp:2531
12264 msgid "Find objects in document"
12265 msgstr "Zoek objecten in het document"
12267 #: ../src/verbs.cpp:2532
12268 msgid "_Messages..."
12269 msgstr "_Berichten..."
12271 #: ../src/verbs.cpp:2533
12272 msgid "View debug messages"
12273 msgstr "Bekijk debug meldingen"
12275 #: ../src/verbs.cpp:2534
12276 msgid "S_cripts..."
12277 msgstr "S_cripts..."
12279 #: ../src/verbs.cpp:2535
12280 msgid "Run scripts"
12281 msgstr "Scripts uitvoeren"
12283 #: ../src/verbs.cpp:2536
12284 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12285 msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen"
12287 #: ../src/verbs.cpp:2537
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Show or hide all open dialogs"
12290 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
12292 #: ../src/verbs.cpp:2538
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Create Tiled Clones..."
12295 msgstr "Tegelen met klonen..."
12297 #: ../src/verbs.cpp:2539
12298 #, fuzzy
12299 msgid ""
12300 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12301 "scattering"
12302 msgstr ""
12303 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de "
12304 "selectie"
12306 #: ../src/verbs.cpp:2540
12307 msgid "_Object Properties..."
12308 msgstr "Object _eigenschappen..."
12310 #: ../src/verbs.cpp:2541
12311 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12312 msgstr ""
12314 #: ../src/verbs.cpp:2544
12315 #, fuzzy
12316 msgid "_Instant Messaging..."
12317 msgstr "_Berichten..."
12319 #: ../src/verbs.cpp:2544
12320 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12321 msgstr ""
12323 #: ../src/verbs.cpp:2546
12324 msgid "_Input Devices..."
12325 msgstr "_Invoer apparaten..."
12327 #: ../src/verbs.cpp:2547
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12330 msgstr "Externe invoer-apparaten configureren"
12332 #: ../src/verbs.cpp:2548
12333 #, fuzzy
12334 msgid "_Extensions..."
12335 msgstr "Over uitbreidingen..."
12337 #: ../src/verbs.cpp:2549
12338 msgid "Query information about extensions"
12339 msgstr "Vraag informatie over extensies op"
12341 #: ../src/verbs.cpp:2550
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Layer_s..."
12344 msgstr "_Nieuwe laag..."
12346 #: ../src/verbs.cpp:2551
12347 #, fuzzy
12348 msgid "View Layers"
12349 msgstr "Laag om_hoog"
12351 #: ../src/verbs.cpp:2552
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Path Effects..."
12354 msgstr "Effe_cten"
12356 #: ../src/verbs.cpp:2553
12357 msgid "Manage path effects"
12358 msgstr ""
12360 #: ../src/verbs.cpp:2554
12361 msgid "Filter Effects..."
12362 msgstr ""
12364 #: ../src/verbs.cpp:2555
12365 msgid "Manage SVG filter effects"
12366 msgstr ""
12368 #. Help
12369 #: ../src/verbs.cpp:2558
12370 msgid "About E_xtensions"
12371 msgstr "Over _uitbreidingen"
12373 #: ../src/verbs.cpp:2559
12374 msgid "Information on Inkscape extensions"
12375 msgstr "Informatie over Inkscape extensies"
12377 #: ../src/verbs.cpp:2560
12378 msgid "About _Memory"
12379 msgstr "Over _geheugengebruik"
12381 #: ../src/verbs.cpp:2561
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Memory usage information"
12384 msgstr "Bericht informatie"
12386 #: ../src/verbs.cpp:2562
12387 msgid "_About Inkscape"
12388 msgstr "_Over Inkscape"
12390 #: ../src/verbs.cpp:2563
12391 msgid "Inkscape version, authors, license"
12392 msgstr "Inkscape versie, auteurs, licentie"
12394 #. "help_about"
12395 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12396 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12397 #. Tutorials
12398 #: ../src/verbs.cpp:2568
12399 msgid "Inkscape: _Basic"
12400 msgstr "Inkscape: _Basis"
12402 #: ../src/verbs.cpp:2569
12403 msgid "Getting started with Inkscape"
12404 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
12406 #. "tutorial_basic"
12407 #: ../src/verbs.cpp:2570
12408 msgid "Inkscape: _Shapes"
12409 msgstr "Inkscape: _Vormen"
12411 #: ../src/verbs.cpp:2571
12412 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12413 msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
12415 #: ../src/verbs.cpp:2572
12416 msgid "Inkscape: _Advanced"
12417 msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd"
12419 #: ../src/verbs.cpp:2573
12420 msgid "Advanced Inkscape topics"
12421 msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen"
12423 #. "tutorial_advanced"
12424 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12425 #: ../src/verbs.cpp:2575
12426 msgid "Inkscape: T_racing"
12427 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
12429 #: ../src/verbs.cpp:2576
12430 msgid "Using bitmap tracing"
12431 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
12433 #. "tutorial_tracing"
12434 #: ../src/verbs.cpp:2577
12435 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12436 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
12438 #: ../src/verbs.cpp:2578
12439 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12440 msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap"
12442 #: ../src/verbs.cpp:2579
12443 msgid "_Elements of Design"
12444 msgstr "_Ontwerp theorieën"
12446 #: ../src/verbs.cpp:2580
12447 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12448 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
12450 #. "tutorial_design"
12451 #: ../src/verbs.cpp:2581
12452 msgid "_Tips and Tricks"
12453 msgstr "_Tips en ideeën"
12455 #: ../src/verbs.cpp:2582
12456 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12457 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
12459 #. "tutorial_tips"
12460 #. Effect
12461 #: ../src/verbs.cpp:2585
12462 msgid "Previous Effect"
12463 msgstr "Vorig effect"
12465 #: ../src/verbs.cpp:2586
12466 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12467 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
12469 #: ../src/verbs.cpp:2587
12470 msgid "Previous Effect Settings..."
12471 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
12473 #: ../src/verbs.cpp:2588
12474 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12475 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
12477 #. Fit Page
12478 #: ../src/verbs.cpp:2591
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Fit Page to Selection"
12481 msgstr "In selectie-box passen"
12483 #: ../src/verbs.cpp:2592
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Fit the page to the current selection"
12486 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
12488 #: ../src/verbs.cpp:2593
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Fit Page to Drawing"
12491 msgstr "In selectie-box passen"
12493 #: ../src/verbs.cpp:2594
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Fit the page to the drawing"
12496 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
12498 #: ../src/verbs.cpp:2595
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12501 msgstr "In selectie-box passen"
12503 #: ../src/verbs.cpp:2596
12504 #, fuzzy
12505 msgid ""
12506 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12507 msgstr ""
12508 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
12509 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
12511 #. LockAndHide
12512 #: ../src/verbs.cpp:2598
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Unlock All"
12515 msgstr "Ontgrendel laag"
12517 #: ../src/verbs.cpp:2600
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Unlock All in All Layers"
12520 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
12522 #: ../src/verbs.cpp:2602
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Unhide All"
12525 msgstr "Toon laag"
12527 #: ../src/verbs.cpp:2604
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Unhide All in All Layers"
12530 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
12532 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12533 msgid "Dash pattern"
12534 msgstr "Streepjes patroon"
12536 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12537 msgid "Pattern offset"
12538 msgstr "Patroon inspring"
12540 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
12541 #, fuzzy, c-format
12542 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12543 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12545 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
12546 #, c-format
12547 msgid "%s: %d - Inkscape"
12548 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12550 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
12551 #, fuzzy, c-format
12552 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12553 msgstr "%s - Inkscape"
12555 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
12556 #, c-format
12557 msgid "%s - Inkscape"
12558 msgstr "%s - Inkscape"
12560 #. Family frame
12561 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12562 msgid "Font family"
12563 msgstr "Lettertype"
12565 #. Style frame
12566 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12567 msgid "Style"
12568 msgstr "Stijl"
12570 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12571 msgid "Font size:"
12572 msgstr "Grootte:"
12574 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12575 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12576 #. * some representative characters that users of your locale will be
12577 #. * interested in.
12578 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
12579 #, fuzzy
12580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12581 msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()"
12583 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12584 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12585 msgid "Edit..."
12586 msgstr "Bewerken..."
12588 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12589 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12590 msgid ""
12591 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12592 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12593 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12594 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12595 msgstr ""
12596 "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
12597 "einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
12598 "worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
12599 "moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
12601 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12602 msgid "reflected"
12603 msgstr "Gespiegeld"
12605 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12606 msgid "direct"
12607 msgstr "Normaal"
12609 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12610 msgid "Repeat:"
12611 msgstr "Herhalen:"
12613 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Assign gradient to object"
12616 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
12618 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12619 msgid "<small>No gradients</small>"
12620 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
12622 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12623 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12624 msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
12626 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12627 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12628 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
12630 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12631 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12632 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
12634 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12635 msgid "Edit the stops of the gradient"
12636 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
12638 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
12639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
12640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
12641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
12642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
12643 msgid "<b>New:</b>"
12644 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
12646 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12647 msgid "Create linear gradient"
12648 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
12650 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12651 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12652 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken"
12654 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12655 msgid "on"
12656 msgstr "op"
12658 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12659 msgid "Create gradient in the fill"
12660 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
12662 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12663 msgid "Create gradient in the stroke"
12664 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
12666 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12667 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12668 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
12669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
12670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
12671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
12672 msgid "<b>Change:</b>"
12673 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
12675 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12676 msgid "No gradients in document"
12677 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
12679 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12680 msgid "No gradient selected"
12681 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
12683 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12684 msgid "No stops in gradient"
12685 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
12687 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Change gradient stop offset"
12690 msgstr "Lineair kleurverloop"
12692 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12693 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12694 msgid "Add stop"
12695 msgstr "Overgang toevoegen"
12697 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12698 msgid "Add another control stop to gradient"
12699 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
12701 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12702 msgid "Delete stop"
12703 msgstr "Overgang verwijderen"
12705 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12706 msgid "Delete current control stop from gradient"
12707 msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop"
12709 #. Label
12710 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12711 msgid "Offset:"
12712 msgstr "Beginpunt:"
12714 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12715 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12716 msgid "Stop Color"
12717 msgstr "Overgangskleur"
12719 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12720 msgid "Gradient editor"
12721 msgstr "Kleurverloop editor"
12723 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Change gradient stop color"
12726 msgstr "Lineair kleurverloop"
12728 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12729 msgid "Toggle current layer visibility"
12730 msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag "
12732 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12733 msgid "Lock or unlock current layer"
12734 msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
12736 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12737 msgid "Current layer"
12738 msgstr "Huidige laag"
12740 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
12741 msgid "(root)"
12742 msgstr ""
12744 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12745 msgid "No paint"
12746 msgstr "Geen opvulling"
12748 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12749 msgid "Flat color"
12750 msgstr "Egale kleur"
12752 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12753 msgid "Linear gradient"
12754 msgstr "Lineair kleurverloop"
12756 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12757 msgid "Radial gradient"
12758 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
12760 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12761 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12762 msgstr ""
12763 "Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen "
12764 "kan worden)"
12766 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12767 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12768 msgid ""
12769 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12770 "evenodd)"
12771 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
12773 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12774 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12775 msgid ""
12776 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12777 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
12779 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12780 msgid "No objects"
12781 msgstr "Geen objecten"
12783 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12784 msgid "Multiple styles"
12785 msgstr "Meerdere stijlen"
12787 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12788 msgid "Paint is undefined"
12789 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
12791 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
12792 #, fuzzy
12793 msgid ""
12794 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
12795 "pattern from selection."
