Code

* Moving Serbian (latin) locale from sr@Latn to sr@latin as requested by translator
[inkscape.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
5 # Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
6 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-14 22:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG)'-tekeningen maken en bewerken"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG vector illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: een cirkel of een ovaal met gehele verhoudingen maken, boog-/"
36 "segmenthoek beperken"
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: rond het startpunt tekenen"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
49 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
50 "beginpunt te tekenen"
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
59 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
60 "beginpunt te tekenen"
62 #: ../src/arc-context.cpp:507
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Maak een ellipse"
66 #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
67 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
68 #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
69 #, fuzzy
70 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
71 msgstr "3D Box: Verander perspectief"
73 #. status text
74 #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
75 #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
76 #: ../src/box3d-context.cpp:730
77 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
78 msgstr ""
80 #: ../src/box3d-context.cpp:757
81 #, fuzzy
82 msgid "Create 3D box"
83 msgstr "Maak 3D boxen"
85 #: ../src/connector-context.cpp:522
86 msgid "Creating new connector"
87 msgstr "Nieuwe verbinder"
89 #: ../src/connector-context.cpp:751
90 #, fuzzy
91 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
92 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
94 #: ../src/connector-context.cpp:799
95 #, fuzzy
96 msgid "Reroute connector"
97 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
99 #. Flush pending updates
100 #: ../src/connector-context.cpp:964
101 #, fuzzy
102 msgid "Create connector"
103 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
105 #: ../src/connector-context.cpp:988
106 msgid "Finishing connector"
107 msgstr "Klaar met verbinder"
109 #: ../src/connector-context.cpp:1132
110 #, fuzzy
111 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
112 msgstr ""
113 "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
115 #: ../src/connector-context.cpp:1205
116 #, fuzzy
117 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
118 msgstr ""
119 "<b>Verbindings eindpunt</b>: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe "
120 "vormen te verbinden."
122 #: ../src/connector-context.cpp:1316
123 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
124 msgstr "Selecteer <b>tenminste één object</b> dat geen verbindingsobject is."
126 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
127 msgid "Make connectors avoid selected objects"
128 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
130 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
131 msgid "Make connectors ignore selected objects"
132 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren"
134 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
135 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
136 msgstr ""
137 "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
139 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
140 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
141 msgstr ""
142 "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
143 "tekenen."
145 #: ../src/desktop-events.cpp:149
146 msgid "Create guide"
147 msgstr "Maak hulplijn"
149 #: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
150 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
151 msgid "Delete guide"
152 msgstr "Verwijder hulplijn"
154 #: ../src/desktop-events.cpp:240
155 msgid "Move guide"
156 msgstr "Verplaats hulplijn"
158 #: ../src/desktop-events.cpp:261
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
161 msgstr "Hulplijn: %s"
163 #: ../src/desktop.cpp:734
164 msgid "No previous zoom."
165 msgstr "Er is geen vorige zoom."
167 #: ../src/desktop.cpp:759
168 msgid "No next zoom."
169 msgstr "Er is geen volgende zoom."
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
172 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
173 msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
176 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
177 msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
180 #, c-format
181 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
182 msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
185 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
186 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
189 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
190 msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
193 #, fuzzy
194 msgid "Unclump tiled clones"
195 msgstr " getegelde klonen"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
198 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
199 msgstr ""
200 "Selecteer <b>één object</b> waarvan de herhalende klonen verwijderd moeten "
201 "worden."
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
204 msgid "Delete tiled clones"
205 msgstr "Verwijder getegelde klonen"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
208 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
209 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
212 msgid ""
213 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
214 "group</b>."
215 msgstr ""
216 "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
217 "groep</b>."
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
220 msgid "Create tiled clones"
221 msgstr "Tegelen met klonen"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
224 msgid "<small>Per row:</small>"
225 msgstr "<small>Per rij:</small>"
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
228 msgid "<small>Per column:</small>"
229 msgstr "<small>Per kolom:</small>"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
232 msgid "<small>Randomize:</small>"
233 msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
236 msgid "_Symmetry"
237 msgstr "_Symmetrie"
239 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
240 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
241 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
242 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
243 #.
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
245 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
246 msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen"
248 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
250 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
251 msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
254 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
255 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
258 msgid "<b>PM</b>: reflection"
259 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
261 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
262 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
264 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
265 msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
268 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
269 msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
272 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
273 msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
276 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
277 msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
280 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
281 msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
284 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
285 msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
288 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
289 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
292 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
293 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
296 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
297 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
300 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
301 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
304 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
305 msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
308 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
309 msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
312 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
313 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
316 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
317 msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
320 msgid "S_hift"
321 msgstr "Ver_plaatsing"
323 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
325 #, no-c-format
326 msgid "<b>Shift X:</b>"
327 msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
330 #, no-c-format
331 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
332 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
335 #, no-c-format
336 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
337 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
340 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
341 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
343 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
345 #, no-c-format
346 msgid "<b>Shift Y:</b>"
347 msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
350 #, no-c-format
351 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
352 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
355 #, no-c-format
356 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
357 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
360 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
361 msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
364 msgid "<b>Exponent:</b>"
365 msgstr "<b>Exponent:</b>"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
368 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
369 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
372 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
373 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
375 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
379 msgid "<small>Alternate:</small>"
380 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
383 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
384 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
387 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
388 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
390 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
393 #, fuzzy
394 msgid "<small>Cumulate:</small>"
395 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
398 #, fuzzy
399 msgid "Cumulate the shifts for each row"
400 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
403 #, fuzzy
404 msgid "Cumulate the shifts for each column"
405 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
407 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
409 #, fuzzy
410 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
411 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
414 msgid "Exclude tile height in shift"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
418 msgid "Exclude tile width in shift"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
422 msgid "Sc_ale"
423 msgstr "_Schalen"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
426 msgid "<b>Scale X:</b>"
427 msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
430 #, no-c-format
431 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
432 msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
435 #, no-c-format
436 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
437 msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
440 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
441 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
444 msgid "<b>Scale Y:</b>"
445 msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
448 #, no-c-format
449 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
450 msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
453 #, no-c-format
454 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
455 msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
458 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
459 msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
462 #, fuzzy
463 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
464 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
467 #, fuzzy
468 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
469 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
472 #, fuzzy
473 msgid "<b>Base:</b>"
474 msgstr "<b>a</b>"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
480 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
483 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
484 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
487 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
488 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
491 #, fuzzy
492 msgid "Cumulate the scales for each row"
493 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
496 #, fuzzy
497 msgid "Cumulate the scales for each column"
498 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
501 msgid "_Rotation"
502 msgstr "_Draaiing"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
505 msgid "<b>Angle:</b>"
506 msgstr "<b>Hoek:</b>"
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
509 #, no-c-format
510 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
511 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
514 #, no-c-format
515 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
516 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
519 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
520 msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
523 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
524 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
527 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
528 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
531 #, fuzzy
532 msgid "Cumulate the rotation for each row"
533 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
536 #, fuzzy
537 msgid "Cumulate the rotation for each column"
538 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
541 msgid "_Blur & opacity"
542 msgstr "Vervaag & ondoorzichtigheid"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
545 msgid "<b>Blur:</b>"
546 msgstr "<b>Vervaag:</b>"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
549 #, fuzzy
550 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
551 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
554 #, fuzzy
555 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
556 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
559 #, fuzzy
560 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
561 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
564 #, fuzzy
565 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
566 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
569 #, fuzzy
570 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
571 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
574 msgid "<b>Fade out:</b>"
575 msgstr "<b>Oplossen:</b>"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
578 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
579 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
582 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
583 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
586 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
587 msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
590 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
591 msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen "
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
594 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
595 msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen "
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
598 msgid "Co_lor"
599 msgstr "_Kleur"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
602 msgid "Initial color: "
603 msgstr "Begin kleur:"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
606 msgid "Initial color of tiled clones"
607 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
610 msgid ""
611 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
612 "stroke)"
613 msgstr ""
614 "Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de "
615 "vulling van het origineel verwijderd is)"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
618 msgid "<b>H:</b>"
619 msgstr "<b>K:</b>"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
622 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
623 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
626 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
627 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
630 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
631 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
634 msgid "<b>S:</b>"
635 msgstr "<b>V:</b>"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
638 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
639 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
642 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
643 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
646 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
647 msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
650 msgid "<b>L:</b>"
651 msgstr "<b>W:</b>"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
654 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
655 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
658 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
659 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
662 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
663 msgstr "fDe waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
666 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
667 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
670 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
671 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
674 msgid "_Trace"
675 msgstr "_Overtrekken"
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
678 msgid "Trace the drawing under the tiles"
679 msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
682 msgid ""
683 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
684 "apply it to the clone"
685 msgstr ""
686 "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
687 "kloon te beïnvloeden."
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
690 msgid "1. Pick from the drawing:"
691 msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
694 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
695 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
696 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
697 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
699 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
700 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
705 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
706 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
707 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
708 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
709 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
710 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
711 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
712 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
713 msgid "Color"
714 msgstr "Kleur"
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
717 msgid "Pick the visible color and opacity"
718 msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
721 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
722 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
725 msgid "Opacity"
726 msgstr "Ondoorzichtigheid"
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
729 msgid "Pick the total accumulated opacity"
730 msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
733 msgid "R"
734 msgstr "Rood"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
737 msgid "Pick the Red component of the color"
738 msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
741 msgid "G"
742 msgstr "Groen"
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
745 msgid "Pick the Green component of the color"
746 msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
749 msgid "B"
750 msgstr "Blauw"
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
753 msgid "Pick the Blue component of the color"
754 msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
756 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
757 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
759 msgid "clonetiler|H"
760 msgstr "Kleurtoon"
762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
763 msgid "Pick the hue of the color"
764 msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
766 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
767 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
769 msgid "clonetiler|S"
770 msgstr "Verzadiging"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
773 msgid "Pick the saturation of the color"
774 msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
776 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
777 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
779 msgid "clonetiler|L"
780 msgstr "Waarde"
782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
783 msgid "Pick the lightness of the color"
784 msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
787 msgid "2. Tweak the picked value:"
788 msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
791 msgid "Gamma-correct:"
792 msgstr "Gamma-correctie:"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
795 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
796 msgstr ""
797 "Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) "
798 "verplaatsen"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
801 msgid "Randomize:"
802 msgstr "Willekeurig:"
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
805 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
806 msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
809 msgid "Invert:"
810 msgstr "Omdraaien:"
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
813 msgid "Invert the picked value"
814 msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
817 msgid "3. Apply the value to the clones':"
818 msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
821 msgid "Presence"
822 msgstr "Aanwezigheid"
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
825 msgid ""
826 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
827 "that point"
828 msgstr ""
829 "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
830 "van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
834 msgid "Size"
835 msgstr "Afmeting"
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
838 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
839 msgstr ""
840 "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
841 "eigenschap op dat punt"
843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
844 msgid ""
845 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
846 "or stroke)"
847 msgstr ""
848 "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
849 "van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
852 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
853 msgstr ""
854 "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
855 "geselecteerde eigenschap op dat punt"
857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
858 msgid "How many rows in the tiling"
859 msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
862 msgid "How many columns in the tiling"
863 msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
866 msgid "Width of the rectangle to be filled"
867 msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
870 msgid "Height of the rectangle to be filled"
871 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
874 msgid "Rows, columns: "
875 msgstr "Rijen, kolommen:"
877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
878 msgid "Create the specified number of rows and columns"
879 msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
882 msgid "Width, height: "
883 msgstr "Breedte, hoogte:"
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
886 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
887 msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
890 msgid "Use saved size and position of the tile"
891 msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
894 msgid ""
895 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
896 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
897 msgstr ""
898 "Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de "
899 "laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en "
900 "positie te gebruiken."
902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
903 msgid " <b>_Create</b> "
904 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
907 msgid "Create and tile the clones of the selection"
908 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
910 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
911 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
912 #. diagrams on the left in the following screenshot:
913 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
914 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
916 msgid " _Unclump "
917 msgstr "_Ontklonteren"
919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
920 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
921 msgstr ""
922 "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
923 "toegepast"
925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
926 msgid " Re_move "
927 msgstr "_Verwijderen"
929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
930 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
931 msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
934 msgid " R_eset "
935 msgstr "_Opnieuw"
937 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
939 msgid ""
940 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
941 "to zero"
942 msgstr ""
943 "Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op "
944 "nul."
946 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
947 msgid "Messages"
948 msgstr "Berichten"
950 #. ## Add a menu for clear()
951 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
952 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
953 msgid "_File"
954 msgstr "_Bestand"
956 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
957 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
958 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
959 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
960 msgid "_Clear"
961 msgstr "_Leegmaken"
963 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
964 msgid "Capture log messages"
965 msgstr "Log berichten bewaren"
967 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
968 msgid "Release log messages"
969 msgstr "Log berichten negeren"
971 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
972 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
973 msgid "none"
974 msgstr "Geen"
976 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
977 msgid "_Page"
978 msgstr "_Pagina"
980 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
981 msgid "_Drawing"
982 msgstr "_Tekening"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
985 msgid "_Selection"
986 msgstr "_Selectie"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
989 msgid "_Custom"
990 msgstr "_Aangepast"
992 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
993 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
994 msgstr "<big><b>Export gebied</b></big>"
996 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
997 msgid "Units:"
998 msgstr "Eenheden:"
1000 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1001 msgid "_x0:"
1002 msgstr "_x0:"
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1005 msgid "x_1:"
1006 msgstr "x_1:"
1008 #. Stroke width
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1010 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
1011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
1012 msgid "Width:"
1013 msgstr "Breedte:"
1015 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1016 msgid "_y0:"
1017 msgstr "_y0:"
1019 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1020 msgid "y_1:"
1021 msgstr "y_1:"
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1024 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1025 msgid "Height:"
1026 msgstr "Hoogte:"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1029 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1030 msgstr "<big><b>Bitmap afmetingen</b></big>"
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1033 msgid "_Width:"
1034 msgstr "_Breedte:"
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1037 msgid "pixels at"
1038 msgstr "beeldpunten bij"
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1041 msgid "dp_i"
1042 msgstr "dp_i"
1044 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1045 msgid "dpi"
1046 msgstr "dpi"
1048 #. true = has mnemonic
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1050 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1051 msgstr "<big><b>_Bestandsnaam</b></big>"
1053 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1054 msgid "_Browse..."
1055 msgstr "_Bladeren..."
1057 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Batch export all selected objects"
1060 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1062 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1063 msgid ""
1064 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1065 "(caution, overwrites without asking!)"
1066 msgstr ""
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Hide all except selected"
1071 msgstr "Laatst geselecteerde"
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1074 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1075 msgstr ""
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1078 msgid "_Export"
1079 msgstr "_Exporteren"
1081 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1082 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1083 msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
1085 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Batch export %d selected objects"
1088 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1090 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1091 msgid "Export in progress"
1092 msgstr "Bezig met exporteren"
1094 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Exporting %d files"
1097 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1099 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1100 #, c-format
1101 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1102 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
1104 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1105 msgid "You have to enter a filename"
1106 msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in"
1108 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1109 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1110 msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten"
1112 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1113 #, c-format
1114 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1115 msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
1117 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1120 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1122 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1123 msgid "Select a filename for exporting"
1124 msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren"
1126 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1127 msgid "Change fill rule"
1128 msgstr "Verander vulregel"
1130 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1131 msgid "Set fill color"
1132 msgstr "Vulkleur instellen"
1134 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1136 msgid "Remove fill"
1137 msgstr "Verwijder vulling"
1139 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1140 msgid "Set gradient on fill"
1141 msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
1143 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1144 msgid "Set pattern on fill"
1145 msgstr "Patroon instellen voor vulling"
1147 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1148 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1152 msgid "Unset fill"
1153 msgstr "Vulling weghalen"
1155 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1157 #, c-format
1158 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1159 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1160 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1161 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1164 msgid "exact"
1165 msgstr "precieze"
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1168 msgid "partial"
1169 msgstr "gedeeltelijke"
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1172 msgid "No objects found"
1173 msgstr "Geen objecten gevonden"
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1176 msgid "T_ype: "
1177 msgstr "S_oort:"
1179 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1180 msgid "Search in all object types"
1181 msgstr "Doorzoek alle soorten objecten"
1183 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1184 msgid "All types"
1185 msgstr "Alle soorten"
1187 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1188 msgid "Search all shapes"
1189 msgstr "Doorzoek alle vormen"
1191 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1192 msgid "All shapes"
1193 msgstr "Alle vormen"
1195 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1196 msgid "Search rectangles"
1197 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1200 msgid "Rectangles"
1201 msgstr "Rechthoeken"
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1204 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1205 msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels."
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1208 msgid "Ellipses"
1209 msgstr "Ellipsen"
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1212 msgid "Search stars and polygons"
1213 msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken"
1215 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1216 msgid "Stars"
1217 msgstr "Sterren"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1220 msgid "Search spirals"
1221 msgstr "Doorzoek spiralen"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1224 msgid "Spirals"
1225 msgstr "Spiralen"
1227 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1228 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1229 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1230 msgid "Search paths, lines, polylines"
1231 msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen"
1233 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1234 msgid "Paths"
1235 msgstr "Paden"
1237 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1238 msgid "Search text objects"
1239 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1242 msgid "Texts"
1243 msgstr "Tekst"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1246 msgid "Search groups"
1247 msgstr "Doorzoek groepen"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1250 msgid "Groups"
1251 msgstr "Groepen"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1254 msgid "Search clones"
1255 msgstr "Doorzoek klonen"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1259 msgid "Clones"
1260 msgstr "Klonen"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1263 msgid "Search images"
1264 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1267 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1268 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1269 msgid "Images"
1270 msgstr "Afbeeldingen"
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1273 msgid "Search offset objects"
1274 msgstr "Rand-objecten zoeken"
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1277 msgid "Offsets"
1278 msgstr "Randen"
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1281 msgid "_Text: "
1282 msgstr "_Tekst:"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1285 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1286 msgstr ""
1287 "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1289 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1290 msgid "_ID: "
1291 msgstr "_ID:"
1293 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1294 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1295 msgstr ""
1296 "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1297 "overeenkomst)"
1299 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1300 msgid "_Style: "
1301 msgstr "_Stijl:"
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1304 msgid ""
1305 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1306 msgstr ""
1307 "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1308 "overeenkomst)"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1311 msgid "_Attribute: "
1312 msgstr "_Attribuut:"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1315 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1316 msgstr ""
1317 "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1318 "overeenkomst)"
1320 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1321 msgid "Search in s_election"
1322 msgstr "Doorzoek de s_electie"
1324 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1325 msgid "Limit search to the current selection"
1326 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
1328 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1329 msgid "Search in current _layer"
1330 msgstr "Doorzoek de huidige _laag"
1332 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1333 msgid "Limit search to the current layer"
1334 msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag"
1336 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1337 msgid "Include _hidden"
1338 msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten"
1340 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1341 msgid "Include hidden objects in search"
1342 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
1344 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1345 msgid "Include l_ocked"
1346 msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten"
1348 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1349 msgid "Include locked objects in search"
1350 msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten"
1352 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1353 msgid "Clear values"
1354 msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
1356 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1357 msgid "_Find"
1358 msgstr "_Zoeken"
1360 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1361 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1362 msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen"
1364 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Unit:"
1367 msgstr "Eenheden:"
1369 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1370 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
1371 msgid "X:"
1372 msgstr "X:"
1374 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1375 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
1376 msgid "Y:"
1377 msgstr "Y:"
1379 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Angle (degrees):"
1382 msgstr "graden"
1384 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1385 msgid "Rela_tive change"
1386 msgstr "Rela_tieve verandering"
1388 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1389 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1390 msgstr ""
1392 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1393 msgid "Set guide properties"
1394 msgstr "Instellen hulplijn eigenschappen"
1396 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1397 msgid "Guideline"
1398 msgstr "Hulplijn"
1400 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Guideline ID: %s"
1403 msgstr "Hulplijn: %s"
1405 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Current: %s"
1408 msgstr "Huidige instellingen: %s"
1410 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1411 #, c-format
1412 msgid "%d x %d"
1413 msgstr "%d x %d"
1415 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1418 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1419 msgid "Selection"
1420 msgstr "Selectie"
1422 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1423 msgid "Selection only or whole document"
1424 msgstr "Alleen selectie of gehele document"
1426 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1427 msgid "Refresh the icons"
1428 msgstr "De pictogrammen verversen"
1430 #. Create the label for the object id
1431 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1435 msgid "_Id"
1436 msgstr "_ID"
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1439 msgid ""
1440 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1441 msgstr ""
1442 "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
1443 "toegestaan)"
1445 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1447 #: ../src/verbs.cpp:2362
1448 msgid "_Set"
1449 msgstr "_Instellen"
1451 #. Create the label for the object label
1452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1453 msgid "_Label"
1454 msgstr "_Label"
1456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1457 msgid "A freeform label for the object"
1458 msgstr "Een vrij te kiezen label"
1460 #. Create the label for the object title
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1462 msgid "Title"
1463 msgstr "Titel"
1465 #. Create the frame for the object description
1466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1467 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1468 msgid "Description"
1469 msgstr "Beschrijving"
1471 #. Hide
1472 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1473 msgid "_Hide"
1474 msgstr "_Verbergen"
1476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1477 msgid "Check to make the object invisible"
1478 msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1480 #. Lock
1481 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1483 msgid "L_ock"
1484 msgstr "Ver_grendelen"
1486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1487 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1488 msgstr ""
1489 "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de "
1490 "muis)"
1492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1494 msgid "Ref"
1495 msgstr "Referentie"
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1498 msgid "Lock object"
1499 msgstr "Vergrendel object"
1501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1502 msgid "Unlock object"
1503 msgstr "Ontgrendel object"
1505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1506 msgid "Hide object"
1507 msgstr "Verberg object"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1510 msgid "Unhide object"
1511 msgstr "Toon object"
1513 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1514 msgid "Id invalid! "
1515 msgstr "Ongeldig ID!"
1517 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1518 msgid "Id exists! "
1519 msgstr "ID bestaat al!"
1521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1522 msgid "Set object ID"
1523 msgstr "Objecten ID instellen"
1525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1526 msgid "Set object label"
1527 msgstr "Object label instellen"
1529 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1530 msgid "Set object title"
1531 msgstr "Object titel instellen"
1533 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1534 msgid "Set object description"
1535 msgstr "Object beschrijving instellen"
1537 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1538 msgid "Unhide layer"
1539 msgstr "Toon laag"
1541 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1542 msgid "Hide layer"
1543 msgstr "Verberg laag"
1545 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1546 msgid "Lock layer"
1547 msgstr "Vergrendel laag"
1549 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1550 msgid "Unlock layer"
1551 msgstr "Ontgrendel laag"
1553 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1554 msgid "New"
1555 msgstr "Nieuw"
1557 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1558 msgid "Top"
1559 msgstr "Bovenkant"
1561 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1562 msgid "Up"
1563 msgstr "Omhoog"
1565 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1566 msgid "Dn"
1567 msgstr "Omlaag"
1569 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1570 msgid "Bot"
1571 msgstr "Bot"
1573 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1574 msgid "X"
1575 msgstr "X"
1577 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1578 msgid "Layer name:"
1579 msgstr "Naam van de laag:"
1581 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1582 msgid "Add layer"
1583 msgstr "Laag toevoegen"
1585 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1586 msgid "Above current"
1587 msgstr "Boven huidige"
1589 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1590 msgid "Below current"
1591 msgstr "Onder huidige"
1593 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1594 msgid "As sublayer of current"
1595 msgstr "Als sublaag van huidige"
1597 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1598 msgid "Position:"
1599 msgstr "Positie:"
1601 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1602 msgid "Rename Layer"
1603 msgstr "Laag hernoemen"
1605 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1606 msgid "_Rename"
1607 msgstr "_Hernoemen"
1609 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1610 msgid "Rename layer"
1611 msgstr "Hernoem laag"
1613 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1614 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1615 msgid "Renamed layer"
1616 msgstr "De laag is hernoemd"
1618 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1619 msgid "Add Layer"
1620 msgstr "Laag toevoegen"
1622 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1623 msgid "_Add"
1624 msgstr "_Toevoegen"
1626 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1627 msgid "New layer created."
1628 msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
1630 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1631 msgid "Href:"
1632 msgstr "Href:"
1634 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1635 msgid "Target:"
1636 msgstr "Doel:"
1638 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1639 msgid "Type:"
1640 msgstr "Type:"
1642 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1643 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1644 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1645 msgid "Role:"
1646 msgstr "Rol:"
1648 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1649 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1650 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1651 msgid "Arcrole:"
1652 msgstr "Arcrole:"
1654 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1655 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1656 msgid "Title:"
1657 msgstr "Titel:"
1659 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1660 msgid "Show:"
1661 msgstr "Tonen:"
1663 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1664 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1665 msgid "Actuate:"
1666 msgstr "Nauwkeurigheid:"
1668 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1669 msgid "URL:"
1670 msgstr "URL:"
1672 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1673 #, c-format
1674 msgid "%s Properties"
1675 msgstr "%s eigenschappen"
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1678 msgid "CC Attribution"
1679 msgstr "CC Attribution"
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1682 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1683 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1686 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1687 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1690 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1691 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1694 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1695 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1698 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1699 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1702 msgid "Public Domain"
1703 msgstr "Publiek Domein"
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1706 msgid "FreeArt"
1707 msgstr "FreeArt"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1710 msgid "Open Font License"
1711 msgstr "Open Font Licentie"
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1714 msgid "Name by which this document is formally known."
1715 msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is"
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1718 msgid "Date"
1719 msgstr "Datum"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1722 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1723 msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1726 msgid "Format"
1727 msgstr "Formaat"
1729 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1730 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1731 msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
1735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
1736 msgid "Type"
1737 msgstr "Type"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1740 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1741 msgstr "Document type (DCMI type)."
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1744 msgid "Creator"
1745 msgstr "Ontwerper"
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1748 msgid ""
1749 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1750 msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1753 msgid "Rights"
1754 msgstr "Rechten"
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1757 msgid ""
1758 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1759 msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit."
1761 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1762 msgid "Publisher"
1763 msgstr "Uitgever"
1765 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1766 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1767 msgstr ""
1768 "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
1769 "document."
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1772 msgid "Identifier"
1773 msgstr "Identificatie"
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1776 msgid "Unique URI to reference this document."
1777 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document."
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1780 msgid "Source"
1781 msgstr "Bron"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1784 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1785 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document."
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1788 msgid "Relation"
1789 msgstr "Gerelateerd aan"
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1792 msgid "Unique URI to a related document."
1793 msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document."
1795 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1796 msgid "Language"
1797 msgstr "Taal"
1799 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1800 msgid ""
1801 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1802 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1803 msgstr ""
1804 "Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal "
1805 "van dit document (bv. 'nl-NL')."
1807 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1808 msgid "Keywords"
1809 msgstr "Sleutelwoorden"
1811 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1812 msgid ""
1813 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1814 "classifications."
1815 msgstr ""
1816 "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door "
1817 "komma's."
1819 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1820 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1821 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1822 msgid "Coverage"
1823 msgstr "Dekking"
1825 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1826 msgid "Extent or scope of this document."
1827 msgstr "Dekking of lading van dit document."
1829 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1830 msgid "A short account of the content of this document."
1831 msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document."
1833 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1834 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1835 msgid "Contributors"
1836 msgstr "Met dank aan"
1838 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1839 msgid ""
1840 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1841 "this document."
1842 msgstr ""
1843 "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
1844 "document."
1846 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1847 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1848 msgid "URI"
1849 msgstr "URI"
1851 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1852 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1853 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1854 msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document"
1856 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1857 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1858 msgid "Fragment"
1859 msgstr "Onderdeel"
1861 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1862 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1863 msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel."
1865 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1866 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1867 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1868 msgid "Set attribute"
1869 msgstr "Attribuut instellen"
1871 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1872 msgid "Set stroke color"
1873 msgstr "Omlijning kleur instellen"
1875 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1877 msgid "Remove stroke"
1878 msgstr "Omlijning verwijderen"
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Set gradient on stroke"
1883 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
1885 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Set pattern on stroke"
1888 msgstr "Patroon inspring"
1890 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1894 msgid "Unset stroke"
1895 msgstr "Omlijning uitzetten"
1897 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1898 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
1900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
1904 msgid "None"
1905 msgstr "Geen"
1907 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1908 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1909 msgid "No document selected"
1910 msgstr "Geen document geselecteerd"
1912 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Set markers"
1915 msgstr "Sterren"
1917 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1918 msgid "Stroke width"
1919 msgstr "Lijn breedte"
1921 #. Join type
1922 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1923 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1924 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1925 msgid "Join:"
1926 msgstr "Samenvoegen:"
1928 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1929 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1930 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1931 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1932 msgid "Miter join"
1933 msgstr "Scherpe hoek"
1935 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1936 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1937 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1938 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1939 msgid "Round join"
1940 msgstr "Afgeronde hoek"
1942 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1943 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1944 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1945 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1946 msgid "Bevel join"
1947 msgstr "Platte hoek"
1949 #. Miterlimit
1950 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1951 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1952 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1953 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1954 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1955 #. when they become too long.
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1957 msgid "Miter limit:"
1958 msgstr "Hoek limiet:"
1960 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1961 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1962 msgstr ""
1963 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
1964 "de lijn breedte)"
1966 #. Cap type
1967 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1968 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1969 msgid "Cap:"
1970 msgstr "Uiteinde:"
1972 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1973 #. of the line; the ends of the line are square
1974 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1975 msgid "Butt cap"
1976 msgstr "Afgekapt einde"
1978 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1979 #. line; the ends of the line are rounded
1980 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1981 msgid "Round cap"
1982 msgstr "Rond einde"
1984 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1985 #. line; the ends of the line are square
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1987 msgid "Square cap"
1988 msgstr "Vierkant einde"
1990 #. Dash
1991 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1992 msgid "Dashes:"
1993 msgstr "Markering:"
1995 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1996 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1997 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1998 msgid "Start Markers:"
1999 msgstr "Begin markering:"
2001 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2002 msgid "Mid Markers:"
2003 msgstr "Midden markering:"
2005 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2006 msgid "End Markers:"
2007 msgstr "Eind markering:"
2009 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Set stroke style"
2012 msgstr "Lijn_stijl"
2014 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2015 msgid "Change color definition"
2016 msgstr "Verander kleur definitie"
2018 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Set stroke color from swatch"
2021 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
2023 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Set fill color from swatch"
2026 msgstr "Kleurenpaletten weergeven"
2028 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2029 #, c-format
2030 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2031 msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar."
2033 #. TODO:  Insert widgets
2034 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2035 msgid "Font"
2036 msgstr "Lettertype"
2038 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2039 msgid "Layout"
2040 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
2042 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2043 msgid "Align lines left"
2044 msgstr "Regels links uitlijnen"
2046 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2047 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2048 msgid "Center lines"
2049 msgstr "Regels centreren"
2051 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2052 msgid "Align lines right"
2053 msgstr "Regels rechts uitlijnen"
2055 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2056 msgid "Justify lines"
2057 msgstr "Lijnen uitvullen"
2059 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
2060 msgid "Horizontal text"
2061 msgstr "Horizontale tekst"
2063 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
2064 msgid "Vertical text"
2065 msgstr "Verticale tekst"
2067 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2068 msgid "Line spacing:"
2069 msgstr "Regelafstand:"
2071 #. Text
2072 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2074 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2075 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2076 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2077 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2078 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2079 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2080 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2081 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2082 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2083 msgid "Text"
2084 msgstr "Tekst"
2086 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2087 msgid "Set as default"
2088 msgstr "Instellen als standaard"
2090 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Set text style"
2093 msgstr "Lijn_stijl"
2095 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2096 msgid "Arrange in a grid"
2097 msgstr ""
2099 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2100 msgid "Rows:"
2101 msgstr "Rijen:"
2103 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2104 msgid "Number of rows"
2105 msgstr "Aantal rijen"
2107 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2108 msgid "Equal height"
2109 msgstr "Gelijke hoogte"
2111 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2112 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2113 msgstr ""
2114 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
2116 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2117 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2118 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2119 msgid "Align:"
2120 msgstr "Uitlijnen:"
2122 #. #### Number of columns ####
2123 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2124 msgid "Columns:"
2125 msgstr "Kolommen:"
2127 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2128 msgid "Number of columns"
2129 msgstr "Aantal kolommen"
2131 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2132 msgid "Equal width"
2133 msgstr "Gelijke breedte"
2135 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2136 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2137 msgstr ""
2138 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
2139 "erin"
2141 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2142 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2143 msgid "Fit into selection box"
2144 msgstr "In selectie-box passen"
2146 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2147 msgid "Set spacing:"
2148 msgstr "Tussen afstand:"
2150 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2151 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2152 msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (px eenheden)"
2154 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2155 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2156 msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (px eenheden)"
2158 #. ## The OK button
2159 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Arrange"
2162 msgstr "Hoek"
2164 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Arrange selected objects"
2167 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2170 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2171 msgstr ""
2172 "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2175 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2176 msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2182 "commit changes."
2183 msgstr ""
2184 "Attribuut <b>%s</b> geselecteerd. Druk <b>Ctrl+Enter</b> om de wijzigingen "
2185 "door te voeren."
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2188 msgid "Drag to reorder nodes"
2189 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2192 msgid "New element node"
2193 msgstr "Nieuw element-item"
2195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2196 msgid "New text node"
2197 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2199 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2200 #: ../src/nodepath.cpp:1880
2201 msgid "Duplicate node"
2202 msgstr "Item dupliceren"
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2205 #: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
2206 msgid "Delete node"
2207 msgstr "Item verwijderen"
2209 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2210 msgid "Unindent node"
2211 msgstr "Item minder inspringen"
2213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2214 msgid "Indent node"
2215 msgstr "Item meer inspringen"
2217 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2218 msgid "Raise node"
2219 msgstr "Item omhoog brengen"
2221 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2222 msgid "Lower node"
2223 msgstr "Item omlaag brengen"
2225 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2226 msgid "Delete attribute"
2227 msgstr "Attribuut verwijderen"
2229 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2230 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2231 msgid "Attribute name"
2232 msgstr "Attribuut naam"
2234 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2236 msgid "Set"
2237 msgstr "Instellen"
2239 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2241 msgid "Attribute value"
2242 msgstr "Attribuut waarde"
2244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Drag XML subtree"
2247 msgstr "Sleep XML subboom"
2249 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2250 msgid "New element node..."
2251 msgstr "Nieuw item toevoegen..."
2253 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2254 msgid "Cancel"
2255 msgstr "Annuleren"
2257 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2258 msgid "Create"
2259 msgstr "Aanmaken"
2261 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2262 msgid "Create new element node"
2263 msgstr "Maak nieuw element-item"
2265 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2266 msgid "Create new text node"
2267 msgstr "Maak nieuw tekst-item"
2269 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2273 msgstr ""
2274 "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%s</"
2275 "b>!"
2277 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2278 msgid "Change attribute"
2279 msgstr "Attribuut instellen"
2281 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2282 msgid "Rectangular grid"
2283 msgstr "Rechthoekig raster"
2285 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2286 msgid "Axonometric grid"
2287 msgstr ""
2289 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2290 msgid "Create new grid"
2291 msgstr "Maak nieuw raster"
2293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2294 msgid "_Enabled"
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2298 msgid ""
2299 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2300 "grids."
2301 msgstr ""
2303 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2304 msgid "_Visible"
2305 msgstr "°"
2307 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2308 msgid ""
2309 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2310 "to invisible grids."
