Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 22:28+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "बाँन्की भर्ने"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
41 msgid "ABCs"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
45 msgid "Bulging, matte jelly covering"
46 msgstr ""
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "Smart jelly"
51 msgstr "बाँन्की भर्ने"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
64 #, fuzzy
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "चक्र"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "बायाँ कोण"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "तेर्सो"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "नीलो"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "बान्की अफसेट"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "अतितृप्त"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "आउटसेट"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "अन्त्य नोड"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 #, fuzzy
157 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
158 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "मिटर"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
179 #, fuzzy
180 msgid "Random whiteouts inside"
181 msgstr "अनियमित स्थिति"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
184 #, fuzzy
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr "नीलो"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "स्थिति:"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
199 #, fuzzy
200 msgid "Fire"
201 msgstr "फाइल"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
204 msgid "Edges of object are on fire"
205 msgstr ""
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
208 #, fuzzy
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "सार्नुहोस्"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 #, fuzzy
227 msgid "Ripple"
228 msgstr "निष्काशन"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "भाग"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
253 #, fuzzy
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr "ढिला"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "फन्ट"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "म्याट्रिक्स"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 #, fuzzy
309 msgid "Sharpen"
310 msgstr "आकारहरू"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
319 #, fuzzy
320 msgid "Image effects"
321 msgstr "हालको तह"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
325 msgstr ""
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
328 #, fuzzy
329 msgid "Sharpen more"
330 msgstr "आकारहरू"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
337 #, fuzzy
338 msgid "Oil painting"
339 msgstr "जिनोम मुद्रण"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr ""
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "तेर्सो पाठ"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "ठाडो पाठ"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "शीशाकलम"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "बराबर चौडाइ"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 #, fuzzy
395 msgid "Desaturate"
396 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
406 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
407 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
424 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
426 msgid "Color"
427 msgstr "रङ"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
430 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
431 msgstr ""
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
434 msgid "Invert"
435 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
438 #, fuzzy
439 msgid "Invert colors"
440 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
443 #, fuzzy
444 msgid "Sepia"
445 msgstr "स्पाइरल"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
448 msgid "Render in warm sepia tones"
449 msgstr ""
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 #, fuzzy
453 msgid "Age"
454 msgstr "कोण"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 msgid "Imitate aged photograph"
458 msgstr ""
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
461 #, fuzzy
462 msgid "Organic"
463 msgstr "उत्पत्ति X:"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
477 #, fuzzy
478 msgid "Textures"
479 msgstr "पाठहरू"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
482 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Barbed wire"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
490 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 #, fuzzy
495 msgid "Swiss cheese"
496 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 msgid "Random inner-bevel holes"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 #, fuzzy
504 msgid "Blue cheese"
505 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
508 msgid "Marble-like bluish speckles"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 #, fuzzy
513 msgid "Button"
514 msgstr "Bot"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
517 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 #, fuzzy
522 msgid "Inset"
523 msgstr "इनसेट"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
526 msgid "Shadowy outer bevel"
527 msgstr ""
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 #, fuzzy
531 msgid "Dripping"
532 msgstr "स्क्रिप्ट"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
535 msgid "Random paint streaks downwards"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 #, fuzzy
540 msgid "Jam spread"
541 msgstr "स्पाइरल"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 msgid "Glossy clumpy jam spread"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 #, fuzzy
549 msgid "Pixel smear"
550 msgstr "पिक्सेलहरू"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
555 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
558 #, fuzzy
559 msgid "HSL Bumps"
560 msgstr "ताराहरू"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
572 #, fuzzy
573 msgid "Bumps"
574 msgstr "ताराहरू"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
577 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
585 msgid "Under a cracked glass"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Bubbly Bumps"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
593 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
597 msgid "Glowing bubble"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
604 #, fuzzy
605 msgid "Ridges"
606 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
609 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon"
615 msgstr "कुनै पनि होइन"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon light effect"
620 msgstr "तेस्रो अफसेट"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 #, fuzzy
624 msgid "Molten metal"
625 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
628 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
629 msgstr ""
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed steel"
634 msgstr " रिसेट "
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
637 #, fuzzy
638 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
639 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
642 #, fuzzy
643 msgid "Matte bevel"
644 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
647 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
651 msgid "Thin Membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
655 msgid "Thin like a soap membrane"
656 msgstr ""
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
659 #, fuzzy
660 msgid "Matte ridge"
661 msgstr "बराबर उचाइ"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
664 #, fuzzy
665 msgid "Soft pastel ridge"
666 msgstr "पृष्ठ साइज:"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
669 msgid "Glowing metal"
670 msgstr ""
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
673 #, fuzzy
674 msgid "Glowing metal texture"
675 msgstr "तेर्सो पाठ"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
678 #, fuzzy
679 msgid "Leaves"
680 msgstr "चक्र"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
684 #, fuzzy
685 msgid "Scatter"
686 msgstr "बान्की"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
689 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
690 msgstr ""
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
693 #, fuzzy
694 msgid "Translucent"
695 msgstr "कोण"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
698 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
699 msgstr ""
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
702 #, fuzzy
703 msgid "Cross-smooth"
704 msgstr "मिहिन"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
707 #, fuzzy
708 msgid "Blur inner borders and intersections"
709 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Iridescent beeswax"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
716 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
720 #, fuzzy
721 msgid "Eroded metal"
722 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
725 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "Cracked Lava"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
733 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
737 #, fuzzy
738 msgid "Bark"
739 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
742 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Lizard skin"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
750 msgid "Stylized reptile skin texture"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
754 #, fuzzy
755 msgid "Stone wall"
756 msgstr "मेट्नुहोस्"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
759 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
767 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
771 #, fuzzy
772 msgid "Refractive gel A"
773 msgstr "सम्बन्धित चाल"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
776 msgid "Gel effect with light refraction"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
780 #, fuzzy
781 msgid "Refractive gel B"
782 msgstr "सम्बन्धित चाल"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
785 msgid "Gel effect with strong refraction"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
789 #, fuzzy
790 msgid "Metallized paint"
791 msgstr "बायाँ कोण"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
794 msgid ""
795 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
799 #, fuzzy
800 msgid "Dragee"
801 msgstr "विचलन:"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
804 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
808 #, fuzzy
809 msgid "Raised border"
810 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
813 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Metallized ridge"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
821 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
825 #, fuzzy
826 msgid "Fat oil"
827 msgstr "फ्ल्याट रङ"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
830 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
834 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
835 #, fuzzy
836 msgid "Colorize"
837 msgstr "रङ"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
840 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
841 msgstr ""
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
844 #, fuzzy
845 msgid "Parallel hollow"
846 msgstr "तेस्रो अफसेट"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
854 #: ../src/filter-enums.cpp:31
855 msgid "Morphology"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
859 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
863 #, fuzzy
864 msgid "Hole"
865 msgstr "भूमिका:"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
868 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
869 msgstr ""
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
872 #, fuzzy
873 msgid "Black hole"
874 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
877 msgid "Creates a black light inside and outside"
878 msgstr ""
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
881 #, fuzzy
882 msgid "Smooth outline"
883 msgstr "बाकस रुपरेखा"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
886 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
887 msgstr ""
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
890 #, fuzzy
891 msgid "Cubes"
892 msgstr "संख्या नोडहरू"
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
895 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
896 msgstr ""
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
899 #, fuzzy
900 msgid "Peel off"
901 msgstr "तेस्रो अफसेट"
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
904 msgid "Peeling painting on a wall"
905 msgstr ""
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
908 #, fuzzy
909 msgid "Gold splatter"
910 msgstr "बान्की"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
913 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
917 #, fuzzy
918 msgid "Gold paste"
919 msgstr "बोलेको अनुपात:"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
922 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
926 msgid "Crumpled plastic"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
930 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
934 msgid "Enamel jewelry"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
938 msgid "Slightly cracked enameled texture"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
942 #, fuzzy
943 msgid "Rough paper"
944 msgstr "अन्त्य नोड"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
947 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
951 msgid "Rough and glossy"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
955 msgid ""
956 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
957 msgstr ""
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
960 #, fuzzy
961 msgid "In and Out"
962 msgstr "रङ लगाएको छैन"
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
965 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
969 msgid "Air spray"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
973 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
977 msgid "Warm inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
981 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
985 #, fuzzy
986 msgid "Cool outside"
987 msgstr "बाकस रुपरेखा"
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
990 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
994 msgid "Electronic microscopy"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
998 msgid ""
999 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1000 msgstr ""
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Tartan"
1005 msgstr "लक्ष्य:"
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1008 msgid "Checkered tartan pattern"
1009 msgstr ""
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Invert hue"
1014 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1017 msgid "Invert hue, or rotate it"
1018 msgstr ""
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Inner outline"
1023 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Draws an outline around"
1028 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Outline, double"
1033 msgstr "रुपरेखा"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1036 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1037 msgstr ""
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Fancy blur"
1042 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1045 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1046 msgstr ""
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Glow"
1051 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1054 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1055 msgstr ""
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Outline"
1060 msgstr "रुपरेखा"
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1063 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1064 msgstr ""
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Color emboss"
1069 msgstr "रङहरू:"
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1072 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1076 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Solarize"
1079 msgstr "साइज"
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1082 msgid "Classical photographic solarization effect"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Moonarize"
1088 msgstr "रङ"
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1091 msgid ""
1092 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1093 "lights"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1097 msgid "Soft focus lens"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1101 msgid "Glowing image content without blurring it"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 msgid "Stained glass"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1109 msgid "Illuminated stained glass effect"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Dark glass"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1117 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1121 #, fuzzy
1122 msgid "HSL Bumps alpha"
1123 msgstr "ताराहरू"
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Image effects, transparent"
1134 msgstr "हालको तह"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1137 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1145 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Smooth edges"
1151 msgstr "महिन"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1154 msgid ""
1155 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Torn edges"
1161 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1164 msgid ""
1165 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Feather"
1171 msgstr "मिटर"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1174 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Blur content"
1180 msgstr "अन्त्य नोड"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1183 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Specular light"
1189 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1192 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Roughen inside"
1198 msgstr "अन्त्य नोड"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1201 msgid "Roughen all inside shapes"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid "Evanescent"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1209 msgid ""
1210 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1211 "transparency at edges"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Chalk and sponge"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1219 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 #, fuzzy
1224 msgid "People"
1225 msgstr "निष्काशन"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1228 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Scotland"
1234 msgstr "ढिला"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1237 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Noise transparency"
1243 msgstr "० (पारदर्शि)"
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1246 msgid "Basic noise transparency texture"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Noise fill"
1252 msgstr "नभरेको"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1255 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid "Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1263 msgid ""
1264 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light"
1270 msgstr "रङहरू:"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1273 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cutout Glow"
1279 msgstr "आउटसेट"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1282 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 #, fuzzy
1287 msgid "HSL Bumps, matte"
1288 msgstr "ताराहरू"
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1291 msgid ""
1292 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 msgid "Dark Emboss"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1300 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1304 msgid "Simple blur"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1308 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1312 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1316 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1320 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1321 msgid "Emboss"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1325 msgid ""
1326 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1327 "Blend"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1331 msgid "Blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1335 msgid "Inkblot on blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Wax print"
1341 msgstr "LaTeX मुद्रण"
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1344 msgid "Wax print on tissue texture"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1348 msgid "Inkblot"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1352 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Color outline, in"
1358 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1361 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1365 msgid "Liquid"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1369 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Watercolor"
1375 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1378 msgid "Cloudy watercolor effect"
1379 msgstr ""
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Felt"
1384 msgstr "FreeArt"
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1387 msgid ""
1388 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Ink paint"
1394 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1397 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1401 msgid "Tinted rainbow"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1405 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Melted rainbow"
1411 msgstr "बायाँ कोण"
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1414 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1418 msgid "Flex metal"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1422 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1426 msgid "Comics draft"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1436 msgid "Non realistic 3D shaders"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1440 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1444 msgid "Comics fading"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1448 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Smooth shader"
1454 msgstr "महिन"
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1457 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1458 msgstr ""
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Emboss shader"
1463 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1466 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Smooth shader dark"
1472 msgstr "महिन"
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1475 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Comics"
1481 msgstr "संयोजित"
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1486 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Satin"
1491 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1494 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Frosted glass"
1500 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1503 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1504 msgstr ""
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Smooth shader contour"
1509 msgstr "महिन"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1512 msgid "Contouring version of smooth shader"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Aluminium"
1518 msgstr "न्यूनतम साइज"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1521 msgid "Brushed aluminium shader"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1525 msgid "Comics fluid"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1531 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Chrome"
1536 msgstr "संयोजित"
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1539 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1543 msgid "Chrome dark"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1547 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1551 msgid "Wavy tartan"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1555 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1559 msgid "3D marble"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1563 msgid "3D warped marble texture"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1567 #, fuzzy
1568 msgid "3D wood"
1569 msgstr "बाकस"
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1572 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1576 #, fuzzy
1577 msgid "3D mother of pearl"
1578 msgstr "कागजको चौडाइ"
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1581 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1585 msgid "Tiger fur"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1589 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1593 msgid "Shaken liquid"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1597 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1601 msgid "Comics cream"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1605 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Black Light"
1611 msgstr "कालो"
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1614 msgid "Light areas turn to black"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Light eraser"
1620 msgstr "चम्किलोपना"
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1625 msgid "Transparency utilities"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1629 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Noisy blur"
1635 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1640 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Film grain"
1645 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1648 msgid "Adds a small scale graininess"
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1652 #, fuzzy
1653 msgid "HSL Bumps, transparent"
1654 msgstr "० (पारदर्शि)"
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1657 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1662 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1663 msgid "Drawing"
1664 msgstr "रेखाचित्र"
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1667 msgid ""
1668 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1669 "images and material filled objects"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1673 msgid "Velvet Bumps"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1677 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1681 msgid "Alpha draw"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1685 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1689 msgid "Alpha draw, color"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1693 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1697 msgid "Chewing gum"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1701 msgid ""
1702 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1703 "at their crossings"
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Black outline"
1709 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Draws a black outline around"
1714 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Color outline"
1719 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Draws a colored outline around"
1724 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Inner Shadow"
1729 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1732 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1733 msgstr ""
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Dark and Glow"
1738 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1741 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Darken edges"
1747 msgstr "ड्रपर"
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1750 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Warped rainbow"
1756 msgstr "बायाँ कोण"
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1759 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1760 msgstr ""
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Rough and dilate"
1765 msgstr "अन्त्य नोड"
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1768 msgid "Create a turbulent contour around"
1769 msgstr ""
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1772 msgid "Quadritone fantasy"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Replace hue by two colors"
1778 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1781 msgid "Old postcard"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1785 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1789 msgid "Fuzzy Glow"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1793 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Dots transparency"
1799 msgstr "० (पारदर्शि)"
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1802 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1803 msgstr ""
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Canvas transparency"
1808 msgstr "० (पारदर्शि)"
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1811 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1812 msgstr ""
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Smear transparency"
1817 msgstr "० (पारदर्शि)"
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1820 msgid ""
1821 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1822 msgstr ""
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Thick paint"
1827 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1830 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Burst"
1836 msgstr "नीलो"
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1839 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Embossed leather"
1845 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1848 msgid ""
1849 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1850 "texture"
1851 msgstr ""
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Carnaval"
1856 msgstr "क्यान"
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1859 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1860 msgstr ""
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Plastify"
1865 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1868 msgid ""
1869 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1870 "crumple"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Plaster"
1876 msgstr "टाँस्नुहोस्"
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1879 msgid ""
1880 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1881 msgstr ""
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Rough transparency"
1886 msgstr "० (पारदर्शि)"
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1889 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1890 msgstr ""
1892 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Gouache"
1895 msgstr "स्रोत"
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1898 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1902 msgid "Alpha engraving"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1906 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1910 msgid "Alpha draw, liquid"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1914 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Liquid drawing"
1920 msgstr "रेखाचित्र %s"
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1923 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1927 msgid "Marbled ink"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1931 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1935 msgid "Thick acrylic"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1939 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1943 msgid "Alpha engraving B"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1947 msgid ""
1948 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Lapping"
1954 msgstr "नघुमेको"
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1957 msgid "Something like a water noise"
1958 msgstr ""
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Monochrome transparency"
1963 msgstr "० (पारदर्शि)"
1965 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1966 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1967 msgstr ""
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Duotone"
1972 msgstr "Bot"
1974 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Change colors to a duotone palette"
1977 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1980 msgid "Light eraser, negative"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1984 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Alpha repaint"
1990 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1993 msgid "Repaint anything monochrome"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Saturation map"
1999 msgstr "अतितृप्त"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2002 msgid ""
2003 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2004 "saturation levels"
2005 msgstr ""
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Riddled"
2010 msgstr "शीर्षक"
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2013 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2017 msgid "Wrinkled varnish"
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2021 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Canvas Bumps"
2027 msgstr "क्यान"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2030 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2034 msgid "Canvas Bumps, matte"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2038 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2042 msgid "Canvas Bumps alpha"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2046 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Lightness-Contrast"
2052 msgstr "चम्किलोपना"
2054 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2055 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2056 msgstr ""
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Clean edges"
2061 msgstr "ड्रपर"
2063 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2064 msgid ""
2065 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2066 "some filters"
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Bright metal"
2072 msgstr "चम्किलोपन"
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2075 msgid "Bright metallic effect for any color"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2079 msgid "Deep colors plastic"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2083 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2084 msgstr ""
2086 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Melted jelly, matte"
2089 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2091 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2092 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Melted jelly"
2098 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2100 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2103 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Combined lighting"
2108 msgstr "संयोजित"
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2111 msgid "Tinfoil"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2115 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2119 msgid "Copper and chocolate"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2123 msgid ""
2124 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2125 "effects"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Inner Glow"
2131 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
2133 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2134 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Soft colors"
2140 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2142 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2143 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Relief print"
2149 msgstr "बराबर चौडाइ"
2151 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2152 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Growing cells"
2158 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
2160 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2161 msgid "Random rounded living cells like fill"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Fluorescence"
2167 msgstr "उपस्थिति"
2169 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2170 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Tritone"
2176 msgstr "शीर्षक"
2178 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2179 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2180 msgstr ""
2182 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2183 msgid "Stripes 1:1"
2184 msgstr ""
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2187 msgid "Stripes 1:1 white"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2191 msgid "Stripes 1:1.5"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2195 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2199 msgid "Stripes 1:2"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2203 msgid "Stripes 1:2 white"
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2207 msgid "Stripes 1:3"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2211 msgid "Stripes 1:3 white"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2215 msgid "Stripes 1:4"
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2219 msgid "Stripes 1:4 white"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2223 msgid "Stripes 1:5"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2227 msgid "Stripes 1:5 white"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2231 msgid "Stripes 1:8"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2235 msgid "Stripes 1:8 white"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2239 msgid "Stripes 1:10"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2243 msgid "Stripes 1:10 white"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2247 msgid "Stripes 1:16"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2251 msgid "Stripes 1:16 white"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2255 msgid "Stripes 1:32"
2256 msgstr ""
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2259 msgid "Stripes 1:32 white"
2260 msgstr ""
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2263 msgid "Stripes 1:64"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2267 msgid "Stripes 2:1"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2271 msgid "Stripes 2:1 white"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2275 msgid "Stripes 4:1"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2279 msgid "Stripes 4:1 white"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Checkerboard"
2285 msgstr "सेतोपाटी"
2287 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2288 msgid "Checkerboard white"
2289 msgstr ""
2291 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Packed circles"
2294 msgstr "वृत्त"
2296 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2297 msgid "Polka dots, small"
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2301 msgid "Polka dots, small white"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2305 msgid "Polka dots, medium"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2309 msgid "Polka dots, medium white"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2313 msgid "Polka dots, large"
2314 msgstr ""
2316 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2317 msgid "Polka dots, large white"
2318 msgstr ""
2320 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Wavy"
2323 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
2325 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Wavy white"
2328 msgstr "सेतो"
2330 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2331 msgid "Camouflage"
2332 msgstr ""
2334 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Ermine"
2337 msgstr "संयोजित"
2339 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Sand (bitmap)"
2342 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2344 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Cloth (bitmap)"
2347 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2349 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Old paint (bitmap)"
2352 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
2354 #: ../src/arc-context.cpp:319
2355 msgid ""
2356 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2357 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
2359 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2360 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2361 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
2363 #: ../src/arc-context.cpp:471
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid ""
2366 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2367 "to draw around the starting point"
2368 msgstr ""
2369 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2370 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2372 #: ../src/arc-context.cpp:473
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid ""
2375 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2376 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2377 msgstr ""
2378 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2379 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2381 #: ../src/arc-context.cpp:499
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Create ellipse"
2384 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2386 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2388 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2391 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2393 #. status text
2394 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2395 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Create 3D box"
2401 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2403 #: ../src/box3d.cpp:315
2404 #, fuzzy
2405 msgid "<b>3D Box</b>"
2406 msgstr "<b>किनारा</b>"
2408 #: ../src/connector-context.cpp:526
2409 msgid "Creating new connector"
2410 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
2412 #: ../src/connector-context.cpp:775
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2415 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
2417 #: ../src/connector-context.cpp:824
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Reroute connector"
2420 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2422 #. Flush pending updates
2423 #: ../src/connector-context.cpp:988
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Create connector"
2426 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2428 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2429 msgid "Finishing connector"
2430 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
2432 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2433 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2434 msgstr ""
2435 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
2437 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2438 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2439 msgstr ""
2440 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2443 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2444 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2447 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2451 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2452 msgstr ""
2454 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2455 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2456 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
2458 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2459 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2460 msgstr ""
2461 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
2463 #: ../src/desktop.cpp:826
2464 msgid "No previous zoom."
2465 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
2467 #: ../src/desktop.cpp:851
2468 msgid "No next zoom."
2469 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
2471 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Create guide"
2474 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2476 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Move guide"
2479 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
2481 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2482 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Delete guide"
2485 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
2487 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2490 msgstr "बाटोदर्शन"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2493 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2494 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2497 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2498 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2501 #, c-format
2502 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2503 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2506 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2507 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2510 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2511 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Unclump tiled clones"
2516 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2519 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2520 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Delete tiled clones"
2525 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2528 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2529 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2532 msgid ""
2533 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2534 "group</b>."
2535 msgstr ""
2536 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
2537 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2540 #, fuzzy
2541 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2542 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Create tiled clones"
2547 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2550 msgid "<small>Per row:</small>"
2551 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2554 msgid "<small>Per column:</small>"
2555 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2558 msgid "<small>Randomize:</small>"
2559 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2562 msgid "_Symmetry"
2563 msgstr "सुमेल"
2565 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2566 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2567 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2568 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2569 #.
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2571 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2572 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
2574 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2576 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2577 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2580 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2581 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2584 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2585 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
2587 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2588 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2590 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2591 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2594 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2595 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2598 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2599 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2602 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2603 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2606 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2607 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2610 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2611 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2614 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2615 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2618 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2619 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2622 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2623 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2626 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2627 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2630 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2631 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2634 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2635 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2638 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2639 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2642 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2643 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2646 msgid "S_hift"
2647 msgstr "शिफ्ट"
2649 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2651 #, no-c-format
2652 msgid "<b>Shift X:</b>"
2653 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2656 #, no-c-format
2657 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2658 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2661 #, no-c-format
2662 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2663 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2666 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2667 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2669 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2671 #, no-c-format
2672 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2673 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2676 #, no-c-format
2677 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2678 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2681 #, no-c-format
2682 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2683 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2686 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2687 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2690 msgid "<b>Exponent:</b>"
2691 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2694 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2695 msgstr ""
2696 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2699 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2700 msgstr ""
2701 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2703 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2707 msgid "<small>Alternate:</small>"
2708 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2711 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2712 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2715 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2716 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2718 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2721 #, fuzzy
2722 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2723 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2728 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2733 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2735 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2737 #, fuzzy
2738 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2739 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2742 msgid "Exclude tile height in shift"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2746 msgid "Exclude tile width in shift"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2750 msgid "Sc_ale"
2751 msgstr "स्केल"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2754 msgid "<b>Scale X:</b>"
2755 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2758 #, no-c-format
2759 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2760 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2763 #, no-c-format
2764 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2765 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2768 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2769 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2772 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2773 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2776 #, no-c-format
2777 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2778 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2781 #, no-c-format
2782 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2783 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2786 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2787 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2792 msgstr ""
2793 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2798 msgstr ""
2799 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2802 #, fuzzy
2803 msgid "<b>Base:</b>"
2804 msgstr "<b>a</b>"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2810 msgstr ""
2811 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2814 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2815 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2818 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2819 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Cumulate the scales for each row"
2824 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Cumulate the scales for each column"
2829 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2832 msgid "_Rotation"
2833 msgstr "परिक्रमण"
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2836 msgid "<b>Angle:</b>"
2837 msgstr "<b>कोण:</b>"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2840 #, no-c-format
2841 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2842 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2845 #, no-c-format
2846 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2847 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2850 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2851 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2854 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2855 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2858 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2859 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2864 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2869 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2872 #, fuzzy
2873 msgid "_Blur & opacity"
2874 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2877 #, fuzzy
2878 msgid "<b>Blur:</b>"
2879 msgstr "<b>L:</b>"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2884 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2889 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2894 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2899 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2904 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2907 msgid "<b>Fade out:</b>"
2908 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2911 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2912 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2915 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2916 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2919 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2920 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2923 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2924 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2927 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2928 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2931 msgid "Co_lor"
2932 msgstr "रङ"
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2935 msgid "Initial color: "
2936 msgstr "सुरुको रङ: "
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2939 msgid "Initial color of tiled clones"
2940 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2943 msgid ""
2944 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2945 "stroke)"
2946 msgstr ""
2947 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2950 msgid "<b>H:</b>"
2951 msgstr "<b>H:</b>"
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2954 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2955 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2958 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2959 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2962 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2963 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2966 msgid "<b>S:</b>"
2967 msgstr "<b>S:</b>"
2969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2970 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2971 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2974 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2975 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2978 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2979 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
2981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2982 msgid "<b>L:</b>"
2983 msgstr "<b>L:</b>"
2985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2986 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2987 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2990 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2991 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2994 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2995 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2998 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2999 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3002 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3003 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
3005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3006 msgid "_Trace"
3007 msgstr "पदचिन्ह"
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3010 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3011 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3014 msgid ""
3015 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3016 "apply it to the clone"
3017 msgstr ""
3018 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
3019 "लागू गर्नुहोस्"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3022 msgid "1. Pick from the drawing:"
3023 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3026 msgid "Pick the visible color and opacity"
3027 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3033 msgid "Opacity"
3034 msgstr "अस्पष्टता"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3037 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3038 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3041 msgid "R"
3042 msgstr "R"
3044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3045 msgid "Pick the Red component of the color"
3046 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3049 msgid "G"
3050 msgstr "G"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3053 msgid "Pick the Green component of the color"
3054 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3057 msgid "B"
3058 msgstr "B"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3061 msgid "Pick the Blue component of the color"
3062 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
3064 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3065 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3067 msgid "clonetiler|H"
3068 msgstr "H"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3071 msgid "Pick the hue of the color"
3072 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
3074 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3075 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3077 msgid "clonetiler|S"
3078 msgstr "S"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3081 msgid "Pick the saturation of the color"
3082 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
3084 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3085 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3087 msgid "clonetiler|L"
3088 msgstr "L"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3091 msgid "Pick the lightness of the color"
3092 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3095 msgid "2. Tweak the picked value:"
3096 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3099 msgid "Gamma-correct:"
3100 msgstr "गामा-सुधार:"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3103 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3104 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3107 msgid "Randomize:"
3108 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3111 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3112 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3115 msgid "Invert:"
3116 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3119 msgid "Invert the picked value"
3120 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3123 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3124 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3127 msgid "Presence"
3128 msgstr "उपस्थिति"
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3131 msgid ""
3132 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3133 "that point"
3134 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3137 msgid "Size"
3138 msgstr "साइज"
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3141 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3142 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3145 msgid ""
3146 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3147 "or stroke)"
3148 msgstr ""
3149 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3152 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3153 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
3155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3156 msgid "How many rows in the tiling"
3157 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3160 msgid "How many columns in the tiling"
3161 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3164 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3165 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
3167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3168 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3169 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
3171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3172 msgid "Rows, columns: "
3173 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
3175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3176 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3177 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
3179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3180 msgid "Width, height: "
3181 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
3183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3184 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3185 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
3187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3188 msgid "Use saved size and position of the tile"
3189 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3192 msgid ""
3193 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3194 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3195 msgstr ""
3196 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
3197 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
3199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3200 msgid " <b>_Create</b> "
3201 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
3203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3204 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3205 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
3207 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3208 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3209 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3210 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3211 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3213 msgid " _Unclump "
3214 msgstr " अनकुल्म्प  "
3216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3217 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3218 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
3220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3221 msgid " Re_move "
3222 msgstr " हटाउनुहोस् "
3224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3225 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3226 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
3228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3229 msgid " R_eset "
3230 msgstr " रिसेट "
3232 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3234 msgid ""
3235 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3236 "to zero"
3237 msgstr ""
3238 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3241 msgid "_Page"
3242 msgstr "पृष्ठ"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3245 msgid "_Drawing"
3246 msgstr "रेखाचित्र"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3249 msgid "_Selection"
3250 msgstr "चयन"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3253 msgid "_Custom"
3254 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3257 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3258 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3261 msgid "Units:"
3262 msgstr "एकाईहरू:"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3265 msgid "_x0:"
3266 msgstr "x0:"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3269 msgid "x_1:"
3270 msgstr "x1:"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Wid_th:"
3275 msgstr "चौडाई:"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3278 msgid "_y0:"
3279 msgstr "y0:"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3282 msgid "y_1:"
3283 msgstr "y1:"
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Hei_ght:"
3288 msgstr "उचाई:"
3290 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3291 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3292 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3295 msgid "_Width:"
3296 msgstr "चौडाई:"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3299 msgid "pixels at"
3300 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3303 msgid "dp_i"
3304 msgstr "dpi"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3307 msgid "_Height:"
3308 msgstr "उचाइ:"
3310 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3312 msgid "dpi"
3313 msgstr "डिपिआइ"
3315 #. true = has mnemonic
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3317 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3318 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3321 msgid "_Browse..."
3322 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Batch export all selected objects"
3327 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3330 msgid ""
3331 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3332 "(caution, overwrites without asking!)"
3333 msgstr ""
3335 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Hide all except selected"
3338 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3341 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3342 msgstr ""
3344 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3345 msgid "_Export"
3346 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
3348 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3349 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3350 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
3352 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Batch export %d selected object"
3355 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3356 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3357 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3359 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3360 msgid "Export in progress"
3361 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
3363 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Exporting %d files"
3366 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3369 #, c-format
3370 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3371 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3374 msgid "You have to enter a filename"
3375 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
3377 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3378 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3379 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
3381 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3382 #, c-format
3383 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3384 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
3386 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3389 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3391 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3392 msgid "Select a filename for exporting"
3393 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
3395 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3397 #, c-format
3398 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3399 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3400 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3401 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3403 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3404 msgid "exact"
3405 msgstr "दुरुस्त"
3407 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3408 msgid "partial"
3409 msgstr "आंशिक"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3412 msgid "No objects found"
3413 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3416 msgid "T_ype: "
3417 msgstr "प्रकार: "
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3420 msgid "Search in all object types"
3421 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3424 msgid "All types"
3425 msgstr "सबै प्रकारहरू"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3428 msgid "Search all shapes"
3429 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3432 msgid "All shapes"
3433 msgstr "सबै बनावटहरू"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3436 msgid "Search rectangles"
3437 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3440 msgid "Rectangles"
3441 msgstr "आयातहरू"
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3444 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3445 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3448 msgid "Ellipses"
3449 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3452 msgid "Search stars and polygons"
3453 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3456 msgid "Stars"
3457 msgstr "ताराहरू"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3460 msgid "Search spirals"
3461 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3464 msgid "Spirals"
3465 msgstr "स्पाइरल"
3467 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3468 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3470 msgid "Search paths, lines, polylines"
3471 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3475 msgid "Paths"
3476 msgstr "बाटोहरू"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3479 msgid "Search text objects"
3480 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3483 msgid "Texts"
3484 msgstr "पाठहरू"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3487 msgid "Search groups"
3488 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3491 msgid "Groups"
3492 msgstr "समूहहरू"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3495 msgid "Search clones"
3496 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
3498 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3499 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3500 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3502 #, fuzzy
3503 msgid "find|Clones"
3504 msgstr "क्लोनहरू"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3507 msgid "Search images"
3508 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3511 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3512 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3513 msgid "Images"
3514 msgstr "छविहरू"
3516 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3517 msgid "Search offset objects"
3518 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
3520 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3521 msgid "Offsets"
3522 msgstr "अफसेटहरू"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3525 msgid "_Text: "
3526 msgstr "पाठ: "
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3529 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3530 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3533 msgid "_ID: "
3534 msgstr "ID: "
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3537 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3538 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3540 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3541 msgid "_Style: "
3542 msgstr "शैलि: "
3544 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3545 msgid ""
3546 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3547 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3549 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3550 msgid "_Attribute: "
3551 msgstr "विशेषता: "
3553 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3554 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3555 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3557 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3558 msgid "Search in s_election"
3559 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3562 msgid "Limit search to the current selection"
3563 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3566 msgid "Search in current _layer"
3567 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3570 msgid "Limit search to the current layer"
3571 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3574 msgid "Include _hidden"
3575 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3578 msgid "Include hidden objects in search"
3579 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3582 msgid "Include l_ocked"
3583 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3585 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3586 msgid "Include locked objects in search"
3587 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
3589 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3590 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3591 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3592 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3593 msgid "_Clear"
3594 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3596 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3597 msgid "Clear values"
3598 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
3600 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3601 msgid "_Find"
3602 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
3604 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3605 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3606 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
3608 #. Create the label for the object id
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3610 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3611 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3613 msgid "_Id"
3614 msgstr "Id"
3616 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3617 msgid ""
3618 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3619 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
3621 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3623 #: ../src/verbs.cpp:2492
3624 msgid "_Set"
3625 msgstr "सेट"
3627 #. Create the label for the object label
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3629 msgid "_Label"
3630 msgstr "लेबुल"
3632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3633 msgid "A freeform label for the object"
3634 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
3636 #. Create the label for the object title
3637 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3638 #, fuzzy
3639 msgid "_Title"
3640 msgstr "शीर्षक"
3642 #. Create the frame for the object description
3643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3644 #, fuzzy
3645 msgid "_Description"
3646 msgstr "वर्णन"
3648 #. Hide
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3650 msgid "_Hide"
3651 msgstr "लुकाउनुहोस्"
3653 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3654 msgid "Check to make the object invisible"
3655 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3657 #. Lock
3658 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3660 msgid "L_ock"
3661 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
3663 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3664 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3665 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3667 #. Create the frame for interactivity options
3668 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3669 #, fuzzy
3670 msgid "_Interactivity"
3671 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3673 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3675 msgid "Ref"
3676 msgstr "सन्दर्भ"
3678 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Lock object"
3681 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3683 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Unlock object"
3686 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3688 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Hide object"
3691 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3693 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Unhide object"
3696 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3699 msgid "Id invalid! "
3700 msgstr "Id अवैध ! "
3702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3703 msgid "Id exists! "
3704 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
3706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Set object ID"
3709 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Set object label"
3714 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3716 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Set object title"
3719 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3721 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Set object description"
3724 msgstr "  वर्णन: "
3726 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3727 msgid "Href:"
3728 msgstr "Href:"
3730 #. default x:
3731 #. default y:
3732 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3734 msgid "Target:"
3735 msgstr "लक्ष्य:"
3737 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3738 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3741 msgid "Type:"
3742 msgstr "प्रकार:"
3744 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3745 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3746 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3747 msgid "Role:"
3748 msgstr "भूमिका:"
3750 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3751 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3752 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3753 msgid "Arcrole:"
3754 msgstr "आर्क भूमिका:"
3756 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3758 msgid "Title:"
3759 msgstr "शीर्षक:"
3761 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3762 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3763 msgid "Show:"
3764 msgstr "देखाउनुहोस्:"
3766 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3767 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3768 msgid "Actuate:"
3769 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
3771 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3772 msgid "URL:"
3773 msgstr "URL:"
3775 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3779 msgid "X:"
3780 msgstr "X:"
3782 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3786 msgid "Y:"
3787 msgstr "Y:"
3789 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3790 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3792 msgid "Width:"
3793 msgstr "चौडाई:"
3795 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3796 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3797 msgid "Height:"
3798 msgstr "उचाई:"
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "%s Properties"
3803 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
3805 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3806 #, c-format
3807 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3811 #, c-format
3812 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3816 #, c-format
3817 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3821 msgid "<i>Checking...</i>"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3825 msgid "Fix spelling"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Suggestions:"
3831 msgstr "रिजोलुसन:"
3833 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3834 msgid "_Accept"
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3838 msgid "Accept the chosen suggestion"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3842 #, fuzzy
3843 msgid "_Ignore once"
3844 msgstr "कुनै पनि होइन"
3846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3847 msgid "Ignore this word only once"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3851 #, fuzzy
3852 msgid "_Ignore"
3853 msgstr "कुनै पनि होइन"
3855 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3856 msgid "Ignore this word in this session"
3857 msgstr ""
3859 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3860 msgid "A_dd to dictionary:"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3864 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3868 #, fuzzy
3869 msgid "_Stop"
3870 msgstr "सेट"
3872 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3873 msgid "Stop the check"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3877 #, fuzzy
3878 msgid "_Start"
3879 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
3881 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3882 msgid "Start the check"
3883 msgstr ""
3885 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3886 msgid "Font"
3887 msgstr "फन्ट"
3889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3890 msgid "Layout"
3891 msgstr "सजावट"
3893 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3894 msgid "Align lines left"
3895 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3897 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3898 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3899 msgid "Center lines"
3900 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3902 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3903 msgid "Align lines right"
3904 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Justify lines"
3909 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
3911 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3912 msgid "Horizontal text"
3913 msgstr "तेर्सो पाठ"
3915 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3916 msgid "Vertical text"
3917 msgstr "ठाडो पाठ"
3919 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3920 msgid "Line spacing:"
3921 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3923 #. Text
3924 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3926 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3927 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3928 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3929 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3930 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3931 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3932 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3933 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3934 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3935 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3936 msgid "Text"
3937 msgstr "पाठ"
3939 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3940 msgid "Set as default"
3941 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
3943 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Set text style"
3946 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3948 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3949 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3950 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
3952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3953 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3954 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
3956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3960 "commit changes."
3961 msgstr ""
3962 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
3964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3965 msgid "Drag to reorder nodes"
3966 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
3968 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3969 msgid "New element node"
3970 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3972 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3973 msgid "New text node"
3974 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3976 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3977 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3978 msgid "Duplicate node"
3979 msgstr "नक्कल नोड"
3981 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3982 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3986 msgid "Unindent node"
3987 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3990 msgid "Indent node"
3991 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
3993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3994 msgid "Raise node"
3995 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3998 msgid "Lower node"
3999 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
4001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4002 msgid "Delete attribute"
4003 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
4005 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4006 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4007 msgid "Attribute name"
4008 msgstr "विशेषता नाम"
4010 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4012 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4013 msgid "Set attribute"
4014 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4016 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4017 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4018 msgid "Set"
4019 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
4021 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4022 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4023 msgid "Attribute value"
4024 msgstr "विशेषता मान"
4026 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4027 msgid "Drag XML subtree"
4028 msgstr ""
4030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4031 msgid "New element node..."