12796 msgstr ""
12797 "Gebruik <b>Bewerken &gt; Object(en) naar patroon</b> om een nieuw patroon te "
12798 "maken van de huidige selectie."
12800 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Transform by toolbar"
12803 msgstr "Patronen transformeren"
12805 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
12806 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
12810 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12811 msgstr ""
12813 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
12814 msgid ""
12815 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12816 "scaled."
12817 msgstr ""
12819 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
12820 msgid ""
12821 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12822 "are scaled."
12823 msgstr ""
12825 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
12826 msgid ""
12827 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12828 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12829 msgstr ""
12831 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
12832 msgid ""
12833 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12834 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
12838 msgid ""
12839 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12840 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12841 msgstr ""
12843 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
12844 msgid ""
12845 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12846 "scaled, rotated, or skewed)."
12847 msgstr ""
12849 #. four spinbuttons
12850 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12851 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12852 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
12853 msgid "select_toolbar|X"
12854 msgstr "Selectie-gereedschap|X"
12856 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
12857 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12858 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
12860 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12861 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12862 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
12863 msgid "select_toolbar|Y"
12864 msgstr "Selectie-gereedschap|Y"
12866 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
12867 msgid "Vertical coordinate of selection"
12868 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
12870 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12871 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12872 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
12873 msgid "select_toolbar|W"
12874 msgstr "Selectie-gereedschap|B"
12876 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
12877 msgid "Width of selection"
12878 msgstr "Breedte van de selectie"
12880 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Lock"
12883 msgstr "Ver_grendelen"
12885 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
12886 #, fuzzy
12887 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12888 msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding"
12890 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12891 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12892 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
12893 msgid "select_toolbar|H"
12894 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
12896 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
12897 msgid "Height of selection"
12898 msgstr "Hoogte van de selectie"
12900 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Affect:"
12903 msgstr "Beginpunt:"
12905 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Corners"
12908 msgstr "Hoeken:"
12910 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Gradients"
12913 msgstr "Kleurverloop"
12915 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Patterns"
12918 msgstr "Patroon"
12920 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12921 msgid "System"
12922 msgstr "Systeem"
12924 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12925 msgid "RGBA_:"
12926 msgstr "RGBA_:"
12928 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12929 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12930 msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
12932 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12933 msgid "RGB"
12934 msgstr "RGB"
12936 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12937 msgid "HSL"
12938 msgstr "KVW"
12940 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12941 msgid "CMYK"
12942 msgstr "CMYK"
12944 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12945 msgid "_R"
12946 msgstr "_R"
12948 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12949 msgid "_G"
12950 msgstr "_G"
12952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12953 msgid "_B"
12954 msgstr "_B"
12956 #. Label
12957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12958 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12959 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12960 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12961 msgid "_A"
12962 msgstr "_A"
12964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12965 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12967 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12968 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12969 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12970 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12971 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12972 msgid "Alpha (opacity)"
12973 msgstr "Alpha (ondoorzichtigheid)"
12975 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12976 msgid "_H"
12977 msgstr "_K"
12979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12980 msgid "_S"
12981 msgstr "_V"
12983 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12984 msgid "_L"
12985 msgstr "_W"
12987 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12988 msgid "_C"
12989 msgstr "_C"
12991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12993 msgid "Cyan"
12994 msgstr "Cyaan"
12996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12997 msgid "_M"
12998 msgstr "_M"
13000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13002 msgid "Magenta"
13003 msgstr "Magenta"
13005 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13006 msgid "_Y"
13007 msgstr "_Y"
13009 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13011 msgid "Yellow"
13012 msgstr "Geel (Y)"
13014 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13015 msgid "_K"
13016 msgstr "_K"
13018 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
13019 msgid "Unnamed"
13020 msgstr "Naamloos"
13022 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13023 msgid "Wheel"
13024 msgstr "Wiel"
13026 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
13027 msgid "Attribute"
13028 msgstr "Attribuut"
13030 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
13031 msgid "Value"
13032 msgstr "Waarde"
13034 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13035 msgid "Type text in a text node"
13036 msgstr ""
13038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13039 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13040 msgstr ""
13042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13043 msgid "Style of new stars"
13044 msgstr ""
13046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Style of new rectangles"
13049 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
13051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13052 msgid "Style of new 3D boxes"
13053 msgstr ""
13055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13056 msgid "Style of new ellipses"
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13060 msgid "Style of new spirals"
13061 msgstr ""
13063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13064 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13065 msgstr ""
13067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13068 msgid "Style of new paths created by Pen"
13069 msgstr ""
13071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13074 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
13076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13077 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13078 msgstr ""
13080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Insert"
13083 msgstr "Omdraaien"
13085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
13086 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13087 msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
13089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
13090 msgid "Delete selected nodes"
13091 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
13093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Join"
13096 msgstr "Samenvoegen:"
13098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Join selected endnodes"
13101 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen"
13103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Join Segment"
13106 msgstr ""
13107 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
13109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13112 msgstr ""
13113 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
13115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Delete Segment"
13118 msgstr "Segment verwijderen"
13120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
13121 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13122 msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
13124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
13125 msgid "Node Break"
13126 msgstr ""
13128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
13129 msgid "Break path at selected nodes"
13130 msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
13132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Node Cusp"
13135 msgstr "Knooppunten"
13137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
13138 msgid "Make selected nodes corner"
13139 msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
13141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Node Smooth"
13144 msgstr "Glad maken"
13146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
13147 msgid "Make selected nodes smooth"
13148 msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
13150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Node Symmetric"
13153 msgstr "symmetrisch"
13155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
13156 msgid "Make selected nodes symmetric"
13157 msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
13159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Node Line"
13162 msgstr "Nieuwe regel"
13164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
13165 msgid "Make selected segments lines"
13166 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
13168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Node Curve"
13171 msgstr "Geen voorbeeld"
13173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
13174 msgid "Make selected segments curves"
13175 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
13177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Show Handles"
13180 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
13182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
13183 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13184 msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten"
13186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
13187 msgid "Star: Change number of corners"
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Star: Change spoke ratio"
13193 msgstr "Transformaties opslaan:"
13195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13196 msgid "Make polygon"
13197 msgstr ""
13199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13200 msgid "Make star"
13201 msgstr "Ster maken"
13203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
13204 msgid "Star: Change rounding"
13205 msgstr ""
13207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Star: Change randomization"
13210 msgstr "Transformaties opslaan:"
13212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
13213 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13214 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13219 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13222 msgid "triangle/tri-star"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13226 msgid "square/quad-star"
13227 msgstr ""
13229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13230 msgid "pentagon/five-pointed star"
13231 msgstr ""
13233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13234 msgid "hexagon/six-pointed star"
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13238 msgid "Corners:"
13239 msgstr "Hoeken:"
13241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13242 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13243 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster"
13245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13246 msgid "thin-ray star"
13247 msgstr ""
13249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13250 msgid "pentagram"
13251 msgstr ""
13253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13254 msgid "hexagram"
13255 msgstr ""
13257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13258 msgid "heptagram"
13259 msgstr ""
13261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13262 msgid "octagram"
13263 msgstr ""
13265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13266 #, fuzzy
13267 msgid "regular polygon"
13268 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
13270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
13271 msgid "Spoke ratio:"
13272 msgstr "Spaak-verhouding:"
13274 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13275 #. Base radius is the same for the closest handle.