2311 msgstr ""
2313 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2314 msgid "Grid line _color:"
2315 msgstr "Kleur van rasterlijn:"
2317 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2322 msgid "Grid line color"
2323 msgstr "Kleur van hulplijnen"
2325 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2326 msgid "Color of grid lines"
2327 msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
2329 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
2330 msgid "Ma_jor grid line color:"
2331 msgstr "Kleur van raster-_hoofdlijnen:"
2333 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
2334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2338 msgid "Major grid line color"
2339 msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen"
2341 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
2342 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2343 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
2345 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2346 msgid "Grid _units:"
2347 msgstr "Raster_eenheden:"
2349 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2350 msgid "_Origin X:"
2351 msgstr "X-_oorsprong: "
2353 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
2355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
2356 msgid "X coordinate of grid origin"
2357 msgstr "X coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2359 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
2360 msgid "O_rigin Y:"
2361 msgstr "Y-oo_rsprong:"
2363 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
2364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
2366 msgid "Y coordinate of grid origin"
2367 msgstr "Y coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2369 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
2370 msgid "Spacing _X:"
2371 msgstr "_X tussenafstand:"
2373 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
2374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2375 msgid "Distance between vertical grid lines"
2376 msgstr "Afstand tussen verticale hulplijnen"
2378 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2379 msgid "Spacing _Y:"
2380 msgstr "_Y tussenafstand:"
2382 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2384 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2385 msgstr "Afstand tussen horizontale hulplijnen"
2387 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
2388 msgid "_Major grid line every:"
2389 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
2391 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
2392 msgid "lines"
2393 msgstr "rasterlijnen"
2395 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
2396 msgid "_Show dots instead of lines"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
2400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2401 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2402 msgstr ""
2404 #: ../src/document.cpp:413
2405 #, c-format
2406 msgid "New document %d"
2407 msgstr "Nieuw document %d"
2409 #: ../src/document.cpp:445
2410 #, c-format
2411 msgid "Memory document %d"
2412 msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
2414 #: ../src/document.cpp:585
2415 #, c-format
2416 msgid "Unnamed document %d"
2417 msgstr "Naamloos document %d"
2419 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2420 #: ../src/draw-context.cpp:418
2421 msgid "Path is closed."
2422 msgstr "Het pad is gesloten."
2424 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2425 #: ../src/draw-context.cpp:433
2426 msgid "Closing path."
2427 msgstr "Het pad wordt gesloten."
2429 #: ../src/draw-context.cpp:542
2430 msgid "Draw path"
2431 msgstr "Teken pad"
2433 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2434 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2435 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2436 #, c-format
2437 msgid " alpha %.3g"
2438 msgstr "Ondoorzichtigheid (alfa) %.3g"
2440 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2441 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2442 #, c-format
2443 msgid ", averaged with radius %d"
2444 msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
2446 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2447 #, c-format
2448 msgid " under cursor"
2449 msgstr " onder de cursor"
2451 #. message, to show in the statusbar
2452 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2453 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2454 msgstr "<b>De muisknop los laten</b> om de kleur te selecteren."
2456 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2457 msgid ""
2458 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2459 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2460 "to copy the color under mouse to clipboard"
2461 msgstr ""
2462 "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>shift-klik</b> voor lijnkleur, "
2463 "<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>alt</b> voor "
2464 "geïnverteerde kleur, <b>ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
2466 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Set picked color"
2469 msgstr "Laatst geselecteerde"
2471 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2472 msgid ""
2473 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2477 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2481 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2485 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2489 #, fuzzy
2490 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2491 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2493 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Draw calligraphic stroke"
2496 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2498 #: ../src/event-context.cpp:595
2499 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2500 msgstr ""
2502 #: ../src/event-log.cpp:37
2503 msgid "[Unchanged]"
2504 msgstr "[Onveranderd]"
2506 #. Edit
2507 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2508 msgid "_Undo"
2509 msgstr "_Ongedaan maken"
2511 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2512 msgid "_Redo"
2513 msgstr "O_pnieuw"
2515 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2516 msgid "Dependency:"
2517 msgstr "Afhankelijkheid:"
2519 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2520 msgid "  type: "
2521 msgstr " bestandstype:"
2523 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2524 msgid "  location: "
2525 msgstr "Lokatie:"
2527 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2528 msgid "  string: "
2529 msgstr " tekst:"
2531 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2532 msgid "  description: "
2533 msgstr " beschrijving:"
2535 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2536 msgid " (No preferences)"
2537 msgstr " (Geen voorkeuren)"
2539 #. This is some filler text, needs to change before relase
2540 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2541 msgid ""
2542 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2543 "span>\n"
2544 "\n"
2545 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2546 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2547 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2548 msgstr ""
2549 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
2550 "uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
2551 "\n"
2552 "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
2553 "gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
2554 "fouten-logboek voor meer details:"
2556 #. This is some filler text, needs to change before relase
2557 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2558 msgid "Show dialog on startup"
2559 msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
2561 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2562 #, c-format
2563 msgid "'%s' working, please wait..."
2564 msgstr "'%s' werkt, wacht a.u.b..."
2566 #. static int i = 0;
2567 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2568 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2569 msgid ""
2570 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2571 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2572 msgstr ""
2573 " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
2574 "Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
2575 "installatie van Inkscape."
2577 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2578 msgid "an ID was not defined for it."
2579 msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
2581 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2582 msgid "there was no name defined for it."
2583 msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
2585 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2586 msgid "the XML description of it got lost."
2587 msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen."
2589 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2590 msgid "no implementation was defined for the extension."
2591 msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
2593 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2594 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2595 msgid "a dependency was not met."
2596 msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid."
2598 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2599 msgid "Extension \""
2600 msgstr "Uitbreiding \""
2602 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2603 msgid "\" failed to load because "
2604 msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
2606 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2607 #, c-format
2608 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2609 msgstr ""
2610 "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
2612 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2613 msgid "Name:"
2614 msgstr "Naam:"
2616 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2617 msgid "ID:"
2618 msgstr "ID:"
2620 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2621 msgid "State:"
2622 msgstr "Status:"
2624 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2625 msgid "Loaded"
2626 msgstr "Geladen"
2628 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2629 msgid "Unloaded"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2633 msgid "Deactivated"
2634 msgstr "Uitgezet"
2636 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2637 msgid ""
2638 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2639 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2640 "expected."
2641 msgstr ""
2642 "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
2643 "aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
2644 "dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
2646 #: ../src/extension/init.cpp:276
2647 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2648 msgstr ""
2649 "Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
2650 "geladen."
2652 #: ../src/extension/init.cpp:290
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2656 "will not be loaded."
2657 msgstr ""
2658 "De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
2659 "zullen niet worden geladen."
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Adaptive Threshold"
2664 msgstr "Drempelwaarde"
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2669 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2670 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
2672 msgid "Width"
2673 msgstr "Breedte"
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
2679 msgid "Height"
2680 msgstr "Hoogte"
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2683 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2684 msgid "Offset"
2685 msgstr "Offset"
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2721 msgid "Raster"
2722 msgstr "Raster"
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2725 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2726 msgstr ""
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2729 msgid "Add Noise"
2730 msgstr "Ruis toevoegen"
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2733 msgid "Uniform Noise"
2734 msgstr "Univorme ruis"
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2737 msgid "Gaussian Noise"
2738 msgstr "Gaussiaanse ruis"
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2743 msgstr "Multi Gaussiaanse ruis"
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2746 msgid "Impulse Noise"
2747 msgstr "Impulsieve ruis"
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2750 msgid "Laplacian Noise"
2751 msgstr "Laplaciaanse ruis"
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2754 msgid "Poisson Noise"
2755 msgstr "Poisson ruis"
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2758 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2762 msgid "Blur"
2763 msgstr "Vervagen"
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
2774 msgid "Radius"
2775 msgstr "Radius"
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2783 msgid "Sigma"
2784 msgstr "Sigma"
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2789 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2793 msgid "Channel"
2794 msgstr "Annuleren"
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2797 msgid "Layer"
2798 msgstr "Laag"
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2802 msgid "Red Channel"
2803 msgstr "Rood kanaal"
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2807 msgid "Green Channel"
2808 msgstr "Groen kanaal"
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2812 msgid "Blue Channel"
2813 msgstr "Blauw kanaal"
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2817 msgid "Cyan Channel"
2818 msgstr "Cyaan kanaal"
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2822 msgid "Magenta Channel"
2823 msgstr "Magenta kanaal"
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2827 msgid "Yellow Channel"
2828 msgstr "Geel kanaal"
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2832 msgid "Black Channel"
2833 msgstr "Zwart kanaal"
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2837 msgid "Opacity Channel"
2838 msgstr "Ondoorzichtigheid kanaal"
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2842 msgid "Matte Channel"
2843 msgstr ""
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2846 msgid "Extract specific channel from image."
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2850 msgid "Charcoal"
2851 msgstr "Houtskool"
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2856 msgstr "Transformatie toepassen op object"
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Colorize"
2861 msgstr "Kleur"
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2864 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2868 msgid "Contrast"
2869 msgstr "Contrasteer"
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2873 msgid "Sharpen"
2874 msgstr "Verscherpen"
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2877 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2881 msgid "Cycle Colormap"
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2887 msgid "Amount"
2888 msgstr "Hoeveelheid"
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2891 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2892 msgstr ""
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2895 msgid "Despeckle"
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2899 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2900 msgstr ""
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2903 msgid "Edge"
2904 msgstr "Hoek"
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2907 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2911 msgid "Emboss"
2912 msgstr ""
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2915 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2916 msgstr ""
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2919 msgid "Enhance"
2920 msgstr ""
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2923 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2924 msgstr ""
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2927 msgid "Equalize"
2928 msgstr "Gelijk maken"
2930 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2931 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2935 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2936 msgid "Gaussian Blur"
2937 msgstr "Gaussiaans vervagen"
2939 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2942 msgid "Factor"
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2946 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2947 msgstr "Gaussiaans vervaag geselecteerde bitmap(s)."
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2950 msgid "Implode"
2951 msgstr "Implodeer"
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2956 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2959 msgid "Level (with Channel)"
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2964 msgid "Black Point"
2965 msgstr "Zwart punt"
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2969 msgid "White Point"
2970 msgstr "Wit punt"
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2974 msgid "Gamma Correction"
2975 msgstr "Gamma-correctie"
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2978 msgid ""
2979 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2980 "between the given ranges to the full color range."
2981 msgstr ""
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2984 msgid "Level"
2985 msgstr "Level"
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2988 msgid ""
2989 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2990 "to the full color range."
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2994 msgid "Median Filter"
2995 msgstr "Mediaan filter"
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2998 msgid ""
2999 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3000 "color in a circular neighborhood."
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Modulate"
3006 msgstr "Verplaatsen"
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3009 msgid "Brightness"
3010 msgstr "Helderheid"
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3013 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
3014 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3015 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
3016 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3017 msgid "Saturation"
3018 msgstr "Verzadiging"
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3021 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3022 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
3023 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3024 msgid "Hue"
3025 msgstr "Kleurtoon"
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3028 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3029 msgstr ""
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3032 msgid "Negate"
3033 msgstr ""
3035 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3036 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3037 msgstr ""
3039 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Normalize"
3042 msgstr "Normaal"
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3045 msgid ""
3046 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3047 "range of color."
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3051 msgid "Oil Paint"
3052 msgstr "Olieverf"
3054 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3055 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3056 msgstr ""
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3059 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3060 msgstr ""
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:691
3064 msgid "Raise"
3065 msgstr "Omhoog"
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Raised"
3070 msgstr "Omhoog"
3072 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3073 msgid ""
3074 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3075 "appearance."
3076 msgstr ""
3078 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3079 msgid "Reduce Noise"
3080 msgstr "Reduceer ruis"
3082 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3083 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3084 msgid "Order"
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3088 msgid ""
3089 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3090 msgstr ""
3091 "Reduceer ruis in geselecteerde bitmap(s) met een piekruis eliminatie filter."
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3094 msgid "Sample"
3095 msgstr "Voorbeeld"
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3098 msgid ""
3099 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3103 msgid "Shade"
3104 msgstr "Schaduw"
3106 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
3108 msgid "Azimuth"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Elevation"
3115 msgstr "Gerelateerd aan"
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Colored Shading"
3120 msgstr "Kleur van schaduw"
3122 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3123 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3129 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
3131 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Solarize"
3134 msgstr "Afmeting"
3136 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3137 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Spread"
3143 msgstr "Snelheid"
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3146 msgid ""
3147 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Swirl"
3153 msgstr "Spiraal"
3155 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3156 msgid "Degrees"
3157 msgstr "Graden"
3159 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3160 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3161 msgstr ""
3163 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3164 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3166 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3167 msgid "Threshold"
3168 msgstr "Drempelwaarde"
3170 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3173 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
3175 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3176 msgid "Unsharp Mask"
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3180 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3184 msgid "Wave"
3185 msgstr "Golf"
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3188 msgid "Amplitude"
3189 msgstr "Amplitude"
3191 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3192 msgid "Wavelength"
3193 msgstr "Golflengte"
3195 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3196 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Inset/Outset Halo"
3202 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
3204 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Width in px of the halo"
3207 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
3209 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3210 msgid "Number of steps"
3211 msgstr "Aantal stappen"
3213 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3216 msgstr "Aantal te maken kopieën van het object om vervaging te simuleren"
3218 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3219 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3220 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Generate from Path"
3223 msgstr "Van pad _verwijderen"
3225 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Cairo PDF Output"
3228 msgstr "DXF uitvoer"
3230 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3231 msgid "Restrict to PDF version"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3235 msgid "PDF 1.4"
3236 msgstr "PDF 1.4"
3238 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3239 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3240 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3241 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3242 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Convert texts to paths"
3245 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3247 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3248 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3251 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3253 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3256 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3258 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3259 #, fuzzy
3260 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3261 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
3263 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3264 #, fuzzy
3265 msgid "PDF File"
3266 msgstr "Bestand"
3268 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3269 msgid "Restrict to PS level"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3273 #, fuzzy
3274 msgid "PostScript level 3"
3275 msgstr "PostScript level 2"
3277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3278 msgid "PostScript level 2"
3279 msgstr "PostScript level 2"
3281 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
3284 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3287 #, fuzzy
3288 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3289 msgstr "PostScript (*.ps)"
3291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3292 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3293 msgid "PostScript File"
3294 msgstr "Postscript bestand"
3296 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3297 msgid "EMF Input"
3298 msgstr "EMF invoer"
3300 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3301 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3302 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3304 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3305 msgid "Enhanced Metafiles"
3306 msgstr "Enhanced Metafiles"
3308 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3309 msgid "WMF Input"
3310 msgstr "WMF invoer"
3312 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3313 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3314 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3316 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3317 msgid "Windows Metafiles"
3318 msgstr "Windows Metafiles"
3320 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3321 msgid "EMF Output"
3322 msgstr "EMF uitvoer"
3324 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3325 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3326 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3328 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3329 msgid "Enhanced Metafile"
3330 msgstr "Enhanced Metafile"
3332 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3333 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3334 msgstr "Encapsulated Postscript uitvoer"
3336 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3337 msgid "Make bounding box around full page"
3338 msgstr ""
3340 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3341 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3342 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3343 msgstr "Ingebedde fonts (alleen type 1)"
3345 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3346 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3347 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3348 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3350 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3351 msgid "Encapsulated Postscript File"
3352 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3354 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3355 #, c-format
3356 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3357 msgstr ""
3359 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3360 msgid "GIMP Gradients"
3361 msgstr "GIMP kleurverlopen"
3363 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3364 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3365 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3367 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3368 msgid "Gradients used in GIMP"
3369 msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
3371 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3372 msgid "Grid"
3373 msgstr "Raster"
3375 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3376 msgid "Line Width"
3377 msgstr "Lijnbreedte"
3379 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3380 msgid "Horizontal Spacing"
3381 msgstr "Horizontale tussenruimte"
3383 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3384 msgid "Vertical Spacing"
3385 msgstr "Verticale tussenruimte"
3387 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3388 msgid "Horizontal Offset"
3389 msgstr "Horizontale inspring"
3391 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3392 msgid "Vertical Offset"
3393 msgstr "Verticale inspring"
3395 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3396 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3397 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3398 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3399 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3400 msgid "Render"
3401 msgstr "Render"
3403 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3404 msgid "Draw a path which is a grid"
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3408 msgid "LaTeX Print"
3409 msgstr "LaTeX print"
3411 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3412 msgid "LaTeX Output"
3413 msgstr "LaTeX uitvoer"
3415 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3416 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3417 msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
3419 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3420 msgid "LaTeX PSTricks File"
3421 msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
3423 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3424 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3425 msgstr "OpenDocument Tekening uitvoer"
3427 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3428 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3429 msgstr "OpenDocument tekening (*.odg)"
3431 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3432 msgid "OpenDocument drawing file"
3433 msgstr "OpenDocument tekening bestand"
3435 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3436 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3437 msgid "Print Destination"
3438 msgstr "Afdrukbestemming"
3440 #. Print properties frame
3441 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3442 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3443 msgid "Print properties"
3444 msgstr "Afdruk eigenschappen"
3446 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Print using PDF operators"
3449 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3451 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3452 #, fuzzy
3453 msgid ""
3454 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3455 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3456 msgstr ""
3457 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3458 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3459 "zullen echter verloren gaan."
3461 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3462 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3463 msgid "Print as bitmap"
3464 msgstr "Afdrukken als bitmap"
3466 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3467 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3468 msgid ""
3469 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3470 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3471 "will be rendered exactly as displayed."
3472 msgstr ""
3473 "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
3474 "zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel "
3475 "altijd precies zo uitzien als op het scherm."
3477 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3478 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3479 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3480 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3482 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3483 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3484 msgid "Resolution:"
3485 msgstr "Resolutie:"
3487 #. Print destination frame
3488 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3489 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3490 msgid "Print destination"
3491 msgstr "Afdrukbestemming"
3493 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3494 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3495 #, fuzzy
3496 msgid ""
3497 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3498 "leave empty to use the system default printer.\n"
3499 "Use '> filename' to print to file.\n"
3500 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3501 msgstr ""
3502 "Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n"
3503 "af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n"
3504 "om het naar een programma te sturen."
3506 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3507 msgid "PDF Print"
3508 msgstr "PDF print"
3510 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3511 msgid "media box"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3515 msgid "crop box"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3519 msgid "trim box"
3520 msgstr ""
3522 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3523 msgid "bleed box"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3527 msgid "art box"
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Select page:"
3533 msgstr "Item verwijderen"
3535 #. Display total number of pages
3536 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "out of %i"
3539 msgstr "Mate van Draaiïng"
3541 #. Crop settings
3542 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3543 msgid "Clip to:"
3544 msgstr ""
3546 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Page settings"
3549 msgstr "Pagina oriëntatie:"
3551 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3552 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3553 msgstr ""
3555 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3556 msgid ""
3557 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3558 "and slow performance."
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3562 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3563 #, fuzzy
3564 msgid "rough"
3565 msgstr "Groeperen"
3567 #. Text options
3568 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Text handling:"
3571 msgstr "Tussen afstand:"
3573 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3574 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Import text as text"
3577 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3579 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Embed images"
3582 msgstr "Alle afbeeldingen"
3584 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3585 msgid "Import settings"
3586 msgstr "Importeerinstellingen"
3588 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3589 msgid "PDF Import Settings"
3590 msgstr "PDF importeerinstellingen"
3592 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3593 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3594 msgid "medium"
3595 msgstr "middel"
3597 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3598 msgid "fine"
3599 msgstr "fijn"
3601 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3602 msgid "very fine"
3603 msgstr "erg fijn"
3605 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
3606 #, fuzzy
3607 msgid "PDF Input"
3608 msgstr "EMF invoer"
3610 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3613 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
3615 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3616 msgid "Adobe Portable Document Format"
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
3620 #, fuzzy
3621 msgid "AI Input"
3622 msgstr "AI 8.0 invoer"
3624 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3627 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
3629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3632 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
3634 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3635 msgid "PovRay Output"
3636 msgstr "PovRay uitvoer"
3638 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3639 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3640 msgstr "PovRay (*.pov) (exporteer splines)"
3642 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3643 msgid "PovRay Raytracer File"
3644 msgstr "PovRay Raytracer Bestand"
3646 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3647 msgid "Print Configuration"
3648 msgstr "Afdrukinstelling"
3650 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3651 msgid "Print using PostScript operators"
3652 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3654 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3655 msgid ""
3656 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3657 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3658 "will be lost."
3659 msgstr ""
3660 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3661 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3662 "zullen echter verloren gaan."
3664 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3665 msgid "Postscript Print"
3666 msgstr "Postscript print"
3668 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3669 msgid "Postscript Output"
3670 msgstr "Postscript uitvoer"
3672 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3673 msgid "PostScript (*.ps)"
3674 msgstr "PostScript (*.ps)"
3676 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3677 msgid "SVG Input"
3678 msgstr "SVG invoer"
3680 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3681 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3682 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3684 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3685 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3686 msgstr "Inkscape eigen bestandsformaat en W3C standaard"
3688 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3689 msgid "SVG Output Inkscape"
3690 msgstr "SVG uitvoer Inkscape"
3692 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3693 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3694 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3696 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3697 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3698 msgstr "SVG formaat met Inkscape uitbreidingen"
3700 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3701 msgid "SVG Output"
3702 msgstr "SVG uitvoer"
3704 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3705 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3706 msgstr "Pure SVG (*.svg)"
3708 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3709 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3710 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat zoals gedifinieerd door het W3C"
3712 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3713 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3714 msgid "SVGZ Input"
3715 msgstr "SVGZ invoer"
3717 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3718 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3719 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3720 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3721 msgstr "Gecomprimeerd Inkscape SVG (*.svgz)"
3723 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3724 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3725 msgstr "SVG bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
3727 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3728 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3729 msgid "SVGZ Output"
3730 msgstr "SVGZ uitvoer"
3732 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3733 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3734 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3735 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3736 msgstr "Inkscape's eigen bestand formaat ingepakt met GZip"
3738 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3739 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3740 msgstr "Gecomprimeerd puur SVG (*.svgz)"
3742 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3743 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3744 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat gecomprimeerd met GZip"
3746 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3747 msgid "Windows 32-bit Print"
3748 msgstr "Windows 32-bit print"
3750 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3751 msgid "WPG Input"
3752 msgstr "WPG invoer"
3754 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3755 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3756 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3758 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3759 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3760 msgstr "Vector afbeeldingen formaat gebruikt door Corel WordPerfect"
3762 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Live Preview"
3765 msgstr "Voorbeeld"
3767 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3768 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3769 msgstr ""
3771 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3772 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3773 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3774 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3775 #: ../src/extension/system.cpp:102
3776 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3777 msgstr ""
3778 "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
3779 "wordt geopend als SVG."
3781 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3782 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3783 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3784 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3785 #: ../src/file.cpp:136
3786 msgid "default.svg"
3787 msgstr "standaard.svg"
3789 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3790 #, c-format
3791 msgid "Failed to load the requested file %s"
3792 msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
3794 #: ../src/file.cpp:247
3795 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3796 msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien."
3798 #: ../src/file.cpp:253
3799 #, c-format
3800 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3801 msgstr ""
3802 "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw "
3803 "wilt laden?"
3805 #: ../src/file.cpp:282
3806 msgid "Document reverted."
3807 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3809 #: ../src/file.cpp:284
3810 msgid "Document not reverted."
3811 msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
3813 #: ../src/file.cpp:406
3814 msgid "Select file to open"
3815 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
3817 #: ../src/file.cpp:484
3818 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/file.cpp:489
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3824 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3825 msgstr[0] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3826 msgstr[1] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3828 #: ../src/file.cpp:494
3829 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3830 msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
3832 #: ../src/file.cpp:523
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3836 "caused by an unknown filename extension."
3837 msgstr ""
3838 "Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te "
3839 "slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie."
3841 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3842 msgid "Document not saved."
3843 msgstr "Document niet opgeslagen."
3845 #: ../src/file.cpp:531
3846 #, c-format
3847 msgid "File %s could not be saved."
3848 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
3850 #: ../src/file.cpp:542
3851 msgid "Document saved."
3852 msgstr "Document opgeslagen."
3854 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3855 #, c-format
3856 msgid "drawing%s"
3857 msgstr "Tekening%s"
3859 #: ../src/file.cpp:687
3860 #, c-format
3861 msgid "drawing-%d%s"
3862 msgstr "Tekening-%d%s"
3864 #: ../src/file.cpp:706
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Select file to save a copy to"
3867 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3869 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3870 msgid "Select file to save to"
3871 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3873 #: ../src/file.cpp:787
3874 msgid "No changes need to be saved."
3875 msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
3877 #: ../src/file.cpp:804
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Saving document..."
3880 msgstr "Document opslaan"
3882 #: ../src/file.cpp:959
3883 msgid "Import"
3884 msgstr "Importeren"
3886 #: ../src/file.cpp:991
3887 msgid "Select file to import"
3888 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3890 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Select file to export to"
3893 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3895 #: ../src/file.cpp:1245
3896 #, c-format
3897 msgid "Error saving a temporary copy"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/file.cpp:1264
3901 msgid "Open Clip Art Login"
3902 msgstr "Open Clip Art Login"
3904 #: ../src/file.cpp:1285
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3908 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3909 "you didn't forget to choose a license too."
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/file.cpp:1306
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Document exported..."
3915 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3917 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3918 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3919 msgstr ""
3921 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Blend"
3924 msgstr "Blauw"
3926 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Color Matrix"
3929 msgstr "Matri_x"
3931 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3932 msgid "Component Transfer"
3933 msgstr ""
3935 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Composite"
3938 msgstr "Samenvoegen"
3940 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3941 msgid "Convolve Matrix"
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3945 msgid "Diffuse Lighting"
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Displacement Map"
3951 msgstr "Maximale segment lengte"
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3954 msgid "Flood"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Image"
3960 msgstr "Afbeelding"
3962 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Merge"
3965 msgstr "Meet Path"
3967 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3968 msgid "Morphology"
3969 msgstr ""
3971 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3972 msgid "Specular Lighting"
3973 msgstr ""
3975 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Tile"
3978 msgstr "Titel"
3980 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Turbulence"
3983 msgstr "Tolerantie:"
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3986 msgid "Source Graphic"
3987 msgstr "Bron afbeelding"
3989 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3990 msgid "Source Alpha"
3991 msgstr "Bron alfa"
3993 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3994 msgid "Background Image"
3995 msgstr "Achtergrondafbeelding"
3997 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3998 msgid "Background Alpha"
3999 msgstr "Achtergrondalfa"
4001 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Fill Paint"
4004 msgstr "PDF print"
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4007 msgid "Stroke Paint"
4008 msgstr "Lijnkleur"
4010 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
4011 msgid "Normal"
4012 msgstr "Normaal"
4014 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Multiply"
4017 msgstr "Meerdere stijlen"
4019 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4020 msgid "Screen"
4021 msgstr "Scherm"
4023 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4024 msgid "Darken"
4025 msgstr "Donkerder"
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4028 msgid "Lighten"
4029 msgstr "Lichter"
4031 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4032 msgid "Matrix"
4033 msgstr "Matrix"
4035 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4036 msgid "Saturate"
4037 msgstr "Verzadig"
4039 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Hue Rotate"
4042 msgstr "Roteren"
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4045 msgid "Luminance to Alpha"
4046 msgstr ""
4048 #. File
4049 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4050 msgid "Default"
4051 msgstr "Normaal"
4053 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Over"
4056 msgstr "Meter"
4058 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4059 msgid "In"
4060 msgstr "In"
4062 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4063 msgid "Out"
4064 msgstr "Uit"
4066 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Atop"
4069 msgstr "Overgang toevoegen"
4071 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4072 msgid "XOR"
4073 msgstr "XOR"
4075 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4076 msgid "Arithmetic"
4077 msgstr ""
4079 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Identity"
4082 msgstr "Identificatie"
4084 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4085 msgid "Table"
4086 msgstr "Tabel"
4088 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Discrete"
4091 msgstr "Verdelen"
4093 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4094 msgid "Linear"
4095 msgstr "Lineair"
4097 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4098 msgid "Gamma"
4099 msgstr "Gamma"
4101 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
4102 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4103 msgid "Duplicate"
4104 msgstr "Dupliceren"
4106 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4107 msgid "Wrap"
4108 msgstr ""
4110 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4113 msgid "Red"
4114 msgstr "Rood"
4116 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4117 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4118 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4119 msgid "Green"
4120 msgstr "Groen"
4122 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4125 msgid "Blue"
4126 msgstr "Blauw"
4128 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4129 msgid "Alpha"
4130 msgstr "Alfa"
4132 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4133 msgid "Erode"
4134 msgstr ""
4136 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4137 msgid "Dilate"
4138 msgstr ""
4140 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4141 msgid "Fractal Noise"
4142 msgstr ""
4144 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4145 msgid "Distant Light"
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4149 msgid "Point Light"
4150 msgstr "Puntlicht"
4152 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4153 msgid "Spot Light"
4154 msgstr "Spotlicht"
4156 #: ../src/flood-context.cpp:249
4157 msgid "Visible Colors"
4158 msgstr "Zichtbare kleuren"
4160 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4161 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
4162 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4163 msgid "Lightness"
4164 msgstr "Waarde"
4166 #: ../src/flood-context.cpp:265
4167 msgid "Small"
4168 msgstr "Klein"
4170 #: ../src/flood-context.cpp:266
4171 msgid "Medium"
4172 msgstr "Middel"
4174 #: ../src/flood-context.cpp:267
4175 msgid "Large"
4176 msgstr "Groot"
4178 #: ../src/flood-context.cpp:421
4179 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4180 msgstr ""
4182 #: ../src/flood-context.cpp:461
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid ""
4185 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4186 msgstr ""
4187 "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt en samengevoegd met "
4188 "selectie."
4190 #: ../src/flood-context.cpp:465
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4193 msgstr "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt."
4195 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4196 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4197 msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan niet vullen."
4199 #: ../src/flood-context.cpp:981
4200 msgid ""
4201 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4202 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4203 msgstr ""
4204 "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u "
4205 "het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
4207 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4208 msgid "Fill bounded area"
4209 msgstr "Vul afgebakend gebied"
4211 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Set style on object"
4214 msgstr "Patroon naar objecten"
4216 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4217 #, fuzzy
4218 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4219 msgstr ""
4220 "<b>Teken over</b> gebied om toe te voegen voor vulling <b>Alt</b> voor ??? "
4221 "vulling"
4223 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4224 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4225 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4227 #. POINT_LG_BEGIN
4228 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4229 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4230 msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
4232 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4235 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4237 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4238 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4239 msgstr "<b>Midden</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4241 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4242 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4243 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4244 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4246 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4247 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4248 msgstr "<b>Brandpunt</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4250 #. POINT_RG_FOCUS
4251 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4252 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4255 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4257 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4258 #, c-format
4259 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
4260 msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
4261 msgstr[0] ""
4262 msgstr[1] ""
4264 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4268 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4272 #, c-format
4273 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4274 msgstr ""
4276 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4277 #, c-format
4278 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4279 msgstr ""
4281 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4282 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Add gradient stop"
4285 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4287 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Simplify gradient"
4290 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4292 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Create default gradient"
4295 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
4297 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4298 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4302 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4303 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
4305 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4306 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4307 msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
4309 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Invert gradient"
4312 msgstr "Lineair kleurverloop"
4314 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4315 #, c-format
4316 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4317 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4318 msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4319 msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4321 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4322 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4323 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
4325 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Merge gradient handles"
4328 msgstr "Willekeur:"
4330 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Move gradient handle"
4333 msgstr "Willekeur:"
4335 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Delete gradient stop"
4338 msgstr "Overgang verwijderen"
4340 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid ""
4343 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4344 "+Alt</b> to delete stop"
4345 msgstr ""
4346 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4347 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4349 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4350 msgid " (stroke)"
4351 msgstr "(lijn)"
4353 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4357 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4358 msgstr ""
4359 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4360 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4362 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4366 "separate focus"
4367 msgstr ""
4368 "Het <b>midden</b> en het <b>brandpunt</b> van het cirkelvormige kleurverloop;"
4369 "sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
4371 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid ""
4374 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4375 "separate"
4376 msgid_plural ""
4377 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4378 "separate"
4379 msgstr[0] ""
4380 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4381 "ze te splitsen."
4382 msgstr[1] ""
4383 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4384 "ze te splitsen."
4386 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Move gradient handle(s)"
4389 msgstr "Willekeur:"
4391 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4394 msgstr "Willekeur:"
4396 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Delete gradient stop(s)"
4399 msgstr "Overgang verwijderen"
4401 #: ../src/helper/units.cpp:37
4402 msgid "Unit"
4403 msgstr "Eenheid"
4405 #. Add the units menu.
4406 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
4408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
4409 msgid "Units"
4410 msgstr "Eenheden"
4412 #: ../src/helper/units.cpp:38
4413 msgid "Point"
4414 msgstr "Punt"
4416 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4417 msgid "pt"
4418 msgstr "pt"
4420 #: ../src/helper/units.cpp:38
4421 msgid "Points"
4422 msgstr "Punten"
4424 #: ../src/helper/units.cpp:38
4425 msgid "Pt"
4426 msgstr "Pt"
4428 #: ../src/helper/units.cpp:39
4429 msgid "Pica"
4430 msgstr ""
4432 #: ../src/helper/units.cpp:39
4433 msgid "pc"
4434 msgstr ""
4436 #: ../src/helper/units.cpp:39
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Picas"
4439 msgstr "Vertekening"
4441 #: ../src/helper/units.cpp:39
4442 msgid "Pc"
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/helper/units.cpp:40
4446 msgid "Pixel"
4447 msgstr "Pixel"
4449 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4453 msgid "px"
4454 msgstr "px"
4456 #: ../src/helper/units.cpp:40
4457 msgid "Pixels"
4458 msgstr "Beeldpunten"
4460 #: ../src/helper/units.cpp:40
4461 msgid "Px"
4462 msgstr "Px"
4464 #. You can add new elements from this point forward
4465 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4466 msgid "Percent"
4467 msgstr "Percentage"
4469 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4470 msgid "%"
4471 msgstr "%"
4473 #: ../src/helper/units.cpp:42
4474 msgid "Percents"
4475 msgstr "Procenten"
4477 #: ../src/helper/units.cpp:43
4478 msgid "Millimeter"
4479 msgstr "Millimeter"
4481 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4482 msgid "mm"
4483 msgstr "mm"
4485 #: ../src/helper/units.cpp:43
4486 msgid "Millimeters"
4487 msgstr "Millimeter"
4489 #: ../src/helper/units.cpp:44
4490 msgid "Centimeter"
4491 msgstr "Centimeter"
4493 #: ../src/helper/units.cpp:44
4494 msgid "cm"
4495 msgstr "cm"
4497 #: ../src/helper/units.cpp:44
4498 msgid "Centimeters"
4499 msgstr "Centimeter"
4501 #: ../src/helper/units.cpp:45
4502 msgid "Meter"
4503 msgstr "Meter"
4505 #: ../src/helper/units.cpp:45
4506 msgid "m"
4507 msgstr "m"
4509 #: ../src/helper/units.cpp:45
4510 msgid "Meters"
4511 msgstr "Meters"
4513 #. no svg_unit
4514 #: ../src/helper/units.cpp:46
4515 msgid "Inch"
4516 msgstr "Inch"
4518 #: ../src/helper/units.cpp:46
4519 msgid "in"
4520 msgstr "in"
4522 #: ../src/helper/units.cpp:46
4523 msgid "Inches"
4524 msgstr "Inch"
4526 #: ../src/helper/units.cpp:47
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Foot"
4529 msgstr "Lettertype"
4531 #: ../src/helper/units.cpp:47
4532 msgid "ft"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/helper/units.cpp:47
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Feet"
4538 msgstr "FreeArt"
4540 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4541 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4542 #: ../src/helper/units.cpp:50
4543 msgid "Em square"
4544 msgstr "'M' vierkantje"
4546 #: ../src/helper/units.cpp:50
4547 msgid "em"
4548 msgstr "'M' breedte"
4550 #: ../src/helper/units.cpp:50
4551 msgid "Em squares"
4552 msgstr "'M' vierkantjes"
4554 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4555 #: ../src/helper/units.cpp:52
4556 msgid "Ex square"
4557 msgstr "'x' vierkantje"
4559 #: ../src/helper/units.cpp:52
4560 msgid "ex"
4561 msgstr "x hoogte"
4563 #: ../src/helper/units.cpp:52
4564 msgid "Ex squares"
4565 msgstr "'x' vierkantjes"
4567 #: ../src/inkscape.cpp:486
4568 msgid "Untitled document"
4569 msgstr "Naamloos document"
4571 #. Show nice dialog box
4572 #: ../src/inkscape.cpp:515
4573 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4574 msgstr ""
4575 "Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n"
4577 #: ../src/inkscape.cpp:516
4578 msgid ""
4579 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4580 "locations:\n"
4581 msgstr ""
4582 "Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op "
4583 "de volgende lokaties:\n"
4585 #: ../src/inkscape.cpp:517
4586 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4587 msgstr ""
4588 "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
4589 "bestanden:\n"
4591 #: ../src/inkscape.cpp:660
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "Cannot create directory %s.\n"
4595 "%s"
4596 msgstr ""
4597 "De map %s kon niet worden aangemaakt.\n"
4598 "%s"
4600 #: ../src/inkscape.cpp:661
4601 #, c-format
4602 msgid ""
4603 "%s is not a valid directory.\n"
4604 "%s"
4605 msgstr ""
4606 "%s is geen een geldige map.\n"
4607 "%s"
4609 #: ../src/inkscape.cpp:662
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "Cannot create file %s.\n"
4613 "%s"
4614 msgstr ""
4615 "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
4616 "%s"
4618 #: ../src/inkscape.cpp:663
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "Cannot write file %s.\n"
4622 "%s"
4623 msgstr ""
4624 "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
4625 "%s"
4627 #: ../src/inkscape.cpp:664
4628 msgid ""
4629 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4630 "and any changes made in preferences will not be saved."