4032 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
4034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4035 msgid "Cancel"
4036 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4039 msgid "Create"
4040 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
4042 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Create new element node"
4045 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
4047 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Create new text node"
4050 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
4052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4053 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4054 msgstr ""
4056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Change attribute"
4059 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4061 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4062 msgid "Grid _units:"
4063 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
4065 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4066 msgid "_Origin X:"
4067 msgstr "उत्पत्ति X:"
4069 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4072 msgid "X coordinate of grid origin"
4073 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
4075 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4076 msgid "O_rigin Y:"
4077 msgstr "उत्पत्ति Y:"
4079 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4082 msgid "Y coordinate of grid origin"
4083 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
4085 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4086 msgid "Spacing _Y:"
4087 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
4089 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4091 msgid "Base length of z-axis"
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Angle X:"
4099 msgstr "कोण:"
4101 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4103 msgid "Angle of x-axis"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Angle Z:"
4111 msgstr "कोण:"
4113 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4115 msgid "Angle of z-axis"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4119 msgid "Grid line _color:"
4120 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
4122 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4123 msgid "Grid line color"
4124 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
4126 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4127 msgid "Color of grid lines"
4128 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
4130 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4131 msgid "Ma_jor grid line color:"
4132 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
4134 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4135 msgid "Major grid line color"
4136 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
4138 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4139 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4140 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
4142 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4143 msgid "_Major grid line every:"
4144 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
4146 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4147 msgid "lines"
4148 msgstr "लाइनहरू"
4150 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Rectangular grid"
4153 msgstr "आयात"
4155 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4156 msgid "Axonometric grid"
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Create new grid"
4162 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
4164 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4165 #, fuzzy
4166 msgid "_Enabled"
4167 msgstr "शीर्षक"
4169 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4170 msgid ""
4171 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4172 "grids."
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4176 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4177 msgstr ""
4179 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4180 msgid ""
4181 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4182 "will be snapped to"
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4186 #, fuzzy
4187 msgid "_Visible"
4188 msgstr "रङहरू:"
4190 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4191 msgid ""
4192 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4193 "to invisible grids."
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4197 msgid "Spacing _X:"
4198 msgstr "खाली ठाउँ X:"
4200 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Distance between vertical grid lines"
4204 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4206 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4210 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4212 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4213 msgid "_Show dots instead of lines"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4217 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4218 msgstr ""
4220 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4223 msgid "UNDEFINED"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4227 #, fuzzy
4228 msgid "grid line"
4229 msgstr "बाटोदर्शन"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4232 #, fuzzy
4233 msgid "grid intersection"
4234 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4237 #, fuzzy
4238 msgid "guide"
4239 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4242 #, fuzzy
4243 msgid "guide intersection"
4244 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4247 #, fuzzy
4248 msgid "guide origin"
4249 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4252 #, fuzzy
4253 msgid "grid-guide intersection"
4254 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4257 #, fuzzy
4258 msgid "cusp node"
4259 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
4261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4262 #, fuzzy
4263 msgid "smooth node"
4264 msgstr "महिन"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4267 #, fuzzy
4268 msgid "path"
4269 msgstr "बाटो"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4272 #, fuzzy
4273 msgid "path intersection"
4274 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4277 #, fuzzy
4278 msgid "bounding box corner"
4279 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4282 #, fuzzy
4283 msgid "bounding box side"
4284 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4287 #, fuzzy
4288 msgid "bounding box"
4289 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4292 #, fuzzy
4293 msgid "page border"
4294 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4297 #, fuzzy
4298 msgid "line midpoint"
4299 msgstr "लाइन चौडाई"
4301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4302 #, fuzzy
4303 msgid "object midpoint"
4304 msgstr "वस्तुहरू"
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4307 #, fuzzy
4308 msgid "object rotation center"
4309 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4312 #, fuzzy
4313 msgid "handle"
4314 msgstr "आकारहरू"
4316 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4317 #, fuzzy
4318 msgid "bounding box side midpoint"
4319 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4322 #, fuzzy
4323 msgid "bounding box midpoint"
4324 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4327 #, fuzzy
4328 msgid "page corner"
4329 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4332 msgid "convex hull corner"
4333 msgstr ""
4335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4336 #, fuzzy
4337 msgid "quadrant point"
4338 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
4340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4341 #, fuzzy
4342 msgid "center"
4343 msgstr "केन्द्र"
4345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4346 #, fuzzy
4347 msgid "corner"
4348 msgstr "कुनाहरू:"
4350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4351 #, fuzzy
4352 msgid "text baseline"
4353 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Bounding box corner"
4358 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Bounding box midpoint"
4363 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Bounding box side midpoint"
4368 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Smooth node"
4373 msgstr "महिन"
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Cusp node"
4378 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Line midpoint"
4383 msgstr "लाइन चौडाई"
4385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Object midpoint"
4388 msgstr "वस्तुहरू"
4390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Object rotation center"
4393 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Handle"
4398 msgstr "कोण"
4400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Path intersection"
4403 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4405 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Guide"
4408 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4410 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Guide origin"
4413 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4415 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4416 msgid "Convex hull corner"
4417 msgstr ""
4419 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4420 msgid "Quadrant point"
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4424 msgid "Center"
4425 msgstr "केन्द्र"
4427 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Corner"
4430 msgstr "कुनाहरू:"
4432 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Text baseline"
4435 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4438 msgid " to "
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/document.cpp:441
4442 #, c-format
4443 msgid "New document %d"
4444 msgstr "नयाँ कागजात %d"
4446 #: ../src/document.cpp:473
4447 #, c-format
4448 msgid "Memory document %d"
4449 msgstr "स्मृति कागजात %d"
4451 #: ../src/document.cpp:647
4452 #, c-format
4453 msgid "Unnamed document %d"
4454 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
4456 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4457 #: ../src/draw-context.cpp:581
4458 msgid "Path is closed."
4459 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
4461 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4462 #: ../src/draw-context.cpp:596
4463 msgid "Closing path."
4464 msgstr "बाटो बन्द"
4466 #: ../src/draw-context.cpp:706
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Draw path"
4469 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4471 #: ../src/draw-context.cpp:866
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Creating single dot"
4474 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
4476 #: ../src/draw-context.cpp:867
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Create single dot"
4479 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
4481 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4482 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4483 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4484 #, c-format
4485 msgid " alpha %.3g"
4486 msgstr " अल्फा %.3g"
4488 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4489 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4490 #, c-format
4491 msgid ", averaged with radius %d"
4492 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
4494 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4495 #, c-format
4496 msgid " under cursor"
4497 msgstr " कर्सर मुनी"
4499 #. message, to show in the statusbar
4500 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4501 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4502 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
4504 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4505 msgid ""
4506 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4507 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4508 "to copy the color under mouse to clipboard"
4509 msgstr ""
4510 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
4511 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
4512 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
4514 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Set picked color"
4517 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
4519 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4520 msgid ""
4521 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4522 msgstr ""
4524 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4525 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4526 msgstr ""
4528 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4529 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4533 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4537 #, fuzzy
4538 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4539 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4541 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Draw calligraphic stroke"
4544 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4546 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4547 #, fuzzy
4548 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4549 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4551 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Draw eraser stroke"
4554 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4556 #: ../src/event-context.cpp:618
4557 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/event-log.cpp:37
4561 msgid "[Unchanged]"
4562 msgstr ""
4564 #. Edit
4565 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4566 msgid "_Undo"
4567 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
4569 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4570 msgid "_Redo"
4571 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
4573 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Dependency:"
4576 msgstr "निर्भरता::"
4578 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4579 msgid "  type: "
4580 msgstr "  प्रकार: "
4582 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4583 msgid "  location: "
4584 msgstr "  स्थान: "
4586 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4587 msgid "  string: "
4588 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
4590 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4591 msgid "  description: "
4592 msgstr "  वर्णन: "
4594 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4595 #, fuzzy
4596 msgid " (No preferences)"
4597 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
4599 #. This is some filler text, needs to change before relase
4600 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4601 msgid ""
4602 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4603 "span>\n"
4604 "\n"
4605 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4606 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4607 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4608 msgstr ""
4609 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
4610 "span>\n"
4611 "\n"
4612 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
4613 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
4614 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
4616 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4617 msgid "Show dialog on startup"
4618 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
4620 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4621 #, c-format
4622 msgid "'%s' working, please wait..."
4623 msgstr ""
4625 #. static int i = 0;
4626 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4627 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4628 msgid ""
4629 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4630 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4631 msgstr ""
4632 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
4633 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
4635 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4636 msgid "an ID was not defined for it."
4637 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4639 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4640 msgid "there was no name defined for it."
4641 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
4643 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4644 msgid "the XML description of it got lost."
4645 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
4647 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4648 msgid "no implementation was defined for the extension."
4649 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4651 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4652 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4653 msgid "a dependency was not met."
4654 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
4656 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4657 msgid "Extension \""
4658 msgstr "विस्तार \""
4660 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4661 msgid "\" failed to load because "
4662 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
4664 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4665 #, c-format
4666 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4667 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
4669 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4670 msgid "Name:"
4671 msgstr "नाम:"
4673 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4674 msgid "ID:"
4675 msgstr "आइ डि:"
4677 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4678 msgid "State:"
4679 msgstr "स्थिति:"
4681 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4682 msgid "Loaded"
4683 msgstr "लोड गरिएको"
4685 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4686 msgid "Unloaded"
4687 msgstr "अन लोड गरिएको"
4689 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4690 msgid "Deactivated"
4691 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4693 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4694 msgid ""
4695 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4696 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4697 "this extension."
4698 msgstr ""
4700 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4701 msgid ""
4702 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4703 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4704 "expected."
4705 msgstr ""
4706 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
4707 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
4709 #: ../src/extension/init.cpp:274
4710 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4711 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4713 #: ../src/extension/init.cpp:288
4714 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4718 "will not be loaded."
4719 msgstr ""
4720 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Adaptive Threshold"
4725 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4730 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4732 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4733 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4735 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Width"
4739 msgstr "चौडाई:"
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4745 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Height"
4749 msgstr "उचाई:"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4752 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4753 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Offset"
4756 msgstr "अफसेटहरू"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Raster"
4794 msgstr "बढाउनुहोस्"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4797 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Add Noise"
4803 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4806 msgid "Type"
4807 msgstr "प्रकार"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4810 msgid "Uniform Noise"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4814 msgid "Gaussian Noise"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4818 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4822 msgid "Impulse Noise"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Laplacian Noise"
4828 msgstr "आंशिक (Koch)"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4831 msgid "Poisson Noise"
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4835 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Blur"
4841 msgstr "नीलो"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4851 msgid "Radius"
4852 msgstr "अर्धव्यास"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Sigma"
4862 msgstr "सानो"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4867 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Channel"
4873 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4875 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4877 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4878 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Layer"
4881 msgstr "तह"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4885 msgid "Red Channel"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4890 msgid "Green Channel"
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4895 msgid "Blue Channel"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Cyan Channel"
4902 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Magenta Channel"
4908 msgstr "गाढा रातो"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Yellow Channel"
4914 msgstr "पहेंलो"
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Black Channel"
4920 msgstr "कालो"
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Opacity Channel"
4926 msgstr "अस्पष्टता"
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4930 msgid "Matte Channel"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4934 msgid "Extract specific channel from image."
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4938 msgid "Charcoal"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4944 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4947 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Contrast"
4953 msgstr "कुनाहरू:"
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4956 msgid "Adjust"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4960 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4964 msgid "Cycle Colormap"
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Amount"
4972 msgstr "फन्ट"
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4975 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Despeckle"
4981 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4984 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Edge"
4990 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4995 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4998 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Enhance"
5004 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5007 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Equalize"
5013 msgstr "बराबर चौडाइ"
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5016 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5020 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5021 msgid "Gaussian Blur"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Factor"
5029 msgstr "फ्ल्याट रङ"
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5032 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Implode"
5038 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5043 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5046 msgid "Level (with Channel)"
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Black Point"
5053 msgstr "कालो"
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5056 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5057 #, fuzzy
5058 msgid "White Point"
5059 msgstr "मिटर जोड"
5061 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5062 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Gamma Correction"
5065 msgstr "गामा-सुधार:"
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5068 msgid ""
5069 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5070 "between the given ranges to the full color range."
5071 msgstr ""
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Level"
5076 msgstr "चक्र"
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5079 msgid ""
5080 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5081 "to the full color range."
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Median"
5087 msgstr "मध्यम"
5089 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5090 msgid ""
5091 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5092 "neighborhood."
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5096 msgid "HSB Adjust"
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5100 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5101 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5103 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5104 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5105 msgid "Hue"
5106 msgstr "ह्यु"
5108 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5109 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5110 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5111 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5114 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5115 msgid "Saturation"
5116 msgstr "अतितृप्त"
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Brightness"
5121 msgstr "चम्किलोपना"
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5124 msgid ""
5125 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Negate"
5131 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5134 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Normalize"
5140 msgstr "सामान्य"
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5143 msgid ""
5144 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5145 "range of color."
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Oil Paint"
5151 msgstr "जिनोम मुद्रण"
5153 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5154 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5158 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Raise"
5164 msgstr "बढाउनुहोस्"
5166 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Raised"
5169 msgstr "बढाउनुहोस्"
5171 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5172 msgid ""
5173 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5174 "appearance."
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5178 msgid "Reduce Noise"
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5182 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5183 msgid "Order"
5184 msgstr "क्रम"
5186 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5187 msgid ""
5188 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Resample"
5194 msgstr "आकारहरू"
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5197 msgid ""
5198 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Shade"
5204 msgstr "आकारहरू"
5206 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5208 msgid "Azimuth"
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Elevation"
5215 msgstr "सम्बन्ध"
5217 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Colored Shading"
5220 msgstr "छायाँको रङ"
5222 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5223 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5229 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
5231 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5232 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Dither"
5238 msgstr "मिटर"
5240 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5241 msgid ""
5242 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5243 "the original position"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Swirl"
5249 msgstr "स्पाइरल"
5251 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5252 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Degrees"
5255 msgstr "डिग्रीहरू"
5257 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5258 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5259 msgstr ""
5261 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5262 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5263 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Threshold"
5267 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
5269 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5272 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5275 msgid "Unsharp Mask"
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5279 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5280 msgstr ""
5282 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Wave"
5285 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
5287 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5288 msgid "Amplitude"
5289 msgstr ""
5291 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Wavelength"
5294 msgstr "स्केल लम्बाइ"
5296 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5297 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Inset/Outset Halo"
5303 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
5305 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Width in px of the halo"
5308 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
5310 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Number of steps"
5313 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
5315 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5318 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
5320 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5321 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5322 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5323 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5324 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5325 msgid "Generate from Path"
5326 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
5328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5329 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5330 #, fuzzy
5331 msgid "PostScript"
5332 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5336 msgid "Restrict to PS level"
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5341 #, fuzzy
5342 msgid "PostScript level 3"
5343 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5347 #, fuzzy
5348 msgid "PostScript level 2"
5349 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5354 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Convert texts to paths"
5357 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5359 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5360 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Rasterize filter effects"
5364 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5367 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5368 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5371 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5374 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Export area is drawing"
5378 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5381 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Export area is page"
5385 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5387 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5388 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5390 msgid "Limit export to the object with ID"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5394 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5395 #, fuzzy
5396 msgid "PostScript (*.ps)"
5397 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
5399 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5400 #, fuzzy
5401 msgid "PostScript File"
5402 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5404 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5405 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Encapsulated PostScript"
5408 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
5410 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5411 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5414 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
5416 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Encapsulated PostScript File"
5419 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5421 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5422 msgid "Restrict to PDF version"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5426 msgid "PDF 1.4"
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5430 #, fuzzy
5431 msgid "EMF Input"
5432 msgstr "DXF आगत"
5434 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5437 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5439 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5440 msgid "Enhanced Metafiles"
5441 msgstr ""
5443 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5444 #, fuzzy
5445 msgid "WMF Input"
5446 msgstr "SVG आगत"
5448 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5451 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5453 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Windows Metafiles"
5456 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
5458 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5459 #, fuzzy
5460 msgid "EMF Output"
5461 msgstr "DXF निर्गत"
5463 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5466 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5468 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Enhanced Metafile"
5471 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5473 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5474 msgid "Drop Shadow"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5478 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5479 msgid "Blur radius, px"
5480 msgstr ""
5482 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5483 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5484 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Opacity, %"
5489 msgstr "अस्पष्टता:"
5491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5492 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Horizontal offset, px"
5495 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5497 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5498 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Vertical offset, px"
5501 msgstr "ठाडो अफसेट"
5503 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5504 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5505 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5506 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5507 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Filters"
5511 msgstr "मिलिमिटरहरू"
5513 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5514 msgid "Black, blurred drop shadow"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Drop Glow"
5520 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5522 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5523 msgid "White, blurred drop glow"
5524 msgstr ""
5526 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Bundled"
5529 msgstr "घुमाउरो:"
5531 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5532 msgid "Personal"
5533 msgstr ""
5535 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5538 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
5540 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Snow crest"
5543 msgstr "पूर्वावलोकन"
5545 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Drift Size"
5548 msgstr "थोप्लो साइज"
5550 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Snow has fallen on object"
5553 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
5555 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5556 #, c-format
5557 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5558 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
5560 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5561 msgid "GIMP Gradients"
5562 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
5564 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5565 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5566 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
5568 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5569 msgid "Gradients used in GIMP"
5570 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
5572 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5573 msgid "Grid"
5574 msgstr "ग्रिड"
5576 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5577 msgid "Line Width"
5578 msgstr "लाइन चौडाई"
5580 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5581 msgid "Horizontal Spacing"
5582 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
5584 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5585 msgid "Vertical Spacing"
5586 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
5588 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5589 msgid "Horizontal Offset"
5590 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5592 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5593 msgid "Vertical Offset"
5594 msgstr "ठाडो अफसेट"
5596 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5597 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5598 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5599 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5600 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5601 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5602 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5603 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5604 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5605 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5606 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5607 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5608 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5609 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5610 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5611 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5612 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5613 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5614 msgid "Render"
5615 msgstr "रेन्डर"
5617 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5618 msgid "Draw a path which is a grid"
5619 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5621 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5622 #, fuzzy
5623 msgid "JavaFX Output"
5624 msgstr "LaTeX निर्गत"
5626 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5627 msgid "JavaFX (*.fx)"
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5631 #, fuzzy
5632 msgid "JavaFX Raytracer File"
5633 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5635 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5636 msgid "LaTeX Print"
5637 msgstr "LaTeX मुद्रण"
5639 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5640 msgid "LaTeX Output"
5641 msgstr "LaTeX निर्गत"
5643 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5644 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5645 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
5647 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5648 msgid "LaTeX PSTricks File"
5649 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
5651 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5652 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5653 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
5655 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5656 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5657 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
5659 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5660 msgid "OpenDocument drawing file"
5661 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
5663 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5664 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5666 msgid "media box"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5670 msgid "crop box"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5674 msgid "trim box"
5675 msgstr ""
5677 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5678 msgid "bleed box"
5679 msgstr ""
5681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5682 msgid "art box"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Select page:"
5688 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
5690 #. Display total number of pages
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "out of %i"
5694 msgstr "whirl को मात्रा"
5696 #. Crop settings
5697 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Clip to:"
5700 msgstr "क्लिप"
5702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Page settings"
5705 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
5707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5708 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5712 msgid ""
5713 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5714 "and slow performance."
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5719 #, fuzzy
5720 msgid "rough"
5721 msgstr "समूह"
5723 #. Text options
5724 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Text handling:"
5727 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5730 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Import text as text"
5733 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5736 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5737 msgstr ""
5739 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Embed images"
5742 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5744 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5745 msgid "Import settings"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5749 msgid "PDF Import Settings"
5750 msgstr ""
5752 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5753 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5754 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5755 msgid "pdfinput|medium"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5759 #, fuzzy
5760 msgid "fine"
5761 msgstr "रेखा"
5763 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5764 #, fuzzy
5765 msgid "very fine"
5766 msgstr "अनसेट भर्ने"
5768 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5769 #, fuzzy
5770 msgid "PDF Input"
5771 msgstr "DXF आगत"
5773 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5776 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
5778 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5779 msgid "Adobe Portable Document Format"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5783 #, fuzzy
5784 msgid "AI Input"
5785 msgstr "AI आगत"
5787 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5790 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
5792 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5795 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
5797 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5798 msgid "PovRay Output"
5799 msgstr "PovRay निर्गत"
5801 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5802 #, fuzzy
5803 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5804 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
5806 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5807 msgid "PovRay Raytracer File"
5808 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5810 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5811 msgid "SVG Input"
5812 msgstr "SVG आगत"
5814 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5815 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5816 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5818 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5819 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5820 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
5822 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5823 msgid "SVG Output Inkscape"
5824 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
5826 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5827 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5828 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5830 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5831 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5832 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
5834 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5835 msgid "SVG Output"
5836 msgstr "SVG निर्गत"
5838 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5839 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5840 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
5842 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5843 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5844 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5846 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5847 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5848 msgid "SVGZ Input"
5849 msgstr "SVGZ आगत"
5851 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5852 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5853 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5854 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5855 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
5857 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5858 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5859 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
5861 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5862 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5863 msgid "SVGZ Output"
5864 msgstr "SVGZ निर्गत"
5866 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5867 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5868 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5869 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5870 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
5872 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5873 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5874 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
5876 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5877 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5878 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5880 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5881 msgid "Windows 32-bit Print"
5882 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
5884 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5885 #, fuzzy
5886 msgid "WPG Input"
5887 msgstr "SVG आगत"
5889 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5890 #, fuzzy
5891 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5892 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5894 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5897 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5899 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Live preview"
5902 msgstr "पूर्वावलोकन"
5904 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5905 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5906 msgstr ""
5908 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5909 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5910 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5911 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5912 #: ../src/extension/system.cpp:106
5913 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5914 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
5916 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5917 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5918 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5919 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5920 #: ../src/file.cpp:156
5921 msgid "default.svg"
5922 msgstr "default.svg"
5924 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5925 #, c-format
5926 msgid "Failed to load the requested file %s"
5927 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
5929 #: ../src/file.cpp:273
5930 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5931 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
5933 #: ../src/file.cpp:279
5934 #, c-format
5935 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5936 msgstr ""
5937 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
5939 #: ../src/file.cpp:308
5940 msgid "Document reverted."
5941 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5943 #: ../src/file.cpp:310
5944 msgid "Document not reverted."
5945 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
5947 #: ../src/file.cpp:460
5948 msgid "Select file to open"
5949 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5951 #: ../src/file.cpp:547
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5954 msgstr "शून्य Defs"
5956 #: ../src/file.cpp:552
5957 #, c-format
5958 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5959 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5960 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
5961 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
5963 #: ../src/file.cpp:557
5964 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5965 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
5967 #: ../src/file.cpp:588
5968 #, c-format
5969 msgid ""
5970 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5971 "caused by an unknown filename extension."
5972 msgstr ""
5973 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
5974 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
5976 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5977 msgid "Document not saved."
5978 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
5980 #: ../src/file.cpp:596
5981 #, c-format
5982 msgid "File %s could not be saved."
5983 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
5985 #: ../src/file.cpp:610
5986 msgid "Document saved."
5987 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
5989 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5990 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5991 #, c-format
5992 msgid "drawing%s"
5993 msgstr "रेखाचित्र %s"
5995 #: ../src/file.cpp:748
5996 #, c-format
5997 msgid "drawing-%d%s"
5998 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
6000 #: ../src/file.cpp:752
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "%s"
6003 msgstr "%"
6005 #: ../src/file.cpp:767
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Select file to save a copy to"
6008 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6010 #: ../src/file.cpp:769
6011 msgid "Select file to save to"
6012 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6014 #: ../src/file.cpp:860
6015 msgid "No changes need to be saved."
6016 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
6018 #: ../src/file.cpp:877
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Saving document..."
6021 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6023 #: ../src/file.cpp:1036
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Import"
6026 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
6028 #: ../src/file.cpp:1086
6029 msgid "Select file to import"
6030 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6032 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Select file to export to"
6035 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6037 #: ../src/file.cpp:1344
6038 #, c-format
6039 msgid "Error saving a temporary copy"
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/file.cpp:1364
6043 msgid "Open Clip Art Login"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/file.cpp:1390
6047 #, c-format
6048 msgid ""
6049 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6050 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6051 "didn't forget to choose a license."
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/file.cpp:1411
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Document exported..."
6057 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
6059 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6060 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Blend"
6066 msgstr "नीलो"
6068 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Color Matrix"
6071 msgstr "म्याट्रिक्स"
6073 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6074 msgid "Component Transfer"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Composite"
6080 msgstr "संयोजित"
6082 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6083 msgid "Convolve Matrix"
6084 msgstr ""
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6087 msgid "Diffuse Lighting"
6088 msgstr ""
6090 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Displacement Map"
6093 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
6095 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6096 msgid "Flood"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6100 msgid "Image"
6101 msgstr "छवि"
6103 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Merge"
6106 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
6108 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6109 msgid "Specular Lighting"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Tile"
6115 msgstr "शीर्षक"
6117 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Turbulence"
6120 msgstr "सहन:"
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Source Graphic"
6125 msgstr "बराबर उचाइ"
6127 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Source Alpha"
6130 msgstr "स्रोत"
6132 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Background Image"
6135 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6137 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Background Alpha"
6140 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6142 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Fill Paint"
6145 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6148 msgid "Stroke Paint"
6149 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
6151 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6152 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6153 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6154 msgid "filterBlendMode|Normal"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Multiply"
6160 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
6162 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Screen"
6165 msgstr "हरियो"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Darken"
6170 msgstr "ड्रपर"
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Lighten"
6175 msgstr "चम्किलोपना"
6177 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Matrix"
6180 msgstr "म्याट्रिक्स"
6182 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Saturate"
6185 msgstr "अतितृप्त"
6187 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Hue Rotate"
6190 msgstr "घुमाउनुहोस्"
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6193 msgid "Luminance to Alpha"
6194 msgstr ""
6196 #. File
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6198 msgid "Default"
6199 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
6201 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Over"
6204 msgstr "मिटर"
6206 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6207 #, fuzzy
6208 msgid "In"
6209 msgstr "इन्च"
6211 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Out"
6214 msgstr "निर्गत"
6216 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Atop"
6219 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
6221 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6222 msgid "XOR"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6226 msgid "Arithmetic"
6227 msgstr ""
6229 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Identity"
6232 msgstr "पहिचायक"
6234 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Table"
6237 msgstr "शीर्षक"
6239 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Discrete"
6242 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
6244 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Linear"
6247 msgstr "रेखा"
6249 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6250 msgid "Gamma"
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6254 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6255 msgid "Duplicate"
6256 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
6258 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6259 msgid "Wrap"
6260 msgstr "बर्नुहोस्"
6262 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6263 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6271 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6272 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6274 msgid "None"
6275 msgstr "कुनै पनि होइन"
6277 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6281 msgid "Red"
6282 msgstr "रातो"
6284 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6285 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6288 msgid "Green"
6289 msgstr "हरियो"
6291 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6292 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6293 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6295 msgid "Blue"
6296 msgstr "नीलो"
6298 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6299 msgid "Alpha"
6300 msgstr ""
6302 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Erode"
6305 msgstr "नोड"
6307 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Dilate"
6310 msgstr "मिति"
6312 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Fractal Noise"
6315 msgstr "आंशिक (Koch)"
6317 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Distant Light"
6320 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
6322 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Point Light"
6325 msgstr "बराबर उचाइ"
6327 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Spot Light"
6330 msgstr "बराबर उचाइ"
6332 #: ../src/flood-context.cpp:246
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Visible Colors"
6335 msgstr "रङहरू:"
6337 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6340 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6341 msgid "Lightness"
6342 msgstr "चम्किलोपना"
6344 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Small"
6347 msgstr "सानो"
6349 #: ../src/flood-context.cpp:266
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Medium"
6352 msgstr "मध्यम"
6354 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Large"
6357 msgstr "ठूलो"
6359 #: ../src/flood-context.cpp:469
6360 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/flood-context.cpp:509
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6367 msgid_plural ""
6368 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6369 msgstr[0] ""
6370 msgstr[1] ""
6372 #: ../src/flood-context.cpp:513
6373 #, c-format
6374 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6375 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6376 msgstr[0] ""
6377 msgstr[1] ""
6379 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6380 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6381 msgstr ""
6383 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6384 msgid ""
6385 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6386 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Fill bounded area"
6392 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
6394 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Set style on object"
6397 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
6399 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6400 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6404 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6405 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6407 #. POINT_LG_BEGIN
6408 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6409 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6410 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
6412 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6415 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6417 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6418 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6419 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
6421 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6422 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6423 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6424 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
6426 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6427 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6428 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
6430 #. POINT_RG_FOCUS
6431 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6432 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6435 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6437 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6438 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "%s selected"
6441 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
6443 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6444 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid " out of %d gradient handle"
6447 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6448 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6449 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6451 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6452 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6453 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6454 #, fuzzy, c-format
6455 msgid " on %d selected object"
6456 msgid_plural " on %d selected objects"
6457 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6458 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6460 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6461 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid ""
6464 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6465 msgid_plural ""
6466 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6467 msgstr[0] ""
6468 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6469 "संग तान्नुहोस्"
6470 msgstr[1] ""
6471 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6472 "b> संग तान्नुहोस्"
6474 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6475 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6476 #, c-format
6477 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6478 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6479 msgstr[0] ""
6480 msgstr[1] ""
6482 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6483 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6484 #, c-format
6485 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6486 msgid_plural ""
6487 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6488 msgstr[0] ""
6489 msgstr[1] ""
6491 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6492 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Add gradient stop"
6495 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
6497 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Simplify gradient"
6500 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
6502 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Create default gradient"
6505 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
6507 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6508 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6512 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6513 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
6515 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6516 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6517 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
6519 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Invert gradient"
6522 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
6524 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6525 #, c-format
6526 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6527 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6528 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6529 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6531 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6532 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6533 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
6535 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Merge gradient handles"
6538 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6540 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Move gradient handle"
6543 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6545 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Delete gradient stop"
6548 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6550 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6551 #, fuzzy, c-format
6552 msgid ""
6553 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6554 "+Alt</b> to delete stop"
6555 msgstr ""
6556 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6557 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6559 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6560 msgid " (stroke)"
6561 msgstr " (stroke)"
6563 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6567 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6568 msgstr ""
6569 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6570 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6572 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6576 "separate focus"
6577 msgstr ""
6578 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
6579 "तान्नुहोस्"
6581 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6585 "separate"
6586 msgid_plural ""
6587 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6588 "separate"
6589 msgstr[0] ""
6590 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6591 "संग तान्नुहोस्"
6592 msgstr[1] ""
6593 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6594 "b> संग तान्नुहोस्"
6596 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Move gradient handle(s)"
6599 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6601 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6604 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6606 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Delete gradient stop(s)"
6609 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6611 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6612 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6613 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6614 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6615 msgid "Unit"
6616 msgstr "एकाइ"
6618 #. Add the units menu.
6619 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6622 msgid "Units"
6623 msgstr "एकाइहरू"
6625 #: ../src/helper/units.cpp:38
6626 msgid "Point"
6627 msgstr "बिन्दु"
6629 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6630 msgid "pt"
6631 msgstr "बिन्दु"
6633 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6634 msgid "Points"
6635 msgstr "बिन्दुहरू"
6637 #: ../src/helper/units.cpp:38
6638 msgid "Pt"
6639 msgstr "बिन्दु"
6641 #: ../src/helper/units.cpp:39
6642 msgid "Pica"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/helper/units.cpp:39
6646 msgid "pc"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/helper/units.cpp:39
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Picas"
6652 msgstr "बाटोहरू"
6654 #: ../src/helper/units.cpp:39
6655 msgid "Pc"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/helper/units.cpp:40
6659 msgid "Pixel"
6660 msgstr "पिक्सेल"
6662 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6666 msgid "px"
6667 msgstr "पिक्सेल"
6669 #: ../src/helper/units.cpp:40
6670 msgid "Pixels"
6671 msgstr "पिक्सेलहरू"
6673 #: ../src/helper/units.cpp:40
6674 msgid "Px"
6675 msgstr "पिक्सेल"
6677 #. You can add new elements from this point forward
6678 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6679 msgid "Percent"
6680 msgstr "प्रतिशत"
6682 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6683 msgid "%"
6684 msgstr "%"
6686 #: ../src/helper/units.cpp:42
6687 msgid "Percents"
6688 msgstr "प्रतिशतहरू"
6690 #: ../src/helper/units.cpp:43
6691 msgid "Millimeter"
6692 msgstr "मिलिमिटर"
6694 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6695 msgid "mm"
6696 msgstr "mm"
6698 #: ../src/helper/units.cpp:43
6699 msgid "Millimeters"
6700 msgstr "मिलिमिटरहरू"
6702 #: ../src/helper/units.cpp:44
6703 msgid "Centimeter"
6704 msgstr "सेन्टिमिटर"
6706 #: ../src/helper/units.cpp:44
6707 msgid "cm"
6708 msgstr "cm"
6710 #: ../src/helper/units.cpp:44
6711 msgid "Centimeters"
6712 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
6714 #: ../src/helper/units.cpp:45
6715 msgid "Meter"
6716 msgstr "मिटर"
6718 #: ../src/helper/units.cpp:45
6719 msgid "m"
6720 msgstr "m"
6722 #: ../src/helper/units.cpp:45
6723 msgid "Meters"
6724 msgstr "मिटरहरू"
6726 #. no svg_unit
6727 #: ../src/helper/units.cpp:46
6728 msgid "Inch"
6729 msgstr "इन्च"
6731 #: ../src/helper/units.cpp:46
6732 msgid "in"
6733 msgstr "इन्च"
6735 #: ../src/helper/units.cpp:46
6736 msgid "Inches"
6737 msgstr "इन्चहरू"
6739 #: ../src/helper/units.cpp:47
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Foot"
6742 msgstr "फन्ट"
6744 #: ../src/helper/units.cpp:47
6745 msgid "ft"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/helper/units.cpp:47
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Feet"
6751 msgstr "FreeArt"
6753 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6754 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6755 #: ../src/helper/units.cpp:50
6756 msgid "Em square"
6757 msgstr "इएम वर्ग"
6759 #: ../src/helper/units.cpp:50
6760 msgid "em"
6761 msgstr "इएम"
6763 #: ../src/helper/units.cpp:50
6764 msgid "Em squares"
6765 msgstr "इएम वर्गहरू"
6767 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6768 #: ../src/helper/units.cpp:52
6769 msgid "Ex square"
6770 msgstr "इएक्स वर्ग"
6772 #: ../src/helper/units.cpp:52
6773 msgid "ex"
6774 msgstr "इएक्स"
6776 #: ../src/helper/units.cpp:52
6777 msgid "Ex squares"
6778 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
6780 #: ../src/inkscape.cpp:328
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Autosaving documents..."
6783 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6785 #: ../src/inkscape.cpp:399
6786 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6792 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
6794 #: ../src/inkscape.cpp:424
6795 msgid "Autosave complete."
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/inkscape.cpp:661
6799 msgid "Untitled document"
6800 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
6802 #. Show nice dialog box
6803 #: ../src/inkscape.cpp:691
6804 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6805 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
6807 #: ../src/inkscape.cpp:692
6808 msgid ""
6809 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6810 "locations:\n"
6811 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
6813 #: ../src/inkscape.cpp:693
6814 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6815 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
6817 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6818 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6819 #: ../src/interface.cpp:868
6820 msgid "Commands Bar"
6821 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
6823 #: ../src/interface.cpp:868
6824 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6825 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6827 #: ../src/interface.cpp:870
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Snap Controls Bar"
6830 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6832 #: ../src/interface.cpp:870
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Show or hide the snapping controls"
6835 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6837 #: ../src/interface.cpp:872
6838 msgid "Tool Controls Bar"
6839 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6841 #: ../src/interface.cpp:872
6842 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6843 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6845 #: ../src/interface.cpp:874
6846 msgid "_Toolbox"
6847 msgstr "उपकरण बाकस"
6849 #: ../src/interface.cpp:874
6850 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6851 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6853 #: ../src/interface.cpp:880
6854 msgid "_Palette"
6855 msgstr "रङदानी"
6857 #: ../src/interface.cpp:880
6858 msgid "Show or hide the color palette"
6859 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6861 #: ../src/interface.cpp:882
6862 msgid "_Statusbar"
6863 msgstr "स्थितिपट्टी"
6865 #: ../src/interface.cpp:882
6866 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6867 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6869 #: ../src/interface.cpp:956
6870 #, c-format
6871 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6872 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
6874 #: ../src/interface.cpp:995
6875 msgid "Open _Recent"
6876 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
6878 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6879 #: ../src/interface.cpp:1096
6880 #, c-format
6881 msgid "Enter group #%s"
6882 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6884 #: ../src/interface.cpp:1107
6885 msgid "Go to parent"
6886 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
6888 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6889 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Drop color"
6892 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6894 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Drop color on gradient"
6897 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
6899 #: ../src/interface.cpp:1400
6900 msgid "Could not parse SVG data"
6901 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
6903 #: ../src/interface.cpp:1439
6904 msgid "Drop SVG"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/interface.cpp:1495
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Drop bitmap image"
6910 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
6912 #: ../src/interface.cpp:1587
6913 #, c-format
6914 msgid ""
6915 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6916 "you want to replace it?</span>\n"
6917 "\n"
6918 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6922 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Replace"
6925 msgstr "निष्काशन"
6927 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6928 #, c-format
6929 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/io/sys.cpp:444
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6935 msgstr ""
6936 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
6937 "%s"
6939 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6942 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
6944 #: ../src/io/sys.cpp:623
6945 #, c-format
6946 msgid "Invalid program name: %s"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6950 #, c-format
6951 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6955 #, c-format
6956 msgid "Invalid string in environment: %s"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/io/sys.cpp:705
6960 #, c-format
6961 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/io/sys.cpp:918
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid "Invalid working directory: %s"
6967 msgstr ""
6968 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
6969 "%s"
6971 #: ../src/io/sys.cpp:986
6972 #, c-format
6973 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/knot.cpp:431
6977 msgid "Node or handle drag canceled."
6978 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6980 #: ../src/knotholder.cpp:134
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Change handle"
6983 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6985 #: ../src/knotholder.cpp:213
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Move handle"
6988 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6990 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6991 #: ../src/knotholder.cpp:234
6992 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6993 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
6995 #: ../src/knotholder.cpp:237
6996 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6997 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
6999 #: ../src/knotholder.cpp:240
7000 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7001 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
7003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Master"
7006 msgstr "बढाउनुहोस्"
7008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
7009 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Dockbar style"
7015 msgstr "स्केल"
7017 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7018 msgid "Dockbar style to show items on it"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Floating"
7025 msgstr "सम्बन्ध"
7027 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7028 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Default title"
7034 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
7036 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7037 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7041 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7045 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Float X"
7051 msgstr "सम्बन्ध"
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7054 #, fuzzy
7055 msgid "X coordinate for a floating dock"
7056 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Float Y"
7061 msgstr "सम्बन्ध"
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7066 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7068 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7069 #, c-format
7070 msgid "Dock #%d"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Orientation"
7076 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7079 msgid "Orientation of the docking item"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7083 msgid "Resizable"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7087 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Item behavior"
7093 msgstr "व्यवहार"
7095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7096 msgid ""
7097 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7098 "locked, etc.)"
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Locked"
7104 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7107 msgid ""
7108 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7112 msgid "Preferred width"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7116 msgid "Preferred width for the dock item"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Preferred height"
7122 msgstr "उचाई:"
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7125 msgid "Preferred height for the dock item"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7129 #, c-format
7130 msgid ""
7131 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7132 "some other compound dock object."
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7136 #, c-format
7137 msgid ""
7138 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7139 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7143 #, c-format
7144 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7145 msgstr ""
7147 #. UnLock menuitem
7148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7149 #, fuzzy
7150 msgid "UnLock"
7151 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7153 #. Hide menuitem.
