Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "बाँन्की भर्ने"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
41 msgid "ABCs"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
45 msgid "Bulging, matte jelly covering"
46 msgstr ""
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "Smart jelly"
51 msgstr "बाँन्की भर्ने"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
64 #, fuzzy
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "चक्र"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "बायाँ कोण"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "तेर्सो"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "नीलो"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "बान्की अफसेट"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "अतितृप्त"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "आउटसेट"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "अन्त्य नोड"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 #, fuzzy
157 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
158 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "मिटर"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
179 #, fuzzy
180 msgid "Random whiteouts inside"
181 msgstr "अनियमित स्थिति"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
184 #, fuzzy
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr "नीलो"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "स्थिति:"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
199 #, fuzzy
200 msgid "Fire"
201 msgstr "फाइल"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
204 msgid "Edges of object are on fire"
205 msgstr ""
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
208 #, fuzzy
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "सार्नुहोस्"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 #, fuzzy
227 msgid "Ripple"
228 msgstr "निष्काशन"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "भाग"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
253 #, fuzzy
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr "ढिला"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "फन्ट"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "म्याट्रिक्स"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 #, fuzzy
309 msgid "Sharpen"
310 msgstr "आकारहरू"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
319 #, fuzzy
320 msgid "Image effects"
321 msgstr "हालको तह"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
325 msgstr ""
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
328 #, fuzzy
329 msgid "Sharpen more"
330 msgstr "आकारहरू"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
337 #, fuzzy
338 msgid "Oil painting"
339 msgstr "जिनोम मुद्रण"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr ""
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "तेर्सो पाठ"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "ठाडो पाठ"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "शीशाकलम"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "बराबर चौडाइ"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 #, fuzzy
395 msgid "Desaturate"
396 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
406 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
407 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
424 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
426 msgid "Color"
427 msgstr "रङ"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
430 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
431 msgstr ""
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
434 msgid "Invert"
435 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
438 #, fuzzy
439 msgid "Invert colors"
440 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
443 #, fuzzy
444 msgid "Sepia"
445 msgstr "स्पाइरल"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
448 msgid "Render in warm sepia tones"
449 msgstr ""
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 #, fuzzy
453 msgid "Age"
454 msgstr "कोण"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 msgid "Imitate aged photograph"
458 msgstr ""
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
461 #, fuzzy
462 msgid "Organic"
463 msgstr "उत्पत्ति X:"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
477 #, fuzzy
478 msgid "Textures"
479 msgstr "पाठहरू"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
482 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Barbed wire"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
490 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 #, fuzzy
495 msgid "Swiss cheese"
496 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 msgid "Random inner-bevel holes"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 #, fuzzy
504 msgid "Blue cheese"
505 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
508 msgid "Marble-like bluish speckles"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 #, fuzzy
513 msgid "Button"
514 msgstr "Bot"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
517 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 #, fuzzy
522 msgid "Inset"
523 msgstr "इनसेट"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
526 msgid "Shadowy outer bevel"
527 msgstr ""
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 #, fuzzy
531 msgid "Dripping"
532 msgstr "स्क्रिप्ट"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
535 msgid "Random paint streaks downwards"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 #, fuzzy
540 msgid "Jam spread"
541 msgstr "स्पाइरल"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 msgid "Glossy clumpy jam spread"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 #, fuzzy
549 msgid "Pixel smear"
550 msgstr "पिक्सेलहरू"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
555 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
558 #, fuzzy
559 msgid "HSL Bumps"
560 msgstr "ताराहरू"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
572 #, fuzzy
573 msgid "Bumps"
574 msgstr "ताराहरू"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
577 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
585 msgid "Under a cracked glass"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Bubbly Bumps"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
593 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
597 msgid "Glowing bubble"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
604 #, fuzzy
605 msgid "Ridges"
606 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
609 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon"
615 msgstr "कुनै पनि होइन"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon light effect"
620 msgstr "तेस्रो अफसेट"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 #, fuzzy
624 msgid "Molten metal"
625 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
628 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
629 msgstr ""
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed steel"
634 msgstr " रिसेट "
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
637 #, fuzzy
638 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
639 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
642 #, fuzzy
643 msgid "Matte bevel"
644 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
647 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
651 msgid "Thin Membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
655 msgid "Thin like a soap membrane"
656 msgstr ""
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
659 #, fuzzy
660 msgid "Matte ridge"
661 msgstr "बराबर उचाइ"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
664 #, fuzzy
665 msgid "Soft pastel ridge"
666 msgstr "पृष्ठ साइज:"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
669 msgid "Glowing metal"
670 msgstr ""
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
673 #, fuzzy
674 msgid "Glowing metal texture"
675 msgstr "तेर्सो पाठ"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
678 #, fuzzy
679 msgid "Leaves"
680 msgstr "चक्र"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
684 #, fuzzy
685 msgid "Scatter"
686 msgstr "बान्की"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
689 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
690 msgstr ""
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
693 #, fuzzy
694 msgid "Translucent"
695 msgstr "कोण"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
698 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
699 msgstr ""
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
702 #, fuzzy
703 msgid "Cross-smooth"
704 msgstr "मिहिन"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
707 #, fuzzy
708 msgid "Blur inner borders and intersections"
709 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Iridescent beeswax"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
716 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
720 #, fuzzy
721 msgid "Eroded metal"
722 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
725 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "Cracked Lava"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
733 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
737 #, fuzzy
738 msgid "Bark"
739 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
742 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Lizard skin"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
750 msgid "Stylized reptile skin texture"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
754 #, fuzzy
755 msgid "Stone wall"
756 msgstr "मेट्नुहोस्"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
759 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
767 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
771 #, fuzzy
772 msgid "Refractive gel A"
773 msgstr "सम्बन्धित चाल"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
776 msgid "Gel effect with light refraction"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
780 #, fuzzy
781 msgid "Refractive gel B"
782 msgstr "सम्बन्धित चाल"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
785 msgid "Gel effect with strong refraction"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
789 #, fuzzy
790 msgid "Metallized paint"
791 msgstr "बायाँ कोण"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
794 msgid ""
795 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
799 #, fuzzy
800 msgid "Dragee"
801 msgstr "विचलन:"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
804 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
808 #, fuzzy
809 msgid "Raised border"
810 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
813 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Metallized ridge"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
821 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
825 #, fuzzy
826 msgid "Fat oil"
827 msgstr "फ्ल्याट रङ"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
830 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
834 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
835 #, fuzzy
836 msgid "Colorize"
837 msgstr "रङ"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
840 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
841 msgstr ""
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
844 #, fuzzy
845 msgid "Parallel hollow"
846 msgstr "तेस्रो अफसेट"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
854 #: ../src/filter-enums.cpp:31
855 msgid "Morphology"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
859 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
863 #, fuzzy
864 msgid "Hole"
865 msgstr "भूमिका:"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
868 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
869 msgstr ""
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
872 #, fuzzy
873 msgid "Black hole"
874 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
877 msgid "Creates a black light inside and outside"
878 msgstr ""
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
881 #, fuzzy
882 msgid "Smooth outline"
883 msgstr "बाकस रुपरेखा"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
886 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
887 msgstr ""
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
890 #, fuzzy
891 msgid "Cubes"
892 msgstr "संख्या नोडहरू"
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
895 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
896 msgstr ""
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
899 #, fuzzy
900 msgid "Peel off"
901 msgstr "तेस्रो अफसेट"
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
904 msgid "Peeling painting on a wall"
905 msgstr ""
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
908 #, fuzzy
909 msgid "Gold splatter"
910 msgstr "बान्की"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
913 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
917 #, fuzzy
918 msgid "Gold paste"
919 msgstr "बोलेको अनुपात:"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
922 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
926 msgid "Crumpled plastic"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
930 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
934 msgid "Enamel jewelry"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
938 msgid "Slightly cracked enameled texture"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
942 #, fuzzy
943 msgid "Rough paper"
944 msgstr "अन्त्य नोड"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
947 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
951 msgid "Rough and glossy"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
955 msgid ""
956 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
957 msgstr ""
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
960 #, fuzzy
961 msgid "In and Out"
962 msgstr "रङ लगाएको छैन"
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
965 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
969 msgid "Air spray"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
973 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
977 msgid "Warm inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
981 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
985 #, fuzzy
986 msgid "Cool outside"
987 msgstr "बाकस रुपरेखा"
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
990 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
994 msgid "Electronic microscopy"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
998 msgid ""
999 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1000 msgstr ""
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Tartan"
1005 msgstr "लक्ष्य:"
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1008 msgid "Checkered tartan pattern"
1009 msgstr ""
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Invert hue"
1014 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1017 msgid "Invert hue, or rotate it"
1018 msgstr ""
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Inner outline"
1023 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Draws an outline around"
1028 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Outline, double"
1033 msgstr "रुपरेखा"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1036 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1037 msgstr ""
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Fancy blur"
1042 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1045 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1046 msgstr ""
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Glow"
1051 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1054 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1055 msgstr ""
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Outline"
1060 msgstr "रुपरेखा"
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1063 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1064 msgstr ""
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Color emboss"
1069 msgstr "रङहरू:"
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1072 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1076 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Solarize"
1079 msgstr "साइज"
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1082 msgid "Classical photographic solarization effect"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Moonarize"
1088 msgstr "रङ"
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1091 msgid ""
1092 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1093 "lights"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1097 msgid "Soft focus lens"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1101 msgid "Glowing image content without blurring it"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 msgid "Stained glass"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1109 msgid "Illuminated stained glass effect"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Dark glass"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1117 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1121 #, fuzzy
1122 msgid "HSL Bumps alpha"
1123 msgstr "ताराहरू"
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Image effects, transparent"
1134 msgstr "हालको तह"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1137 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1145 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Smooth edges"
1151 msgstr "महिन"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1154 msgid ""
1155 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Torn edges"
1161 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1164 msgid ""
1165 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Feather"
1171 msgstr "मिटर"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1174 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Blur content"
1180 msgstr "अन्त्य नोड"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1183 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Specular light"
1189 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1192 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Roughen inside"
1198 msgstr "अन्त्य नोड"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1201 msgid "Roughen all inside shapes"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid "Evanescent"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1209 msgid ""
1210 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1211 "transparency at edges"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Chalk and sponge"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1219 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 #, fuzzy
1224 msgid "People"
1225 msgstr "निष्काशन"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1228 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Scotland"
1234 msgstr "ढिला"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1237 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Noise transparency"
1243 msgstr "० (पारदर्शि)"
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1246 msgid "Basic noise transparency texture"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Noise fill"
1252 msgstr "नभरेको"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1255 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid "Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1263 msgid ""
1264 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light"
1270 msgstr "रङहरू:"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1273 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cutout Glow"
1279 msgstr "आउटसेट"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1282 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 #, fuzzy
1287 msgid "HSL Bumps, matte"
1288 msgstr "ताराहरू"
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1291 msgid ""
1292 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 msgid "Dark Emboss"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1300 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1304 msgid "Simple blur"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1308 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1312 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1316 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1320 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1321 msgid "Emboss"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1325 msgid ""
1326 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1327 "Blend"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1331 msgid "Blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1335 msgid "Inkblot on blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Wax print"
1341 msgstr "LaTeX मुद्रण"
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1344 msgid "Wax print on tissue texture"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1348 msgid "Inkblot"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1352 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Color outline, in"
1358 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1361 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1365 msgid "Liquid"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1369 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Watercolor"
1375 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1378 msgid "Cloudy watercolor effect"
1379 msgstr ""
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Felt"
1384 msgstr "FreeArt"
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1387 msgid ""
1388 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Ink paint"
1394 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1397 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1401 msgid "Tinted rainbow"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1405 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Melted rainbow"
1411 msgstr "बायाँ कोण"