13276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
13277 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13278 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
13280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13281 msgid "stretched"
13282 msgstr ""
13284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13285 msgid "twisted"
13286 msgstr ""
13288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13289 msgid "slightly pinched"
13290 msgstr ""
13292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13293 #, fuzzy
13294 msgid "NOT rounded"
13295 msgstr "Niet afgerond"
13297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13298 #, fuzzy
13299 msgid "slightly rounded"
13300 msgstr "Niet afgerond"
13302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13303 #, fuzzy
13304 msgid "visibly rounded"
13305 msgstr "Niet afgerond"
13307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13308 #, fuzzy
13309 msgid "well rounded"
13310 msgstr "Niet afgerond"
13312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13313 #, fuzzy
13314 msgid "amply rounded"
13315 msgstr "Niet afgerond"
13317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13318 msgid "blown up"
13319 msgstr ""
13321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13322 msgid "Rounded:"
13323 msgstr "Afgerond:"
13325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13326 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13327 msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
13329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13330 #, fuzzy
13331 msgid "NOT randomized"
13332 msgstr "Willekeur:"
13334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13335 msgid "slightly irregular"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13339 #, fuzzy
13340 msgid "visibly randomized"
13341 msgstr "Willekeur:"
13343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13344 #, fuzzy
13345 msgid "strongly randomized"
13346 msgstr "Willekeur:"
13348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13349 msgid "Randomized:"
13350 msgstr "Willekeur:"
13352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13353 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13354 msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
13356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
13357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
13358 msgid "Defaults"
13359 msgstr "Standaardwaarden"
13361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
13362 msgid ""
13363 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13364 "change defaults)"
13365 msgstr ""
13366 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
13367 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
13368 "instellingen te wijzigen)"
13370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Change rectangle"
13373 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
13375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13376 msgid "W:"
13377 msgstr "B:"
13379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13380 msgid "Width of rectangle"
13381 msgstr "Breedte van de rechthoek"
13383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
13384 msgid "Height of rectangle"
13385 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
13387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
13388 #, fuzzy
13389 msgid "not rounded"
13390 msgstr "Niet afgerond"
13392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13393 msgid "Rx:"
13394 msgstr "Rx:"
13396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13397 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13398 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
13400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13401 msgid "Ry:"
13402 msgstr "Ry:"
13404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13405 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13406 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
13408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
13409 msgid "Not rounded"
13410 msgstr "Niet afgerond"
13412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
13413 msgid "Make corners sharp"
13414 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
13416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
13417 msgid "3D Box: Change perspective"
13418 msgstr ""
13420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13421 msgid "Angle X:"
13422 msgstr "Hoek X:"
13424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13425 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13426 msgstr ""
13428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
13429 msgid "Toggle VP in X direction"
13430 msgstr ""
13432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
13433 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13434 msgstr ""
13436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Angle Y:"
13439 msgstr "Hoek X:"
13441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13442 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13443 msgstr ""
13445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
13446 msgid "Toggle VP in Y direction"
13447 msgstr ""
13449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
13450 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13451 msgstr ""
13453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13454 msgid "Angle Z:"
13455 msgstr "Hoek Z:"
13457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13458 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
13462 msgid "Toggle VP in Z direction"
13463 msgstr ""
13465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
13466 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13467 msgstr ""
13469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Change spiral"
13472 msgstr "Spiralen maken"
13474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13475 msgid "just a curve"
13476 msgstr ""
13478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13479 #, fuzzy
13480 msgid "one full revolution"
13481 msgstr "Aantal omwentelingen"
13483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13484 msgid "Turns:"
13485 msgstr "Omwentelingen:"
13487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13488 msgid "Number of revolutions"
13489 msgstr "Aantal omwentelingen"
13491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13492 #, fuzzy
13493 msgid "circle"
13494 msgstr "Cirkel"
13496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13497 msgid "edge is much denser"
13498 msgstr ""
13500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13501 msgid "edge is denser"
13502 msgstr ""
13504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13505 #, fuzzy
13506 msgid "even"
13507 msgstr "Groen"
13509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13510 #, fuzzy
13511 msgid "center is denser"
13512 msgstr "Regels centreren"
13514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13515 msgid "center is much denser"
13516 msgstr ""
13518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13519 msgid "Divergence:"
13520 msgstr "Uitwaaieren:"
13522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13523 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13524 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
13526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13527 #, fuzzy
13528 msgid "starts from center"
13529 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
13531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13532 msgid "starts mid-way"
13533 msgstr ""
13535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13536 msgid "starts near edge"
13537 msgstr ""
13539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13540 msgid "Inner radius:"
13541 msgstr "Binnen straal:"
13543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13544 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13545 msgstr ""
13546 "Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal "
13547 "grootte)"
13549 #. Width
13550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13551 msgid "(pinch tweak)"
13552 msgstr ""
13554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13557 #, fuzzy
13558 msgid "(default)"
13559 msgstr "Normaal"
13561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13562 msgid "(broad tweak)"
13563 msgstr ""
13565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
13566 #, fuzzy
13567 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13568 msgstr ""
13569 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
13571 #. Force
13572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13573 msgid "(minimum force)"
13574 msgstr ""
13576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13577 msgid "(maximum force)"
13578 msgstr ""
13580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Force:"
13583 msgstr "Bron"
13585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13586 msgid "The force of the tweak action"
13587 msgstr ""
13589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
13590 msgid "Push mode"
13591 msgstr ""
13593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
13594 msgid "Push parts of paths in any direction"
13595 msgstr ""
13597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Shrink mode"
13600 msgstr "eind-knooppunt"
13602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13605 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
13607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Grow mode"
13610 msgstr "Item omlaag brengen"
13612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
13613 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13614 msgstr ""
13616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Attract mode"
13619 msgstr "Attribuut naam"
13621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
13622 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13623 msgstr ""
13625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Repel mode"
13628 msgstr "Verwijderen"
13630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13631 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13632 msgstr ""
13634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Roughen mode"
13637 msgstr "eind-knooppunt"
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13640 msgid "Roughen parts of paths"
13641 msgstr ""
13643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Color paint mode"
13646 msgstr "Kleur van de canvasrand"
13648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13651 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
13653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Color jitter mode"
13656 msgstr "Item omhoog brengen"
13658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13661 msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
13663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Mode:"
13666 msgstr "Verplaatsen"
13668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Channels:"
13671 msgstr "Annuleren"
13673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13674 #, fuzzy
13675 msgid "H"
13676 msgstr "H:"
13678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
13679 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13680 msgstr ""
13682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
13683 #, fuzzy
13684 msgid "S"
13685 msgstr "S:"
13687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13688 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13689 msgstr ""
13691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
13692 #, fuzzy
13693 msgid "L"
13694 msgstr "_W"
13696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
13697 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13698 msgstr ""
13700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13701 #, fuzzy
13702 msgid "O"
13703 msgstr "O:"
13705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
13706 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13707 msgstr ""
13709 #. Fidelity
13710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13711 msgid "(rough, simplified)"
13712 msgstr ""
13714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13715 msgid "(fine, but many nodes)"
13716 msgstr ""
13718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13719 msgid "Fidelity:"
13720 msgstr ""
13722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13723 msgid ""
13724 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13725 "generate a lot of new nodes"
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Pressure"
13731 msgstr "Behouden"
13733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13736 msgstr ""
13737 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
13738 "breedte te variëren"
13740 #. Width
13741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13742 msgid "(hairline)"
13743 msgstr ""
13745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13746 #, fuzzy
13747 msgid "(broad stroke)"
13748 msgstr "(lijn)"
13750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
13751 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13752 msgstr ""
13753 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
13755 #. Thinning
13756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13757 msgid "(speed blows up stroke)"
13758 msgstr ""
13760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13761 msgid "(slight widening)"
13762 msgstr ""
13764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13765 #, fuzzy
13766 msgid "(constant width)"
13767 msgstr "Afdrukbestemming"
13769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13770 msgid "(slight thinning, default)"
13771 msgstr ""
13773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13774 msgid "(speed deflates stroke)"
13775 msgstr ""
13777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13778 msgid "Thinning:"
13779 msgstr "Versmalling:"
13781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13782 msgid ""
13783 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13784 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13785 msgstr ""
13786 "De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle "
13787 "lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de "
13788 "snelheid)"
13790 #. Angle
13791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13792 msgid "(left edge up)"
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13796 #, fuzzy
13797 msgid "(horizontal)"
13798 msgstr "_Horizontaal"
13800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13801 msgid "(right edge up)"
13802 msgstr ""
13804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13805 msgid "Angle:"
13806 msgstr "Hoek:"
13808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13809 msgid ""
13810 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13811 "fixation = 0)"
13812 msgstr ""
13813 "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
13814 "invloed als de oriëntatie 0 is)."
13816 #. Fixation
13817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13818 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13819 msgstr ""
13821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13822 msgid "(almost fixed, default)"
13823 msgstr ""
13825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13826 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13827 msgstr ""
13829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13830 msgid "Fixation:"
13831 msgstr "Oriëntatie:"
13833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13834 #, fuzzy
13835 msgid ""
13836 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13837 "angle)"
13838 msgstr ""
13839 "Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, "
13840 "1 = vaste oriëntatie)"
13842 #. Cap Rounding
13843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13844 #, fuzzy
13845 msgid "(blunt caps, default)"
13846 msgstr "Instellen als standaard"
13848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13849 msgid "(slightly bulging)"
13850 msgstr ""
13852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13853 msgid "(approximately round)"
13854 msgstr ""
13856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13857 msgid "(long protruding caps)"
13858 msgstr ""
13860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Caps:"
13863 msgstr "Uiteinde:"
13865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13866 msgid ""
13867 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13868 "round caps)"
13869 msgstr ""
13871 #. Tremor
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13873 #, fuzzy
13874 msgid "(smooth line)"
13875 msgstr "glad"
13877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13878 msgid "(slight tremor)"
13879 msgstr ""
13881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13882 msgid "(noticeable tremor)"
13883 msgstr ""
13885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13886 msgid "(maximum tremor)"
13887 msgstr ""
13889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13890 msgid "Tremor:"
13891 msgstr ""
13893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13894 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13895 msgstr ""
13897 #. Wiggle
13898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13899 msgid "(no wiggle)"
13900 msgstr ""
13902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13903 #, fuzzy
13904 msgid "(slight deviation)"
13905 msgstr "Afdrukbestemming"
13907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13908 msgid "(wild waves and curls)"
13909 msgstr ""
13911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Wiggle:"
13914 msgstr "Titel:"
13916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13917 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13918 msgstr ""
13920 #. Mass
13921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13922 msgid "(no inertia)"
13923 msgstr ""
13925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13926 msgid "(slight smoothing, default)"
13927 msgstr ""
13929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13930 msgid "(noticeable lagging)"
13931 msgstr ""
13933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13934 msgid "(maximum inertia)"
13935 msgstr ""
13937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13938 msgid "Mass:"
13939 msgstr "Massa:"
13941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13942 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13943 msgstr ""
13945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Trace Background"
13948 msgstr "Achtergrondkleur:"
13950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
13951 msgid ""
13952 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
13953 "minimum width, black - maximum width)"
13954 msgstr ""
13956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
13957 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13958 msgstr ""
13959 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
13960 "breedte te variëren"
13962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Tilt"
13965 msgstr "Titel"
13967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
13968 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
13969 msgstr ""
13970 "Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek "
13971 "te variëren"
13973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
13974 msgid "Reset all parameters to defaults"
13975 msgstr ""
13977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
13978 msgid "Arc: Change start/end"
13979 msgstr ""
13981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13982 msgid "Arc: Change open/closed"
13983 msgstr ""
13985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13986 msgid "Start:"
13987 msgstr "Start:"
13989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13990 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
13991 msgstr ""
13992 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt"
13994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13995 msgid "End:"
13996 msgstr "Einde:"
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13999 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14000 msgstr ""
14001 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt"
14003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Closed arc"
14006 msgstr "Sluiten"
14008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14011 msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)"
14013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Open Arc"
14016 msgstr "Taartpunt openen"
14018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
14019 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14020 msgstr ""
14022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
14023 msgid "Make whole"
14024 msgstr "Ellips herstellen"
14026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
14027 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14028 msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt "
14030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
14031 msgid "Pick alpha"
14032 msgstr ""
14034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
14035 msgid ""
14036 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14037 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14038 msgstr ""
14040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Set alpha"
14043 msgstr "Vertraging instellen"
14045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
14046 msgid ""
14047 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14048 msgstr ""
14050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Text: Change font family"
14053 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
14056 msgid "Text: Change alignment"
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Text: Change font style"
14062 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Text: Change orientation"
14067 msgstr "Canvas oriëntatie:"
14069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Text: Change font size"
14072 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
14075 msgid ""
14076 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14077 "default font instead."