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Hide"
7157 msgstr "लुकाउनुहोस्"
7159 #. Lock menuitem
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Lock"
7163 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7166 #, c-format
7167 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7171 msgid "Iconify"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7175 msgid "Iconify this dock"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Close"
7181 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Close this dock"
7186 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
7188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7190 msgid "Controlling dock item"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7194 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7198 msgid "Default title for newly created floating docks"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7202 msgid ""
7203 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7204 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Switcher Style"
7210 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Switcher buttons style"
7215 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
7217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Expand direction"
7220 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7223 msgid ""
7224 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7225 "given direction"
7226 msgstr ""
7228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7229 #, c-format
7230 msgid ""
7231 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7232 "item with that name (%p)."
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7236 #, c-format
7237 msgid ""
7238 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7239 "named controller."
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7243 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7246 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7247 msgid "Page"
7248 msgstr "पृष्ठ"
7250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7251 #, fuzzy
7252 msgid "The index of the current page"
7253 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
7255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Name"
7258 msgstr "नाम:"
7260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7261 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Long name"
7267 msgstr "बेनामी"
7269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Human readable name for the dock object"
7272 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
7274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Stock Icon"
7277 msgstr "थाक"
7279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7280 msgid "Stock icon for the dock object"
7281 msgstr ""
7283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7284 msgid "Pixbuf Icon"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7288 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Dock master"
7294 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
7296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7297 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7301 #, c-format
7302 msgid ""
7303 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7304 "hasn't implemented this method"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7308 #, c-format
7309 msgid ""
7310 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7311 "crash"
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7315 #, c-format
7316 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7320 #, c-format
7321 msgid ""
7322 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Position"
7328 msgstr "स्थिति:"
7330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7331 msgid "Position of the divider in pixels"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Sticky"
7337 msgstr "साह्यै सानो"
7339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7340 msgid ""
7341 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7342 "the host is redocked"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Host"
7348 msgstr "आउटसेट"
7350 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7351 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Next placement"
7357 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7360 msgid ""
7361 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7362 "to us"
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7366 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7370 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Floating Toplevel"
7376 msgstr "सम्बन्ध"
7378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7379 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7383 #, fuzzy
7384 msgid "X-Coordinate"
7385 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7388 #, fuzzy
7389 msgid "X coordinate for dock when floating"
7390 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Y-Coordinate"
7395 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7400 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7403 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7407 #, c-format
7408 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7412 #, c-format
7413 msgid ""
7414 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7415 "parent %p"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7419 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7423 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7424 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
7426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7427 msgid "doEffect stack test"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Angle bisector"
7433 msgstr "भाग"
7435 #. TRANSLATORS: boolean operations
7436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Boolops"
7439 msgstr "उपकरणहरू"
7441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7442 msgid "Circle (by center and radius)"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7446 msgid "Circle by 3 points"
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Dynamic stroke"
7452 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
7454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Lattice Deformation"
7457 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
7459 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Line Segment"
7462 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
7464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7465 msgid "Mirror symmetry"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Parallel"
7471 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7473 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Path length"
7476 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7479 msgid "Perpendicular bisector"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Perspective path"
7485 msgstr "उपस्थिति"
7487 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Rotate copies"
7490 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7492 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Recursive skeleton"
7495 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
7497 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Tangent to curve"
7500 msgstr "ठाडो अफसेट"
7502 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Text label"
7505 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7507 #. 0.46
7508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Bend"
7511 msgstr "नीलो"
7513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Gears"
7516 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
7518 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Pattern Along Path"
7521 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7523 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7524 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7525 msgid "Stitch Sub-Paths"
7526 msgstr ""
7528 #. 0.47
7529 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7530 msgid "VonKoch"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7534 msgid "Knot"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Construct grid"
7540 msgstr "दाताहरू"
7542 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7543 msgid "Spiro spline"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Envelope Deformation"
7549 msgstr "सूचना"
7551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7554 msgstr "इन्टरपोलेट"
7556 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7557 msgid "Hatches (rough)"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Sketch"
7563 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
7565 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Ruler"
7568 msgstr "रुलरहरू"
7570 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Is visible?"
7573 msgstr "रङहरू:"
7575 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7576 msgid ""
7577 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7578 "disabled on canvas"
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7582 #, fuzzy
7583 msgid "No effect"
7584 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7586 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7587 #, c-format
7588 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7594 msgstr "<b>आयात</b>"
7596 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7597 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Bend path"
7603 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7605 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Path along which to bend the original path"
7608 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Width of the path"
7613 msgstr "कागजको चौडाइ"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7616 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Width in units of length"
7619 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7624 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Original path is vertical"
7629 msgstr "बान्की अफसेट"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7632 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Size X"
7638 msgstr "साइज"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7641 msgid "The size of the grid in X direction."
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Size Y"
7647 msgstr "साइज"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7650 msgid "The size of the grid in Y direction."
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Stitch path"
7656 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7659 msgid "The path that will be used as stitch."
7660 msgstr ""
7662 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Number of paths"
7665 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7668 msgid "The number of paths that will be generated."
7669 msgstr ""
7671 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Start edge variance"
7674 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7677 msgid ""
7678 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7679 "& outside the guide path"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Start spacing variance"
7685 msgstr "अतितृप्त"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7688 msgid ""
7689 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7690 "& forth along the guide path"
7691 msgstr ""
7693 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7694 msgid "End edge variance"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7698 msgid ""
7699 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7700 "outside the guide path"
7701 msgstr ""
7703 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7704 #, fuzzy
7705 msgid "End spacing variance"
7706 msgstr "अतितृप्त"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7709 msgid ""
7710 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7711 "forth along the guide path"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Scale width"
7717 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Scale the width of the stitch path"
7722 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Scale width relative to length"
7727 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7729 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7732 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Top bend path"
7737 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Top path along which to bend the original path"
7742 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Right bend path"
7747 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Right path along which to bend the original path"
7752 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7754 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Bottom bend path"
7757 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7759 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7762 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Left bend path"
7767 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Left path along which to bend the original path"
7772 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7774 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7775 msgid "Enable left & right paths"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7779 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Enable top & bottom paths"
7785 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7788 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Teeth"
7794 msgstr "पाठ"
7796 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7797 #, fuzzy
7798 msgid "The number of teeth"
7799 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
7801 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7802 msgid "Phi"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7806 msgid ""
7807 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7808 "contact."
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Trajectory"
7814 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7819 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7821 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7823 msgid "Steps"
7824 msgstr "चरणहरू"
7826 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7827 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Equidistant spacing"
7833 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7835 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7836 msgid ""
7837 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7838 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7839 "trajectory path."
7840 msgstr ""
7842 #. initialise your parameters here:
7843 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Fixed width"
7846 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7849 msgid "Size of hidden region of lower string"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7853 #, fuzzy
7854 msgid "In units of stroke width"
7855 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7858 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7862 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7863 msgid "Stroke width"
7864 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7866 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7867 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Crossing path stroke width"
7873 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7876 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Switcher size"
7882 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7884 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7885 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7889 msgid "Crossing Signs"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7893 msgid "Crossings signs"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7897 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7901 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Single"
7904 msgstr "कोण"
7906 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7907 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7908 msgid "Single, stretched"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7912 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Repeated"
7915 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
7917 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7918 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7919 msgid "Repeated, stretched"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Pattern source"
7925 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
7927 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7928 msgid "Path to put along the skeleton path"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Pattern copies"
7934 msgstr "बान्की"
7936 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7937 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Width of the pattern"
7943 msgstr "कागजको चौडाइ"
7945 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7948 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7950 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Spacing"
7953 msgstr "खाली स्थान:"
7955 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7956 #, no-c-format
7957 msgid ""
7958 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7959 "limited to -90% of pattern width."
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7963 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7964 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Normal offset"
7967 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7969 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7970 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7971 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Tangential offset"
7974 msgstr "ठाडो अफसेट"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7979 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7981 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7982 msgid ""
7983 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7984 "height"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7988 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7989 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Pattern is vertical"
7992 msgstr "बान्की अफसेट"
7994 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7995 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7999 msgid "Fuse nearby ends"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8003 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8007 msgid "Frequency randomness"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8011 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Growth"
8017 msgstr "रुट"
8019 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8020 msgid "Growth of distance between hatches."
8021 msgstr ""
8023 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8024 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8025 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8029 msgid ""
8030 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8031 "1=default"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8035 msgid "1st side, out"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8039 msgid ""
8040 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8041 "1=default"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8045 #, fuzzy
8046 msgid "2nd side, in"
8047 msgstr "अन्त्य नोड"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8050 msgid ""
8051 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8052 "1=default"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8056 msgid "2nd side, out"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8060 msgid ""
8061 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8062 "1=default"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8066 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8070 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8076 #, fuzzy
8077 msgid "2nd side"
8078 msgstr "अन्त्य नोड"
8080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8081 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8085 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8089 msgid ""
8090 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8091 "boundary."
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8095 msgid ""
8096 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8097 "the boundary."
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8101 msgid "Variance: 1st side"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8105 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8109 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8110 msgstr ""
8112 #.
8113 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Generate thick/thin path"
8116 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8118 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8121 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8123 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Bend hatches"
8126 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8128 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8129 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8133 msgid "Thickness: at 1st side"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8137 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8141 msgid "at 2nd side"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8145 msgid "Width at 'top' halfturns"
8146 msgstr ""
8148 #.
8149 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8150 msgid "from 2nd to 1st side"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8154 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8155 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8159 msgid "from 1st to 2nd side"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Hatches width and dir"
8165 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
8167 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8168 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8169 msgstr ""
8171 #.
8172 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8173 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8174 msgid "Global bending"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8178 msgid ""
8179 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8180 "amount"
8181 msgstr ""
8183 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8184 msgid "Left"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Right"
8190 msgstr "अधिकार"
8192 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Both"
8195 msgstr "Bot"
8197 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Start"
8200 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
8202 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8203 #, fuzzy
8204 msgid "End"
8205 msgstr "समाप्त:"
8207 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Mark distance"
8210 msgstr "Inkscape: उन्नत"
8212 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Distance between successive ruler marks"
8215 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8217 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Major length"
8220 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8222 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8223 msgid "Length of major ruler marks"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Minor length"
8229 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8231 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8232 msgid "Length of minor ruler marks"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8236 msgid "Major steps"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8240 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Shift marks by"
8246 msgstr "ताराहरू"
8248 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8249 msgid "Shift marks by this many steps"
8250 msgstr ""
8252 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Mark direction"
8255 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8257 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8258 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8262 msgid "Offset of first mark"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Border marks"
8268 msgstr "किनारा रङ:"
8270 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8271 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8272 msgstr ""
8274 #. initialise your parameters here:
8275 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Strokes"
8279 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
8281 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8282 msgid "Draw that many approximating strokes"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Max stroke length"
8288 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8290 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8293 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
8295 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Stroke length variation"
8298 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
8300 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8301 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8305 msgid "Max. overlap"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8309 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8313 msgid "Overlap variation"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8317 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8321 msgid "Max. end tolerance"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8325 msgid ""
8326 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8327 "to maximum length)"
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Average offset"
8333 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8335 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8336 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8337 msgstr ""
8339 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8340 msgid "Max. tremble"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8344 msgid "Maximum tremble magnitude"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8348 msgid "Tremble frequency"
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8352 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Construction lines"
8358 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
8360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8361 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8365 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8366 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8367 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Scale"
8370 msgstr "स्केल"
8372 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8373 msgid ""
8374 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8375 "5*offset)"
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Max. length"
8381 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8383 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8384 msgid "Maximum length of construction lines"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Length variation"
8390 msgstr "अतितृप्त"
8392 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8393 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Placement randomness"
8399 msgstr "नघुमेको"
8401 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8402 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8403 msgstr ""
8405 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8406 #, fuzzy
8407 msgid "k_min"
8408 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
8410 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8411 msgid "min curvature"
8412 msgstr ""
8414 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8415 msgid "k_max"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8419 msgid "max curvature"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Nb of generations"
8425 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
8427 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8428 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Generating path"
8434 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8436 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8437 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8438 msgstr ""
8440 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8441 msgid "Use uniform transforms only"
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8445 msgid ""
8446 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8447 "(otherwise, they define a general transform)."
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8451 msgid "Draw all generations"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8455 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8456 msgstr ""
8458 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8459 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Reference segment"
8462 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8464 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8465 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8466 msgstr ""
8468 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8469 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8470 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8471 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8472 msgid "Max complexity"
8473 msgstr ""
8475 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8476 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8477 msgstr ""
8479 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Change bool parameter"
8482 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8484 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Change enumeration parameter"
8487 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8489 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Change scalar parameter"
8492 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8494 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8495 msgid "Edit on-canvas"
8496 msgstr ""
8498 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Copy path"
8501 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
8503 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Paste path"
8506 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
8508 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Link to path"
8511 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
8513 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Paste path parameter"
8516 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8518 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Link path parameter to path"
8521 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8523 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Change point parameter"
8526 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8528 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Change random parameter"
8531 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8533 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Change text parameter"
8536 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8538 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Change unit parameter"
8541 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8543 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8544 #, c-format
8545 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8546 msgstr ""
8548 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8549 #, c-format
8550 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8551 msgstr ""
8553 #: ../src/main.cpp:265
8554 msgid "Print the Inkscape version number"
8555 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
8557 #: ../src/main.cpp:270
8558 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8559 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
8561 #: ../src/main.cpp:275
8562 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8563 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
8565 #: ../src/main.cpp:280
8566 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8567 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
8569 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8570 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8571 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8572 msgid "FILENAME"
8573 msgstr "FILENAME"
8575 #: ../src/main.cpp:285
8576 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8577 msgstr ""
8578 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
8579 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
8581 #: ../src/main.cpp:290
8582 msgid "Export document to a PNG file"
8583 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8585 #: ../src/main.cpp:295
8586 msgid ""
8587 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8588 "EPS/PDF (default 90)"
8589 msgstr ""
8591 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8592 msgid "DPI"
8593 msgstr "DPI"
8595 #: ../src/main.cpp:300
8596 #, fuzzy
8597 msgid ""
8598 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8599 "corner)"
8600 msgstr ""
8601 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
8602 "बायाँ कुना हो)"
8604 #: ../src/main.cpp:301
8605 msgid "x0:y0:x1:y1"
8606 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8608 #: ../src/main.cpp:305
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8611 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
8613 #: ../src/main.cpp:310
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Exported area is the entire page"
8616 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8618 #: ../src/main.cpp:315
8619 msgid ""
8620 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8621 "user units)"
8622 msgstr ""
8623 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
8624 "एकाईमा)"
8626 #: ../src/main.cpp:320
8627 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8628 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8630 #: ../src/main.cpp:321
8631 msgid "WIDTH"
8632 msgstr "WIDTH"
8634 #: ../src/main.cpp:325
8635 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8636 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8638 #: ../src/main.cpp:326
8639 msgid "HEIGHT"
8640 msgstr "HEIGHT"
8642 #: ../src/main.cpp:330
8643 msgid "The ID of the object to export"
8644 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
8646 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8647 msgid "ID"
8648 msgstr "ID"
8650 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8651 #. See "man inkscape" for details.
8652 #: ../src/main.cpp:337
8653 msgid ""
8654 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8655 msgstr ""
8656 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
8657 "मात्र)"
8659 #: ../src/main.cpp:342
8660 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8661 msgstr ""
8662 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
8663 "मात्र)"
8665 #: ../src/main.cpp:347
8666 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8667 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
8669 #: ../src/main.cpp:348
8670 msgid "COLOR"
8671 msgstr "रङ"
8673 #: ../src/main.cpp:352
8674 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8675 msgstr ""
8676 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
8678 #: ../src/main.cpp:353
8679 msgid "VALUE"
8680 msgstr "VALUE"
8682 #: ../src/main.cpp:357
8683 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8684 msgstr ""
8685 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
8687 #: ../src/main.cpp:362
8688 msgid "Export document to a PS file"
8689 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8691 #: ../src/main.cpp:367
8692 msgid "Export document to an EPS file"
8693 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8695 #: ../src/main.cpp:372
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Export document to a PDF file"
8698 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8700 #: ../src/main.cpp:378
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8703 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8705 #: ../src/main.cpp:384
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8708 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8710 #: ../src/main.cpp:389
8711 msgid ""
8712 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8713 "PDF)"
8714 msgstr ""
8716 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8717 #: ../src/main.cpp:395
8718 msgid ""
8719 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8720 "query-id"
8721 msgstr ""
8722 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8724 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8725 #: ../src/main.cpp:401
8726 msgid ""
8727 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8728 "query-id"
8729 msgstr ""
8730 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8732 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8733 #: ../src/main.cpp:407
8734 msgid ""
8735 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8736 "id"
8737 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8739 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8740 #: ../src/main.cpp:413
8741 msgid ""
8742 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8743 "id"
8744 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8746 #: ../src/main.cpp:418
8747 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8748 msgstr ""
8750 #: ../src/main.cpp:423
8751 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8752 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
8754 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8755 #: ../src/main.cpp:429
8756 msgid "Print out the extension directory and exit"
8757 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
8759 #: ../src/main.cpp:434
8760 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8761 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
8763 #: ../src/main.cpp:439
8764 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8765 msgstr ""
8767 #: ../src/main.cpp:444
8768 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8769 msgstr ""
8771 #: ../src/main.cpp:445
8772 msgid "VERB-ID"
8773 msgstr ""
8775 #: ../src/main.cpp:449
8776 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8777 msgstr ""
8779 #: ../src/main.cpp:450
8780 msgid "OBJECT-ID"
8781 msgstr ""
8783 #: ../src/main.cpp:454
8784 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8785 msgstr ""
8787 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8788 msgid ""
8789 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8790 "\n"
8791 "Available options:"
8792 msgstr ""
8793 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8794 "\n"
8795 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
8797 #. ## Add a menu for clear()
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8799 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8800 msgid "_File"
8801 msgstr "फाइल"
8803 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8804 msgid "_New"
8805 msgstr "नयाँ"
8807 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8808 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8809 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8810 msgid "_Edit"
8811 msgstr "सम्पादन"
8813 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8814 msgid "Paste Si_ze"
8815 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8817 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8818 msgid "Clo_ne"
8819 msgstr "क्लोन"
8821 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8822 msgid "_View"
8823 msgstr "दृश्य"
8825 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8826 msgid "_Zoom"
8827 msgstr "जूम"
8829 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8830 msgid "_Display mode"
8831 msgstr "प्रर्दशन मोड"
8833 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8834 msgid "Show/Hide"
8835 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8837 #. Not quite ready to be in the menus.
8838 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8839 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8840 msgid "_Layer"
8841 msgstr "तह"
8843 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8844 msgid "_Object"
8845 msgstr "वस्तु"
8847 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8848 msgid "Cli_p"
8849 msgstr "क्लिप"
8851 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8852 msgid "Mas_k"
8853 msgstr "मास्क"
8855 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8856 msgid "Patter_n"
8857 msgstr "बान्की"
8859 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8860 msgid "_Path"
8861 msgstr "बाटो"
8863 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8864 msgid "_Text"
8865 msgstr "पाठ"
8867 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Filter_s"
8870 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8872 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Exte_nsions"
8875 msgstr "विस्तार \""
8877 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8878 msgid "Whiteboa_rd"
8879 msgstr "सेतोपाटी"
8881 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8882 msgid "_Help"
8883 msgstr "मद्दत"
8885 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8886 msgid "Tutorials"
8887 msgstr "ट्युटोरियल"
8889 #: ../src/node-context.cpp:228
8890 msgid ""
8891 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8892 "+Alt</b>: move along handles"
8893 msgstr ""
8894 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
8895 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8897 #: ../src/node-context.cpp:229
8898 msgid ""
8899 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8900 msgstr ""
8901 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
8903 #: ../src/node-context.cpp:230
8904 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8905 msgstr ""
8906 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Stamp"
8911 msgstr "सटाउनुहोस्"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Move nodes vertically"
8916 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8918 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Move nodes horizontally"
8921 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8923 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8924 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Move nodes"
8927 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8929 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8930 msgid ""
8931 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8932 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8933 msgstr ""
8934 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8935 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8937 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Align nodes"
8940 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8942 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Distribute nodes"
8945 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
8947 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Add nodes"
8950 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Add node"
8955 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8957 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Break path"
8960 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8962 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Close subpath"
8965 msgstr "बाटो बन्द"
8967 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Join nodes"
8970 msgstr "अन्त्य नोड"
8972 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8973 msgid "Close subpath by segment"
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Join nodes by segment"
8979 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
8981 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8982 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8983 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
8985 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Delete nodes"
8988 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8990 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8991 msgid "Delete nodes preserving shape"
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8995 msgid ""
8996 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8997 "segments."
8998 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9000 #: ../src/nodepath.cpp:2772
9001 msgid "Cannot find path between nodes."
9002 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
9004 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Delete segment"
9007 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
9009 #: ../src/nodepath.cpp:2825
9010 msgid "Change segment type"
9011 msgstr ""
9013 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
9014 msgid "Change node type"
9015 msgstr ""
9017 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
9018 msgid "Delete node"
9019 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9021 #: ../src/nodepath.cpp:3871
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Retract handle"
9024 msgstr "आयात"
9026 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Move node handle"
9029 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
9031 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9035 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9036 "handles"
9037 msgstr ""
9038 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9039 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9041 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Rotate nodes"
9044 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9047 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9048 msgstr ""
9050 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Scale nodes"
9053 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9055 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Flip nodes"
9058 msgstr "लाइनहरू"
9060 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9061 msgid ""
9062 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9063 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9064 msgstr ""
9065 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9066 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
9068 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9069 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9070 msgid "end node"
9071 msgstr "अन्त्य नोड"
9073 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9074 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9075 msgid "cusp"
9076 msgstr "cusp"
9078 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9079 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9080 msgid "smooth"
9081 msgstr "मिहिन"
9083 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9084 #, fuzzy
9085 msgid "auto"
9086 msgstr "सजावट"
9088 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9089 msgid "symmetric"
9090 msgstr "सममिति"
9092 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9093 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9094 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9095 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9097 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9098 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9099 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9101 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9102 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9103 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9105 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9106 msgid ""
9107 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9108 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9109 "rotate"
9110 msgstr ""
9111 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
9112 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
9113 "घुमाउनका लागि"
9115 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9116 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9117 msgstr ""
9118 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
9120 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9121 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9122 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
9124 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9125 #, c-format
9126 msgid ""
9127 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9128 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9129 msgid_plural ""
9130 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9131 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9132 msgstr[0] ""
9133 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9134 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9135 msgstr[1] ""
9136 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9137 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9139 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9140 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9141 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
9143 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9144 #, c-format
9145 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9146 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9147 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
9148 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
9150 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9154 msgid_plural ""
9155 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9156 msgstr[0] ""
9157 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
9158 "गरियो । %s."
9159 msgstr[1] ""
9160 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
9161 "गरियो । %s."
9163 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9164 #, c-format
9165 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9166 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9167 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9168 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9170 #: ../src/object-edit.cpp:439
9171 msgid ""
9172 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9173 "vertical radius the same"
9174 msgstr ""
9175 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
9176 "b> संग"
9178 #: ../src/object-edit.cpp:443
9179 msgid ""
9180 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9181 "horizontal radius the same"
9182 msgstr ""
9183 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
9184 "b> संग"
9186 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9187 #, fuzzy
9188 msgid ""
9189 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9190 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9191 msgstr ""
9192 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
9193 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
9195 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9196 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9197 msgid ""
9198 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9199 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9203 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9204 msgid ""
9205 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9206 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9207 msgstr ""
9209 #: ../src/object-edit.cpp:709
9210 msgid "Move the box in perspective"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/object-edit.cpp:927
9214 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9215 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9217 #: ../src/object-edit.cpp:930
9218 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9219 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9221 #: ../src/object-edit.cpp:933
9222 #, fuzzy
9223 msgid ""
9224 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9225 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9226 "segment"
9227 msgstr ""
9228 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9229 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
9231 #: ../src/object-edit.cpp:937
9232 msgid ""
9233 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9234 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9235 "segment"
9236 msgstr ""
9237 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9238 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
9240 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9241 msgid ""
9242 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9243 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9244 msgstr ""
9245 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
9246 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
9248 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9249 msgid ""
9250 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9251 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9252 "randomize"
9253 msgstr ""
9254 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
9255 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
9256 "b> संग"
9258 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9259 msgid ""
9260 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9261 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9262 msgstr ""
9263 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9264 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
9266 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9267 msgid ""
9268 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9269 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9270 msgstr ""
9271 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9272 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9274 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9275 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9276 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
9278 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9279 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9280 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
9282 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9285 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9287 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Combining paths..."
9290 msgstr "बाटो बन्द"
9292 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Combine"
9295 msgstr "संयोजित"
9297 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9298 #, fuzzy
9299 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9300 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9302 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9303 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9304 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9306 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Breaking apart paths..."
9309 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9311 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Break apart"
9314 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9316 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9317 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9318 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
9320 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9321 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9322 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
9324 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Converting objects to paths..."
9327 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9329 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Object to path"
9332 msgstr "बाटोमा वस्तु"
9334 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9335 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9336 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
9338 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9339 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9340 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9342 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Reversing paths..."
9345 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9347 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Reverse path"
9350 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9352 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9353 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9354 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9356 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9357 msgid "Continuing selected path"
9358 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
9360 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9361 msgid "Creating new path"
9362 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
9364 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9365 msgid "Appending to selected path"
9366 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
9368 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9369 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9370 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
9372 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9373 msgid "Drawing a freehand path"
9374 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
9376 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9377 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9378 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
9380 #. Write curves to object
9381 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9382 msgid "Finishing freehand"
9383 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9385 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9386 msgid "Drawing cancelled"
9387 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
9389 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9390 msgid ""
9391 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9392 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9393 msgstr ""
9395 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Finishing freehand sketch"
9398 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9400 #: ../src/pen-context.cpp:662
9401 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9402 msgstr ""
9403 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
9405 #: ../src/pen-context.cpp:672
9406 msgid ""
9407 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9408 msgstr ""
9409 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
9410 "b> ।"
9412 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid ""
9415 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9416 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9417 msgstr ""
9418 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9419 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9421 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9422 #, fuzzy, c-format
9423 msgid ""
9424 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9425 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9426 msgstr ""
9427 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9428 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9430 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9431 #, c-format
9432 msgid ""
9433 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9434 "angle"
9435 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9437 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9438 #, fuzzy, c-format
9439 msgid ""
9440 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9441 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9442 msgstr ""
9443 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9444 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9446 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9447 #, fuzzy, c-format
9448 msgid ""
9449 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9450 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9451 msgstr ""
9452 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9453 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9455 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9456 msgid "Drawing finished"
9457 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
9459 #: ../src/persp3d.cpp:335
9460 msgid "Toggle vanishing point"
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/persp3d.cpp:346
9464 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9465 msgstr ""
9467 #: ../src/preferences.cpp:101
9468 #, fuzzy
9469 msgid ""
9470 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9471 msgstr ""
9472 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
9473 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
9475 #. the creation failed
9476 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9477 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9478 #: ../src/preferences.cpp:116
9479 #, fuzzy, c-format
9480 msgid "Cannot create profile directory %s."
9481 msgstr ""
9482 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
9483 "%s"
9485 #. The profile dir is not actually a directory
9486 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9487 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9488 #: ../src/preferences.cpp:134
9489 #, fuzzy, c-format
9490 msgid "%s is not a valid directory."
9491 msgstr ""
9492 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
9493 "%s"
9495 #. The write failed.
9496 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9497 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9498 #: ../src/preferences.cpp:145
9499 #, fuzzy, c-format
9500 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9501 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9503 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9504 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9505 #: ../src/preferences.cpp:163
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9508 msgstr ""
9509 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
9510 "%s"
9512 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9513 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9514 #: ../src/preferences.cpp:175
9515 #, fuzzy, c-format
9516 msgid "The preferences file %s could not be read."
9517 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9519 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9520 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9521 #: ../src/preferences.cpp:188
9522 #, c-format
9523 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9524 msgstr ""
9526 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9527 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9528 #: ../src/preferences.cpp:199
9529 #, fuzzy, c-format
9530 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9531 msgstr ""
9532 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
9533 "%s"
9535 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Dip pen"
9538 msgstr "स्क्रिप्ट"
9540 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Marker"
9543 msgstr "ड्रपर"
9545 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Brush"
9548 msgstr "नीलो"
9550 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Wiggly"
9553 msgstr "शीर्षक:"
9555 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9556 msgid "Splotchy"
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Tracing"
9562 msgstr "खाली स्थान:"
9564 #: ../src/rdf.cpp:172
9565 msgid "CC Attribution"
9566 msgstr "CC अधिकार"
9568 #: ../src/rdf.cpp:177
9569 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9570 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
9572 #: ../src/rdf.cpp:182
9573 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9574 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
9576 #: ../src/rdf.cpp:187
9577 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9578 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
9580 #: ../src/rdf.cpp:192
9581 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9582 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
9584 #: ../src/rdf.cpp:197
9585 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9586 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
9588 #: ../src/rdf.cpp:202
9589 msgid "Public Domain"
9590 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
9592 #: ../src/rdf.cpp:207
9593 msgid "FreeArt"
9594 msgstr "FreeArt"
9596 #: ../src/rdf.cpp:212
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Open Font License"
9599 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
9601 #: ../src/rdf.cpp:229
9602 msgid "Title"
9603 msgstr "शीर्षक"
9605 #: ../src/rdf.cpp:230
9606 msgid "Name by which this document is formally known."
9607 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
9609 #: ../src/rdf.cpp:232
9610 msgid "Date"
9611 msgstr "मिति"
9613 #: ../src/rdf.cpp:233
9614 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9615 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
9617 #: ../src/rdf.cpp:235
9618 msgid "Format"
9619 msgstr "ढाँचा"
9621 #: ../src/rdf.cpp:236
9622 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9623 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
9625 #: ../src/rdf.cpp:239
9626 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9627 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
9629 #: ../src/rdf.cpp:242
9630 msgid "Creator"
9631 msgstr "सर्जक"
9633 #: ../src/rdf.cpp:243
9634 msgid ""
9635 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9636 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9638 #: ../src/rdf.cpp:245
9639 msgid "Rights"
9640 msgstr "अधिकार"
9642 #: ../src/rdf.cpp:246
9643 msgid ""
9644 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9645 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
9647 #: ../src/rdf.cpp:248
9648 msgid "Publisher"
9649 msgstr "प्रकाशक"
9651 #: ../src/rdf.cpp:249
9652 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9653 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9655 #: ../src/rdf.cpp:252
9656 msgid "Identifier"
9657 msgstr "पहिचायक"
9659 #: ../src/rdf.cpp:253
9660 msgid "Unique URI to reference this document."
9661 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
9663 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9664 msgid "Source"
9665 msgstr "स्रोत"
9667 #: ../src/rdf.cpp:256
9668 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9669 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
9671 #: ../src/rdf.cpp:258
9672 msgid "Relation"
9673 msgstr "सम्बन्ध"
9675 #: ../src/rdf.cpp:259
9676 msgid "Unique URI to a related document."
9677 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
9679 #: ../src/rdf.cpp:261
9680 msgid "Language"
9681 msgstr "भाषा"
9683 #: ../src/rdf.cpp:262
9684 msgid ""
9685 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9686 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9687 msgstr ""
9688 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
9689 "GB')"
9691 #: ../src/rdf.cpp:264
9692 msgid "Keywords"
9693 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
9695 #: ../src/rdf.cpp:265
9696 msgid ""
9697 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9698 "classifications."
9699 msgstr ""
9700 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
9702 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9703 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9704 #: ../src/rdf.cpp:269
9705 msgid "Coverage"
9706 msgstr "क्षेत्र"
9708 #: ../src/rdf.cpp:270
9709 msgid "Extent or scope of this document."
9710 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
9712 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9713 msgid "Description"
9714 msgstr "वर्णन"
9716 #: ../src/rdf.cpp:274
9717 msgid "A short account of the content of this document."
9718 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
9720 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9721 #: ../src/rdf.cpp:278
9722 msgid "Contributors"
9723 msgstr "दाताहरू"
9725 #: ../src/rdf.cpp:279
9726 msgid ""
9727 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9728 "this document."
9729 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
9731 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9732 #: ../src/rdf.cpp:283
9733 msgid "URI"
9734 msgstr "URL"
9736 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9737 #: ../src/rdf.cpp:285
9738 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9739 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
9741 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9742 #: ../src/rdf.cpp:289
9743 msgid "Fragment"
9744 msgstr "खण्ड"
9746 #: ../src/rdf.cpp:290
9747 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9748 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
9750 #: ../src/rect-context.cpp:361
9751 msgid ""
9752 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9753 "circular"
9754 msgstr ""
9755 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
9756 "लगाउनुहोस्"
9758 #: ../src/rect-context.cpp:508
9759 #, fuzzy, c-format
9760 msgid ""
9761 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9762 "b> to draw around the starting point"
9763 msgstr ""
9764 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9765 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9767 #: ../src/rect-context.cpp:511
9768 #, fuzzy, c-format
9769 msgid ""
9770 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9771 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9772 msgstr ""
9773 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9774 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9776 #: ../src/rect-context.cpp:513
9777 #, fuzzy, c-format
9778 msgid ""
9779 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9780 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9781 msgstr ""
9782 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9783 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9785 #: ../src/rect-context.cpp:517
9786 #, c-format
9787 msgid ""
9788 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9789 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9790 msgstr ""
9791 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9792 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9794 #: ../src/rect-context.cpp:542
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Create rectangle"
9797 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9799 #: ../src/select-context.cpp:233
9800 msgid "Move canceled."
9801 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
9803 #: ../src/select-context.cpp:241
9804 msgid "Selection canceled."
9805 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
9807 #: ../src/select-context.cpp:555
9808 msgid ""
9809 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9810 "rubberband selection"
9811 msgstr ""
9813 #: ../src/select-context.cpp:557
9814 msgid ""
9815 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9816 "touch selection"
9817 msgstr ""
9819 #: ../src/select-context.cpp:721
9820 #, fuzzy
9821 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9822 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
9824 #: ../src/select-context.cpp:722
9825 #, fuzzy
9826 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9827 msgstr ""
9828 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
9830 #: ../src/select-context.cpp:723
9831 #, fuzzy
9832 msgid ""
9833 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9834 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
9836 #: ../src/select-context.cpp:898
9837 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9838 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Delete text"
9843 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9846 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9847 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9850 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Delete"
9854 msgstr "मेट्नुहोस्"
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9857 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9858 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Delete all"
9863 msgstr "मेट्नुहोस्"
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9868 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9871 msgid "Group"
9872 msgstr "समूह"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9875 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9876 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9879 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9880 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Ungroup"
9885 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9888 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9889 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9893 msgid ""
9894 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9895 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
9897 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9898 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9899 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9901 #, fuzzy
9902 msgid "undo_action|Raise"
9903 msgstr "प्रकार्य"
9905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9906 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9907 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Raise to top"
9912 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
9914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9915 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9916 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Lower"
9921 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9924 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9925 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Lower to bottom"
9930 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9933 msgid "Nothing to undo."
9934 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9937 msgid "Nothing to redo."
9938 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Paste"
9943 msgstr "टाँस्नुहोस्"
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Paste style"
9948 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Paste live path effect"
9953 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9958 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Remove live path effect"
9963 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9968 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Remove filter"
9974 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Paste size"
9979 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Paste size separately"
9984 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9987 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9988 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Raise to next layer"
9993 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9996 msgid "No more layers above."
9997 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
10000 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
10001 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Lower to previous layer"
10006 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
10009 msgid "No more layers below."
10010 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Remove transform"
10015 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
10020 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
10022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Rotate 90&#176; CW"
10025 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
10028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Rotate"
10031 msgstr "घुमाउनुहोस्"
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10034 msgid "Rotate by pixels"
10035 msgstr ""
10037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10038 msgid "Scale by whole factor"
10039 msgstr ""
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10042 msgid "Move vertically"
10043 msgstr ""
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Move horizontally"
10048 msgstr "तेर्सो"
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10051 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Move"
10054 msgstr "सार्नुहोस्"
10056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Move vertically by pixels"
10059 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Move horizontally by pixels"
10064 msgstr "तेर्सो"
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10067 #, fuzzy
10068 msgid "The selection has no applied path effect."
10069 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10072 #, fuzzy
10073 msgid "The selection has no applied clip path."
10074 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10077 #, fuzzy
10078 msgid "The selection has no applied mask."
10079 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10082 msgid "action|Clone"
10083 msgstr ""
10085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10088 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10093 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10096 #, fuzzy
10097 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10098 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Relink clone"
10103 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10108 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10111 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10112 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Unlink clone"
10117 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10120 msgid ""
10121 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10122 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10123 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10124 msgstr ""
10125 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
10126 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
10127 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10130 msgid ""
10131 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10132 "flowed text?)"
10133 msgstr ""
10134 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
10136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10137 msgid ""
10138 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10139 "defs&gt;)"
10140 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
10142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10145 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Objects to marker"
10150 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10155 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Objects to guides"
10160 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10163 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10164 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Objects to pattern"
10169 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10172 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10173 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10176 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10177 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
10179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Pattern to objects"
10182 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10185 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10186 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Rendering bitmap..."
10191 msgstr "फर्काउनुहोस्"
10193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Create bitmap"
10196 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10199 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10200 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10203 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10204 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
10206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Set clipping path"
10209 msgstr "बाटो बन्द"
10211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Set mask"
10214 msgstr "ताराहरू"
10216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10217 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10218 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Release clipping path"
10223 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
10225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Release mask"
10228 msgstr "निष्काशन"
10230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10233 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10235 #. Fit Page
10236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Fit Page to Selection"
10239 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
10241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Fit Page to Drawing"
10244 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
10246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10249 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
10251 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10252 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10253 #. "Link" means internet link (anchor)
10254 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10255 #, fuzzy
10256 msgid "web|Link"
10257 msgstr "लिङ्क"
10259 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10260 msgid "Circle"
10261 msgstr "वृत्त"
10263 #. ellipse
10264 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10267 msgid "Ellipse"
10268 msgstr "दीर्घवृत"
10270 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10271 msgid "Flowed text"
10272 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10274 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10275 msgid "Line"
10276 msgstr "रेखा"
10278 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10279 msgid "Path"
10280 msgstr "बाटो"
10282 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10283 msgid "Polygon"
10284 msgstr "बहुभुज"
10286 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10287 msgid "Polyline"
10288 msgstr "संयुक्तरेखा"
10290 #. Rectangle
10291 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10293 msgid "Rectangle"
10294 msgstr "आयात"
10296 #. 3D box
10297 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10299 #, fuzzy
10300 msgid "3D Box"
10301 msgstr "बाकस"
10303 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10304 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10305 #. "Clone" is a noun, type of object
10306 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10307 msgid "object|Clone"
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10311 msgid "Offset path"
10312 msgstr "अफसेट बाटो"
10314 #. spiral
10315 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10317 msgid "Spiral"
10318 msgstr "स्पाइरल"
10320 #. star
10321 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10324 msgid "Star"
10325 msgstr "तारा"
10327 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10328 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10329 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
10331 #. no items
10332 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10333 msgid ""
10334 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10335 msgstr ""
10336 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
10337 "तान्नुहोस् ।"
10339 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10340 msgid "root"
10341 msgstr "रुट"
10343 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10344 #, c-format
10345 msgid "layer <b>%s</b>"
10346 msgstr "तह <b>%s</b>"
10348 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10349 #, c-format
10350 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10351 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
10353 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10354 #, c-format
10355 msgid "<i>%s</i>"
10356 msgstr "<i>%s</i>"
10358 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10359 #, c-format
10360 msgid " in %s"
10361 msgstr " in %s"
10363 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10364 #, c-format
10365 msgid " in group %s (%s)"
10366 msgstr " समूह मा %s (%s)"
10368 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10369 #, c-format
10370 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10371 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10372 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10373 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10375 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10376 #, c-format
10377 msgid " in <b>%i</b> layers"
10378 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10379 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
10380 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
10382 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10383 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10384 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10386 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10387 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10388 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10390 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10391 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10392 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10394 #. this is only used with 2 or more objects
10395 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10396 #, c-format
10397 msgid "<b>%i</b> object selected"
10398 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10399 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
10400 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
10402 #. this is only used with 2 or more objects
10403 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10404 #, c-format
10405 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10406 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10407 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
10408 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
10410 #. this is only used with 2 or more objects
10411 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10412 #, c-format
10413 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10414 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10415 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10416 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10418 #. this is only used with 2 or more objects
10419 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10420 #, c-format
10421 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10422 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10423 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10424 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10426 #. this is only used with 2 or more objects
10427 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10428 #, c-format
10429 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10430 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10431 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
10432 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
10434 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10435 #, c-format
10436 msgid "%s%s. %s."