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1414 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1418 msgid "Flex metal"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1422 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1426 msgid "Comics draft"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1436 msgid "Non realistic 3D shaders"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1440 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1444 msgid "Comics fading"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1448 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Smooth shader"
1454 msgstr "महिन"
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1457 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1458 msgstr ""
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Emboss shader"
1463 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1466 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Smooth shader dark"
1472 msgstr "महिन"
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1475 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Comics"
1481 msgstr "संयोजित"
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1486 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Satin"
1491 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1494 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Frosted glass"
1500 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1503 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1504 msgstr ""
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Smooth shader contour"
1509 msgstr "महिन"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1512 msgid "Contouring version of smooth shader"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Aluminium"
1518 msgstr "न्यूनतम साइज"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1521 msgid "Brushed aluminium shader"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1525 msgid "Comics fluid"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1531 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Chrome"
1536 msgstr "संयोजित"
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1539 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1543 msgid "Chrome dark"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1547 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1551 msgid "Wavy tartan"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1555 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1559 msgid "3D marble"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1563 msgid "3D warped marble texture"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1567 #, fuzzy
1568 msgid "3D wood"
1569 msgstr "बाकस"
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1572 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1576 #, fuzzy
1577 msgid "3D mother of pearl"
1578 msgstr "कागजको चौडाइ"
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1581 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1585 msgid "Tiger fur"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1589 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1593 msgid "Shaken liquid"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1597 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1601 msgid "Comics cream"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1605 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Black Light"
1611 msgstr "कालो"
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1614 msgid "Light areas turn to black"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Light eraser"
1620 msgstr "चम्किलोपना"
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1625 msgid "Transparency utilities"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1629 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Noisy blur"
1635 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1640 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Film grain"
1645 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1648 msgid "Adds a small scale graininess"
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1652 #, fuzzy
1653 msgid "HSL Bumps, transparent"
1654 msgstr "० (पारदर्शि)"
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1657 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1662 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1663 msgid "Drawing"
1664 msgstr "रेखाचित्र"
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1667 msgid ""
1668 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1669 "images and material filled objects"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1673 msgid "Velvet Bumps"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1677 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1681 msgid "Alpha draw"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1685 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1689 msgid "Alpha draw, color"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1693 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1697 msgid "Chewing gum"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1701 msgid ""
1702 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1703 "at their crossings"
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Black outline"
1709 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Draws a black outline around"
1714 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Color outline"
1719 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Draws a colored outline around"
1724 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Inner Shadow"
1729 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1732 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1733 msgstr ""
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Dark and Glow"
1738 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1741 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Darken edges"
1747 msgstr "ड्रपर"
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1750 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Warped rainbow"
1756 msgstr "बायाँ कोण"
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1759 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1760 msgstr ""
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Rough and dilate"
1765 msgstr "अन्त्य नोड"
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1768 msgid "Create a turbulent contour around"
1769 msgstr ""
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1772 msgid "Quadritone fantasy"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Replace hue by two colors"
1778 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1781 msgid "Old postcard"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1785 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1789 msgid "Fuzzy Glow"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1793 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Dots transparency"
1799 msgstr "० (पारदर्शि)"
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1802 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1803 msgstr ""
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Canvas transparency"
1808 msgstr "० (पारदर्शि)"
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1811 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1812 msgstr ""
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Smear transparency"
1817 msgstr "० (पारदर्शि)"
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1820 msgid ""
1821 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1822 msgstr ""
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Thick paint"
1827 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1830 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Burst"
1836 msgstr "नीलो"
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1839 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Embossed leather"
1845 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1848 msgid ""
1849 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1850 "texture"
1851 msgstr ""
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Carnaval"
1856 msgstr "क्यान"
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1859 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1860 msgstr ""
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Plastify"
1865 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1868 msgid ""
1869 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1870 "crumple"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Plaster"
1876 msgstr "टाँस्नुहोस्"
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1879 msgid ""
1880 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1881 msgstr ""
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Rough transparency"
1886 msgstr "० (पारदर्शि)"
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1889 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1890 msgstr ""
1892 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Gouache"
1895 msgstr "स्रोत"
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1898 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1902 msgid "Alpha engraving"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1906 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1910 msgid "Alpha draw, liquid"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1914 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Liquid drawing"
1920 msgstr "रेखाचित्र %s"
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1923 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1927 msgid "Marbled ink"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1931 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1935 msgid "Thick acrylic"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1939 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1943 msgid "Alpha engraving B"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1947 msgid ""
1948 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Lapping"
1954 msgstr "नघुमेको"
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1957 msgid "Something like a water noise"
1958 msgstr ""
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Monochrome transparency"
1963 msgstr "० (पारदर्शि)"
1965 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1966 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1967 msgstr ""
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Duotone"
1972 msgstr "Bot"
1974 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Change colors to a duotone palette"
1977 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1980 msgid "Light eraser, negative"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1984 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Alpha repaint"
1990 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1993 msgid "Repaint anything monochrome"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Saturation map"
1999 msgstr "अतितृप्त"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2002 msgid ""
2003 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2004 "saturation levels"
2005 msgstr ""
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Riddled"
2010 msgstr "शीर्षक"
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2013 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2017 msgid "Wrinkled varnish"
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2021 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Canvas Bumps"
2027 msgstr "क्यान"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2030 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2034 msgid "Canvas Bumps, matte"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2038 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2042 msgid "Canvas Bumps alpha"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2046 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Lightness-Contrast"
2052 msgstr "चम्किलोपना"
2054 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2055 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2056 msgstr ""
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Clean edges"
2061 msgstr "ड्रपर"
2063 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2064 msgid ""
2065 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2066 "some filters"
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Bright metal"
2072 msgstr "चम्किलोपन"
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2075 msgid "Bright metallic effect for any color"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2079 msgid "Deep colors plastic"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2083 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2084 msgstr ""
2086 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Melted jelly, matte"
2089 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2091 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2092 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Melted jelly"
2098 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2100 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2103 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Combined lighting"
2108 msgstr "संयोजित"
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2111 msgid "Tinfoil"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2115 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2119 msgid "Copper and chocolate"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2123 msgid ""
2124 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2125 "effects"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Inner Glow"
2131 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
2133 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2134 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Soft colors"
2140 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2142 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2143 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Relief print"
2149 msgstr "बराबर चौडाइ"
2151 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2152 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Growing cells"
2158 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
2160 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2161 msgid "Random rounded living cells like fill"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Fluorescence"
2167 msgstr "उपस्थिति"
2169 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2170 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Tritone"
2176 msgstr "शीर्षक"
2178 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2179 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2180 msgstr ""
2182 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2183 msgid "Stripes 1:1"
2184 msgstr ""
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2187 msgid "Stripes 1:1 white"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2191 msgid "Stripes 1:1.5"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2195 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2199 msgid "Stripes 1:2"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2203 msgid "Stripes 1:2 white"
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2207 msgid "Stripes 1:3"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2211 msgid "Stripes 1:3 white"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2215 msgid "Stripes 1:4"
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2219 msgid "Stripes 1:4 white"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2223 msgid "Stripes 1:5"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2227 msgid "Stripes 1:5 white"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2231 msgid "Stripes 1:8"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2235 msgid "Stripes 1:8 white"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2239 msgid "Stripes 1:10"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2243 msgid "Stripes 1:10 white"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2247 msgid "Stripes 1:16"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2251 msgid "Stripes 1:16 white"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2255 msgid "Stripes 1:32"
2256 msgstr ""
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2259 msgid "Stripes 1:32 white"
2260 msgstr ""
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2263 msgid "Stripes 1:64"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2267 msgid "Stripes 2:1"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2271 msgid "Stripes 2:1 white"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2275 msgid "Stripes 4:1"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2279 msgid "Stripes 4:1 white"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Checkerboard"
2285 msgstr "सेतोपाटी"
2287 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2288 msgid "Checkerboard white"
2289 msgstr ""
2291 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Packed circles"
2294 msgstr "वृत्त"
2296 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2297 msgid "Polka dots, small"
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2301 msgid "Polka dots, small white"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2305 msgid "Polka dots, medium"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2309 msgid "Polka dots, medium white"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2313 msgid "Polka dots, large"
2314 msgstr ""
2316 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2317 msgid "Polka dots, large white"
2318 msgstr ""
2320 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Wavy"
2323 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
2325 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Wavy white"
2328 msgstr "सेतो"
2330 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2331 msgid "Camouflage"
2332 msgstr ""
2334 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Ermine"
2337 msgstr "संयोजित"
2339 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Sand (bitmap)"
2342 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2344 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Cloth (bitmap)"
2347 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2349 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Old paint (bitmap)"
2352 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
2354 #: ../src/arc-context.cpp:319
2355 msgid ""
2356 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2357 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
2359 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2360 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2361 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
2363 #: ../src/arc-context.cpp:471
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid ""
2366 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2367 "to draw around the starting point"
2368 msgstr ""
2369 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2370 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2372 #: ../src/arc-context.cpp:473
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid ""
2375 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2376 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2377 msgstr ""
2378 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2379 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2381 #: ../src/arc-context.cpp:499
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Create ellipse"
2384 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2386 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2388 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2391 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2393 #. status text
2394 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2395 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Create 3D box"
2401 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2403 #: ../src/box3d.cpp:315
2404 #, fuzzy
2405 msgid "<b>3D Box</b>"
2406 msgstr "<b>किनारा</b>"
2408 #: ../src/connector-context.cpp:526
2409 msgid "Creating new connector"
2410 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
2412 #: ../src/connector-context.cpp:775
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2415 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
2417 #: ../src/connector-context.cpp:824
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Reroute connector"
2420 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2422 #. Flush pending updates
2423 #: ../src/connector-context.cpp:988
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Create connector"
2426 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2428 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2429 msgid "Finishing connector"
2430 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
2432 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2433 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2434 msgstr ""
2435 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
2437 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2438 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2439 msgstr ""
2440 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2443 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2444 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2447 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2451 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2452 msgstr ""
2454 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2455 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2456 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
2458 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2459 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2460 msgstr ""
2461 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
2463 #: ../src/desktop.cpp:826
2464 msgid "No previous zoom."
2465 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
2467 #: ../src/desktop.cpp:851
2468 msgid "No next zoom."
2469 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
2471 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Create guide"
2474 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2476 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Move guide"
2479 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
2481 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2482 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Delete guide"