4631 msgstr ""
4632 "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n"
4633 "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
4635 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "%s is not a regular file.\n"
4639 "%s"
4640 msgstr ""
4641 "%s is geen normaal bestand.\n"
4642 "%s"
4644 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4645 #, c-format
4646 msgid ""
4647 "%s not a valid XML file, or\n"
4648 "you don't have read permissions on it.\n"
4649 "%s"
4650 msgstr ""
4651 "%s is geen geldig XML bestand,of\n"
4652 "u heeft niet het recht om het te lezen.\n"
4653 "%s"
4655 #: ../src/inkscape.cpp:737
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "%s is not a valid menus file.\n"
4659 "%s"
4660 msgstr ""
4661 "%s is geen geldig menu bestand.\n"
4662 "%s"
4664 #: ../src/inkscape.cpp:738
4665 msgid ""
4666 "Inkscape will run with default menus.\n"
4667 "New menus will not be saved."
4668 msgstr ""
4669 "Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n"
4670 "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
4672 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4673 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4674 #: ../src/interface.cpp:841
4675 msgid "Commands Bar"
4676 msgstr "Opdrachtenbalk"
4678 #: ../src/interface.cpp:841
4679 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4680 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
4682 #: ../src/interface.cpp:843
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Tool Controls Bar"
4685 msgstr "Gereedschap eigenschappen"
4687 #: ../src/interface.cpp:843
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4690 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4692 #: ../src/interface.cpp:845
4693 msgid "_Toolbox"
4694 msgstr "_Gereedschappen"
4696 #: ../src/interface.cpp:845
4697 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4698 msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)"
4700 #: ../src/interface.cpp:851
4701 msgid "_Palette"
4702 msgstr "_Palet"
4704 #: ../src/interface.cpp:851
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Show or hide the color palette"
4707 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4709 #: ../src/interface.cpp:853
4710 msgid "_Statusbar"
4711 msgstr "_Statusbalk"
4713 #: ../src/interface.cpp:853
4714 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4715 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)"
4717 #: ../src/interface.cpp:907
4718 #, c-format
4719 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4720 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
4722 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4723 #: ../src/interface.cpp:1026
4724 #, c-format
4725 msgid "Enter group #%s"
4726 msgstr "Groep #%s binnengaan"
4728 #: ../src/interface.cpp:1037
4729 msgid "Go to parent"
4730 msgstr "Ga naar de ouder"
4732 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Drop color"
4736 msgstr "Overgangskleur"
4738 #: ../src/interface.cpp:1167
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Drop color on gradient"
4741 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
4743 #: ../src/interface.cpp:1226
4744 msgid "Could not parse SVG data"
4745 msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt."
4747 #: ../src/interface.cpp:1268
4748 msgid "Drop SVG"
4749 msgstr ""
4751 #: ../src/interface.cpp:1326
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Drop bitmap image"
4754 msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
4756 #: ../src/interface.cpp:1418
4757 #, c-format
4758 msgid ""
4759 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4760 "you want to replace it?</span>\n"
4761 "\n"
4762 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/interface.cpp:1425
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Replace"
4768 msgstr "_Omdraaien"
4770 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4771 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4772 msgid "_Write session file:"
4773 msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
4775 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4776 msgid "Select a location and filename"
4777 msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
4779 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4780 msgid "Set filename"
4781 msgstr "Bestandsnaam instellen"
4783 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4784 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4785 msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie."
4787 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4788 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4789 msgstr ""
4790 "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard sessie accepteren?"
4792 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4793 msgid "Accept invitation"
4794 msgstr "Uitnodiging accepteren"
4796 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4797 msgid "Decline invitation"
4798 msgstr "Uitnodiging afslaan"
4800 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4801 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4802 msgstr "Inkboard sessie (%1 tot %2)"
4804 #: ../src/knot.cpp:428
4805 msgid "Node or handle drag canceled."
4806 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
4808 #: ../src/knotholder.cpp:258
4809 msgid "Change handle"
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/knotholder.cpp:312
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Move handle"
4815 msgstr "Willekeur:"
4817 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4818 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4819 msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
4821 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4822 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Bend Path"
4825 msgstr "_Los maken"
4827 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Pattern Along Path"
4830 msgstr "Op _pad plaatsen"
4832 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Slant"
4835 msgstr "Slack"
4837 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4838 msgid "doEffect stack test"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Gears"
4844 msgstr "Sterren"
4846 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4847 msgid "Stitch Sub-Paths"
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4851 #, fuzzy
4852 msgid "No effect"
4853 msgstr "Horizontale inspring"
4855 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4856 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4860 #, c-format
4861 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4862 msgstr ""
4864 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4865 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4866 msgstr ""
4868 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Change enumeration parameter"
4871 msgstr "Verander willekeurige parameter"
4873 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Teeth"
4876 msgstr "Tekst"
4878 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4879 #, fuzzy
4880 msgid "The number of teeth"
4881 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
4883 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4884 msgid "Phi"
4885 msgstr "Phi"
4887 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4888 msgid ""
4889 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4890 "contact."
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Stroke path"
4896 msgstr "_Lijnkleur"
4898 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4899 msgid "The path that will be used as stitch."
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Number of paths"
4905 msgstr "Aantal alineas"
4907 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4908 msgid "The number of paths that will be generated."
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Start edge variance"
4914 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
4916 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4917 msgid ""
4918 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4919 "& outside the guide path"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Start spacing variance"
4925 msgstr "Verzadiging"
4927 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4928 msgid ""
4929 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
4930 "& forth along the guide path"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4934 msgid "End edge variance"
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4938 msgid ""
4939 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
4940 "outside the guide path"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4944 #, fuzzy
4945 msgid "End spacing variance"
4946 msgstr "Verzadiging"
4948 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4949 msgid ""
4950 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
4951 "forth along the guide path"
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Scale width"
4957 msgstr "Lijn breedte"
4959 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4960 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4964 msgid "Scale width relative"
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4968 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4972 msgid "Single"
4973 msgstr "Enkel"
4975 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4976 msgid "Single, stretched"
4977 msgstr "Enkel, uitgerekt"
4979 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4980 msgid "Repeated"
4981 msgstr "Herhaald"
4983 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4984 msgid "Repeated, stretched"
4985 msgstr "Herhaald, uitgerekt"
4987 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4988 msgid "Pattern source"
4989 msgstr "Patroon bron"
4991 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4992 msgid "Path to put along the skeleton path"
4993 msgstr ""
4995 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4996 msgid "Pattern copies"
4997 msgstr "Patroon kopiën"
4999 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5000 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5004 msgid "Width of the pattern"
5005 msgstr "Breedte van het patroon"
5007 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5008 msgid "Width in units of length"
5009 msgstr "Breedte in eenheden van lengte"
5011 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5014 msgstr ""
5015 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
5016 "de lijn breedte)"
5018 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5019 msgid "Spacing"
5020 msgstr "Spaciëring"
5022 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Space between copies of the pattern"
5025 msgstr "Ruimte tussen regels"
5027 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5028 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5029 msgid "Normal offset"
5030 msgstr "Normale offset"
5032 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5033 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5034 msgid "Tangential offset"
5035 msgstr ""
5037 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5038 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5039 msgid "Pattern is vertical"
5040 msgstr "Patroon is verticaal"
5042 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Change scalar parameter"
5045 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
5047 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
5048 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5049 msgid "Edit on-canvas"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Copy path"
5055 msgstr "Pad snijden"
5057 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5058 msgid "Paste path"
5059 msgstr "Plak pad"
5061 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
5062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
5063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
5064 msgid "Nothing on the clipboard."
5065 msgstr "Er staat niets op het klembord."
5067 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
5068 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5072 msgid "Paste path parameter"
5073 msgstr "Plak pad parameter"
5075 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
5076 msgid "Clipboard does not contain a path."
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5080 msgid "Change point parameter"
5081 msgstr "Verander punt parameter"
5083 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5084 msgid "Change bool parameter"
5085 msgstr "Verander bool parameter"
5087 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5088 msgid "Change random parameter"
5089 msgstr "Verander willekeurige parameter"
5091 #: ../src/main.cpp:218
5092 msgid "Print the Inkscape version number"
5093 msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
5095 #: ../src/main.cpp:223
5096 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5097 msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
5099 #: ../src/main.cpp:228
5100 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5101 msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
5103 #: ../src/main.cpp:233
5104 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5105 msgstr ""
5106 "Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden "
5107 "opgegeven)"
5109 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5110 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5111 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5112 msgid "FILENAME"
5113 msgstr "BESTANDSNAAM"
5115 #: ../src/main.cpp:238
5116 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5117 msgstr ""
5118 "Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor "
5119 "een pipe)"
5121 #: ../src/main.cpp:243
5122 msgid "Export document to a PNG file"
5123 msgstr "Document exporteren naar .png bestand"
5125 #: ../src/main.cpp:248
5126 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5127 msgstr ""
5128 "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
5129 "90)"
5131 #: ../src/main.cpp:249
5132 msgid "DPI"
5133 msgstr "DPI"
5135 #: ../src/main.cpp:253
5136 msgid ""
5137 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5138 "corner)"
5139 msgstr ""
5140 "Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is "
5141 "de hoek links-onder)"
5143 #: ../src/main.cpp:254
5144 msgid "x0:y0:x1:y1"
5145 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5147 #: ../src/main.cpp:258
5148 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5149 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
5151 #: ../src/main.cpp:263
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Exported area is the entire canvas"
5154 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
5156 #: ../src/main.cpp:268
5157 msgid ""
5158 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5159 "user units)"
5160 msgstr ""
5161 "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG "
5162 "eenheden)"
5164 #: ../src/main.cpp:273
5165 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5166 msgstr ""
5167 "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5169 #: ../src/main.cpp:274
5170 msgid "WIDTH"
5171 msgstr "BREEDTE"
5173 #: ../src/main.cpp:278
5174 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5175 msgstr ""
5176 "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5178 #: ../src/main.cpp:279
5179 msgid "HEIGHT"
5180 msgstr "HOOGTE"
5182 #: ../src/main.cpp:283
5183 #, fuzzy
5184 msgid "The ID of the object to export"
5185 msgstr ""
5186 "Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren "
5187 "gebied)"
5189 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5190 msgid "ID"
5191 msgstr "ID"
5193 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5194 #. See "man inkscape" for details.
5195 #: ../src/main.cpp:290
5196 msgid ""
5197 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5198 msgstr ""
5199 "Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere "
5200 "objecten"
5202 #: ../src/main.cpp:295
5203 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5204 msgstr ""
5205 "Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren"
5206 "(alleen met export-id)"
5208 #: ../src/main.cpp:300
5209 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5210 msgstr ""
5211 "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
5212 "ondersteunde kleur zijn)"
5214 #: ../src/main.cpp:301
5215 msgid "COLOR"
5216 msgstr "KLEUR"
5218 #: ../src/main.cpp:305
5219 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5220 msgstr ""
5221 "Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
5222 "en 1.0, of tussen 1 en 255)"
5224 #: ../src/main.cpp:306
5225 msgid "VALUE"
5226 msgstr "WAARDE"
5228 #: ../src/main.cpp:310
5229 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5230 msgstr ""
5231 "Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
5232 "naamruimte)"
5234 #: ../src/main.cpp:315
5235 msgid "Export document to a PS file"
5236 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5238 #: ../src/main.cpp:320
5239 msgid "Export document to an EPS file"
5240 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5242 #: ../src/main.cpp:325
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Export document to a PDF file"
5245 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5247 #: ../src/main.cpp:331
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5250 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5252 #: ../src/main.cpp:337
5253 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5254 msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
5256 #: ../src/main.cpp:342
5257 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5258 msgstr ""
5260 #: ../src/main.cpp:347
5261 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5262 msgstr ""
5263 "Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden"
5265 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5266 #: ../src/main.cpp:353
5267 msgid ""
5268 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5269 "query-id"
5270 msgstr ""
5271 "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5272 "id - van het object"
5274 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5275 #: ../src/main.cpp:359
5276 msgid ""
5277 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5278 "query-id"
5279 msgstr ""
5280 "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5281 "id - van het object"
5283 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5284 #: ../src/main.cpp:365
5285 msgid ""
5286 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5287 "id"
5288 msgstr ""
5289 "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5290 "van het object"
5292 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5293 #: ../src/main.cpp:371
5294 msgid ""
5295 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5296 "id"
5297 msgstr ""
5298 "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5299 "van het object"
5301 #: ../src/main.cpp:376
5302 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5303 msgstr ""
5305 #: ../src/main.cpp:381
5306 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5307 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
5309 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5310 #: ../src/main.cpp:387
5311 msgid "Print out the extension directory and exit"
5312 msgstr "Geef de "
5314 #: ../src/main.cpp:392
5315 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5316 msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen"
5318 #: ../src/main.cpp:397
5319 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/main.cpp:402
5323 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5324 msgstr ""
5326 #: ../src/main.cpp:403
5327 msgid "VERB-ID"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/main.cpp:407
5331 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/main.cpp:408
5335 msgid "OBJECT-ID"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/main.cpp:611
5339 msgid ""
5340 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5341 "\n"
5342 "Available options:"
5343 msgstr ""
5344 "[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
5345 "\n"
5346 "Beschikbare opties:"
5348 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5349 #, c-format
5350 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5354 #, c-format
5355 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5356 msgstr ""
5358 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5359 msgid "_New"
5360 msgstr "_Nieuw"
5362 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5363 msgid "Open _Recent"
5364 msgstr "_Recente bestanden"
5366 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5367 msgid "_Edit"
5368 msgstr "Be_werken"
5370 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5371 msgid "Paste Si_ze"
5372 msgstr "Plak _grootte"
5374 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5375 msgid "Clo_ne"
5376 msgstr "_Klonen"
5378 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5379 msgid "_View"
5380 msgstr "Beel_d"
5382 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5383 msgid "_Zoom"
5384 msgstr "_Zoomen"
5386 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5387 msgid "_Display mode"
5388 msgstr "_Afbeeld modus"
5390 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5391 msgid "Show/Hide"
5392 msgstr "Weergeven/verbergen"
5394 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5395 msgid "_Layer"
5396 msgstr "_Laag"
5398 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5399 msgid "_Object"
5400 msgstr "_Object"
5402 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5403 msgid "Cli_p"
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Mas_k"
5409 msgstr "Mas_keren"
5411 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5412 msgid "Patter_n"
5413 msgstr "Patroo_n"
5415 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5416 msgid "_Path"
5417 msgstr "_Paden"
5419 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5420 msgid "_Text"
5421 msgstr "_Tekst"
5423 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5424 msgid "Effe_cts"
5425 msgstr "Effe_cten"
5427 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5428 msgid "Whiteboa_rd"
5429 msgstr "Whiteboa_rd"
5431 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5432 msgid "_Help"
5433 msgstr "_Hulp"
5435 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5436 msgid "Tutorials"
5437 msgstr "Handleidingen"
5439 #: ../src/node-context.cpp:187
5440 msgid ""
5441 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5442 "+Alt</b>: move along handles"
5443 msgstr ""
5444 "<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/"
5445 "verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
5447 #: ../src/node-context.cpp:188
5448 msgid ""
5449 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5450 msgstr ""
5451 "<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, "
5452 "draai beide handvatten"
5454 #: ../src/node-context.cpp:189
5455 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5456 msgstr ""
5457 "<b>Alt</b>: vergrendel handvat lengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de "
5458 "richting van de handvatten"
5460 #: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Stamp"
5463 msgstr "Stappen"
5465 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Move nodes vertically"
5468 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
5470 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Move nodes horizontally"
5473 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
5475 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
5476 #: ../src/nodepath.cpp:3208
5477 msgid "Move nodes"
5478 msgstr "Items verplaatsen"
5480 #: ../src/nodepath.cpp:1426
5481 msgid ""
5482 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5483 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5484 msgstr ""
5485 "<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait "
5486 "in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
5487 "andere handvat"
5489 #: ../src/nodepath.cpp:1596
5490 msgid "Align nodes"
5491 msgstr "Items uitlijnen"
5493 #: ../src/nodepath.cpp:1658
5494 msgid "Distribute nodes"
5495 msgstr "Items verdelen"
5497 #: ../src/nodepath.cpp:1696
5498 msgid "Add nodes"
5499 msgstr "Voeg knooppunten toe"
5501 #: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
5502 msgid "Add node"
5503 msgstr "Voeg knooppunt toe"
5505 #: ../src/nodepath.cpp:1851
5506 msgid "Break path"
5507 msgstr "Pad los maken"
5509 #: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
5510 #: ../src/nodepath.cpp:2007
5511 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5512 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
5514 #: ../src/nodepath.cpp:1927
5515 msgid "Close subpath"
5516 msgstr "Subpad sluiten"
5518 #: ../src/nodepath.cpp:1979
5519 msgid "Join nodes"
5520 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
5522 #: ../src/nodepath.cpp:2028
5523 msgid "Close subpath by segment"
5524 msgstr ""
5526 #: ../src/nodepath.cpp:2082
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Join nodes by segment"
5529 msgstr ""
5530 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
5532 #: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
5533 msgid "Delete nodes"
5534 msgstr "Knooppunten verwijderen"
5536 #: ../src/nodepath.cpp:2212
5537 msgid "Delete nodes preserving shape"
5538 msgstr ""
5540 #: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
5541 msgid ""
5542 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5543 "segments."
5544 msgstr ""
5545 "Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet "
5546 "worden verwijderd."
5548 #: ../src/nodepath.cpp:2379
5549 msgid "Cannot find path between nodes."
5550 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
5552 #: ../src/nodepath.cpp:2411
5553 msgid "Delete segment"
5554 msgstr "Segment verwijderen"
5556 #: ../src/nodepath.cpp:2432
5557 msgid "Change segment type"
5558 msgstr ""
5560 #: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
5561 msgid "Change node type"
5562 msgstr ""
5564 #: ../src/nodepath.cpp:3443
5565 msgid "Retract handle"
5566 msgstr ""
5568 #: ../src/nodepath.cpp:3492
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Move node handle"
5571 msgstr "Willekeur:"
5573 #: ../src/nodepath.cpp:3632
5574 #, c-format
5575 msgid ""
5576 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5577 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5578 "handles"
5579 msgstr ""
5580 "<b>Knooppunt handvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
5581 "stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
5582 "andere handvat"
5584 #: ../src/nodepath.cpp:3826
5585 msgid "Rotate nodes"
5586 msgstr "Roteer knooppunten"
5588 #: ../src/nodepath.cpp:3957
5589 msgid "Scale nodes"
5590 msgstr "Schaal knooppunten"
5592 #: ../src/nodepath.cpp:4001
5593 msgid "Flip nodes"
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/nodepath.cpp:4170
5597 msgid ""
5598 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5599 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5600 msgstr ""
5601 "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de "
5602 "beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvat-"
5603 "richting"
5605 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5606 #: ../src/nodepath.cpp:4396
5607 msgid "end node"
5608 msgstr "eind-knooppunt"
5610 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5611 #: ../src/nodepath.cpp:4401
5612 msgid "cusp"
5613 msgstr "hoekig"
5615 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5616 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5617 msgid "smooth"
5618 msgstr "glad"
5620 #: ../src/nodepath.cpp:4406
5621 msgid "symmetric"
5622 msgstr "symmetrisch"
5624 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5625 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5626 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5627 msgstr ""
5628 "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te "
5629 "trekken)"
5631 #: ../src/nodepath.cpp:4414
5632 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5633 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
5635 #: ../src/nodepath.cpp:4417
5636 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5637 msgstr ""
5638 "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om ze uit te trekken)"
5640 #: ../src/nodepath.cpp:4429
5641 msgid ""
5642 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5643 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5644 "rotate"
5645 msgstr ""
5646 "<b>Versleep</b> knooppunten of -handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te vormen; "
5647 "<b>pijl</b>toetsen om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te "
5648 "schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
5650 #: ../src/nodepath.cpp:4430
5651 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5652 msgstr ""
5653 "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjes</b>-toetsen om "
5654 "het knooppunt te verplaatsen"
5656 #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
5657 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5658 msgstr ""
5659 "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
5661 #: ../src/nodepath.cpp:4459
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid ""
5664 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5665 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5666 msgid_plural ""
5667 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5668 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5669 msgstr[0] ""
5670 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
5671 "selecteren."
5672 msgstr[1] ""
5673 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
5674 "selecteren."
5676 #: ../src/nodepath.cpp:4465
5677 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5678 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
5680 #: ../src/nodepath.cpp:4473
5681 #, c-format
5682 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5683 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5684 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
5685 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
5687 #: ../src/nodepath.cpp:4480
5688 #, c-format
5689 msgid ""
5690 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5691 msgid_plural ""
5692 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5693 msgstr[0] ""
5694 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
5695 "subpaden. %s."
5696 msgstr[1] ""
5697 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerdin <b>%i</b> van de <b>%i</"
5698 "b> subpaden. %s."
5700 #: ../src/nodepath.cpp:4486
5701 #, c-format
5702 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5703 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5704 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
5705 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
5707 #: ../src/object-edit.cpp:501
5708 msgid ""
5709 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5710 "vertical radius the same"
5711 msgstr ""
5712 "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
5713 "<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
5715 #: ../src/object-edit.cpp:507
5716 msgid ""
5717 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5718 "horizontal radius the same"
5719 msgstr ""
5720 "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
5721 "<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
5723 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5724 msgid ""
5725 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5726 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5727 msgstr ""
5728 "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</"
5729 "b>om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
5731 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5732 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5733 msgid ""
5734 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5735 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5739 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5740 msgid ""
5741 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5742 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5743 msgstr ""
5745 #: ../src/object-edit.cpp:727
5746 msgid "Move the box in perspective."
5747 msgstr "Verplaats de box in perspectief."
5749 #: ../src/object-edit.cpp:905
5750 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5751 msgstr ""
5752 "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
5753 "maken"
5755 #: ../src/object-edit.cpp:908
5756 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5757 msgstr ""
5758 "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
5759 "maken"
5761 #: ../src/object-edit.cpp:911
5762 msgid ""
5763 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5764 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5765 "segment"
5766 msgstr ""
5767 "Plaats het <b>beginpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
5768 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
5769 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
5771 #: ../src/object-edit.cpp:914
5772 msgid ""
5773 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5774 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5775 "segment"
5776 msgstr ""
5777 "Plaats het <b>eindpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
5778 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
5779 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
5781 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5782 msgid ""
5783 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5784 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5785 msgstr ""
5786 "De <b>punt straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Shift</b> om "
5787 "af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5789 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5790 msgid ""
5791 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5792 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5793 "randomize"
5794 msgstr ""
5795 "De <b>binnen straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Ctrl</b> "
5796 "om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); <b>Shift</b> om af te "
5797 "ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5799 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5800 msgid ""
5801 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5802 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5803 msgstr ""
5804 "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
5805 "draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
5807 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5808 msgid ""
5809 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5810 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5811 msgstr ""
5812 "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
5813 "draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
5815 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5816 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5817 msgstr "De <b>rand afstand</b> aanpassen"
5819 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5820 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5821 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5822 msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
5824 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5825 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5826 msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
5828 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5829 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5830 msgstr ""
5831 "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
5832 "in stappen"
5834 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5835 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5836 msgstr ""
5837 "Sleep om de grootte van het <b>frame</b> van de <b>gevormde tekst</b> aan te "
5838 "passen"
5840 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
5841 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5842 msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te combineren."
5844 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
5845 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5846 msgstr "Tenminste één van de objecten is <b>geen pad</b>, combineren mislukt."
5848 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
5849 msgid ""
5850 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5851 msgstr ""
5852 "U kunt geen objecten combineren uit <b>verschillen groepen</b> of <b>lagen</"
5853 "b>"
5855 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Combining paths..."
5858 msgstr "Het pad wordt gesloten."
5860 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
5861 msgid "Combine"
5862 msgstr "Samenvoegen"
5864 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
5865 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5866 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
5868 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Breaking apart paths..."
5871 msgstr "Los maken"
5873 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5874 msgid "Break apart"
5875 msgstr "Los maken"
5877 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
5878 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5879 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
5881 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
5882 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5883 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
5885 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Converting objects to paths..."
5888 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
5890 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5891 msgid "Object to path"
5892 msgstr "Object naar pad"
5894 #: ../src/path-chemistry.cpp:352
5895 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5896 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
5898 #: ../src/path-chemistry.cpp:417
5899 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5900 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om om te keren."
5902 #: ../src/path-chemistry.cpp:426
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Reversing paths..."
5905 msgstr "Pad omdraaien"
5907 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5908 msgid "Reverse path"
5909 msgstr "Pad omdraaien"
5911 #: ../src/path-chemistry.cpp:455
5912 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5913 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
5915 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Drawing cancelled"
5918 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
5920 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
5921 msgid "Continuing selected path"
5922 msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
5924 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
5925 msgid "Creating new path"
5926 msgstr "Nieuw pad maken"
5928 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
5929 msgid "Appending to selected path"
5930 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
5932 #: ../src/pen-context.cpp:601
5933 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5934 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
5936 #: ../src/pen-context.cpp:611
5937 msgid ""
5938 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5939 msgstr ""
5940 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
5942 #: ../src/pen-context.cpp:1117
5943 #, c-format
5944 msgid ""
5945 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5946 "<b>Enter</b> to finish the path"
5947 msgstr ""
5948 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
5949 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
5951 #: ../src/pen-context.cpp:1142
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5955 "angle"
5956 msgstr ""
5957 "<b>Afrond handvat</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>ctrl</b> draait in stappen"
5959 #: ../src/pen-context.cpp:1172
5960 #, c-format
5961 msgid ""
5962 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5963 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5964 msgstr ""
5965 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
5966 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
5968 #: ../src/pen-context.cpp:1208
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Drawing finished"
5971 msgstr "Tekening"
5973 #: ../src/pencil-context.cpp:333
5974 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5975 msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
5977 #: ../src/pencil-context.cpp:339
5978 msgid "Drawing a freehand path"
5979 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
5981 #: ../src/pencil-context.cpp:344
5982 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5983 msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
5985 #. Write curves to object
5986 #: ../src/pencil-context.cpp:406
5987 msgid "Finishing freehand"
5988 msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols"
5990 #: ../src/preferences.cpp:59
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 "%s is not a valid preferences file.\n"
5994 "%s"
5995 msgstr ""
5996 "%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n"
5997 "%s"
5999 #: ../src/preferences.cpp:60
6000 msgid ""
6001 "Inkscape will run with default settings.\n"
6002 "New settings will not be saved."
6003 msgstr ""
6004 "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
6005 "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
6007 #: ../src/rect-context.cpp:384
6008 msgid ""
6009 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6010 "circular"
6011 msgstr ""
6012 "<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel "
6013 "de afronding van afgeronde hoek"
6015 #: ../src/rect-context.cpp:538
6016 #, fuzzy, c-format
6017 msgid ""
6018 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6019 "b> to draw around the starting point"
6020 msgstr ""
6021 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6022 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6024 #: ../src/rect-context.cpp:541
6025 #, fuzzy, c-format
6026 msgid ""
6027 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6028 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6029 msgstr ""
6030 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6031 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6033 #: ../src/rect-context.cpp:543
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid ""
6036 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6037 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6038 msgstr ""
6039 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6040 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6042 #: ../src/rect-context.cpp:547
6043 #, c-format
6044 msgid ""
6045 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6046 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6047 msgstr ""
6048 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6049 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6051 #: ../src/rect-context.cpp:568
6052 msgid "Create rectangle"
6053 msgstr "Maak rechthoek"
6055 #: ../src/select-context.cpp:230
6056 msgid "Move canceled."
6057 msgstr "Verplaatsen afgebroken."
6059 #: ../src/select-context.cpp:238
6060 msgid "Selection canceled."
6061 msgstr "Selecteren afgebroken."
6063 #: ../src/select-context.cpp:545
6064 msgid ""
6065 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6066 "rubberband selection"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/select-context.cpp:547
6070 msgid ""
6071 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6072 "touch selection"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/select-context.cpp:707
6076 #, fuzzy
6077 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6078 msgstr ""
6079 "<b>Ctrl</b>: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal"
6081 #: ../src/select-context.cpp:708
6082 #, fuzzy
6083 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6084 msgstr ""
6085 "<b>Shift</b>: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te "
6086 "zetten."
6088 #: ../src/select-context.cpp:709
6089 #, fuzzy
6090 msgid ""
6091 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6092 msgstr ""
6093 "<b>Alt</b>: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie."
6095 #: ../src/select-context.cpp:880
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6098 msgstr ""
6099 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
6100 "binnenrand aan worden toegevoegd."
6102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
6103 msgid "Delete text"
6104 msgstr "Tekst verwijderen"
6106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
6107 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6108 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
6110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
6111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
6112 msgid "Delete"
6113 msgstr "Verwijderen"
6115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:276
6116 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6117 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
6119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:326
6120 msgid "Delete all"
6121 msgstr "Alles verwijderen"
6123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
6124 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6125 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
6127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
6128 msgid "Group"
6129 msgstr "Groeperen"
6131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
6132 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6133 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om te degroeperen"
6135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:579
6136 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6137 msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om te degroeperen."
6139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
6140 msgid "Ungroup"
6141 msgstr "Groep opheffen"
6143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:646
6144 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6145 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
6147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
6148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
6149 msgid ""
6150 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6151 msgstr ""
6152 "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
6153 "boven brengen of naar onder sturen."
6155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:704
6156 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6157 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
6159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:727
6160 msgid "Raise to top"
6161 msgstr "Bovenaan"
6163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
6164 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6165 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
6167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:791
6168 msgid "Lower"
6169 msgstr "Omlaag"
6171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:804
6172 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6173 msgstr ""
6174 "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
6176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6177 msgid "Lower to bottom"
6178 msgstr "Onderaan"
6180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6181 msgid "Nothing to undo."
6182 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
6184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:853
6185 msgid "Nothing to redo."
6186 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
6188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
6189 msgid "Nothing was copied."
6190 msgstr "Er is niets gekopieerd."
6192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6193 msgid "Nothing in the clipboard."
6194 msgstr "Er staat niets op het klembord."
6196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
6197 msgid "Paste"
6198 msgstr "Plakken"
6200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
6201 msgid "Nothing on the style clipboard."
6202 msgstr "Er staat niets op het stijlklembord."
6204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6205 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6206 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
6209 msgid "Paste style"
6210 msgstr "Plak stijl"
6212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6215 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
6218 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6222 msgid "Paste live path effect"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
6226 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6227 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
6230 msgid "Paste size"
6231 msgstr "Plak grootte"
6233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
6234 msgid "Paste size separately"
6235 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
6237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
6238 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6239 msgstr ""
6240 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
6242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
6243 msgid "Raise to next layer"
6244 msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
6246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6247 msgid "No more layers above."
6248 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
6250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
6251 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6252 msgstr ""
6253 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
6255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
6256 msgid "Lower to previous layer"
6257 msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
6259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6260 msgid "No more layers below."
6261 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
6263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
6264 msgid "Remove transform"
6265 msgstr "Transformatie verwijderen"
6267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
6268 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6269 msgstr "90 graden draaien; MKM"
6271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6272 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6273 msgstr "90 graden draaien; TKI"
6275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
6276 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6277 msgid "Rotate"
6278 msgstr "Roteren"
6280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
6281 msgid "Rotate by pixels"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
6285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
6286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6287 msgid "Scale"
6288 msgstr "Schalen"
6290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6291 msgid "Scale by whole factor"
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
6295 msgid "Move vertically"
6296 msgstr "Verticaal verplaatsen"
6298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
6299 msgid "Move horizontally"
6300 msgstr "Horizontaal verplaatsen"
6302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6303 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6304 msgid "Move"
6305 msgstr "Verplaatsen"
6307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
6308 msgid "Move vertically by pixels"
6309 msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
6311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
6312 msgid "Move horizontally by pixels"
6313 msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
6315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
6316 #, fuzzy
6317 msgid "The selection has no applied path effect."
6318 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6321 msgid "action|Clone"
6322 msgstr "actie|Klonen"
6324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6325 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6326 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
6328 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
6329 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6330 msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
6332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
6333 msgid "Unlink clone"
6334 msgstr "Kloon ontkoppelen"
6336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
6337 msgid ""
6338 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6339 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6340 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6341 msgstr ""
6342 "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
6343 "<b>gekoppelde offset</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op "
6344 "een pad</b> om naar het pad te gaan."
6346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
6347 msgid ""
6348 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6349 "flowed text?)"
6350 msgstr ""
6351 "Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -offset, of "
6352 "tekst?)"
6354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
6355 msgid ""
6356 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6357 "defs&gt;)"
6358 msgstr ""
6359 "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
6360 "defs&gt;)"
6362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6365 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
6368 msgid "Objects to marker"
6369 msgstr "Objecten naar patroon"
6371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6374 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6376 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Objects to guides"
6379 msgstr "Objecten naar patroon"
6381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
6382 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6383 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
6386 msgid "Objects to pattern"
6387 msgstr "Objecten naar patroon"
6389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
6390 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6391 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
6393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6394 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6395 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
6397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
6398 msgid "Pattern to objects"
6399 msgstr "Patroon naar objecten"
6401 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
6402 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6403 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
6405 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
6406 msgid "Create bitmap"
6407 msgstr "Bitmap maken"
6409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6412 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6417 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Set clipping path"
6422 msgstr "Het pad wordt gesloten."