10437 msgstr "%s%s. %s."
10439 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Skew"
10442 msgstr "स्क्यु"
10444 #: ../src/seltrans.cpp:548
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Set center"
10447 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
10449 #: ../src/seltrans.cpp:645
10450 msgid ""
10451 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10452 "Shift also uses this center"
10453 msgstr ""
10454 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
10455 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
10457 #: ../src/seltrans.cpp:672
10458 msgid ""
10459 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10460 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10461 msgstr ""
10462 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
10463 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10465 #: ../src/seltrans.cpp:673
10466 msgid ""
10467 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10468 "b> to scale around rotation center"
10469 msgstr ""
10470 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
10471 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10473 #: ../src/seltrans.cpp:677
10474 msgid ""
10475 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10476 "skew around the opposite side"
10477 msgstr ""
10478 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
10479 "<b>Shift</b> संग"
10481 #: ../src/seltrans.cpp:678
10482 msgid ""
10483 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10484 "to rotate around the opposite corner"
10485 msgstr ""
10486 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
10487 "<b>Shift</b> संग"
10489 #: ../src/seltrans.cpp:812
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Reset center"
10492 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
10494 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10495 #, c-format
10496 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10497 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
10499 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10500 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10501 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10502 #, c-format
10503 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10504 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10506 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10507 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10508 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10509 #, c-format
10510 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10511 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10513 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10514 #, c-format
10515 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10516 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10518 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10519 #, c-format
10520 msgid ""
10521 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10522 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10523 msgstr ""
10524 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
10525 "पार्न <b>Shift</b> संग"
10527 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10528 msgid "Drag curve"
10529 msgstr ""
10531 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10532 #, c-format
10533 msgid "<b>Link</b> to %s"
10534 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10536 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10537 msgid "<b>Link</b> without URI"
10538 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
10540 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10541 msgid "<b>Ellipse</b>"
10542 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
10544 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10545 msgid "<b>Circle</b>"
10546 msgstr "<b>वृत्त</b>"
10548 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10549 msgid "<b>Segment</b>"
10550 msgstr "<b>खण्ड</b>"
10552 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10553 msgid "<b>Arc</b>"
10554 msgstr "<b>चाप</b>"
10556 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10557 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10558 #, c-format
10559 msgid "Flow region"
10560 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
10562 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10563 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10564 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10565 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10566 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10567 #, c-format
10568 msgid "Flow excluded region"
10569 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
10571 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10572 #, c-format
10573 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10574 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10575 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10576 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10578 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10579 #, c-format
10580 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10581 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10582 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10583 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10585 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10586 msgid "Guides Around Page"
10587 msgstr ""
10589 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10590 #, fuzzy
10591 msgid ""
10592 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10593 "delete"
10594 msgstr ""
10595 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
10596 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10598 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10599 #, fuzzy, c-format
10600 msgid "vertical, at %s"
10601 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
10603 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10604 #, fuzzy, c-format
10605 msgid "horizontal, at %s"
10606 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
10608 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10609 #, c-format
10610 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10611 msgstr ""
10613 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10614 msgid "embedded"
10615 msgstr "सम्मिलित"
10617 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10618 #, c-format
10619 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10620 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
10622 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10623 #, c-format
10624 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10625 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
10627 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10628 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10629 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
10631 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10632 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10633 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
10635 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10636 #, c-format
10637 msgid ""
10638 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10639 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10641 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Create spiral"
10644 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10646 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10647 msgid "Object"
10648 msgstr "वस्तु"
10650 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10651 #, c-format
10652 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10653 msgstr ""
10655 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10656 #, fuzzy, c-format
10657 msgid "%s; <i>masked</i>"
10658 msgstr "<i>%s</i>"
10660 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10661 #, fuzzy, c-format
10662 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10663 msgstr "<i>%s</i>"
10665 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10666 #, fuzzy, c-format
10667 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10668 msgstr "<i>%s</i>"
10670 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10671 #, c-format
10672 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10673 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10674 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
10675 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
10677 #: ../src/sp-line.cpp:194
10678 msgid "<b>Line</b>"
10679 msgstr "<b>लाइन</b>"
10681 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Union"
10684 msgstr "युनियन"
10686 #: ../src/splivarot.cpp:78
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Intersection"
10689 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10691 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Difference"
10694 msgstr "फरक"
10696 #: ../src/splivarot.cpp:96
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Exclusion"
10699 msgstr "बहिष्कार"
10701 #: ../src/splivarot.cpp:101
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Division"
10704 msgstr "भाग"
10706 #: ../src/splivarot.cpp:106
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Cut path"
10709 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
10711 #: ../src/splivarot.cpp:121
10712 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10713 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10715 #: ../src/splivarot.cpp:125
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10718 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10720 #: ../src/splivarot.cpp:131
10721 #, fuzzy
10722 msgid ""
10723 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10724 msgstr ""
10725 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
10727 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10728 msgid ""
10729 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10730 "difference, XOR, division, or path cut."
10731 msgstr ""
10732 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
10733 "बाटो कट ।"
10735 #: ../src/splivarot.cpp:192
10736 msgid ""
10737 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10738 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
10740 #: ../src/splivarot.cpp:633
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10743 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
10745 #: ../src/splivarot.cpp:954
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Convert stroke to path"
10748 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10750 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10751 #: ../src/splivarot.cpp:957
10752 #, fuzzy
10753 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10754 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
10756 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10757 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10758 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
10760 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Create linked offset"
10763 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
10765 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Create dynamic offset"
10768 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10770 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10771 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10772 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10774 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Outset path"
10777 msgstr "अफसेट बाटो"
10779 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Inset path"
10782 msgstr "अफसेट बाटो"
10784 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10785 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10786 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10788 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10789 msgid "Simplifying paths (separately):"
10790 msgstr ""
10792 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Simplifying paths:"
10795 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
10797 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10798 #, fuzzy, c-format
10799 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10800 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
10802 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10803 #, c-format
10804 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10805 msgstr ""
10807 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10808 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10809 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10811 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Simplify"
10814 msgstr "सरलिकृत"
10816 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10817 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10818 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10820 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10821 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10822 msgstr ""
10824 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10825 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10826 #, c-format
10827 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10828 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10830 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10831 msgid "outset"
10832 msgstr "आउटसेट"
10834 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10835 msgid "inset"
10836 msgstr "इनसेट"
10838 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10839 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10840 #, c-format
10841 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10842 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10844 #: ../src/sp-path.cpp:156
10845 #, fuzzy, c-format
10846 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10847 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10848 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10849 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10851 #: ../src/sp-path.cpp:159
10852 #, c-format
10853 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10854 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10855 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10856 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10858 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10859 msgid "<b>Polygon</b>"
10860 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
10862 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10863 msgid "<b>Polyline</b>"
10864 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
10866 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10867 msgid "<b>Rectangle</b>"
10868 msgstr "<b>आयात</b>"
10870 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10871 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10872 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10873 #, c-format
10874 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10875 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
10877 #: ../src/sp-star.cpp:309
10878 #, c-format
10879 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10880 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10881 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
10882 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
10884 #: ../src/sp-star.cpp:313
10885 #, c-format
10886 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10887 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10888 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
10889 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
10891 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10892 #, c-format
10893 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10894 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10895 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
10896 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
10898 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10899 #: ../src/sp-text.cpp:419
10900 msgid "&lt;no name found&gt;"
10901 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
10903 #: ../src/sp-text.cpp:425
10904 #, c-format
10905 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10906 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
10908 #: ../src/sp-text.cpp:426
10909 #, c-format
10910 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10911 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
10913 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10914 #, fuzzy, c-format
10915 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10916 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10918 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10919 msgid " from "
10920 msgstr ""
10922 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10923 #, fuzzy
10924 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10925 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10927 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10928 #, fuzzy
10929 msgid "<b>Text span</b>"
10930 msgstr "<b>आयात</b>"
10932 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10933 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10934 #: ../src/sp-use.cpp:327
10935 msgid "..."
10936 msgstr "..."
10938 #: ../src/sp-use.cpp:335
10939 #, c-format
10940 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10941 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10943 #: ../src/sp-use.cpp:339
10944 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10945 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10947 #: ../src/star-context.cpp:333
10948 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10949 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
10951 #: ../src/star-context.cpp:464
10952 #, c-format
10953 msgid ""
10954 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10955 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10957 #: ../src/star-context.cpp:465
10958 #, c-format
10959 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10960 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10962 #: ../src/star-context.cpp:494
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Create star"
10965 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10967 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10968 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10969 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10971 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10972 msgid ""
10973 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10974 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10975 msgstr ""
10976 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
10977 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10979 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10980 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10981 msgid ""
10982 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10983 "path first."
10984 msgstr ""
10985 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
10986 "गर्नुहोस् ।"
10988 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10989 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10990 msgstr ""
10992 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10993 msgid "Put text on path"
10994 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
10996 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10997 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10998 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11000 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
11001 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
11002 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
11004 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
11005 msgid "Remove text from path"
11006 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
11008 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
11009 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
11010 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11012 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
11013 msgid "Remove manual kerns"
11014 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
11016 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
11017 msgid ""
11018 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
11019 "into frame."
11020 msgstr ""
11021 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
11022 "गर्नुहोस् ।"
11024 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Flow text into shape"
11027 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
11029 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
11030 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
11031 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11033 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Unflow flowed text"
11036 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
11038 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
11041 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11043 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11044 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11045 msgstr ""
11047 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Convert flowed text to text"
11050 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
11052 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11053 #, fuzzy
11054 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11055 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
11057 #: ../src/text-context.cpp:441
11058 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11059 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
11061 #: ../src/text-context.cpp:443
11062 msgid ""
11063 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11064 msgstr ""
11065 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
11067 #: ../src/text-context.cpp:498
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Create text"
11070 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
11072 #: ../src/text-context.cpp:522
11073 msgid "Non-printable character"
11074 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
11076 #: ../src/text-context.cpp:537
11077 msgid "Insert Unicode character"
11078 msgstr ""
11080 #: ../src/text-context.cpp:572
11081 #, fuzzy, c-format
11082 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11083 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
11085 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11088 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
11090 #: ../src/text-context.cpp:649
11091 #, c-format
11092 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11093 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
11095 #: ../src/text-context.cpp:681
11096 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11097 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11099 #: ../src/text-context.cpp:694
11100 msgid "Flowed text is created."
11101 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
11103 #: ../src/text-context.cpp:696
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Create flowed text"
11106 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
11108 #: ../src/text-context.cpp:698
11109 msgid ""
11110 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11111 "created."
11112 msgstr ""
11113 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
11115 #: ../src/text-context.cpp:834
11116 msgid "No-break space"
11117 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11119 #: ../src/text-context.cpp:836
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Insert no-break space"
11122 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11124 #: ../src/text-context.cpp:873
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Make bold"
11127 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
11129 #: ../src/text-context.cpp:891
11130 msgid "Make italic"
11131 msgstr ""
11133 #: ../src/text-context.cpp:930
11134 #, fuzzy
11135 msgid "New line"
11136 msgstr "लाइनहरू"
11138 #: ../src/text-context.cpp:964
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Backspace"
11141 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11143 #: ../src/text-context.cpp:1012
11144 msgid "Kern to the left"
11145 msgstr ""
11147 #: ../src/text-context.cpp:1037
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Kern to the right"
11150 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
11152 #: ../src/text-context.cpp:1062
11153 msgid "Kern up"
11154 msgstr ""
11156 #: ../src/text-context.cpp:1088
11157 msgid "Kern down"
11158 msgstr ""
11160 #: ../src/text-context.cpp:1165
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Rotate counterclockwise"
11163 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11165 #: ../src/text-context.cpp:1186
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Rotate clockwise"
11168 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11170 #: ../src/text-context.cpp:1203
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Contract line spacing"
11173 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11175 #: ../src/text-context.cpp:1211
11176 msgid "Contract letter spacing"
11177 msgstr ""
11179 #: ../src/text-context.cpp:1230
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Expand line spacing"
11182 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11184 #: ../src/text-context.cpp:1238
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Expand letter spacing"
11187 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
11189 #: ../src/text-context.cpp:1368
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Paste text"
11192 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11194 #: ../src/text-context.cpp:1602
11195 #, fuzzy, c-format
11196 msgid ""
11197 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11198 "paragraph."
11199 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11201 #: ../src/text-context.cpp:1604
11202 #, fuzzy, c-format
11203 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11204 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11206 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11207 msgid ""
11208 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11209 "then type."
11210 msgstr ""
11211 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
11212 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
11214 #: ../src/text-context.cpp:1722
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Type text"
11217 msgstr "प्रकार: "
11219 #: ../src/text-editing.cpp:40
11220 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11224 msgid ""
11225 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11226 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11227 "object to select."
11228 msgstr ""
11229 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
11230 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
11231 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11233 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11234 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11235 msgstr ""
11237 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11238 msgid ""
11239 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11240 "resize. <b>Click</b> to select."
11241 msgstr ""
11242 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11243 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11245 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11246 #, fuzzy
11247 msgid ""
11248 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11249 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11250 msgstr ""
11251 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11252 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11254 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11255 msgid ""
11256 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11257 "segment. <b>Click</b> to select."
11258 msgstr ""
11259 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11260 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11262 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11263 msgid ""
11264 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11265 "<b>Click</b> to select."
11266 msgstr ""
11267 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11268 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11270 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11271 msgid ""
11272 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11273 "shape. <b>Click</b> to select."
11274 msgstr ""
11275 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
11276 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11278 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11279 #, fuzzy
11280 msgid ""
11281 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11282 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11283 msgstr ""
11284 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
11285 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
11287 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11288 #, fuzzy
11289 msgid ""
11290 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11291 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11292 "line modes only)."
11293 msgstr ""
11294 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
11295 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
11297 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11298 #, fuzzy
11299 msgid ""
11300 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11301 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11302 msgstr ""
11303 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
11304 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
11306 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11307 msgid ""
11308 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11309 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11310 msgstr ""
11311 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
11312 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
11314 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11315 msgid ""
11316 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11317 "zoom out."
11318 msgstr ""
11319 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
11320 "+click</b>"
11322 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11323 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11324 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
11326 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11327 msgid ""
11328 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11329 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11330 "object's fill and stroke to the current setting."
11331 msgstr ""
11333 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11334 #, fuzzy
11335 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11336 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
11338 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11339 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11340 msgstr ""
11342 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11343 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11344 #, c-format
11345 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11346 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
11348 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11349 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11350 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11351 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11353 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11354 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11355 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11357 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11358 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11359 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
11361 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11362 msgid "Trace: No active desktop"
11363 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
11365 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11366 msgid "Invalid SIOX result"
11367 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
11369 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11370 msgid "Trace: No active document"
11371 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
11373 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11374 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11375 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
11377 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Trace: Starting trace..."
11380 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
11382 #. ## inform the document, so we can undo
11383 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Trace bitmap"
11386 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11388 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11389 #, c-format
11390 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11391 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
11393 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11394 #, fuzzy, c-format
11395 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11396 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
11398 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11399 #, c-format
11400 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11401 msgstr ""
11403 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11404 #, c-format
11405 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11406 msgstr ""
11408 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11409 #, c-format
11410 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11414 #, c-format
11415 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11416 msgstr ""
11418 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11419 #, c-format
11420 msgid ""
11421 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11422 "<b>counterclockwise</b>."
11423 msgstr ""
11425 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11426 #, c-format
11427 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11428 msgstr ""
11430 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11431 #, c-format
11432 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11433 msgstr ""
11435 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11436 #, c-format
11437 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11438 msgstr ""
11440 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11441 #, c-format
11442 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11443 msgstr ""
11445 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11446 #, c-format
11447 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11448 msgstr ""
11450 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11451 #, c-format
11452 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11453 msgstr ""
11455 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11456 #, c-format
11457 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11458 msgstr ""
11460 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11461 #, c-format
11462 msgid ""
11463 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11464 msgstr ""
11466 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11467 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11468 msgstr ""
11470 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Move tweak"
11473 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
11475 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11476 msgid "Move in/out tweak"
11477 msgstr ""
11479 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Move jitter tweak"
11482 msgstr "बान्की"
11484 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Scale tweak"
11487 msgstr "स्केल"
11489 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Rotate tweak"
11492 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11494 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Duplicate/delete tweak"
11497 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
11499 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11500 msgid "Push path tweak"
11501 msgstr ""
11503 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11504 msgid "Shrink/grow path tweak"
11505 msgstr ""
11507 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11508 msgid "Attract/repel path tweak"
11509 msgstr ""
11511 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Roughen path tweak"
11514 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11516 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11517 msgid "Color paint tweak"
11518 msgstr ""
11520 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11521 msgid "Color jitter tweak"
11522 msgstr ""
11524 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Blur tweak"
11527 msgstr " (stroke)"
11529 #. check whether something is selected
11530 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11531 msgid "Nothing was copied."
11532 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
11534 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11535 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11536 msgid "Nothing on the clipboard."
11537 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11539 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11540 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11541 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11543 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11544 #, fuzzy
11545 msgid "No style on the clipboard."
11546 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11548 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11549 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11550 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11552 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11553 #, fuzzy
11554 msgid "No size on the clipboard."
11555 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11557 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11560 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11562 #. no_effect:
11563 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11564 #, fuzzy
11565 msgid "No effect on the clipboard."
11566 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11568 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11569 msgid "Clipboard does not contain a path."
11570 msgstr ""
11572 #. Item dialog
11573 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11574 msgid "Object _Properties"
11575 msgstr "वस्तु गुणहरू"
11577 #. Select item
11578 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11579 msgid "_Select This"
11580 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
11582 #. Create link
11583 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11584 msgid "_Create Link"
11585 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11587 #. Set mask
11588 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Set Mask"
11591 msgstr "ताराहरू"
11593 #. Release mask
11594 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Release Mask"
11597 msgstr "निष्काशन"
11599 #. Set Clip
11600 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Set Clip"
11603 msgstr "अनसेट भर्ने"
11605 #. Release Clip
11606 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Release Clip"
11609 msgstr "निष्काशन"
11611 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Create link"
11614 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11616 #. "Ungroup"
11617 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11618 msgid "_Ungroup"
11619 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
11621 #. Link dialog
11622 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11623 msgid "Link _Properties"
11624 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11626 #. Select item
11627 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11628 msgid "_Follow Link"
11629 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
11631 #. Reset transformations
11632 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11633 msgid "_Remove Link"
11634 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
11636 #. Link dialog
11637 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11638 msgid "Image _Properties"
11639 msgstr "छवि गुणहरू"
11641 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Edit Externally..."
11644 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11646 #. Item dialog
11647 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11648 msgid "_Fill and Stroke"
11649 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
11651 #. *
11652 #. * Constructor
11654 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11655 msgid "About Inkscape"
11656 msgstr "Inkscape का बारेमा"
11658 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11659 msgid "_Splash"
11660 msgstr "छिट्नुहोस्"
11662 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11663 msgid "_Authors"
11664 msgstr "लेखकहरू"
11666 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11667 msgid "_Translators"
11668 msgstr "अनुवादकहरू"
11670 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11671 msgid "_License"
11672 msgstr "इजाजतपत्र"
11674 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11675 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11676 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11678 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11679 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11680 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11681 #. string here should be changed.)
11682 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11683 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11684 #. should be in UTF-*8..
11685 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11686 msgid "about.svg"
11687 msgstr "about.svg"
11689 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11690 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11691 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11692 #, fuzzy
11693 msgid "translator-credits"
11694 msgstr "अनुवादकहरू"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11698 msgid "Align"
11699 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11703 msgid "Distribute"
11704 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11707 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11708 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
11710 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11711 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11712 #. "H:" stands for horizontal gap
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11714 #, fuzzy
11715 msgid "gap|H:"
11716 msgstr "क्याप:"
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11719 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11720 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
11722 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11724 msgid "V:"
11725 msgstr "V:"
11727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11730 msgid "Remove overlaps"
11731 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
11733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Arrange connector network"
11737 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Unclump"
11742 msgstr " अनकुल्म्प  "
11744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Randomize positions"
11747 msgstr "अनियमित स्थिति"
11749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Distribute text baselines"
11752 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Align text baselines"
11757 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11760 msgid "Connector network layout"
11761 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
11763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11765 msgid "Nodes"
11766 msgstr "नोडहरू"
11768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11769 msgid "Relative to: "
11770 msgstr "संग सम्बन्धित: "
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Treat selection as group: "
11775 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11780 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Align left edges"
11785 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Center objects horizontally"
11790 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
11792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11793 msgid "Align right sides"
11794 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11799 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11804 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Align top edges"
11809 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11812 msgid "Center on horizontal axis"
11813 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
11815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Align bottom edges"
11818 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11823 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11826 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11827 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Align baselines of texts"
11832 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11836 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11841 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11844 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11845 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11850 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11853 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11854 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11859 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11862 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11863 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
11865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11868 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11871 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11872 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11877 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11880 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11881 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11884 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11885 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11888 msgid ""
11889 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11890 "overlap"
11891 msgstr ""
11892 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
11894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11896 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11897 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11902 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11904 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11907 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11910 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11911 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11914 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11915 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11917 #. Rest of the widgetry
11918 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11919 msgid "Last selected"
11920 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
11922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11923 msgid "First selected"
11924 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
11926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Biggest object"
11929 msgstr "वस्तुहरू छैन"
11931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Smallest object"
11934 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
11936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11937 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11938 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11939 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11940 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11941 msgid "Selection"
11942 msgstr "चयन"
11944 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11945 msgid "Profile name:"
11946 msgstr ""
11948 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Save"
11951 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11953 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11954 msgid "Messages"
11955 msgstr "सन्देशहरू"
11957 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11958 msgid "Capture log messages"
11959 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
11961 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11962 msgid "Release log messages"
11963 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
11965 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11966 msgid "Metadata"
11967 msgstr "मेटाडेटा"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11970 msgid "License"
11971 msgstr "इजाजतपत्र"
11973 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11974 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11975 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
11977 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11978 msgid "<b>License</b>"
11979 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
11981 #. ---------------------------------------------------------------
11982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11983 msgid "Show page _border"
11984 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11987 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11988 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11991 msgid "Border on _top of drawing"
11992 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11995 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11996 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
11998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11999 msgid "_Show border shadow"
12000 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
12002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12003 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
12004 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12007 msgid "Back_ground:"
12008 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12011 msgid "Background color"
12012 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12015 msgid ""
12016 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
12017 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12020 msgid "Border _color:"
12021 msgstr "किनारा रङ:"
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12024 msgid "Page border color"
12025 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
12027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12028 msgid "Color of the page border"
12029 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12032 msgid "Default _units:"
12033 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
12035 #. ---------------------------------------------------------------
12036 #. General snap options
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12038 msgid "Show _guides"
12039 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12042 msgid "Show or hide guides"
12043 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12046 msgid "_Snap guides while dragging"
12047 msgstr ""
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12050 msgid ""
12051 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12052 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12053 "part of the guide near the cursor will snap)"
12054 msgstr ""
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12057 msgid "Guide co_lor:"
12058 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12061 msgid "Guideline color"
12062 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12065 msgid "Color of guidelines"
12066 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
12068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12069 msgid "_Highlight color:"
12070 msgstr "हाइलाइट रङ:"
12072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12073 msgid "Highlighted guideline color"
12074 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12077 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12078 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
12080 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12081 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12082 #. "New" refers to grid
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Grid|_New"
12086 msgstr "ग्रिड"
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Create new grid."
12091 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12094 #, fuzzy
12095 msgid "_Remove"
12096 msgstr "हटाउनुहोस्"
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Remove selected grid."
12101 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
12103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Guides"
12107 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
12109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Grids"
12114 msgstr "ग्रिड"
12116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Snap"
12120 msgstr "सटाउनुहोस्"
12122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Color Management"
12125 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Scripting"
12130 msgstr "स्क्रिप्ट"
12132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12133 msgid "<b>General</b>"
12134 msgstr "<b>साधारण</b>"
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12137 msgid "<b>Border</b>"
12138 msgstr "<b>किनारा</b>"
12140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12141 msgid "<b>Format</b>"
12142 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
12144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12145 msgid "<b>Guides</b>"
12146 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
12148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Snap _distance"
12151 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12154 msgid "Snap only when _closer than:"
12155 msgstr ""
12157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12160 msgid "Always snap"
12161 msgstr ""
12163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12164 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12165 msgstr ""
12167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12170 msgstr ""
12171 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
12173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12174 msgid ""
12175 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12176 "specified below"
12177 msgstr ""
12179 #. Options for snapping to grids
12180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Snap d_istance"
12183 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12186 msgid "Snap only when c_loser than:"
12187 msgstr ""
12189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12190 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12191 msgstr ""
12193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12196 msgstr ""
12197 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12198 "गर्दै"
12200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12201 msgid ""
12202 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12203 "specified below"
12204 msgstr ""
12206 #. Options for snapping to guides
12207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Snap dist_ance"
12210 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12213 msgid "Snap only when close_r than:"
12214 msgstr ""
12216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12217 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12218 msgstr ""
12220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12223 msgstr ""
12224 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12225 "गर्दै"
12227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12228 msgid ""
12229 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12230 "below"
12231 msgstr ""
12233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12234 #, fuzzy
12235 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12236 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
12238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12239 #, fuzzy
12240 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12241 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
12243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12244 #, fuzzy
12245 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12246 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12249 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12250 msgstr ""
12252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12253 #, fuzzy, c-format
12254 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12255 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
12257 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12258 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12259 #. inform the document, so we can undo
12260 #. Color Management
12261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Link Color Profile"
12264 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
12266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12267 msgid "Remove linked color profile"
12268 msgstr ""
12270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12271 #, fuzzy
12272 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12273 msgstr "<b>साधारण</b>"
12275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12276 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12277 msgstr ""
12279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Link Profile"
12282 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
12284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12285 msgid "Profile Name"
12286 msgstr ""
12288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12289 #, fuzzy
12290 msgid "<b>External script files:</b>"
12291 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12294 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Add"
12297 msgstr "थप्नुहोस्"
12299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Filename"
12302 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12304 #. inform the document, so we can undo
12305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Add external script..."
12308 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
12310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Remove external script"
12313 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
12315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12316 #, fuzzy
12317 msgid "<b>Creation</b>"
12318 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
12320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12321 #, fuzzy
12322 msgid "<b>Defined grids</b>"
12323 msgstr "<b>साधारण</b>"
12325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Remove grid"
12328 msgstr "हटाउनुहोस्"
12330 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12331 msgid "Information"
12332 msgstr "सूचना"
12334 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12335 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12336 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12337 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12338 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12339 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12340 msgid "Help"
12341 msgstr "मद्दत"
12343 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12344 msgid "Parameters"
12345 msgstr "परामितिहरू"
12347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12348 #, fuzzy
12349 msgid "No preview"
12350 msgstr "पूर्वावलोकन"
12352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12353 msgid "too large for preview"
12354 msgstr ""
12356 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Enable preview"
12359 msgstr "पूर्वावलोकन"
12361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12362 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12364 #, fuzzy
12365 msgid "All Inkscape Files"
12366 msgstr "सबै बनावटहरू"
12368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12371 #, fuzzy
12372 msgid "All Files"
12373 msgstr "सबै प्रकारहरू"
12375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12378 #, fuzzy
12379 msgid "All Images"
12380 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12385 #, fuzzy
12386 msgid "All Vectors"
12387 msgstr "चयनकर्ता"
12389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12392 #, fuzzy
12393 msgid "All Bitmaps"
12394 msgstr "ताराहरू"
12396 #. ###### File options
12397 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12400 msgid "Append filename extension automatically"
12401 msgstr ""
12403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Guess from extension"
12407 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
12409 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12410 msgid "Left edge of source"
12411 msgstr ""
12413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12414 msgid "Top edge of source"
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Right edge of source"
12420 msgstr "स्रोत"
12422 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12423 msgid "Bottom edge of source"
12424 msgstr ""
12426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Source width"
12429 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
12431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Source height"
12434 msgstr "उचाई:"
12436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Destination width"
12439 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Destination height"
12444 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12446 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Resolution (dots per inch)"
12449 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
12451 #. #########################################
12452 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12453 #. #########################################
12454 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12455 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Document"
12458 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
12460 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12461 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Custom"
12464 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
12466 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12467 msgid "Cairo"
12468 msgstr ""
12470 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12471 msgid "Antialias"
12472 msgstr ""
12474 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Background"
12477 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12479 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Destination"
12482 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12484 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Show Preview"
12487 msgstr "पूर्वावलोकन"
12489 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12490 #, fuzzy
12491 msgid "No file selected"
12492 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12494 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12495 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12496 msgid "Fill"
12497 msgstr "भर्नुहोस्"
12499 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12500 msgid "Stroke _paint"
12501 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
12503 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12504 msgid "Stroke st_yle"
12505 msgstr "स्ट्रोक शैली"
12507 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12509 msgid ""
12510 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12511 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12512 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12513 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12514 msgstr ""
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Image File"
12519 msgstr "छवि"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Selected SVG Element"
12524 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12526 #. TODO: any image, not just svg
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12530 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12533 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12534 msgstr ""
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12537 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12538 msgstr ""
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Light Source:"
12543 msgstr "स्रोत"
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12546 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12547 msgstr ""
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12550 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12551 msgstr ""
12553 #. default x:
12554 #. default y:
12555 #. default z:
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Location"
12560 msgstr "परिक्रमण"
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12565 #, fuzzy
12566 msgid "X coordinate"
12567 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Y coordinate"
12574 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Z coordinate"
12581 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Points At"
12586 msgstr "बिन्दुहरू"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Specular Exponent"
12591 msgstr "व्यख्याता"
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12594 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12595 msgstr ""
12597 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Cone Angle"
12601 msgstr "कोण"
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12604 msgid ""
12605 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12606 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12607 "cone. No light is projected outside this cone."
12608 msgstr ""
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12611 msgid "New light source"
12612 msgstr ""
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12615 #, fuzzy
12616 msgid "_Duplicate"
12617 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12620 #, fuzzy
12621 msgid "_Filter"
12622 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12625 #, fuzzy
12626 msgid "R_ename"
12627 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Rename filter"
12632 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Apply filter"
12637 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Add filter"
12642 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Duplicate filter"
12647 msgstr "नक्कल नोड"
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12650 #, fuzzy
12651 msgid "_Effect"
12652 msgstr "प्रभावहरू"
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Connections"
12657 msgstr "योजक"
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12660 msgid "Remove filter primitive"
12661 msgstr ""
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Remove merge node"
12666 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12669 msgid "Reorder filter primitive"
12670 msgstr ""
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Add Effect:"
12675 msgstr "प्रभावहरू"
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12678 #, fuzzy
12679 msgid "No effect selected"
12680 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12683 #, fuzzy
12684 msgid "No filter selected"
12685 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Effect parameters"
12690 msgstr "<b>आयात</b>"
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12693 msgid "Filter General Settings"
12694 msgstr ""
12696 #. default x:
12697 #. default y:
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Coordinates:"
12701 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12704 #, fuzzy
12705 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12706 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12709 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12710 msgstr ""
12712 #. default width:
12713 #. default height:
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Dimensions:"
12717 msgstr "भाग"
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Width of filter effects region"
12722 msgstr "चयनको चौडाई"
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Height of filter effects region"
12727 msgstr "चयनको उचाई"
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12731 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Mode:"
12734 msgstr "सार्नुहोस्"
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12737 msgid ""
12738 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12739 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12740 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12741 "performed without specifying a complete matrix."
12742 msgstr ""
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Value(s):"
12747 msgstr "मान"
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Operator:"
12753 msgstr "सर्जक"
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12756 msgid "K1:"
12757 msgstr ""
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12763 msgid ""
12764 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12765 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12766 "values of the first and second inputs respectively."
12767 msgstr ""
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12770 msgid "K2:"
12771 msgstr ""
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12774 msgid "K3:"
12775 msgstr ""
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12778 msgid "K4:"
12779 msgstr ""
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Size:"
12785 msgstr "साइज"
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12788 #, fuzzy
12789 msgid "width of the convolve matrix"
12790 msgstr "कागजको चौडाइ"
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12793 #, fuzzy
12794 msgid "height of the convolve matrix"
12795 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12798 msgid ""
12799 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12800 "applied to pixels around this point."
12801 msgstr ""
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12804 msgid ""
12805 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12806 "applied to pixels around this point."
12807 msgstr ""
12809 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Kernel:"
12813 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12816 msgid ""
12817 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12818 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12819 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12820 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12821 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12822 "would lead to a common blur effect."
12823 msgstr ""
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Divisor:"
12828 msgstr "भाग"
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12831 msgid ""
12832 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12833 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12834 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12835 "effect on the overall color intensity of the result."
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Bias:"
12841 msgstr "ताराहरू"
12843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12844 msgid ""
12845 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12846 "value as the zero response of the filter."
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Edge Mode:"
12852 msgstr "सार्नुहोस्"
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12855 msgid ""
12856 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12857 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12858 "or near the edge of the input image."
12859 msgstr ""
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Preserve Alpha"
12864 msgstr "सुरक्षित"
12866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12867 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12868 msgstr ""
12870 #. default: white
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Diffuse Color:"
12874 msgstr "रङहरू:"
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12878 msgid "Defines the color of the light source"
12879 msgstr ""
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Surface Scale:"
12885 msgstr "वर्ग क्याप"
12887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12889 msgid ""
12890 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12891 "channel"
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Constant:"
12898 msgstr "जडान"
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12902 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12903 msgstr ""
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12907 msgid "Kernel Unit Length:"
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Scale:"
12913 msgstr "स्केल"
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12916 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12917 msgstr ""
12919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12920 #, fuzzy
12921 msgid "X displacement:"
12922 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12925 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12926 msgstr ""
12928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Y displacement:"
12931 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12934 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12935 msgstr ""
12937 #. default: black
12938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Flood Color:"
12941 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12944 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12945 msgstr ""
12947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Opacity:"
12951 msgstr "अस्पष्टता"
12953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Standard Deviation:"
12956 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
12958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12959 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12960 msgstr ""
12962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12963 msgid ""
12964 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12965 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Radius:"
12971 msgstr "अर्धव्यास"
12973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Source of Image:"
12976 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Delta X:"
12981 msgstr "मेट्नुहोस्"
12983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12984 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Delta Y:"
12990 msgstr "मेट्नुहोस्"
12992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12993 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12994 msgstr ""
12996 #. default: white
12997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Specular Color:"
13000 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
13002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Exponent:"
13005 msgstr "व्यख्याता"
13007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13008 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
13012 msgid ""
13013 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
13014 "function."
13015 msgstr ""
13017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
13018 msgid "Base Frequency:"
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Octaves:"
13024 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
13026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Seed:"
13029 msgstr "गति:"
13031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13032 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
13033 msgstr ""
13035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
13036 msgid "Add filter primitive"
13037 msgstr ""
13039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13040 msgid ""
13041 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13042 "multiply, darken and lighten."
13043 msgstr ""
13045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13046 msgid ""
13047 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13048 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
13049 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
13050 msgstr ""
13052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13053 msgid ""
13054 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13055 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13056 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13057 "adjustment, color balance, and thresholding."
13058 msgstr ""
13060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13061 msgid ""
13062 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13063 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13064 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13065 "between the corresponding pixel values of the images."
13066 msgstr ""
13068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13069 msgid ""
13070 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13071 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13072 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13073 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13074 "is faster and resolution-independent."
13075 msgstr ""
13077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13078 msgid ""
13079 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13080 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13081 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13082 "opacity areas recede away from the viewer."
13083 msgstr ""
13085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13086 msgid ""
13087 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13088 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13089 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13090 "effects."
13091 msgstr ""
13093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13094 msgid ""
13095 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13096 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13097 "a graphic."
13098 msgstr ""
13100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13101 msgid ""
13102 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13103 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13104 msgstr ""
13106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13107 msgid ""
13108 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13109 "or another part of the document."
13110 msgstr ""
13112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13113 msgid ""
13114 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13115 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13116 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13117 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13118 msgstr ""
13120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13121 msgid ""
13122 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13123 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13124 "thicker."
13125 msgstr ""
13127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13128 msgid ""
13129 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13130 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13131 "a slightly different position than the actual object."
13132 msgstr ""
13134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13135 msgid ""
13136 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13137 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13138 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13139 "opacity areas recede away from the viewer."
13140 msgstr ""
13142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13143 msgid ""
13144 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13145 msgstr ""
13147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13148 msgid ""
13149 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13150 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13151 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13152 msgstr ""
13154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13155 msgid "Duplicate filter primitive"
13156 msgstr ""
13158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Set filter primitive attribute"
13161 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13163 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Unit:"
13166 msgstr "एकाईहरू:"
13168 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Angle (degrees):"
13171 msgstr "डिग्रीहरू"
13173 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Rela_tive change"
13176 msgstr "सम्बन्धित चाल"
13178 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13181 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
13183 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Set guide properties"
13186 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
13188 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Guideline"
13191 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
13193 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13194 #, fuzzy, c-format
13195 msgid "Guideline ID: %s"
13196 msgstr "बाटोदर्शन"
13198 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13199 #, fuzzy, c-format
13200 msgid "Current: %s"
13201 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
13203 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13204 #, c-format
13205 msgid "%d x %d"
13206 msgstr "%d x %d"
13208 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13209 msgid "Selection only or whole document"
13210 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
13212 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13213 msgid "Refresh the icons"
13214 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13217 msgid "Mouse"
13218 msgstr "माउस"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13221 msgid "Grab sensitivity:"
13222 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13229 msgid "pixels"
13230 msgstr "पिक्सेलहरू"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13233 msgid ""
13234 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13235 "with mouse (in screen pixels)"
13236 msgstr ""
13237 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
13238 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13241 msgid "Click/drag threshold:"
13242 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13245 msgid ""
13246 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13247 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13250 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13251 msgstr ""
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13254 msgid ""
13255 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13256 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13257 "mouse)"
13258 msgstr ""
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13263 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13266 msgid ""
13267 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13268 msgstr ""
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13271 msgid "Scrolling"
13272 msgstr "स्क्रोलिङ्"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13275 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13276 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13279 msgid ""
13280 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13281 "(horizontally with Shift)"
13282 msgstr ""
13283 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
13284 "तरिकाले)"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13287 msgid "Ctrl+arrows"
13288 msgstr "Ctrl+arrows"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13291 msgid "Scroll by:"
13292 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13295 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13296 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13299 msgid "Acceleration:"
13300 msgstr "गतिवर्द्धन:"
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13303 msgid ""
13304 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13305 "acceleration)"
13306 msgstr ""
13307 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13310 msgid "Autoscrolling"
13311 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13314 msgid "Speed:"
13315 msgstr "गति:"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13318 msgid ""
13319 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13320 "autoscroll off)"
13321 msgstr ""
13322 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
13323 "बन्द गर्न ०)"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13328 msgid "Threshold:"
13329 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13332 msgid ""
13333 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13334 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13335 msgstr ""
13336 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
13337 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13340 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13341 msgstr ""
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13344 msgid ""
13345 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13346 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13347 "Selector tool (default)."