2485 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
2487 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2490 msgstr "बाटोदर्शन"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2493 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2494 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2497 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2498 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2501 #, c-format
2502 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2503 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2506 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2507 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2510 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2511 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Unclump tiled clones"
2516 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2519 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2520 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Delete tiled clones"
2525 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2528 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2529 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2532 msgid ""
2533 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2534 "group</b>."
2535 msgstr ""
2536 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
2537 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2540 #, fuzzy
2541 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2542 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Create tiled clones"
2547 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2550 msgid "<small>Per row:</small>"
2551 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2554 msgid "<small>Per column:</small>"
2555 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2558 msgid "<small>Randomize:</small>"
2559 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2562 msgid "_Symmetry"
2563 msgstr "सुमेल"
2565 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2566 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2567 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2568 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2569 #.
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2571 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2572 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
2574 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2576 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2577 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2580 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2581 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2584 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2585 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
2587 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2588 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2590 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2591 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2594 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2595 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2598 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2599 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2602 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2603 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2606 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2607 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2610 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2611 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2614 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2615 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2618 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2619 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2622 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2623 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2626 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2627 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2630 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2631 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2634 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2635 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2638 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2639 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2642 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2643 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2646 msgid "S_hift"
2647 msgstr "शिफ्ट"
2649 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2651 #, no-c-format
2652 msgid "<b>Shift X:</b>"
2653 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2656 #, no-c-format
2657 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2658 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2661 #, no-c-format
2662 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2663 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2666 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2667 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2669 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2671 #, no-c-format
2672 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2673 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2676 #, no-c-format
2677 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2678 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2681 #, no-c-format
2682 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2683 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2686 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2687 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2690 msgid "<b>Exponent:</b>"
2691 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2694 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2695 msgstr ""
2696 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2699 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2700 msgstr ""
2701 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2703 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2707 msgid "<small>Alternate:</small>"
2708 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2711 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2712 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2715 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2716 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2718 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2721 #, fuzzy
2722 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2723 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2728 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2733 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2735 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2737 #, fuzzy
2738 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2739 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2742 msgid "Exclude tile height in shift"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2746 msgid "Exclude tile width in shift"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2750 msgid "Sc_ale"
2751 msgstr "स्केल"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2754 msgid "<b>Scale X:</b>"
2755 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2758 #, no-c-format
2759 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2760 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2763 #, no-c-format
2764 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2765 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2768 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2769 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2772 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2773 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2776 #, no-c-format
2777 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2778 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2781 #, no-c-format
2782 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2783 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2786 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2787 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2792 msgstr ""
2793 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2798 msgstr ""
2799 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2802 #, fuzzy
2803 msgid "<b>Base:</b>"
2804 msgstr "<b>a</b>"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2810 msgstr ""
2811 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2814 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2815 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2818 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2819 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Cumulate the scales for each row"
2824 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Cumulate the scales for each column"
2829 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2832 msgid "_Rotation"
2833 msgstr "परिक्रमण"
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2836 msgid "<b>Angle:</b>"
2837 msgstr "<b>कोण:</b>"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2840 #, no-c-format
2841 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2842 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2845 #, no-c-format
2846 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2847 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2850 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2851 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2854 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2855 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2858 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2859 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2864 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2869 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2872 #, fuzzy
2873 msgid "_Blur & opacity"
2874 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2877 #, fuzzy
2878 msgid "<b>Blur:</b>"
2879 msgstr "<b>L:</b>"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2884 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2889 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2894 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2899 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2904 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2907 msgid "<b>Fade out:</b>"
2908 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2911 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2912 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2915 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2916 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2919 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2920 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2923 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2924 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2927 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2928 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2931 msgid "Co_lor"
2932 msgstr "रङ"
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2935 msgid "Initial color: "
2936 msgstr "सुरुको रङ: "
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2939 msgid "Initial color of tiled clones"
2940 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2943 msgid ""
2944 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2945 "stroke)"
2946 msgstr ""
2947 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2950 msgid "<b>H:</b>"
2951 msgstr "<b>H:</b>"
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2954 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2955 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2958 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2959 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2962 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2963 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2966 msgid "<b>S:</b>"
2967 msgstr "<b>S:</b>"
2969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2970 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2971 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2974 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2975 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2978 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2979 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
2981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2982 msgid "<b>L:</b>"
2983 msgstr "<b>L:</b>"
2985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2986 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2987 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2990 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2991 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2994 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2995 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2998 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2999 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3002 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3003 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
3005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3006 msgid "_Trace"
3007 msgstr "पदचिन्ह"
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3010 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3011 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3014 msgid ""
3015 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3016 "apply it to the clone"
3017 msgstr ""
3018 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
3019 "लागू गर्नुहोस्"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3022 msgid "1. Pick from the drawing:"
3023 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3026 msgid "Pick the visible color and opacity"
3027 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3033 msgid "Opacity"
3034 msgstr "अस्पष्टता"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3037 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3038 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3041 msgid "R"
3042 msgstr "R"
3044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3045 msgid "Pick the Red component of the color"
3046 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3049 msgid "G"
3050 msgstr "G"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3053 msgid "Pick the Green component of the color"
3054 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3057 msgid "B"
3058 msgstr "B"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3061 msgid "Pick the Blue component of the color"
3062 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
3064 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3065 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3067 msgid "clonetiler|H"
3068 msgstr "H"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3071 msgid "Pick the hue of the color"
3072 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
3074 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3075 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3077 msgid "clonetiler|S"
3078 msgstr "S"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3081 msgid "Pick the saturation of the color"
3082 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
3084 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3085 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3087 msgid "clonetiler|L"
3088 msgstr "L"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3091 msgid "Pick the lightness of the color"
3092 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3095 msgid "2. Tweak the picked value:"
3096 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3099 msgid "Gamma-correct:"
3100 msgstr "गामा-सुधार:"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3103 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3104 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3107 msgid "Randomize:"
3108 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3111 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3112 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3115 msgid "Invert:"
3116 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3119 msgid "Invert the picked value"
3120 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3123 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3124 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3127 msgid "Presence"
3128 msgstr "उपस्थिति"
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3131 msgid ""
3132 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3133 "that point"
3134 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3137 msgid "Size"
3138 msgstr "साइज"
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3141 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3142 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3145 msgid ""
3146 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3147 "or stroke)"
3148 msgstr ""
3149 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3152 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3153 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
3155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3156 msgid "How many rows in the tiling"
3157 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3160 msgid "How many columns in the tiling"
3161 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3164 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3165 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
3167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3168 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3169 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
3171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3172 msgid "Rows, columns: "
3173 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
3175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3176 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3177 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
3179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3180 msgid "Width, height: "
3181 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
3183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3184 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3185 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
3187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3188 msgid "Use saved size and position of the tile"
3189 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3192 msgid ""
3193 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3194 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3195 msgstr ""
3196 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
3197 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
3199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3200 msgid " <b>_Create</b> "
3201 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
3203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3204 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3205 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
3207 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3208 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3209 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3210 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3211 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3213 msgid " _Unclump "
3214 msgstr " अनकुल्म्प  "
3216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3217 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3218 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
3220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3221 msgid " Re_move "
3222 msgstr " हटाउनुहोस् "
3224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3225 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3226 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
3228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3229 msgid " R_eset "
3230 msgstr " रिसेट "
3232 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3234 msgid ""
3235 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3236 "to zero"
3237 msgstr ""
3238 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3241 msgid "_Page"
3242 msgstr "पृष्ठ"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3245 msgid "_Drawing"
3246 msgstr "रेखाचित्र"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3249 msgid "_Selection"
3250 msgstr "चयन"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3253 msgid "_Custom"
3254 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3257 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3258 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3261 msgid "Units:"
3262 msgstr "एकाईहरू:"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3265 msgid "_x0:"
3266 msgstr "x0:"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3269 msgid "x_1:"
3270 msgstr "x1:"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Wid_th:"
3275 msgstr "चौडाई:"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3278 msgid "_y0:"
3279 msgstr "y0:"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3282 msgid "y_1:"
3283 msgstr "y1:"
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Hei_ght:"
3288 msgstr "उचाई:"
3290 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3291 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3292 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3295 msgid "_Width:"
3296 msgstr "चौडाई:"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3299 msgid "pixels at"
3300 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3303 msgid "dp_i"
3304 msgstr "dpi"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3307 msgid "_Height:"
3308 msgstr "उचाइ:"
3310 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3312 msgid "dpi"
3313 msgstr "डिपिआइ"
3315 #. true = has mnemonic
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3317 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3318 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3321 msgid "_Browse..."