6424 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Set mask"
6427 msgstr "Sterren"
6429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6432 msgstr ""
6433 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
6434 "verwijderen."
6436 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
6437 msgid "Release clipping path"
6438 msgstr ""
6440 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Release mask"
6443 msgstr "_Omdraaien"
6445 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6448 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6450 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
6451 msgid "Fit page to selection"
6452 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
6454 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6455 msgid "Link"
6456 msgstr "Link"
6458 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6459 msgid "Circle"
6460 msgstr "Cirkel"
6462 #. ellipse
6463 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6465 msgid "Ellipse"
6466 msgstr "Ellips"
6468 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Flowed text"
6471 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
6473 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6474 msgid "Line"
6475 msgstr "Lijn"
6477 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6478 msgid "Path"
6479 msgstr "Pad"
6481 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
6482 msgid "Polygon"
6483 msgstr "Veelhoek"
6485 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6486 msgid "Polyline"
6487 msgstr "Polylijn"
6489 #. Rectangle
6490 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6492 msgid "Rectangle"
6493 msgstr "Rechthoek"
6495 #. 3D box
6496 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6498 msgid "3D Box"
6499 msgstr "3D Box"
6501 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6502 msgid "object|Clone"
6503 msgstr "object|Klonen"
6505 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Offset path"
6508 msgstr "Beginpunt:"
6510 #. spiral
6511 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6513 msgid "Spiral"
6514 msgstr "Spiraal"
6516 #. star
6517 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6520 msgid "Star"
6521 msgstr "Ster"
6523 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6524 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6525 msgstr ""
6526 "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
6528 #. no items
6529 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6530 msgid ""
6531 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6532 msgstr ""
6533 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
6534 "selecteren."
6536 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6537 #, fuzzy
6538 msgid "root"
6539 msgstr "Glad maken"
6541 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6542 #, c-format
6543 msgid "layer <b>%s</b>"
6544 msgstr "laag <b>%s</b>"
6546 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6547 #, c-format
6548 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6549 msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
6551 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6552 #, c-format
6553 msgid "<i>%s</i>"
6554 msgstr "<i>%s</i>"
6556 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6557 #, c-format
6558 msgid " in %s"
6559 msgstr " in %s"
6561 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid " in group %s (%s)"
6564 msgstr "Groep #%s binnengaan"
6566 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6567 #, fuzzy, c-format
6568 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6569 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6570 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6571 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6573 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6574 #, c-format
6575 msgid " in <b>%i</b> layers"
6576 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6577 msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen."
6578 msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen."
6580 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6581 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6582 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het origineel te vinden"
6584 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6585 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6586 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden"
6588 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6589 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6590 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het frame te vinden"
6592 #. this is only used with 2 or more objects
6593 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6594 #, c-format
6595 msgid "<b>%i</b> object selected"
6596 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6597 msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
6598 msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
6600 #. this is only used with 2 or more objects
6601 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6602 #, c-format
6603 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6604 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6605 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>"
6606 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
6608 #. this is only used with 2 or more objects
6609 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6610 #, c-format
6611 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6612 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6613 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6614 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6616 #. this is only used with 2 or more objects
6617 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6618 #, c-format
6619 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6620 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6621 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6622 msgstr[1] ""
6623 "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6625 #. this is only used with 2 or more objects
6626 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6627 #, c-format
6628 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6629 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6630 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
6631 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
6633 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6634 #, c-format
6635 msgid "%s%s. %s."
6636 msgstr "%s%s. %s."
6638 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
6639 msgid "Skew"
6640 msgstr "Schuintrekken"
6642 #: ../src/seltrans.cpp:449
6643 msgid "Set center"
6644 msgstr "Centrum instellen"
6646 #: ../src/seltrans.cpp:544
6647 msgid ""
6648 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6649 "Shift also uses this center"
6650 msgstr ""
6651 "Het <b>midden</b> van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; "
6652 "vergroten/verkleinen met <b>shift</b> gebruikt ook dit midden."
6654 #: ../src/seltrans.cpp:571
6655 msgid ""
6656 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6657 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6658 msgstr ""
6659 "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
6660 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6662 #: ../src/seltrans.cpp:572
6663 msgid ""
6664 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6665 "b> to scale around rotation center"
6666 msgstr ""
6667 "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
6668 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6670 #: ../src/seltrans.cpp:576
6671 msgid ""
6672 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6673 "skew around the opposite side"
6674 msgstr ""
6675 "De selectie <b>schuintrekken</b>; <b>ctrl</b> trekt in stappen, <b>shift</b> "
6676 "trekt om de tegenoverliggende hoek"
6678 #: ../src/seltrans.cpp:577
6679 msgid ""
6680 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6681 "to rotate around the opposite corner"
6682 msgstr ""
6683 "De selectie <b>draaien</b>; <b>ctrl</b> draait in stappen, <b>shift</b> "
6684 "draait om de tegenoverliggende hoek"
6686 #: ../src/seltrans.cpp:711
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Reset center"
6689 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
6691 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
6692 #, c-format
6693 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6694 msgstr ""
6695 "<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>ctrl</b> om de "
6696 "verhouding te vergrendelen"
6698 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6699 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6700 #: ../src/seltrans.cpp:1194
6701 #, c-format
6702 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6703 msgstr "<b>Schuintrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> trekt in stappen"
6705 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6706 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6707 #: ../src/seltrans.cpp:1243
6708 #, c-format
6709 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6710 msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6712 #: ../src/seltrans.cpp:1286
6713 #, c-format
6714 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6715 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
6717 #: ../src/seltrans.cpp:1575
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6721 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6722 msgstr ""
6723 "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
6724 "horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
6725 "zetten."
6727 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6728 msgid "Drag curve"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6732 #, c-format
6733 msgid "<b>Link</b> to %s"
6734 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
6736 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6737 msgid "<b>Link</b> without URI"
6738 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
6740 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
6741 msgid "<b>Ellipse</b>"
6742 msgstr "<b>Ellips</b>"
6744 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
6745 msgid "<b>Circle</b>"
6746 msgstr "<b>Cirkel</b>"
6748 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
6749 msgid "<b>Segment</b>"
6750 msgstr "<b>Taartpunt</b>"
6752 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
6753 msgid "<b>Arc</b>"
6754 msgstr "<b>Arc</b>"
6756 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6757 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6758 #, c-format
6759 msgid "Flow region"
6760 msgstr "Gebied met tekst-vormen"
6762 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6763 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6764 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6765 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6766 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6767 #, c-format
6768 msgid "Flow excluded region"
6769 msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
6771 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6774 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6775 msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6776 msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6778 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6781 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6782 msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6783 msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6785 #: ../src/sp-guide.cpp:398
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "vertical, at %s"
6788 msgstr "verticale hulplijn"
6790 #: ../src/sp-guide.cpp:400
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "horizontal, at %s"
6793 msgstr "horizontale hulplijn"
6795 #: ../src/sp-guide.cpp:405
6796 #, c-format
6797 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
6798 msgstr ""
6800 #: ../src/sp-image.cpp:1041
6801 msgid "embedded"
6802 msgstr "ingevoegd"
6804 #: ../src/sp-image.cpp:1049
6805 #, c-format
6806 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6807 msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
6809 #: ../src/sp-image.cpp:1050
6810 #, c-format
6811 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6812 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
6814 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6815 #, c-format
6816 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6817 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6818 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6819 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
6821 #: ../src/sp-item.cpp:905
6822 msgid "Object"
6823 msgstr "Object"
6825 #: ../src/sp-item.cpp:922
6826 #, c-format
6827 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/sp-item.cpp:927
6831 #, c-format
6832 msgid "%s; <i>masked</i>"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/sp-line.cpp:189
6836 msgid "<b>Line</b>"
6837 msgstr "<b>Lijn</b>"
6839 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6840 #: ../src/sp-offset.cpp:433
6841 #, c-format
6842 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6843 msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
6845 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
6846 msgid "outset"
6847 msgstr "buitenrand"
6849 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
6850 msgid "inset"
6851 msgstr "binnenrand"
6853 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6854 #: ../src/sp-offset.cpp:437
6855 #, c-format
6856 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6857 msgstr "<b>Dynamische rand</b>: %s met %f pt"
6859 #: ../src/sp-path.cpp:140
6860 #, c-format
6861 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6862 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6863 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt, pad effect)"
6864 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten, pad effect)"
6866 #: ../src/sp-path.cpp:143
6867 #, c-format
6868 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6869 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6870 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6871 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten)"
6873 #: ../src/sp-path.cpp:571
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Creating single dot"
6876 msgstr "Nieuw pad maken"
6878 #: ../src/sp-path.cpp:572
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Create single dot"
6881 msgstr "Tegelen met klonen..."
6883 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6884 msgid "<b>Polygon</b>"
6885 msgstr "<b>Veelhoek</b>"
6887 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6888 msgid "<b>Polyline</b>"
6889 msgstr "<b>Polylijn</b>"
6891 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6892 msgid "<b>Rectangle</b>"
6893 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6895 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6896 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6897 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6898 #, c-format
6899 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6900 msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
6902 #: ../src/sp-star.cpp:311
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6905 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6906 msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
6907 msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punt"
6909 #: ../src/sp-star.cpp:315
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6912 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6913 msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6914 msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6916 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6919 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6920 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6921 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6923 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6924 #: ../src/sp-text.cpp:415
6925 msgid "&lt;no name found&gt;"
6926 msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
6928 #: ../src/sp-text.cpp:421
6929 #, c-format
6930 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6931 msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
6933 #: ../src/sp-text.cpp:422
6934 #, c-format
6935 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6936 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6938 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
6939 #, fuzzy
6940 msgid "<b>Text span</b>"
6941 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6943 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6944 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6945 #: ../src/sp-use.cpp:320
6946 msgid "..."
6947 msgstr "..."
6949 #: ../src/sp-use.cpp:328
6950 #, c-format
6951 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6952 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
6954 #: ../src/sp-use.cpp:332
6955 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6956 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
6958 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6959 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6960 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
6962 #: ../src/spiral-context.cpp:341
6963 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6964 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
6966 #: ../src/spiral-context.cpp:463
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6970 msgstr ""
6971 "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6973 #: ../src/spiral-context.cpp:484
6974 msgid "Create spiral"
6975 msgstr "Spiraal maken"
6977 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
6978 msgid "Union"
6979 msgstr "Vereniging"
6981 #: ../src/splivarot.cpp:83
6982 msgid "Intersection"
6983 msgstr "Overlap"
6985 #: ../src/splivarot.cpp:89
6986 msgid "Difference"
6987 msgstr "Verschil"
6989 #: ../src/splivarot.cpp:95
6990 msgid "Exclusion"
6991 msgstr "Uitsluiting"
6993 #: ../src/splivarot.cpp:100
6994 msgid "Division"
6995 msgstr "Splitsing"
6997 #: ../src/splivarot.cpp:105
6998 msgid "Cut path"
6999 msgstr "Pad snijden"
7001 #: ../src/splivarot.cpp:122
7002 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7003 msgstr ""
7004 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
7005 "voeren."
7007 #: ../src/splivarot.cpp:126
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7010 msgstr ""
7011 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
7012 "voeren."
7014 #: ../src/splivarot.cpp:132
7015 msgid ""
7016 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7017 "cut."
7018 msgstr ""
7019 "Selecteer <b>precies 2 paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of "
7020 "pad-snijding uit te voeren."
7022 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7023 msgid ""
7024 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7025 "difference, XOR, division, or path cut."
7026 msgstr ""
7027 "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
7028 "verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
7030 #: ../src/splivarot.cpp:194
7031 msgid ""
7032 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7033 msgstr ""
7034 "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
7035 "bewerking kan niet worden uitgevoerd."
7037 #: ../src/splivarot.cpp:604
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7040 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
7042 #: ../src/splivarot.cpp:888
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Convert stroke to path"
7045 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7047 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7048 #: ../src/splivarot.cpp:891
7049 #, fuzzy
7050 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7051 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
7053 #: ../src/splivarot.cpp:975
7054 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7055 msgstr ""
7056 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
7057 "binnenrand aan worden toegevoegd."
7059 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Create linked offset"
7062 msgstr "Koppeling _maken"
7064 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Create dynamic offset"
7067 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
7069 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7070 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7071 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
7073 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Outset path"
7076 msgstr "Beginpunt:"
7078 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Inset path"
7081 msgstr "Beginpunt:"
7083 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7084 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7085 msgstr ""
7086 "<b>Geen paden</b> geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te "
7087 "voegen."
7089 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7090 msgid "Simplifying paths (separately):"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Simplifying paths:"
7096 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
7098 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7101 msgstr "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
7103 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7104 #, c-format
7105 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7109 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7110 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
7112 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Simplify"
7115 msgstr "Vereenvoudigen"
7117 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7118 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7119 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
7121 #: ../src/star-context.cpp:353
7122 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7123 msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
7125 #: ../src/star-context.cpp:476
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7129 msgstr ""
7130 "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
7132 #: ../src/star-context.cpp:477
7133 #, c-format
7134 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7135 msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
7137 #: ../src/star-context.cpp:500
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Create star"
7140 msgstr "Ster maken"
7142 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7143 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7144 msgstr ""
7145 "Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
7147 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7148 #, fuzzy
7149 msgid ""
7150 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7151 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7152 msgstr ""
7153 "Dit tekst object <b>staat al op een pad</b>; haal het eerst van dat pad af. "
7154 "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden."
7156 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7157 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7158 msgid ""
7159 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7160 "path first."
7161 msgstr ""
7162 "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
7163 "Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
7165 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7166 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
7170 msgid "Put text on path"
7171 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
7173 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7174 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7175 msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
7177 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7178 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7179 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
7181 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
7182 msgid "Remove text from path"
7183 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
7185 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7186 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7187 msgstr ""
7188 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
7189 "verwijderen."
7191 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Remove manual kerns"
7194 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
7196 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7197 msgid ""
7198 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7199 "into frame."
7200 msgstr ""
7201 "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
7202 "in een vorm te zetten."
7204 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Flow text into shape"
7207 msgstr "Naar object _vormen"
7209 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7210 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7211 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7213 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Unflow flowed text"
7216 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7218 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7221 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7223 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7224 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Convert flowed text to text"
7230 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7232 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7233 #, fuzzy
7234 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7235 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
7237 #: ../src/text-context.cpp:452
7238 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7239 msgstr ""
7240 "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel ven de tekst "
7241 "te selecteren."
7243 #: ../src/text-context.cpp:454
7244 msgid ""
7245 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7246 msgstr ""
7247 "<b>Klik</b> om de gevormde tekst aan te passen, <b>sleep</b> om een gedeelte "
7248 "te selecteren."
7250 #: ../src/text-context.cpp:508
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Create text"
7253 msgstr "Item verwijderen"
7255 #: ../src/text-context.cpp:532
7256 msgid "Non-printable character"
7257 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
7259 #: ../src/text-context.cpp:547
7260 msgid "Insert Unicode character"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/text-context.cpp:582
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7266 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7268 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7271 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7273 #: ../src/text-context.cpp:659
7274 #, c-format
7275 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7276 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
7278 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7279 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7280 msgstr "Tik uw tekst; <b>enter</b> begint een nieuwe regel."
7282 #: ../src/text-context.cpp:704
7283 msgid "Flowed text is created."
7284 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7286 #: ../src/text-context.cpp:706
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Create flowed text"
7289 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7291 #: ../src/text-context.cpp:708
7292 msgid ""
7293 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7294 "created."
7295 msgstr ""
7296 "Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
7297 "is geen gevormde tekst aangemaakt."
7299 #: ../src/text-context.cpp:834
7300 msgid "No-break space"
7301 msgstr "harde spatie"
7303 #: ../src/text-context.cpp:836
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Insert no-break space"
7306 msgstr "harde spatie"
7308 #: ../src/text-context.cpp:873
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Make bold"
7311 msgstr "Ellips herstellen"
7313 #: ../src/text-context.cpp:891
7314 msgid "Make italic"
7315 msgstr "Maak cursief"
7317 #: ../src/text-context.cpp:930
7318 #, fuzzy
7319 msgid "New line"
7320 msgstr "Nieuwe regel"
7322 #: ../src/text-context.cpp:964
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Backspace"
7325 msgstr "harde spatie"
7327 #: ../src/text-context.cpp:1012
7328 msgid "Kern to the left"
7329 msgstr "Kern naar links"
7331 #: ../src/text-context.cpp:1034
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Kern to the right"
7334 msgstr "Afdrukbestemming"
7336 #: ../src/text-context.cpp:1056
7337 msgid "Kern up"
7338 msgstr "Kern omhoog"
7340 #: ../src/text-context.cpp:1079
7341 msgid "Kern down"
7342 msgstr "Kern omlaag"
7344 #: ../src/text-context.cpp:1135
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Rotate counterclockwise"
7347 msgstr "Tegen de klok in draaien"
7349 #: ../src/text-context.cpp:1156
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Rotate clockwise"
7352 msgstr "Met de klok mee draaien"
7354 #: ../src/text-context.cpp:1173
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Contract line spacing"
7357 msgstr "Kolom afstand:"
7359 #: ../src/text-context.cpp:1181
7360 msgid "Contract letter spacing"
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/text-context.cpp:1200
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Expand line spacing"
7366 msgstr "Regelafstand:"
7368 #: ../src/text-context.cpp:1208
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Expand letter spacing"
7371 msgstr "Tussen afstand:"
7373 #: ../src/text-context.cpp:1312
7374 msgid "Paste text"
7375 msgstr "Plak tekst"
7377 #: ../src/text-context.cpp:1542
7378 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7379 msgstr "Tik de tekst om te vormen; <b>enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
7381 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7382 msgid ""
7383 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7384 "then type."
7385 msgstr ""
7386 "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
7387 "gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
7389 #: ../src/text-context.cpp:1659
7390 msgid "Type text"
7391 msgstr "Type tekst"
7393 #: ../src/tools-switch.cpp:148
7394 msgid ""
7395 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7396 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7397 "object to select."
7398 msgstr ""
7399 "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
7400 "een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
7401 "object om het te selecteren."
7403 #: ../src/tools-switch.cpp:154
7404 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/tools-switch.cpp:160
7408 msgid ""
7409 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7410 "resize. <b>Click</b> to select."
7411 msgstr ""
7412 "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
7413 "af te ronden en om de grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7415 #: ../src/tools-switch.cpp:166
7416 msgid ""
7417 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7418 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7419 msgstr ""
7420 "<b>Sleep</b> om een 3D box te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte "
7421 "aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl"
7422 "+Alt</b> voor los aanzicht)."
7424 #: ../src/tools-switch.cpp:172
7425 msgid ""
7426 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7427 "segment. <b>Click</b> to select."
7428 msgstr ""
7429 "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een arc "
7430 "of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
7432 #: ../src/tools-switch.cpp:178
7433 msgid ""
7434 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7435 "<b>Click</b> to select."
7436 msgstr ""
7437 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
7438 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7440 #: ../src/tools-switch.cpp:184
7441 msgid ""
7442 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7443 "shape. <b>Click</b> to select."
7444 msgstr ""
7445 "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
7446 "van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7448 #: ../src/tools-switch.cpp:190
7449 #, fuzzy
7450 msgid ""
7451 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7452 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7453 msgstr ""
7454 "<b>Sleep</b> om een lijn te tekenen. Druk op <b>Shift</b> om toe te voegen "
7455 "aan het geselecteerde pad."
7457 #: ../src/tools-switch.cpp:196
7458 #, fuzzy
7459 msgid ""
7460 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7461 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7462 msgstr ""
7463 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
7464 "<b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
7466 #: ../src/tools-switch.cpp:202
7467 #, fuzzy
7468 msgid ""
7469 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7470 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7471 "right) and angle (up/down)."
7472 msgstr ""
7473 "<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar "
7474 "<b>links</b> en <b>rechts</b> veranderen de breedte, <b>omhoog</b> en "
7475 "<b>omlaag</b> veranderen de hoek."
7477 #: ../src/tools-switch.cpp:214
7478 msgid ""
7479 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7480 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7481 msgstr ""
7482 "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b>om een kleurverloop toe te voegen aan de "
7483 "geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
7484 "te passen"
7486 #: ../src/tools-switch.cpp:220
7487 msgid ""
7488 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7489 "zoom out."
7490 msgstr ""
7491 "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>shift+klik</"
7492 "b> om uit te zoomen."
7494 #: ../src/tools-switch.cpp:232
7495 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7496 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinder te maken."
7498 #: ../src/tools-switch.cpp:238
7499 #, fuzzy
7500 msgid ""
7501 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7502 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7503 "object's fill and stroke to the current setting."
7504 msgstr ""
7505 "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+click</b> om een "
7506 "nieuwe vulling te verenigen met de huidige selectie, <b>Ctrl+click</b> om "
7507 "van het aangeklikte object de vulling en omlijning de huidige instellingen "
7508 "te veranderen."
7510 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7511 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7512 #, c-format
7513 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7514 msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
7516 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7517 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7518 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7519 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7521 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7524 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7526 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7527 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7528 msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
7530 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Trace: No active desktop"
7533 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7535 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7536 msgid "Invalid SIOX result"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7540 msgid "Trace: No active document"
7541 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7543 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7544 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7545 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens"
7547 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Trace: Starting trace..."
7550 msgstr "Bitmap _overtrekken"
7552 #. ## inform the document, so we can undo
7553 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Trace bitmap"
7556 msgstr "Spiralen maken"
7558 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7559 #, c-format
7560 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7561 msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
7563 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7564 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7570 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7571 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7572 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7574 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7577 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7578 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7579 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7581 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7584 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7585 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7586 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7588 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7591 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7592 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7593 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7595 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7598 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7599 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7600 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7602 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7605 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7606 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7607 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7609 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7610 #, fuzzy, c-format
7611 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7612 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7613 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7614 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7616 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7619 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7620 msgstr[0] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7621 msgstr[1] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7623 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7624 msgid "Push tweak"
7625 msgstr ""
7627 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7628 msgid "Shrink tweak"
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7632 msgid "Grow tweak"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7636 msgid "Attract tweak"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Repel tweak"
7642 msgstr "Herhalen:"
7644 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7645 msgid "Roughen tweak"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7649 msgid "Color paint tweak"
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7653 msgid "Color jitter tweak"
7654 msgstr ""
7656 #. Item dialog
7657 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7658 msgid "Object _Properties"
7659 msgstr "Object _eigenschappen"
7661 #. Select item
7662 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7663 msgid "_Select This"
7664 msgstr "Dit _selecteren"
7666 #. Create link
7667 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7668 msgid "_Create Link"
7669 msgstr "Koppeling _maken"
7671 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7672 msgid "Create link"
7673 msgstr "Koppeling maken"
7675 #. "Ungroup"
7676 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7677 msgid "_Ungroup"
7678 msgstr "Groep _opheffen"
7680 #. Link dialog
7681 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7682 msgid "Link _Properties"
7683 msgstr "Koppel _eigenschappen"
7685 #. Select item
7686 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7687 msgid "_Follow Link"
7688 msgstr "_Koppeling volgen"
7690 #. Reset transformations
7691 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7692 msgid "_Remove Link"
7693 msgstr "Koppeling verwijder"
7695 #. Link dialog
7696 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7697 msgid "Image _Properties"
7698 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
7700 #. Item dialog
7701 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7702 msgid "_Fill and Stroke"
7703 msgstr "_Opvulling en lijnen"
7705 #. *
7706 #. * Constructor
7707 #.
7708 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7709 msgid "About Inkscape"
7710 msgstr "Over Inkscape"
7712 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7713 msgid "_Splash"
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7717 msgid "_Authors"
7718 msgstr "_Auteurs"
7720 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7721 msgid "_Translators"
7722 msgstr "Ver_talers"
7724 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7725 msgid "_License"
7726 msgstr "_Licentie"
7728 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7729 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7730 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7731 #.
7732 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7733 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7734 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7735 #. string here should be changed.)
7736 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7737 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7738 #. should be in UTF-*8..
7739 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7740 msgid "about.svg"
7741 msgstr "about.svg"
7743 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7744 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7745 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7746 #, fuzzy
7747 msgid "translator-credits"
7748 msgstr "vertaal"
7750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7752 msgid "Align"
7753 msgstr "Uitlijnen"
7755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7757 msgid "Distribute"
7758 msgstr "Verdelen"
7760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7761 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7762 msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7764 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
7767 msgid "H:"
7768 msgstr "H:"
7770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7771 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7772 msgstr "Minimum verticale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7774 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7776 msgid "V:"
7777 msgstr "V:"
7779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
7782 msgid "Remove overlaps"
7783 msgstr "Verwijder overlappingen"
7785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Arrange connector network"
7789 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7792 msgid "Unclump"
7793 msgstr "Ontklonteren"
7795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Randomize positions"
7798 msgstr "_Draaiing"
7800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Distribute text baselines"
7803 msgstr "Verdelen"
7805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Align text baselines"
7808 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Connector network layout"
7813 msgstr "Verbinden met ruimte"
7815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7816 msgid "Nodes"
7817 msgstr "Knooppunten"
7819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7820 msgid "Relative to: "
7821 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
7823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7824 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7825 msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
7827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7828 msgid "Align left sides"
7829 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7832 msgid "Center on vertical axis"
7833 msgstr "Verticaal centreren"
7835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7836 msgid "Align right sides"
7837 msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
7839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7840 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7841 msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
7843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7844 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7845 msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
7847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7848 msgid "Align tops"
7849 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
7851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7852 msgid "Center on horizontal axis"
7853 msgstr "Centreren om de horizontale as"
7855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7856 msgid "Align bottoms"
7857 msgstr "Onderkanten uitlijnen"
7859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7860 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7861 msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
7863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7864 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7865 msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
7867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7868 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7869 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
7871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7872 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7873 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
7875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7876 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7877 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7880 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7881 msgstr ""
7882 "De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
7884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7885 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7886 msgstr ""
7887 "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7890 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7891 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
7893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7894 msgid "Distribute tops equidistantly"
7895 msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7898 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7899 msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen"
7901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7902 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7903 msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7906 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7907 msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
7909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7910 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7911 msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
7913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7914 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7915 msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen."
7917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7918 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7919 msgstr ""
7920 "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
7922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7923 msgid ""
7924 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7925 "overlap"
7926 msgstr ""
7927 "Beweeg objecten zo min mogelijk zodat hun omvattende vakken niet overlappen"
7929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7933 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7936 msgid "Align selected nodes horizontally"
7937 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
7939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7940 msgid "Align selected nodes vertically"
7941 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
7943 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7944 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7945 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
7947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7948 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7949 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
7951 #. Rest of the widgetry
7952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7953 msgid "Last selected"
7954 msgstr "Laatst geselecteerde"
7956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7957 msgid "First selected"
7958 msgstr "Eerst geselecteerde"
7960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7961 msgid "Biggest item"
7962 msgstr "Grootste onderdeel"
7964 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7965 msgid "Smallest item"
7966 msgstr "Kleinste onderdeel"
7968 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
7970 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7971 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
7972 msgid "Page"
7973 msgstr "Pagina"
7975 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7976 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
7977 msgid "Drawing"
7978 msgstr "Tekening"
7980 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7981 msgid "Metadata"
7982 msgstr "Document eigenschappen"
7984 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7985 msgid "License"
7986 msgstr "Licentie"
7988 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7989 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7993 msgid "<b>License</b>"
7994 msgstr "<b>Licentie</b>"
7996 #. ---------------------------------------------------------------
7997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Show page _border"
8000 msgstr "Canvasrand weergeven"
8002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8003 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8004 msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
8006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Border on _top of drawing"
8009 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
8011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8012 #, fuzzy
8013 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8014 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
8016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8017 #, fuzzy
8018 msgid "_Show border shadow"
8019 msgstr "Pagina schaduw weergeven"
8021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8022 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8023 msgstr ""
8024 "Wanneer aangezet, laat de pagina rand een schaduw zien op haar onder- en "
8025 "rechterkant"
8027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8028 msgid "Back_ground:"
8029 msgstr "Achter_grond:"
8031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8032 msgid "Background color"
8033 msgstr "Achtergrondkleur"
8035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8036 msgid ""
8037 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8038 msgstr ""
8039 "De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt "
8040 "voor het exporteren naar een bitmap)."
8042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8043 msgid "Border _color:"
8044 msgstr "Omrandings_kleur:"
8046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Page border color"
8049 msgstr "Kleur van de canvasrand"
8051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Color of the page border"
8054 msgstr "Kleur van de canvasrand"
8056 #. ---------------------------------------------------------------
8057 #. General snap options
8058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8059 msgid "Show _guides"
8060 msgstr "_Hulplijnen weergeven"
8062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8063 msgid "Show or hide guides"
8064 msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
8066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8067 msgid "_Snap guides while dragging"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8071 msgid ""
8072 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8073 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8074 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8078 msgid "Guide co_lor:"
8079 msgstr "K_leur van hulplijnen:"
8081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8082 msgid "Guideline color"
8083 msgstr "Kleur van hulplijnen"
8085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8086 msgid "Color of guidelines"
8087 msgstr "Kleur van de hulplijnen"
8089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8090 msgid "_Highlight color:"
8091 msgstr "_Oplichtende kleur:"
8093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8094 msgid "Highlighted guideline color"
8095 msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
8097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8098 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8099 msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt"
8101 #. ---------------------------------------------------------------
8102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8103 msgid "_Enable snapping"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8107 msgid "Toggle snapping on or off"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8111 #, fuzzy
8112 msgid "_Bounding box corners"
8113 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8116 msgid ""
8117 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8118 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8122 #, fuzzy
8123 msgid "_Nodes"
8124 msgstr "Knooppunten"
8126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8127 msgid ""
8128 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8129 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8130 "paths and to other nodes"
8131 msgstr ""
8133 #. Options for snapping to objects
8134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Snap to path_s"
8137 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Snap nodes to object paths"
8142 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Snap to n_odes"
8147 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
8149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8152 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8157 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
8159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8162 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8167 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
8169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8172 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8174 #. ---------------------------------------------------------------
8175 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Rotation _center"
8179 msgstr "_Draaiing"
8181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8182 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8186 #, fuzzy
8187 msgid "_Grid with guides"
8188 msgstr "Hulplijnen"
8190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8191 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8195 #, fuzzy
8196 msgid "_Line segments"
8197 msgstr ""
8198 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
8200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8201 msgid ""
8202 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8203 "the previous tab)"
8204 msgstr ""
8206 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Grid|_New"
8210 msgstr "Raster"
8212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Create new grid."
8215 msgstr "Maak hulplijn"
8217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8218 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8219 msgid "_Remove"
8220 msgstr "Ve_rwijderen"
8222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8223 msgid "Remove selected grid."
8224 msgstr "Verwijder geselecteerd raster."
8226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8227 msgid "Guides"
8228 msgstr "Hulplijnen"
8230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
8232 msgid "Grids"
8233 msgstr "Rasters"
8235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Snap"
8238 msgstr "Stappen"
8240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Snap points"
8243 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8246 msgid "Default _units:"
8247 msgstr "Standaard een_heden:"
8249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8250 msgid "<b>General</b>"
8251 msgstr "<b>Algemeen</b>"
8253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8254 msgid "<b>Border</b>"
8255 msgstr "<b>Omranding</b>"
8257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8258 msgid "<b>Format</b>"
8259 msgstr "<b>Formaat</b>"
8261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8262 msgid "<b>Guides</b>"
8263 msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
8265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Snap _distance"
8268 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8271 msgid "Snap only when _closer than:"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8275 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8279 msgid ""
8280 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8281 "specified below"
8282 msgstr ""
8284 #. Options for snapping to grids
8285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Snap d_istance"
8288 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8291 msgid "Snap only when c_loser than:"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8295 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8299 msgid ""
8300 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8301 "specified below"
8302 msgstr ""
8304 #. Options for snapping to guides
8305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Snap dist_ance"
8308 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8311 msgid "Snap only when close_r than:"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8315 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8319 msgid ""
8320 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8321 "below"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8325 #, fuzzy
8326 msgid "<b>Snapping</b>"
8327 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8330 #, fuzzy
8331 msgid "<b>What snaps</b>"
8332 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8335 #, fuzzy
8336 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8337 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8340 #, fuzzy
8341 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8342 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8345 #, fuzzy
8346 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8347 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8350 #, fuzzy
8351 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8352 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8355 #, fuzzy
8356 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8357 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8360 msgid "<b>Creation</b>"
8361 msgstr "<b>Creatie</b>"
8363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8364 #, fuzzy
8365 msgid "<b>Defined grids</b>"
8366 msgstr "<b>Algemeen</b>"
8368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8369 msgid "Remove grid"
8370 msgstr "Verwijder raster"
8372 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8373 msgid "Export"
8374 msgstr "Exporteren"
8376 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8377 msgid "Information"
8378 msgstr "Informatie"
8380 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8381 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8382 msgid "Help"
8383 msgstr "Help"
8385 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8386 msgid "Parameters"
8387 msgstr "Parameters"
8389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8390 #, fuzzy
8391 msgid "No preview"
8392 msgstr "Voorbeeld"
8394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8395 msgid "too large for preview"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Enable preview"
8401 msgstr "Voorbeeld"
8403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8405 #, fuzzy
8406 msgid "All Inkscape Files"
8407 msgstr "Alle vormen"
8409 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8411 #, fuzzy
8412 msgid "All Files"
8413 msgstr "Alle soorten"
8415 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8417 #, fuzzy
8418 msgid "All Images"
8419 msgstr "Alle afbeeldingen"
8421 #. ###### Add the file types menu
8422 #. createFilterMenu();
8423 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8424 #. ###### File options
8425 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8428 msgid "Append filename extension automatically"
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Guess from extension"
8435 msgstr "Overnemen ven selectie"
8437 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8438 msgid "Left edge of source"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8442 msgid "Top edge of source"
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Right edge of source"
8448 msgstr "Bron"
8450 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8451 msgid "Bottom edge of source"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Source width"
8457 msgstr "Lijn breedte"
8459 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Source height"
8462 msgstr "Hoogte:"
8464 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Destination width"
8467 msgstr "Afdrukbestemming"
8469 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Destination height"
8472 msgstr "Afdrukbestemming"
8474 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Resolution (dots per inch)"
8477 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
8479 #. #########################################
8480 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8481 #. #########################################
8482 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8483 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Document"
8486 msgstr "Document"
8488 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Custom"
8491 msgstr "_Aangepast"
8493 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Cairo"
8496 msgstr "Houtskool"
8498 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8499 msgid "Antialias"
8500 msgstr ""
8502 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Background"
8505 msgstr "Achter_grond:"
8507 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Destination"
8510 msgstr "Afdrukbestemming"
8512 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8513 msgid "Fill"
8514 msgstr "Vullen"
8516 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8517 msgid "Stroke _paint"
8518 msgstr "_Lijnkleur"
8520 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8521 msgid "Stroke st_yle"
8522 msgstr "Lijn_stijl"
8524 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
8525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Image File"
8528 msgstr "Afbeelding"
8530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Selected SVG Element"
8533 msgstr "Segment verwijderen"
8535 #. TODO: any image, not justy svg
8536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Select an image to be used as feImage input"
8539 msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
8541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Light Source:"
8544 msgstr "Bron"
8546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
8548 msgid "Location"
8549 msgstr "Locatie"
8551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Points At"
8554 msgstr "Punten"
8556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Specular Exponent"
8559 msgstr "Exponent"
8561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Cone Angle"
8564 msgstr "Hoek"
8566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
8567 msgid "New light source"
8568 msgstr ""
8570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8571 msgid "_Duplicate"
8572 msgstr "_Dupliceren"
8574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8575 msgid "_Filter"
8576 msgstr "_Filter"
8578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
8579 msgid "R_ename"
8580 msgstr "H_ernoemen"
8582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
8583 msgid "Rename filter"
8584 msgstr "Hernoem filter"
8586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
8587 msgid "Apply filter"
8588 msgstr ""
8590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
8591 msgid "Add filter"
8592 msgstr "Filter toepassen"
8594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
8595 msgid "Remove filter"
8596 msgstr "Verwijder filter"
8598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
8599 msgid "Duplicate filter"
8600 msgstr "Filter dupliceren"
8602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
8603 msgid "_Effect"
8604 msgstr "_Effect"
8606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
8607 msgid "Connections"
8608 msgstr "Verbindingen"
8610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
8611 msgid "Remove filter primitive"
8612 msgstr ""
8614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Remove merge node"
8617 msgstr "Verwijder"
8619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8620 msgid "Reorder filter primitive"
8621 msgstr ""
8623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8624 msgid "Add Effect:"
8625 msgstr "Effect toevoegen:"
8627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
8628 #, fuzzy
8629 msgid "No effect selected"
8630 msgstr "Geen document geselecteerd"
8632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8633 #, fuzzy
8634 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8635 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8637 #. # end multiple scan
8638 #. ## end mode page
8639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
8640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Mode"
8643 msgstr "Verplaatsen"
8645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
8646 msgid "Value(s)"
8647 msgstr "Waarde(n)"
8649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
8650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Operator"
8653 msgstr "Ontwerper"
8655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8656 msgid "K1"
8657 msgstr "K1"
8659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
8660 msgid "K2"
8661 msgstr "K2"
8663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
8664 msgid "K3"
8665 msgstr "K3"
8667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
8668 msgid "K4"
8669 msgstr "K4"
8671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
8672 msgid "Target"
8673 msgstr "Doel"
8675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8676 msgid "Kernel"
8677 msgstr "Kern"
8679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Divisor"
8682 msgstr "Splitsing"
8684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
8685 msgid "Bias"
8686 msgstr "Vertekening"
8688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Edge Mode"
8691 msgstr "Verplaatsen"
8693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
8694 msgid "Preserve Alpha"
8695 msgstr "Behoud alfa"
8697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Diffuse Color"
8700 msgstr "Diffuse kleur"
8702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
8703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Surface Scale"
8706 msgstr "Vierkant einde"
8708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
8709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Constant"
8712 msgstr "Verbinden"
8714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
8715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
8716 msgid "Kernel Unit Length"
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
8720 msgid "X Channel"
8721 msgstr "X kanaal"
8723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
8724 msgid "Y Channel"
8725 msgstr "Y kanaal"
8727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Flood Color"
8730 msgstr "Overgangskleur"
8732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
8733 msgid "Standard Deviation"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Source of Image"
8739 msgstr "Aantal pagina's"
8741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Coordinates"
8744 msgstr "Cursor coördinaten"
8746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Dimensions"
8749 msgstr "Splitsing"
8751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
8752 msgid "Delta X"
8753 msgstr "Delta X"
8755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
8756 msgid "Delta Y"
8757 msgstr "Delta Y"
8759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Specular Color"
8762 msgstr "Overgangskleur"
8764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
8765 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8766 msgid "Exponent"
8767 msgstr "Exponent"
8769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
8770 msgid "Stitch Tiles"
8771 msgstr "Strek tegels uit"
8773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
8774 msgid "Base Frequency"
8775 msgstr "Basis frequentie"
8777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8778 msgid "Octaves"
8779 msgstr "Octaven"
8781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Seed"
8784 msgstr "Snelheid"
8786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
8787 msgid "Add filter primitive"
8788 msgstr ""
8790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
8791 msgid ""
8792 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8793 "multiply, darken and lighten."