13348 msgstr ""
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13353 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13356 msgid ""
13357 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13358 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13359 msgstr ""
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13362 msgid "Enable snap indicator"
13363 msgstr ""
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13366 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13367 msgstr ""
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Delay (in ms):"
13372 msgstr "तहको नाम:"
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13375 msgid ""
13376 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13377 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13378 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13379 msgstr ""
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13382 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13383 msgstr ""
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13386 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13387 msgstr ""
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Weight factor:"
13392 msgstr "कागजको उचाइ"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13395 msgid ""
13396 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13397 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13398 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13399 msgstr ""
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13402 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13403 msgstr ""
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13406 msgid ""
13407 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13408 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13409 "constraint line"
13410 msgstr ""
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Snapping"
13415 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
13417 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13419 msgid "Arrow keys move by:"
13420 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13423 msgid ""
13424 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13425 "(in px units)"
13426 msgstr ""
13427 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
13428 "सार्दछ"
13430 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13432 msgid "> and < scale by:"
13433 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13436 msgid ""
13437 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13438 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13441 msgid "Inset/Outset by:"
13442 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13445 msgid ""
13446 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13447 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13450 msgid "Compass-like display of angles"
13451 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13454 msgid ""
13455 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13456 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13457 "counterclockwise"
13458 msgstr ""
13459 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
13460 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13463 msgid "Rotation snaps every:"
13464 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13467 msgid "degrees"
13468 msgstr "डिग्रीहरू"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13471 msgid ""
13472 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13473 "[ or ] rotates by this amount"
13474 msgstr ""
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13477 msgid "Zoom in/out by:"
13478 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13481 msgid ""
13482 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13483 "multiplier"
13484 msgstr ""
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13487 msgid "Show selection cue"
13488 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13491 msgid ""
13492 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13493 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13496 msgid "Enable gradient editing"
13497 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13500 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13501 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13504 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13505 msgstr ""
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13508 msgid ""
13509 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13510 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13511 msgstr ""
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13514 msgid "Ctrl+click dot size:"
13515 msgstr ""
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13518 #, fuzzy
13519 msgid "times current stroke width"
13520 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13523 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13524 msgstr ""
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13527 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13528 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13531 msgid ""
13532 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13533 "objects."
13534 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13537 msgid "Create new objects with:"
13538 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13541 msgid "Last used style"
13542 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13545 msgid "Apply the style you last set on an object"
13546 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13549 msgid "This tool's own style:"
13550 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13553 msgid ""
13554 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13555 "the button below to set it."
13556 msgstr ""
13557 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
13558 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13560 #. style swatch
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13562 msgid "Take from selection"
13563 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13566 #, fuzzy
13567 msgid "This tool's style of new objects"
13568 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13571 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13572 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13575 msgid "Tools"
13576 msgstr "उपकरणहरू"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Bounding box to use:"
13581 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Visual bounding box"
13586 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13589 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13590 msgstr ""
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Geometric bounding box"
13595 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13598 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13599 msgstr ""
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Conversion to guides:"
13604 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13609 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13612 msgid ""
13613 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13614 "conversion."
13615 msgstr ""
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Treat groups as a single object"
13620 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13623 msgid ""
13624 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13625 "converting each child separately."
13626 msgstr ""
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13629 msgid "Average all sketches"
13630 msgstr ""
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13633 msgid "Width is in absolute units"
13634 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Select new path"
13639 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13642 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13643 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
13645 #. Selector
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13647 msgid "Selector"
13648 msgstr "चयनकर्ता"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13651 msgid "When transforming, show:"
13652 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13655 msgid "Objects"
13656 msgstr "वस्तुहरू"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13659 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13660 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13663 msgid "Box outline"
13664 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13667 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13668 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13671 msgid "Per-object selection cue:"
13672 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13675 msgid "No per-object selection indication"
13676 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13679 msgid "Mark"
13680 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13683 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13684 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13687 msgid "Box"
13688 msgstr "बाकस"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13691 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13692 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
13694 #. Node
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13696 msgid "Node"
13697 msgstr "नोड"
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Path outline:"
13702 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Path outline color"
13708 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13713 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13716 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13717 msgstr ""
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13720 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13724 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13725 msgstr ""
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13728 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13729 msgstr ""
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13732 msgid "Flash time"
13733 msgstr ""
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13736 msgid ""
13737 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13738 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13739 "path."
13740 msgstr ""
13742 #. Tweak
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13744 msgid "Tweak"
13745 msgstr ""
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Paint objects with:"
13750 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13752 #. Zoom
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13755 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13756 msgid "Zoom"
13757 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
13759 #. Shapes
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13761 msgid "Shapes"
13762 msgstr "आकारहरू"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Sketch mode"
13767 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13770 msgid ""
13771 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13772 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13773 msgstr ""
13775 #. Pen
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13777 msgid "Pen"
13778 msgstr "कलम"
13780 #. Calligraphy
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13782 msgid "Calligraphy"
13783 msgstr "हस्तलेखन"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13786 msgid ""
13787 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13788 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13789 msgstr ""
13790 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
13791 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13794 msgid ""
13795 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13796 "selection)"
13797 msgstr ""
13799 #. Paint Bucket
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Paint Bucket"
13803 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
13805 #. Eraser
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Eraser"
13809 msgstr "बढाउनुहोस्"
13811 #. LPETool
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13813 #, fuzzy
13814 msgid "LPE Tool"
13815 msgstr "उपकरणहरू"
13817 #. Gradient
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13819 msgid "Gradient"
13820 msgstr "ग्राडिएन्ट"
13822 #. Connector
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13824 msgid "Connector"
13825 msgstr "योजक"
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13828 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13829 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
13831 #. Dropper
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13833 msgid "Dropper"
13834 msgstr "ड्रपर"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13837 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13838 msgstr ""
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Remember and use last window's geometry"
13843 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Don't save window geometry"
13848 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Dockable"
13854 msgstr "स्केल"
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13857 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13858 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13861 msgid "Zoom when window is resized"
13862 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13865 msgid "Show close button on dialogs"
13866 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13869 msgid "Normal"
13870 msgstr "सामान्य"
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13873 msgid "Aggressive"
13874 msgstr "आक्रमक"
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13879 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13882 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13883 msgstr ""
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13886 msgid ""
13887 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13888 "preferences)"
13889 msgstr ""
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13892 msgid ""
13893 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13894 "document)"
13895 msgstr ""
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13900 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13903 msgid "Dialogs on top:"
13904 msgstr "माथितिर संवाद:"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13907 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13908 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13911 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13912 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13915 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13916 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13919 msgid "Dialog Transparency:"
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Opacity when focused:"
13925 msgstr "अस्पष्टता"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Opacity when unfocused:"
13930 msgstr "अस्पष्टता"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13933 msgid "Time of opacity change animation:"
13934 msgstr ""
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Miscellaneous:"
13939 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13942 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13943 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13946 msgid ""
13947 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13948 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13949 "above the right scrollbar)"
13950 msgstr ""
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13953 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13954 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13957 msgid "Windows"
13958 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13961 msgid "Move in parallel"
13962 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13965 msgid "Stay unmoved"
13966 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13969 msgid "Move according to transform"
13970 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13973 msgid "Are unlinked"
13974 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13977 msgid "Are deleted"
13978 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13981 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13982 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13985 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13986 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13989 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13990 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13993 msgid ""
13994 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13995 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13996 "original."
13997 msgstr ""
13998 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
13999 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
14002 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14003 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14006 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14007 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14010 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14011 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14014 msgid "When duplicating original+clones:"
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Relink duplicated clones"
14020 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14023 msgid ""
14024 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14025 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14026 "instead of the old original"
14027 msgstr ""
14029 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14031 msgid "Clones"
14032 msgstr "क्लोनहरू"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14035 #, fuzzy
14036 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14037 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14040 msgid ""
14041 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14042 msgstr ""
14043 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14048 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14051 msgid ""
14052 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14053 "drawing"
14054 msgstr ""
14055 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Clippaths and masks"
14060 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14063 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14064 msgid "Scale stroke width"
14065 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14068 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14069 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14072 msgid "Transform gradients"
14073 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14076 msgid "Transform patterns"
14077 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14080 msgid "Optimized"
14081 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14084 msgid "Preserved"
14085 msgstr "सुरक्षित"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14088 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14089 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14090 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14093 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14094 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14095 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14099 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14100 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14103 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14104 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14105 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14108 msgid "Store transformation:"
14109 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14112 msgid ""
14113 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14114 "attribute"
14115 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14118 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14119 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14122 msgid "Transforms"
14123 msgstr "रुपान्तरणहरू"
14125 #. blur quality
14126 #. filter quality
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14129 msgid "Best quality (slowest)"
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14134 msgid "Better quality (slower)"
14135 msgstr ""
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14139 msgid "Average quality"
14140 msgstr ""
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Lower quality (faster)"
14146 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14150 msgid "Lowest quality (fastest)"
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14154 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14155 msgstr ""
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14159 msgid ""
14160 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14161 "always uses best quality)"
14162 msgstr ""
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14166 msgid "Better quality, but slower display"
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14171 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14172 msgstr ""
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14176 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14181 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14185 msgid "Filter effects quality for display:"
14186 msgstr ""
14188 #. show infobox
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Show filter primitives infobox"
14192 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14195 msgid ""
14196 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14197 "filter effects dialog."
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14201 msgid "Select in all layers"
14202 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14205 msgid "Select only within current layer"
14206 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14209 msgid "Select in current layer and sublayers"
14210 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14215 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Ignore locked objects and layers"
14220 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14223 msgid "Deselect upon layer change"
14224 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14227 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14228 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14231 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14232 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14235 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14236 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14239 msgid ""
14240 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14241 "its sublayers"
14242 msgstr ""
14243 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14246 msgid ""
14247 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14248 "themselves or by being in a hidden layer)"
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14252 msgid ""
14253 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14254 "themselves or by being in a locked layer)"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14258 msgid ""
14259 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14260 "current layer changes"
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14264 msgid "Selecting"
14265 msgstr "चयन गर्दै"
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14268 msgid "Default export resolution:"
14269 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14272 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14273 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14276 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14280 msgid ""
14281 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14282 "Import and Export to OCAL function."
14283 msgstr ""
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14286 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14290 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14294 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14298 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Import/Export"
14304 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
14306 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Perceptual"
14310 msgstr "प्रतिशत"
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Relative Colorimetric"
14315 msgstr "सम्बन्धित चाल"
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14318 msgid "Absolute Colorimetric"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14322 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Display adjustment"
14328 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14334 "Searched directories:%s"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Display profile:"
14340 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14343 msgid "Retrieve profile from display"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14347 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14351 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Display rendering intent:"
14357 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14361 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Proofing"
14367 msgstr "बिन्दु"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14370 msgid "Simulate output on screen"
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14374 msgid "Simulates output of target device."
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14378 msgid "Mark out of gamut colors"
14379 msgstr ""
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14382 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14386 msgid "Out of gamut warning color:"
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14390 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14394 msgid "Device profile:"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14398 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14402 msgid "Device rendering intent:"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Black point compensation"
14408 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14411 msgid "Enables black point compensation."
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Preserve black"
14417 msgstr "सुरक्षित"
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14420 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14424 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14428 #, fuzzy
14429 msgid "<none>"
14430 msgstr "कुनै पनि होइन"
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Color management"
14435 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Major grid line emphasizing"
14440 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14443 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14447 msgid ""
14448 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14449 "of major grid line color."
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Default grid settings"
14455 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Grid units:"
14461 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Origin X:"
14467 msgstr "उत्पत्ति X:"
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Origin Y:"
14473 msgstr "उत्पत्ति Y:"
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Spacing X:"
14478 msgstr "खाली ठाउँ X:"
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Spacing Y:"
14484 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Grid line color:"
14492 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Color used for normal grid lines"
14498 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Major grid line color:"
14506 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14512 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Major grid line every:"
14518 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14521 msgid "Show dots instead of lines"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14525 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Use named colors"
14531 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14534 msgid ""
14535 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14536 "'magenta') instead of the numeric value"
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14540 #, fuzzy
14541 msgid "XML formatting"
14542 msgstr "सूचना"
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Inline attributes"
14547 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14550 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Indent, spaces:"
14556 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14559 msgid ""
14560 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14561 "indentation"
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Path data"
14567 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Allow relative coordinates"
14572 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14575 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14579 msgid "Force repeat commands"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14583 msgid ""
14584 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14585 "of 'L 1,2 3,4')"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Numbers"
14591 msgstr "संख्या नोडहरू"
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Numeric precision:"
14596 msgstr "वर्णन"
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14599 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Minimum exponent:"
14605 msgstr "न्यूनतम साइज"
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14608 msgid ""
14609 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14610 "anything smaller is written as zero."
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14614 #, fuzzy
14615 msgid "SVG output"
14616 msgstr "SVG निर्गत"
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14619 #, fuzzy
14620 msgid "System default"
14621 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14624 msgid "Albanian (sq)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14628 msgid "Amharic (am)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14632 msgid "Arabic (ar)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14636 msgid "Armenian (hy)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14640 msgid "Azerbaijani (az)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Basque (eu)"
14646 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14649 msgid "Belarusian (be)"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14653 msgid "Bulgarian (bg)"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14657 msgid "Bengali (bn)"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14661 msgid "Breton (br)"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14665 msgid "Catalan (ca)"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14669 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14673 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14677 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14681 msgid "Croatian (hr)"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14685 msgid "Czech (cs)"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14689 msgid "Danish (da)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14693 msgid "Dutch (nl)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14697 msgid "Dzongkha (dz)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14701 msgid "German (de)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14705 msgid "Greek (el)"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14709 #, fuzzy
14710 msgid "English (en)"
14711 msgstr "कोण"
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14714 msgid "English/Australia (en_AU)"
14715 msgstr ""
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14718 msgid "English/Canada (en_CA)"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14722 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14726 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Esperanto (eo)"
14732 msgstr "सर्जक"
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14735 msgid "Estonian (et)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14739 msgid "Finnish (fi)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14743 msgid "French (fr)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14747 msgid "Irish (ga)"
14748 msgstr ""
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14751 msgid "Galician (gl)"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14755 msgid "Hebrew (he)"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14759 msgid "Hungarian (hu)"
14760 msgstr ""
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14763 msgid "Indonesian (id)"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Italian (it)"
14769 msgstr "छड्के"
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14772 msgid "Japanese (ja)"
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14776 msgid "Khmer (km)"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14780 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14784 msgid "Korean (ko)"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14788 msgid "Lithuanian (lt)"
14789 msgstr ""
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14792 msgid "Macedonian (mk)"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14796 msgid "Mongolian (mn)"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Nepali (ne)"
14802 msgstr "लाइनहरू"
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14805 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14806 msgstr ""
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14809 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14813 msgid "Panjabi (pa)"
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14817 msgid "Polish (pl)"
14818 msgstr ""
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14821 msgid "Portuguese (pt)"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14825 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14829 msgid "Romanian (ro)"
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14833 msgid "Russian (ru)"
14834 msgstr ""
14836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14837 msgid "Serbian (sr)"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14841 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14845 msgid "Slovak (sk)"
14846 msgstr ""
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14849 msgid "Slovenian (sl)"
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14853 msgid "Spanish (es)"
14854 msgstr ""
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14857 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14858 msgstr ""
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14861 msgid "Swedish (sv)"
14862 msgstr ""
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14865 msgid "Thai (th)"
14866 msgstr ""
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14869 msgid "Turkish (tr)"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14873 msgid "Ukrainian (uk)"
14874 msgstr ""
14876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14877 msgid "Vietnamese (vi)"
14878 msgstr ""
14880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Language (requires restart):"
14883 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14886 msgid "Set the language for menus and number formats"
14887 msgstr ""
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Smaller"
14892 msgstr "सानो"
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Toolbox icon size"
14897 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14902 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Control bar icon size"
14907 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14910 #, fuzzy
14911 msgid ""
14912 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14913 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Secondary toolbar icon size"
14918 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14921 #, fuzzy
14922 msgid ""
14923 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14924 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14927 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14928 msgstr ""
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14931 msgid ""
14932 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14933 "color sliders."
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Clear list"
14939 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14944 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14947 #, fuzzy
14948 msgid ""
14949 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14950 "the list"
14951 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14954 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14958 msgid ""
14959 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14960 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14961 "display objects in their true sizes"
14962 msgstr ""
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Interface"
14967 msgstr "इन्टरपोलेट"
14969 #. Autosave options
14970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14973 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14976 msgid ""
14977 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14978 "minimizing loss in case of a crash"
14979 msgstr ""
14981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14982 msgid "Interval (in minutes):"
14983 msgstr ""
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14986 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14987 msgstr ""
14989 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14990 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14992 msgid "filesystem|Path:"
14993 msgstr ""
14995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14996 msgid "The directory where autosaves will be written"
14997 msgstr ""
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Maximum number of autosaves:"
15002 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15005 msgid ""
15006 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15007 msgstr ""
15009 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15010 #. * update our running configuration
15011 #. *
15012 #. * FIXME!
15013 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15014 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15017 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15018 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15020 #. -----------
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Autosave"
15024 msgstr "लेखकहरू"
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15027 msgid "2x2"
15028 msgstr "२x२"
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15031 msgid "4x4"
15032 msgstr "४x४"
15034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15035 msgid "8x8"
15036 msgstr "८x८"
15038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15039 msgid "16x16"
15040 msgstr "१६x१६"
15042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15043 msgid "Oversample bitmaps:"
15044 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
15046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15047 msgid "Automatically reload bitmaps"
15048 msgstr ""
15050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15051 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15052 msgstr ""
15054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Bitmap editor:"
15057 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15060 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15061 msgstr ""
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15064 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15065 msgstr ""
15067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Bitmaps"
15070 msgstr "ताराहरू"
15072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Language:"
15075 msgstr "भाषा"
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15078 msgid "Set the main spell check language"
15079 msgstr ""
15081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Second language:"
15084 msgstr "भाषा"
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15087 msgid ""
15088 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15089 "unknown in ALL chosen languages"
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Third language:"
15095 msgstr "भाषा"
15097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15098 msgid ""
15099 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15100 "in ALL chosen languages"
15101 msgstr ""
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15104 msgid "Ignore words with digits"
15105 msgstr ""
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15108 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15109 msgstr ""
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15112 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15113 msgstr ""
15115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15116 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15117 msgstr ""
15119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Spellcheck"
15122 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15125 msgid "Add label comments to printing output"
15126 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
15128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15129 msgid ""
15130 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15131 "rendered output for an object with its label"
15132 msgstr ""
15134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15135 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15136 msgstr ""
15138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15139 msgid ""
15140 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15141 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15142 "may affect other objects using the same gradient"
15143 msgstr ""
15145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15146 msgid "Simplification threshold:"
15147 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
15149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15150 msgid ""
15151 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15152 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15153 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15154 msgstr ""
15156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15157 msgid "Latency skew:"
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15161 #, fuzzy
15162 msgid "(requires restart)"
15163 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
15165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15166 msgid ""
15167 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15168 "some systems)."
15169 msgstr ""
15171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15172 msgid "Pre-render named icons"
15173 msgstr ""
15175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15176 msgid ""
15177 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15178 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15179 msgstr ""
15181 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15183 msgid "User config: "
15184 msgstr ""
15186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15187 #, fuzzy
15188 msgid "User data: "
15189 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15192 #, fuzzy
15193 msgid "User cache: "
15194 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15197 msgid "System config: "
15198 msgstr ""
15200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15201 #, fuzzy
15202 msgid "System data: "
15203 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
15205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15206 msgid "PIXMAP: "
15207 msgstr ""
15209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15210 msgid "DATA: "
15211 msgstr ""
15213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15214 #, fuzzy
15215 msgid "UI: "
15216 msgstr "ID: "
15218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15219 msgid "Icon theme: "
15220 msgstr ""
15222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15223 #, fuzzy
15224 msgid "System info"
15225 msgstr "प्रणाली"
15227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15228 #, fuzzy
15229 msgid "General system information"
15230 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15233 msgid "Misc"
15234 msgstr "विविध"
15236 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15237 msgid "Layer name:"
15238 msgstr "तहको नाम:"
15240 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Add layer"
15243 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15245 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15246 msgid "Above current"
15247 msgstr "हालको माथि"
15249 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15250 msgid "Below current"
15251 msgstr "हालको तल"
15253 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15254 msgid "As sublayer of current"
15255 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
15257 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15258 msgid "Position:"
15259 msgstr "स्थिति:"
15261 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15262 msgid "Rename Layer"
15263 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
15265 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15266 msgid "_Rename"
15267 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15269 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Rename layer"
15272 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15274 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15275 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15276 msgid "Renamed layer"
15277 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15279 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15280 msgid "Add Layer"
15281 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15283 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15284 msgid "_Add"
15285 msgstr "थप्नुहोस्"
15287 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15288 msgid "New layer created."
15289 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
15291 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Unhide layer"
15294 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15296 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Hide layer"
15299 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15301 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Lock layer"
15304 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15306 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Unlock layer"
15309 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15311 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15312 msgid "New"
15313 msgstr "नयाँ"
15315 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15316 msgid "Top"
15317 msgstr "माथि"
15319 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15320 msgid "Up"
15321 msgstr "माथि"
15323 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15324 msgid "Dn"
15325 msgstr "Dn"
15327 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15328 msgid "Bot"
15329 msgstr "Bot"
15331 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15332 msgid "X"
15333 msgstr "X"
15335 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15336 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15337 msgid "Apply new effect"
15338 msgstr ""
15340 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Current effect"
15343 msgstr "हालको तह"
15345 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Effect list"
15348 msgstr "प्रभावहरू"
15350 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15351 msgid "Unknown effect is applied"
15352 msgstr ""
15354 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15355 msgid "No effect applied"
15356 msgstr ""
15358 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15359 msgid "Item is not a path or shape"
15360 msgstr ""
15362 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15363 msgid "Only one item can be selected"
15364 msgstr ""
15366 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Empty selection"
15369 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15371 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Create and apply path effect"
15374 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15376 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Remove path effect"
15379 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15381 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Move path effect up"
15384 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15386 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Move path effect down"
15389 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15391 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Activate path effect"
15394 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15396 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Deactivate path effect"
15399 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15401 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15402 msgid "Heap"
15403 msgstr "हिप"
15405 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15406 msgid "In Use"
15407 msgstr "प्रयोग मा"
15409 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15410 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15411 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15412 msgid "Slack"
15413 msgstr "ढिला"
15415 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15416 msgid "Total"
15417 msgstr "जम्मा"
15419 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15420 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15421 msgid "Unknown"
15422 msgstr "अज्ञात"
15424 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15425 msgid "Combined"
15426 msgstr "संयोजित"
15428 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15429 msgid "Recalculate"
15430 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
15432 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15433 msgid "Ready."
15434 msgstr "तयार"
15436 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15437 msgid ""
15438 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15439 "preferences.xml"
15440 msgstr ""
15442 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15443 #, fuzzy
15444 msgid "File"
15445 msgstr "फाइल"
15447 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Username:"
15450 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15452 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Password:"
15455 msgstr "पासवर्ड:"
15457 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15458 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15459 msgstr ""
15461 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15462 msgid ""
15463 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15464 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15465 msgstr ""
15467 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15468 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15469 msgstr ""
15471 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Search for:"
15474 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15476 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15477 msgid "No files matched your search"
15478 msgstr ""
15480 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Search"
15483 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15485 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15486 msgid "Files found"
15487 msgstr ""
15489 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15490 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15491 msgstr ""
15493 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Could not set up Document"
15496 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
15498 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15499 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15500 msgstr ""
15502 #. set up dialog title, based on document name
15503 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15504 #, fuzzy
15505 msgid "SVG Document"
15506 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15508 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Print"
15511 msgstr "बिन्दु"
15513 #. build custom preferences tab
15514 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Rendering"
15517 msgstr "रेन्डर"
15519 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15520 #, fuzzy
15521 msgid "_Execute Javascript"
15522 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15524 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15525 msgid "_Execute Python"
15526 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15528 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15529 #, fuzzy
15530 msgid "_Execute Ruby"
15531 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15533 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15534 msgid "Script"
15535 msgstr "स्क्रिप्ट"
15537 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15538 msgid "Output"
15539 msgstr "निर्गत"
15541 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15542 msgid "Errors"
15543 msgstr "त्रुटिहरू"
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Set SVG Font attribute"
15548 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15551 msgid "Adjust kerning value"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Family Name:"
15557 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Set width:"
15562 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15565 msgid "glyph"
15566 msgstr ""
15568 #. SPGlyph* glyph =
15569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Add glyph"
15572 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15578 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15582 #, fuzzy
15583 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15584 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
15586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15587 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15588 msgstr ""
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15592 msgid "Set glyph curves"
15593 msgstr ""
15595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15596 msgid "Reset missing-glyph"
15597 msgstr ""
15599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15600 msgid "Edit glyph name"
15601 msgstr ""
15603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15604 msgid "Set glyph unicode"
15605 msgstr ""
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Remove font"
15610 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Remove glyph"
15615 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Remove kerning pair"
15620 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
15622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15623 msgid "Missing Glyph:"
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15627 #, fuzzy
15628 msgid "From selection..."
15629 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15632 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Reset"
15635 msgstr " रिसेट "
15637 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Glyph name"
15640 msgstr "तहको नाम:"
15642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Matching string"
15645 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
15647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Add Glyph"
15650 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15652 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Get curves from selection..."
15655 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15657 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15658 msgid "Add kerning pair"
15659 msgstr ""
15661 #. Kerning Setup:
15662 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15663 msgid "Kerning Setup:"
15664 msgstr ""
15666 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15667 msgid "1st Glyph:"
15668 msgstr ""
15670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15671 msgid "2nd Glyph:"
15672 msgstr ""
15674 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Add pair"
15677 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15680 #, fuzzy
15681 msgid "First Unicode range"
15682 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
15684 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15685 msgid "Second Unicode range"
15686 msgstr ""
15688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Kerning value:"
15691 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
15693 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Set font family"
15696 msgstr "फन्ट परिवार"
15698 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15699 #, fuzzy
15700 msgid "font"
15701 msgstr "फन्ट"
15703 #. select_font(font);
15704 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Add font"
15707 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15709 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15710 #, fuzzy
15711 msgid "_Font"
15712 msgstr "फन्ट"
15714 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15715 #, fuzzy
15716 msgid "_Global Settings"
15717 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15719 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15720 msgid "_Glyphs"
15721 msgstr ""
15723 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15724 #, fuzzy
15725 msgid "_Kerning"
15726 msgstr "रेखाचित्र"
15728 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15729 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Sample Text"
15732 msgstr "स्केल"
15734 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Preview Text:"
15737 msgstr "पूर्वावलोकन"
15739 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15743 msgstr ""
15745 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15746 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Set fill"
15749 msgstr "अनसेट भर्ने"
15751 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15752 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Set stroke"
15755 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
15757 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15758 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15759 msgid "Edit..."
15760 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
15762 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Convert"
15765 msgstr "क्षेत्र"
15767 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Change color definition"
15770 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15772 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Remove stroke color"
15775 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15777 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Remove fill color"
15780 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15782 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Set stroke color to none"
15785 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15787 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Set fill color to none"
15790 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15792 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Set stroke color from swatch"
15795 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15797 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Set fill color from swatch"
15800 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15802 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15803 #, c-format
15804 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15805 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15807 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15808 msgid "Arrange in a grid"
15809 msgstr ""
15811 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15812 msgid "Rows:"
15813 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
15815 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15816 msgid "Number of rows"
15817 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
15819 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15820 msgid "Equal height"
15821 msgstr "बराबर उचाइ"
15823 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15824 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15825 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
15827 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15828 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15829 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15830 msgid "Align:"
15831 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
15833 #. #### Number of columns ####
15834 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15835 msgid "Columns:"
15836 msgstr "स्तम्भहरू:"
15838 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15839 msgid "Number of columns"
15840 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
15842 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15843 msgid "Equal width"
15844 msgstr "बराबर चौडाइ"
15846 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15847 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15848 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
15850 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15851 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15852 msgid "Fit into selection box"
15853 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
15855 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15856 msgid "Set spacing:"
15857 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15859 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15860 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15861 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15863 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15864 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15865 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15867 #. ## The OK button
15868 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15869 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15870 msgstr ""
15872 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15873 msgid "Arrange selected objects"
15874 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
15876 #. #### begin left panel
15877 #. ### begin notebook
15878 #. ## begin mode page
15879 #. # begin single scan
15880 #. brightness
15881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Brightness cutoff"
15884 msgstr "चम्किलोपन"
15886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15887 msgid "Trace by a given brightness level"
15888 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
15890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15891 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15892 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Single scan: creates a path"
15897 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
15899 #. canny edge detection
15900 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Edge detection"
15904 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15909 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15912 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15913 msgstr ""
15915 #. quantization
15916 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15917 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15918 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Color quantization"
15922 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15925 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15926 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15929 msgid "The number of reduced colors"
15930 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
15932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15933 msgid "Colors:"
15934 msgstr "रङहरू:"
15936 #. swap black and white
15937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Invert image"
15940 msgstr "अनसेट भर्ने"
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Invert black and white regions"
15945 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
15947 #. # end single scan
15948 #. # begin multiple scan
15949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Brightness steps"
15952 msgstr "चम्किलोपन"
15954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15955 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15956 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15959 msgid "Scans:"
15960 msgstr "स्क्यान:"
15962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15963 msgid "The desired number of scans"
15964 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
15966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15967 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Colors"
15970 msgstr "रङहरू:"
15972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15973 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15974 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15977 msgid "Grays"
15978 msgstr ""
15980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15983 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15985 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15987 msgid "Smooth"
15988 msgstr "महिन"
15990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15991 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15992 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
15994 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Stack scans"
15998 msgstr "थाक"
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16001 #, fuzzy
16002 msgid ""
16003 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16004 "gaps)"
16005 msgstr ""
16006 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
16007 "स्थानहरू संग)"
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Remove background"
16012 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16015 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16016 msgstr ""
16018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16019 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16020 msgstr ""
16022 #. # end multiple scan
16023 #. ## end mode page
16024 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16025 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Mode"
16028 msgstr "सार्नुहोस्"
16030 #. ## begin option page
16031 #. # potrace parameters
16032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16033 msgid "Suppress speckles"
16034 msgstr ""
16036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16037 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16038 msgstr ""
16040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16041 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16042 msgstr ""
16044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Smooth corners"
16047 msgstr "महिन"
16049 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16050 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16051 msgstr ""
16053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16054 msgid "Increase this to smooth corners more"
16055 msgstr ""
16057 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Optimize paths"
16060 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
16062 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16063 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16064 msgstr ""
16066 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16067 msgid ""
16068 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16069 "optimization"
16070 msgstr ""
16072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16073 msgid "Tolerance:"
16074 msgstr "सहन:"
16076 #. ## end option page
16077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16078 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
16079 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
16080 msgid "Options"
16081 msgstr ""
16083 #. ### credits
16084 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16085 #, fuzzy
16086 msgid ""
16087 "Inkscape bitmap tracing\n"
16088 "is based on Potrace,\n"
16089 "created by Peter Selinger\n"
16090 "\n"
16091 "http://potrace.sourceforge.net"
16092 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
16094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16095 msgid "Credits"
16096 msgstr "श्रेयहरू"
16098 #. #### begin right panel
16099 #. ## SIOX
16100 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16101 #, fuzzy
16102 msgid "SIOX foreground selection"
16103 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
16105 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16106 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16107 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
16109 #. ## preview
16110 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Update"
16113 msgstr "मिति"
16115 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16116 #, fuzzy
16117 msgid ""
16118 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16119 "tracing"
16120 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
16122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16123 msgid "Preview"
16124 msgstr "पूर्वावलोकन"
16126 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16127 msgid "Abort a trace in progress"
16128 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
16130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16131 msgid "Execute the trace"
16132 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
16134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16135 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16136 msgid "_Horizontal"
16137 msgstr "तेर्सो"
16139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16140 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16141 msgstr ""
16143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16144 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16145 msgid "_Vertical"
16146 msgstr "ठाडो"
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16149 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16150 msgstr ""
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16153 msgid "_Width"
16154 msgstr "चौडाई"
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16159 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16162 msgid "_Height"
16163 msgstr "उचाई"
16165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16168 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16170 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16171 msgid "A_ngle"
16172 msgstr "कोण"
16174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16175 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16176 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
16178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16179 msgid ""
16180 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16181 "displacement, or percentage displacement"
16182 msgstr ""
16184 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16185 msgid ""
16186 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16187 "or percentage displacement"
16188 msgstr ""
16190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16191 msgid "Transformation matrix element A"
16192 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
16194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16195 msgid "Transformation matrix element B"
16196 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
16198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16199 msgid "Transformation matrix element C"
16200 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
16202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16203 msgid "Transformation matrix element D"
16204 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
16206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16207 msgid "Transformation matrix element E"
16208 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
16210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16211 msgid "Transformation matrix element F"
16212 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16215 msgid "Rela_tive move"
16216 msgstr "सम्बन्धित चाल"
16218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16219 msgid ""
16220 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16221 "edit the current absolute position directly"
16222 msgstr ""
16224 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16225 msgid "Scale proportionally"
16226 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
16228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16229 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16230 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
16232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16233 msgid "Apply to each _object separately"
16234 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
16236 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16237 msgid ""
16238 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16239 "transform the selection as a whole"
16240 msgstr ""
16241 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
16242 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16244 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16245 msgid "Edit c_urrent matrix"
16246 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
16248 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16249 msgid ""
16250 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16251 "this matrix"
16252 msgstr ""
16254 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16255 msgid "_Move"
16256 msgstr "सार्नुहोस्"
16258 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16259 msgid "_Scale"
16260 msgstr "स्केल"
16262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16263 msgid "_Rotate"
16264 msgstr "घुमाउनुहोस्"
16266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16267 msgid "Ske_w"
16268 msgstr "स्क्यु"
16270 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16271 msgid "Matri_x"
16272 msgstr "म्याट्रिक्स"
16274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16275 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16276 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
16278 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16279 msgid "Apply transformation to selection"
16280 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
16282 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Edit transformation matrix"
16285 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16288 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16289 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16290 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16294 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16295 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16296 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16297 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
16299 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16300 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16301 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
16303 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16304 msgid "Cursor coordinates"
16305 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16307 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16308 msgid "Z:"
16309 msgstr ""
16311 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16312 #, fuzzy
16313 msgid ""
16314 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16315 "use selector (arrow) to move or transform them."
16316 msgstr ""
16317 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
16318 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16320 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16324 "closing?</span>\n"
16325 "\n"
16326 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16327 msgstr ""
16328 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
16329 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
16330 "\n"
16331 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
16333 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16334 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16335 msgid "Close _without saving"
16336 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
16338 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16339 #, fuzzy, c-format
16340 msgid ""
16341 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16342 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16343 "\n"
16344 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16345 msgstr ""
16346 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
16347 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
16348 "\n"
16349 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
16351 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16352 msgid "_Save as SVG"
16353 msgstr ""
16355 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16356 #, fuzzy
16357 msgid "_Blend mode:"
16358 msgstr "अन्त्य नोड"
16360 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16361 #, fuzzy
16362 msgid "B_lur:"
16363 msgstr "नीलो"
16365 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16366 msgid "Toggle current layer visibility"
16367 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16369 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16370 msgid "Lock or unlock current layer"
16371 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
16373 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16374 msgid "Current layer"
16375 msgstr "हालको तह"
16377 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16378 msgid "(root)"
16379 msgstr "(मूल)"
16381 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16382 msgid "Proprietary"
16383 msgstr "स्वामित्व भएको"
16385 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16386 msgid "MetadataLicence|Other"
16387 msgstr ""
16389 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Change blur"
16392 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16394 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Change opacity"
16399 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
16401 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16402 msgid "U_nits:"
16403 msgstr "एकाई:"
16405 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16406 msgid "Width of paper"
16407 msgstr "कागजको चौडाइ"
16409 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16410 msgid "Height of paper"
16411 msgstr "कागजको उचाइ"
16413 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16414 msgid "P_age size:"
16415 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16417 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16418 msgid "Page orientation:"
16419 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16421 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16422 msgid "_Landscape"
16423 msgstr "ल्यान्डस्केप"
16425 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16426 msgid "_Portrait"
16427 msgstr "पोट्रायन्ट"
16429 #. ## Set up custom size frame
16430 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16431 msgid "Custom size"
16432 msgstr "अनुकूल साइज"
16434 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16435 msgid "_Fit page to selection"
16436 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
16438 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16439 msgid ""
16440 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16441 "is no selection"
16442 msgstr ""
16443 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
16445 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Set page size"
16448 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16450 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16451 msgid "List"
16452 msgstr "सूची"
16454 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16455 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16456 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16457 #, fuzzy
16458 msgid "swatches|Size"
16459 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16461 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16462 msgid "tiny"
16463 msgstr "साह्यै सानो"
16465 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16466 msgid "small"
16467 msgstr "सानो"
16469 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16470 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16471 #. "medium" indicates size of colour swatches
16472 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16473 msgid "swatchesHeight|medium"
16474 msgstr ""
16476 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16477 msgid "large"
16478 msgstr "ठूलो"
16480 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16481 msgid "huge"
16482 msgstr "धेरै ठूलो"
16484 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16485 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16486 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16487 #, fuzzy
16488 msgid "swatches|Width"
16489 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
16491 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16492 #, fuzzy
16493 msgid "narrower"
16494 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
16496 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16497 msgid "narrow"
16498 msgstr ""
16500 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16501 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16502 #. "medium" indicates width of colour swatches
16503 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16504 msgid "swatchesWidth|medium"
16505 msgstr ""
16507 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16508 #, fuzzy
16509 msgid "wide"
16510 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16512 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16513 #, fuzzy
16514 msgid "wider"
16515 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16517 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16518 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16519 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16520 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16521 msgid "swatches|Wrap"
16522 msgstr ""
16524 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16525 msgid ""
16526 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16527 "random numbers."
16528 msgstr ""
16530 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Backend"
16533 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16535 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Vector"
16538 msgstr "चयनकर्ता"
16540 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16541 msgid "Bitmap"
16542 msgstr ""
16544 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16545 msgid "Bitmap options"
16546 msgstr ""
16548 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16551 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16553 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16554 #, fuzzy
16555 msgid ""
16556 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16557 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16558 "will not be correctly rendered."
16559 msgstr ""
16560 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
16561 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
16563 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16564 #, fuzzy
16565 msgid ""
16566 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16567 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16568 "will be rendered exactly as displayed."