14078 msgstr ""
14079 "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
14080 "in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
14082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
14083 msgid "Align left"
14084 msgstr "Links uitlijnen"
14086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
14087 msgid "Center"
14088 msgstr "Centreren"
14090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
14091 msgid "Align right"
14092 msgstr "Rechts uitlijnen"
14094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
14095 msgid "Justify"
14096 msgstr ""
14098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
14099 msgid "Bold"
14100 msgstr "Vet"
14102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
14103 msgid "Italic"
14104 msgstr ""
14106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
14107 msgid "Spacing between letters"
14108 msgstr "Ruimte tussen letters"
14110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
14111 msgid "Spacing between lines"
14112 msgstr "Ruimte tussen regels"
14114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Horizontal kerning"
14117 msgstr "Horizontale tussenruimte"
14119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Vertical kerning"
14122 msgstr "Verticale tussenruimte"
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
14125 msgid "Letter rotation"
14126 msgstr "Letter rotatie"
14128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Change connector spacing"
14131 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
14133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
14134 msgid "Avoid"
14135 msgstr ""
14137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Ignore"
14140 msgstr "Geen"
14142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Spacing:"
14145 msgstr "Y tussenafstand:"
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14148 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Graph"
14154 msgstr "Groeperen"
14156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
14157 msgid "Length:"
14158 msgstr "Lengte:"
14160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
14161 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14162 msgstr ""
14164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
14165 msgid "Downwards"
14166 msgstr ""
14168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
14169 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14170 msgstr ""
14172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
14173 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Fill by:"
14179 msgstr "Vullen"
14181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
14182 msgid ""
14183 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14184 "pixels to be counted in the fill"
14185 msgstr ""
14187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
14188 msgid "Grow/shrink by:"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
14192 msgid ""
14193 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Close gaps:"
14199 msgstr "Uiteinde:"
14201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
14202 #, fuzzy
14203 msgid ""
14204 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14205 "to change defaults)"
14206 msgstr ""
14207 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
14208 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
14209 "instellingen te wijzigen)"
14212 #. Local Variables:
14213 #. mode:c++
14214 #. c-file-style:"stroustrup"
14215 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14216 #. indent-tabs-mode:nil
14217 #. fill-column:99
14218 #. End:
14220 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14221 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Add Nodes"
14224 msgstr "Knooppunten"
14226 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14227 msgid "Maximum segment length"
14228 msgstr "Maximale segment lengte"
14230 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
14231 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14232 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14233 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14234 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14235 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14236 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14237 msgid "Modify Path"
14238 msgstr "Pas Path aan"
14240 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14241 msgid "AI 8.0 Input"
14242 msgstr "AI 8.0 invoer"
14244 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14245 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14246 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14248 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14249 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14250 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
14252 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14253 msgid "AI 8.0 Output"
14254 msgstr "AI 8.0 uitvoer"
14256 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14257 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14258 msgstr ""
14260 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14261 msgid "AI SVG Input"
14262 msgstr "AI SVG invoer"
14264 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14265 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14266 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14268 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14269 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14270 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
14272 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Brighter"
14275 msgstr "Helderheid"
14277 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14278 msgid "Blue Function"
14279 msgstr "Blauw functie"
14281 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14282 msgid "Custom..."
14283 msgstr "Aangepast..."
14285 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14286 msgid "Green Function"
14287 msgstr "Groen functie"
14289 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14290 msgid "Red Function"
14291 msgstr "Rood functie"
14293 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14294 msgid "Darker"
14295 msgstr "DOnkerder"
14297 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Desaturate"
14300 msgstr "Uitgezet"
14302 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14303 msgid "Grayscale"
14304 msgstr "Grijstinten"
14306 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14307 msgid "Less Hue"
14308 msgstr ""
14310 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14311 msgid "Less Light"
14312 msgstr ""
14314 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Less Saturation"
14317 msgstr "Verzadiging"
14319 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14320 #, fuzzy
14321 msgid "More Hue"
14322 msgstr "Item omlaag brengen"
14324 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14325 #, fuzzy
14326 msgid "More Light"
14327 msgstr "Gelijke hoogte"
14329 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14330 #, fuzzy
14331 msgid "More Saturation"
14332 msgstr "Verzadiging"
14334 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14335 msgid "Negative"
14336 msgstr "Negatief"
14338 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14339 msgid "Remove Blue"
14340 msgstr "Verwijder blauw"
14342 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14343 msgid "Remove Green"
14344 msgstr "Verwijder groen"
14346 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14347 msgid "Remove Red"
14348 msgstr "Verwijderen rood"
14350 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14351 msgid "RGB Barrel"
14352 msgstr ""
14354 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14355 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14356 msgstr ""
14358 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14359 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14360 msgstr ""
14362 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Replace color..."
14365 msgstr "Laatst geselecteerde"
14367 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14368 msgid "A diagram created with the program Dia"
14369 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
14371 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14372 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14373 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
14375 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14376 msgid "Dia Input"
14377 msgstr ""
14379 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14380 #, fuzzy
14381 msgid ""
14382 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14383 "at http://live.gnome.org/Dia"
14384 msgstr ""
14385 "Om Dia bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn. "
14386 "Je kan Dia krijgen op http://www.gnome.org/projects/dia/"
14388 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14389 msgid ""
14390 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14391 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14392 "Inkscape installation."
14393 msgstr ""
14394 "Het dia2svg.sh script dient met uw Inkscape distributie geïnstalleerd te "
14395 "zijn. Als u het niet heeft, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape "
14396 "installatie"
14398 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14399 msgid "Dot size"
14400 msgstr "Puntgrootte"
14402 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14403 msgid "Font size"
14404 msgstr "Fontgrootte"
14406 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Number Nodes"
14409 msgstr "Aantal rijen"
14411 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14412 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14413 msgid "Visualize Path"
14414 msgstr ""
14416 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14417 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14418 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14419 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14421 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14422 msgid "DXF Input"
14423 msgstr ""
14425 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14426 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14427 msgstr ""
14429 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14430 msgid ""
14431 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14432 "sourceforge.net/"
14433 msgstr ""
14434 "dxf2svg kan met Inkscape meekomen, maar is ook op http://dxf-svg-convert."
14435 "sourceforge.net/"
14437 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14438 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14439 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
14441 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14442 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14443 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14445 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14446 msgid "DXF Output"
14447 msgstr "DXF uitvoer"
14449 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14450 msgid "DXF file written by pstoedit"
14451 msgstr "DXF bestand opgeslagen door pstoedit"
14453 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14454 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14455 msgstr ""
14457 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Embed All Images"
14460 msgstr "Alle afbeeldingen"
14462 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Embed only selected images"
14465 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
14467 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14468 msgid "EPS Input"
14469 msgstr ""
14471 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14472 msgid "Encapsulated Postscript"
14473 msgstr "Encapsulated Postscript"
14475 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14476 msgid "EPSI Output"
14477 msgstr "EPSI uitvoer"
14479 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14480 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14481 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14483 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14484 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14485 msgstr ""
14487 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14488 msgid "LaTeX formula"
14489 msgstr "LaTeX formule"
14491 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14492 msgid "LaTeX formula: "
14493 msgstr "LaTeX formule: "
14495 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14496 msgid "Export as GIMP Palette"
14497 msgstr ""
14499 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14500 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14501 msgstr ""
14503 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14504 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14505 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
14507 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14508 msgid "Extract One Image"
14509 msgstr ""
14511 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14512 msgid "Path to save image"
14513 msgstr ""
14515 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14516 msgid "Open files saved with XFIG"
14517 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
14519 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14520 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14521 msgstr "XFIG Graphics bestand (*.fig)"
14523 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14524 msgid "XFIG Input"
14525 msgstr "XFIG invoer"
14527 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Flatness"
14530 msgstr "rasterlijnen"
14532 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Flatten Beziers"
14535 msgstr "Bezier afplatten"
14537 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Fractalize"
14540 msgstr "Grijstinten"
14542 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Smoothness"
14545 msgstr "Glad maken"
14547 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Subdivisions"
14550 msgstr "Splitsing"
14552 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14553 msgid "Calculate first derivative numerically"
14554 msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek"
14556 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Draw Axes"
14559 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
14561 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14562 msgid "End x-value"
14563 msgstr ""
14565 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14566 msgid "First derivative"
14567 msgstr "Eerste afgeleide"
14569 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Function"
14572 msgstr "Functie"
14574 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14575 msgid "Function Plotter"
14576 msgstr ""
14578 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Functions"
14581 msgstr "Functie"
14583 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14584 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14585 msgstr ""
14587 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14588 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14589 msgstr ""
14591 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14592 msgid "Range and Sampling"
14593 msgstr ""
14595 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Remove rectangle"
14598 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
14600 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Samples"
14603 msgstr "Vormen"
14605 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14606 msgid ""
14607 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14608 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14609 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14610 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14611 "numerically."
14612 msgstr ""
14614 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14615 msgid ""
14616 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14617 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14618 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14619 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14620 "constants pi and e are also available."