8794 msgstr ""
8796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
8797 msgid ""
8798 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8799 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8800 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8801 msgstr ""
8803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
8804 msgid ""
8805 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8806 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8807 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8808 "adjustment, color balance, and thresholding."
8809 msgstr ""
8811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
8812 msgid ""
8813 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8814 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8815 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8816 "between the corresponding pixel values of the images."
8817 msgstr ""
8819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
8820 msgid ""
8821 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8822 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8823 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8824 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8825 "is faster and resolution-independent."
8826 msgstr ""
8828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
8829 msgid ""
8830 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8831 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8832 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8833 "opacity areas recede away from the viewer."
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
8837 msgid ""
8838 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8839 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8840 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8841 "effects."
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
8845 msgid ""
8846 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8847 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8848 "a graphic."
8849 msgstr ""
8851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
8852 msgid ""
8853 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8854 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
8858 msgid ""
8859 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8860 "or another part of the document."
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
8864 msgid ""
8865 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8866 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8867 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8868 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8869 msgstr ""
8871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
8872 msgid ""
8873 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8874 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8875 "thicker."
8876 msgstr ""
8878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
8879 msgid ""
8880 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8881 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8882 "a slightly different position than the actual object."
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
8886 msgid ""
8887 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8888 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8889 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8890 "opacity areas recede away from the viewer."
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
8894 msgid ""
8895 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
8899 msgid ""
8900 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8901 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8902 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
8906 msgid "Duplicate filter primitive"
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Set filter primitive attribute"
8912 msgstr "Attribuut verwijderen"
8914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8915 msgid "Mouse"
8916 msgstr "Muis\t"
8918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8919 msgid "Grab sensitivity:"
8920 msgstr "Klik-gevoeligheid:"
8922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8927 msgid "pixels"
8928 msgstr "beeldpunten"
8930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8931 msgid ""
8932 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8933 "with mouse (in screen pixels)"
8934 msgstr ""
8935 "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
8936 "(in pixels)"
8938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8939 msgid "Click/drag threshold:"
8940 msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:"
8942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8943 msgid ""
8944 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8945 msgstr ""
8946 "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
8947 "als slepenmoet worden geinterpreteerd."
8949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8950 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8951 msgstr ""
8953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8954 msgid ""
8955 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8956 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8957 "mouse)"
8958 msgstr ""
8960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8961 msgid "Scrolling"
8962 msgstr "Verschuiven"
8964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8965 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8966 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8969 msgid ""
8970 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8971 "(horizontally with Shift)"
8972 msgstr ""
8973 "Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom "
8974 "horizontaal te verschuiven)"
8976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8977 msgid "Ctrl+arrows"
8978 msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen"
8980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8981 msgid "Scroll by:"
8982 msgstr "Verschuiven met:"
8984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8985 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8986 msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten"
8988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8989 msgid "Acceleration:"
8990 msgstr "Versnelling:"
8992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8993 msgid ""
8994 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8995 "acceleration)"
8996 msgstr ""
8997 "Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 "
8998 "voor geen versnelling)"
9000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
9001 msgid "Autoscrolling"
9002 msgstr "Automatisch verschuiven"
9004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9005 msgid "Speed:"
9006 msgstr "Snelheid:"
9008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9009 msgid ""
9010 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9011 "autoscroll off)"
9012 msgstr ""
9013 "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
9014 "sleept (0 om dit uit te schakelen)"
9016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
9019 msgid "Threshold:"
9020 msgstr "Grenswaarde:"
9022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9023 msgid ""
9024 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9025 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9026 msgstr ""
9027 "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
9028 "verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
9029 "negatieve voor er binnen"
9031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
9032 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9036 msgid ""
9037 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9038 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9039 "Selector tool (default)."
9040 msgstr ""
9042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9045 msgstr "Muiswiel schuift met"
9047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9048 msgid ""
9049 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9050 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
9054 msgid "Steps"
9055 msgstr "Stappen"
9057 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
9059 msgid "Arrow keys move by:"
9060 msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:"
9062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9063 msgid ""
9064 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9065 "(in px units)"
9066 msgstr ""
9067 "Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
9068 "knooppunten zoveel (in pixels)"
9070 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9072 msgid "> and < scale by:"
9073 msgstr "> en < schalen met:"
9075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9076 msgid ""
9077 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9078 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
9080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9081 msgid "Inset/Outset by:"
9082 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
9084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9085 msgid ""
9086 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9087 msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels"
9089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
9090 msgid "Compass-like display of angles"
9091 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
9093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9094 msgid ""
9095 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9096 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9097 "counterclockwise"
9098 msgstr ""
9099 "Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 "
9100 "graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en "
9101 "lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
9103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9104 msgid "Rotation snaps every:"
9105 msgstr "Draaien in stappen van:"
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9108 msgid "degrees"
9109 msgstr "graden"
9111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9112 msgid ""
9113 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9114 "[ or ] rotates by this amount"
9115 msgstr ""
9116 "Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt "
9117 "tijdens het draaien"
9119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9120 msgid "Zoom in/out by:"
9121 msgstr "In- en uitzoomen met:"
9123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9124 msgid ""
9125 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9126 "multiplier"
9127 msgstr ""
9128 "Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de "
9129 "middelste muisknop gebruiken deze factor."
9131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9132 msgid "Show selection cue"
9133 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
9135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9136 msgid ""
9137 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9138 msgstr ""
9139 "Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')"
9141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9142 msgid "Enable gradient editing"
9143 msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen"
9145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9146 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9147 msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten"
9149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9150 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9151 msgstr ""
9153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9154 msgid ""
9155 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9156 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9157 msgstr ""
9159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9160 msgid "Ctrl+click dot size:"
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9164 #, fuzzy
9165 msgid "times current stroke width"
9166 msgstr "Lijndikte mee schalen"
9168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9169 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9173 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9174 msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
9176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9177 msgid ""
9178 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9179 "objects."
9180 msgstr ""
9181 "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
9182 "objectentegelijk worden overgenomen."
9184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9185 msgid "Create new objects with:"
9186 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
9188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Last used style"
9191 msgstr "Plak _stijl"
9193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9194 msgid "Apply the style you last set on an object"
9195 msgstr "Pas de laatstgebruikte stijl toe"
9197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9198 msgid "This tool's own style:"
9199 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
9201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9202 msgid ""
9203 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9204 "the button below to set it."
9205 msgstr ""
9206 "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor "
9207 "nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
9209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9210 msgid "Take from selection"
9211 msgstr "Overnemen ven selectie"
9213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9214 #, fuzzy
9215 msgid "This tool's style of new objects"
9216 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
9218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9219 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9220 msgstr ""
9221 "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
9222 "gereedschap"
9224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9225 msgid "Tools"
9226 msgstr "Gereedschappen"
9228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Bounding box to use:"
9231 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Visual bounding box"
9236 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
9238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9239 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9240 msgstr ""
9242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Geometric bounding box"
9245 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
9247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9248 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9249 msgstr ""
9251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Conversion to guides:"
9254 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
9256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9257 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9258 msgstr ""
9260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9261 msgid ""
9262 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9263 "conversion."
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9267 msgid "Width is in absolute units"
9268 msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
9270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Select new path"
9273 msgstr "Item verwijderen"
9275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9278 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
9280 #. Selector
9281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9282 msgid "Selector"
9283 msgstr "Selecteren"
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9286 msgid "When transforming, show:"
9287 msgstr "Bij het transformeren weergeven:"
9289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9290 msgid "Objects"
9291 msgstr "Objecten"
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9294 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9295 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
9297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9298 msgid "Box outline"
9299 msgstr "Omhullende weergeven"
9301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9302 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9303 msgstr ""
9304 "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
9305 "transformeren"
9307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9308 msgid "Per-object selection cue:"
9309 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
9311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9312 msgid "No per-object selection indication"
9313 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
9315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9316 msgid "Mark"
9317 msgstr "Markeren"
9319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9320 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9321 msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek"
9323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9324 msgid "Box"
9325 msgstr "Omhullende"
9327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9328 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9329 msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende"
9331 #. Node
9332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9333 msgid "Node"
9334 msgstr "Knooppunten"
9336 #. Tweak
9337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9338 msgid "Tweak"
9339 msgstr ""
9341 #. Zoom
9342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9343 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9344 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
9345 msgid "Zoom"
9346 msgstr "Zoomen"
9348 #. Shapes
9349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9350 msgid "Shapes"
9351 msgstr "Vormen"
9353 #. Pencil
9354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9355 msgid "Pencil"
9356 msgstr "Pen"
9358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9360 msgid "Tolerance:"
9361 msgstr "Tolerantie:"
9363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9364 msgid ""
9365 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9366 "values produce more uneven paths with more nodes"
9367 msgstr ""
9368 "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; "
9369 "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
9371 #. Pen
9372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9373 msgid "Pen"
9374 msgstr "Lijnen"
9376 #. Calligraphy
9377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9378 msgid "Calligraphy"
9379 msgstr "Kalligrafie"
9381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9382 msgid ""
9383 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9384 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9385 msgstr ""
9386 "Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
9387 "zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder "
9388 "zoom"
9390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9391 msgid ""
9392 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9393 "selection)"
9394 msgstr ""
9396 #. Paint Bucket
9397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Paint Bucket"
9400 msgstr "Document afdrukken"
9402 #. Gradient
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9404 msgid "Gradient"
9405 msgstr "Kleurverloop"
9407 #. Connector
9408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9409 msgid "Connector"
9410 msgstr "Verbinder"
9412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9413 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9414 msgstr ""
9416 #. Dropper
9417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9418 msgid "Dropper"
9419 msgstr "Pipet"
9421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9422 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Remember and use last window's geometry"
9428 msgstr "Venster posities opslaan"
9430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Don't save window geometry"
9433 msgstr "Venster posities opslaan"
9435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Dockable"
9439 msgstr "Schalen"
9441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Floating"
9445 msgstr "Gerelateerd aan"
9447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9448 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9449 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
9451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9452 msgid "Zoom when window is resized"
9453 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
9455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Show close button on dialogs"
9458 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
9460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9461 msgid "Aggressive"
9462 msgstr "Agressief"
9464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9467 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
9469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9472 msgstr "Venster posities opslaan"
9474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9475 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9476 msgstr ""
9478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9479 msgid ""
9480 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9481 "preferences)"
9482 msgstr ""
9484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9485 msgid ""
9486 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9487 "document)"
9488 msgstr ""
9490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9493 msgstr ""
9494 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
9496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9497 msgid "Dialogs on top:"
9498 msgstr "Plaatsing van dialogen :"
9500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9501 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9502 msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
9504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9507 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
9509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9510 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9514 msgid ""
9515 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9516 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9517 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9518 msgstr ""
9520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Miscellaneous:"
9523 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
9525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9526 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9527 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
9529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9530 msgid ""
9531 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9532 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9533 "above the right scrollbar)"
9534 msgstr ""
9535 "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
9536 "gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster "
9537 "heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)"
9539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9540 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9541 msgstr ""
9542 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
9544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9545 msgid "Windows"
9546 msgstr "Vensters"
9548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9549 msgid "Move in parallel"
9550 msgstr "Parallel mee verplaatsen"
9552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9553 msgid "Stay unmoved"
9554 msgstr "Laten staan"
9556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9557 msgid "Move according to transform"
9558 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
9560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9561 msgid "Are unlinked"
9562 msgstr "Ontkoppelen"
9564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9565 msgid "Are deleted"
9566 msgstr "Verwijderen"
9568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9569 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9570 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
9572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9573 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9574 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
9576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9577 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9578 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
9580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9581 msgid ""
9582 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9583 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9584 "original."
9585 msgstr ""
9586 "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
9587 "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
9589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9590 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9591 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
9593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9594 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9595 msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
9597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9598 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9599 msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
9601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9602 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9603 msgstr ""
9605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9606 msgid ""
9607 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9611 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9612 msgstr ""
9614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9615 msgid ""
9616 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9617 "drawing"
9618 msgstr ""
9620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9621 msgid "Clippaths and masks"
9622 msgstr ""
9624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9625 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9626 msgid "Scale stroke width"
9627 msgstr "Lijndikte mee schalen"
9629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9630 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9631 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
9633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9634 msgid "Transform gradients"
9635 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
9637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9638 msgid "Transform patterns"
9639 msgstr "Patronen transformeren"
9641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9642 msgid "Optimized"
9643 msgstr "Optimaliseren"
9645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9646 msgid "Preserved"
9647 msgstr "Behouden"
9649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9651 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9652 msgstr ""
9653 "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
9654 "vergroten of verkleinen"
9656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9657 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9658 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9659 msgstr ""
9660 "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
9661 "vergroten of verkleinen"
9663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9665 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9666 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
9668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9669 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9670 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9671 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
9673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9674 msgid "Store transformation:"
9675 msgstr "Transformaties opslaan:"
9677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9678 msgid ""
9679 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9680 "attribute"
9681 msgstr ""
9682 "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
9683 "waarde toe te voegen"
9685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9686 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9687 msgstr ""
9688 "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
9690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9691 msgid "Transforms"
9692 msgstr "Transformaties"
9694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9695 msgid "Best quality (slowest)"
9696 msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
9698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9699 msgid "Better quality (slower)"
9700 msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
9702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9703 msgid "Average quality"
9704 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
9706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Lower quality (faster)"
9709 msgstr "Laag om_laag"
9711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9712 msgid "Lowest quality (fastest)"
9713 msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
9715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9716 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9717 msgstr ""
9719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9720 msgid ""
9721 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9722 "always uses best quality)"
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9726 msgid "Better quality, but slower display"
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9730 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9731 msgstr ""
9733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9734 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9735 msgstr ""
9737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9738 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9739 msgstr ""
9741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Filters"
9744 msgstr "rasterlijnen"
9746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Select in all layers"
9749 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
9751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9752 msgid "Select only within current layer"
9753 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
9755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Select in current layer and sublayers"
9758 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
9760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9763 msgstr "Negeer verborgen objecten"
9765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Ignore locked objects and layers"
9768 msgstr "Negeer vergrendelde objecten"
9770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9771 msgid "Deselect upon layer change"
9772 msgstr ""
9774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9775 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9776 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9781 msgstr ""
9782 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9783 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9788 msgstr ""
9789 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9790 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9793 #, fuzzy
9794 msgid ""
9795 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9796 "its sublayers"
9797 msgstr ""
9798 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9799 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9802 #, fuzzy
9803 msgid ""
9804 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9805 "themselves or by being in a hidden layer)"
9806 msgstr ""
9807 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die "
9808 "in een verborgen groep of laag zitten)"
9810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9811 #, fuzzy
9812 msgid ""
9813 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9814 "themselves or by being in a locked layer)"
9815 msgstr ""
9816 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
9817 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
9819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9820 #, fuzzy
9821 msgid ""
9822 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9823 "current layer changes"
9824 msgstr ""
9825 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
9826 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
9828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9829 msgid "Selecting"
9830 msgstr "Selecteren"
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9833 msgid "Default export resolution:"
9834 msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
9836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9837 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9838 msgstr ""
9839 "Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
9840 "exporteren' dialoogvenster"
9842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9843 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9844 msgstr "Open Clip Art bibliotheek servernaam:"
9846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9847 msgid ""
9848 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9849 "Import and Export to OCAL function."
9850 msgstr ""
9851 "De servernaam van de Open Clip Art bibliotheek webdav server. Deze wordt "
9852 "gebruikt bij het importeer en exporteren naar OCAL functie."
9854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9855 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9856 msgstr "Open Clip Art bibliotheek gebruikersnaam:"
9858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9859 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9860 msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
9862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9863 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9864 msgstr "Open Clip Art bibliotheek wachtwoord:"
9866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9867 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9868 msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
9870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9871 msgid "Import/Export"
9872 msgstr "Im-/exporteren"
9874 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Perceptual"
9878 msgstr "Percentage"
9880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Relative Colorimetric"
9883 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
9885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9886 msgid "Absolute Colorimetric"
9887 msgstr ""
9889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9890 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9891 msgstr ""
9893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Display adjustment"
9896 msgstr "_Afbeeld modus"
9898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Display profile:"
9901 msgstr "_Afbeeld modus"
9903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9904 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9905 msgstr ""
9907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9908 msgid "Retrieve profile from display"
9909 msgstr ""
9911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9912 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9913 msgstr ""
9915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9916 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9917 msgstr ""
9919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Display rendering intent:"
9922 msgstr "_Afbeeld modus"
9924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9926 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9927 msgstr ""
9929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Proofing"
9932 msgstr "Punt"
9934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9935 msgid "Simulate output on screen"
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9939 msgid "Simulates output of target device."
9940 msgstr ""
9942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9943 msgid "Mark out of gamut colors"
9944 msgstr ""
9946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9947 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9948 msgstr ""
9950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9951 msgid "Out of gamut warning color:"
9952 msgstr ""
9954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9955 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9956 msgstr ""
9958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9959 msgid "Device profile:"
9960 msgstr ""
9962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9963 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9964 msgstr ""
9966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9967 msgid "Device rendering intent:"
9968 msgstr ""
9970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9971 msgid "Black point compensation"
9972 msgstr ""
9974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9975 msgid "Enables black point compensation."
9976 msgstr ""
9978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Preserve black"
9981 msgstr "Behouden"
9983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
9984 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9985 msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer vereisd)"
9987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
9988 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9989 msgstr ""
9991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9992 #, fuzzy
9993 msgid "<none>"
9994 msgstr "Geen"
9996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Color management"
9999 msgstr "Kleurbeheer"
10001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Major grid line emphasizing"
10004 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
10006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
10007 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10008 msgstr ""
10010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
10011 msgid ""
10012 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10013 "of major grid line color."
10014 msgstr ""
10016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Default grid settings"
10019 msgstr "Pagina oriëntatie:"
10021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
10022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Grid units"
10025 msgstr "Raster_eenheden:"
10027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
10028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
10029 msgid "Origin X"
10030 msgstr "X-oorsprong"
10032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
10033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
10034 msgid "Origin Y"
10035 msgstr "Y-oorsprong"
10037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10038 msgid "Spacing X"
10039 msgstr "X tussenafstand"
10041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
10042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10043 msgid "Spacing Y"
10044 msgstr "Y tussenafstand"
10046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
10048 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10049 msgstr ""
10051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
10052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10055 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
10057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Major grid line every"
10061 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
10063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
10064 msgid "Show dots instead of lines"
10065 msgstr ""
10067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10068 msgid "Base length of z-axis"
10069 msgstr ""
10071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
10072 msgid "Angle X"
10073 msgstr "Hoek X"
10075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
10076 msgid "Angle of x-axis"
10077 msgstr "Hoek van de x-as"
10079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10080 msgid "Angle Z"
10081 msgstr "Hoek Z"
10083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10084 msgid "Angle of z-axis"
10085 msgstr "Hoek van de z-as"
10087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
10088 msgid "Add label comments to printing output"
10089 msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer"
10091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
10092 msgid ""
10093 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10094 "rendered output for an object with its label"
10095 msgstr ""
10096 "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
10097 "het label van een object in staat vermeld."
10099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
10100 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10101 msgstr ""
10103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10104 msgid ""
10105 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10106 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10107 "may affect other objects using the same gradient"
10108 msgstr ""
10110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10111 msgid "Simplification threshold:"
10112 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
10114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
10115 msgid ""
10116 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10117 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10118 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10119 msgstr ""
10120 "Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen "
10121 "vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte "
10122 "pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
10124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10125 msgid "2x2"
10126 msgstr "2x2"
10128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10129 msgid "4x4"
10130 msgstr "4x4"
10132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10133 msgid "8x8"
10134 msgstr "8x8"
10136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10137 msgid "16x16"
10138 msgstr "16x16"
10140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10141 msgid "Oversample bitmaps:"
10142 msgstr "Bitmaps oversampelen:"
10144 #. consider moving this to an UI tab:
10145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10146 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10147 msgstr ""
10149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
10150 msgid ""
10151 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10152 msgstr ""
10154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
10155 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10159 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10160 msgstr ""
10162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Maximum number of recent documents:"
10165 msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:"
10167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10168 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10169 msgstr ""
10170 "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
10172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
10173 msgid "Misc"
10174 msgstr "Overig"
10176 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10177 msgid "_Apply"
10178 msgstr ""
10180 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Apply chosen effect to selection"
10183 msgstr "Transformatie toepassen op object"
10185 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Remove effect from selection"
10188 msgstr "Overnemen ven selectie"
10190 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10191 msgid "Apply new effect"
10192 msgstr "Pas nieuw effect toe"
10194 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10195 msgid "Current effect"
10196 msgstr "Huidige effect"
10198 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10199 msgid "Unknown effect is applied"
10200 msgstr ""
10202 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10203 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
10204 msgid "No effect applied"
10205 msgstr ""
10207 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10208 msgid "Item is not a shape or path"
10209 msgstr ""
10211 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10212 msgid "Only one item can be selected"
10213 msgstr ""
10215 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10216 msgid "Empty selection"
10217 msgstr "Lege selectie"
10219 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Create and apply path effect"
10222 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
10224 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Remove path effect"
10227 msgstr "Pad omdraaien"
10229 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10230 msgid "Heap"
10231 msgstr "Heap"
10233 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10234 msgid "In Use"
10235 msgstr "In gebruik"
10237 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10238 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10239 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10240 msgid "Slack"
10241 msgstr "Slack"
10243 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10244 msgid "Total"
10245 msgstr "Totaal"
10247 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10248 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10249 msgid "Unknown"
10250 msgstr "Onbekend"
10252 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10253 msgid "Combined"
10254 msgstr "Gecombineerd"
10256 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10257 msgid "Recalculate"
10258 msgstr "Herberekenen"
10260 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10261 msgid "Ready."
10262 msgstr "Klaar."
10264 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10265 msgid ""
10266 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10267 "preferences.xml"
10268 msgstr ""
10270 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10271 msgid "File"
10272 msgstr "Bestand"
10274 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10275 msgid "Username:"
10276 msgstr "Gebruikersnaam:"
10278 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10279 msgid "Password:"
10280 msgstr "Wachtwoord:"
10282 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10283 msgid ""
10284 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10285 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10286 msgstr ""
10288 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Search Tag"
10291 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
10293 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10294 msgid "No files matched your search"
10295 msgstr ""
10297 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10298 msgid "Search"
10299 msgstr "Zoeken"
10301 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10302 msgid "Files Found"
10303 msgstr "Bestanden gevonden"
10305 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10306 msgid "_Execute Python"
10307 msgstr "_Python uitvoeren"
10309 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10310 msgid "_Execute Perl"
10311 msgstr "_Perl uitvoeren"
10313 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10314 msgid "Script"
10315 msgstr "Script"
10317 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10318 msgid "Output"
10319 msgstr "Uitvoer"
10321 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10322 msgid "Errors"
10323 msgstr "Fouten"
10325 #. #### begin left panel
10326 #. ### begin notebook
10327 #. ## begin mode page
10328 #. # begin single scan
10329 #. brightness
10330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Brightness cutoff"
10333 msgstr "Helderheid"
10335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10336 msgid "Trace by a given brightness level"
10337 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
10339 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10340 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10341 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
10343 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Single scan: creates a path"
10346 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
10348 #. canny edge detection
10349 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Edge detection"
10353 msgstr "Randherkenning"
10355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10358 msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny."
10360 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10361 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10362 msgstr ""
10363 "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
10365 #. quantization
10366 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10367 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10368 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Color quantization"
10372 msgstr "Kleur reductie"
10374 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10375 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10376 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
10378 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10379 msgid "The number of reduced colors"
10380 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
10382 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10383 msgid "Colors:"
10384 msgstr "Kleuren:"
10386 #. swap black and white
10387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Invert image"
10390 msgstr "Omdraaien"
10392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Invert black and white regions"
10395 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
10397 #. # end single scan
10398 #. # begin multiple scan
10399 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Brightness steps"
10402 msgstr "Helderheid"
10404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10405 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10406 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
10408 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10409 msgid "Scans:"
10410 msgstr "Niveaus:"
10412 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10413 msgid "The desired number of scans"
10414 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
10416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10417 msgid "Colors"
10418 msgstr "Kleuren"
10420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10421 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10422 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
10424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10425 msgid "Grays"
10426 msgstr "Grijzen"
10428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10431 msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit"
10433 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10434 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10435 msgid "Smooth"
10436 msgstr "Glad maken"
10438 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10439 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10440 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken."
10442 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Stack scans"
10446 msgstr "Stapelen"
10448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10449 #, fuzzy
10450 msgid ""
10451 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10452 "gaps)"
10453 msgstr ""
10454 "Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)"
10456 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10457 msgid "Remove background"
10458 msgstr "Achtergrond verwijderen"
10460 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10461 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10465 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10466 msgstr ""
10468 #. ## begin option page
10469 #. # potrace parameters
10470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10471 msgid "Suppress speckles"
10472 msgstr ""
10474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10475 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10476 msgstr ""
10478 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10479 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10483 msgid "Size:"
10484 msgstr "Grootte:"
10486 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10487 msgid "Smooth corners"
10488 msgstr "Hoeken afronden"
10490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10491 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10492 msgstr ""
10494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10495 msgid "Increase this to smooth corners more"
10496 msgstr ""
10498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10499 msgid "Optimize paths"
10500 msgstr "Optimaliseer paden"
10502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10503 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10507 msgid ""
10508 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10509 "optimization"
10510 msgstr ""
10512 #. ## end option page
10513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10514 msgid "Options"
10515 msgstr "Opties"
10517 #. ### credits
10518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10519 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10520 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10523 msgid "Credits"
10524 msgstr "Met dank aan"
10526 #. #### begin right panel
10527 #. ## SIOX
10528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10529 #, fuzzy
10530 msgid "SIOX foreground selection"
10531 msgstr "Doorzoek de s_electie"
10533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10534 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10535 msgstr "Bedek het gebied dat je wilt selecteren als voorgrond"
10537 #. ## preview
10538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10539 msgid "Update"
10540 msgstr "Update"
10542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10543 #, fuzzy
10544 msgid ""
10545 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10546 "tracing"
10547 msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken"
10549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10550 msgid "Preview"
10551 msgstr "Voorbeeld"
10553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10554 msgid "Abort a trace in progress"
10555 msgstr "Overtrekken afbreken"
10557 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10558 msgid "Execute the trace"
10559 msgstr "Start het overtrekken"
10561 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10562 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10563 msgid "_Horizontal"
10564 msgstr "_Horizontaal"
10566 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10567 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10568 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
10570 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10571 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10572 msgid "_Vertical"
10573 msgstr "_Verticaal"
10575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10576 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10577 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
10579 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10580 msgid "_Width"
10581 msgstr "_Breedte"
10583 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10586 msgstr "Horizontale vergroting (absoluut of procentueel)"
10588 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10589 msgid "_Height"
10590 msgstr "_Hoogte"
10592 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10595 msgstr "Verticale vergroting (absoluut of procentueel)"
10597 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10598 msgid "A_ngle"
10599 msgstr "_Hoek"
10601 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10602 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10603 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
10605 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10606 msgid ""
10607 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10608 "displacement, or percentage displacement"
10609 msgstr ""
10611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10612 msgid ""
10613 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10614 "or percentage displacement"
10615 msgstr ""
10617 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10618 msgid "Transformation matrix element A"
10619 msgstr "Transformatie matrix element A"
10621 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10622 msgid "Transformation matrix element B"
10623 msgstr "Transformatie matrix element B"
10625 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10626 msgid "Transformation matrix element C"
10627 msgstr "Transformatie matrix element C"
10629 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10630 msgid "Transformation matrix element D"
10631 msgstr "Transformatie matrix element D"
10633 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10634 msgid "Transformation matrix element E"
10635 msgstr "Transformatie matrix element E"
10637 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10638 msgid "Transformation matrix element F"
10639 msgstr "Transformatie matrix element F"
10641 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10642 msgid "Rela_tive move"
10643 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
10645 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10646 msgid ""
10647 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10648 "edit the current absolute position directly"
10649 msgstr ""
10651 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10652 msgid "Scale proportionally"
10653 msgstr "Schaal proportioneel"
10655 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10656 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10657 msgstr "Behoudt de breedte/hoogte verhouding van de geschaalde objecten"
10659 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10660 msgid "Apply to each _object separately"
10661 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
10663 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10664 msgid ""
10665 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10666 "transform the selection as a whole"
10667 msgstr ""
10669 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Edit c_urrent matrix"
10672 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
10674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10675 msgid ""
10676 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10677 "this matrix"
10678 msgstr ""
10680 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10681 msgid "_Move"
10682 msgstr "_Verplaatsen"
10684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10685 msgid "_Scale"
10686 msgstr "_Schalen"
10688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10689 msgid "_Rotate"
10690 msgstr "_Roteren"
10692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10693 msgid "Ske_w"
10694 msgstr "Schuin_trekken"
10696 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10697 msgid "Matri_x"
10698 msgstr "Matri_x"
10700 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10701 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Apply transformation to selection"
10707 msgstr "Transformatie toepassen op object"
10709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
10710 msgid "Edit transformation matrix"
10711 msgstr "Bewerk transformatie matrix"
10713 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10714 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10715 #. File menu
10716 #. Edit menu
10717 #. View menu
10718 #. Layer menu
10719 #. Object menu
10720 #. Path menu
10721 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10722 #. Text menu
10723 #. About menu
10724 #. Tools toolbox
10725 #. Select Tool controls
10726 #. Node Tool controls
10727 #. Calligraphy Tool controls
10728 #. Session playback controls
10729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10742 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10744 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10745 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10746 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10747 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10748 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10749 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10750 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10751 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10752 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10753 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10754 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10755 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10756 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10757 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10758 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10759 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10760 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10761 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10762 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10763 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10764 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10765 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10766 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10767 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10768 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10769 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10770 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10771 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10772 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10773 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10774 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10775 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10776 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10777 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10778 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10779 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10780 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10781 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10782 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10783 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10784 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10785 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10786 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10787 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10788 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10789 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10790 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10791 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10792 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10793 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10794 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10795 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10796 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10797 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10798 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10799 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10800 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10801 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10802 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10803 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10804 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10805 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10806 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10807 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10808 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10809 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10810 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10811 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10812 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10813 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10814 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10815 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10816 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10817 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10818 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10821 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10823 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10825 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10826 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10827 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10829 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10831 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10833 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10834 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10837 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10838 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10841 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10842 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10843 msgstr ""
10845 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10846 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10847 msgstr ""
10849 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
10850 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10851 msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd"
10853 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
10854 msgid "Cursor coordinates"
10855 msgstr "Cursor coördinaten"
10857 #. display the initial welcome message in the statusbar
10858 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
10859 msgid ""
10860 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10861 "use selector (arrow) to move or transform them."
10862 msgstr ""
10863 "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om "
10864 "objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of "
10865 "transformeren."
10867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
10868 #, c-format
10869 msgid ""
10870 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10871 "closing?</span>\n"
10872 "\n"
10873 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10874 msgstr ""
10875 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wijzigingen in het document \"%s\" "
10876 "opslaan voor het afsluiten?</span>\n"
10877 "\n"
10878 "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan."
10880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10881 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
10882 msgid "Close _without saving"
10883 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
10885 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
10886 #, fuzzy, c-format
10887 msgid ""
10888 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10889 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10890 "\n"
10891 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10892 msgstr ""
10893 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
10894 "een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
10895 "\n"
10896 "Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?"