3322 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Batch export all selected objects"
3327 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3330 msgid ""
3331 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3332 "(caution, overwrites without asking!)"
3333 msgstr ""
3335 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Hide all except selected"
3338 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3341 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3342 msgstr ""
3344 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3345 msgid "_Export"
3346 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
3348 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3349 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3350 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
3352 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Batch export %d selected object"
3355 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3356 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3357 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3359 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3360 msgid "Export in progress"
3361 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
3363 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Exporting %d files"
3366 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3369 #, c-format
3370 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3371 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3374 msgid "You have to enter a filename"
3375 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
3377 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3378 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3379 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
3381 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3382 #, c-format
3383 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3384 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
3386 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3389 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3391 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3392 msgid "Select a filename for exporting"
3393 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
3395 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3397 #, c-format
3398 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3399 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3400 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3401 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3403 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3404 msgid "exact"
3405 msgstr "दुरुस्त"
3407 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3408 msgid "partial"
3409 msgstr "आंशिक"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3412 msgid "No objects found"
3413 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3416 msgid "T_ype: "
3417 msgstr "प्रकार: "
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3420 msgid "Search in all object types"
3421 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3424 msgid "All types"
3425 msgstr "सबै प्रकारहरू"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3428 msgid "Search all shapes"
3429 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3432 msgid "All shapes"
3433 msgstr "सबै बनावटहरू"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3436 msgid "Search rectangles"
3437 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3440 msgid "Rectangles"
3441 msgstr "आयातहरू"
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3444 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3445 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3448 msgid "Ellipses"
3449 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3452 msgid "Search stars and polygons"
3453 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3456 msgid "Stars"
3457 msgstr "ताराहरू"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3460 msgid "Search spirals"
3461 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3464 msgid "Spirals"
3465 msgstr "स्पाइरल"
3467 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3468 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3470 msgid "Search paths, lines, polylines"
3471 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3475 msgid "Paths"
3476 msgstr "बाटोहरू"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3479 msgid "Search text objects"
3480 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3483 msgid "Texts"
3484 msgstr "पाठहरू"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3487 msgid "Search groups"
3488 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3491 msgid "Groups"
3492 msgstr "समूहहरू"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3495 msgid "Search clones"
3496 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
3498 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3499 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3500 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3502 #, fuzzy
3503 msgid "find|Clones"
3504 msgstr "क्लोनहरू"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3507 msgid "Search images"
3508 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3511 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3512 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3513 msgid "Images"
3514 msgstr "छविहरू"
3516 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3517 msgid "Search offset objects"
3518 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
3520 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3521 msgid "Offsets"
3522 msgstr "अफसेटहरू"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3525 msgid "_Text: "
3526 msgstr "पाठ: "
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3529 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3530 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3533 msgid "_ID: "
3534 msgstr "ID: "
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3537 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3538 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3540 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3541 msgid "_Style: "
3542 msgstr "शैलि: "
3544 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3545 msgid ""
3546 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3547 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3549 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3550 msgid "_Attribute: "
3551 msgstr "विशेषता: "
3553 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3554 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3555 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3557 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3558 msgid "Search in s_election"
3559 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3562 msgid "Limit search to the current selection"
3563 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3566 msgid "Search in current _layer"
3567 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3570 msgid "Limit search to the current layer"
3571 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3574 msgid "Include _hidden"
3575 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3578 msgid "Include hidden objects in search"
3579 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3582 msgid "Include l_ocked"
3583 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3585 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3586 msgid "Include locked objects in search"
3587 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
3589 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3590 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3591 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3592 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3593 msgid "_Clear"
3594 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3596 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3597 msgid "Clear values"
3598 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
3600 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3601 msgid "_Find"
3602 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
3604 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3605 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3606 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
3608 #. Create the label for the object id
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3610 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3611 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3613 msgid "_Id"
3614 msgstr "Id"
3616 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3617 msgid ""
3618 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3619 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
3621 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3623 #: ../src/verbs.cpp:2492
3624 msgid "_Set"
3625 msgstr "सेट"
3627 #. Create the label for the object label
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3629 msgid "_Label"
3630 msgstr "लेबुल"
3632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3633 msgid "A freeform label for the object"
3634 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
3636 #. Create the label for the object title
3637 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3638 #, fuzzy
3639 msgid "_Title"
3640 msgstr "शीर्षक"
3642 #. Create the frame for the object description
3643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3644 #, fuzzy
3645 msgid "_Description"
3646 msgstr "वर्णन"
3648 #. Hide
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3650 msgid "_Hide"
3651 msgstr "लुकाउनुहोस्"
3653 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3654 msgid "Check to make the object invisible"
3655 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3657 #. Lock
3658 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3660 msgid "L_ock"
3661 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
3663 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3664 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3665 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3667 #. Create the frame for interactivity options
3668 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3669 #, fuzzy
3670 msgid "_Interactivity"
3671 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3673 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3675 msgid "Ref"
3676 msgstr "सन्दर्भ"
3678 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Lock object"
3681 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3683 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Unlock object"
3686 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3688 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Hide object"
3691 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3693 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Unhide object"
3696 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3699 msgid "Id invalid! "
3700 msgstr "Id अवैध ! "
3702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3703 msgid "Id exists! "
3704 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
3706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Set object ID"
3709 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Set object label"
3714 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3716 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Set object title"
3719 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3721 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Set object description"
3724 msgstr "  वर्णन: "
3726 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3727 msgid "Href:"
3728 msgstr "Href:"
3730 #. default x:
3731 #. default y:
3732 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3734 msgid "Target:"
3735 msgstr "लक्ष्य:"
3737 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3738 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3741 msgid "Type:"
3742 msgstr "प्रकार:"
3744 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3745 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3746 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3747 msgid "Role:"
3748 msgstr "भूमिका:"
3750 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3751 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3752 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3753 msgid "Arcrole:"
3754 msgstr "आर्क भूमिका:"
3756 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3758 msgid "Title:"
3759 msgstr "शीर्षक:"
3761 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3762 msgid "Show:"
3763 msgstr "देखाउनुहोस्:"
3765 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3767 msgid "Actuate:"
3768 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
3770 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3771 msgid "URL:"
3772 msgstr "URL:"
3774 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3775 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3778 msgid "X:"
3779 msgstr "X:"
3781 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3782 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3785 msgid "Y:"
3786 msgstr "Y:"
3788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3789 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3791 msgid "Width:"
3792 msgstr "चौडाई:"
3794 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3795 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3796 msgid "Height:"
3797 msgstr "उचाई:"
3799 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "%s Properties"
3802 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
3804 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3805 #, c-format
3806 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3810 #, c-format
3811 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3815 #, c-format
3816 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3820 msgid "<i>Checking...</i>"
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3824 msgid "Fix spelling"
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Suggestions:"
3830 msgstr "रिजोलुसन:"
3832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3833 msgid "_Accept"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3837 msgid "Accept the chosen suggestion"
3838 msgstr ""
3840 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3841 #, fuzzy
3842 msgid "_Ignore once"
3843 msgstr "कुनै पनि होइन"
3845 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3846 msgid "Ignore this word only once"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3850 #, fuzzy
3851 msgid "_Ignore"
3852 msgstr "कुनै पनि होइन"
3854 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3855 msgid "Ignore this word in this session"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3859 msgid "A_dd to dictionary:"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3863 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3867 #, fuzzy
3868 msgid "_Stop"
3869 msgstr "सेट"
3871 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3872 msgid "Stop the check"
3873 msgstr ""
3875 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3876 #, fuzzy
3877 msgid "_Start"
3878 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
3880 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3881 msgid "Start the check"
3882 msgstr ""
3884 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3885 msgid "Font"
3886 msgstr "फन्ट"
3888 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3889 msgid "Layout"
3890 msgstr "सजावट"
3892 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3893 msgid "Align lines left"
3894 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3896 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3897 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3898 msgid "Center lines"
3899 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3901 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3902 msgid "Align lines right"
3903 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3905 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Justify lines"
3908 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
3910 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3911 msgid "Horizontal text"
3912 msgstr "तेर्सो पाठ"
3914 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3915 msgid "Vertical text"
3916 msgstr "ठाडो पाठ"
3918 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3919 msgid "Line spacing:"
3920 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3922 #. Text
3923 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3925 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3926 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3927 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3928 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3929 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3930 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3931 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3932 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3933 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3934 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3935 msgid "Text"
3936 msgstr "पाठ"
3938 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3939 msgid "Set as default"
3940 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
3942 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Set text style"
3945 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3947 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3948 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3949 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
3951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3952 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3953 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
3955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3959 "commit changes."