16569 msgstr ""
16570 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
16571 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
16572 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16575 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Fill:"
16578 msgstr "भर्नुहोस्"
16580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16581 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Stroke:"
16584 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16587 msgid "O:"
16588 msgstr "O:"
16590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16591 msgid "N/A"
16592 msgstr "N/A"
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16597 msgid "Nothing selected"
16598 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16601 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16602 #, fuzzy
16603 msgid "<i>None</i>"
16604 msgstr "<i>%s</i>"
16606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16607 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16608 msgid "No fill"
16609 msgstr "नभरेको"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16612 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16613 msgid "No stroke"
16614 msgstr "स्ट्रोक होइन"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16617 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16618 msgid "Pattern"
16619 msgstr "बान्की"
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16622 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16623 msgid "Pattern fill"
16624 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16627 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16628 msgid "Pattern stroke"
16629 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16632 #, fuzzy
16633 msgid "<b>L</b>"
16634 msgstr "<b>L:</b>"
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16637 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16638 msgid "Linear gradient fill"
16639 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16642 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16643 msgid "Linear gradient stroke"
16644 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16647 #, fuzzy
16648 msgid "<b>R</b>"
16649 msgstr "<b>a</b>"
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16652 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16653 msgid "Radial gradient fill"
16654 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16657 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16658 msgid "Radial gradient stroke"
16659 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16662 msgid "Different"
16663 msgstr "फरक"
16665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16666 msgid "Different fills"
16667 msgstr "फरक भर्ने"
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16670 msgid "Different strokes"
16671 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16674 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16675 #, fuzzy
16676 msgid "<b>Unset</b>"
16677 msgstr "<b>लाइन</b>"
16679 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16683 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16684 msgid "Unset fill"
16685 msgstr "अनसेट भर्ने"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16690 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16691 msgid "Unset stroke"
16692 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16695 msgid "Flat color fill"
16696 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16699 msgid "Flat color stroke"
16700 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16702 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16704 msgid "<b>a</b>"
16705 msgstr "<b>a</b>"
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16708 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16709 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16712 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16713 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
16715 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16717 msgid "<b>m</b>"
16718 msgstr "<b>m</b>"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16721 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16722 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16725 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16726 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16729 msgid "Edit fill..."
16730 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16733 msgid "Edit stroke..."
16734 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16737 msgid "Last set color"
16738 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16741 msgid "Last selected color"
16742 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16745 msgid "White"
16746 msgstr "सेतो"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16749 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16751 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16752 msgid "Black"
16753 msgstr "कालो"
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16756 msgid "Copy color"
16757 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16760 msgid "Paste color"
16761 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16765 msgid "Swap fill and stroke"
16766 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16771 msgid "Make fill opaque"
16772 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16775 msgid "Make stroke opaque"
16776 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16780 msgid "Remove fill"
16781 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16785 msgid "Remove stroke"
16786 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16789 msgid "Remove"
16790 msgstr "हटाउनुहोस्"
16792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Apply last set color to fill"
16795 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Apply last set color to stroke"
16800 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Apply last selected color to fill"
16805 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Apply last selected color to stroke"
16810 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Invert fill"
16815 msgstr "अनसेट भर्ने"
16817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Invert stroke"
16820 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16823 #, fuzzy
16824 msgid "White fill"
16825 msgstr "सेतो"
16827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16828 #, fuzzy
16829 msgid "White stroke"
16830 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Black fill"
16835 msgstr "कालो"
16837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Black stroke"
16840 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Paste fill"
16845 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Paste stroke"
16850 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Change stroke width"
16855 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16858 msgid ", drag to adjust"
16859 msgstr ""
16861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16862 #, c-format
16863 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16864 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
16866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16867 msgid " (averaged)"
16868 msgstr " (औसत गरिएको)"
16870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16871 msgid "0 (transparent)"
16872 msgstr "० (पारदर्शि)"
16874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16875 #, fuzzy
16876 msgid "100% (opaque)"
16877 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
16879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Adjust saturation"
16882 msgstr "अतितृप्त"
16884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16888 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Adjust lightness"
16894 msgstr "चम्किलोपना"
16896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16900 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16901 msgstr ""
16903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16904 msgid "Adjust hue"
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16911 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Adjust stroke width"
16918 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16921 #, c-format
16922 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16923 msgstr ""
16925 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16926 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16927 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16928 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16929 msgid "sliders|Link"
16930 msgstr ""
16932 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16933 msgid "L Gradient"
16934 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
16936 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16937 msgid "R Gradient"
16938 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
16940 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16941 #, c-format
16942 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16943 msgstr ""
16945 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16946 #, c-format
16947 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16948 msgstr ""
16950 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16951 #, c-format
16952 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16953 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
16955 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16956 #, c-format
16957 msgid "O:%.3g"
16958 msgstr "O:%.3g"
16960 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16961 #, c-format
16962 msgid "O:.%d"
16963 msgstr "O:.%d"
16965 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16966 #, c-format
16967 msgid "Opacity: %.3g"
16968 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
16970 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16971 msgid "Split vanishing points"
16972 msgstr ""
16974 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16975 msgid "Merge vanishing points"
16976 msgstr ""
16978 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16979 msgid "3D box: Move vanishing point"
16980 msgstr ""
16982 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16983 #, c-format
16984 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16985 msgid_plural ""
16986 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16987 "b> to separate selected box(es)"
16988 msgstr[0] ""
16989 msgstr[1] ""
16991 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16992 #. but currently we update the status message anyway
16993 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16994 #, c-format
16995 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16996 msgid_plural ""
16997 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16998 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16999 msgstr[0] ""
17000 msgstr[1] ""
17002 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17003 #, fuzzy, c-format
17004 msgid ""
17005 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17006 msgid_plural ""
17007 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17008 "(es)"
17009 msgstr[0] ""
17010 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
17011 "संग तान्नुहोस्"
17012 msgstr[1] ""
17013 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
17014 "b> संग तान्नुहोस्"
17016 #: ../src/verbs.cpp:1140
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Switch to next layer"
17019 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
17021 #: ../src/verbs.cpp:1141
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Switched to next layer."
17024 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
17026 #: ../src/verbs.cpp:1143
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Cannot go past last layer."
17029 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
17031 #: ../src/verbs.cpp:1152
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Switch to previous layer"
17034 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
17036 #: ../src/verbs.cpp:1153
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Switched to previous layer."
17039 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
17041 #: ../src/verbs.cpp:1155
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Cannot go before first layer."
17044 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
17046 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17047 #: ../src/verbs.cpp:1306
17048 msgid "No current layer."
17049 msgstr "हालको तह होइन ।"
17051 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17052 #, c-format
17053 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17054 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17056 #: ../src/verbs.cpp:1202
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Layer to top"
17059 msgstr "माथितिर तह"
17061 #: ../src/verbs.cpp:1206
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Raise layer"
17064 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17066 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17067 #, c-format
17068 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17069 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17071 #: ../src/verbs.cpp:1210
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Layer to bottom"
17074 msgstr "तलतिर तह"
17076 #: ../src/verbs.cpp:1214
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Lower layer"
17079 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17081 #: ../src/verbs.cpp:1223
17082 msgid "Cannot move layer any further."
17083 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
17085 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17086 #, c-format
17087 msgid "%s copy"
17088 msgstr ""
17090 #: ../src/verbs.cpp:1263
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Duplicate layer"
17093 msgstr "नक्कल नोड"
17095 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17096 #: ../src/verbs.cpp:1266
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Duplicated layer."
17099 msgstr "नक्कल नोड"
17101 #: ../src/verbs.cpp:1295
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Delete layer"
17104 msgstr "मेटाइएको तह"
17106 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17107 #: ../src/verbs.cpp:1298
17108 msgid "Deleted layer."
17109 msgstr "मेटाइएको तह"
17111 #: ../src/verbs.cpp:1309
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Toggle layer solo"
17114 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
17116 #: ../src/verbs.cpp:1389
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Flip horizontally"
17119 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17121 #: ../src/verbs.cpp:1404
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Flip vertically"
17124 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17126 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17127 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17128 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17129 #: ../src/verbs.cpp:1912
17130 msgid "tutorial-basic.svg"
17131 msgstr "tutorial-basic.svg"
17133 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17134 #: ../src/verbs.cpp:1916
17135 msgid "tutorial-shapes.svg"
17136 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17138 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17139 #: ../src/verbs.cpp:1920
17140 msgid "tutorial-advanced.svg"
17141 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17143 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17144 #: ../src/verbs.cpp:1924
17145 msgid "tutorial-tracing.svg"
17146 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17148 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17149 #: ../src/verbs.cpp:1928
17150 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17151 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17153 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17154 #: ../src/verbs.cpp:1932
17155 msgid "tutorial-elements.svg"
17156 msgstr "tutorial-elements.svg"
17158 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17159 #: ../src/verbs.cpp:1936
17160 msgid "tutorial-tips.svg"
17161 msgstr "tutorial-tips.svg"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17166 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Unlock all objects in all layers"
17171 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17176 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Unhide all objects in all layers"
17181 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2239
17184 msgid "Does nothing"
17185 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2242
17188 msgid "Create new document from the default template"
17189 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2244
17192 msgid "_Open..."
17193 msgstr "खोल्नुहोस्..."
17195 #: ../src/verbs.cpp:2245
17196 msgid "Open an existing document"
17197 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2246
17200 msgid "Re_vert"
17201 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2247
17204 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17205 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2248
17208 msgid "_Save"
17209 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2248
17212 msgid "Save document"
17213 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2250
17216 msgid "Save _As..."
17217 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17219 #: ../src/verbs.cpp:2251
17220 msgid "Save document under a new name"
17221 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2252
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Save a Cop_y..."
17226 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17228 #: ../src/verbs.cpp:2253
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17231 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2254
17234 msgid "_Print..."
17235 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
17237 #: ../src/verbs.cpp:2254
17238 msgid "Print document"
17239 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17241 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17242 #: ../src/verbs.cpp:2257
17243 msgid "Vac_uum Defs"
17244 msgstr "शून्य Defs"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2257
17247 msgid ""
17248 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17249 "defs&gt; of the document"
17250 msgstr ""
17251 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
17252 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2259
17255 msgid "Print Previe_w"
17256 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2260
17259 msgid "Preview document printout"
17260 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2261
17263 msgid "_Import..."
17264 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17266 #: ../src/verbs.cpp:2262
17267 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17268 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2263
17271 msgid "_Export Bitmap..."
17272 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
17274 #: ../src/verbs.cpp:2264
17275 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17276 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2265
17279 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17280 msgstr ""
17282 #: ../src/verbs.cpp:2266
17283 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17284 msgstr ""
17286 #: ../src/verbs.cpp:2266
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17289 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2267
17292 msgid "N_ext Window"
17293 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2268
17296 msgid "Switch to the next document window"
17297 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2269
17300 msgid "P_revious Window"
17301 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2270
17304 msgid "Switch to the previous document window"
17305 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2271
17308 msgid "_Close"
17309 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2272
17312 msgid "Close this document window"
17313 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2273
17316 msgid "_Quit"
17317 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2273
17320 msgid "Quit Inkscape"
17321 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2276
17324 msgid "Undo last action"
17325 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2279
17328 msgid "Do again the last undone action"
17329 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2280
17332 msgid "Cu_t"
17333 msgstr "काट्नुहोस्"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2281
17336 msgid "Cut selection to clipboard"
17337 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2282
17340 msgid "_Copy"
17341 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2283
17344 msgid "Copy selection to clipboard"
17345 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2284
17348 msgid "_Paste"
17349 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2285
17352 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17353 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2286
17356 msgid "Paste _Style"
17357 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2287
17360 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17361 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2289
17364 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17365 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2290
17368 msgid "Paste _Width"
17369 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2291
17372 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17373 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2292
17376 msgid "Paste _Height"
17377 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2293
17380 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17381 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2294
17384 msgid "Paste Size Separately"
17385 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2295
17388 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17389 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2296
17392 msgid "Paste Width Separately"
17393 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2297
17396 msgid ""
17397 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17398 "object"
17399 msgstr ""
17400 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17401 "गर्नुहोस्"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2298
17404 msgid "Paste Height Separately"
17405 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2299
17408 msgid ""
17409 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17410 "object"
17411 msgstr ""
17412 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17413 "गर्नुहोस्"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2300
17416 msgid "Paste _In Place"
17417 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2301
17420 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17421 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2302
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Paste Path _Effect"
17426 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2303
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17431 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2304
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Remove Path _Effect"
17436 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2305
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17441 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2306
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Remove Filters"
17446 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2307
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Remove any filters from selected objects"
17451 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2308
17454 msgid "_Delete"
17455 msgstr "मेट्नुहोस्"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2309
17458 msgid "Delete selection"
17459 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2310
17462 msgid "Duplic_ate"
17463 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2311
17466 msgid "Duplicate selected objects"
17467 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2312
17470 msgid "Create Clo_ne"
17471 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2313
17474 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17475 msgstr ""
17476 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2314
17479 msgid "Unlin_k Clone"
17480 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2315
17483 #, fuzzy
17484 msgid ""
17485 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17486 "standalone objects"
17487 msgstr ""
17488 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
17489 "घुमाउदै"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2316
17492 msgid "Relink to Copied"
17493 msgstr ""
17495 #: ../src/verbs.cpp:2317
17496 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17497 msgstr ""
17499 #: ../src/verbs.cpp:2318
17500 msgid "Select _Original"
17501 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2319
17504 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17505 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2320
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Objects to _Marker"
17510 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2321
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Convert selection to a line marker"
17515 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2322
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Objects to Gu_ides"
17520 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2323
17523 msgid ""
17524 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17525 "edges"
17526 msgstr ""
17528 #: ../src/verbs.cpp:2324
17529 msgid "Objects to Patter_n"
17530 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2325
17533 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17534 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2326
17537 msgid "Pattern to _Objects"
17538 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2327
17541 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17542 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2328
17545 msgid "Clea_r All"
17546 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2329
17549 msgid "Delete all objects from document"
17550 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2330
17553 msgid "Select Al_l"
17554 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2331
17557 msgid "Select all objects or all nodes"
17558 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2332
17561 msgid "Select All in All La_yers"
17562 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2333
17565 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17566 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2334
17569 msgid "In_vert Selection"
17570 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2335
17573 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17574 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2336
17577 msgid "Invert in All Layers"
17578 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2337
17581 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17582 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2338
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Select Next"
17587 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2339
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Select next object or node"
17592 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2340
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Select Previous"
17597 msgstr "चयन"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2341
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Select previous object or node"
17602 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2342
17605 msgid "D_eselect"
17606 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2343
17609 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17610 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2344
17613 msgid "_Guides Around Page"
17614 msgstr ""
17616 #: ../src/verbs.cpp:2345
17617 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17618 msgstr ""
17620 #: ../src/verbs.cpp:2346
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Next Path Effect Parameter"
17623 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2347
17626 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17627 msgstr ""
17629 #. Selection
17630 #: ../src/verbs.cpp:2350
17631 msgid "Raise to _Top"
17632 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2351
17635 msgid "Raise selection to top"
17636 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2352
17639 msgid "Lower to _Bottom"
17640 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2353
17643 msgid "Lower selection to bottom"
17644 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2354
17647 msgid "_Raise"
17648 msgstr "बढाउनुहोस्"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2355
17651 msgid "Raise selection one step"
17652 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2356
17655 msgid "_Lower"
17656 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2357
17659 msgid "Lower selection one step"
17660 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2358
17663 msgid "_Group"
17664 msgstr "समूह"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2359
17667 msgid "Group selected objects"
17668 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2361
17671 msgid "Ungroup selected groups"
17672 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2363
17675 msgid "_Put on Path"
17676 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2365
17679 msgid "_Remove from Path"
17680 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2367
17683 msgid "Remove Manual _Kerns"
17684 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17686 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17687 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17688 #: ../src/verbs.cpp:2370
17689 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17690 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2372
17693 msgid "_Union"
17694 msgstr "युनियन"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2373
17697 msgid "Create union of selected paths"
17698 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2374
17701 msgid "_Intersection"
17702 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2375
17705 msgid "Create intersection of selected paths"
17706 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2376
17709 msgid "_Difference"
17710 msgstr "फरक"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2377
17713 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17714 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2378
17717 msgid "E_xclusion"
17718 msgstr "बहिष्कार"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2379
17721 msgid ""
17722 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17723 "path)"
17724 msgstr ""
17725 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
17726 "मात्र रहेको छ)"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2380
17729 msgid "Di_vision"
17730 msgstr "भाग"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2381
17733 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17734 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
17736 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17737 #. Advanced tutorial for more info
17738 #: ../src/verbs.cpp:2384
17739 msgid "Cut _Path"
17740 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2385
17743 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17744 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
17746 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17747 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17748 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17749 #: ../src/verbs.cpp:2389
17750 msgid "Outs_et"
17751 msgstr "आउटसेट"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2390
17754 msgid "Outset selected paths"
17755 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2392
17758 msgid "O_utset Path by 1 px"
17759 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2393
17762 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17763 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2395
17766 msgid "O_utset Path by 10 px"
17767 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2396
17770 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17771 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17773 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17774 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17775 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17776 #: ../src/verbs.cpp:2400
17777 msgid "I_nset"
17778 msgstr "इनसेट"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2401
17781 msgid "Inset selected paths"
17782 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2403
17785 msgid "I_nset Path by 1 px"
17786 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2404
17789 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17790 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2406
17793 msgid "I_nset Path by 10 px"
17794 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2407
17797 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17798 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2409
17801 msgid "D_ynamic Offset"
17802 msgstr "गतिशिल अफसेट"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2409
17805 msgid "Create a dynamic offset object"
17806 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2411
17809 msgid "_Linked Offset"
17810 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2412
17813 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17814 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2414
17817 msgid "_Stroke to Path"
17818 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2415
17821 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17822 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2416
17825 msgid "Si_mplify"
17826 msgstr "सरलिकृत"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2417
17829 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17830 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2418
17833 msgid "_Reverse"
17834 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2419
17837 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17838 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
17840 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17841 #: ../src/verbs.cpp:2421
17842 msgid "_Trace Bitmap..."
17843 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
17845 #: ../src/verbs.cpp:2422
17846 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17847 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2423
17850 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17851 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2424
17854 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17855 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2425
17858 msgid "_Combine"
17859 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2426
17862 msgid "Combine several paths into one"
17863 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
17865 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17866 #. Advanced tutorial for more info
17867 #: ../src/verbs.cpp:2429
17868 msgid "Break _Apart"
17869 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2430
17872 msgid "Break selected paths into subpaths"
17873 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2431
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Rows and Columns..."
17878 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
17880 #: ../src/verbs.cpp:2432
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Arrange selected objects in a table"
17883 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
17885 #. Layer
17886 #: ../src/verbs.cpp:2434
17887 msgid "_Add Layer..."
17888 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
17890 #: ../src/verbs.cpp:2435
17891 msgid "Create a new layer"
17892 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2436
17895 msgid "Re_name Layer..."
17896 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
17898 #: ../src/verbs.cpp:2437
17899 msgid "Rename the current layer"
17900 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2438
17903 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17904 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2439
17907 msgid "Switch to the layer above the current"
17908 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2440
17911 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17912 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2441
17915 msgid "Switch to the layer below the current"
17916 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2442
17919 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17920 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2443
17923 msgid "Move selection to the layer above the current"
17924 msgstr ""
17926 #: ../src/verbs.cpp:2444
17927 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17928 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2445
17931 msgid "Move selection to the layer below the current"
17932 msgstr ""
17934 #: ../src/verbs.cpp:2446
17935 msgid "Layer to _Top"
17936 msgstr "माथितिर तह"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2447
17939 msgid "Raise the current layer to the top"
17940 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2448
17943 msgid "Layer to _Bottom"
17944 msgstr "तलतिर तह"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2449
17947 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17948 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2450
17951 msgid "_Raise Layer"
17952 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2451
17955 msgid "Raise the current layer"
17956 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2452
17959 msgid "_Lower Layer"
17960 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2453
17963 msgid "Lower the current layer"
17964 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2454
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Duplicate Current Layer"
17969 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2455
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Duplicate an existing layer"
17974 msgstr "नक्कल नोड"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2456
17977 msgid "_Delete Current Layer"
17978 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2457
17981 msgid "Delete the current layer"
17982 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2458
17985 #, fuzzy
17986 msgid "_Show/hide other layers"
17987 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2459
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Solo the current layer"
17992 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17994 #. Object
17995 #: ../src/verbs.cpp:2462
17996 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17997 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
17999 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18000 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18001 #: ../src/verbs.cpp:2465
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18004 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2466
18007 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18008 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
18010 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18011 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18012 #: ../src/verbs.cpp:2469
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18015 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2470
18018 msgid "Remove _Transformations"
18019 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2471
18022 msgid "Remove transformations from object"
18023 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2472
18026 msgid "_Object to Path"
18027 msgstr "बाटोमा वस्तु"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2473
18030 msgid "Convert selected object to path"
18031 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2474
18034 msgid "_Flow into Frame"
18035 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2475
18038 msgid ""
18039 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18040 "frame object"
18041 msgstr ""
18042 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
18043 "सिर्जना गर्दै"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2476
18046 msgid "_Unflow"
18047 msgstr "अप्रवाह"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2477
18050 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18051 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2478
18054 msgid "_Convert to Text"
18055 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2479
18058 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18059 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2481
18062 msgid "Flip _Horizontal"
18063 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2481
18066 msgid "Flip selected objects horizontally"
18067 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2484
18070 msgid "Flip _Vertical"
18071 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2484
18074 msgid "Flip selected objects vertically"
18075 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2487
18078 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18079 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2489
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Edit mask"
18084 msgstr "ताराहरू"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18087 msgid "_Release"
18088 msgstr "निष्काशन"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2491
18091 msgid "Remove mask from selection"
18092 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2493
18095 msgid ""
18096 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18097 msgstr ""
18098 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Edit clipping path"
18103 msgstr "बाटो बन्द"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2497
18106 msgid "Remove clipping path from selection"
18107 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18109 #. Tools
18110 #: ../src/verbs.cpp:2500
18111 msgid "Select"
18112 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2501
18115 msgid "Select and transform objects"
18116 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2502
18119 msgid "Node Edit"
18120 msgstr "नोड सम्पादन"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2503
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Edit paths by nodes"
18125 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2505
18128 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18129 msgstr ""
18131 #: ../src/verbs.cpp:2507
18132 msgid "Create rectangles and squares"
18133 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2509
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Create 3D boxes"
18138 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18140 #: ../src/verbs.cpp:2511
18141 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18142 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2513
18145 msgid "Create stars and polygons"
18146 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2515
18149 msgid "Create spirals"
18150 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2517
18153 msgid "Draw freehand lines"
18154 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2519
18157 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18158 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2521
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18163 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2523
18166 msgid "Create and edit text objects"
18167 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2525
18170 msgid "Create and edit gradients"
18171 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2527
18174 msgid "Zoom in or out"
18175 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2529
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Pick colors from image"
18180 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2531
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Create diagram connectors"
18185 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2533
18188 msgid "Fill bounded areas"
18189 msgstr ""
18191 #: ../src/verbs.cpp:2534
18192 #, fuzzy
18193 msgid "LPE Edit"
18194 msgstr "सम्पादन"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2535
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Edit Path Effect parameters"
18199 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2537
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Erase existing paths"
18204 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2539
18207 msgid "Do geometric constructions"
18208 msgstr ""
18210 #. Tool prefs
18211 #: ../src/verbs.cpp:2541
18212 msgid "Selector Preferences"
18213 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2542
18216 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18217 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2543
18220 msgid "Node Tool Preferences"
18221 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2544
18224 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18225 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2545
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Tweak Tool Preferences"
18230 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2546
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18235 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2547
18238 msgid "Rectangle Preferences"
18239 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2548
18242 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18243 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2549
18246 #, fuzzy
18247 msgid "3D Box Preferences"
18248 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2550
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18253 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2551
18256 msgid "Ellipse Preferences"
18257 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2552
18260 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18261 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2553
18264 msgid "Star Preferences"
18265 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2554
18268 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18269 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2555
18272 msgid "Spiral Preferences"
18273 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2556
18276 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18277 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2557
18280 msgid "Pencil Preferences"
18281 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2558
18284 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18285 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2559
18288 msgid "Pen Preferences"
18289 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2560
18292 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18293 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2561
18296 msgid "Calligraphic Preferences"
18297 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2562
18300 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18301 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2563
18304 msgid "Text Preferences"
18305 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2564
18308 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18309 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2565
18312 msgid "Gradient Preferences"
18313 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2566
18316 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18317 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2567
18320 msgid "Zoom Preferences"
18321 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2568
18324 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18325 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2569
18328 msgid "Dropper Preferences"
18329 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2570
18332 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18333 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2571
18336 msgid "Connector Preferences"
18337 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2572
18340 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18341 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2573
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Paint Bucket Preferences"
18346 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2574
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18351 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2575
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Eraser Preferences"
18356 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2576
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18361 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2577
18364 #, fuzzy
18365 msgid "LPE Tool Preferences"
18366 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2578
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18371 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18373 #. Zoom/View
18374 #: ../src/verbs.cpp:2581
18375 msgid "Zoom In"
18376 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2581
18379 msgid "Zoom in"
18380 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2582
18383 msgid "Zoom Out"
18384 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2582
18387 msgid "Zoom out"
18388 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2583
18391 msgid "_Rulers"
18392 msgstr "रुलरहरू"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2583
18395 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18396 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2584
18399 msgid "Scroll_bars"
18400 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2584
18403 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18404 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2585
18407 msgid "_Grid"
18408 msgstr "ग्रिड"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2585
18411 msgid "Show or hide the grid"
18412 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2586
18415 msgid "G_uides"
18416 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2586
18419 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18420 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2587
18423 msgid "Toggle snapping on or off"
18424 msgstr ""
18426 #: ../src/verbs.cpp:2588
18427 msgid "Nex_t Zoom"
18428 msgstr "पछिल्लो जूम"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2588
18431 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18432 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2590
18435 msgid "Pre_vious Zoom"
18436 msgstr "अघिल्लो जूम"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2590
18439 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18440 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2592
18443 msgid "Zoom 1:_1"
18444 msgstr "जूम १:१"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2592
18447 msgid "Zoom to 1:1"
18448 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2594
18451 msgid "Zoom 1:_2"
18452 msgstr "जूम १:२"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2594
18455 msgid "Zoom to 1:2"
18456 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2596
18459 msgid "_Zoom 2:1"
18460 msgstr "जूम २:१"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2596
18463 msgid "Zoom to 2:1"
18464 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18466 #: ../src/verbs.cpp:2599
18467 msgid "_Fullscreen"
18468 msgstr "पूरा पर्दा"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2599
18471 msgid "Stretch this document window to full screen"
18472 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2602
18475 msgid "Toggle _Focus Mode"
18476 msgstr ""
18478 #: ../src/verbs.cpp:2602
18479 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18480 msgstr ""
18482 #: ../src/verbs.cpp:2604
18483 msgid "Duplic_ate Window"
18484 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2604
18487 msgid "Open a new window with the same document"
18488 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2606
18491 msgid "_New View Preview"
18492 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2607
18495 msgid "New View Preview"
18496 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18498 #. "view_new_preview"
18499 #: ../src/verbs.cpp:2609
18500 msgid "_Normal"
18501 msgstr "सामान्य"
18503 #: ../src/verbs.cpp:2610
18504 msgid "Switch to normal display mode"
18505 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18507 #: ../src/verbs.cpp:2611
18508 #, fuzzy
18509 msgid "No _Filters"
18510 msgstr "मिलिमिटरहरू"
18512 #: ../src/verbs.cpp:2612
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Switch to normal display without filters"
18515 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18517 #: ../src/verbs.cpp:2613
18518 msgid "_Outline"
18519 msgstr "रुपरेखा"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2614
18522 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18523 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18525 #: ../src/verbs.cpp:2615
18526 #, fuzzy
18527 msgid "_Toggle"
18528 msgstr "कोण"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2616
18531 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18532 msgstr ""
18534 #: ../src/verbs.cpp:2618
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Color-managed view"
18537 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18539 #: ../src/verbs.cpp:2619
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18542 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2621
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Ico_n Preview..."
18547 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2622
18550 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18551 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2624
18554 msgid "Zoom to fit page in window"
18555 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18557 #: ../src/verbs.cpp:2625
18558 msgid "Page _Width"
18559 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18561 #: ../src/verbs.cpp:2626
18562 msgid "Zoom to fit page width in window"
18563 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18565 #: ../src/verbs.cpp:2628
18566 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18567 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18569 #: ../src/verbs.cpp:2630
18570 msgid "Zoom to fit selection in window"
18571 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
18573 #. Dialogs
18574 #: ../src/verbs.cpp:2633
18575 msgid "In_kscape Preferences..."
18576 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
18578 #: ../src/verbs.cpp:2634
18579 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18580 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18582 #: ../src/verbs.cpp:2635
18583 msgid "_Document Properties..."
18584 msgstr "कागजात गुणहरू..."
18586 #: ../src/verbs.cpp:2636
18587 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18588 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18590 #: ../src/verbs.cpp:2637
18591 msgid "Document _Metadata..."
18592 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
18594 #: ../src/verbs.cpp:2638
18595 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18596 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18598 #: ../src/verbs.cpp:2639
18599 msgid "_Fill and Stroke..."
18600 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18602 #: ../src/verbs.cpp:2640
18603 msgid ""
18604 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18605 msgstr ""
18607 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18608 #: ../src/verbs.cpp:2642
18609 msgid "S_watches..."
18610 msgstr "स्वाच्जहरू..."
18612 #: ../src/verbs.cpp:2643
18613 msgid "Select colors from a swatches palette"
18614 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18616 #: ../src/verbs.cpp:2644
18617 msgid "Transfor_m..."
18618 msgstr "रुपान्तरण..."
18620 #: ../src/verbs.cpp:2645
18621 msgid "Precisely control objects' transformations"
18622 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18624 #: ../src/verbs.cpp:2646
18625 msgid "_Align and Distribute..."
18626 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
18628 #: ../src/verbs.cpp:2647
18629 msgid "Align and distribute objects"
18630 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18632 #: ../src/verbs.cpp:2648
18633 msgid "Undo _History..."
18634 msgstr ""
18636 #: ../src/verbs.cpp:2649
18637 msgid "Undo History"
18638 msgstr ""
18640 #: ../src/verbs.cpp:2650
18641 msgid "_Text and Font..."
18642 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18644 #: ../src/verbs.cpp:2651
18645 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18646 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
18648 #: ../src/verbs.cpp:2652
18649 msgid "_XML Editor..."
18650 msgstr "XML सम्पादक..."
18652 #: ../src/verbs.cpp:2653
18653 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18654 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18656 #: ../src/verbs.cpp:2654
18657 msgid "_Find..."
18658 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
18660 #: ../src/verbs.cpp:2655
18661 msgid "Find objects in document"
18662 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18664 #: ../src/verbs.cpp:2656
18665 msgid "Find and _Replace Text..."
18666 msgstr ""
18668 #: ../src/verbs.cpp:2657
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Find and replace text in document"
18671 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18673 #: ../src/verbs.cpp:2658
18674 msgid "Check Spellin_g..."
18675 msgstr ""
18677 #: ../src/verbs.cpp:2659
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Check spelling of text in document"
18680 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
18682 #: ../src/verbs.cpp:2660
18683 msgid "_Messages..."
18684 msgstr "सन्देशहरू..."
18686 #: ../src/verbs.cpp:2661
18687 msgid "View debug messages"
18688 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
18690 #: ../src/verbs.cpp:2662
18691 msgid "S_cripts..."
18692 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
18694 #: ../src/verbs.cpp:2663
18695 msgid "Run scripts"
18696 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
18698 #: ../src/verbs.cpp:2664
18699 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18700 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2665
18703 msgid "Show or hide all open dialogs"
18704 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2666
18707 msgid "Create Tiled Clones..."
18708 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18710 #: ../src/verbs.cpp:2667
18711 msgid ""
18712 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18713 "scattering"
18714 msgstr ""
18715 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
18716 "भित्र मिलाउदै"
18718 #: ../src/verbs.cpp:2668
18719 msgid "_Object Properties..."
18720 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18722 #: ../src/verbs.cpp:2669
18723 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18724 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18726 #: ../src/verbs.cpp:2672
18727 msgid "_Instant Messaging..."
18728 msgstr ""
18730 #: ../src/verbs.cpp:2672
18731 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18732 msgstr ""
18734 #: ../src/verbs.cpp:2674
18735 msgid "_Input Devices..."
18736 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18738 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18739 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18740 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
18742 #: ../src/verbs.cpp:2676
18743 #, fuzzy
18744 msgid "_Input Devices (new)..."
18745 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18747 #: ../src/verbs.cpp:2678
18748 msgid "_Extensions..."
18749 msgstr "विस्तारहरू..."
18751 #: ../src/verbs.cpp:2679
18752 msgid "Query information about extensions"
18753 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2680
18756 msgid "Layer_s..."
18757 msgstr "तहहरू..."
18759 #: ../src/verbs.cpp:2681
18760 msgid "View Layers"
18761 msgstr "दृश्य तहहरू"
18763 #: ../src/verbs.cpp:2682
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Path Effect Editor..."
18766 msgstr "प्रभावहरू"
18768 #: ../src/verbs.cpp:2683
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18771 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2684
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Filter Editor..."
18776 msgstr "XML सम्पादक..."
18778 #: ../src/verbs.cpp:2685
18779 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18780 msgstr ""
18782 #: ../src/verbs.cpp:2686
18783 #, fuzzy
18784 msgid "SVG Font Editor..."
18785 msgstr "XML सम्पादक..."
18787 #: ../src/verbs.cpp:2687
18788 msgid "Edit SVG fonts"
18789 msgstr ""
18791 #. Help
18792 #: ../src/verbs.cpp:2690
18793 msgid "About E_xtensions"
18794 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2691
18797 msgid "Information on Inkscape extensions"
18798 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2692
18801 msgid "About _Memory"
18802 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
18804 #: ../src/verbs.cpp:2693
18805 msgid "Memory usage information"
18806 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18808 #: ../src/verbs.cpp:2694
18809 msgid "_About Inkscape"
18810 msgstr "Inkscape बारेमा"
18812 #: ../src/verbs.cpp:2695
18813 msgid "Inkscape version, authors, license"
18814 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
18816 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18817 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18818 #. Tutorials
18819 #: ../src/verbs.cpp:2700
18820 msgid "Inkscape: _Basic"
18821 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
18823 #: ../src/verbs.cpp:2701
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Getting started with Inkscape"
18826 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
18828 #. "tutorial_basic"
18829 #: ../src/verbs.cpp:2702
18830 msgid "Inkscape: _Shapes"
18831 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
18833 #: ../src/verbs.cpp:2703
18834 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18835 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
18837 #: ../src/verbs.cpp:2704
18838 msgid "Inkscape: _Advanced"
18839 msgstr "Inkscape: उन्नत"
18841 #: ../src/verbs.cpp:2705
18842 msgid "Advanced Inkscape topics"
18843 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
18845 #. "tutorial_advanced"
18846 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18847 #: ../src/verbs.cpp:2707
18848 msgid "Inkscape: T_racing"
18849 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
18851 #: ../src/verbs.cpp:2708
18852 msgid "Using bitmap tracing"
18853 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
18855 #. "tutorial_tracing"
18856 #: ../src/verbs.cpp:2709
18857 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18858 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
18860 #: ../src/verbs.cpp:2710
18861 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18862 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
18864 #: ../src/verbs.cpp:2711
18865 msgid "_Elements of Design"
18866 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
18868 #: ../src/verbs.cpp:2712
18869 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18870 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
18872 #. "tutorial_design"
18873 #: ../src/verbs.cpp:2713
18874 msgid "_Tips and Tricks"
18875 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
18877 #: ../src/verbs.cpp:2714
18878 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18879 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18881 #. "tutorial_tips"
18882 #. Effect -- renamed Extension
18883 #: ../src/verbs.cpp:2717
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Previous Extension"
18886 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18888 #: ../src/verbs.cpp:2718
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18891 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18893 #: ../src/verbs.cpp:2719
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Previous Extension Settings..."
18896 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
18898 #: ../src/verbs.cpp:2720
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18901 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18903 #: ../src/verbs.cpp:2724
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Fit the page to the current selection"
18906 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18908 #: ../src/verbs.cpp:2726
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Fit the page to the drawing"
18911 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18913 #: ../src/verbs.cpp:2728
18914 #, fuzzy
18915 msgid ""
18916 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18917 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18919 #. LockAndHide
18920 #: ../src/verbs.cpp:2730
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Unlock All"
18923 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18925 #: ../src/verbs.cpp:2732
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Unlock All in All Layers"
18928 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18930 #: ../src/verbs.cpp:2734
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Unhide All"
18933 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18935 #: ../src/verbs.cpp:2736
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Unhide All in All Layers"
18938 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18940 #: ../src/verbs.cpp:2740
18941 msgid "Link an ICC color profile"
18942 msgstr ""
18944 #: ../src/verbs.cpp:2741
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Remove Color Profile"
18947 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18949 #: ../src/verbs.cpp:2742
18950 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18951 msgstr ""
18953 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18954 msgid "Dash pattern"
18955 msgstr "ड्यास बान्की"
18957 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18958 msgid "Pattern offset"
18959 msgstr "बान्की अफसेट"
18961 #. display the initial welcome message in the statusbar
18962 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18963 msgid ""
18964 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18965 "use selector (arrow) to move or transform them."
18966 msgstr ""
18967 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
18968 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18970 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18971 #, fuzzy, c-format
18972 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18973 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18975 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18976 #, c-format
18977 msgid "%s: %d - Inkscape"
18978 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18980 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18981 #, fuzzy, c-format
18982 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18983 msgstr "%s - Inkscape"
18985 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18986 #, c-format
18987 msgid "%s - Inkscape"
18988 msgstr "%s - Inkscape"
18990 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18991 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18992 msgid "none"
18993 msgstr "कुनै पनि होइन"
18995 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18996 #, fuzzy
18997 msgid "remove"
18998 msgstr "हटाउनुहोस्"
19000 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Change fill rule"
19003 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
19005 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Set fill color"
19008 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19010 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Set gradient on fill"
19013 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19015 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Set pattern on fill"
19018 msgstr "बाँन्की भर्ने"
19020 #. Family frame
19021 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19022 msgid "Font family"
19023 msgstr "फन्ट परिवार"
19025 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19026 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19027 #. Style frame
19028 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19029 msgid "fontselector|Style"
19030 msgstr ""
19032 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19033 msgid "Font size:"
19034 msgstr "फन्ट साइज:"
19036 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19037 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19038 #. * some representative characters that users of your locale will be
19039 #. * interested in.
19040 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19041 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19042 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19044 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19045 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19046 msgid ""
19047 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19048 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19049 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19050 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19051 msgstr ""
19052 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
19053 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
19054 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
19056 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19057 msgid "reflected"
19058 msgstr "प्रतिबिम्बित"
19060 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19061 msgid "direct"
19062 msgstr "प्रत्यक्ष"
19064 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19065 msgid "Repeat:"
19066 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
19068 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Assign gradient to object"
19071 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
19073 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19074 msgid "<small>No gradients</small>"
19075 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19077 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19078 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19079 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
19081 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19082 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19083 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19085 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19086 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19087 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
19089 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19090 msgid "Edit the stops of the gradient"
19091 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19093 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19098 msgid "<b>New:</b>"
19099 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
19101 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19102 msgid "Create linear gradient"
19103 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19105 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19106 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19107 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19109 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19110 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19111 msgid "on"
19112 msgstr "मा"
19114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19115 msgid "Create gradient in the fill"
19116 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19118 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19119 msgid "Create gradient in the stroke"
19120 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19122 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19123 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19124 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19128 msgid "<b>Change:</b>"
19129 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
19131 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19132 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19133 msgid "No document selected"
19134 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
19136 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19137 msgid "No gradients in document"
19138 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
19140 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19141 msgid "No gradient selected"
19142 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
19144 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19145 msgid "No stops in gradient"
19146 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
19148 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Change gradient stop offset"
19151 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19153 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19154 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19155 msgid "Add stop"
19156 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
19158 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19159 msgid "Add another control stop to gradient"
19160 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
19162 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19163 msgid "Delete stop"
19164 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
19166 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19167 msgid "Delete current control stop from gradient"
19168 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
19170 #. Label
19171 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19172 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19173 msgid "Offset:"
19174 msgstr "अफसेट:"
19176 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19177 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19178 msgid "Stop Color"
19179 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
19181 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19182 msgid "Gradient editor"
19183 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
19185 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Change gradient stop color"
19188 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19190 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19191 msgid "No paint"
19192 msgstr "रङ लगाएको छैन"
19194 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19195 msgid "Flat color"
19196 msgstr "फ्ल्याट रङ"
19198 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19199 msgid "Linear gradient"
19200 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
19202 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19203 msgid "Radial gradient"
19204 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
19206 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19207 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19208 msgstr ""
19209 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
19211 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19212 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19213 msgid ""
19214 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19215 "evenodd)"
19216 msgstr ""
19218 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19219 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19220 msgid ""
19221 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19222 msgstr ""
19224 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19225 msgid "No objects"
19226 msgstr "वस्तुहरू छैन"
19228 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19229 msgid "Multiple styles"
19230 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
19232 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19233 msgid "Paint is undefined"
19234 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
19236 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19237 #, fuzzy
19238 msgid ""
19239 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19240 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19241 "create a new pattern from selection."