10898 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
10899 msgid "_Save as SVG"
10900 msgstr "Op_slaan als SVG"
10902 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10903 msgid "tiny"
10904 msgstr ""
10906 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10907 msgid "small"
10908 msgstr "klein"
10910 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10911 msgid "large"
10912 msgstr "groot"
10914 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10915 msgid "huge"
10916 msgstr "gigantisch"
10918 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10919 msgid "List"
10920 msgstr "Lijst"
10922 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10923 #, fuzzy
10924 msgid "_Blend mode:"
10925 msgstr "eind-knooppunt"
10927 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10928 #, fuzzy
10929 msgid "B_lur:"
10930 msgstr "Vervaag:"
10932 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10933 msgid "Proprietary"
10934 msgstr "Niet vrij"
10936 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10937 msgid "Other"
10938 msgstr "Ander:"
10940 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
10941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10943 msgid "Opacity, %"
10944 msgstr "Ondoorzichtigheid, %"
10946 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Change blur"
10949 msgstr "Verander vulregel"
10951 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
10952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10954 msgid "Change opacity"
10955 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
10957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10958 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
10959 msgid "Fill:"
10960 msgstr "Vullen:"
10962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10963 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Stroke:"
10966 msgstr "Lijn breedte"
10968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10969 msgid "O:"
10970 msgstr "O:"
10972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10973 msgid "N/A"
10974 msgstr ""
10976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Nothing selected"
10981 msgstr "Niets geselecteerd"
10983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10984 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
10985 msgid "<i>None</i>"
10986 msgstr "<i>Geen</i>"
10988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10989 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10990 msgid "No fill"
10991 msgstr "Geen vulling"
10993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10994 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10995 #, fuzzy
10996 msgid "No stroke"
10997 msgstr "(lijn)"
10999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11000 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11001 msgid "Pattern"
11002 msgstr "Patroon"
11004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11005 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11006 msgid "Pattern fill"
11007 msgstr "Patroon vulling"
11009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11010 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Pattern stroke"
11013 msgstr "Patroon inspring"
11015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11016 #, fuzzy
11017 msgid "<b>L</b>"
11018 msgstr "<b>W:</b>"
11020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11021 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Linear gradient fill"
11024 msgstr "Lineair kleurverloop"
11026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11027 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Linear gradient stroke"
11030 msgstr "Lineair kleurverloop"
11032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11033 #, fuzzy
11034 msgid "<b>R</b>"
11035 msgstr "<b>a</b>"
11037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Radial gradient fill"
11041 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
11043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11044 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Radial gradient stroke"
11047 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
11049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Different"
11052 msgstr "_Verschil"
11054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Different fills"
11057 msgstr "_Verschil"
11059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Different strokes"
11062 msgstr "_Verschil"
11064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11065 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11066 #, fuzzy
11067 msgid "<b>Unset</b>"
11068 msgstr "<b>Lijn</b>"
11070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Flat color fill"
11073 msgstr "Egale kleur"
11075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Flat color stroke"
11078 msgstr "Egale kleur"
11080 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11082 msgid "<b>a</b>"
11083 msgstr "<b>a</b>"
11085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11088 msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
11090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11093 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
11095 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11097 msgid "<b>m</b>"
11098 msgstr "<b>m</b>"
11100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11103 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
11105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11108 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
11110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Edit fill..."
11113 msgstr "Bewerken..."
11115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Edit stroke..."
11118 msgstr "Bewerken..."
11120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Last set color"
11123 msgstr "Egale kleur"
11125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11126 msgid "Last selected color"
11127 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
11129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11130 msgid "Invert"
11131 msgstr "Omdraaien"
11133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11134 msgid "White"
11135 msgstr "Wit"
11137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11138 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11139 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
11140 msgid "Black"
11141 msgstr "Zwart (K)"
11143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11144 msgid "Copy color"
11145 msgstr "Kopieer kleur"
11147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11148 msgid "Paste color"
11149 msgstr "Plak kleur"
11151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Swap fill and stroke"
11155 msgstr "_Opvulling en lijnen"
11157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11160 msgid "Make fill opaque"
11161 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
11163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11164 msgid "Make stroke opaque"
11165 msgstr "Maak pennestreek ondoorzichtig"
11167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11168 msgid "Remove"
11169 msgstr "Verwijderen"
11171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Apply last set color to fill"
11174 msgstr "Egale kleur"
11176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Apply last set color to stroke"
11179 msgstr "Egale kleur"
11181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Apply last selected color to fill"
11184 msgstr "Laatst geselecteerde"
11186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Apply last selected color to stroke"
11189 msgstr "Laatst geselecteerde"
11191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Invert fill"
11194 msgstr "Omdraaien"
11196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Invert stroke"
11199 msgstr "(lijn)"
11201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11202 msgid "White fill"
11203 msgstr "Wit vulling"
11205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11206 #, fuzzy
11207 msgid "White stroke"
11208 msgstr "Bewerken..."
11210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11211 msgid "Black fill"
11212 msgstr "Zwart vulling"
11214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Black stroke"
11217 msgstr "Egale kleur"
11219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11220 msgid "Paste fill"
11221 msgstr "Plak vulling"
11223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Paste stroke"
11226 msgstr "Patroon inspring"
11228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Change stroke width"
11231 msgstr "Lijndikte mee schalen"
11233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11234 msgid ", drag to adjust"
11235 msgstr ", sleep om aan te passen"
11237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11238 #, fuzzy, c-format
11239 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11240 msgstr "Lijn breedte"
11242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11243 msgid " (averaged)"
11244 msgstr " (gemiddeld)"
11246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11247 msgid "0 (transparent)"
11248 msgstr "0 (transparant)"
11250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11251 msgid "100% (opaque)"
11252 msgstr "100% (ondoorzichtig)"
11254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11255 msgid "Adjust saturation"
11256 msgstr "Verzadiging aanpassen"
11258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11259 #, c-format
11260 msgid ""
11261 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11262 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11263 msgstr ""
11264 "Pas <b>verzadiging</b> aan: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); met "
11265 "<b>Ctrl</b> om helderheid, zonder toets om tint te bewerken"
11267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11268 msgid "Adjust lightness"
11269 msgstr ""
11271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11272 #, c-format
11273 msgid ""
11274 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11275 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11276 msgstr ""
11277 "Pas <b>helderheid</b> aan: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); met "
11278 "<b>Shift</b> om verzadiging, zonder toets om tint te bewerken"
11280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11281 msgid "Adjust hue"
11282 msgstr ""
11284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11285 #, c-format
11286 msgid ""
11287 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11288 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11292 msgid "Name"
11293 msgstr "Naam"
11295 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11296 msgid "P_age size:"
11297 msgstr "P_aginagrootte:"
11299 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11300 msgid "Page orientation:"
11301 msgstr "Pagina oriëntatie:"
11303 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11304 msgid "_Landscape"
11305 msgstr "_Landschap"
11307 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11308 msgid "_Portrait"
11309 msgstr "_Portret"
11311 #. ## Set up custom size frame
11312 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11313 msgid "Custom size"
11314 msgstr "Aangepaste grootte"
11316 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11317 #, fuzzy
11318 msgid "_Fit page to selection"
11319 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
11321 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11322 msgid ""
11323 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11324 "is no selection"
11325 msgstr ""
11326 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
11327 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
11329 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11330 msgid "U_nits:"
11331 msgstr "Ee_nheden:"
11333 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11334 msgid "Width of paper"
11335 msgstr "Breedte van het papier"
11337 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11338 msgid "_Height:"
11339 msgstr "_Hoogte:"
11341 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11342 msgid "Height of paper"
11343 msgstr "Hoogte van het papier"
11345 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11346 msgid "Set page size"
11347 msgstr "Pagina grootte:"
11349 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
11350 msgid "L Gradient"
11351 msgstr "L verloop"
11353 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
11354 msgid "R Gradient"
11355 msgstr "R verloop"
11357 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
11358 #, c-format
11359 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11360 msgstr "Vulling: %06x/%.3g"
11362 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
11363 #, c-format
11364 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11365 msgstr ""
11367 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
11368 #, fuzzy, c-format
11369 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11370 msgstr "Lijn breedte"
11372 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
11373 #, c-format
11374 msgid "O:%.3g"
11375 msgstr "O:%.3g"
11377 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
11378 #, c-format
11379 msgid "O:.%d"
11380 msgstr "O:.%d"
11382 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
11383 #, c-format
11384 msgid "Opacity: %.3g"
11385 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
11387 #: ../src/vanishing-point.cpp:135
11388 msgid "Split vanishing points"
11389 msgstr ""
11391 #: ../src/vanishing-point.cpp:181
11392 msgid "Merge vanishing points"
11393 msgstr ""
11395 #: ../src/vanishing-point.cpp:252
11396 msgid "3D box: Move vanishing point"
11397 msgstr ""
11399 #: ../src/vanishing-point.cpp:351
11400 #, c-format
11401 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11402 msgid_plural ""
11403 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
11404 "b> to separate selected box(es)"
11405 msgstr[0] ""
11406 msgstr[1] ""
11408 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
11409 #. but currently we update the status message anyway
11410 #: ../src/vanishing-point.cpp:358
11411 #, c-format
11412 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11413 msgid_plural ""
11414 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
11415 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11416 msgstr[0] ""
11417 msgstr[1] ""
11419 #: ../src/vanishing-point.cpp:366
11420 #, fuzzy, c-format
11421 msgid ""
11422 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11423 msgid_plural ""
11424 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
11425 "(es)"
11426 msgstr[0] ""
11427 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
11428 "ze te splitsen."
11429 msgstr[1] ""
11430 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
11431 "ze te splitsen."
11433 #: ../src/verbs.cpp:1116
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Switch to next layer"
11436 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
11438 #: ../src/verbs.cpp:1117
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Switched to next layer."
11441 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
11443 #: ../src/verbs.cpp:1119
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Cannot go past last layer."
11446 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
11448 #: ../src/verbs.cpp:1128
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Switch to previous layer"
11451 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
11453 #: ../src/verbs.cpp:1129
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Switched to previous layer."
11456 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
11458 #: ../src/verbs.cpp:1131
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Cannot go before first layer."
11461 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
11463 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11464 msgid "No current layer."
11465 msgstr "Geen huidige laag."
11467 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11468 #, c-format
11469 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11470 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
11472 #: ../src/verbs.cpp:1178
11473 msgid "Layer to top"
11474 msgstr "Laag bovenaan"
11476 #: ../src/verbs.cpp:1182
11477 msgid "Raise layer"
11478 msgstr "Laag omhoog"
11480 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11481 #, c-format
11482 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11483 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
11485 #: ../src/verbs.cpp:1186
11486 msgid "Layer to bottom"
11487 msgstr "Laag onderaan"
11489 #: ../src/verbs.cpp:1190
11490 msgid "Lower layer"
11491 msgstr "Laag omlaag"
11493 #: ../src/verbs.cpp:1199
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Cannot move layer any further."
11496 msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst."
11498 #: ../src/verbs.cpp:1227
11499 msgid "Delete layer"
11500 msgstr "Laag verwijderen"
11502 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11503 #: ../src/verbs.cpp:1230
11504 msgid "Deleted layer."
11505 msgstr "De laag is verwijderd."
11507 #: ../src/verbs.cpp:1312
11508 msgid "Flip horizontally"
11509 msgstr "Horizontaal spiegelen"
11511 #: ../src/verbs.cpp:1327
11512 msgid "Flip vertically"
11513 msgstr "Verticaal spiegelen"
11515 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11516 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11517 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11518 #: ../src/verbs.cpp:1791
11519 msgid "tutorial-basic.svg"
11520 msgstr "tutorial-basic.svg"
11522 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11523 #: ../src/verbs.cpp:1795
11524 msgid "tutorial-shapes.svg"
11525 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11527 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11528 #: ../src/verbs.cpp:1799
11529 msgid "tutorial-advanced.svg"
11530 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11532 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11533 #: ../src/verbs.cpp:1803
11534 msgid "tutorial-tracing.svg"
11535 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11537 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11538 #: ../src/verbs.cpp:1807
11539 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11540 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11542 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11543 #: ../src/verbs.cpp:1811
11544 msgid "tutorial-elements.svg"
11545 msgstr "tutorial-elements.svg"
11547 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11548 #: ../src/verbs.cpp:1815
11549 msgid "tutorial-tips.svg"
11550 msgstr "tutorial-tips.svg"
11552 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11555 msgstr "De huidige laag hernoemen"
11557 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Unlock all objects in all layers"
11560 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11562 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11565 msgstr "De huidige laag verwijderen"
11567 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Unhide all objects in all layers"
11570 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
11572 #: ../src/verbs.cpp:2119
11573 msgid "Does nothing"
11574 msgstr "Doet niets"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2122
11577 msgid "Create new document from the default template"
11578 msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon"
11580 #: ../src/verbs.cpp:2124
11581 msgid "_Open..."
11582 msgstr "_Openen..."
11584 #: ../src/verbs.cpp:2125
11585 msgid "Open an existing document"
11586 msgstr "Open een bestaand document"
11588 #: ../src/verbs.cpp:2126
11589 msgid "Re_vert"
11590 msgstr "_Terugdraaien"
11592 #: ../src/verbs.cpp:2127
11593 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11594 msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document"
11596 #: ../src/verbs.cpp:2128
11597 msgid "_Save"
11598 msgstr "Op_slaan"
11600 #: ../src/verbs.cpp:2128
11601 msgid "Save document"
11602 msgstr "Document opslaan"
11604 #: ../src/verbs.cpp:2130
11605 msgid "Save _As..."
11606 msgstr "Opslaan _als..."
11608 #: ../src/verbs.cpp:2131
11609 msgid "Save document under a new name"
11610 msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
11612 #: ../src/verbs.cpp:2132
11613 msgid "Save a Cop_y..."
11614 msgstr "Opslaan _als..."
11616 #: ../src/verbs.cpp:2133
11617 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11618 msgstr "Kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
11620 #: ../src/verbs.cpp:2134
11621 msgid "_Print..."
11622 msgstr "Af_drukken..."
11624 #: ../src/verbs.cpp:2134
11625 msgid "Print document"
11626 msgstr "Document afdrukken"
11628 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11629 #: ../src/verbs.cpp:2137
11630 msgid "Vac_uum Defs"
11631 msgstr "_Definities opruimen"
11633 #: ../src/verbs.cpp:2137
11634 msgid ""
11635 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11636 "defs&gt; of the document"
11637 msgstr ""
11638 "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
11639 "defs&gt-onderdeel van het bestand halen"
11641 #: ../src/verbs.cpp:2139
11642 msgid "Print Previe_w"
11643 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
11645 #: ../src/verbs.cpp:2140
11646 msgid "Preview document printout"
11647 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
11649 #: ../src/verbs.cpp:2141
11650 msgid "_Import..."
11651 msgstr "_Importeren..."
11653 #: ../src/verbs.cpp:2142
11654 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11655 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
11657 #: ../src/verbs.cpp:2143
11658 msgid "_Export Bitmap..."
11659 msgstr "Bitmap _exporteren..."
11661 #: ../src/verbs.cpp:2144
11662 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11663 msgstr "Document of selectie als bitmap afbeelding exporteren"
11665 #: ../src/verbs.cpp:2145
11666 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11667 msgstr "Importeer een document uit de Open Clip Art bibliotheek"
11669 #: ../src/verbs.cpp:2146
11670 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11671 msgstr "Exporteer naar Open Clip Art bibliotheek"
11673 #: ../src/verbs.cpp:2146
11674 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11675 msgstr "Document naar Open Clip Art bibliotheek exporteren"
11677 #: ../src/verbs.cpp:2147
11678 msgid "N_ext Window"
11679 msgstr "_Volgende vensters"
11681 #: ../src/verbs.cpp:2148
11682 msgid "Switch to the next document window"
11683 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
11685 #: ../src/verbs.cpp:2149
11686 msgid "P_revious Window"
11687 msgstr "Vo_rige venster"
11689 #: ../src/verbs.cpp:2150
11690 msgid "Switch to the previous document window"
11691 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
11693 #: ../src/verbs.cpp:2151
11694 msgid "_Close"
11695 msgstr "Sl_uiten"
11697 #: ../src/verbs.cpp:2152
11698 msgid "Close this document window"
11699 msgstr "Dit document-venster sluiten"
11701 #: ../src/verbs.cpp:2153
11702 msgid "_Quit"
11703 msgstr "A_fsluiten"
11705 #: ../src/verbs.cpp:2153
11706 msgid "Quit Inkscape"
11707 msgstr "Inkscape afsluiten"
11709 #: ../src/verbs.cpp:2156
11710 msgid "Undo last action"
11711 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
11713 #: ../src/verbs.cpp:2159
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Do again the last undone action"
11716 msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
11718 #: ../src/verbs.cpp:2160
11719 msgid "Cu_t"
11720 msgstr "K_nippen"
11722 #: ../src/verbs.cpp:2161
11723 msgid "Cut selection to clipboard"
11724 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11726 #: ../src/verbs.cpp:2162
11727 msgid "_Copy"
11728 msgstr "_Kopiëren"
11730 #: ../src/verbs.cpp:2163
11731 msgid "Copy selection to clipboard"
11732 msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"
11734 #: ../src/verbs.cpp:2164
11735 msgid "_Paste"
11736 msgstr "_Plakken"
11738 #: ../src/verbs.cpp:2165
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11741 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat"
11743 #: ../src/verbs.cpp:2166
11744 msgid "Paste _Style"
11745 msgstr "Plak _stijl"
11747 #: ../src/verbs.cpp:2167
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11750 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11752 #: ../src/verbs.cpp:2169
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11755 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
11757 #: ../src/verbs.cpp:2170
11758 msgid "Paste _Width"
11759 msgstr "Plak _breedte"
11761 #: ../src/verbs.cpp:2171
11762 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11763 msgstr ""
11764 "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het "
11765 "gekopieerde object"
11767 #: ../src/verbs.cpp:2172
11768 msgid "Paste _Height"
11769 msgstr "Plak _hoogte"
11771 #: ../src/verbs.cpp:2173
11772 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11773 msgstr ""
11774 "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het "
11775 "gekopieerde object"
11777 #: ../src/verbs.cpp:2174
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Paste Size Separately"
11780 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
11782 #: ../src/verbs.cpp:2175
11783 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11784 msgstr ""
11785 "Schaal iedere geselecteerd object onafhankelijk om grootte overeen te laten "
11786 "komen met het gekopieerde object"
11788 #: ../src/verbs.cpp:2176
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Paste Width Separately"
11791 msgstr "Plak breedte "
11793 #: ../src/verbs.cpp:2177
11794 msgid ""
11795 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11796 "object"
11797 msgstr ""
11798 "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het "
11799 "gekopieerde object"
11801 #: ../src/verbs.cpp:2178
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Paste Height Separately"
11804 msgstr "Plak hoogte"
11806 #: ../src/verbs.cpp:2179
11807 msgid ""
11808 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11809 "object"
11810 msgstr ""
11811 "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het "
11812 "gekopieerde object"
11814 #: ../src/verbs.cpp:2180
11815 msgid "Paste _In Place"
11816 msgstr "Plak _op positie"
11818 #: ../src/verbs.cpp:2181
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11821 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie"
11823 #: ../src/verbs.cpp:2182
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Paste Path _Effect"
11826 msgstr "Plak tekst"
11828 #: ../src/verbs.cpp:2183
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11831 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11833 #: ../src/verbs.cpp:2184
11834 msgid "_Delete"
11835 msgstr "_Verwijderen"
11837 #: ../src/verbs.cpp:2185
11838 msgid "Delete selection"
11839 msgstr "De selectie verwijderen"
11841 #: ../src/verbs.cpp:2186
11842 msgid "Duplic_ate"
11843 msgstr "_Dupliceren"
11845 #: ../src/verbs.cpp:2187
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Duplicate selected objects"
11848 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
11850 #: ../src/verbs.cpp:2188
11851 msgid "Create Clo_ne"
11852 msgstr "Klo_nen"
11854 #: ../src/verbs.cpp:2189
11855 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11856 msgstr ""
11857 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van het "
11858 "geselecteerde object"
11860 #: ../src/verbs.cpp:2190
11861 msgid "Unlin_k Clone"
11862 msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
11864 #: ../src/verbs.cpp:2191
11865 msgid ""
11866 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11867 "object"
11868 msgstr ""
11869 "De koppeling van de geselecteerde kloon naar zijn origineel verwijderen, "
11870 "zodat het een op zichzelf staand object wordt"
11872 #: ../src/verbs.cpp:2192
11873 msgid "Select _Original"
11874 msgstr "_Origineel selecteren"
11876 #: ../src/verbs.cpp:2193
11877 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11878 msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld"
11880 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11881 #: ../src/verbs.cpp:2195
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Objects to _Marker"
11884 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11886 #: ../src/verbs.cpp:2196
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Convert selection to a line marker"
11889 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11891 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11892 #: ../src/verbs.cpp:2198
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Objects to Gu_ides"
11895 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11897 #: ../src/verbs.cpp:2199
11898 msgid ""
11899 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11900 "edges"
11901 msgstr ""
11903 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11904 #: ../src/verbs.cpp:2201
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Objects to Patter_n"
11907 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11909 #: ../src/verbs.cpp:2202
11910 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11911 msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
11913 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11914 #: ../src/verbs.cpp:2204
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Pattern to _Objects"
11917 msgstr "Patroon naar objecten"
11919 #: ../src/verbs.cpp:2205
11920 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11921 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
11923 #: ../src/verbs.cpp:2206
11924 msgid "Clea_r All"
11925 msgstr "Alles verwijderen"
11927 #: ../src/verbs.cpp:2207
11928 msgid "Delete all objects from document"
11929 msgstr "Alle objecten van het document verwijderen"
11931 #: ../src/verbs.cpp:2208
11932 msgid "Select Al_l"
11933 msgstr "A_lles selecteren"
11935 #: ../src/verbs.cpp:2209
11936 msgid "Select all objects or all nodes"
11937 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11939 #: ../src/verbs.cpp:2210
11940 msgid "Select All in All La_yers"
11941 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
11943 #: ../src/verbs.cpp:2211
11944 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11945 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
11947 #: ../src/verbs.cpp:2212
11948 msgid "In_vert Selection"
11949 msgstr "Selectie inverteren"
11951 #: ../src/verbs.cpp:2213
11952 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11953 msgstr ""
11954 "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
11956 #: ../src/verbs.cpp:2214
11957 msgid "Invert in All Layers"
11958 msgstr "Omdraaien in alle lagen"
11960 #: ../src/verbs.cpp:2215
11961 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11962 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
11964 #: ../src/verbs.cpp:2216
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Select Next"
11967 msgstr "Item verwijderen"
11969 #: ../src/verbs.cpp:2217
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Select next object or node"
11972 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11974 #: ../src/verbs.cpp:2218
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Select Previous"
11977 msgstr "Selectie"
11979 #: ../src/verbs.cpp:2219
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Select previous object or node"
11982 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11984 #: ../src/verbs.cpp:2220
11985 msgid "D_eselect"
11986 msgstr "S_electie opheffen"
11988 #: ../src/verbs.cpp:2221
11989 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11990 msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is"
11992 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Next Path Effect Parameter"
11995 msgstr "Plak tekst"
11997 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
11998 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11999 msgstr ""
12001 #. Selection
12002 #: ../src/verbs.cpp:2226
12003 msgid "Raise to _Top"
12004 msgstr "_Bovenaan"
12006 #: ../src/verbs.cpp:2227
12007 msgid "Raise selection to top"
12008 msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen"
12010 #: ../src/verbs.cpp:2228
12011 msgid "Lower to _Bottom"
12012 msgstr "_Onderaan"
12014 #: ../src/verbs.cpp:2229
12015 msgid "Lower selection to bottom"
12016 msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen"
12018 #: ../src/verbs.cpp:2230
12019 msgid "_Raise"
12020 msgstr "Om_hoog"
12022 #: ../src/verbs.cpp:2231
12023 msgid "Raise selection one step"
12024 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
12026 #: ../src/verbs.cpp:2232
12027 msgid "_Lower"
12028 msgstr "Om_laag"
12030 #: ../src/verbs.cpp:2233
12031 msgid "Lower selection one step"
12032 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
12034 #: ../src/verbs.cpp:2234
12035 msgid "_Group"
12036 msgstr "_Groeperen"
12038 #: ../src/verbs.cpp:2235
12039 msgid "Group selected objects"
12040 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
12042 #: ../src/verbs.cpp:2237
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Ungroup selected groups"
12045 msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen"
12047 #: ../src/verbs.cpp:2239
12048 msgid "_Put on Path"
12049 msgstr "Op _pad plaatsen"
12051 #: ../src/verbs.cpp:2241
12052 msgid "_Remove from Path"
12053 msgstr "Van pad _verwijderen"
12055 #: ../src/verbs.cpp:2243
12056 msgid "Remove Manual _Kerns"
12057 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
12059 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12060 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12061 #: ../src/verbs.cpp:2246
12062 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12063 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
12065 #: ../src/verbs.cpp:2248
12066 msgid "_Union"
12067 msgstr "_Vereniging"
12069 #: ../src/verbs.cpp:2249
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Create union of selected paths"
12072 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2250
12075 msgid "_Intersection"
12076 msgstr "_Overlap"
12078 #: ../src/verbs.cpp:2251
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Create intersection of selected paths"
12081 msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten"
12083 #: ../src/verbs.cpp:2252
12084 msgid "_Difference"
12085 msgstr "_Verschil"
12087 #: ../src/verbs.cpp:2253
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12090 msgstr ""
12091 "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)"
12093 #: ../src/verbs.cpp:2254
12094 msgid "E_xclusion"
12095 msgstr "_Uitsluiting"
12097 #: ../src/verbs.cpp:2255
12098 msgid ""
12099 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12100 "path)"
12101 msgstr ""
12103 #: ../src/verbs.cpp:2256
12104 msgid "Di_vision"
12105 msgstr "_Splitsing"
12107 #: ../src/verbs.cpp:2257
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12110 msgstr "Splits het onderste object in stukken"
12112 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12113 #. Advanced tutorial for more info
12114 #: ../src/verbs.cpp:2260
12115 msgid "Cut _Path"
12116 msgstr "_Pad snijden"
12118 #: ../src/verbs.cpp:2261
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12121 msgstr ""
12122 "Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat "
12123 "verloren)"
12125 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12126 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12127 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12128 #: ../src/verbs.cpp:2265
12129 msgid "Outs_et"
12130 msgstr "Buit_enrand"
12132 #: ../src/verbs.cpp:2266
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Outset selected paths"
12135 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand"
12137 #: ../src/verbs.cpp:2268
12138 msgid "O_utset Path by 1 px"
12139 msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen"
12141 #: ../src/verbs.cpp:2269
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12144 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel"
12146 #: ../src/verbs.cpp:2271
12147 msgid "O_utset Path by 10 px"
12148 msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen"
12150 #: ../src/verbs.cpp:2272
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12153 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
12155 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12156 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12157 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12158 #: ../src/verbs.cpp:2276
12159 msgid "I_nset"
12160 msgstr "Bi_nnenrand"
12162 #: ../src/verbs.cpp:2277
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Inset selected paths"
12165 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand"
12167 #: ../src/verbs.cpp:2279
12168 msgid "I_nset Path by 1 px"
12169 msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen"
12171 #: ../src/verbs.cpp:2280
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12174 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel"
12176 #: ../src/verbs.cpp:2282
12177 msgid "I_nset Path by 10 px"
12178 msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen"
12180 #: ../src/verbs.cpp:2283
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12183 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels"
12185 #: ../src/verbs.cpp:2285
12186 msgid "D_ynamic Offset"
12187 msgstr "D_ynamische rand"
12189 #: ../src/verbs.cpp:2285
12190 msgid "Create a dynamic offset object"
12191 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
12193 #: ../src/verbs.cpp:2287
12194 msgid "_Linked Offset"
12195 msgstr "_Gekoppelde rand"
12197 #: ../src/verbs.cpp:2288
12198 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12199 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
12201 #: ../src/verbs.cpp:2290
12202 msgid "_Stroke to Path"
12203 msgstr "_Lijn naar pad"
12205 #: ../src/verbs.cpp:2291
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12208 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
12210 #: ../src/verbs.cpp:2292
12211 msgid "Si_mplify"
12212 msgstr "_Vereenvoudigen"
12214 #: ../src/verbs.cpp:2293
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12217 msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen"
12219 #: ../src/verbs.cpp:2294
12220 msgid "_Reverse"
12221 msgstr "_Omdraaien"
12223 #: ../src/verbs.cpp:2295
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12226 msgstr ""
12227 "De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om "
12228 "te draaien"
12230 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12231 #: ../src/verbs.cpp:2297
12232 msgid "_Trace Bitmap..."
12233 msgstr "Bitmap over_trekken..."
12235 #: ../src/verbs.cpp:2298
12236 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12237 msgstr ""
12239 #: ../src/verbs.cpp:2299
12240 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12241 msgstr "Kopieer als bitmap"
12243 #: ../src/verbs.cpp:2300
12244 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12245 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
12247 #: ../src/verbs.cpp:2301
12248 msgid "_Combine"
12249 msgstr "_Combineren"
12251 #: ../src/verbs.cpp:2302
12252 msgid "Combine several paths into one"
12253 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
12255 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12256 #. Advanced tutorial for more info
12257 #: ../src/verbs.cpp:2305
12258 msgid "Break _Apart"
12259 msgstr "_Los maken"
12261 #: ../src/verbs.cpp:2306
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Break selected paths into subpaths"
12264 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
12266 #: ../src/verbs.cpp:2307
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Rows and Columns..."
12269 msgstr "Rijen, kolommen:"
12271 #: ../src/verbs.cpp:2308
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Arrange selected objects in a table"
12274 msgstr "De selectie rangschikken in een rooster"
12276 #. Layer
12277 #: ../src/verbs.cpp:2310
12278 msgid "_Add Layer..."
12279 msgstr "_Nieuwe laag..."
12281 #: ../src/verbs.cpp:2311
12282 msgid "Create a new layer"
12283 msgstr "Een nieuwe laag maken"
12285 #: ../src/verbs.cpp:2312
12286 msgid "Re_name Layer..."
12287 msgstr "Laag hernoe_men..."