3960 msgstr ""
3961 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
3963 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3964 msgid "Drag to reorder nodes"
3965 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
3967 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3968 msgid "New element node"
3969 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3971 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3972 msgid "New text node"
3973 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3975 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3976 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3977 msgid "Duplicate node"
3978 msgstr "नक्कल नोड"
3980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3981 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3985 msgid "Unindent node"
3986 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
3988 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3989 msgid "Indent node"
3990 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
3992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3993 msgid "Raise node"
3994 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3996 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3997 msgid "Lower node"
3998 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
4000 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4001 msgid "Delete attribute"
4002 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
4004 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4006 msgid "Attribute name"
4007 msgstr "विशेषता नाम"
4009 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4011 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4012 msgid "Set attribute"
4013 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4015 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4016 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4017 msgid "Set"
4018 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
4020 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4022 msgid "Attribute value"
4023 msgstr "विशेषता मान"
4025 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4026 msgid "Drag XML subtree"
4027 msgstr ""
4029 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4030 msgid "New element node..."
4031 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
4033 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4034 msgid "Cancel"
4035 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4037 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4038 msgid "Create"
4039 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
4041 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Create new element node"
4044 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
4046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Create new text node"
4049 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
4051 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4052 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4053 msgstr ""
4055 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Change attribute"
4058 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4060 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4061 msgid "Grid _units:"
4062 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
4064 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4065 msgid "_Origin X:"
4066 msgstr "उत्पत्ति X:"
4068 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4071 msgid "X coordinate of grid origin"
4072 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
4074 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4075 msgid "O_rigin Y:"
4076 msgstr "उत्पत्ति Y:"
4078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4081 msgid "Y coordinate of grid origin"
4082 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
4084 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4085 msgid "Spacing _Y:"
4086 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
4088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4090 msgid "Base length of z-axis"
4091 msgstr ""
4093 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Angle X:"
4098 msgstr "कोण:"
4100 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4102 msgid "Angle of x-axis"
4103 msgstr ""
4105 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Angle Z:"
4110 msgstr "कोण:"
4112 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4114 msgid "Angle of z-axis"
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4118 msgid "Grid line _color:"
4119 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
4121 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4122 msgid "Grid line color"
4123 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
4125 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4126 msgid "Color of grid lines"
4127 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
4129 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4130 msgid "Ma_jor grid line color:"
4131 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
4133 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4134 msgid "Major grid line color"
4135 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
4137 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4138 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4139 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
4141 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4142 msgid "_Major grid line every:"
4143 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
4145 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4146 msgid "lines"
4147 msgstr "लाइनहरू"
4149 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Rectangular grid"
4152 msgstr "आयात"
4154 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4155 msgid "Axonometric grid"
4156 msgstr ""
4158 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Create new grid"
4161 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
4163 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4164 #, fuzzy
4165 msgid "_Enabled"
4166 msgstr "शीर्षक"
4168 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4169 msgid ""
4170 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4171 "grids."
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4175 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4176 msgstr ""
4178 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4179 msgid ""
4180 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4181 "will be snapped to"
4182 msgstr ""
4184 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4185 #, fuzzy
4186 msgid "_Visible"
4187 msgstr "रङहरू:"
4189 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4190 msgid ""
4191 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4192 "to invisible grids."
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4196 msgid "Spacing _X:"
4197 msgstr "खाली ठाउँ X:"
4199 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Distance between vertical grid lines"
4203 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4205 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4209 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4211 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4212 msgid "_Show dots instead of lines"
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4216 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4217 msgstr ""
4219 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4220 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4222 msgid "UNDEFINED"
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4226 #, fuzzy
4227 msgid "grid line"
4228 msgstr "बाटोदर्शन"
4230 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4231 #, fuzzy
4232 msgid "grid intersection"
4233 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4235 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4236 #, fuzzy
4237 msgid "guide"
4238 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4240 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4241 #, fuzzy
4242 msgid "guide intersection"
4243 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4245 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4246 #, fuzzy
4247 msgid "guide origin"
4248 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4250 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4251 #, fuzzy
4252 msgid "grid-guide intersection"
4253 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4255 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4256 #, fuzzy
4257 msgid "cusp node"
4258 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
4260 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4261 #, fuzzy
4262 msgid "smooth node"
4263 msgstr "महिन"
4265 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4266 #, fuzzy
4267 msgid "path"
4268 msgstr "बाटो"
4270 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4271 #, fuzzy
4272 msgid "path intersection"
4273 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4275 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4276 #, fuzzy
4277 msgid "bounding box corner"
4278 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4280 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4281 #, fuzzy
4282 msgid "bounding box side"
4283 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4285 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4286 #, fuzzy
4287 msgid "bounding box"
4288 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4290 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4291 #, fuzzy
4292 msgid "page border"
4293 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4295 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4296 #, fuzzy
4297 msgid "line midpoint"
4298 msgstr "लाइन चौडाई"
4300 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4301 #, fuzzy
4302 msgid "object midpoint"
4303 msgstr "वस्तुहरू"
4305 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4306 #, fuzzy
4307 msgid "object rotation center"
4308 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
4310 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4311 #, fuzzy
4312 msgid "handle"
4313 msgstr "आकारहरू"
4315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4316 #, fuzzy
4317 msgid "bounding box side midpoint"
4318 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4320 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4321 #, fuzzy
4322 msgid "bounding box midpoint"
4323 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4325 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4326 #, fuzzy
4327 msgid "page corner"
4328 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4331 msgid "convex hull corner"
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4335 #, fuzzy
4336 msgid "quadrant point"
4337 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
4339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4340 #, fuzzy
4341 msgid "center"
4342 msgstr "केन्द्र"
4344 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4345 #, fuzzy
4346 msgid "corner"
4347 msgstr "कुनाहरू:"
4349 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4350 #, fuzzy
4351 msgid "text baseline"
4352 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4354 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Bounding box corner"
4357 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4359 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Bounding box midpoint"
4362 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4364 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Bounding box side midpoint"
4367 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4369 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Smooth node"
4372 msgstr "महिन"
4374 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Cusp node"
4377 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
4379 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Line midpoint"
4382 msgstr "लाइन चौडाई"
4384 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Object midpoint"
4387 msgstr "वस्तुहरू"
4389 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Object rotation center"
4392 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4394 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Handle"
4397 msgstr "कोण"
4399 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Path intersection"
4402 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4404 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Guide"
4407 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4409 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Guide origin"
4412 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4414 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4415 msgid "Convex hull corner"
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4419 msgid "Quadrant point"
4420 msgstr ""
4422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4423 msgid "Center"
4424 msgstr "केन्द्र"
4426 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Corner"
4429 msgstr "कुनाहरू:"
4431 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Text baseline"
4434 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4436 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4437 msgid " to "
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/document.cpp:441
4441 #, c-format
4442 msgid "New document %d"
4443 msgstr "नयाँ कागजात %d"
4445 #: ../src/document.cpp:473
4446 #, c-format
4447 msgid "Memory document %d"
4448 msgstr "स्मृति कागजात %d"
4450 #: ../src/document.cpp:628
4451 #, c-format
4452 msgid "Unnamed document %d"
4453 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
4455 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4456 #: ../src/draw-context.cpp:581
4457 msgid "Path is closed."
4458 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
4460 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4461 #: ../src/draw-context.cpp:596
4462 msgid "Closing path."