19242 msgstr ""
19243 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
19244 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Transform by toolbar"
19249 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
19251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19252 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19253 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19255 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19256 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19257 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19259 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19260 msgid ""
19261 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19262 "scaled."
19263 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
19265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19266 msgid ""
19267 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19268 "are scaled."
19269 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
19271 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19272 msgid ""
19273 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19274 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19275 msgstr ""
19276 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
19277 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
19279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19280 msgid ""
19281 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19282 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19283 msgstr ""
19284 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
19285 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
19287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19288 msgid ""
19289 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19290 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19291 msgstr ""
19293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19294 msgid ""
19295 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19296 "scaled, rotated, or skewed)."
19297 msgstr ""
19299 #. four spinbuttons
19300 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19301 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19303 #, fuzzy
19304 msgid "select_toolbar|X position"
19305 msgstr "X"
19307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19308 msgid "select_toolbar|X"
19309 msgstr "X"
19311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19312 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19313 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19315 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19316 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19318 #, fuzzy
19319 msgid "select_toolbar|Y position"
19320 msgstr "Y"
19322 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19323 msgid "select_toolbar|Y"
19324 msgstr "Y"
19326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19327 msgid "Vertical coordinate of selection"
19328 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19330 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19331 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19333 #, fuzzy
19334 msgid "select_toolbar|Width"
19335 msgstr "W"
19337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19338 msgid "select_toolbar|W"
19339 msgstr "W"
19341 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19342 msgid "Width of selection"
19343 msgstr "चयनको चौडाई"
19345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Lock width and height"
19348 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
19350 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19351 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19352 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
19354 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19355 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19356 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19357 #, fuzzy
19358 msgid "select_toolbar|Height"
19359 msgstr "H"
19361 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19362 msgid "select_toolbar|H"
19363 msgstr "H"
19365 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19366 msgid "Height of selection"
19367 msgstr "चयनको उचाई"
19369 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Affect:"
19372 msgstr "अफसेट:"
19374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19375 msgid ""
19376 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19377 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19378 msgstr ""
19380 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Scale rounded corners"
19383 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
19385 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Move gradients"
19388 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19390 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Move patterns"
19393 msgstr "बान्की"
19395 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19396 msgid "System"
19397 msgstr "प्रणाली"
19399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19400 msgid "CMS"
19401 msgstr ""
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19405 msgid "_R"
19406 msgstr "R"
19408 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19411 msgid "_G"
19412 msgstr "G"
19414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19416 msgid "_B"
19417 msgstr "B"
19419 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19422 msgid "_H"
19423 msgstr "H"
19425 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19426 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19428 msgid "_S"
19429 msgstr "S"
19431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19433 msgid "_L"
19434 msgstr "L"
19436 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19439 msgid "_C"
19440 msgstr "C"
19442 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19443 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19445 msgid "_M"
19446 msgstr "M"
19448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19449 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19451 msgid "_Y"
19452 msgstr "Y"
19454 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19456 msgid "_K"
19457 msgstr "K"
19459 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Gray"
19462 msgstr "बर्नुहोस्"
19464 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19465 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19468 msgid "Cyan"
19469 msgstr "क्यान"
19471 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19472 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19473 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19475 msgid "Magenta"
19476 msgstr "गाढा रातो"
19478 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19479 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19482 msgid "Yellow"
19483 msgstr "पहेंलो"
19485 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19486 msgid "Fix"
19487 msgstr ""
19489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19490 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19491 msgstr ""
19493 #. Label
19494 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19498 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19499 msgid "_A"
19500 msgstr "A"
19502 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19503 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19505 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19509 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19510 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19511 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19512 msgid "Alpha (opacity)"
19513 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
19515 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19516 msgid "RGBA_:"
19517 msgstr "RGBA:"
19519 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19520 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19521 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
19523 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19524 msgid "RGB"
19525 msgstr "RGB"
19527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19528 msgid "HSL"
19529 msgstr "HSL"
19531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19532 msgid "CMYK"
19533 msgstr "CMYK"
19535 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19536 msgid "Unnamed"
19537 msgstr "बेनामी"
19539 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19540 msgid "Wheel"
19541 msgstr "चक्र"
19543 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19544 msgid "Attribute"
19545 msgstr "विशेषता"
19547 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19548 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19549 msgid "Value"
19550 msgstr "मान"
19552 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19553 msgid "Type text in a text node"
19554 msgstr ""
19556 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Set stroke color"
19559 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19561 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Set gradient on stroke"
19564 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19566 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Set pattern on stroke"
19569 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
19571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Set markers"
19574 msgstr "ताराहरू"
19576 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19577 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19578 #. Stroke width
19579 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19580 #, fuzzy
19581 msgid "StrokeWidth|Width:"
19582 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19584 #. Join type
19585 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19586 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19587 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19588 msgid "Join:"
19589 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19591 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19592 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19593 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19594 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19595 msgid "Miter join"
19596 msgstr "मिटर जोड"
19598 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19599 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19600 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19601 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19602 msgid "Round join"
19603 msgstr "घुमाउरो जोड"
19605 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19606 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19607 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19608 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19609 msgid "Bevel join"
19610 msgstr "बेभेल जोड"
19612 #. Miterlimit
19613 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19614 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19615 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19616 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19617 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19618 #. when they become too long.
19619 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19620 msgid "Miter limit:"
19621 msgstr "मिटर सिमा:"
19623 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19624 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19625 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
19627 #. Cap type
19628 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19629 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19630 msgid "Cap:"
19631 msgstr "क्याप:"
19633 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19634 #. of the line; the ends of the line are square
19635 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19636 msgid "Butt cap"
19637 msgstr "ठुट्टो क्याप"
19639 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19640 #. line; the ends of the line are rounded
19641 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19642 msgid "Round cap"
19643 msgstr "घुमाउरो क्याप"
19645 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19646 #. line; the ends of the line are square
19647 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19648 msgid "Square cap"
19649 msgstr "वर्ग क्याप"
19651 #. Dash
19652 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19653 msgid "Dashes:"
19654 msgstr "ड्यासहरू"
19656 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19657 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19658 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19659 msgid "Start Markers:"
19660 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
19662 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19663 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19664 msgstr ""
19666 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19667 msgid "Mid Markers:"
19668 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
19670 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19671 msgid ""
19672 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19673 "last nodes"
19674 msgstr ""
19676 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19677 msgid "End Markers:"
19678 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
19680 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19681 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19682 msgstr ""
19684 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Set stroke style"
19687 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19690 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19691 msgstr ""
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19694 msgid "Style of new stars"
19695 msgstr ""
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Style of new rectangles"
19700 msgstr "आयातको उचाई"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Style of new 3D boxes"
19705 msgstr "आयातको उचाई"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19708 msgid "Style of new ellipses"
19709 msgstr ""
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19712 msgid "Style of new spirals"
19713 msgstr ""
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19716 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19717 msgstr ""
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19720 msgid "Style of new paths created by Pen"
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19726 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19729 msgid "TBD"
19730 msgstr ""
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19733 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19734 msgstr ""
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Insert node"
19739 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19742 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19743 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Insert"
19748 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19751 msgid "Delete selected nodes"
19752 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Join endnodes"
19757 msgstr "अन्त्य नोड"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19760 msgid "Join selected endnodes"
19761 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Join"
19766 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Break nodes"
19771 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19774 msgid "Break path at selected nodes"
19775 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Join with segment"
19780 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19783 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19784 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19789 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Node Cusp"
19794 msgstr "नोडहरू"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19797 msgid "Make selected nodes corner"
19798 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Node Smooth"
19803 msgstr "महिन"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19806 msgid "Make selected nodes smooth"
19807 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Node Symmetric"
19812 msgstr "सममिति"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19815 msgid "Make selected nodes symmetric"
19816 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Node Auto"
19821 msgstr "नोड सम्पादन"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19826 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Node Line"
19831 msgstr "लाइनहरू"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19834 msgid "Make selected segments lines"
19835 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Node Curve"
19840 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19843 msgid "Make selected segments curves"
19844 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Show Handles"
19849 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19852 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19853 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Show Outline"
19858 msgstr "रुपरेखा"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Show the outline of the path"
19863 msgstr "कागजको चौडाइ"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Next path effect parameter"
19868 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19873 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Edit the clipping path of the object"
19878 msgstr "बाटो बन्द"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Edit mask path"
19883 msgstr "ताराहरू"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Edit the mask of the object"
19888 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19891 #, fuzzy
19892 msgid "X coordinate:"
19893 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19896 #, fuzzy
19897 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19898 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Y coordinate:"
19903 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19908 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Enable snapping"
19913 msgstr "पूर्वावलोकन"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Bounding box"
19918 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Snap bounding box corners"
19923 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Bounding box edges"
19928 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19933 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Bounding box corners"
19938 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Snap to bounding box corners"
19943 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19946 msgid "BBox Edge Midpoints"
19947 msgstr ""
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19952 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19955 #, fuzzy
19956 msgid "BBox Centers"
19957 msgstr "केन्द्र"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19962 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Snap nodes or handles"
19967 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Snap to paths"
19972 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Path intersections"
19977 msgstr "प्रतिच्छेदन"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Snap to path intersections"
19982 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19985 #, fuzzy
19986 msgid "To nodes"
19987 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Snap to cusp nodes"
19992 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Smooth nodes"
19997 msgstr "महिन"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Snap to smooth nodes"
20002 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Line Midpoints"
20007 msgstr "लाइन चौडाई"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20010 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20011 msgstr ""
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Object Centers"
20016 msgstr "वस्तु गुणहरू"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Snap from and to centers of objects"
20021 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Rotation Centers"
20026 msgstr "परिक्रमण"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20031 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Page border"
20036 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Snap to the page border"
20041 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Snap to grids"
20046 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Snap to guides"
20051 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20054 msgid "Star: Change number of corners"
20055 msgstr ""
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Star: Change spoke ratio"
20060 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Make polygon"
20065 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Make star"
20070 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20073 msgid "Star: Change rounding"
20074 msgstr ""
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Star: Change randomization"
20079 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20082 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20083 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20088 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20091 msgid "triangle/tri-star"
20092 msgstr ""
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20095 msgid "square/quad-star"
20096 msgstr ""
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20099 msgid "pentagon/five-pointed star"
20100 msgstr ""
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20103 msgid "hexagon/six-pointed star"
20104 msgstr ""
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Corners"
20109 msgstr "कुनाहरू:"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20112 msgid "Corners:"
20113 msgstr "कुनाहरू:"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20116 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20117 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20120 msgid "thin-ray star"
20121 msgstr ""
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20124 msgid "pentagram"
20125 msgstr ""
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20128 msgid "hexagram"
20129 msgstr ""
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20132 msgid "heptagram"
20133 msgstr ""
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20136 msgid "octagram"
20137 msgstr ""
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20140 #, fuzzy
20141 msgid "regular polygon"
20142 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Spoke ratio"
20147 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20150 msgid "Spoke ratio:"
20151 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20153 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20154 #. Base radius is the same for the closest handle.
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20156 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20157 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20160 msgid "stretched"
20161 msgstr ""
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20164 msgid "twisted"
20165 msgstr ""
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20168 msgid "slightly pinched"
20169 msgstr ""
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20172 #, fuzzy
20173 msgid "NOT rounded"
20174 msgstr "नघुमेको"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20177 #, fuzzy
20178 msgid "slightly rounded"
20179 msgstr "नघुमेको"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20182 #, fuzzy
20183 msgid "visibly rounded"
20184 msgstr "नघुमेको"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20187 #, fuzzy
20188 msgid "well rounded"
20189 msgstr "नघुमेको"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20192 #, fuzzy
20193 msgid "amply rounded"
20194 msgstr "नघुमेको"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20197 msgid "blown up"
20198 msgstr ""
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Rounded"
20203 msgstr "घुमाउरो:"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20206 msgid "Rounded:"
20207 msgstr "घुमाउरो:"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20210 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20211 msgstr ""
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20214 #, fuzzy
20215 msgid "NOT randomized"
20216 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20219 msgid "slightly irregular"
20220 msgstr ""
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20223 #, fuzzy
20224 msgid "visibly randomized"
20225 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20228 #, fuzzy
20229 msgid "strongly randomized"
20230 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Randomized"
20235 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20238 msgid "Randomized:"
20239 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20242 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20243 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20247 msgid "Defaults"
20248 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20251 msgid ""
20252 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20253 "change defaults)"
20254 msgstr ""
20255 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20256 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Change rectangle"
20261 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20264 msgid "W:"
20265 msgstr "W:"
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20268 msgid "Width of rectangle"
20269 msgstr "आयातको चौडाई"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20272 msgid "H:"
20273 msgstr "H:"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20276 msgid "Height of rectangle"
20277 msgstr "आयातको उचाई"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20280 #, fuzzy
20281 msgid "not rounded"
20282 msgstr "नघुमेको"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Horizontal radius"
20287 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20290 msgid "Rx:"
20291 msgstr "Rx:"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20294 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20295 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Vertical radius"
20300 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20303 msgid "Ry:"
20304 msgstr "Ry:"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20307 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20308 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20311 msgid "Not rounded"
20312 msgstr "नघुमेको"
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20315 msgid "Make corners sharp"
20316 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
20318 #. TODO: use the correct axis here, too
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20320 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20321 msgstr ""
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20324 msgid "Angle in X direction"
20325 msgstr ""
20327 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20329 msgid "Angle of PLs in X direction"
20330 msgstr ""
20332 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20334 msgid "State of VP in X direction"
20335 msgstr ""
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20338 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20339 msgstr ""
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20342 msgid "Angle in Y direction"
20343 msgstr ""
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Angle Y:"
20348 msgstr "कोण:"
20350 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20352 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20353 msgstr ""
20355 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20357 msgid "State of VP in Y direction"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20361 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20362 msgstr ""
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20365 msgid "Angle in Z direction"
20366 msgstr ""
20368 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20370 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20371 msgstr ""
20373 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20375 msgid "State of VP in Z direction"
20376 msgstr ""
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20379 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20380 msgstr ""
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Change spiral"
20385 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20388 msgid "just a curve"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20392 #, fuzzy
20393 msgid "one full revolution"
20394 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Number of turns"
20399 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20402 msgid "Turns:"
20403 msgstr "मोडहरू:"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20406 msgid "Number of revolutions"
20407 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20410 #, fuzzy
20411 msgid "circle"
20412 msgstr "वृत्त"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20415 msgid "edge is much denser"
20416 msgstr ""
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20419 msgid "edge is denser"
20420 msgstr ""
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20423 #, fuzzy
20424 msgid "even"
20425 msgstr "हरियो"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20428 #, fuzzy
20429 msgid "center is denser"
20430 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20433 msgid "center is much denser"
20434 msgstr ""
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Divergence"
20439 msgstr "विचलन:"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20442 msgid "Divergence:"
20443 msgstr "विचलन:"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20446 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20447 msgstr ""
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20450 #, fuzzy
20451 msgid "starts from center"
20452 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20455 msgid "starts mid-way"
20456 msgstr ""
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20459 msgid "starts near edge"
20460 msgstr ""
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Inner radius"
20465 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20468 msgid "Inner radius:"
20469 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20472 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20473 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20476 msgid "Bezier"
20477 msgstr ""
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Create regular Bezier path"
20482 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Spiro"
20487 msgstr "स्पाइरल"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Create Spiro path"
20492 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20495 msgid "Zigzag"
20496 msgstr ""
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20499 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20500 msgstr ""
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Paraxial"
20505 msgstr "आंशिक"
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20508 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20509 msgstr ""
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20512 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20513 msgstr ""
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Triangle in"
20518 msgstr "कोण"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Triangle out"
20523 msgstr "कोण"
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20526 msgid "From clipboard"
20527 msgstr ""
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Shape:"
20532 msgstr "आकारहरू"
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20535 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20536 msgstr ""
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20539 msgid "(many nodes, rough)"
20540 msgstr ""
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20546 #, fuzzy
20547 msgid "(default)"
20548 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20551 #, fuzzy
20552 msgid "(few nodes, smooth)"
20553 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Smoothing:"
20558 msgstr "महिन"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Smoothing: "
20563 msgstr "महिन"
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20566 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20567 msgstr ""
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20570 #, fuzzy
20571 msgid ""
20572 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20573 "change defaults)"
20574 msgstr ""
20575 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20576 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20578 #. Width
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20580 msgid "(pinch tweak)"
20581 msgstr ""
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20584 #, fuzzy
20585 msgid "(broad tweak)"
20586 msgstr " (stroke)"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20589 #, fuzzy
20590 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20591 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20593 #. Force
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20595 msgid "(minimum force)"
20596 msgstr ""
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20599 msgid "(maximum force)"
20600 msgstr ""
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Force"
20605 msgstr "स्रोत"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Force:"
20610 msgstr "स्रोत"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20613 msgid "The force of the tweak action"
20614 msgstr ""
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Move mode"
20619 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Move objects in any direction"
20624 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Move in/out mode"
20629 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20632 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20633 msgstr ""
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Move jitter mode"
20638 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20641 msgid "Move objects in random directions"
20642 msgstr ""
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Scale mode"
20647 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20652 msgstr "स्ट्रोक शैली"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Rotate mode"
20657 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20662 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Duplicate/delete mode"
20667 msgstr "नक्कल नोड"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20670 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20671 msgstr ""
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20674 msgid "Push mode"
20675 msgstr ""
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20678 msgid "Push parts of paths in any direction"
20679 msgstr ""
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Shrink/grow mode"
20684 msgstr "अन्त्य नोड"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20689 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Attract/repel mode"
20694 msgstr "विशेषता नाम"
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20697 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20698 msgstr ""
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Roughen mode"
20703 msgstr "अन्त्य नोड"
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20706 msgid "Roughen parts of paths"
20707 msgstr ""
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Color paint mode"
20712 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20717 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Color jitter mode"
20722 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20727 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Blur mode"
20732 msgstr "अन्त्य नोड"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20737 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Channels:"
20742 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20745 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20746 msgstr ""
20748 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20750 #, fuzzy
20751 msgid "H"
20752 msgstr "H:"
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20755 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20756 msgstr ""
20758 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20760 #, fuzzy
20761 msgid "S"
20762 msgstr "S"
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20765 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20766 msgstr ""
20768 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20770 #, fuzzy
20771 msgid "L"
20772 msgstr "L"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20775 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20776 msgstr ""
20778 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20780 #, fuzzy
20781 msgid "O"
20782 msgstr "O:"
20784 #. Fidelity
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20786 msgid "(rough, simplified)"
20787 msgstr ""
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20790 msgid "(fine, but many nodes)"
20791 msgstr ""
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Fidelity"
20796 msgstr "पहिचायक"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20799 msgid "Fidelity:"
20800 msgstr ""
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20803 msgid ""
20804 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20805 "generate a lot of new nodes"
20806 msgstr ""
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Pressure"
20811 msgstr "सुरक्षित"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20814 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20815 msgstr ""
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20818 #, fuzzy
20819 msgid "No preset"
20820 msgstr "पूर्वावलोकन"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Save..."
20825 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20827 #. Width
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20829 msgid "(hairline)"
20830 msgstr ""
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20833 #, fuzzy
20834 msgid "(broad stroke)"
20835 msgstr " (stroke)"
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Pen Width"
20840 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20843 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20844 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20846 #. Thinning
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20848 msgid "(speed blows up stroke)"
20849 msgstr ""
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20852 msgid "(slight widening)"
20853 msgstr ""
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20856 #, fuzzy
20857 msgid "(constant width)"
20858 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20861 msgid "(slight thinning, default)"
20862 msgstr ""
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20865 msgid "(speed deflates stroke)"
20866 msgstr ""
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Stroke Thinning"
20871 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20874 msgid "Thinning:"
20875 msgstr "पातलो बनाउदै:"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20878 msgid ""
20879 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20880 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20881 msgstr ""
20883 #. Angle
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20885 msgid "(left edge up)"
20886 msgstr ""
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20889 #, fuzzy
20890 msgid "(horizontal)"
20891 msgstr "तेर्सो"
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20894 msgid "(right edge up)"
20895 msgstr ""
20897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Pen Angle"
20900 msgstr "कोण"
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20903 msgid "Angle:"
20904 msgstr "कोण:"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20907 msgid ""
20908 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20909 "fixation = 0)"
20910 msgstr ""
20911 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
20913 #. Fixation
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20915 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20916 msgstr ""
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20919 msgid "(almost fixed, default)"
20920 msgstr ""
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20923 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20924 msgstr ""
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Fixation"
20929 msgstr "स्थिरीकरण:"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20932 msgid "Fixation:"
20933 msgstr "स्थिरीकरण:"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20936 msgid ""
20937 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20938 "fixed angle)"
20939 msgstr ""
20941 #. Cap Rounding
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20943 #, fuzzy
20944 msgid "(blunt caps, default)"
20945 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20948 msgid "(slightly bulging)"
20949 msgstr ""
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20952 msgid "(approximately round)"
20953 msgstr ""
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20956 msgid "(long protruding caps)"
20957 msgstr ""
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Cap rounding"
20962 msgstr "नघुमेको"
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Caps:"
20967 msgstr "क्याप:"
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20970 msgid ""
20971 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20972 "round caps)"
20973 msgstr ""
20975 #. Tremor
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20977 #, fuzzy
20978 msgid "(smooth line)"
20979 msgstr "मिहिन"
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20982 msgid "(slight tremor)"
20983 msgstr ""
20985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20986 msgid "(noticeable tremor)"
20987 msgstr ""
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20990 msgid "(maximum tremor)"
20991 msgstr ""
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Stroke Tremor"
20996 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20999 msgid "Tremor:"
21000 msgstr "थरथराहट:"
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
21003 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
21004 msgstr ""
21006 #. Wiggle
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21008 msgid "(no wiggle)"
21009 msgstr ""
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21012 #, fuzzy
21013 msgid "(slight deviation)"
21014 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21017 msgid "(wild waves and curls)"
21018 msgstr ""
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Pen Wiggle"
21023 msgstr "शीर्षक:"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Wiggle:"
21028 msgstr "शीर्षक:"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21031 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21032 msgstr ""
21034 #. Mass
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21036 #, fuzzy
21037 msgid "(no inertia)"
21038 msgstr "(शुन्य सूचक)"
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21041 msgid "(slight smoothing, default)"
21042 msgstr ""
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21045 msgid "(noticeable lagging)"
21046 msgstr ""
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21049 msgid "(maximum inertia)"
21050 msgstr ""
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Pen Mass"
21055 msgstr "समूह:"
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21058 msgid "Mass:"
21059 msgstr "समूह:"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21062 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21063 msgstr ""
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Trace Background"
21068 msgstr "पृष्ठभूमि:"
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21071 msgid ""
21072 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21073 "minimum width, black - maximum width)"
21074 msgstr ""
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21077 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21078 msgstr ""
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Tilt"
21083 msgstr "शीर्षक"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21086 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21087 msgstr ""
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Choose a preset"
21092 msgstr "पूर्वावलोकन"
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21095 msgid "Arc: Change start/end"
21096 msgstr ""
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21099 msgid "Arc: Change open/closed"
21100 msgstr ""
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21103 msgid "Start:"
21104 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21107 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21108 msgstr ""
21110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21111 msgid "End:"
21112 msgstr "समाप्त:"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21115 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21116 msgstr ""
21118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Closed arc"
21121 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21124 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21125 msgstr ""
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Open Arc"
21130 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21133 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21134 msgstr ""
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21137 msgid "Make whole"
21138 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21141 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21142 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Pick opacity"
21147 msgstr "अस्पष्टता"
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21150 msgid ""
21151 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21152 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21153 msgstr ""
21155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Pick"
21158 msgstr "बाटोहरू"
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Assign opacity"
21163 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21166 msgid ""
21167 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21168 msgstr ""
21170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Assign"
21173 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Closed"
21178 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Open start"
21183 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Open end"
21188 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21191 msgid "Open both"
21192 msgstr ""
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21195 msgid "All inactive"
21196 msgstr ""
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21199 msgid "No geometric tool is active"
21200 msgstr ""
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Show limiting bounding box"
21205 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21208 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21209 msgstr ""
21211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21214 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21217 #, fuzzy
21218 msgid ""
21219 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21220 "of current selection"
21221 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21224 msgid "Choose a line segment type"
21225 msgstr ""
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Display measuring info"
21230 msgstr "प्रर्दशन मोड"
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21233 msgid "Display measuring info for selected items"
21234 msgstr ""
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21237 msgid "Open LPE dialog"
21238 msgstr ""
21240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21241 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21242 msgstr ""
21244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21245 #, fuzzy
21246 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21247 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
21249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21250 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21251 msgstr ""
21253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Cut"
21256 msgstr "काट्नुहोस्"
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Cut out from objects"
21261 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21264 msgid "Text: Change font family"
21265 msgstr ""
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21268 msgid "Text: Change alignment"
21269 msgstr ""
21271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21272 msgid "Text: Change font style"
21273 msgstr ""
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Text: Change orientation"
21278 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21281 msgid "Text: Change font size"
21282 msgstr ""
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21285 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21286 msgstr ""
21288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21289 msgid ""
21290 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21291 "default font instead."
21292 msgstr ""
21294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21295 msgid "Align left"
21296 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21299 msgid "Align right"
21300 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21303 msgid "Justify"
21304 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
21306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21307 msgid "Bold"
21308 msgstr "बाक्लो"
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21311 msgid "Italic"
21312 msgstr "छड्के"
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Change connector spacing"
21317 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21320 msgid "Avoid"
21321 msgstr ""
21323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Ignore"
21326 msgstr "कुनै पनि होइन"
21328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Connector Spacing"
21331 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21334 msgid "Spacing:"
21335 msgstr "खाली स्थान:"
21337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21338 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21339 msgstr ""
21341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Graph"
21344 msgstr "बर्नुहोस्"
21346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Connector Length"
21349 msgstr "योजक"
21351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Length:"
21354 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21357 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21358 msgstr ""
21360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21361 msgid "Downwards"
21362 msgstr ""
21364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21365 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21366 msgstr ""
21368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21369 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21370 msgstr ""
21372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Fill by"
21375 msgstr "भर्नुहोस्"
21377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Fill by:"
21380 msgstr "भर्नुहोस्"
21382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Fill Threshold"
21385 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
21387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21388 msgid ""
21389 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21390 "pixels to be counted in the fill"
21391 msgstr ""
21393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21394 msgid "Grow/shrink by"
21395 msgstr ""
21397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21398 msgid "Grow/shrink by:"
21399 msgstr ""
21401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21402 msgid ""
21403 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21404 msgstr ""
21406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Close gaps"
21409 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Close gaps:"
21414 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21417 #, fuzzy
21418 msgid ""
21419 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21420 "to change defaults)"
21421 msgstr ""
21422 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
21423 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
21425 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21426 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21427 msgstr ""
21429 #. report to the Inkscape console using errormsg
21430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Side Length 'a'/px: "
21433 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Side Length 'b'/px: "
21438 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Side Length 'c'/px: "
21443 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21446 msgid "Angle 'A'/radians:"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21450 msgid "Angle 'B'/radians: "
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21454 msgid "Angle 'C'/radians: "
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21458 msgid "Semiperimeter/px: "
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21462 msgid "Area /px^2: "
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21466 msgid ""
21467 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21468 "required by this extension. Please install them and try again."
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21472 msgid ""
21473 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21474 "an existing file! Unable to embed image."
21475 msgstr ""
21477 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21478 #, python-format
21479 msgid "Sorry we could not locate %s"
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21483 #, python-format
21484 msgid ""
21485 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21486 "or image/x-icon"
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21490 msgid ""
21491 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21492 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21496 msgid "Difficulty finding the image data."
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21500 msgid ""
21501 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21502 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21503 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21504 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/inkex.py:221
21508 #, python-format
21509 msgid "No matching node for expression: %s"
21510 msgstr ""
21512 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21513 #, python-format
21514 msgid "No style attribute found for id: %s"
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21518 #, python-format
21519 msgid "unable to locate marker: %s"
21520 msgstr ""
21522 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21523 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21524 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21525 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21526 #, fuzzy
21527 msgid "This extension requires two selected paths."
21528 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21530 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21531 #, python-format
21532 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21536 msgid ""
21537 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21538 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21539 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21540 "numpy."
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21544 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21545 #, python-format
21546 msgid ""
21547 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21548 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21549 msgstr ""
21551 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21552 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21553 msgid ""
21554 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21555 msgstr ""
21557 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21558 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21559 msgid ""
21560 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21561 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21562 msgstr ""
21564 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21565 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21566 msgid ""
21567 "The second selected object is not a path.\n"
21568 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21569 msgstr ""
21571 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21572 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21573 msgid ""
21574 "The first selected object is not a path.\n"
21575 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21576 msgstr ""
21578 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21579 msgid ""
21580 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21581 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21582 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21583 msgstr ""
21585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21586 msgid "No face data found in specified file."
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21590 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21594 msgid "No edge data found in specified file."
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21598 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21599 msgstr ""
21601 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21602 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21603 msgid ""
21604 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21605 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21606 msgstr ""
21608 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21609 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21613 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21614 msgstr ""
21616 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21617 #, fuzzy, python-format
21618 msgid "Could not locate file: %s"
21619 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
21621 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21622 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21623 msgstr ""
21625 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21626 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21627 msgid "You must select at least two elements."
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21631 msgid "Add Nodes"
21632 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21634 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21635 #, fuzzy
21636 msgid "By max. segment length"
21637 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21639 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21640 #, fuzzy
21641 msgid "By number of segments"
21642 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21644 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Division method"
21647 msgstr "भाग"
21649 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Maximum segment length (px)"
21652 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21654 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21655 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21656 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21657 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21658 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21659 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21660 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21661 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21662 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21663 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21664 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21665 msgid "Modify Path"
21666 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
21668 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Number of segments"
21671 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21673 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21674 #, fuzzy
21675 msgid "AI 8.0 Input"
21676 msgstr "AI आगत"
21678 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21681 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21683 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21686 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21688 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21689 msgid "AI SVG Input"
21690 msgstr "AI SVG आगत"
21692 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21693 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21694 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
21696 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21697 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21698 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
21700 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21701 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21702 msgstr ""
21704 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21705 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21706 msgstr ""
21708 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21709 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21710 msgstr ""
21712 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21713 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21714 msgstr ""
21716 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21717 msgid "Corel DRAW Input"
21718 msgstr ""
21720 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21723 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21725 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21726 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21727 msgstr ""
21729 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21730 msgid "Corel DRAW templates input"
21731 msgstr ""
21733 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21736 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21738 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21739 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21740 msgstr ""
21742 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21743 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21744 msgstr ""
21746 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21747 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21748 msgstr ""
21750 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21751 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21752 msgstr ""
21754 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21755 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21756 msgstr ""
21758 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21759 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21760 msgstr ""
21762 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Brighter"
21765 msgstr "चम्किलोपन"
21767 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Blue Function"
21770 msgstr "प्रकार्य"
21772 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Green Function"
21775 msgstr "प्रकार्य"
21777 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Red Function"
21780 msgstr "प्रकार्य"
21782 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Darker"
21785 msgstr "ड्रपर"
21787 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21788 msgid "Grayscale"
21789 msgstr ""
21791 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21792 msgid "Less Hue"
21793 msgstr ""
21795 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21796 msgid "Less Light"
21797 msgstr ""
21799 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Less Saturation"
21802 msgstr "अतितृप्त"
21804 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21805 #, fuzzy
21806 msgid "More Hue"
21807 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21809 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21810 #, fuzzy
21811 msgid "More Light"
21812 msgstr "बराबर उचाइ"
21814 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21815 #, fuzzy
21816 msgid "More Saturation"
21817 msgstr "अतितृप्त"
21819 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Negative"
21822 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
21824 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Randomize"
21827 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
21829 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Remove Blue"
21832 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21834 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Remove Green"
21837 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21839 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Remove Red"
21842 msgstr "हटाउनुहोस्"
21844 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21845 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21846 msgstr ""
21848 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Replace color"
21851 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21853 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21854 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21855 msgstr ""
21857 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21858 msgid "RGB Barrel"
21859 msgstr ""
21861 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Convert to Dashes"
21864 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21866 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21867 msgid "A diagram created with the program Dia"
21868 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21870 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21871 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21872 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21874 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21875 msgid "Dia Input"
21876 msgstr "डाय आगत"
21878 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21879 #, fuzzy
21880 msgid ""
21881 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21882 "at http://live.gnome.org/Dia"
21883 msgstr ""
21884 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
21885 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21887 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21888 msgid ""
21889 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21890 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21891 "Inkscape installation."
21892 msgstr ""
21893 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
21894 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
21896 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Dimensions"
21899 msgstr "भाग"
21901 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21902 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21903 msgid "Visualize Path"
21904 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
21906 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21907 #, fuzzy
21908 msgid "X Offset"
21909 msgstr "अफसेटहरू"
21911 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Y Offset"
21914 msgstr "अफसेटहरू"
21916 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21917 msgid "Dot size"
21918 msgstr "थोप्लो साइज"
21920 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21921 msgid "Font size"
21922 msgstr "फन्ट साइज"
21924 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21925 msgid "Number Nodes"
21926 msgstr "संख्या नोडहरू"
21928 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Altitudes"
21931 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21933 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Angle Bisectors"
21936 msgstr "भाग"
21938 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Centroid"
21941 msgstr "केन्द्र"
21943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Circumcentre"
21946 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
21948 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Circumcircle"
21951 msgstr "वृत्त"
21953 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Common Objects"
21956 msgstr "वस्तुहरू"
21958 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Contact Triangle"
21961 msgstr "कोण"
21963 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21964 msgid "Custom Point Specified By:"
21965 msgstr ""
21967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Custom Points and Options"
21970 msgstr "अनियमित स्थिति"
21972 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21973 msgid "Draw Circle About This Point"
21974 msgstr ""
21976 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Draw From Triangle"
21979 msgstr "कोण"
21981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21982 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21983 msgstr ""
21985 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21986 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21987 msgstr ""
21989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21990 msgid "Draw Marker At This Point"
21991 msgstr ""
21993 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Excentral Triangle"
21996 msgstr "कोण"
21998 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Excentres"
22001 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Excircles"
22006 msgstr "वृत्त"
22008 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Extouch Triangle"
22011 msgstr "कोण"
22013 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Gergonne Point"
22016 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
22018 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Incentre"
22021 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
22023 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Incircle"
22026 msgstr "वृत्त"
22028 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Nagel Point"
22031 msgstr "कालो"
22033 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22034 msgid "Nine-Point Centre"
22035 msgstr ""
22037 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22038 msgid "Nine-Point Circle"
22039 msgstr ""
22041 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Orthic Triangle"
22044 msgstr "कोण"
22046 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Orthocentre"
22049 msgstr "मिटर"
22051 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Point At"
22054 msgstr "बिन्दुहरू"
22056 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Radius / px"
22059 msgstr "अर्धव्यास"
22061 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Report this triangle's properties"
22064 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
22066 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Symmedial Triangle"
22069 msgstr "कोण"
22071 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Symmedian Point"
22074 msgstr "ठाडो पाठ"
22076 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22077 msgid "Symmedians"
22078 msgstr ""
22080 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Triangle Function"
22083 msgstr "प्रकार्य"
22085 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Trilinear Coordinates"
22088 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22090 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22091 msgid ""
22092 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
22093 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
22094 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
22095 "instead, if needed."
22096 msgstr ""
22098 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22099 #, fuzzy
22100 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22101 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22103 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Character Encoding"
22106 msgstr "नघुमेको"
22108 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22109 msgid "DXF Input"
22110 msgstr "DXF आगत"
22112 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22113 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22114 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
22116 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22117 msgid "Or, use manual scale factor"
22118 msgstr ""
22120 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22121 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22122 msgstr ""
22124 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22125 msgid ""
22126 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
22127 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
22128 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22129 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22130 msgstr ""
22132 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22133 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22134 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
22136 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22139 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
22141 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22142 msgid "enable ROBO-Master output"
22143 msgstr ""
22145 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22146 #, fuzzy
22147 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22148 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22150 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22151 msgid "DXF Output"
22152 msgstr "DXF निर्गत"
22154 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22155 msgid "DXF file written by pstoedit"
22156 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
22158 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22159 #, fuzzy
22160 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22161 msgstr ""
22162 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
22163 "pstoedit"
22165 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Blur height"
22168 msgstr "उचाई:"
22170 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Blur stdDeviation"
22173 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
22175 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Blur width"
22178 msgstr "बराबर चौडाइ"
22180 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Edge 3D"
22183 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
22185 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22186 msgid "Illumination Angle"
22187 msgstr ""
22189 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Only black and white"
22192 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
22194 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Shades"
22197 msgstr "आकारहरू"
22199 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Embed Images"
22202 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22204 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Embed only selected images"
22207 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22209 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22210 msgid "EPS Input"
22211 msgstr "EPS आगत"
22213 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22214 msgid "LaTeX formula"
22215 msgstr "LaTeX सुत्र"
22217 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22218 msgid "LaTeX formula: "
22219 msgstr "LaTeX सुत्र: "
22221 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22222 msgid "Export as GIMP Palette"
22223 msgstr ""
22225 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22226 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22227 msgstr ""
22229 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22230 #, fuzzy
22231 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22232 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
22234 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Extract Image"
22237 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
22239 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22240 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22241 msgstr ""
22243 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22244 msgid "Path to save image"
22245 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
22247 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22248 msgid "Extrude"
22249 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22251 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22252 msgid "Open files saved with XFIG"
22253 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
22255 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22256 #, fuzzy
22257 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22258 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22260 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22261 msgid "XFIG Input"
22262 msgstr "XFIG आगत"
22264 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22265 msgid "Flatness"
22266 msgstr ""
22268 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22269 msgid "Flatten Beziers"
22270 msgstr ""
22272 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Add Guide Lines"
22275 msgstr "बाटोदर्शन"
22277 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Depth"
22280 msgstr "पाठ"
22282 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22283 msgid "Foldable Box"
22284 msgstr ""
22286 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22287 msgid "Paper Thickness"
22288 msgstr ""
22290 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Tab Proportion"
22293 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
22295 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22296 msgid "Fractalize"
22297 msgstr ""
22299 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Smoothness"
22302 msgstr "महिन"
22304 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Subdivisions"
22307 msgstr "भाग"
22309 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22310 msgid "Calculate first derivative numerically"
22311 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
22313 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22314 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Draw Axes"
22317 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22319 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22320 msgid "End X value"
22321 msgstr ""
22323 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22324 msgid "First derivative"
22325 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
22327 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Function"
22330 msgstr "प्रकार्य"
22332 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22333 msgid "Function Plotter"
22334 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
22336 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22337 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Functions"
22340 msgstr "प्रकार्य"
22342 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22343 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22344 msgstr ""
22346 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22347 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22348 msgstr ""
22350 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Number of samples"
22353 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22355 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22356 msgid "Range and sampling"
22357 msgstr ""
22359 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22360 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Remove rectangle"
22363 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22365 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22366 msgid ""
22367 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22368 "it will determine X and Y scales.\n"
22369 "\n"
22370 "With polar coordinates:\n"
22371 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22372 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22373 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22374 "   First derivative is always determined numerically."