12289 #: ../src/verbs.cpp:2313
12290 msgid "Rename the current layer"
12291 msgstr "De huidige laag hernoemen"
12293 #: ../src/verbs.cpp:2314
12294 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12295 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
12297 #: ../src/verbs.cpp:2315
12298 msgid "Switch to the layer above the current"
12299 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
12301 #: ../src/verbs.cpp:2316
12302 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12303 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
12305 #: ../src/verbs.cpp:2317
12306 msgid "Switch to the layer below the current"
12307 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
12309 #: ../src/verbs.cpp:2318
12310 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12311 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
12313 #: ../src/verbs.cpp:2319
12314 msgid "Move selection to the layer above the current"
12315 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
12317 #: ../src/verbs.cpp:2320
12318 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12319 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
12321 #: ../src/verbs.cpp:2321
12322 msgid "Move selection to the layer below the current"
12323 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
12325 #: ../src/verbs.cpp:2322
12326 msgid "Layer to _Top"
12327 msgstr "Laag _bovenaan"
12329 #: ../src/verbs.cpp:2323
12330 msgid "Raise the current layer to the top"
12331 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
12333 #: ../src/verbs.cpp:2324
12334 msgid "Layer to _Bottom"
12335 msgstr "Laag _onderaan"
12337 #: ../src/verbs.cpp:2325
12338 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12339 msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen"
12341 #: ../src/verbs.cpp:2326
12342 msgid "_Raise Layer"
12343 msgstr "Laag om_hoog"
12345 #: ../src/verbs.cpp:2327
12346 msgid "Raise the current layer"
12347 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
12349 #: ../src/verbs.cpp:2328
12350 msgid "_Lower Layer"
12351 msgstr "Laag om_laag"
12353 #: ../src/verbs.cpp:2329
12354 msgid "Lower the current layer"
12355 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
12357 #: ../src/verbs.cpp:2330
12358 msgid "_Delete Current Layer"
12359 msgstr "Laag _verwijderen"
12361 #: ../src/verbs.cpp:2331
12362 msgid "Delete the current layer"
12363 msgstr "De huidige laag verwijderen"
12365 #. Object
12366 #: ../src/verbs.cpp:2334
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12369 msgstr "_90 graden draaien MKM"
12371 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12372 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12373 #: ../src/verbs.cpp:2337
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12376 msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
12378 #: ../src/verbs.cpp:2338
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12381 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
12383 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12384 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12385 #: ../src/verbs.cpp:2341
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12388 msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
12390 #: ../src/verbs.cpp:2342
12391 msgid "Remove _Transformations"
12392 msgstr "_Transformaties verwijderen"
12394 #: ../src/verbs.cpp:2343
12395 msgid "Remove transformations from object"
12396 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
12398 #: ../src/verbs.cpp:2344
12399 msgid "_Object to Path"
12400 msgstr "_Object naar pad"
12402 #: ../src/verbs.cpp:2345
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Convert selected object to path"
12405 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
12407 #: ../src/verbs.cpp:2346
12408 msgid "_Flow into Frame"
12409 msgstr "Naar object _vormen"
12411 #: ../src/verbs.cpp:2347
12412 msgid ""
12413 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12414 "frame object"
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/verbs.cpp:2348
12418 msgid "_Unflow"
12419 msgstr "Vorm _herstellen"
12421 #: ../src/verbs.cpp:2349
12422 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12423 msgstr ""
12424 "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
12425 "één regel)"
12427 #: ../src/verbs.cpp:2350
12428 msgid "_Convert to Text"
12429 msgstr "_Omzetten naar tekst"
12431 #: ../src/verbs.cpp:2351
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12434 msgstr ""
12435 "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van "
12436 "uiterlijk"
12438 #: ../src/verbs.cpp:2353
12439 msgid "Flip _Horizontal"
12440 msgstr "_Tuimelen"
12442 #: ../src/verbs.cpp:2353
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Flip selected objects horizontally"
12445 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
12447 #: ../src/verbs.cpp:2356
12448 msgid "Flip _Vertical"
12449 msgstr "_Spiegelen"
12451 #: ../src/verbs.cpp:2356
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Flip selected objects vertically"
12454 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2359
12457 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12458 msgstr "Pas masker toe op selectie (met bovenste object als masker)"
12460 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12461 #, fuzzy
12462 msgid "_Release"
12463 msgstr "_Omdraaien"
12465 #: ../src/verbs.cpp:2361
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Remove mask from selection"
12468 msgstr "Overnemen ven selectie"
12470 #: ../src/verbs.cpp:2363
12471 msgid ""
12472 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12473 msgstr ""
12475 #: ../src/verbs.cpp:2365
12476 msgid "Remove clipping path from selection"
12477 msgstr ""
12479 #. Tools
12480 #: ../src/verbs.cpp:2368
12481 msgid "Select"
12482 msgstr "Selecteren"
12484 #: ../src/verbs.cpp:2369
12485 msgid "Select and transform objects"
12486 msgstr "Selecteer en transformeer objecten"
12488 #: ../src/verbs.cpp:2370
12489 msgid "Node Edit"
12490 msgstr "Knooppunten wijzigen"
12492 #: ../src/verbs.cpp:2371
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Edit paths by nodes"
12495 msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen"
12497 #: ../src/verbs.cpp:2373
12498 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12499 msgstr ""
12501 #: ../src/verbs.cpp:2375
12502 msgid "Create rectangles and squares"
12503 msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken"
12505 #: ../src/verbs.cpp:2377
12506 msgid "Create 3D boxes"
12507 msgstr "Maak 3D boxen"
12509 #: ../src/verbs.cpp:2379
12510 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12511 msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken"
12513 #: ../src/verbs.cpp:2381
12514 msgid "Create stars and polygons"
12515 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
12517 #: ../src/verbs.cpp:2383
12518 msgid "Create spirals"
12519 msgstr "Spiralen maken"
12521 #: ../src/verbs.cpp:2385
12522 msgid "Draw freehand lines"
12523 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
12525 #: ../src/verbs.cpp:2387
12526 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12527 msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen"
12529 #: ../src/verbs.cpp:2389
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12532 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
12534 #: ../src/verbs.cpp:2391
12535 msgid "Create and edit text objects"
12536 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
12538 #: ../src/verbs.cpp:2393
12539 msgid "Create and edit gradients"
12540 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
12542 #: ../src/verbs.cpp:2395
12543 msgid "Zoom in or out"
12544 msgstr "In- of uit zoomen"
12546 #: ../src/verbs.cpp:2397
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Pick colors from image"
12549 msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding"
12551 #: ../src/verbs.cpp:2399
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Create diagram connectors"
12554 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
12556 #: ../src/verbs.cpp:2401
12557 msgid "Fill bounded areas"
12558 msgstr "Vul afgebakende gebieden"
12560 #. Tool prefs
12561 #: ../src/verbs.cpp:2404
12562 msgid "Selector Preferences"
12563 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
12565 #: ../src/verbs.cpp:2405
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12568 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen"
12570 #: ../src/verbs.cpp:2406
12571 msgid "Node Tool Preferences"
12572 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
12574 #: ../src/verbs.cpp:2407
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12577 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
12579 #: ../src/verbs.cpp:2408
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Tweak Tool Preferences"
12582 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
12584 #: ../src/verbs.cpp:2409
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12587 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
12589 #: ../src/verbs.cpp:2410
12590 msgid "Rectangle Preferences"
12591 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
12593 #: ../src/verbs.cpp:2411
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12596 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
12598 #: ../src/verbs.cpp:2412
12599 msgid "3D Box Preferences"
12600 msgstr "3D box voorkeuren"
12602 #: ../src/verbs.cpp:2413
12603 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12604 msgstr "Voorkeuren voor het 3D box-gereedschap openen"
12606 #: ../src/verbs.cpp:2414
12607 msgid "Ellipse Preferences"
12608 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
12610 #: ../src/verbs.cpp:2415
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12613 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
12615 #: ../src/verbs.cpp:2416
12616 msgid "Star Preferences"
12617 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
12619 #: ../src/verbs.cpp:2417
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12622 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
12624 #: ../src/verbs.cpp:2418
12625 msgid "Spiral Preferences"
12626 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
12628 #: ../src/verbs.cpp:2419
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12631 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
12633 #: ../src/verbs.cpp:2420
12634 msgid "Pencil Preferences"
12635 msgstr "Penseel voorkeuren"
12637 #: ../src/verbs.cpp:2421
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12640 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen"
12642 #: ../src/verbs.cpp:2422
12643 msgid "Pen Preferences"
12644 msgstr "Pen voorkeuren"
12646 #: ../src/verbs.cpp:2423
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12649 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
12651 #: ../src/verbs.cpp:2424
12652 msgid "Calligraphic Preferences"
12653 msgstr "Kalligrafie voorkeuren"
12655 #: ../src/verbs.cpp:2425
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12658 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen"
12660 #: ../src/verbs.cpp:2426
12661 msgid "Text Preferences"
12662 msgstr "Tekst voorkeuren"
12664 #: ../src/verbs.cpp:2427
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12667 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
12669 #: ../src/verbs.cpp:2428
12670 msgid "Gradient Preferences"
12671 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
12673 #: ../src/verbs.cpp:2429
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12676 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
12678 #: ../src/verbs.cpp:2430
12679 msgid "Zoom Preferences"
12680 msgstr "Zoom voorkeuren"
12682 #: ../src/verbs.cpp:2431
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12685 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
12687 #: ../src/verbs.cpp:2432
12688 msgid "Dropper Preferences"
12689 msgstr "Pipet voorkeuren"
12691 #: ../src/verbs.cpp:2433
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12694 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
12696 #: ../src/verbs.cpp:2434
12697 msgid "Connector Preferences"
12698 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
12700 #: ../src/verbs.cpp:2435
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12703 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen"
12705 #: ../src/verbs.cpp:2436
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Paint Bucket Preferences"
12708 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
12710 #: ../src/verbs.cpp:2437
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12713 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
12715 #. Zoom/View
12716 #: ../src/verbs.cpp:2440
12717 msgid "Zoom In"
12718 msgstr "Inzoomen"
12720 #: ../src/verbs.cpp:2440
12721 msgid "Zoom in"
12722 msgstr "Inzoomen"
12724 #: ../src/verbs.cpp:2441
12725 msgid "Zoom Out"
12726 msgstr "Uitzoomen"
12728 #: ../src/verbs.cpp:2441
12729 msgid "Zoom out"
12730 msgstr "Uitzoomen"
12732 #: ../src/verbs.cpp:2442
12733 msgid "_Rulers"
12734 msgstr "_Linialen"
12736 #: ../src/verbs.cpp:2442
12737 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12738 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
12740 #: ../src/verbs.cpp:2443
12741 msgid "Scroll_bars"
12742 msgstr "Schuif_balken"
12744 #: ../src/verbs.cpp:2443
12745 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12746 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
12748 #: ../src/verbs.cpp:2444
12749 msgid "_Grid"
12750 msgstr "_Raster"
12752 #: ../src/verbs.cpp:2444
12753 msgid "Show or hide the grid"
12754 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
12756 #: ../src/verbs.cpp:2445
12757 msgid "G_uides"
12758 msgstr "_Hulplijnen"
12760 #: ../src/verbs.cpp:2445
12761 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12762 msgstr ""
12764 #: ../src/verbs.cpp:2447
12765 msgid "Nex_t Zoom"
12766 msgstr "V_olgende zoom niveau"
12768 #: ../src/verbs.cpp:2447
12769 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12770 msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
12772 #: ../src/verbs.cpp:2449
12773 msgid "Pre_vious Zoom"
12774 msgstr "Vo_rige zoom niveau"
12776 #: ../src/verbs.cpp:2449
12777 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12778 msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
12780 #: ../src/verbs.cpp:2451
12781 msgid "Zoom 1:_1"
12782 msgstr "Zoom 1:_1"
12784 #: ../src/verbs.cpp:2451
12785 msgid "Zoom to 1:1"
12786 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
12788 #: ../src/verbs.cpp:2453
12789 msgid "Zoom 1:_2"
12790 msgstr "Zoom 1:_2"
12792 #: ../src/verbs.cpp:2453
12793 msgid "Zoom to 1:2"
12794 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
12796 #: ../src/verbs.cpp:2455
12797 msgid "_Zoom 2:1"
12798 msgstr "_Zoom 2:1"
12800 #: ../src/verbs.cpp:2455
12801 msgid "Zoom to 2:1"
12802 msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
12804 #: ../src/verbs.cpp:2458
12805 msgid "_Fullscreen"
12806 msgstr "_Volledig scherm"
12808 #: ../src/verbs.cpp:2458
12809 msgid "Stretch this document window to full screen"
12810 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
12812 #: ../src/verbs.cpp:2461
12813 msgid "Duplic_ate Window"
12814 msgstr "Venster _dupliceren"
12816 #: ../src/verbs.cpp:2461
12817 msgid "Open a new window with the same document"
12818 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
12820 #: ../src/verbs.cpp:2463
12821 msgid "_New View Preview"
12822 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
12824 #: ../src/verbs.cpp:2464
12825 msgid "New View Preview"
12826 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
12828 #. "view_new_preview"
12829 #: ../src/verbs.cpp:2466
12830 msgid "_Normal"
12831 msgstr "_Normaal"
12833 #: ../src/verbs.cpp:2467
12834 msgid "Switch to normal display mode"
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/verbs.cpp:2468
12838 #, fuzzy
12839 msgid "_Outline"
12840 msgstr "Omhullende weergeven"
12842 #: ../src/verbs.cpp:2469
12843 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/verbs.cpp:2470
12847 #, fuzzy
12848 msgid "_Toggle"
12849 msgstr "Hoek:"
12851 #: ../src/verbs.cpp:2471
12852 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/verbs.cpp:2473
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Color-managed view"
12858 msgstr "Kleur van de canvasrand"
12860 #: ../src/verbs.cpp:2474
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
12863 msgstr "Dit document-venster sluiten"
12865 #: ../src/verbs.cpp:2476
12866 msgid "Ico_n Preview..."
12867 msgstr "_Pictogramvoorbeeld"
12869 #: ../src/verbs.cpp:2477
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12872 msgstr ""
12873 "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram "
12874 "groottes."
12876 #: ../src/verbs.cpp:2479
12877 msgid "Zoom to fit page in window"
12878 msgstr "De pagina in het scherm passen"
12880 #: ../src/verbs.cpp:2480
12881 msgid "Page _Width"
12882 msgstr "Pagine _breedte"
12884 #: ../src/verbs.cpp:2481
12885 msgid "Zoom to fit page width in window"
12886 msgstr "De paginabreedte in het scherm passen"
12888 #: ../src/verbs.cpp:2483
12889 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12890 msgstr "De hele tekening in het scherm passen"
12892 #: ../src/verbs.cpp:2485
12893 msgid "Zoom to fit selection in window"
12894 msgstr "De hele selectie in het scherm passen"
12896 #. Dialogs
12897 #: ../src/verbs.cpp:2488
12898 msgid "In_kscape Preferences..."
12899 msgstr "In_kscape voorkeuren..."
12901 #: ../src/verbs.cpp:2489
12902 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12903 msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren bewerken"
12905 #: ../src/verbs.cpp:2490
12906 msgid "_Document Properties..."
12907 msgstr "_Document eigenschappen..."
12909 #: ../src/verbs.cpp:2491
12910 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12911 msgstr "Document eigenschappen aanpassen (opgeslagen in dit document)"
12913 #: ../src/verbs.cpp:2492
12914 msgid "Document _Metadata..."
12915 msgstr "Document _metadata..."
12917 #: ../src/verbs.cpp:2493
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12920 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
12922 #: ../src/verbs.cpp:2494
12923 msgid "_Fill and Stroke..."
12924 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
12926 #: ../src/verbs.cpp:2495
12927 msgid ""
12928 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12929 msgstr ""
12931 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12932 #: ../src/verbs.cpp:2497
12933 msgid "S_watches..."
12934 msgstr "_Paletten..."
12936 #: ../src/verbs.cpp:2498
12937 msgid "Select colors from a swatches palette"
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/verbs.cpp:2499
12941 msgid "Transfor_m..."
12942 msgstr "Trans_formeren..."
12944 #: ../src/verbs.cpp:2500
12945 msgid "Precisely control objects' transformations"
12946 msgstr "Precies instellen van transformaties op object"
12948 #: ../src/verbs.cpp:2501
12949 msgid "_Align and Distribute..."
12950 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
12952 #: ../src/verbs.cpp:2502
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Align and distribute objects"
12955 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
12957 #: ../src/verbs.cpp:2503
12958 msgid "Undo _History..."
12959 msgstr "Gesc_hiedenis ongedaan maken..."
12961 #: ../src/verbs.cpp:2504
12962 msgid "Undo History"
12963 msgstr "Geschiedenis ongedaan maken"
12965 #: ../src/verbs.cpp:2505
12966 msgid "_Text and Font..."
12967 msgstr "_Tekst en lettertype"
12969 #: ../src/verbs.cpp:2506
12970 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/verbs.cpp:2507
12974 msgid "_XML Editor..."
12975 msgstr "_XML weergave..."
12977 #: ../src/verbs.cpp:2508
12978 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12979 msgstr "Bekijk en verander de XML boom van het document"
12981 #: ../src/verbs.cpp:2509
12982 msgid "_Find..."
12983 msgstr "_Zoeken..."
12985 #: ../src/verbs.cpp:2510
12986 msgid "Find objects in document"
12987 msgstr "Zoek objecten in het document"
12989 #: ../src/verbs.cpp:2511
12990 msgid "_Messages..."
12991 msgstr "_Berichten..."
12993 #: ../src/verbs.cpp:2512
12994 msgid "View debug messages"
12995 msgstr "Bekijk debug meldingen"
12997 #: ../src/verbs.cpp:2513
12998 msgid "S_cripts..."
12999 msgstr "S_cripts..."
13001 #: ../src/verbs.cpp:2514
13002 msgid "Run scripts"
13003 msgstr "Scripts uitvoeren"
13005 #: ../src/verbs.cpp:2515
13006 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13007 msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen"
13009 #: ../src/verbs.cpp:2516
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Show or hide all open dialogs"
13012 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
13014 #: ../src/verbs.cpp:2517
13015 msgid "Create Tiled Clones..."
13016 msgstr "Tegelen met klonen..."
13018 #: ../src/verbs.cpp:2518
13019 msgid ""
13020 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13021 "scattering"
13022 msgstr ""
13023 "Meerdere klonen maken van het geselecteerde object, rangschik ze in een "
13024 "patroon of verstrooien"
13026 #: ../src/verbs.cpp:2519
13027 msgid "_Object Properties..."
13028 msgstr "Object _eigenschappen..."
13030 #: ../src/verbs.cpp:2520
13031 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13032 msgstr ""
13034 #: ../src/verbs.cpp:2523
13035 #, fuzzy
13036 msgid "_Instant Messaging..."
13037 msgstr "_Berichten..."
13039 #: ../src/verbs.cpp:2523
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13042 msgstr "Jabber Instant Messaging Client"
13044 #: ../src/verbs.cpp:2525
13045 msgid "_Input Devices..."
13046 msgstr "_Invoer apparaten..."
13048 #: ../src/verbs.cpp:2526
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13051 msgstr "Externe invoer-apparaten configureren"
13053 #: ../src/verbs.cpp:2527
13054 msgid "_Extensions..."
13055 msgstr "_Extensies..."
13057 #: ../src/verbs.cpp:2528
13058 msgid "Query information about extensions"
13059 msgstr "Vraag informatie over extensies op"
13061 #: ../src/verbs.cpp:2529
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Layer_s..."
13064 msgstr "Lagen..."
13066 #: ../src/verbs.cpp:2530
13067 msgid "View Layers"
13068 msgstr "Toon lagen"
13070 #: ../src/verbs.cpp:2531
13071 msgid "Path Effects..."
13072 msgstr "Pad effecten..."
13074 #: ../src/verbs.cpp:2532
13075 msgid "Manage path effects"
13076 msgstr "Beheer pad effecten"
13078 #: ../src/verbs.cpp:2533
13079 msgid "Filter Effects..."
13080 msgstr "Filter effecten..."
13082 #: ../src/verbs.cpp:2534
13083 msgid "Manage SVG filter effects"
13084 msgstr "Beheer SVG filter effecten"
13086 #. Help
13087 #: ../src/verbs.cpp:2537
13088 msgid "About E_xtensions"
13089 msgstr "Over _uitbreidingen"
13091 #: ../src/verbs.cpp:2538
13092 msgid "Information on Inkscape extensions"
13093 msgstr "Informatie over Inkscape extensies"
13095 #: ../src/verbs.cpp:2539
13096 msgid "About _Memory"
13097 msgstr "Over _geheugengebruik"
13099 #: ../src/verbs.cpp:2540
13100 msgid "Memory usage information"
13101 msgstr "Geheugengebruik informatie"
13103 #: ../src/verbs.cpp:2541
13104 msgid "_About Inkscape"
13105 msgstr "_Over Inkscape"
13107 #: ../src/verbs.cpp:2542
13108 msgid "Inkscape version, authors, license"
13109 msgstr "Inkscape versie, auteurs, licentie"
13111 #. "help_about"
13112 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13113 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13114 #. Tutorials
13115 #: ../src/verbs.cpp:2547
13116 msgid "Inkscape: _Basic"
13117 msgstr "Inkscape: _Basis"
13119 #: ../src/verbs.cpp:2548
13120 msgid "Getting started with Inkscape"
13121 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
13123 #. "tutorial_basic"
13124 #: ../src/verbs.cpp:2549
13125 msgid "Inkscape: _Shapes"
13126 msgstr "Inkscape: _Vormen"
13128 #: ../src/verbs.cpp:2550
13129 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13130 msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
13132 #: ../src/verbs.cpp:2551
13133 msgid "Inkscape: _Advanced"
13134 msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd"
13136 #: ../src/verbs.cpp:2552
13137 msgid "Advanced Inkscape topics"
13138 msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen"
13140 #. "tutorial_advanced"
13141 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13142 #: ../src/verbs.cpp:2554
13143 msgid "Inkscape: T_racing"
13144 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
13146 #: ../src/verbs.cpp:2555
13147 msgid "Using bitmap tracing"
13148 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
13150 #. "tutorial_tracing"
13151 #: ../src/verbs.cpp:2556
13152 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13153 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
13155 #: ../src/verbs.cpp:2557
13156 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13157 msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap"
13159 #: ../src/verbs.cpp:2558
13160 msgid "_Elements of Design"
13161 msgstr "_Ontwerp theorieën"
13163 #: ../src/verbs.cpp:2559
13164 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13165 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
13167 #. "tutorial_design"
13168 #: ../src/verbs.cpp:2560
13169 msgid "_Tips and Tricks"
13170 msgstr "_Tips en ideeën"
13172 #: ../src/verbs.cpp:2561
13173 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13174 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
13176 #. "tutorial_tips"
13177 #. Effect
13178 #: ../src/verbs.cpp:2564
13179 msgid "Previous Effect"
13180 msgstr "Vorig effect"
13182 #: ../src/verbs.cpp:2565
13183 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13184 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
13186 #: ../src/verbs.cpp:2566
13187 msgid "Previous Effect Settings..."
13188 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
13190 #: ../src/verbs.cpp:2567
13191 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13192 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
13194 #. Fit Page
13195 #: ../src/verbs.cpp:2570
13196 msgid "Fit Page to Selection"
13197 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
13199 #: ../src/verbs.cpp:2571
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Fit the page to the current selection"
13202 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
13204 #: ../src/verbs.cpp:2572
13205 msgid "Fit Page to Drawing"
13206 msgstr "Schaal pagina naar tekening"
13208 #: ../src/verbs.cpp:2573
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Fit the page to the drawing"
13211 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
13213 #: ../src/verbs.cpp:2574
13214 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13215 msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
13217 #: ../src/verbs.cpp:2575
13218 #, fuzzy
13219 msgid ""
13220 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13221 msgstr ""
13222 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
13223 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
13225 #. LockAndHide
13226 #: ../src/verbs.cpp:2577
13227 msgid "Unlock All"
13228 msgstr "Ontgrendel allen"
13230 #: ../src/verbs.cpp:2579
13231 msgid "Unlock All in All Layers"
13232 msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
13234 #: ../src/verbs.cpp:2581
13235 msgid "Unhide All"
13236 msgstr "Alles tonen"
13238 #: ../src/verbs.cpp:2583
13239 msgid "Unhide All in All Layers"
13240 msgstr "Alles tonen in alle lagen"
13242 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
13243 msgid "Dash pattern"
13244 msgstr "Streepjes patroon"
13246 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
13247 msgid "Pattern offset"
13248 msgstr "Patroon inspring"
13250 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
13251 #, fuzzy, c-format
13252 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13253 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13255 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13256 #, c-format
13257 msgid "%s: %d - Inkscape"
13258 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13260 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
13261 #, fuzzy, c-format
13262 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13263 msgstr "%s - Inkscape"
13265 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
13266 #, c-format
13267 msgid "%s - Inkscape"
13268 msgstr "%s - Inkscape"
13270 #. Family frame
13271 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13272 msgid "Font family"
13273 msgstr "Lettertype"
13275 #. Style frame
13276 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13277 msgid "Style"
13278 msgstr "Stijl"
13280 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13281 msgid "Font size:"
13282 msgstr "Grootte:"
13284 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13285 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13286 #. * some representative characters that users of your locale will be
13287 #. * interested in.
13288 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
13289 #, fuzzy
13290 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13291 msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()"
13293 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13294 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13295 msgid "Edit..."
13296 msgstr "Bewerken..."
13298 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13299 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13300 msgid ""
13301 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13302 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13303 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13304 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13305 msgstr ""
13306 "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
13307 "einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
13308 "worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
13309 "moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
13311 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13312 msgid "reflected"
13313 msgstr "Gespiegeld"
13315 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13316 msgid "direct"
13317 msgstr "Normaal"
13319 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13320 msgid "Repeat:"
13321 msgstr "Herhalen:"
13323 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Assign gradient to object"
13326 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
13328 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13329 msgid "<small>No gradients</small>"
13330 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
13332 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13333 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13334 msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
13336 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13337 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13338 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
13340 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13341 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13342 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
13344 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13345 msgid "Edit the stops of the gradient"
13346 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
13348 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
13349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
13350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
13351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
13352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
13353 msgid "<b>New:</b>"
13354 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
13356 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13357 msgid "Create linear gradient"
13358 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
13360 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13361 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13362 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken"
13364 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13365 msgid "on"
13366 msgstr "op"
13368 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13369 msgid "Create gradient in the fill"
13370 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
13372 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13373 msgid "Create gradient in the stroke"
13374 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
13376 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13377 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13378 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
13379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
13380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
13381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
13382 msgid "<b>Change:</b>"
13383 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
13385 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13386 msgid "No gradients in document"
13387 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
13389 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13390 msgid "No gradient selected"
13391 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
13393 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13394 msgid "No stops in gradient"
13395 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
13397 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Change gradient stop offset"
13400 msgstr "Lineair kleurverloop"
13402 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13403 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13404 msgid "Add stop"
13405 msgstr "Overgang toevoegen"
13407 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13408 msgid "Add another control stop to gradient"
13409 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
13411 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13412 msgid "Delete stop"
13413 msgstr "Overgang verwijderen"
13415 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13416 msgid "Delete current control stop from gradient"
13417 msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop"
13419 #. Label
13420 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13421 msgid "Offset:"
13422 msgstr "Beginpunt:"
13424 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13425 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13426 msgid "Stop Color"
13427 msgstr "Overgangskleur"
13429 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13430 msgid "Gradient editor"
13431 msgstr "Kleurverloop editor"
13433 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Change gradient stop color"
13436 msgstr "Lineair kleurverloop"
13438 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
13439 msgid "Toggle current layer visibility"
13440 msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag "
13442 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
13443 msgid "Lock or unlock current layer"
13444 msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
13446 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
13447 msgid "Current layer"
13448 msgstr "Huidige laag"
13450 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
13451 msgid "(root)"
13452 msgstr ""
13454 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
13455 msgid "No paint"
13456 msgstr "Geen opvulling"
13458 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
13459 msgid "Flat color"
13460 msgstr "Egale kleur"
13462 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
13463 msgid "Linear gradient"
13464 msgstr "Lineair kleurverloop"
13466 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
13467 msgid "Radial gradient"
13468 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
13470 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
13471 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13472 msgstr ""
13473 "Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen "
13474 "kan worden)"
13476 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13477 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
13478 msgid ""
13479 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13480 "evenodd)"
13481 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
13483 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13484 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
13485 msgid ""
13486 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13487 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
13489 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
13490 msgid "No objects"
13491 msgstr "Geen objecten"
13493 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
13494 msgid "Multiple styles"
13495 msgstr "Meerdere stijlen"
13497 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
13498 msgid "Paint is undefined"
13499 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
13501 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
13502 #, fuzzy
13503 msgid ""
13504 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13505 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13506 "create a new pattern from selection."
13507 msgstr ""
13508 "Gebruik <b>Bewerken &gt; Object(en) naar patroon</b> om een nieuw patroon te "
13509 "maken van de huidige selectie."
13511 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Transform by toolbar"
13514 msgstr "Patronen transformeren"
13516 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13517 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13518 msgstr ""
13520 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13521 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13522 msgstr ""
13524 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13525 msgid ""
13526 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13527 "scaled."
13528 msgstr ""
13530 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13531 msgid ""
13532 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13533 "are scaled."
13534 msgstr ""
13536 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13537 msgid ""
13538 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13539 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13540 msgstr ""
13542 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13543 msgid ""
13544 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13545 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13546 msgstr ""
13548 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13549 msgid ""
13550 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13551 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13552 msgstr ""
13554 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13555 msgid ""
13556 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13557 "scaled, rotated, or skewed)."
13558 msgstr ""
13560 #. four spinbuttons
13561 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13562 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13563 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13564 #, fuzzy
13565 msgid "select_toolbar|X position"
13566 msgstr "Selectie-gereedschap|X positie"
13568 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13569 msgid "select_toolbar|X"
13570 msgstr "Selectie-gereedschap|X"
13572 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13573 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13574 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
13576 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13577 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13578 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13579 #, fuzzy
13580 msgid "select_toolbar|Y position"
13581 msgstr "Selectie-gereedschap|Y positie"
13583 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13584 msgid "select_toolbar|Y"
13585 msgstr "Selectie-gereedschap|Y"
13587 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13588 msgid "Vertical coordinate of selection"
13589 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
13591 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13592 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13593 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13594 #, fuzzy
13595 msgid "select_toolbar|Width"
13596 msgstr "Selectie-gereedschap|Breedte"
13598 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13599 msgid "select_toolbar|W"
13600 msgstr "Selectie-gereedschap|B"
13602 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13603 msgid "Width of selection"
13604 msgstr "Breedte van de selectie"
13606 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13607 msgid "Lock width and height"
13608 msgstr "Breedte en hoogte verhouding vastzetten"
13610 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13611 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13612 msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding"
13614 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13615 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13616 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13617 #, fuzzy
13618 msgid "select_toolbar|Height"
13619 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
13621 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13622 msgid "select_toolbar|H"
13623 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
13625 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13626 msgid "Height of selection"
13627 msgstr "Hoogte van de selectie"
13629 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Affect:"
13632 msgstr "Beginpunt:"
13634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Scale rounded corners"
13637 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
13639 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Move gradients"
13642 msgstr "Willekeur:"
13644 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Move patterns"
13647 msgstr "Patroon"
13649 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13650 msgid "System"
13651 msgstr "Systeem"
13653 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
13654 msgid "RGBA_:"
13655 msgstr "RGBA_:"
13657 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
13658 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13659 msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
13661 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13662 msgid "RGB"
13663 msgstr "RGB"
13665 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13666 msgid "HSL"
13667 msgstr "KVW"
13669 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13670 msgid "CMYK"
13671 msgstr "CMYK"
13673 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13674 msgid "_R"
13675 msgstr "_R"
13677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13678 msgid "_G"
13679 msgstr "_G"
13681 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13682 msgid "_B"
13683 msgstr "_B"
13685 #. Label
13686 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13687 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13688 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13689 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13690 msgid "_A"
13691 msgstr "_A"
13693 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13694 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13695 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13696 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13697 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13698 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13699 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13700 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13701 msgid "Alpha (opacity)"
13702 msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
13704 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13705 msgid "_H"
13706 msgstr "_K"
13708 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13709 msgid "_S"
13710 msgstr "_V"
13712 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13713 msgid "_L"
13714 msgstr "_W"
13716 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13717 msgid "_C"
13718 msgstr "_C"
13720 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13721 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13722 msgid "Cyan"
13723 msgstr "Cyaan"
13725 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13726 msgid "_M"
13727 msgstr "_M"
13729 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13730 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13731 msgid "Magenta"
13732 msgstr "Magenta"
13734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13735 msgid "_Y"
13736 msgstr "_Y"
13738 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13739 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13740 msgid "Yellow"
13741 msgstr "Geel (Y)"
13743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13744 msgid "_K"
13745 msgstr "_K"
13747 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13748 msgid "Unnamed"
13749 msgstr "Naamloos"
13751 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13752 msgid "Wheel"
13753 msgstr "Wiel"
13755 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
13756 msgid "Attribute"
13757 msgstr "Attribuut"
13759 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
13760 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13761 msgid "Value"
13762 msgstr "Waarde"
13764 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
13765 msgid "Type text in a text node"
13766 msgstr ""
13768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
13769 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13770 msgstr ""
13772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
13773 msgid "Style of new stars"
13774 msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
13776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Style of new rectangles"
13779 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
13781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
13782 msgid "Style of new 3D boxes"
13783 msgstr "Stijl van nieuwe 3D boxen"
13785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
13786 msgid "Style of new ellipses"
13787 msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
13789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
13790 msgid "Style of new spirals"
13791 msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
13793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
13794 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13795 msgstr "Stijl van nieuwe paden gemaakt met penseel"
13797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
13798 msgid "Style of new paths created by Pen"
13799 msgstr "Stijl van nieuwe paden gemaakt met pen"
13801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13804 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
13806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
13807 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13808 msgstr "Stijl van "
13810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Insert node"
13813 msgstr "Item meer inspringen"
13815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
13816 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13817 msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
13819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Insert"
13822 msgstr "Omdraaien"
13824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
13825 msgid "Delete selected nodes"
13826 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
13828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Join endnodes"
13831 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
13833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Join selected endnodes"
13836 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen"
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Join"
13841 msgstr "Samenvoegen:"
13843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Join Segment"
13846 msgstr ""
13847 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
13849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13852 msgstr ""
13853 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
13855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Delete Segment"
13858 msgstr "Segment verwijderen"
13860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
13861 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13862 msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
13864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
13865 msgid "Node Break"
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
13869 msgid "Break path at selected nodes"
13870 msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Node Cusp"
13875 msgstr "Knooppunten"
13877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
13878 msgid "Make selected nodes corner"
13879 msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
13881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Node Smooth"
13884 msgstr "Glad maken"
13886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
13887 msgid "Make selected nodes smooth"
13888 msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
13890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Node Symmetric"
13893 msgstr "symmetrisch"
13895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
13896 msgid "Make selected nodes symmetric"
13897 msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
13899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Node Line"
13902 msgstr "Nieuwe regel"
13904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
13905 msgid "Make selected segments lines"
13906 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
13908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Node Curve"
13911 msgstr "Geen voorbeeld"
13913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
13914 msgid "Make selected segments curves"
13915 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
13917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Show Handles"
13920 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
13922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
13923 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13924 msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten"
13926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
13927 msgid "X coordinate:"
13928 msgstr "X coördinaat:"
13930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
13931 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13932 msgstr "X coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
13934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
13935 msgid "Y coordinate:"
13936 msgstr "Y coördinaat"
13938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
13939 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13940 msgstr "Y coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
13942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
13943 msgid "Star: Change number of corners"
13944 msgstr ""
13946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Star: Change spoke ratio"
13949 msgstr "Transformaties opslaan:"
13951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
13952 msgid "Make polygon"
13953 msgstr "Maak polygoon"
13955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
13956 msgid "Make star"
13957 msgstr "Ster maken"
13959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
13960 msgid "Star: Change rounding"
13961 msgstr "Ster: verander ronding"
13963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Star: Change randomization"
13966 msgstr "Transformaties opslaan:"
13968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
13969 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13970 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13975 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13978 msgid "triangle/tri-star"
13979 msgstr "triangel/drie puntige ster"
13981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13982 msgid "square/quad-star"
13983 msgstr "vierkant/vier puntige ster"
13985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13986 msgid "pentagon/five-pointed star"
13987 msgstr "pentagram/vijf puntige ster"
13989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13990 msgid "hexagon/six-pointed star"
13991 msgstr "hexagram/zes puntige ster"
13993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
13994 msgid "Corners"
13995 msgstr "Hoeken"
13997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
13998 msgid "Corners:"
13999 msgstr "Hoeken:"
14001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
14002 msgid "Number of corners of a polygon or star"
14003 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster"
14005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14006 msgid "thin-ray star"
14007 msgstr ""
14009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14010 msgid "pentagram"
14011 msgstr "pentagram"
14013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14014 msgid "hexagram"
14015 msgstr "hexagram"
14017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14018 msgid "heptagram"
14019 msgstr "heptagram"
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14022 msgid "octagram"
14023 msgstr "octagram"
14025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14026 #, fuzzy
14027 msgid "regular polygon"
14028 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
14030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Spoke ratio"
14033 msgstr "Spaak-verhouding:"
14035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
14036 msgid "Spoke ratio:"
14037 msgstr "Spaak-verhouding:"
14039 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14040 #. Base radius is the same for the closest handle.