4463 msgstr "बाटो बन्द"
4465 #: ../src/draw-context.cpp:706
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Draw path"
4468 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4470 #: ../src/draw-context.cpp:866
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Creating single dot"
4473 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
4475 #: ../src/draw-context.cpp:867
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Create single dot"
4478 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
4480 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4481 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4482 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4483 #, c-format
4484 msgid " alpha %.3g"
4485 msgstr " अल्फा %.3g"
4487 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4488 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4489 #, c-format
4490 msgid ", averaged with radius %d"
4491 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
4493 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4494 #, c-format
4495 msgid " under cursor"
4496 msgstr " कर्सर मुनी"
4498 #. message, to show in the statusbar
4499 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4500 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4501 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
4503 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4504 msgid ""
4505 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4506 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4507 "to copy the color under mouse to clipboard"
4508 msgstr ""
4509 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
4510 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
4511 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
4513 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Set picked color"
4516 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
4518 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4519 msgid ""
4520 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4524 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4528 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4532 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4536 #, fuzzy
4537 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4538 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4540 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Draw calligraphic stroke"
4543 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4545 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4546 #, fuzzy
4547 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4548 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4550 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Draw eraser stroke"
4553 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4555 #: ../src/event-context.cpp:618
4556 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/event-log.cpp:37
4560 msgid "[Unchanged]"
4561 msgstr ""
4563 #. Edit
4564 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4565 msgid "_Undo"
4566 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
4568 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4569 msgid "_Redo"
4570 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
4572 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Dependency:"
4575 msgstr "निर्भरता::"
4577 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4578 msgid "  type: "
4579 msgstr "  प्रकार: "
4581 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4582 msgid "  location: "
4583 msgstr "  स्थान: "
4585 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4586 msgid "  string: "
4587 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
4589 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4590 msgid "  description: "
4591 msgstr "  वर्णन: "
4593 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4594 #, fuzzy
4595 msgid " (No preferences)"
4596 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
4598 #. This is some filler text, needs to change before relase
4599 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4600 msgid ""
4601 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4602 "span>\n"
4603 "\n"
4604 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4605 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4606 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4607 msgstr ""
4608 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
4609 "span>\n"
4610 "\n"
4611 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
4612 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
4613 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
4615 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4616 msgid "Show dialog on startup"
4617 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
4619 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4620 #, c-format
4621 msgid "'%s' working, please wait..."
4622 msgstr ""
4624 #. static int i = 0;
4625 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4626 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4627 msgid ""
4628 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4629 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4630 msgstr ""
4631 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
4632 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
4634 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4635 msgid "an ID was not defined for it."
4636 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4638 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4639 msgid "there was no name defined for it."
4640 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
4642 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4643 msgid "the XML description of it got lost."
4644 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
4646 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4647 msgid "no implementation was defined for the extension."
4648 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4650 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4651 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4652 msgid "a dependency was not met."
4653 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
4655 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4656 msgid "Extension \""
4657 msgstr "विस्तार \""
4659 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4660 msgid "\" failed to load because "
4661 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
4663 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4664 #, c-format
4665 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4666 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
4668 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4669 msgid "Name:"
4670 msgstr "नाम:"
4672 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4673 msgid "ID:"
4674 msgstr "आइ डि:"
4676 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4677 msgid "State:"
4678 msgstr "स्थिति:"
4680 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4681 msgid "Loaded"
4682 msgstr "लोड गरिएको"
4684 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4685 msgid "Unloaded"
4686 msgstr "अन लोड गरिएको"
4688 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4689 msgid "Deactivated"
4690 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4692 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4693 msgid ""
4694 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4695 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4696 "this extension."
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4700 msgid ""
4701 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4702 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4703 "expected."
4704 msgstr ""
4705 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
4706 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
4708 #: ../src/extension/init.cpp:274
4709 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4710 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4712 #: ../src/extension/init.cpp:288
4713 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4717 "will not be loaded."
4718 msgstr ""
4719 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Adaptive Threshold"
4724 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4729 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4730 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4731 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4732 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4734 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4735 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Width"
4738 msgstr "चौडाई:"
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4744 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Height"
4748 msgstr "उचाई:"
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4751 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4752 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Offset"
4755 msgstr "अफसेटहरू"
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Raster"
4793 msgstr "बढाउनुहोस्"
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4796 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Add Noise"
4802 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4805 msgid "Type"
4806 msgstr "प्रकार"
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4809 msgid "Uniform Noise"
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4813 msgid "Gaussian Noise"
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4817 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4821 msgid "Impulse Noise"
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Laplacian Noise"
4827 msgstr "आंशिक (Koch)"
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4830 msgid "Poisson Noise"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4834 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Blur"
4840 msgstr "नीलो"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4850 msgid "Radius"
4851 msgstr "अर्धव्यास"
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Sigma"
4861 msgstr "सानो"
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4866 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Channel"
4872 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4874 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4876 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4877 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Layer"
4880 msgstr "तह"
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4884 msgid "Red Channel"
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4889 msgid "Green Channel"
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4894 msgid "Blue Channel"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Cyan Channel"
4901 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Magenta Channel"
4907 msgstr "गाढा रातो"
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Yellow Channel"
4913 msgstr "पहेंलो"
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Black Channel"
4919 msgstr "कालो"
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Opacity Channel"
4925 msgstr "अस्पष्टता"
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4929 msgid "Matte Channel"
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4933 msgid "Extract specific channel from image."
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4937 msgid "Charcoal"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4943 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4946 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Contrast"
4952 msgstr "कुनाहरू:"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4955 msgid "Adjust"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4959 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4963 msgid "Cycle Colormap"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Amount"
4971 msgstr "फन्ट"
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4974 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Despeckle"
4980 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4983 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4984 msgstr ""
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Edge"
4989 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4994 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4997 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Enhance"
5003 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5006 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Equalize"
5012 msgstr "बराबर चौडाइ"
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5015 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5019 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5020 msgid "Gaussian Blur"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Factor"
5028 msgstr "फ्ल्याट रङ"
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5031 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Implode"
5037 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5042 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
5044 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5045 msgid "Level (with Channel)"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Black Point"
5052 msgstr "कालो"
5054 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5056 #, fuzzy
5057 msgid "White Point"
5058 msgstr "मिटर जोड"
5060 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5061 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Gamma Correction"
5064 msgstr "गामा-सुधार:"
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5067 msgid ""
5068 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5069 "between the given ranges to the full color range."
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Level"
5075 msgstr "चक्र"
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5078 msgid ""
5079 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5080 "to the full color range."
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Median"
5086 msgstr "मध्यम"
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5089 msgid ""
5090 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5091 "neighborhood."
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5095 msgid "HSB Adjust"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5099 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5100 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5103 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5104 msgid "Hue"
5105 msgstr "ह्यु"
5107 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5108 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5109 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5110 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5113 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5114 msgid "Saturation"
5115 msgstr "अतितृप्त"
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Brightness"
5120 msgstr "चम्किलोपना"
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5123 msgid ""
5124 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5125 msgstr ""
5127 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Negate"
5130 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
5132 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5133 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Normalize"
5139 msgstr "सामान्य"
5141 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5142 msgid ""
5143 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5144 "range of color."
5145 msgstr ""
5147 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Oil Paint"
5150 msgstr "जिनोम मुद्रण"
5152 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5153 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5157 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Raise"
5163 msgstr "बढाउनुहोस्"
5165 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Raised"
5168 msgstr "बढाउनुहोस्"
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5171 msgid ""
5172 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5173 "appearance."