14621 msgstr ""
14623 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Start x-value"
14626 msgstr "Attribuut waarde"
14628 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Use"
14631 msgstr "binnenrand"
14633 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Use polar coordinates"
14636 msgstr "Cursor coördinaten"
14638 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14639 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14640 msgstr ""
14642 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14643 #, fuzzy
14644 msgid "y-value of rectangle's top"
14645 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
14647 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14648 msgid "Circular pitch, px"
14649 msgstr ""
14651 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Gear"
14654 msgstr "_Leegmaken"
14656 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Number of teeth"
14659 msgstr "Aantal stappen"
14661 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Pressure angle"
14664 msgstr "Behouden"
14666 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14667 msgid "GIMP XCF"
14668 msgstr "GIMP XCF"
14670 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14671 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14672 msgstr ""
14674 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Draw Handles"
14677 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
14679 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Command Line Options"
14682 msgstr "_Draaiing"
14684 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14685 msgid "FAQ"
14686 msgstr "FAQ"
14688 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Keys and Mouse Reference"
14691 msgstr "Toetsenbord en muis handleiding"
14693 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Inkscape Manual"
14696 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
14698 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14699 msgid "New in This Version"
14700 msgstr "Nieuw in deze versie"
14702 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14703 msgid "Report a Bug"
14704 msgstr "Meldt een bug"
14706 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14707 msgid "SVG 1.1 Specification"
14708 msgstr "SVG 1.1 specificatie"
14710 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Duplicate endpaths"
14713 msgstr "Item dupliceren"
14715 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14716 msgid "Interpolate"
14717 msgstr "Interpoleer"
14719 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14720 msgid "Interpolate style (experimental)"
14721 msgstr "Interpoleer stijl (experimenteel)"
14723 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14724 msgid "Interpolation method"
14725 msgstr "Interpolatie methode"
14727 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14728 msgid "Interpolation steps"
14729 msgstr "Interpolatie stappen"
14731 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14732 msgid "Axiom"
14733 msgstr ""
14735 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14736 msgid "L-system"
14737 msgstr "L-systeem"
14739 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14740 msgid "Left angle"
14741 msgstr "Linker hoek"
14743 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14744 #, no-c-format
14745 msgid "Randomize angle (%)"
14746 msgstr "Willekeurige hoek (%)"
14748 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14749 #, no-c-format
14750 msgid "Randomize step (%)"
14751 msgstr "Willekeurige stappen (%)"
14753 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14754 msgid "Right angle"
14755 msgstr "Rechter hoek"
14757 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Rules"
14760 msgstr "_Linialen"
14762 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14763 msgid "Step length (px)"
14764 msgstr "Stapgrootte (px)"
14766 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14767 msgid "Lorem ipsum"
14768 msgstr "Lorem ipsum"
14770 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Number of paragraphs"
14773 msgstr "Aantal alineas"
14775 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14776 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14777 msgstr ""
14779 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14780 msgid "Sentences per paragraph"
14781 msgstr ""
14783 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14784 msgid ""
14785 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14786 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14787 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14788 msgstr ""
14790 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14791 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14792 msgstr ""
14794 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14795 msgid "Font size [px]"
14796 msgstr "Fontgrootte [px]"
14798 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14799 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14800 msgid "Length Unit: "
14801 msgstr ""
14803 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Measure"
14806 msgstr "Meet Path"
14808 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14809 msgid "Measure Path"
14810 msgstr "Meet Path"
14812 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Offset [px]"
14815 msgstr "Beginpunt:"
14817 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Precision"
14820 msgstr "Beschrijving"
14822 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14823 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14824 msgstr ""
14826 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14827 msgid "Angle"
14828 msgstr "Hoek"
14830 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14831 msgid "Extrude"
14832 msgstr ""
14834 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Magnitude"
14837 msgstr "Magenta"
14839 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14840 msgid "ASCII Text with outline markup"
14841 msgstr ""
14843 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14844 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14845 msgstr "Text Outline bestand (*.outline)"
14847 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14848 msgid "Text Outline Input"
14849 msgstr "Text Outline invoer"
14851 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Copies of the pattern:"
14854 msgstr "Kleur van de canvasrand"
14856 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Deformation type:"
14859 msgstr "Bericht informatie"
14861 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14862 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14863 msgstr ""
14865 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Pattern along Path"
14868 msgstr "Op _pad plaatsen"
14870 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Space between copies:"
14873 msgstr "Ruimte tussen regels"
14875 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14876 msgid "Perspective"
14877 msgstr "Perspectief"
14879 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14880 msgid "Postscript"
14881 msgstr "Postscript"
14883 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14884 msgid "Postscript Input"
14885 msgstr ""
14887 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
14888 msgid "Developer Examples"
14889 msgstr ""
14891 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
14892 msgid "RadioButton example"
14893 msgstr ""
14895 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
14896 msgid "Select option: "
14897 msgstr "Selectie optie:"
14899 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Select second option: "
14902 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
14904 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Jitter nodes"
14907 msgstr "Item omhoog brengen"
14909 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Maximum displacement, px"
14912 msgstr "Maximale segment lengte"
14914 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Shift node handles"
14917 msgstr "Willekeur:"
14919 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Shift nodes"
14922 msgstr "eind-knooppunt"
14924 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
14925 msgid ""
14926 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
14927 "selected path."
14928 msgstr ""
14930 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
14931 msgid "Use normal distribution"
14932 msgstr "Gebruik de normaal distributie"
14934 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Random Point"
14937 msgstr "Afgeronde hoek"
14939 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Random Position"
14942 msgstr "_Draaiing"
14944 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Bar Height:"
14947 msgstr "Hoogte:"
14949 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
14950 msgid "Barcode"
14951 msgstr ""
14953 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
14954 msgid "Barcode Data:"
14955 msgstr ""
14957 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Barcode Type:"
14960 msgstr "Rasterstype:"
14962 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Initial size"
14965 msgstr "Bitmap afmeting"
14967 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
14968 msgid "Minimum size"
14969 msgstr "Minimum grootte"
14971 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Random Tree"
14974 msgstr "Willekeur:"
14976 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
14977 msgid "A diagram created with the program Sketch"
14978 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
14980 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
14981 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
14982 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
14984 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
14985 msgid "Sketch Input"
14986 msgstr ""
14988 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
14989 msgid "Gear Placement"
14990 msgstr ""
14992 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
14993 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
14994 msgstr ""
14996 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
14997 msgid "Outside (Epitrochoid)"
14998 msgstr ""
15000 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15001 msgid "Quality (Default = 16)"
15002 msgstr ""
15004 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15005 msgid "R - Ring Radius (px)"
15006 msgstr ""
15008 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Rotation (deg)"
15011 msgstr "_Draaiing"
15013 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Spirograph"
15016 msgstr "Spiraal"
15018 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15019 msgid "d - Pen Radius (px)"
15020 msgstr ""
15022 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15023 msgid "r - Gear Radius (px)"
15024 msgstr ""
15026 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15027 msgid "Behavior"
15028 msgstr "Gedrag"
15030 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15031 msgid "Straighten Segments"
15032 msgstr ""
15034 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15035 msgid "Envelope"
15036 msgstr ""
15038 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15039 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15040 msgstr ""
15042 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15043 msgid ""
15044 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15045 "files"
15046 msgstr ""
15047 "Inkscape's eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
15048 "media bestanden"
15050 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15051 msgid "ZIP Output"
15052 msgstr "ZIP uitvoer"
15054 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15055 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15056 msgstr ""
15058 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15059 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15060 msgstr ""
15062 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15063 #, fuzzy
15064 msgid "XAML Output"
15065 msgstr "EMF uitvoer"
15067 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15068 msgid "fLIP cASE"
15069 msgstr ""
15071 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15072 #, fuzzy
15073 msgid "lowercase"
15074 msgstr "Laag om_laag"
15076 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15077 msgid "UPPERCASE"
15078 msgstr ""
15080 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15081 msgid "rANdOm CasE"
15082 msgstr ""
15084 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Replace text..."
15087 msgstr "Tekst verwijderen"
15089 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Title Case"
15092 msgstr "Titel"
15094 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15095 msgid "Sentence case"
15096 msgstr ""
15098 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15099 msgid "ASCII Text"
15100 msgstr "ASCII tekst"
15102 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15103 msgid "Text File (*.txt)"
15104 msgstr "Tekstbestand (*.txt)"
15106 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15107 msgid "Text Input"
15108 msgstr "Tekstinvoer"
15110 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15111 msgid "Amount of whirl"
15112 msgstr "Mate van Draaiïng"
15114 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15115 msgid "Rotation is clockwise"
15116 msgstr "Rotatie is met de klok mee"
15118 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15119 msgid "Whirl"
15120 msgstr "Draaiïng"
15122 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15123 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15124 msgstr "Een populair graphics bestandsformaat voor clipart"
15126 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15127 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15128 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15130 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15131 msgid "Windows Metafile Input"
15132 msgstr "Windows Metafile invoer"
15134 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15135 #, fuzzy
15136 msgid "XAML Input"
15137 msgstr "EMF invoer"
15139 #~ msgid "%s attributes"
15140 #~ msgstr "%s eigenschappen"
15142 #~ msgid "_Fill"
15143 #~ msgstr "_Vullen"
15145 #, fuzzy
15146 #~ msgid "_Blur, %"
15147 #~ msgstr "Blauw"
15149 #~ msgid "GNU General Public License"
15150 #~ msgstr "GNU General Public License"
15152 #~ msgid "GNU Lesser General Public License"
15153 #~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
15155 #~ msgid ""
15156 #~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
15157 #~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
15158 #~ "working, but the action you requested has been cancelled."
15159 #~ msgstr ""
15160 #~ "Inkscape kreeg een foutmelding van het script dat was aangeroepen. De "
15161 #~ "tekst die met de foutmelding meekwam staat hieronder. Inkscape zal "
15162 #~ "blijven werken, maar de gevraagde actie is geannuleerd."
15164 #~ msgid "Select printer"
15165 #~ msgstr "Printer selecteren"
15167 #~ msgid "Inkscape: Print Preview"
15168 #~ msgstr "Inkscape: afdrukvoorbeeld"
15170 #~ msgid "Overwrite %s"
15171 #~ msgstr "%s overschrijven"
15173 #~ msgid ""
15174 #~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
15175 #~ "current document?"
15176 #~ msgstr ""
15177 #~ "Het bestand %s bestaat al. Wilt u dat bestand overschrijven met het "
15178 #~ "huidige bestand?"
15180 #~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
15181 #~ msgstr ""
15182 #~ "De geselecteerde bestanden één voor één weergeven, en naar de volgende "
15183 #~ "gaan bij muisklik of toetsenbord gebruik"
15185 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
15186 #~ msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te groeperen."