22375 msgstr ""
22377 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22378 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22379 msgid ""
22380 "Standard Python math functions are available:\n"
22381 "\n"
22382 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22383 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22384 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22385 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22386 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22387 "\n"
22388 "The constants pi and e are also available."
22389 msgstr ""
22391 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Start X value"
22394 msgstr "विशेषता मान"
22396 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22397 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Use"
22400 msgstr "अनसेट"
22402 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Use polar coordinates"
22405 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22407 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22410 msgstr "आयातको उचाई"
22412 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Y value of rectangle's top"
22415 msgstr "आयातको उचाई"
22417 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22418 msgid "Circular pitch, px"
22419 msgstr ""
22421 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Gear"
22424 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22426 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Number of teeth"
22429 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22431 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Pressure angle"
22434 msgstr "सुरक्षित"
22436 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22437 msgid "GIMP XCF"
22438 msgstr "GIMP XCF"
22440 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22441 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22442 msgstr ""
22444 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22445 msgid "Save Grid:"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Save Guides:"
22451 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22453 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22454 msgid "Border Thickness [px]"
22455 msgstr ""
22457 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Cartesian Grid"
22460 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22462 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22463 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22467 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22468 msgstr ""
22470 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22471 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22472 msgstr ""
22474 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22475 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22476 msgstr ""
22478 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22481 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22483 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22486 msgstr "भाग"
22488 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Major X Divisions"
22491 msgstr "भाग"
22493 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22496 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22498 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22501 msgstr "भाग"
22503 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Major Y Divisions"
22506 msgstr "भाग"
22508 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22511 msgstr "भाग"
22513 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22516 msgstr "भाग"
22518 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22519 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22523 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22524 msgstr ""
22526 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22527 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22528 msgstr ""
22530 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22531 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22532 msgstr ""
22534 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22535 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22536 msgstr ""
22538 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22539 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22540 msgstr ""
22542 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Angle Divisions"
22545 msgstr "भाग"
22547 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22548 msgid "Angle Divisions at Centre"
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22552 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22553 msgstr ""
22555 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22556 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22557 msgstr ""
22559 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22560 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22561 msgstr ""
22563 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22564 msgid "Circumferential Labels"
22565 msgstr ""
22567 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22568 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22569 msgstr ""
22571 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22572 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22573 msgstr ""
22575 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22578 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22580 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22581 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22585 msgid "Major Circular Divisions"
22586 msgstr ""
22588 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22589 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22593 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22594 msgstr ""
22596 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22597 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22598 msgstr ""
22600 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22601 msgid "Polar Grid"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22605 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22606 msgstr ""
22608 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22609 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22610 msgstr ""
22612 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22613 msgid "1/10"
22614 msgstr ""
22616 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22617 msgid "1/2"
22618 msgstr ""
22620 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22621 msgid "1/3"
22622 msgstr ""
22624 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22625 msgid "1/4"
22626 msgstr ""
22628 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22629 msgid "1/5"
22630 msgstr ""
22632 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22633 msgid "1/6"
22634 msgstr ""
22636 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22637 msgid "1/7"
22638 msgstr ""
22640 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22641 msgid "1/8"
22642 msgstr ""
22644 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22645 msgid "1/9"
22646 msgstr ""
22648 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Custom..."
22651 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
22653 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Delete existing guides"
22656 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22658 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Golden ratio"
22661 msgstr "बोलेको अनुपात:"
22663 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Guides creator"
22666 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
22668 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Horizontal guide each"
22671 msgstr "तेर्सो पाठ"
22673 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Preset"
22676 msgstr " रिसेट "
22678 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22679 msgid "Rule-of-third"
22680 msgstr ""
22682 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Start from edges"
22685 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22687 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Vertical guide each"
22690 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
22692 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22693 msgid "Draw Handles"
22694 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22696 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22697 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22698 msgstr ""
22700 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22701 #, fuzzy
22702 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22703 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22705 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22706 #, fuzzy
22707 msgid "HPGL Output"
22708 msgstr "SVG निर्गत"
22710 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22711 msgid "Mirror Y-axis"
22712 msgstr ""
22714 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Plot invisible layers"
22717 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
22719 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22720 msgid "X-origin (px)"
22721 msgstr ""
22723 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22724 msgid "Y-origin (px)"
22725 msgstr ""
22727 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22728 msgid "hpgl output flatness"
22729 msgstr ""
22731 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22732 msgid "Ask Us a Question"
22733 msgstr ""
22735 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Command Line Options"
22738 msgstr "अनियमित स्थिति"
22740 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22741 msgid "FAQ"
22742 msgstr ""
22744 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Keys and Mouse Reference"
22747 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
22749 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Inkscape Manual"
22752 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22754 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22755 msgid "New in This Version"
22756 msgstr ""
22758 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22759 msgid "Report a Bug"
22760 msgstr ""
22762 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22763 msgid "SVG 1.1 Specification"
22764 msgstr ""
22766 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Attribute to Interpolate"
22769 msgstr "विशेषता नाम"
22771 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22772 #, fuzzy
22773 msgid "End Value"
22774 msgstr "मान"
22776 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Float Number"
22779 msgstr "<b>आयात</b>"
22781 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22782 msgid ""
22783 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22784 "this \"other\":"
22785 msgstr ""
22787 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22788 msgid "Integer Number"
22789 msgstr ""
22791 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22792 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22793 msgstr ""
22795 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22796 #, fuzzy
22797 msgid "No Unit"
22798 msgstr "एकाइ"
22800 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Other"
22803 msgstr "मिटर"
22805 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Other Attribute"
22808 msgstr "विशेषता"
22810 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Other Attribute type"
22813 msgstr "विशेषता नाम"
22815 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Start Value"
22818 msgstr "विशेषता मान"
22820 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22821 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22822 msgid "Style"
22823 msgstr "शैलि"
22825 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Tag"
22828 msgstr "लक्ष्य:"
22830 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22831 msgid ""
22832 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22833 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22834 "selection"
22835 msgstr ""
22837 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Transformation"
22840 msgstr "सूचना"
22842 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Translate X"
22845 msgstr "अनुवादकहरू"
22847 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Translate Y"
22850 msgstr "अनुवादकहरू"
22852 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22853 msgid "Where to apply?"
22854 msgstr ""
22856 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22857 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22858 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22859 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22860 msgstr ""
22862 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22863 msgid "Duplicate endpaths"
22864 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
22866 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22867 msgid "Exponent"
22868 msgstr "व्यख्याता"
22870 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22871 msgid "Interpolate"
22872 msgstr "इन्टरपोलेट"
22874 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Interpolate style"
22877 msgstr "इन्टरपोलेट"
22879 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22880 msgid "Interpolation method"
22881 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
22883 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22884 msgid "Interpolation steps"
22885 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
22887 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22888 msgid ""
22889 "\n"
22890 "The path is generated by applying the \n"
22891 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22892 "Order times. The following commands are \n"
22893 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22894 "\n"
22895 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22896 "\n"
22897 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22898 "\n"
22899 "+: turn left\n"
22900 "\n"
22901 "-: turn right\n"
22902 "\n"
22903 "|: turn 180 degrees\n"
22904 "\n"
22905 "[: remember point\n"
22906 "\n"
22907 "]: return to remembered point\n"
22908 msgstr ""
22910 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22911 msgid "Axiom"
22912 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
22914 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22915 msgid "Axiom and rules"
22916 msgstr ""
22918 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22919 msgid "L-system"
22920 msgstr "L-प्रणाली"
22922 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22923 msgid "Left angle"
22924 msgstr "बायाँ कोण"
22926 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22927 #, no-c-format
22928 msgid "Randomize angle (%)"
22929 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22931 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22932 #, no-c-format
22933 msgid "Randomize step (%)"
22934 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22936 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22937 msgid "Right angle"
22938 msgstr "दायाँ कोण"
22940 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22941 msgid "Rules"
22942 msgstr "नियमहरू"
22944 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22945 msgid "Step length (px)"
22946 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
22948 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22949 msgid "Lorem ipsum"
22950 msgstr ""
22952 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Number of paragraphs"
22955 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
22957 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22958 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22959 msgstr ""
22961 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22962 msgid "Sentences per paragraph"
22963 msgstr ""
22965 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22966 msgid ""
22967 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22968 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22969 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22970 msgstr ""
22972 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22973 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22974 msgstr ""
22976 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Font size [px]"
22979 msgstr "फन्ट साइज"
22981 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22982 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Length Unit: "
22985 msgstr "स्केल लम्बाइ"
22987 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Measure"
22990 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22992 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22993 msgid "Measure Path"
22994 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22996 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Offset [px]"
22999 msgstr "अफसेट बाटो"
23001 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Precision"
23004 msgstr "वर्णन"
23006 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
23007 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
23008 msgstr ""
23010 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
23011 msgid ""
23012 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
23013 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
23014 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
23015 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
23016 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
23017 "real world, Scale must be set to 250."
23018 msgstr ""
23020 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23021 msgid "Angle"
23022 msgstr "कोण"
23024 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23025 msgid "Magnitude"
23026 msgstr "परिमाण"
23028 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Motion"
23031 msgstr "स्थिति:"
23033 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23034 msgid "ASCII Text with outline markup"
23035 msgstr ""
23037 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23040 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
23042 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Text Outline Input"
23045 msgstr "पाठ आगत"
23047 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23048 #, fuzzy
23049 msgid "End t-value"
23050 msgstr "मान"
23052 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23053 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23054 msgstr ""
23056 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23057 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23058 msgstr ""
23060 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Parametric Curves"
23063 msgstr "परामितिहरू"
23065 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23066 msgid "Range and Sampling"
23067 msgstr ""
23069 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Samples"
23072 msgstr "आकारहरू"
23074 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23075 msgid ""
23076 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23077 "it will determine X and Y scales.\n"
23078 "\n"
23079 "First derivatives are always determined numerically."
23080 msgstr ""
23082 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Start t-value"
23085 msgstr "विशेषता मान"
23087 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23088 #, fuzzy
23089 msgid "x-Function"
23090 msgstr "प्रकार्य"
23092 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23093 #, fuzzy
23094 msgid "x-value of rectangle's left"
23095 msgstr "आयातको उचाई"
23097 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23098 #, fuzzy
23099 msgid "x-value of rectangle's right"
23100 msgstr "आयातको उचाई"
23102 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23103 #, fuzzy
23104 msgid "y-Function"
23105 msgstr "प्रकार्य"
23107 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23108 #, fuzzy
23109 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23110 msgstr "आयातको उचाई"
23112 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23113 #, fuzzy
23114 msgid "y-value of rectangle's top"
23115 msgstr "आयातको उचाई"
23117 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Copies of the pattern:"
23120 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
23122 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Deformation type:"
23125 msgstr "सूचना"
23127 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23128 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23129 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23130 msgstr ""
23132 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Pattern along Path"
23135 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
23137 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23138 msgid "Ribbon"
23139 msgstr ""
23141 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Snake"
23144 msgstr "स्क्यु"
23146 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23147 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Space between copies:"
23150 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
23152 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23153 msgid ""
23154 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23155 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23156 "clones... allowed)"
23157 msgstr ""
23159 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Cloned"
23162 msgstr "क्लोनहरू"
23164 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Copied"
23167 msgstr "संयोजित"
23169 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Follow path orientation"
23172 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23174 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Moved"
23177 msgstr "सार्नुहोस्"
23179 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Original pattern will be:"
23182 msgstr "बान्की अफसेट"
23184 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23185 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23186 msgstr ""
23188 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23189 msgid ""
23190 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23191 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23192 "clones... allowed)"
23193 msgstr ""
23195 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Bleed (in)"
23198 msgstr "बेभेल जोड"
23200 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23201 msgid "Bond Weight #"
23202 msgstr ""
23204 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23205 msgid "Book Height (inches)"
23206 msgstr ""
23208 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Book Properties"
23211 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
23213 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23214 msgid "Book Width (inches)"
23215 msgstr ""
23217 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23218 msgid "Caliper (inches)"
23219 msgstr ""
23221 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Cover"
23224 msgstr "क्षेत्र"
23226 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23227 msgid "Cover Thickness Measurement"
23228 msgstr ""
23230 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Interior Pages"
23233 msgstr "इन्टरपोलेट"
23235 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23236 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23237 msgstr ""
23239 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Number of Pages"
23242 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23244 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23245 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23246 msgstr ""
23248 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23249 msgid "Paper Thickness Measurement"
23250 msgstr ""
23252 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23253 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23254 msgstr ""
23256 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Remove existing guides"
23259 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
23261 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Specify Width"
23264 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23266 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Perspective"
23269 msgstr "उपस्थिति"
23271 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23272 msgid "AutoCAD Plot Input"
23273 msgstr ""
23275 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23276 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23277 #, fuzzy
23278 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23279 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
23281 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Open HPGL plotter files"
23284 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
23286 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23287 msgid "AutoCAD Plot Output"
23288 msgstr ""
23290 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Save a file for plotters"
23293 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23296 #, fuzzy
23297 msgid "3D Polyhedron"
23298 msgstr "बहुभुज"
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Clockwise Wound Object"
23303 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
23305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23306 msgid "Cube"
23307 msgstr ""
23309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23310 msgid "Cuboctohedron"
23311 msgstr ""
23313 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23314 msgid "Dodecahedron"
23315 msgstr ""
23317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23318 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23319 msgstr ""
23321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23322 msgid "Edge-Specified"
23323 msgstr ""
23325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Edges"
23328 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
23330 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23331 msgid "Face-Specified"
23332 msgstr ""
23334 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Faces"
23337 msgstr "स्रोत"
23339 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Filename:"
23342 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23344 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23345 msgid "Fill Colour (Blue)"
23346 msgstr ""
23348 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23349 msgid "Fill Colour (Green)"
23350 msgstr ""
23352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23353 msgid "Fill Colour (Red)"
23354 msgstr ""
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23357 #, fuzzy, no-c-format
23358 msgid "Fill Opacity/ %"
23359 msgstr "अस्पष्टता:"
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23362 msgid "Great Dodecahedron"
23363 msgstr ""
23365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23366 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23367 msgstr ""
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23370 msgid "Icosahedron"
23371 msgstr ""
23373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Light x-Position"
23376 msgstr "स्थिति:"
23378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Light y-Position"
23381 msgstr "स्थिति:"
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Light z-Position"
23386 msgstr "स्थिति:"
23388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23389 msgid "Line Thickness / px"
23390 msgstr ""
23392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23393 msgid "Load From File"
23394 msgstr ""
23396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Maximum"
23399 msgstr "मध्यम"
23401 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23402 msgid "Mean"
23403 msgstr ""
23405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Minimum"
23408 msgstr "न्यूनतम साइज"
23410 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Model File"
23413 msgstr "सबै प्रकारहरू"
23415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Object Type"
23418 msgstr "वस्तु"
23420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Object:"
23423 msgstr "वस्तु"
23425 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Octahedron"
23428 msgstr "मिटर"
23430 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Rotate Around:"
23433 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23435 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Rotation / Degrees"
23438 msgstr "परिक्रमण"
23440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Scaling Factor"
23443 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23445 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Shading"
23448 msgstr "खाली स्थान:"
23450 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23451 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23452 msgstr ""
23454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23455 msgid "Snub Cube"
23456 msgstr ""
23458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23459 msgid "Snub Dodecahedron"
23460 msgstr ""
23462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23463 #, fuzzy, no-c-format
23464 msgid "Stroke Opacity/ %"
23465 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
23467 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23468 msgid "Tetrahedron"
23469 msgstr ""
23471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Then Rotate Around:"
23474 msgstr "नघुमेको"
23476 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23477 msgid "Truncated Cube"
23478 msgstr ""
23480 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23481 msgid "Truncated Dodecahedron"
23482 msgstr ""
23484 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23485 msgid "Truncated Icosahedron"
23486 msgstr ""
23488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23489 msgid "Truncated Octahedron"
23490 msgstr ""
23492 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23493 msgid "Truncated Tetrahedron"
23494 msgstr ""
23496 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Vertices"
23499 msgstr "ठाडो"
23501 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23502 #, fuzzy
23503 msgid "View"
23504 msgstr "दृश्य"
23506 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23507 msgid "X-Axis"
23508 msgstr ""
23510 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23511 msgid "Y-Axis"
23512 msgstr ""
23514 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23515 msgid "Z-Axis"
23516 msgstr ""
23518 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23519 msgid "Z-Sort Faces By:"
23520 msgstr ""
23522 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Bleed Margin"
23525 msgstr "बेभेल जोड"
23527 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Bleed Marks"
23530 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23532 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Bottom:"
23535 msgstr "Bot"
23537 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Canvas"
23540 msgstr "क्यान"
23542 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Colour Bars"
23545 msgstr "रङहरू:"
23547 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23548 msgid "Crop Marks"
23549 msgstr ""
23551 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Left:"
23554 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23556 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Marks"
23559 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
23561 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Page Information"
23564 msgstr "सूचना"
23566 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Positioning"
23569 msgstr "स्थिति:"
23571 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Printing Marks"
23574 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
23576 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23577 msgid "Registration Marks"
23578 msgstr ""
23580 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Right:"
23583 msgstr "अधिकार"
23585 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Set crop marks to"
23588 msgstr "ताराहरू"
23590 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Star Target"
23593 msgstr "लक्ष्य:"
23595 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Top:"
23598 msgstr "माथि"
23600 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23601 #, fuzzy
23602 msgid "PostScript Input"
23603 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
23605 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Jitter nodes"
23608 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23610 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Maximum displacement in X, px"
23613 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23615 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23618 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23620 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Shift node handles"
23623 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23625 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Shift nodes"
23628 msgstr "अन्त्य नोड"
23630 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23631 msgid ""
23632 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23633 "selected path."
23634 msgstr ""
23636 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23637 msgid "Use normal distribution"
23638 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23640 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23641 msgid "Alphabet Soup"
23642 msgstr ""
23644 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Random Seed"
23647 msgstr "अनियमित ट्रि"
23649 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Bar Height:"
23652 msgstr "उचाई:"
23654 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23655 msgid "Barcode"
23656 msgstr ""
23658 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23659 msgid "Barcode Data:"
23660 msgstr ""
23662 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Barcode Type:"
23665 msgstr "  प्रकार: "
23667 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Arbitrary Angle:"
23670 msgstr "कोण"
23672 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Arrange"
23675 msgstr "कोण"
23677 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Bottom"
23680 msgstr "Bot"
23682 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23683 msgid "Bottom to Top (90)"
23684 msgstr ""
23686 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Horizontal Point:"
23689 msgstr "तेर्सो पाठ"
23691 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23692 msgid "Left to Right (0)"
23693 msgstr ""
23695 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Middle"
23698 msgstr "शीर्षक"
23700 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Radial Inward"
23703 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23705 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Radial Outward"
23708 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23710 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Restack"
23713 msgstr " रिसेट "
23715 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Restack Direction:"
23718 msgstr "वर्णन"
23720 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23721 msgid "Right to Left (180)"
23722 msgstr ""
23724 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Top to Bottom (270)"
23727 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
23729 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Vertical Point:"
23732 msgstr "ठाडो पाठ"
23734 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23735 msgid "Initial size"
23736 msgstr "सुरुवात साइज"
23738 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23739 msgid "Minimum size"
23740 msgstr "न्यूनतम साइज"
23742 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23743 msgid "Random Tree"
23744 msgstr "अनियमित ट्रि"
23746 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23747 #, no-c-format
23748 msgid "Curve (%):"
23749 msgstr ""
23751 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Rubber Stretch"
23754 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23756 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23757 #, fuzzy, no-c-format
23758 msgid "Strength (%):"
23759 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23761 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23764 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23766 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Optimized SVG Output"
23769 msgstr "SVG निर्गत"
23771 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Scalable Vector Graphics"
23774 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
23776 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23779 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23781 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23782 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23783 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23784 msgstr ""
23786 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23787 msgid "sK1 vector graphics files input"
23788 msgstr ""
23790 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23791 #, fuzzy
23792 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23793 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23795 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23796 msgid "sK1 vector graphics files output"
23797 msgstr ""
23799 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23800 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23801 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
23803 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23804 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23805 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
23807 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23808 msgid "Sketch Input"
23809 msgstr "आगत रुपरेखा"
23811 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23812 msgid "Gear Placement"
23813 msgstr ""
23815 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23816 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23817 msgstr ""
23819 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23820 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23821 msgstr ""
23823 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23824 msgid "Quality (Default = 16)"
23825 msgstr ""
23827 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23828 msgid "R - Ring Radius (px)"
23829 msgstr ""
23831 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Rotation (deg)"
23834 msgstr "परिक्रमण"
23836 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Spirograph"
23839 msgstr "स्पाइरल"
23841 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23842 msgid "d - Pen Radius (px)"
23843 msgstr ""
23845 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23846 msgid "r - Gear Radius (px)"
23847 msgstr ""
23849 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23850 msgid "Behavior"
23851 msgstr "व्यवहार"
23853 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23854 msgid "Straighten Segments"
23855 msgstr ""
23857 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23858 msgid "Envelope"
23859 msgstr "खाम"
23861 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23862 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23863 msgstr ""
23865 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23866 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23867 msgstr ""
23869 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23870 #, fuzzy
23871 msgid "XAML Output"
23872 msgstr "DXF निर्गत"
23874 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23875 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23876 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
23878 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23879 msgid ""
23880 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23881 "files"
23882 msgstr ""
23884 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23885 msgid "ZIP Output"
23886 msgstr "ZIP निर्गत"
23888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23889 msgid ""
23890 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23891 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23892 msgstr ""
23894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23895 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23896 msgstr ""
23898 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23899 msgid "Automatically set size and position"
23900 msgstr ""
23902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Calendar"
23905 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
23907 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Char Encoding"
23910 msgstr "नघुमेको"
23912 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Configuration"
23915 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23917 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Day color"
23920 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23922 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Day names"
23925 msgstr "तहको नाम:"
23927 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23928 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23929 msgstr ""
23931 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23932 msgid ""
23933 "January February March April May June July August September October November "
23934 "December"
23935 msgstr ""
23937 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Localization"
23940 msgstr "परिक्रमण"
23942 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Monday"
23945 msgstr "सार्नुहोस्"
23947 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23948 msgid "Month (0 for all)"
23949 msgstr ""
23951 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Month Margin"
23954 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23956 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Month Width"
23959 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23961 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Month color"
23964 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23966 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Month names"
23969 msgstr "बेनामी"
23971 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Months per line"
23974 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
23976 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23977 msgid "Next month day color"
23978 msgstr ""
23980 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Saturday"
23983 msgstr "अतितृप्त"
23985 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23986 msgid "Saturday and Sunday"
23987 msgstr ""
23989 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23990 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23991 msgstr ""
23993 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Sunday"
23996 msgstr "सटाउनुहोस्"
23998 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23999 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
24000 msgstr ""
24002 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
24003 msgid "Week start day"
24004 msgstr ""
24006 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Weekday name color "
24009 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
24011 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24012 msgid "Weekend"
24013 msgstr ""
24015 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Weekend day color"
24018 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
24020 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Year (0 for current)"
24023 msgstr "हालको तल"
24025 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Year color"
24028 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24030 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24031 msgid "You may change the names for other languages:"
24032 msgstr ""
24034 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Convert to Braille"
24037 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24039 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24040 msgid "fLIP cASE"
24041 msgstr ""
24043 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24044 #, fuzzy
24045 msgid "lowercase"
24046 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
24048 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24049 msgid "rANdOm CasE"
24050 msgstr ""
24052 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24053 #, fuzzy
24054 msgid "By:"
24055 msgstr "Ry:"
24057 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Replace text"
24060 msgstr "निष्काशन"
24062 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Replace:"
24065 msgstr "निष्काशन"
24067 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24068 msgid "Sentence case"
24069 msgstr ""
24071 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Title Case"
24074 msgstr "शीर्षक"
24076 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24077 msgid "UPPERCASE"
24078 msgstr ""
24080 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Angle a / deg"
24083 msgstr "डिग्रीहरू"
24085 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Angle b / deg"
24088 msgstr "डिग्रीहरू"
24090 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Angle c / deg"
24093 msgstr "डिग्रीहरू"
24095 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24096 msgid "From Side a and Angles a, b"
24097 msgstr ""
24099 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24100 msgid "From Side c and Angles a, b"
24101 msgstr ""
24103 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24104 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24105 msgstr ""
24107 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24108 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24109 msgstr ""
24111 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24112 msgid "From Three Sides"
24113 msgstr ""
24115 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Side Length a / px"
24118 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24120 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Side Length b / px"
24123 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24125 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Side Length c / px"
24128 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24130 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Triangle"
24133 msgstr "कोण"
24135 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24136 msgid "ASCII Text"
24137 msgstr "ASCII पाठ"
24139 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24140 msgid "Text File (*.txt)"
24141 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
24143 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24144 msgid "Text Input"
24145 msgstr "पाठ आगत"
24147 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24148 #, fuzzy
24149 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24150 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24152 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Attribute to set"
24155 msgstr "विशेषता नाम"
24157 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24158 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24159 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24160 msgstr ""
24162 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24163 msgid ""
24164 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24165 "space, and only with a space."
24166 msgstr ""
24168 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24169 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24170 msgid "Run it after"
24171 msgstr ""
24173 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24174 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24175 msgid "Run it before"
24176 msgstr ""
24178 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Set Attributes"
24181 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24183 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24184 msgid "Source and destination of setting"
24185 msgstr ""
24187 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24188 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24189 msgstr ""
24191 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24192 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24193 msgstr ""
24195 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24196 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24197 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24198 msgstr ""
24200 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24201 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24202 msgid ""
24203 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24204 "browser (like Firefox)."
24205 msgstr ""
24207 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24208 msgid ""
24209 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24210 "a defined event occurs on the first selected element."
24211 msgstr ""
24213 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Value to set"
24216 msgstr "मान"
24218 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24220 msgid "Web"
24221 msgstr ""
24223 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24224 msgid "When the set must be done?"
24225 msgstr ""
24227 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24228 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24229 #, fuzzy
24230 msgid "on activate"
24231 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24233 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24234 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24235 #, fuzzy
24236 msgid "on blur"
24237 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
24239 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24240 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24241 msgid "on click"
24242 msgstr ""
24244 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24245 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24246 #, fuzzy
24247 msgid "on element loaded"
24248 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
24250 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24251 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24252 msgid "on focus"
24253 msgstr ""
24255 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24256 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24257 msgid "on mouse down"
24258 msgstr ""
24260 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24261 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24262 msgid "on mouse move"
24263 msgstr ""
24265 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24266 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24267 #, fuzzy
24268 msgid "on mouse out"
24269 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
24271 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24272 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24273 msgid "on mouse over"
24274 msgstr ""
24276 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24277 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24278 msgid "on mouse up"
24279 msgstr ""
24281 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24282 #, fuzzy
24283 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24284 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
24286 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Attribute to transmit"
24289 msgstr "विशेषता नाम"
24291 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24292 msgid ""
24293 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24294 "with a space, and only with a space."
24295 msgstr ""
24297 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24298 msgid "Source and destination of transmitting"
24299 msgstr ""
24301 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24302 msgid "The first selected transmits to all others"
24303 msgstr ""
24305 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24306 msgid ""
24307 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24308 "to the second when a event occurs."
24309 msgstr ""
24311 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Transmit Attributes"
24314 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24316 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24317 #, fuzzy
24318 msgid "When to transmit"
24319 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24321 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24322 msgid "Amount of whirl"
24323 msgstr "whirl को मात्रा"
24325 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24326 msgid "Rotation is clockwise"
24327 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
24329 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24330 msgid "Whirl"
24331 msgstr "Whirl"
24333 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24334 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24335 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24336 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
24338 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24339 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24340 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24341 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
24343 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24344 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24345 msgid "Windows Metafile Input"
24346 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
24348 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24349 #, fuzzy
24350 msgid "XAML Input"
24351 msgstr "DXF आगत"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Gelatine"
24355 #~ msgstr "सम्बन्ध"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Repaint"
24359 #~ msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Punch hole"
24363 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Burnt edges"
24367 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Interruption width"
24371 #~ msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24375 #~ msgstr "AI निर्गत"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24379 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24383 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
24385 #~ msgid "EPSI Output"
24386 #~ msgstr "EPSI निर्गत"
24388 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24389 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
24391 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24392 #~ msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24396 #~ msgstr "० (पारदर्शि)"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24400 #~ msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Export drawing, not page"
24404 #~ msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Export canvas"
24408 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Layers"
24412 #~ msgstr "तह"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24416 #~ msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24420 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Melt and glow"
24424 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Badge"
24428 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Ghost outline"
24432 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Flow inside"
24436 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "_Write session file:"
24440 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Select a location and filename"
24444 #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Accept invitation"
24448 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Length left"
24452 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Length right"
24456 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24460 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24464 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24468 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Intersect"
24472 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Identity A"
24476 #~ msgstr "पहिचायक"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Identity B"
24480 #~ msgstr "पहिचायक"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "2nd path"
24484 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24488 #~ msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Boolop type"
24492 #~ msgstr "सबै प्रकारहरू"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Starting"
24496 #~ msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Rotation angle"
24500 #~ msgstr "परिक्रमण"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Number of copies"
24504 #~ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24508 #~ msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Origin"
24512 #~ msgstr "उत्पत्ति X:"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Origin of the rotation"
24516 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24520 #~ msgstr "अतितृप्त"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24524 #~ msgstr "अतितृप्त"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Elliptic Pen"
24528 #~ msgstr "दीर्घवृत"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Sharp"
24532 #~ msgstr "आकारहरू"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Round"
24536 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Method"
24540 #~ msgstr "मिटर"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Maximal stroke width"
24544 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Pen roundness"
24548 #~ msgstr "नघुमेको"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "angle"
24552 #~ msgstr "कोण"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Grow for"
24556 #~ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Round ends"
24560 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "left capping"
24564 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Control handle 0"
24568 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Control handle 1"
24572 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Control handle 2"
24576 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Control handle 3"
24580 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Control handle 4"
24584 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Control handle 5"
24588 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Control handle 6"
24592 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Control handle 7"
24596 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Control handle 8"
24600 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Control handle 9"
24604 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Control handle 10"
24608 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Control handle 11"
24612 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Control handle 12"
24616 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Control handle 13"
24620 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Control handle 14"
24624 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Control handle 15"
24628 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "End type"
24632 #~ msgstr "  प्रकार: "
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Reflection line"
24636 #~ msgstr "चयन"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Adjust the offset"
24640 #~ msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24644 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24648 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24652 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24656 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Scaling factor"
24660 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Display unit"
24664 #~ msgstr "प्रर्दशन मोड"
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Print unit after path length"
24668 #~ msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24672 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Scale x"
24676 #~ msgstr "स्केल"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Scale y"
24680 #~ msgstr "स्केल"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Offset x"
24684 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Offset y"
24688 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Adjust the origin"
24692 #~ msgstr "अतितृप्त"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Iterations"
24696 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Float parameter"
24700 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24704 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Stack step"
24708 #~ msgstr "थाक"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "point param"
24712 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "path param"
24716 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Label"
24720 #~ msgstr "लेबुल"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "All Image Files"
24724 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Target"
24728 #~ msgstr "लक्ष्य:"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Seed"
24732 #~ msgstr "गति:"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Path:"
24736 #~ msgstr "बाटो"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Session file"
24740 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Message information"
24744 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Active session file:"
24748 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Close file"
24752 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Set delay"
24756 #~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Rewind"
24760 #~ msgstr "रेन्डर"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Pause"
24764 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Open session file"
24768 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "_Register"
24772 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "_Server:"
24776 #~ msgstr "फर्काउनुहोस्"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "_Username:"
24780 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "_Password:"
24784 #~ msgstr "पासवर्ड:"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "P_ort:"
24788 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Connect"
24792 #~ msgstr "योजक"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Chatroom _name:"
24796 #~ msgstr "तहको नाम:"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24800 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Connect to chatroom"
24804 #~ msgstr "योजक"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "_Cancel"
24808 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24810 #~ msgid "Previous Effect"
24811 #~ msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Organization"
24815 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Comics rounded"
24819 #~ msgstr "नघुमेको"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24823 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24827 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24829 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24830 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Unicode"
24834 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "gradient level"
24838 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Render object in black and white"
24842 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Specular bump"
24846 #~ msgstr "व्यख्याता"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24850 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24854 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Kilt"
24858 #~ msgstr "शीर्षक"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24862 #~ msgstr "ताराहरू"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Path Effects"
24866 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24868 #~ msgid "Biggest item"
24869 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
24871 #~ msgid "Smallest item"
24872 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Median Filter"
24876 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Effe_cts"
24880 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24882 #~ msgid "Center on vertical axis"
24883 #~ msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "el Greek"
24887 #~ msgstr "हरियो"
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Commands bar icon size"
24891 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Snap nodes"
24895 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24899 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24901 #~ msgid "Embed All Images"
24902 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24906 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Convolve"
24910 #~ msgstr "क्लोन"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Modulate"
24914 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24918 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24922 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "PDF File"
24926 #~ msgstr "फाइल"
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Cairo PS Output"
24930 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24934 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
24936 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24937 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24939 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24940 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24944 #~ msgstr "  वर्णन: "
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Artist text"
24948 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Amount of Blur"
24952 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Filter"
24956 #~ msgstr "मिलिमिटरहरू"
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "I hate text"
24960 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Metal"
24964 #~ msgstr "गाढा रातो"
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24968 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "PatternedGlass"
24972 #~ msgstr "बान्की"
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Snow"
24976 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
24978 #~ msgid "Print Destination"
24979 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24981 #~ msgid "Print properties"
24982 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
24984 #~ msgid ""
24985 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24986 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24987 #~ msgstr ""
24988 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
24989 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
24991 #~ msgid ""
24992 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24993 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24994 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24995 #~ msgstr ""
24996 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24997 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
24998 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
25000 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25001 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25003 #~ msgid "Print destination"
25004 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
25006 #~ msgid ""
25007 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25008 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25009 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25010 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25011 #~ msgstr ""
25012 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
25013 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
25014 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
25015 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
25017 #~ msgid "PDF Print"
25018 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
25020 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25021 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
25023 #~ msgid ""
25024 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25025 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25026 #~ "patterns will be lost."
25027 #~ msgstr ""
25028 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
25029 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
25030 #~ "।"
25032 #~ msgid "Postscript Print"
25033 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
25035 #~ msgid "Postscript Output"
25036 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
25038 #~ msgid ""
25039 #~ "Cannot create file %s.\n"
25040 #~ "%s"
25041 #~ msgstr ""
25042 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
25043 #~ "%s"
25045 #~ msgid ""
25046 #~ "Cannot write file %s.\n"
25047 #~ "%s"
25048 #~ msgstr ""
25049 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
25050 #~ "%s"
25052 #~ msgid ""
25053 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25054 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25055 #~ msgstr ""
25056 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
25057 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
25059 #~ msgid ""
25060 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25061 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25062 #~ "%s"
25063 #~ msgstr ""
25064 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
25065 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
25066 #~ "%s"
25068 #~ msgid ""
25069 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25070 #~ "%s"
25071 #~ msgstr ""
25072 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
25073 #~ "%s"
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25077 #~ "New menus will not be saved."
25078 #~ msgstr ""
25079 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
25080 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Mirror reflection"
25084 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Gap width"
25088 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Lala"
25092 #~ msgstr "लेबुल"
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Lolo"
25096 #~ msgstr "रङ"
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Last gen. segment"
25100 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Reference"
25104 #~ msgstr "फरक"
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25108 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25110 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25111 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
25113 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25114 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Fit page to selection"
25118 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25122 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25123 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25124 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25128 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25129 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25130 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25134 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25135 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25136 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25140 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25141 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25142 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25146 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25147 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25148 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25152 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25153 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25154 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25158 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25159 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25160 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "_Nodes"
25164 #~ msgstr "नोडहरू"
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25168 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25172 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "_Grid with guides"
25176 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25180 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25184 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25188 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
25190 #~ msgid "Export"
25191 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
25193 #~ msgid ""
25194 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25195 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25196 #~ msgstr ""
25197 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
25198 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Grid units"
25202 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Origin Y"
25206 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Spacing X"
25210 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Spacing Y"
25214 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25218 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Major grid line every"
25222 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Angle X"
25226 #~ msgstr "कोण:"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Angle Z"
25230 #~ msgstr "कोण:"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25234 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25238 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25242 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Spiro splines mode"
25246 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Repel mode"
25250 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25254 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25258 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
25260 #~ msgid ""
25261 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25262 #~ "sourceforge.net/"
25263 #~ msgstr ""
25264 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
25265 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Generate Template"
25269 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25273 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
25275 #~ msgid "Postscript"
25276 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
25278 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25279 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25281 #~ msgid ""
25282 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Bend Path"
25288 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25292 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
25294 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25295 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
25297 #~ msgid ""
25298 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25299 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25303 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25307 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25311 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25315 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25319 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Tall"
25323 #~ msgstr "शीर्षक"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Square"
25327 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Wide"
25331 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Delete Segment"
25335 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25339 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
25341 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25342 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Select option: "
25346 #~ msgstr "चयन"
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Select second option: "
25350 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
25352 #~ msgid "Random Point"
25353 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
25355 #~ msgid "Random Position"
25356 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
25358 #~ msgid "medium"
25359 #~ msgstr "मध्यम"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "X Channel"
25363 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Y Channel"
25367 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25371 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Search Tag"
25375 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
25377 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25378 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Measure unit:"
25382 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Degrees:"
25386 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
25388 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25389 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Start point jitter"
25393 #~ msgstr "अतितृप्त"
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Slope"
25397 #~ msgstr "खाम"
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25401 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25405 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25409 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25413 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Date:"
25417 #~ msgstr "मिति"
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Format:"
25421 #~ msgstr "ढाँचा"
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Creator:"
25425 #~ msgstr "सर्जक"
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Publisher:"
25429 #~ msgstr "प्रकाशक"
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Identifier:"
25433 #~ msgstr "पहिचायक"
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Source:"
25437 #~ msgstr "स्रोत"
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Relation:"
25441 #~ msgstr "सम्बन्ध"
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Subject:"
25445 #~ msgstr "वस्तु"
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Coverage:"
25449 #~ msgstr "क्षेत्र"
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Contributor:"
25453 #~ msgstr "दाताहरू"
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Default Metadata"
25457 #~ msgstr "मेटाडेटा"
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25461 #~ msgstr "CC अधिकार"
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25465 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25469 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25473 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25477 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25481 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Free Art License"
25485 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Default License"
25489 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Angle Y"
25493 #~ msgstr "कोण:"
25495 #~ msgid "%s at %s"
25496 #~ msgstr "%s मा %s"
25498 #~ msgid "Move by:"
25499 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
25501 #~ msgid "Moving %s %s"
25502 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Change layer opacity"
25506 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Opacity, %:"
25510 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Pattern along path"
25514 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "unknown error"
25518 #~ msgstr "अज्ञात"
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Print Preview not available"
25522 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Snap details"
25526 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid ""
25530 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25531 #~ msgstr ""
25532 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
25533 #~ "वेवास्ता गर्दै"
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Gridtype"
25537 #~ msgstr "  प्रकार: "
25539 #~ msgid "Print _Direct"
25540 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25542 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25543 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Gradients"
25547 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
25549 #~ msgid "Spacing between letters"
25550 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
25552 #~ msgid "Spacing between lines"
25553 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"