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5177 msgid "Reduce Noise"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5181 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5182 msgid "Order"
5183 msgstr "क्रम"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5186 msgid ""
5187 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Resample"
5193 msgstr "आकारहरू"
5195 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5196 msgid ""
5197 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Shade"
5203 msgstr "आकारहरू"
5205 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5207 msgid "Azimuth"
5208 msgstr ""
5210 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Elevation"
5214 msgstr "सम्बन्ध"
5216 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Colored Shading"
5219 msgstr "छायाँको रङ"
5221 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5222 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5228 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
5230 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5231 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Dither"
5237 msgstr "मिटर"
5239 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5240 msgid ""
5241 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5242 "the original position"
5243 msgstr ""
5245 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Swirl"
5248 msgstr "स्पाइरल"
5250 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5251 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Degrees"
5254 msgstr "डिग्रीहरू"
5256 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5257 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5258 msgstr ""
5260 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5261 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5262 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5263 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Threshold"
5266 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
5268 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5271 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5273 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5274 msgid "Unsharp Mask"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5278 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Wave"
5284 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
5286 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5287 msgid "Amplitude"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Wavelength"
5293 msgstr "स्केल लम्बाइ"
5295 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5296 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Inset/Outset Halo"
5302 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
5304 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Width in px of the halo"
5307 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
5309 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Number of steps"
5312 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
5314 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5317 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
5319 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5320 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5321 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5322 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5323 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5324 msgid "Generate from Path"
5325 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
5327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5328 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5329 #, fuzzy
5330 msgid "PostScript"
5331 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5335 msgid "Restrict to PS level"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5340 #, fuzzy
5341 msgid "PostScript level 3"
5342 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5346 #, fuzzy
5347 msgid "PostScript level 2"
5348 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5353 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Convert texts to paths"
5356 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5359 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5360 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Rasterize filter effects"
5363 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
5365 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5367 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5370 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
5372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Export area is drawing"
5377 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5379 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Export area is page"
5384 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5386 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5387 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5388 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5389 msgid "Limit export to the object with ID"
5390 msgstr ""
5392 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5393 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5394 #, fuzzy
5395 msgid "PostScript (*.ps)"
5396 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
5398 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5399 #, fuzzy
5400 msgid "PostScript File"
5401 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5403 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5404 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Encapsulated PostScript"
5407 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
5409 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5410 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5413 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
5415 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Encapsulated PostScript File"
5418 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5420 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5421 msgid "Restrict to PDF version"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5425 msgid "PDF 1.4"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5429 #, fuzzy
5430 msgid "EMF Input"
5431 msgstr "DXF आगत"
5433 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5436 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5438 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5439 msgid "Enhanced Metafiles"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5443 #, fuzzy
5444 msgid "WMF Input"
5445 msgstr "SVG आगत"
5447 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5450 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5452 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Windows Metafiles"
5455 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
5457 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5458 #, fuzzy
5459 msgid "EMF Output"
5460 msgstr "DXF निर्गत"
5462 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5465 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5467 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Enhanced Metafile"
5470 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5472 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5473 msgid "Drop Shadow"
5474 msgstr ""
5476 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5477 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5478 msgid "Blur radius, px"
5479 msgstr ""
5481 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5482 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5483 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Opacity, %"
5488 msgstr "अस्पष्टता:"
5490 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Horizontal offset, px"
5494 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5496 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5497 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Vertical offset, px"
5500 msgstr "ठाडो अफसेट"
5502 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5503 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5504 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5505 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5506 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Filters"
5510 msgstr "मिलिमिटरहरू"
5512 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5513 msgid "Black, blurred drop shadow"
5514 msgstr ""
5516 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Drop Glow"
5519 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5521 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5522 msgid "White, blurred drop glow"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Bundled"
5528 msgstr "घुमाउरो:"
5530 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5531 msgid "Personal"
5532 msgstr ""
5534 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5537 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
5539 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Snow crest"
5542 msgstr "पूर्वावलोकन"
5544 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Drift Size"
5547 msgstr "थोप्लो साइज"
5549 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Snow has fallen on object"
5552 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
5554 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5555 #, c-format
5556 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5557 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
5559 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5560 msgid "GIMP Gradients"
5561 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
5563 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5564 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5565 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
5567 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5568 msgid "Gradients used in GIMP"
5569 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
5571 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5572 msgid "Grid"
5573 msgstr "ग्रिड"
5575 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5576 msgid "Line Width"
5577 msgstr "लाइन चौडाई"
5579 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5580 msgid "Horizontal Spacing"
5581 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
5583 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5584 msgid "Vertical Spacing"
5585 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
5587 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5588 msgid "Horizontal Offset"
5589 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5591 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5592 msgid "Vertical Offset"
5593 msgstr "ठाडो अफसेट"
5595 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5596 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5597 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5598 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5599 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5600 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5601 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5602 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5603 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5604 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5605 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5606 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5607 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5608 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5609 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5610 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5611 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5612 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5613 msgid "Render"
5614 msgstr "रेन्डर"
5616 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5617 msgid "Draw a path which is a grid"
5618 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5620 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5621 #, fuzzy
5622 msgid "JavaFX Output"
5623 msgstr "LaTeX निर्गत"
5625 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5626 msgid "JavaFX (*.fx)"
5627 msgstr ""
5629 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5630 #, fuzzy
5631 msgid "JavaFX Raytracer File"
5632 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5634 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5635 msgid "LaTeX Print"
5636 msgstr "LaTeX मुद्रण"
5638 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5639 msgid "LaTeX Output"
5640 msgstr "LaTeX निर्गत"
5642 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5643 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5644 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
5646 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5647 msgid "LaTeX PSTricks File"
5648 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
5650 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5651 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5652 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
5654 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5655 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5656 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
5658 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5659 msgid "OpenDocument drawing file"
5660 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
5662 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5663 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5664 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5665 msgid "media box"
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5669 msgid "crop box"
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5673 msgid "trim box"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5677 msgid "bleed box"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5681 msgid "art box"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Select page:"
5687 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
5689 #. Display total number of pages
5690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5691 #, fuzzy, c-format
5692 msgid "out of %i"
5693 msgstr "whirl को मात्रा"
5695 #. Crop settings
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Clip to:"
5699 msgstr "क्लिप"
5701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Page settings"
5704 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5707 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5711 msgid ""
5712 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5713 "and slow performance."
5714 msgstr ""
5716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5718 #, fuzzy
5719 msgid "rough"
5720 msgstr "समूह"
5722 #. Text options
5723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Text handling:"
5726 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
5728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Import text as text"
5732 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5734 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5735 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Embed images"
5741 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5744 msgid "Import settings"
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5748 msgid "PDF Import Settings"
5749 msgstr ""
5751 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5752 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5753 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5754 msgid "pdfinput|medium"
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5758 #, fuzzy
5759 msgid "fine"
5760 msgstr "रेखा"
5762 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5763 #, fuzzy
5764 msgid "very fine"
5765 msgstr "अनसेट भर्ने"
5767 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5768 #, fuzzy
5769 msgid "PDF Input"
5770 msgstr "DXF आगत"
5772 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5775 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
5777 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5778 msgid "Adobe Portable Document Format"
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5782 #, fuzzy
5783 msgid "AI Input"
5784 msgstr "AI आगत"
5786 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5789 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
5791 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5794 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
5796 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5797 msgid "PovRay Output"
5798 msgstr "PovRay निर्गत"
5800 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5801 #, fuzzy
5802 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5803 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
5805 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5806 msgid "PovRay Raytracer File"
5807 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5809 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5810 msgid "SVG Input"
5811 msgstr "SVG आगत"
5813 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5814 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5815 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5817 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5818 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5819 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
5821 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5822 msgid "SVG Output Inkscape"
5823 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
5825 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5826 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5827 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5829 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5830 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5831 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
5833 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5834 msgid "SVG Output"
5835 msgstr "SVG निर्गत"
5837 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5838 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5839 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
5841 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5842 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5843 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5845 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5846 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5847 msgid "SVGZ Input"
5848 msgstr "SVGZ आगत"
5850 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5851 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5852 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5853 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5854 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
5856 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5857 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5858 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
5860 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5861 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5862 msgid "SVGZ Output"
5863 msgstr "SVGZ निर्गत"
5865 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5866 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5867 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5868 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5869 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
5871 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5872 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5873 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
5875 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5876 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5877 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5879 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5880 msgid "Windows 32-bit Print"
5881 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
5883 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5884 #, fuzzy
5885 msgid "WPG Input"
5886 msgstr "SVG आगत"
5888 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5889 #, fuzzy
5890 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5891 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5893 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5896 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5898 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Live preview"
5901 msgstr "पूर्वावलोकन"
5903 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5904 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5905 msgstr ""
5907 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5908 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5909 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5910 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5911 #: ../src/extension/system.cpp:106
5912 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5913 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
5915 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5916 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5917 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5918 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5919 #: ../src/file.cpp:156
5920 msgid "default.svg"
5921 msgstr "default.svg"
5923 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5924 #, c-format
5925 msgid "Failed to load the requested file %s"
5926 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
5928 #: ../src/file.cpp:273
5929 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5930 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
5932 #: ../src/file.cpp:279
5933 #, c-format
5934 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5935 msgstr ""
5936 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
5938 #: ../src/file.cpp:308
5939 msgid "Document reverted."
5940 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5942 #: ../src/file.cpp:310
5943 msgid "Document not reverted."
5944 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
5946 #: ../src/file.cpp:460
5947 msgid "Select file to open"
5948 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5950 #: ../src/file.cpp:547
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5953 msgstr "शून्य Defs"
5955 #: ../src/file.cpp:552
5956 #, c-format
5957 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5958 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5959 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
5960 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
5962 #: ../src/file.cpp:557
5963 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5964 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
5966 #: ../src/file.cpp:588
5967 #, c-format
5968 msgid ""
5969 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5970 "caused by an unknown filename extension."
5971 msgstr ""
5972 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
5973 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
5975 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5976 msgid "Document not saved."
5977 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
5979 #: ../src/file.cpp:596
5980 #, c-format
5981 msgid "File %s could not be saved."
5982 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
5984 #: ../src/file.cpp:610
5985 msgid "Document saved."
5986 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
5988 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5989 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5990 #, c-format
5991 msgid "drawing%s"
5992 msgstr "रेखाचित्र %s"
5994 #: ../src/file.cpp:748
5995 #, c-format
5996 msgid "drawing-%d%s"
5997 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
5999 #: ../src/file.cpp:752
6000 #, fuzzy, c-format
6001 msgid "%s"
6002 msgstr "%"
6004 #: ../src/file.cpp:767
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Select file to save a copy to"
6007 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6009 #: ../src/file.cpp:769
6010 msgid "Select file to save to"
6011 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6013 #: ../src/file.cpp:860
6014 msgid "No changes need to be saved."
6015 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
6017 #: ../src/file.cpp:877
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Saving document..."
6020 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6022 #: ../src/file.cpp:1036
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Import"
6025 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
6027 #: ../src/file.cpp:1086
6028 msgid "Select file to import"
6029 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6031 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Select file to export to"
6034 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6036 #: ../src/file.cpp:1344
6037 #, c-format
6038 msgid "Error saving a temporary copy"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/file.cpp:1364
6042 msgid "Open Clip Art Login"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/file.cpp:1390
6046 #, c-format
6047 msgid ""
6048 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6049 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6050 "didn't forget to choose a license."
6051 msgstr ""
6053 #: ../src/file.cpp:1411
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Document exported..."