15188 #~ msgid "Inkscape slideshow"
15189 #~ msgstr "Inkscape diavoorstelling"
15191 #, fuzzy
15192 #~ msgid "Grid/Guides"
15193 #~ msgstr "Hulplijnen"
15195 #~ msgid "_Show grid"
15196 #~ msgstr "Raster _weergeven"
15198 #~ msgid "Show or hide grid"
15199 #~ msgstr "Raster weergeven of verbergen"
15201 #~ msgid "Normal (2D)"
15202 #~ msgstr "Normaal (2D)"
15204 #~ msgid "<b>Grid</b>"
15205 #~ msgstr "<b>Raster</b>"
15207 #, fuzzy
15208 #~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
15209 #~ msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
15211 #, fuzzy
15212 #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
15213 #~ msgstr "Omhullenden van objecten worden aangetrokken "
15215 #, fuzzy
15216 #~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
15217 #~ msgstr "Omhullenden van objecten worden aangetrokken "
15219 #, fuzzy
15220 #~ msgid "Snap to other object paths"
15221 #~ msgstr "De selectie omzetten naar paden"
15223 #, fuzzy
15224 #~ msgid "Snap to other object nodes"
15225 #~ msgstr "Omhullenden van objecten worden aangetrokken "
15227 #, fuzzy
15228 #~ msgid "Snap s_ensitivity:"
15229 #~ msgstr "Klik-gevoeligheid:"
15231 #, fuzzy
15232 #~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
15233 #~ msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
15235 #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
15236 #~ msgstr "Omhullenden van objecten worden aangetrokken "
15238 #, fuzzy
15239 #~ msgid "Snap nodes to _grid"
15240 #~ msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
15242 #~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
15243 #~ msgstr "Knooppunten, teksten en en cirkel-middens e.d. worden aangetrokken"
15245 #, fuzzy
15246 #~ msgid "Snap sens_itivity:"
15247 #~ msgstr "Klik-gevoeligheid:"
15249 #, fuzzy
15250 #~ msgid "Snap sensiti_vity:"
15251 #~ msgstr "Klik-gevoeligheid:"
15253 #~ msgid "too large for preview"
15254 #~ msgstr "Te groot voor een voorbeeld"
15256 #~ msgid "All Images"
15257 #~ msgstr "Alle afbeeldingen"
15259 #~ msgid "All Files"
15260 #~ msgstr "Alle bestanden"
15262 #~ msgid "All Inkscape Files"
15263 #~ msgstr "Alle Inkscape bestanden"
15265 #~ msgid "Guess from extension"
15266 #~ msgstr "Kies op basis van extentie"
15268 #~ msgid "Append filename extension automatically"
15269 #~ msgstr "Automatisch de bestandsnaam extensie toevoegen"
15271 #, fuzzy
15272 #~ msgid "Resolution (dots per inch)"
15273 #~ msgstr "Resolutie (punten per inch)"
15275 #~ msgid "Custom"
15276 #~ msgstr "Aangepast"
15278 #, fuzzy
15279 #~ msgid "Destination"
15280 #~ msgstr "Afdrukbestemming"
15282 #~ msgid "Stroke Style"
15283 #~ msgstr "Lijnstijl"
15285 #~ msgid "Default scale origin:"
15286 #~ msgstr "Standaard schaal-oorsprong:"
15288 #~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
15289 #~ msgstr "De omhullende zal worden gebruikt als standaard schaal-oorsprong"
15291 #~ msgid "Farthest opposite node"
15292 #~ msgstr "Het verst tegenoverliggende knooppunt"
15294 #~ msgid ""
15295 #~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
15296 #~ msgstr ""
15297 #~ "De omhullende van de knooppunten zal worden gebruikt als standaard schaal-"
15298 #~ "oorsprong"
15300 #~ msgid ""
15301 #~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
15302 #~ "finish drawing it"
15303 #~ msgstr ""
15304 #~ "Wanneer aangezet, zal ieder object met dit gereedschap gemaakt, "
15305 #~ "geselecteerd blijven, nadat je klaar bent het te tekenen"
15307 #~ msgid ""
15308 #~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
15309 #~ "SVG format)"
15310 #~ msgstr ""
15311 #~ "De positie en grootte van vensters opslaan bij elk document in Inkscape "
15312 #~ "SVG-formaat"
15314 #~ msgid "Import bitmap as <image>"
15315 #~ msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
15317 #~ msgid ""
15318 #~ "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
15319 #~ "rectangle with bitmap fill"
15320 #~ msgstr ""
15321 #~ "Wanneer geselecteerd wordt voor geïmporteerde bitmaps een <image>-element "
15322 #~ "aangemaakt; anders wordt het een rechthoek met een bitmap-vulling"
15324 #~ msgid "Session file"
15325 #~ msgstr "Sessie bestand"
15327 #~ msgid "Playback controls"
15328 #~ msgstr "Bediening voor terugspelen"
15330 #~ msgid "Message information"
15331 #~ msgstr "Bericht informatie"
15333 #~ msgid "Active session file:"
15334 #~ msgstr "Actief sessie bestand:"
15336 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
15337 #~ msgstr "Vertraging (milliseconden):"
15339 #~ msgid "Close file"
15340 #~ msgstr "Bestand sluiten"
15342 #~ msgid "Set delay"
15343 #~ msgstr "Vertraging instellen"
15345 #~ msgid "Rewind"
15346 #~ msgstr "Terugspoelen"
15348 #~ msgid "Go back one change"
15349 #~ msgstr "Eén wijziging terug gaan"
15351 #~ msgid "Pause"
15352 #~ msgstr "Pauzeren"
15354 #~ msgid "Go forward one change"
15355 #~ msgstr "Eén wijziging verder gaan"
15357 #~ msgid "Play"
15358 #~ msgstr "Afspelen"
15360 #~ msgid "Open session file"
15361 #~ msgstr "Sessie bestand openen"
15363 #~ msgid "_Use SSL"
15364 #~ msgstr "SSL gebr_uiken"
15366 #, fuzzy
15367 #~ msgid "_Register"
15368 #~ msgstr "Om_hoog"
15370 #~ msgid "_Server:"
15371 #~ msgstr "_Server:"
15373 #~ msgid "P_ort:"
15374 #~ msgstr "P_oort:"
15376 #, fuzzy
15377 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15378 #~ msgstr ""
15379 #~ "Het lukte niet een verbinding op te zetten met Jabber server <b>%1</b>"
15381 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15382 #~ msgstr ""
15383 #~ "Het lukte niet een verbinding op te zetten met Jabber server <b>%1</b>"
15385 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15386 #~ msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
15388 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15389 #~ msgstr "Authenticatie bij Jabber server <b>%1</b> als <b>%s</b> mislukt"
15391 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15392 #~ msgstr ""
15393 #~ "SSL initialisatie mislukt bij het verbinden met Jabber server <b>%1</b>"
15395 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15396 #~ msgstr "Verbonden met Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
15398 #, fuzzy
15399 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15400 #~ msgstr "Authenticatie bij Jabber server <b>%1</b> als <b>%s</b> mislukt"
15402 #~ msgid "Chatroom _name:"
15403 #~ msgstr "_Naam van de ruimte:"
15405 #~ msgid "Chatroom _server:"
15406 #~ msgstr "_Server waar de ruimte zich bevindt:"
15408 #~ msgid "Chatroom _password:"
15409 #~ msgstr "_Wachtwoord van de ruimte:"
15411 #~ msgid "Chatroom _handle:"
15412 #~ msgstr "_Handle van de ruimte:"
15414 #~ msgid "Connect to chatroom"
15415 #~ msgstr "Verbinden met ruimte"
15417 #~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15418 #~ msgstr ""
15419 #~ "Bezig met synchroniseren met ruimte <b>%1@%2</b> met handle <b>%3</b>"
15421 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
15422 #~ msgstr "Jabber-ID van de gebruiker:"
15424 #~ msgid "_Invite user"
15425 #~ msgstr "_Gebruiker uitnodigen"
15427 #~ msgid "_Cancel"
15428 #~ msgstr "_Annuleren"
15430 #~ msgid "Buddy List"
15431 #~ msgstr "Vriendenlijst"
15433 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15434 #~ msgstr "Bezig met verzenden van whiteboard uitnodiging naar <b>%1</b>"
15436 #~ msgid "F:"
15437 #~ msgstr "F:"
15439 #, fuzzy
15440 #~ msgid "Move to next layer"
15441 #~ msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
15443 #, fuzzy
15444 #~ msgid "Move to previous layer"
15445 #~ msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
15447 #~ msgid "keys.svg"
15448 #~ msgstr "keys.svg"
15450 #~ msgid "Draw calligraphic lines"
15451 #~ msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
15453 #~ msgid "_Keys and Mouse"
15454 #~ msgstr "_Toetsen en muis"
15456 #, fuzzy
15457 #~ msgid "Duplicate gradient"
15458 #~ msgstr "Item dupliceren"
15460 #~ msgid ""
15461 #~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for "
15462 #~ "the selected object(s)"
15463 #~ msgstr ""
15464 #~ "Als het kleurverloop door meer dan een object wordt gebruikt, maak er dan "
15465 #~ "een kopie van voor de geselecteerde objecten"
15467 #~ msgid "No patterns in document"
15468 #~ msgstr "Geen patronen in het document"
15470 #, fuzzy
15471 #~ msgid "Round:"
15472 #~ msgstr "Afgerond:"
15474 #, fuzzy
15475 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
15476 #~ msgstr "Automatisch de bestandsnaam extensie toevoegen"
15478 #~ msgid "Directory"
15479 #~ msgstr "Map"
15481 #, fuzzy
15482 #~ msgid "Groups to PNGs"
15483 #~ msgstr "Groepen"
15485 #, fuzzy
15486 #~ msgid "Save layers only"
15487 #~ msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
15489 #, fuzzy
15490 #~ msgid "Dropshadow"
15491 #~ msgstr "Pagina schaduw weergeven"
15493 #~ msgid "Center X"
15494 #~ msgstr "X centreren"
15496 #~ msgid "Center Y"
15497 #~ msgstr "Y centreren"
15499 #, fuzzy
15500 #~ msgid "Snake"
15501 #~ msgstr "Schuintrekken"
15503 #, fuzzy
15504 #~ msgid "Dots per inch resolution"
15505 #~ msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
15507 #, fuzzy
15508 #~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
15509 #~ msgstr ""
15510 #~ "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van "
15511 #~ "Inkscape. Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te "
15512 #~ "zetten."