14041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
14042 msgid "Base radius to tip radius ratio"
14043 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
14045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14046 msgid "stretched"
14047 msgstr "uitgerekt"
14049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14050 #, fuzzy
14051 msgid "twisted"
14052 msgstr "gedraaid"
14054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14055 msgid "slightly pinched"
14056 msgstr ""
14058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14059 #, fuzzy
14060 msgid "NOT rounded"
14061 msgstr "Niet afgerond"
14063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14064 #, fuzzy
14065 msgid "slightly rounded"
14066 msgstr "Niet afgerond"
14068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14069 #, fuzzy
14070 msgid "visibly rounded"
14071 msgstr "Niet afgerond"
14073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14074 #, fuzzy
14075 msgid "well rounded"
14076 msgstr "Niet afgerond"
14078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14079 #, fuzzy
14080 msgid "amply rounded"
14081 msgstr "Niet afgerond"
14083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14084 msgid "blown up"
14085 msgstr "opgeblazen"
14087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Rounded"
14090 msgstr "Afgerond:"
14092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14093 msgid "Rounded:"
14094 msgstr "Afgerond:"
14096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14097 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14098 msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
14100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14101 #, fuzzy
14102 msgid "NOT randomized"
14103 msgstr "Willekeur:"
14105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14106 msgid "slightly irregular"
14107 msgstr ""
14109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14110 #, fuzzy
14111 msgid "visibly randomized"
14112 msgstr "Willekeur:"
14114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14115 #, fuzzy
14116 msgid "strongly randomized"
14117 msgstr "Willekeur:"
14119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Randomized"
14122 msgstr "Willekeur:"
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14125 msgid "Randomized:"
14126 msgstr "Willekeur:"
14128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14129 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14130 msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
14132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
14133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
14134 msgid "Defaults"
14135 msgstr "Standaardwaarden"
14137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
14138 msgid ""
14139 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14140 "change defaults)"
14141 msgstr ""
14142 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
14143 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
14144 "instellingen te wijzigen)"
14146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Change rectangle"
14149 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
14151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
14152 msgid "W:"
14153 msgstr "B:"
14155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
14156 msgid "Width of rectangle"
14157 msgstr "Breedte van de rechthoek"
14159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
14160 msgid "Height of rectangle"
14161 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
14163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
14164 #, fuzzy
14165 msgid "not rounded"
14166 msgstr "Niet afgerond"
14168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Horizontal radius"
14171 msgstr "Horizontale tussenruimte"
14173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14174 msgid "Rx:"
14175 msgstr "Rx:"
14177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14178 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14179 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
14181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Vertical radius"
14184 msgstr "Verticale tussenruimte"
14186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14187 msgid "Ry:"
14188 msgstr "Ry:"
14190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14191 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14192 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
14194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
14195 msgid "Not rounded"
14196 msgstr "Niet afgerond"
14198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14199 msgid "Make corners sharp"
14200 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
14202 #. TODO: use the correct axis here, too
14203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
14204 #, fuzzy
14205 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14206 msgstr "3D Box: Verander perspectief"
14208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
14209 msgid "Angle in X direction"
14210 msgstr ""
14212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
14213 msgid "Angle X:"
14214 msgstr "Hoek X:"
14216 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
14218 msgid "Angle of PLs in X direction"
14219 msgstr ""
14221 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
14223 msgid "State of VP in X direction"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
14227 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14228 msgstr ""
14230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
14231 msgid "Angle in Y direction"
14232 msgstr ""
14234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
14235 msgid "Angle Y:"
14236 msgstr "Hoek Y:"
14238 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
14240 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14241 msgstr ""
14243 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
14245 msgid "State of VP in Y direction"
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
14249 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
14253 msgid "Angle in Z direction"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
14257 msgid "Angle Z:"
14258 msgstr "Hoek Z:"
14260 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
14262 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14263 msgstr ""
14265 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
14267 msgid "State of VP in Z direction"
14268 msgstr ""
14270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
14271 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Change spiral"
14277 msgstr "Spiralen maken"
14279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
14280 msgid "just a curve"
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
14284 #, fuzzy
14285 msgid "one full revolution"
14286 msgstr "Aantal omwentelingen"
14288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14289 msgid "Number of turns"
14290 msgstr "Aantal stappen"
14292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14293 msgid "Turns:"
14294 msgstr "Omwentelingen:"
14296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14297 msgid "Number of revolutions"
14298 msgstr "Aantal omwentelingen"
14300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14301 msgid "circle"
14302 msgstr "cirkel"
14304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14305 msgid "edge is much denser"
14306 msgstr "rand is veel dichter"
14308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14309 msgid "edge is denser"
14310 msgstr "rand is dichter"
14312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14313 msgid "even"
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14317 #, fuzzy
14318 msgid "center is denser"
14319 msgstr "Regels centreren"
14321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14322 msgid "center is much denser"
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Divergence"
14328 msgstr "Uitwaaieren:"
14330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14331 msgid "Divergence:"
14332 msgstr "Uitwaaieren:"
14334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14335 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14336 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
14338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14339 #, fuzzy
14340 msgid "starts from center"
14341 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
14343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14344 msgid "starts mid-way"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14348 msgid "starts near edge"
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14352 msgid "Inner radius"
14353 msgstr "Binnenradius"
14355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14356 msgid "Inner radius:"
14357 msgstr "Binnen straal:"
14359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14360 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14361 msgstr ""
14362 "Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal "
14363 "grootte)"
14365 #. Width
14366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
14367 msgid "(pinch tweak)"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14373 msgid "(default)"
14374 msgstr "(standaard)"
14376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
14377 msgid "(broad tweak)"
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
14381 #, fuzzy
14382 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14383 msgstr ""
14384 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
14386 #. Force
14387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14388 msgid "(minimum force)"
14389 msgstr ""
14391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14392 msgid "(maximum force)"
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Force"
14398 msgstr "Bron"
14400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Force:"
14403 msgstr "Bron"
14405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14406 msgid "The force of the tweak action"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14410 msgid "Push mode"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
14414 msgid "Push parts of paths in any direction"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Shrink mode"
14420 msgstr "eind-knooppunt"
14422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14425 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
14427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Grow mode"
14430 msgstr "Item omlaag brengen"
14432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
14433 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14434 msgstr ""
14436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Attract mode"
14439 msgstr "Attribuut naam"
14441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
14442 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Repel mode"
14448 msgstr "Verwijderen"
14450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
14451 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Roughen mode"
14457 msgstr "eind-knooppunt"
14459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
14460 msgid "Roughen parts of paths"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Color paint mode"
14466 msgstr "Kleur van de canvasrand"
14468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14471 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
14473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Color jitter mode"
14476 msgstr "Item omhoog brengen"
14478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14481 msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
14483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Mode:"
14486 msgstr "Verplaatsen"
14488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Channels:"
14491 msgstr "Annuleren"
14493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
14494 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
14498 msgid "H"
14499 msgstr "H"
14501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
14502 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
14506 msgid "S"
14507 msgstr "S"
14509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
14510 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
14514 msgid "L"
14515 msgstr "L"
14517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
14518 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
14522 msgid "O"
14523 msgstr "O"
14525 #. Fidelity
14526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
14527 msgid "(rough, simplified)"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
14531 msgid "(fine, but many nodes)"
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Fidelity"
14537 msgstr "Identificatie"
14539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
14540 msgid "Fidelity:"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
14544 msgid ""
14545 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14546 "generate a lot of new nodes"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Pressure"
14552 msgstr "Behouden"
14554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14557 msgstr ""
14558 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
14559 "breedte te variëren"
14561 #. Width
14562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14563 msgid "(hairline)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14567 #, fuzzy
14568 msgid "(broad stroke)"
14569 msgstr "(lijn)"
14571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Pen Width"
14574 msgstr "Pagine _breedte"
14576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14577 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14578 msgstr ""
14579 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
14581 #. Thinning
14582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14583 msgid "(speed blows up stroke)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14587 msgid "(slight widening)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14591 #, fuzzy
14592 msgid "(constant width)"
14593 msgstr "Afdrukbestemming"
14595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14596 msgid "(slight thinning, default)"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14600 msgid "(speed deflates stroke)"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Stroke Thinning"
14606 msgstr "Lijnkleur"
14608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
14609 msgid "Thinning:"
14610 msgstr "Versmalling:"
14612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14613 msgid ""
14614 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14615 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14616 msgstr ""
14617 "De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle "
14618 "lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de "
14619 "snelheid)"
14621 #. Angle
14622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14623 msgid "(left edge up)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14627 msgid "(horizontal)"
14628 msgstr "(horizontaal)"
14630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14631 msgid "(right edge up)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Pen Angle"
14637 msgstr "Hoek"
14639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
14640 msgid "Angle:"
14641 msgstr "Hoek:"
14643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
14644 msgid ""
14645 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14646 "fixation = 0)"
14647 msgstr ""
14648 "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
14649 "invloed als de oriëntatie 0 is)."
14651 #. Fixation
14652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14653 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14657 msgid "(almost fixed, default)"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14661 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Fixation"
14667 msgstr "Oriëntatie:"
14669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14670 msgid "Fixation:"
14671 msgstr "Oriëntatie:"
14673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
14674 #, fuzzy
14675 msgid ""
14676 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14677 "angle)"
14678 msgstr ""
14679 "Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, "
14680 "1 = vaste oriëntatie)"
14682 #. Cap Rounding
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14684 #, fuzzy
14685 msgid "(blunt caps, default)"
14686 msgstr "Instellen als standaard"
14688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14689 msgid "(slightly bulging)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14693 msgid "(approximately round)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14697 msgid "(long protruding caps)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Cap rounding"
14703 msgstr "Niet afgerond"
14705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Caps:"
14708 msgstr "Uiteinde:"
14710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14711 msgid ""
14712 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14713 "round caps)"
14714 msgstr ""
14716 #. Tremor
14717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14718 #, fuzzy
14719 msgid "(smooth line)"
14720 msgstr "glad"
14722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14723 msgid "(slight tremor)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14727 msgid "(noticeable tremor)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14731 msgid "(maximum tremor)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Stroke Tremor"
14737 msgstr "Lijn_stijl"
14739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14740 msgid "Tremor:"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
14744 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14745 msgstr ""
14747 #. Wiggle
14748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14749 msgid "(no wiggle)"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14753 #, fuzzy
14754 msgid "(slight deviation)"
14755 msgstr "Afdrukbestemming"
14757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14758 msgid "(wild waves and curls)"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Pen Wiggle"
14764 msgstr "Titel:"
14766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Wiggle:"
14769 msgstr "Titel:"
14771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14772 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14773 msgstr ""
14775 #. Mass
14776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14777 msgid "(no inertia)"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14781 msgid "(slight smoothing, default)"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14785 msgid "(noticeable lagging)"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14789 msgid "(maximum inertia)"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Pen Mass"
14795 msgstr "Massa:"
14797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14798 msgid "Mass:"
14799 msgstr "Massa:"
14801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14802 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Trace Background"
14808 msgstr "Achtergrondkleur:"
14810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
14811 msgid ""
14812 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14813 "minimum width, black - maximum width)"
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
14817 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14818 msgstr ""
14819 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
14820 "breedte te variëren"
14822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Tilt"
14825 msgstr "Titel"
14827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
14828 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14829 msgstr ""
14830 "Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek "
14831 "te variëren"
14833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
14834 msgid "Reset all parameters to defaults"
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
14838 msgid "Arc: Change start/end"
14839 msgstr ""
14841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
14842 msgid "Arc: Change open/closed"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
14846 msgid "Start"
14847 msgstr "Start"
14849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
14850 msgid "Start:"
14851 msgstr "Start:"
14853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
14854 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14855 msgstr ""
14856 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt"
14858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
14859 msgid "End"
14860 msgstr "Einde"
14862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
14863 msgid "End:"
14864 msgstr "Einde:"
14866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
14867 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14868 msgstr ""
14869 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt"
14871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Closed arc"
14874 msgstr "Sluiten"
14876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14879 msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)"
14881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Open Arc"
14884 msgstr "Taartpunt openen"
14886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
14887 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14888 msgstr ""
14890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
14891 msgid "Make whole"
14892 msgstr "Ellips herstellen"
14894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
14895 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14896 msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt "
14898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
14899 msgid "Pick alpha"
14900 msgstr "Kies alfa"
14902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
14903 msgid ""
14904 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14905 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14906 msgstr ""
14908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
14909 msgid "Set alpha"
14910 msgstr "Alfa instellen"
14912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
14913 msgid ""
14914 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14915 msgstr ""
14916 "Als alfa ingesteld is, pas deze toe als de vulling en omlijning "
14917 "transparantie van de selectie"
14919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Text: Change font family"
14922 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
14925 msgid "Text: Change alignment"
14926 msgstr ""
14928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Text: Change font style"
14931 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Text: Change orientation"
14936 msgstr "Canvas oriëntatie:"
14938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Text: Change font size"
14941 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
14944 msgid ""
14945 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14946 "default font instead."
14947 msgstr ""
14948 "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
14949 "in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
14951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
14952 msgid "Align left"
14953 msgstr "Links uitlijnen"
14955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
14956 msgid "Center"
14957 msgstr "Centreren"
14959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
14960 msgid "Align right"
14961 msgstr "Rechts uitlijnen"
14963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
14964 msgid "Justify"
14965 msgstr "Uitgevuld"
14967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
14968 msgid "Bold"
14969 msgstr "Vet"
14971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14972 msgid "Italic"
14973 msgstr "Cursief"
14975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Change connector spacing"
14978 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
14980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
14981 msgid "Avoid"
14982 msgstr "Vermijden"
14984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Ignore"
14987 msgstr "Geen"
14989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Connector Spacing"
14992 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
14994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Spacing:"
14997 msgstr "Y tussenafstand:"
14999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
15000 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Graph"
15006 msgstr "Groeperen"
15008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Connector Length"
15011 msgstr "Verbinder"
15013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
15014 msgid "Length:"
15015 msgstr "Lengte:"
15017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
15018 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15019 msgstr ""
15021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
15022 msgid "Downwards"
15023 msgstr ""
15025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
15026 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15027 msgstr ""
15029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
15030 msgid "Do not allow overlapping shapes"
15031 msgstr "Laat geen overlappende vormen toe"
15033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Fill by"
15036 msgstr "Vullen"
15038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Fill by:"
15041 msgstr "Vullen"
15043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Fill Threshold"
15046 msgstr "Drempelwaarde"
15048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
15049 msgid ""
15050 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15051 "pixels to be counted in the fill"
15052 msgstr ""
15053 "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de "
15054 "naastliggende pixels geteld in de vulling"
15056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
15057 msgid "Grow/shrink by"
15058 msgstr ""
15060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
15061 msgid "Grow/shrink by:"
15062 msgstr ""
15064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
15065 msgid ""
15066 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15067 msgstr ""
15068 "Het aantal te groeien (positief) of in te slinken (negatief) van het gevulde "
15069 "pad"
15071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Close gaps"
15074 msgstr "Uiteinde:"
15076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Close gaps:"
15079 msgstr "Uiteinde:"
15081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
15082 #, fuzzy
15083 msgid ""
15084 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15085 "to change defaults)"
15086 msgstr ""
15087 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
15088 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
15089 "instellingen te wijzigen)"
15092 #. Local Variables:
15093 #. mode:c++
15094 #. c-file-style:"stroustrup"
15095 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15096 #. indent-tabs-mode:nil
15097 #. fill-column:99
15098 #. End:
15100 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15101 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Add Nodes"
15104 msgstr "Knooppunten"
15106 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Maximum segment length (px)"
15109 msgstr "Maximale segment lengte"
15111 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15112 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15113 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15114 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15115 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15116 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
15117 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15118 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15119 msgid "Modify Path"
15120 msgstr "Pas Path aan"
15122 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15123 msgid "AI 8.0 Input"
15124 msgstr "AI 8.0 invoer"
15126 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
15129 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15131 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15132 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15133 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
15135 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15136 msgid "AI 8.0 Output"
15137 msgstr "AI 8.0 uitvoer"
15139 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15140 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15141 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15143 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15144 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15145 msgstr "Schrijf Adobe Illustrator 8.0 (Postscript gebaseerd)"
15147 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15148 msgid "AI SVG Input"
15149 msgstr "AI SVG invoer"
15151 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15152 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15153 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15155 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15156 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15157 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
15159 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Brighter"
15162 msgstr "Helderheid"
15164 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15165 msgid "Blue Function"
15166 msgstr "Blauw functie"
15168 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15169 msgid "Custom..."
15170 msgstr "Aangepast..."
15172 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15173 msgid "Green Function"
15174 msgstr "Groen functie"
15176 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15177 msgid "Red Function"
15178 msgstr "Rood functie"
15180 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15181 msgid "Darker"
15182 msgstr "DOnkerder"
15184 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Desaturate"
15187 msgstr "Uitgezet"
15189 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15190 msgid "Grayscale"
15191 msgstr "Grijstinten"
15193 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15194 msgid "Less Hue"
15195 msgstr ""
15197 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15198 msgid "Less Light"
15199 msgstr "Minder licht"
15201 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15202 msgid "Less Saturation"
15203 msgstr "Minder verzadiging"
15205 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15206 #, fuzzy
15207 msgid "More Hue"
15208 msgstr "Item omlaag brengen"
15210 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15211 #, fuzzy
15212 msgid "More Light"
15213 msgstr "Gelijke hoogte"
15215 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15216 msgid "More Saturation"
15217 msgstr "Meer verzadiging"
15219 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15220 msgid "Negative"
15221 msgstr "Negatief"
15223 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Randomize"
15226 msgstr "Willekeurig:"
15228 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15229 msgid "Remove Blue"
15230 msgstr "Verwijder blauw"
15232 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15233 msgid "Remove Green"
15234 msgstr "Verwijder groen"
15236 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15237 msgid "Remove Red"
15238 msgstr "Verwijderen rood"
15240 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15241 msgid "RGB Barrel"
15242 msgstr ""
15244 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15245 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15246 msgstr "Per kleur (RRGGBB hex):"
15248 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15249 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15250 msgstr "Vervang kleur (RRGGBB hex):"
15252 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Replace color..."
15255 msgstr "Laatst geselecteerde"
15257 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15258 msgid "A diagram created with the program Dia"
15259 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
15261 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15262 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15263 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
15265 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15266 msgid "Dia Input"
15267 msgstr "Dia invoer"
15269 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15270 #, fuzzy
15271 msgid ""
15272 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15273 "at http://live.gnome.org/Dia"
15274 msgstr ""
15275 "Om Dia bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn. "
15276 "Je kan Dia krijgen op http://www.gnome.org/projects/dia/"
15278 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15279 msgid ""
15280 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15281 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15282 "Inkscape installation."
15283 msgstr ""
15284 "Het dia2svg.sh script dient met uw Inkscape distributie geïnstalleerd te "
15285 "zijn. Als u het niet heeft, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape "
15286 "installatie"
15288 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15289 msgid "Dot size"
15290 msgstr "Puntgrootte"
15292 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15293 msgid "Font size"
15294 msgstr "Fontgrootte"
15296 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Number Nodes"
15299 msgstr "Aantal rijen"
15301 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15302 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15303 msgid "Visualize Path"
15304 msgstr ""
15306 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15307 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15308 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15309 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15311 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15312 msgid "DXF Input"
15313 msgstr ""
15315 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15316 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15317 msgstr "Importeer AutoCAD's Document Exchange Formaat"
15319 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15320 msgid ""
15321 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15322 "sourceforge.net/"
15323 msgstr ""
15324 "dxf2svg kan met Inkscape meekomen, maar is ook op http://dxf-svg-convert."
15325 "sourceforge.net/"
15327 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15328 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15329 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
15331 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15332 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15333 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15335 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15336 msgid "DXF Output"
15337 msgstr "DXF uitvoer"
15339 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15340 msgid "DXF file written by pstoedit"
15341 msgstr "DXF bestand opgeslagen door pstoedit"
15343 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15344 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15345 msgstr ""
15347 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Blur height"
15350 msgstr "Hoogte:"
15352 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Blur stdDeviation"
15355 msgstr "Afdrukbestemming"
15357 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Blur width"
15360 msgstr "Gelijke breedte"
15362 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15363 msgid "Edge 3D"
15364 msgstr ""
15366 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15367 msgid "Illumination Angle"
15368 msgstr ""
15370 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Only black and white"
15373 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
15375 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Shades"
15378 msgstr "Vormen"
15380 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Embed All Images"
15383 msgstr "Alle afbeeldingen"
15385 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Embed only selected images"
15388 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
15390 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15391 msgid "EPS Input"
15392 msgstr ""
15394 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15395 msgid "Encapsulated Postscript"
15396 msgstr "Encapsulated Postscript"
15398 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15399 msgid "EPSI Output"
15400 msgstr "EPSI uitvoer"
15402 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15403 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15404 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15406 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15407 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15408 msgstr ""
15410 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15411 msgid "LaTeX formula"
15412 msgstr "LaTeX formule"
15414 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15415 msgid "LaTeX formula: "
15416 msgstr "LaTeX formule: "
15418 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15419 msgid "Export as GIMP Palette"
15420 msgstr ""
15422 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15423 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15424 msgstr ""
15426 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15427 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15428 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
15430 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15431 msgid "Extract One Image"
15432 msgstr ""
15434 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15435 msgid "Path to save image"
15436 msgstr ""
15438 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15439 msgid "Open files saved with XFIG"
15440 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
15442 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15443 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15444 msgstr "XFIG Graphics bestand (*.fig)"
15446 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15447 msgid "XFIG Input"
15448 msgstr "XFIG invoer"
15450 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Flatness"
15453 msgstr "rasterlijnen"
15455 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Flatten Beziers"
15458 msgstr "Bezier afplatten"
15460 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Fractalize"
15463 msgstr "Grijstinten"
15465 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Smoothness"
15468 msgstr "Glad maken"
15470 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Subdivisions"
15473 msgstr "Splitsing"
15475 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15476 msgid "Calculate first derivative numerically"
15477 msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek"
15479 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Draw Axes"
15482 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
15484 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15485 msgid "End x-value"
15486 msgstr ""
15488 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15489 msgid "First derivative"
15490 msgstr "Eerste afgeleide"
15492 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15493 msgid "Function"
15494 msgstr "Functie"
15496 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15497 msgid "Function Plotter"
15498 msgstr ""
15500 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15501 msgid "Functions"
15502 msgstr "Functies"
15504 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15505 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15506 msgstr ""
15508 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15509 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15510 msgstr ""
15512 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15513 msgid "Range and Sampling"
15514 msgstr ""
15516 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Remove rectangle"
15519 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
15521 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15522 msgid "Samples"
15523 msgstr "Voorbeelden"
15525 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15526 msgid ""
15527 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15528 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15529 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15530 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15531 "numerically."
15532 msgstr ""
15534 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15535 msgid ""
15536 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15537 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15538 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15539 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15540 "constants pi and e are also available."
15541 msgstr ""
15543 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15544 msgid "Start x-value"
15545 msgstr ""
15547 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Use"
15550 msgstr "binnenrand"
15552 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Use polar coordinates"
15555 msgstr "Cursor coördinaten"
15557 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15558 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15559 msgstr ""
15561 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15562 #, fuzzy
15563 msgid "y-value of rectangle's top"
15564 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
15566 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15567 msgid "Circular pitch, px"
15568 msgstr ""
15570 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Gear"
15573 msgstr "_Leegmaken"
15575 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Number of teeth"
15578 msgstr "Aantal stappen"
15580 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15581 msgid "Pressure angle"
15582 msgstr ""
15584 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15585 msgid "GIMP XCF"
15586 msgstr "GIMP XCF"
15588 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15589 #, fuzzy
15590 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15591 msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15593 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Draw Handles"
15596 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
15598 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
15599 msgid "Ask Us a Question"
15600 msgstr ""
15602 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15603 msgid "Command Line Options"
15604 msgstr "Opdrachtregel opties"
15606 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15607 msgid "FAQ"
15608 msgstr "FAQ"
15610 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15611 msgid "Keys and Mouse Reference"
15612 msgstr "Toetsenbord en muis referentie"
15614 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15615 msgid "Inkscape Manual"
15616 msgstr "Inkscape handleiding"
15618 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15619 msgid "New in This Version"
15620 msgstr "Nieuw in deze versie"
15622 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15623 msgid "Report a Bug"
15624 msgstr "Meldt een bug"
15626 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15627 msgid "SVG 1.1 Specification"
15628 msgstr "SVG 1.1 specificatie"
15630 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15631 msgid "Duplicate endpaths"
15632 msgstr "Eindpaden dupliceren"
15634 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15635 msgid "Interpolate"
15636 msgstr "Interpoleer"
15638 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15639 msgid "Interpolate style (experimental)"
15640 msgstr "Interpoleer stijl (experimenteel)"
15642 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15643 msgid "Interpolation method"
15644 msgstr "Interpolatie methode"
15646 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15647 msgid "Interpolation steps"
15648 msgstr "Interpolatie stappen"
15650 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15651 msgid "Axiom"
15652 msgstr ""
15654 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15655 msgid "L-system"
15656 msgstr "L-systeem"
15658 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15659 msgid "Left angle"
15660 msgstr "Linker hoek"
15662 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15663 #, no-c-format
15664 msgid "Randomize angle (%)"
15665 msgstr "Willekeurige hoek (%)"
15667 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15668 #, no-c-format
15669 msgid "Randomize step (%)"
15670 msgstr "Willekeurige stappen (%)"
15672 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15673 msgid "Right angle"
15674 msgstr "Rechter hoek"
15676 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15677 msgid "Rules"
15678 msgstr "Regels"
15680 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15681 msgid "Step length (px)"
15682 msgstr "Stapgrootte (px)"
15684 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15685 msgid "Lorem ipsum"
15686 msgstr "Lorem ipsum"
15688 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15689 msgid "Number of paragraphs"
15690 msgstr "Aantal alinea's"
15692 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15693 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15694 msgstr "Alinea lengte fluctuatie (zinnen)"
15696 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
15697 msgid "Sentences per paragraph"
15698 msgstr "Zinnen per alinea"
15700 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15701 msgid ""
15702 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15703 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15704 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15705 msgstr ""
15707 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15708 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15709 msgstr ""
15711 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15712 msgid "Font size [px]"
15713 msgstr "Fontgrootte [px]"
15715 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15716 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15717 msgid "Length Unit: "
15718 msgstr "Lengte eenheid:"
15720 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Measure"
15723 msgstr "Meet"
15725 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15726 msgid "Measure Path"
15727 msgstr "Meet Path"
15729 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15730 msgid "Offset [px]"
15731 msgstr "Offset [px]"
15733 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15734 msgid "Precision"
15735 msgstr "Precisie"
15737 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15738 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15739 msgstr ""
15741 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15742 msgid "Angle"
15743 msgstr "Hoek"
15745 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15746 msgid "Extrude"
15747 msgstr ""
15749 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15750 msgid "Magnitude"
15751 msgstr ""
15753 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15754 msgid "ASCII Text with outline markup"
15755 msgstr ""
15757 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15758 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15759 msgstr "Text Outline bestand (*.outline)"
15761 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15762 msgid "Text Outline Input"
15763 msgstr "Text Outline invoer"
15765 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15766 msgid "Copies of the pattern:"
15767 msgstr "Kopieën van het patroon:"
15769 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Deformation type:"
15772 msgstr "Bericht informatie"
15774 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15775 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15776 msgstr ""
15778 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Pattern along Path"
15781 msgstr "Op _pad plaatsen"
15783 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Space between copies:"
15786 msgstr "Ruimte tussen regels"
15788 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Bleed (in)"
15791 msgstr "Platte hoek"
15793 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15794 msgid "Book Height (inches)"
15795 msgstr "Boek hoogte (inches)"
15797 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15798 msgid "Book Properties"
15799 msgstr "Boek eigenschappen"
15801 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15802 msgid "Book Width (inches)"
15803 msgstr "Boek breedte (inches)"
15805 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15806 msgid "Cover"
15807 msgstr "Voorblad"
15809 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15810 msgid "Cover Thickness Measurement"
15811 msgstr ""
15813 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15814 msgid "Generate Template"
15815 msgstr "Template aanmaken"
15817 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15818 msgid "Interior Pages"
15819 msgstr ""
15821 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15822 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15823 msgstr ""
15825 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15826 msgid "Number of Pages"
15827 msgstr "Aantal pagina's"
15829 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15830 msgid "Paper Thickness Measurement"
15831 msgstr ""
15833 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15834 msgid "Perfect-Bound Cover"
15835 msgstr ""
15837 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Remove existing guides"
15840 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
15842 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15843 msgid "Perspective"
15844 msgstr "Perspectief"
15846 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15847 msgid "Postscript"
15848 msgstr "Postscript"
15850 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15851 msgid "Postscript (*.ps)"
15852 msgstr "Postscript (*.ps)"
15854 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15855 msgid "Postscript Input"
15856 msgstr ""
15858 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15859 msgid "Developer Examples"
15860 msgstr ""
15862 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15863 msgid "RadioButton example"
15864 msgstr ""
15866 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15867 msgid "Select option: "
15868 msgstr "Selectie optie:"
15870 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Select second option: "
15873 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
15875 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Jitter nodes"
15878 msgstr "Item omhoog brengen"
15880 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Maximum displacement, px"
15883 msgstr "Maximale segment lengte"
15885 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Shift node handles"
15888 msgstr "Willekeur:"
15890 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Shift nodes"
15893 msgstr "eind-knooppunt"
15895 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15896 msgid ""
15897 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15898 "selected path."
15899 msgstr ""
15901 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15902 msgid "Use normal distribution"
15903 msgstr "Gebruik de normaal distributie"
15905 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Random Point"
15908 msgstr "Afgeronde hoek"
15910 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Random Position"
15913 msgstr "_Draaiing"
15915 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Bar Height:"
15918 msgstr "Hoogte:"
15920 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15921 msgid "Barcode"
15922 msgstr "Streepjescode"
15924 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15925 msgid "Barcode Data:"
15926 msgstr "Streepjescode data:"
15928 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Barcode Type:"
15931 msgstr "Rasterstype:"
15933 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Initial size"
15936 msgstr "Bitmap afmeting"
15938 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15939 msgid "Minimum size"
15940 msgstr "Minimum grootte"
15942 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Random Tree"
15945 msgstr "Willekeur:"
15947 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
15948 #, no-c-format
15949 msgid "Curve (%):"
15950 msgstr ""
15952 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Rubber Stretch"
15955 msgstr "Aantal stappen"
15957 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
15958 #, fuzzy, no-c-format
15959 msgid "Strength (%):"
15960 msgstr "Stapgrootte (px)"
15962 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15963 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15964 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
15966 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15967 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15968 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
15970 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15971 msgid "Sketch Input"
15972 msgstr "Sketch invoer"
15974 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15975 msgid "Gear Placement"
15976 msgstr ""
15978 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15979 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15980 msgstr ""
15982 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15983 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15984 msgstr ""
15986 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15987 msgid "Quality (Default = 16)"
15988 msgstr ""
15990 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15991 msgid "R - Ring Radius (px)"
15992 msgstr ""
15994 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Rotation (deg)"
15997 msgstr "_Draaiing"
15999 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Spirograph"
16002 msgstr "Spiraal"
16004 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
16005 msgid "d - Pen Radius (px)"
16006 msgstr ""
16008 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
16009 msgid "r - Gear Radius (px)"
16010 msgstr ""
16012 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
16013 msgid "Behavior"
16014 msgstr "Gedrag"
16016 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
16017 msgid "Straighten Segments"
16018 msgstr ""
16020 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
16021 msgid "Envelope"
16022 msgstr "Envelop"
16024 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
16025 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
16026 msgstr ""
16028 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
16029 msgid ""
16030 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
16031 "files"
16032 msgstr ""
16033 "Inkscape's eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
16034 "media bestanden"
16036 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
16037 msgid "ZIP Output"
16038 msgstr "ZIP uitvoer"
16040 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
16041 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
16042 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
16044 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16045 msgid "Microsoft's GUI definition format"
16046 msgstr ""
16048 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16049 msgid "XAML Output"
16050 msgstr "XAML uitvoer"
16052 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16053 msgid "fLIP cASE"
16054 msgstr ""
16056 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16057 #, fuzzy
16058 msgid "lowercase"
16059 msgstr "Laag om_laag"
16061 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16062 msgid "UPPERCASE"
16063 msgstr ""
16065 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16066 msgid "rANdOm CasE"
16067 msgstr ""
16069 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16070 msgid "Replace text..."
16071 msgstr "Tekst vervangen..."
16073 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Title Case"
16076 msgstr "Titel"
16078 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16079 msgid "Sentence case"
16080 msgstr ""
16082 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16083 msgid "ASCII Text"
16084 msgstr "ASCII tekst"
16086 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16087 msgid "Text File (*.txt)"
16088 msgstr "Tekstbestand (*.txt)"
16090 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16091 msgid "Text Input"
16092 msgstr "Tekstinvoer"
16094 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16095 msgid "Amount of whirl"
16096 msgstr "Mate van Draaiïng"
16098 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16099 msgid "Rotation is clockwise"
16100 msgstr "Rotatie is met de klok mee"
16102 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16103 msgid "Whirl"
16104 msgstr "Draaiïng"
16106 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16107 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16108 msgstr "Een populair graphics bestandsformaat voor clipart"
16110 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16111 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16112 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
16114 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
16115 msgid "Windows Metafile Input"
16116 msgstr "Windows Metafile invoer"
16118 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
16119 msgid "XAML Input"
16120 msgstr "XAML invoer"
16122 #~ msgid "Measure unit:"
16123 #~ msgstr "Meeteenheid:"
16125 #~ msgid "Degrees:"
16126 #~ msgstr "Graden:"
16128 #~ msgid "PostScript 3"
16129 #~ msgstr "PostScript 3"
16131 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
16132 #~ msgstr "Rangschikken in rooster..."
16134 #~ msgid "???"
16135 #~ msgstr "???"
16137 #, fuzzy
16138 #~ msgid "Start point jitter"
16139 #~ msgstr "Verzadiging"
16141 #, fuzzy
16142 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
16143 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
16145 #, fuzzy
16146 #~ msgid "Snap di_stance"
16147 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
16149 #, fuzzy
16150 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
16151 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
16153 #, fuzzy
16154 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
16155 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
16157 #, fuzzy
16158 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
16159 #~ msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
16161 #, fuzzy
16162 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
16163 #~ msgstr "<b></b>"
16165 #, fuzzy
16166 #~ msgid "Slope"
16167 #~ msgstr "Schalen"
16169 #, fuzzy
16170 #~ msgid "Intercept"
16171 #~ msgstr "Interpoleer"
16173 #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
16174 #~ msgstr "Standaard metadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:"
16176 #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
16177 #~ msgstr ""
16178 #~ "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaard metadata voor nieuwe "
16179 #~ "documenten"
16181 #~ msgid "Date:"
16182 #~ msgstr "Datum:"
16184 #~ msgid "Format:"
16185 #~ msgstr "Formaat:"
16187 #~ msgid "Creator:"
16188 #~ msgstr "Ontwerper:"
16190 #~ msgid "Rights:"
16191 #~ msgstr "Rechten:"
16193 #~ msgid "Publisher:"
16194 #~ msgstr "Uitgever:"
16196 #~ msgid "Identifier:"
16197 #~ msgstr "Identificatie:"
16199 #~ msgid "Source:"
16200 #~ msgstr "Bron:"
16202 #~ msgid "Relation:"
16203 #~ msgstr "Gerelateerd aan:"
16205 #~ msgid "Language:"
16206 #~ msgstr "Taal:"
16208 #~ msgid "Subject:"
16209 #~ msgstr "Onderwerp:"
16211 #~ msgid "Coverage:"
16212 #~ msgstr "Dekking:"
16214 #~ msgid "Description:"
16215 #~ msgstr "Beschrijving:"
16217 #~ msgid "Contributor:"
16218 #~ msgstr "Bijdrager:"
16220 #, fuzzy
16221 #~ msgid "Default Metadata"
16222 #~ msgstr "Document eigenschappen"
16224 #~ msgid "Creative Commons By 3.0"
16225 #~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
16227 #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
16228 #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
16230 #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
16231 #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
16233 #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
16234 #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
16236 #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
16237 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
16239 #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
16240 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
16242 #~ msgid "Default Licensing for new documents:"
16243 #~ msgstr "Standaard licentie voor nieuwe documenten:"
16245 #~ msgid "All Rights Reserved"
16246 #~ msgstr "Alle rechten voorbehouden"
16248 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
16249 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
16251 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
16252 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
16254 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
16255 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
16257 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
16258 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
16260 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16261 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16263 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
16264 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
16266 #~ msgid "Free Art License"
16267 #~ msgstr "Free Art Licentie"
16269 #~ msgid "Default License"
16270 #~ msgstr "Standaard licentie"
16272 #~ msgid "3D Box: Toggle VP"
16273 #~ msgstr "3D Box: VP omschakelen"
16275 #~ msgid "Angle Y"
16276 #~ msgstr "Hoek Y"
16278 #~ msgid "%s at %s"
16279 #~ msgstr "%s op %s"
16281 #~ msgid "Move by:"
16282 #~ msgstr "%s verplaatsen"
16284 #~ msgid "Move to:"
16285 #~ msgstr "Verplaats naar:"
16287 #~ msgid "Moving %s %s"
16288 #~ msgstr "Verplaatsen %s %s"
16290 #, fuzzy
16291 #~ msgid "Change layer opacity"
16292 #~ msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
16294 #, fuzzy
16295 #~ msgid "Opacity, %:"
16296 #~ msgstr "Ondoorzichtigheid"
16298 #, fuzzy
16299 #~ msgid "Path along path"
16300 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
16302 #, fuzzy
16303 #~ msgid "Pattern along path"
16304 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
16306 #, fuzzy
16307 #~ msgid "Print"
16308 #~ msgstr "Punt"
16310 #, fuzzy
16311 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16312 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
16314 #, fuzzy
16315 #~ msgid "unknown error"
16316 #~ msgstr "Onbekend"
16318 #, fuzzy
16319 #~ msgid "Print Preview not available"
16320 #~ msgstr "Afdruk_voorbeeld"
16322 #, fuzzy
16323 #~ msgid "Snap details"
16324 #~ msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
16326 #, fuzzy
16327 #~ msgid "Gridtype"
16328 #~ msgstr "Rasterstype:"
16330 #~ msgid "Print _Direct"
16331 #~ msgstr "_Direct afdrukken"
16333 #, fuzzy
16334 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16335 #~ msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
16337 #, fuzzy
16338 #~ msgid "Lock"
16339 #~ msgstr "Ver_grendelen"
16341 #, fuzzy
16342 #~ msgid "Gradients"
16343 #~ msgstr "Kleurverloop"
16345 #~ msgid "Spacing between letters"
16346 #~ msgstr "Ruimte tussen letters"
16348 #~ msgid "Spacing between lines"
16349 #~ msgstr "Ruimte tussen regels"
16351 #, fuzzy
16352 #~ msgid "Horizontal kerning"
16353 #~ msgstr "Horizontale tussenruimte"
16355 #, fuzzy
16356 #~ msgid "Vertical kerning"
16357 #~ msgstr "Verticale tussenruimte"
16359 #~ msgid "Letter rotation"
16360 #~ msgstr "Letter rotatie"