15514 #, fuzzy
15515 #~ msgid "Blur Width"
15516 #~ msgstr "Breedte"
15518 #, fuzzy
15519 #~ msgid "Text to Path"
15520 #~ msgstr "_Object naar pad"
15522 #~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
15523 #~ msgstr "Gebruik de nieuwe Gtkmm gebruikers interface"
15525 #, fuzzy
15526 #~ msgid "Create offset object"
15527 #~ msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
15529 #, fuzzy
15530 #~ msgid "Inset/outset path"
15531 #~ msgstr "Binnen-/buitenrand met"
15533 #~ msgid "Unicode: %s: %s"
15534 #~ msgstr "Unicode: %s: %s."
15536 #~ msgid "Unicode: "
15537 #~ msgstr "Unicode: "
15539 #~ msgid "Find"
15540 #~ msgstr "Zoeken"
15542 #~ msgid "Image Brightness"
15543 #~ msgstr "Afbeeldingshelderheid"
15545 #~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
15546 #~ msgstr "Optimale randherkenning (Canny)"
15548 #~ msgid "Quantization / Reduction"
15549 #~ msgstr "Kwantisatie / reductie"
15551 #~ msgid "Monochrome"
15552 #~ msgstr "Zwart/wit"
15554 #~ msgid "Multiple Scanning"
15555 #~ msgstr "Meerdere niveaus"
15557 #~ msgid "Potrace"
15558 #~ msgstr "Potrace"
15560 #, fuzzy
15561 #~ msgid "Bridge Width"
15562 #~ msgstr "Lijnbreedte"
15564 #, fuzzy
15565 #~ msgid "Number of Frets"
15566 #~ msgstr "Aantal rijen"
15568 #, fuzzy
15569 #~ msgid "Number of Strings"
15570 #~ msgstr "Aantal rijen"
15572 #, fuzzy
15573 #~ msgid "Nut Width"
15574 #~ msgstr "Breedte"
15576 #~ msgid "Perpendicular Distance"
15577 #~ msgstr "Loodrechte afstand"
15579 #~ msgid "px per Unit"
15580 #~ msgstr "px per eenheid"
15582 #, fuzzy
15583 #~ msgid "Randomize node handles"
15584 #~ msgstr "Willekeur:"
15586 #, fuzzy
15587 #~ msgid "Randomize nodes"
15588 #~ msgstr "Willekeur:"
15590 #~ msgid "Nodes per period"
15591 #~ msgstr "Punten per periode"
15593 #~ msgid "Periods (2*Pi each)"
15594 #~ msgstr "Periodes (2*Pi elk)"
15596 #~ msgid "_Opacity"
15597 #~ msgstr "_Ondoorzichtigheid"
15599 #~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
15600 #~ msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buitenrand aan toe te voegen."
15602 #~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
15603 #~ msgstr "Hoe ongelijk of trillend de pennestreek is"
15605 #~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
15606 #~ msgstr "De invloed van traagheid op de beweging van de pen"
15608 #~ msgid "Drag:"
15609 #~ msgstr "Weerstand:"
15611 #~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
15612 #~ msgstr "De invloed van weerstand op de beweging van de pen"
15614 #~ msgid "write error occurred"
15615 #~ msgstr "Er vond een schrijffout plaats"
15617 #~ msgid "Jabber connection lost."
15618 #~ msgstr "Jabber verbinding verbroken."
15620 #, fuzzy
15621 #~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
15622 #~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
15623 #~ msgstr[0] ""
15624 #~ "Bericht wordt verzonden; %u berichten staan in de wachtrij voor "
15625 #~ "verzending."
15626 #~ msgstr[1] ""
15627 #~ "Bericht wordt verzonden; %u berichten staan in de wachtrij voor "
15628 #~ "verzending."
15630 #~ msgid "Receive queue empty."
15631 #~ msgstr "Ontvangst-rij leeg."
15633 #, fuzzy
15634 #~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
15635 #~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
15636 #~ msgstr[0] ""
15637 #~ "Bezig met ontvangen van een wijziging; nog %u wijziging te verwerken"
15638 #~ msgstr[1] ""
15639 #~ "Bezig met ontvangen van een wijziging; nog %u wijziging te verwerken"
15641 #~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
15642 #~ msgstr "<b>%s</b> heeft de ruimte verlaten."
15644 #~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
15645 #~ msgstr "Bijnaam %1 wordt al gebruikt. Kies alstublieft een andere bijnaam."
15647 #~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
15648 #~ msgstr "Het opzetten van een verbinding met de server ging mis."
15650 #~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
15651 #~ msgstr "<b>Er heeft zich een uitnodigingsconflict voorgedaan.</b>"
15653 #~ msgid ""
15654 #~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
15655 #~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
15656 #~ "\n"
15657 #~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
15658 #~ msgstr ""
15659 #~ "De Jabber gebruiker <b>%1</b> probeerde u uit te nodigen voor een "
15660 #~ "whiteboard sessie terwijl u aan het wachten was op een respons op een "
15661 #~ "uitnodiging.\n"
15662 #~ "\n"
15663 #~ "De uitnodiging van <b>%1</b> is afgewezen."
15665 #~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
15666 #~ msgstr "Binnenkomende uitnodiging van %1"
15668 #~ msgid ""
15669 #~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
15670 #~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
15671 #~ "changes."
15672 #~ msgstr ""
15673 #~ "Wilt u de uitnodiging van %1 accepteren in een nieuw venster?\n"
15674 #~ "Als de uitnodiging in het huidige venster accepteert, gaan niet-"
15675 #~ "opgeslagen wijzigingen verloren."
15677 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
15678 #~ msgstr "Uitnodiging accepteren in een nieuw venster"
15680 #~ msgid ""
15681 #~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
15682 #~ "<b>%1</b>"
15683 #~ msgstr ""
15684 #~ "Er kon geen nieuw document venster worden geopend voor een whiteboard "
15685 #~ "sessie met <b>%1</b>"
15687 #~ msgid ""
15688 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
15689 #~ "whiteboard invitation.</span>\n"
15690 #~ "\n"
15691 #~ msgstr ""
15692 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De gebruiker <b>%1</b> heeft uw "
15693 #~ "whiteboard uitnodiging geweigerd.</span>\n"
15694 #~ "\n"
15696 #~ msgid ""
15697 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
15698 #~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
15699 #~ "different user."
15700 #~ msgstr ""
15701 #~ "U bent nog steeds verbonden met Jabber als <b>%2</b>, en u kunt <b>%1</b> "
15702 #~ "nogmaals uitnodigen, of iemand anders."
15704 #~ msgid ""
15705 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
15706 #~ "whiteboard session.</span>\n"
15707 #~ "\n"
15708 #~ msgstr ""
15709 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De gebruiker <b>%1</b> is al "
15710 #~ "aanwezig in een whiteboard sessie.</span>\n"
15711 #~ "\n"
15713 #~ msgid ""
15714 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
15715 #~ "invitation to a different user."
15716 #~ msgstr ""
15717 #~ "U bent nog steeds verbonden met Jabber als <b>%1</b>, en u kunt andere "
15718 #~ "gebruikers uitnodigen."
15720 #~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
15721 #~ msgstr "<b>%s</b> is de ruimte binnengekomen."
15723 #, fuzzy
15724 #~ msgid "%u change in receive queue."
15725 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
15726 #~ msgstr[0] "%u wijzigingen in de ontvangstwachtrij."
15727 #~ msgstr[1] "%u wijzigingen in de ontvangstwachtrij."
15729 #, fuzzy
15730 #~ msgid "%u change in send queue."
15731 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
15732 #~ msgstr[0] "%u wijzigingen in de verzendwachtrij."
15733 #~ msgstr[1] "%u wijzigingen in de verzendwachtrij."
15735 #~ msgid ""
15736 #~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
15737 #~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
15738 #~ msgstr ""
15739 #~ "Het nieuwe object heeft geen ID, en het kan niet worden aangemaakt of "
15740 #~ "opgezocht. Het nieuwe object (en eventuele kinderen) wordt NIET verzonden!"
15742 #~ msgid "No SSL certificate was found."
15743 #~ msgstr "Er kon geen SSL certificaat worden gevonden."
15745 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
15746 #~ msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet te vertrouwen."
15748 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
15749 #~ msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet langer houdbaar."
15751 #~ msgid ""
15752 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
15753 #~ msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet geactiveerd."
15755 #~ msgid ""
15756 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
15757 #~ "that does not match the Jabber server's hostname."
15758 #~ msgstr ""
15759 #~ "Het SSL certificaat van de Jabber server bevat een andere computernaam "
15760 #~ "dan die van de Jabber server."
15762 #~ msgid ""
15763 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
15764 #~ "fingerprint."
15765 #~ msgstr ""
15766 #~ "Het SSL certificaat van de Jabber server bevat een ongeldige vingerafdruk."
15768 #~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
15769 #~ msgstr ""
15770 #~ "Er trad een onbekende fout op bij het opzetten van de SSL verbinding."
15772 #~ msgid ""
15773 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
15774 #~ "\n"
15775 #~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
15776 #~ msgstr ""
15777 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
15778 #~ "\n"
15779 #~ "Wilt u de verbinding met de Jabber server als nog opzetten?"
15781 #~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
15782 #~ msgstr "De verbinding alsnog opgezetten en fouten negeren"
15784 #~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
15785 #~ msgstr "De verbinding alsnog opgezetten, maar waarschuwen bij fouten"
15787 #~ msgid "Cancel connection"
15788 #~ msgstr "De verbinding verbreken"
15790 #~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
15791 #~ msgstr "Whiteboard sessie opgezet met <b>%s</b>."
15793 #~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
15794 #~ msgstr "<b>%s</b> heeft de whiteboard sessie <b>verlaten</b>."
15796 #~ msgid ""
15797 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
15798 #~ "whiteboard session.</span>\n"
15799 #~ "\n"
15800 #~ msgstr ""
15801 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gebruiker <b>%1</b> heeft "
15802 #~ "dewhiteboard sessie verlaten.</span>\n"
15803 #~ "\n"
15805 #~ msgid ""
15806 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
15807 #~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
15808 #~ msgstr ""
15809 #~ "U bent nog steeds verbonden met Jabber als <b>%2</b>, en u kunt een "
15810 #~ "nieuwe sessie opzetten met <b>%1</b>, of met iemand anders."
15812 #~ msgid ""
15813 #~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
15814 #~ "The error encountered was: %2.\n"
15815 #~ "\n"
15816 #~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
15817 #~ "to not record this session."
15818 #~ msgstr ""
15819 #~ "Het bestand %1 kon niet worden geopend op de sessie op te nemen.\n"
15820 #~ "De foutmelding was: %2.\n"
15821 #~ "\n"
15822 #~ "U kunt een andere plek kiezen op de sessie op te slaan, of u kunt kiezen "
15823 #~ "de sessie niet op te slaan."
15825 #~ msgid "Choose a different location"
15826 #~ msgstr "Een andere plek kiezen"
15828 #~ msgid "Skip session recording"
15829 #~ msgstr "De sessie niet opslaan"
15831 #~ msgid ""
15832 #~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
15833 #~ "another user."
15834 #~ msgstr ""
15835 #~ "U moet verbonden zijn met een Jabber server voordat u een document kunt "
15836 #~ "delen met een andere gebruiker."
15838 #~ msgid ""
15839 #~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
15840 #~ "chatroom."
15841 #~ msgstr ""
15842 #~ "U moet verbonden zijn met een Jabber server voordat u een document kunt "
15843 #~ "delen met een ruimte."
15845 #~ msgid "_Connect to Jabber server..."
15846 #~ msgstr "_Verbinden met Jabber server..."
15848 #~ msgid "Connect to a Jabber server"
15849 #~ msgstr "Verbinden met een Jabber server"
15851 #~ msgid "Share with _user..."
15852 #~ msgstr "Delen met gebruiker...."
15854 #~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
15855 #~ msgstr "Een whiteboard sessie beginnen met een andere Jabber gebruiker"
15857 #~ msgid "Share with _chatroom..."
15858 #~ msgstr "Delen met ruimte...."
15860 #~ msgid ""
15861 #~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
15862 #~ msgstr ""
15863 #~ "Je in een ruimte begeven om een whiteboard sessie te beginnen of om er "
15864 #~ "aan eentje mee te doen"
15866 #~ msgid "_Open session file..."
15867 #~ msgstr "Sessie bestand _openen..."
15869 #~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
15870 #~ msgstr "Door opnames van whiteboard sessies bladeren"
15872 #~ msgid "Session file playback"
15873 #~ msgstr "Sessie bestand afspelen"
15875 #~ msgid "_Disconnect from session"
15876 #~ msgstr "_Verbinding met sessie verbreken"
15878 #~ msgid "Disconnect from _server"
15879 #~ msgstr "Verbinding met _server verbreken"
15881 #, fuzzy
15882 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
15883 #~ msgstr "In selectie-box passen"
15885 #~ msgid ""
15886 #~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
15887 #~ "picks color including its alpha"
15888 #~ msgstr ""
15889 #~ "Wanneer ingedrukt wordt de kleur zonder doorzichtigheid gekozen, wanneer "
15890 #~ "niet ingedrukt wordt de kleur met doorzichtigheid gekozen."
15892 #, fuzzy
15893 #~ msgid "Rag right"
15894 #~ msgstr "Rechten"
15896 #, fuzzy
15897 #~ msgid "Centered"
15898 #~ msgstr "Regels centreren"
15900 #, fuzzy
15901 #~ msgid "%s Preferences"
15902 #~ msgstr "Voorkeuren"
15904 #, fuzzy
15905 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
15906 #~ msgstr "Laag hernoemen"
15908 #, fuzzy
15909 #~ msgid "PDF Output"
15910 #~ msgstr "Uitvoer"
15912 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
15913 #~ msgstr "Script-effecten inschakelen (herstart noodzakelijk) - EXPERIMENTEEL"
15915 #~ msgid ""
15916 #~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
15917 #~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
15918 #~ msgstr ""
15919 #~ "Wanneer geselecteerd wordt het effecten-menu actief, wat het gebruik van "
15920 #~ "externe script-effecten mogelijk maakt. Inkscape moet opnieuw gestart "
15921 #~ "worden voordat dit werkt - EXPERIMENTEEL"
15923 #~ msgid "Export area"
15924 #~ msgstr "Gebied exporteren"
15926 #~ msgid "Bitmap size"
15927 #~ msgstr "Bitmap afmeting"
15929 #~ msgid "_Filename"
15930 #~ msgstr "_Bestandsnaam"
15932 #~ msgid " <b>_Export</b> "
15933 #~ msgstr "<b>_Exporteren</b>"
15935 #~ msgid " relative by "
15936 #~ msgstr " relatief met "
15938 #~ msgid " absolute to "
15939 #~ msgstr "absoluut ten opzichte van"
15941 #~ msgid "Finishing pen"
15942 #~ msgstr "Klaar met het trekken van lijnen"
15944 #, fuzzy
15945 #~ msgid "_Panels"
15946 #~ msgstr "_Annuleren"
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid "Show or hide the panels"
15950 #~ msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
15952 #~ msgid ""
15953 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
15954 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
15955 #~ "opposite handle in sync"
15956 #~ msgstr ""
15957 #~ "<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> "
15958 #~ "draait in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait "
15959 #~ "ook het andere handvat"
15961 #~ msgid "Close window"
15962 #~ msgstr "Venster sluiten"
15964 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
15965 #~ msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
15967 #, fuzzy
15968 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
15969 #~ msgstr "De geselecteerde lijn(en) omzetten naar pad(en)"
15971 #, fuzzy
15972 #~ msgid "Put text into frames"
15973 #~ msgstr "Tekst vormen naar een object"
15975 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
15976 #~ msgstr "Opvulling en lijnen dialoogvenster"
15978 #~ msgid "Transform dialog"
15979 #~ msgstr "Transformatie dialoogvenster"
15981 #~ msgid "XML Editor"
15982 #~ msgstr "XML weergave"
15984 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
15985 #~ msgstr "Maak en plaats meerdere klonen van de selectie"
15987 #~ msgid "Object Properties dialog"
15988 #~ msgstr "Object-eigenschappen dialoogvenster"
15990 #~ msgid "About Memory..."
15991 #~ msgstr "Over geheugengebruik..."
15993 #~ msgid "Snap units:"
15994 #~ msgstr "Eenheden voor magnetisme"
15996 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
15997 #~ msgstr "Eenheden voor gereedschappen, linealen en de statusbalk"
15999 #~ msgid ""
16000 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
16001 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
16002 #~ "some window managers."
16003 #~ msgstr ""
16004 #~ "Geen: dialogen worden behandeld als gewone vensters; Normaal: dialogen "
16005 #~ "blijven boven bewerkingsvensters; Agressief: hetzelfde als 'normaal', "
16006 #~ "maar het werkt misschien beter met sommige Window Managers."
16008 #~ msgid " X "
16009 #~ msgstr " X "
16011 #~ msgid "Row spacing:   "
16012 #~ msgstr "Rij afstand:"
16014 #~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
16015 #~ msgstr ""
16016 #~ "De <b>huidige laag is verborgen</b>. U moet hem weer zichtbaar maken om "
16017 #~ "er in te kunnen plakken."
16019 #~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
16020 #~ msgstr ""
16021 #~ "De <b>huidige laag is vergrendeld</b>. U moet hem ontgrendelen om er in "
16022 #~ "te kunnen plakken."
16024 #~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
16025 #~ msgstr ""
16026 #~ "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Maak hem zichtbaar om er tekst aan "
16027 #~ "toe te voegen."
16029 #~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
16030 #~ msgstr ""
16031 #~ "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er tekst aan toe "
16032 #~ "te voegen."
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "Metadata 1"
16036 #~ msgstr "Document eigenschappen"
16038 #, fuzzy
16039 #~ msgid "Metadata 2"
16040 #~ msgstr "Document eigenschappen"
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "A"
16044 #~ msgstr "_A"
16046 #, fuzzy
16047 #~ msgid "M"
16048 #~ msgstr "_M"
16050 #, fuzzy
16051 #~ msgid "Connect the Dots"
16052 #~ msgstr "Verbinder"
16054 #, fuzzy
16055 #~ msgid "Font Size"
16056 #~ msgstr "Grootte:"
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "Direction of Rotation"
16060 #~ msgstr "Uitnodiging afslaan"
16062 #~ msgid "Custom canvas"
16063 #~ msgstr "Eigen canvasformaat"
16065 #~ msgid "Current style"
16066 #~ msgstr "Huidige stijl"
16068 #~ msgid ""
16069 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
16070 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
16071 #~ msgstr ""
16072 #~ "De huidige stijl bijwerken bij iedere aanpassing van de stijl van een "
16073 #~ "object, zoals opvulling, lijnen en doorzichtigheid"
16075 #~ msgid "Arrange Objects"
16076 #~ msgstr "Objecten verdelen"
16078 #~ msgid "deg"
16079 #~ msgstr "grd"
16081 #~ msgid "_Credits"
16082 #~ msgstr "_Met dank aan"
16084 #, fuzzy
16085 #~ msgid "Grab sensitivity"
16086 #~ msgstr "Maak gevoellig"
16088 #~ msgid "Click/drag threshold"
16089 #~ msgstr "Klikken/slepen grenswaarde"
16091 #~ msgid "Scroll by"
16092 #~ msgstr "Schuiven met"
16094 #~ msgid "Acceleration"
16095 #~ msgstr "Versnelling"
16097 #~ msgid "Arrow keys move by"
16098 #~ msgstr "Cursor-toetsen verplaatsen met"
16100 #~ msgid "> and < scale by"
16101 #~ msgstr "> en < schalen met"
16103 #~ msgid "Rotation snaps every"
16104 #~ msgstr "Draaien in stappen van"
16106 #~ msgid "Zoom in/out by"
16107 #~ msgstr "In- of uitzoomen met"
16109 #~ msgid "Transform"
16110 #~ msgstr "Transformatie"
16112 #~ msgid ""
16113 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
16114 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
16115 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
16116 #~ "to select."
16117 #~ msgstr ""
16118 #~ "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>shift-"
16119 #~ "klik</b> of <b>sleep</b> om knooppunten te selecteren.<b>0</b> van <b>%i</"
16120 #~ "b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>shift-klik</b> of <b>sleep</"
16121 #~ "b> om knooppunten te selecteren."
16123 #~ msgid "Flip selection horizontally"
16124 #~ msgstr "De selectie horizontaal tuimelen"