6056 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
6058 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6059 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Blend"
6065 msgstr "नीलो"
6067 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Color Matrix"
6070 msgstr "म्याट्रिक्स"
6072 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6073 msgid "Component Transfer"
6074 msgstr ""
6076 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Composite"
6079 msgstr "संयोजित"
6081 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6082 msgid "Convolve Matrix"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6086 msgid "Diffuse Lighting"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Displacement Map"
6092 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
6094 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6095 msgid "Flood"
6096 msgstr ""
6098 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6099 msgid "Image"
6100 msgstr "छवि"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Merge"
6105 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
6107 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6108 msgid "Specular Lighting"
6109 msgstr ""
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Tile"
6114 msgstr "शीर्षक"
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Turbulence"
6119 msgstr "सहन:"
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Source Graphic"
6124 msgstr "बराबर उचाइ"
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Source Alpha"
6129 msgstr "स्रोत"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Background Image"
6134 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6136 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Background Alpha"
6139 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Fill Paint"
6144 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
6146 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6147 msgid "Stroke Paint"
6148 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
6150 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6151 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6152 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6153 msgid "filterBlendMode|Normal"
6154 msgstr ""
6156 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Multiply"
6159 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
6161 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Screen"
6164 msgstr "हरियो"
6166 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Darken"
6169 msgstr "ड्रपर"
6171 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Lighten"
6174 msgstr "चम्किलोपना"
6176 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Matrix"
6179 msgstr "म्याट्रिक्स"
6181 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Saturate"
6184 msgstr "अतितृप्त"
6186 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Hue Rotate"
6189 msgstr "घुमाउनुहोस्"
6191 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6192 msgid "Luminance to Alpha"
6193 msgstr ""
6195 #. File
6196 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6197 msgid "Default"
6198 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
6200 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Over"
6203 msgstr "मिटर"
6205 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6206 #, fuzzy
6207 msgid "In"
6208 msgstr "इन्च"
6210 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Out"
6213 msgstr "निर्गत"
6215 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Atop"
6218 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
6220 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6221 msgid "XOR"
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6225 msgid "Arithmetic"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Identity"
6231 msgstr "पहिचायक"
6233 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Table"
6236 msgstr "शीर्षक"
6238 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Discrete"
6241 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
6243 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Linear"
6246 msgstr "रेखा"
6248 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6249 msgid "Gamma"
6250 msgstr ""
6252 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6253 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6254 msgid "Duplicate"
6255 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
6257 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6258 msgid "Wrap"
6259 msgstr "बर्नुहोस्"
6261 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6262 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6270 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6271 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6272 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6273 msgid "None"
6274 msgstr "कुनै पनि होइन"
6276 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6280 msgid "Red"
6281 msgstr "रातो"
6283 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6284 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6287 msgid "Green"
6288 msgstr "हरियो"
6290 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6291 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6292 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6293 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6294 msgid "Blue"
6295 msgstr "नीलो"
6297 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6298 msgid "Alpha"
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Erode"
6304 msgstr "नोड"
6306 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Dilate"
6309 msgstr "मिति"
6311 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Fractal Noise"
6314 msgstr "आंशिक (Koch)"
6316 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Distant Light"
6319 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
6321 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Point Light"
6324 msgstr "बराबर उचाइ"
6326 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Spot Light"
6329 msgstr "बराबर उचाइ"
6331 #: ../src/flood-context.cpp:246
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Visible Colors"
6334 msgstr "रङहरू:"
6336 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6339 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6340 msgid "Lightness"
6341 msgstr "चम्किलोपना"
6343 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Small"
6346 msgstr "सानो"
6348 #: ../src/flood-context.cpp:266
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Medium"
6351 msgstr "मध्यम"
6353 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Large"
6356 msgstr "ठूलो"
6358 #: ../src/flood-context.cpp:469
6359 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6360 msgstr ""
6362 #: ../src/flood-context.cpp:509
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6366 msgid_plural ""
6367 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6368 msgstr[0] ""
6369 msgstr[1] ""
6371 #: ../src/flood-context.cpp:513
6372 #, c-format
6373 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6374 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6375 msgstr[0] ""
6376 msgstr[1] ""
6378 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6379 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6383 msgid ""
6384 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6385 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Fill bounded area"
6391 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
6393 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Set style on object"
6396 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
6398 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6399 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6403 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6404 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6406 #. POINT_LG_BEGIN
6407 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6408 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6409 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
6411 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6414 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6416 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6417 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6418 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
6420 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6421 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6422 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6423 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
6425 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6426 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6427 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
6429 #. POINT_RG_FOCUS
6430 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6431 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6434 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6436 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6437 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6438 #, fuzzy, c-format
6439 msgid "%s selected"
6440 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
6442 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6443 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6444 #, fuzzy, c-format
6445 msgid " out of %d gradient handle"
6446 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6447 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6448 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6450 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6451 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6452 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6453 #, fuzzy, c-format
6454 msgid " on %d selected object"
6455 msgid_plural " on %d selected objects"
6456 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6457 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6459 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6460 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6461 #, fuzzy, c-format
6462 msgid ""
6463 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6464 msgid_plural ""
6465 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6466 msgstr[0] ""
6467 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6468 "संग तान्नुहोस्"
6469 msgstr[1] ""
6470 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6471 "b> संग तान्नुहोस्"
6473 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6474 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6475 #, c-format
6476 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6477 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6478 msgstr[0] ""
6479 msgstr[1] ""
6481 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6482 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6483 #, c-format
6484 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6485 msgid_plural ""
6486 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6487 msgstr[0] ""
6488 msgstr[1] ""
6490 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6491 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Add gradient stop"
6494 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
6496 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Simplify gradient"
6499 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
6501 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Create default gradient"
6504 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
6506 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6507 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6508 msgstr ""
6510 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6511 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6512 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
6514 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6515 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6516 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
6518 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Invert gradient"
6521 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
6523 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6524 #, c-format
6525 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6526 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6527 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6528 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6530 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6531 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6532 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
6534 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Merge gradient handles"
6537 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6539 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Move gradient handle"
6542 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6544 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Delete gradient stop"
6547 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6549 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid ""
6552 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6553 "+Alt</b> to delete stop"
6554 msgstr ""
6555 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6556 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6558 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6559 msgid " (stroke)"
6560 msgstr " (stroke)"
6562 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6563 #, c-format
6564 msgid ""
6565 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6566 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6567 msgstr ""
6568 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6569 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6571 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6572 #, c-format
6573 msgid ""
6574 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6575 "separate focus"
6576 msgstr ""
6577 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
6578 "तान्नुहोस्"
6580 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6581 #, c-format
6582 msgid ""
6583 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6584 "separate"
6585 msgid_plural ""
6586 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6587 "separate"
6588 msgstr[0] ""
6589 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6590 "संग तान्नुहोस्"
6591 msgstr[1] ""
6592 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6593 "b> संग तान्नुहोस्"
6595 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Move gradient handle(s)"
6598 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6600 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6603 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6605 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Delete gradient stop(s)"
6608 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6610 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6611 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6612 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6613 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6614 msgid "Unit"
6615 msgstr "एकाइ"
6617 #. Add the units menu.
6618 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6621 msgid "Units"
6622 msgstr "एकाइहरू"
6624 #: ../src/helper/units.cpp:38
6625 msgid "Point"
6626 msgstr "बिन्दु"
6628 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6629 msgid "pt"
6630 msgstr "बिन्दु"
6632 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6633 msgid "Points"
6634 msgstr "बिन्दुहरू"
6636 #: ../src/helper/units.cpp:38
6637 msgid "Pt"
6638 msgstr "बिन्दु"
6640 #: ../src/helper/units.cpp:39
6641 msgid "Pica"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/helper/units.cpp:39
6645 msgid "pc"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/helper/units.cpp:39
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Picas"
6651 msgstr "बाटोहरू"
6653 #: ../src/helper/units.cpp:39
6654 msgid "Pc"
6655 msgstr ""
6657 #: ../src/helper/units.cpp:40
6658 msgid "Pixel"
6659 msgstr "पिक्सेल"
6661 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6665 msgid "px"
6666 msgstr "पिक्सेल"
6668 #: ../src/helper/units.cpp:40
6669 msgid "Pixels"
6670 msgstr "पिक्सेलहरू"
6672 #: ../src/helper/units.cpp:40
6673 msgid "Px"
6674 msgstr "पिक्सेल"
6676 #. You can add new elements from this point forward
6677 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6678 msgid "Percent"
6679 msgstr "प्रतिशत"
6681 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6682 msgid "%"
6683 msgstr "%"
6685 #: ../src/helper/units.cpp:42
6686 msgid "Percents"
6687 msgstr "प्रतिशतहरू"
6689 #: ../src/helper/units.cpp:43
6690 msgid "Millimeter"
6691 msgstr "मिलिमिटर"
6693 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6694 msgid "mm"
6695 msgstr "mm"
6697 #: ../src/helper/units.cpp:43
6698 msgid "Millimeters"
6699 msgstr "मिलिमिटरहरू"
6701 #: ../src/helper/units.cpp:44
6702 msgid "Centimeter"
6703 msgstr "सेन्टिमिटर"
6705 #: ../src/helper/units.cpp:44
6706 msgid "cm"
6707 msgstr "cm"
6709 #: ../src/helper/units.cpp:44
6710 msgid "Centimeters"
6711 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
6713 #: ../src/helper/units.cpp:45
6714 msgid "Meter"
6715 msgstr "मिटर"
6717 #: ../src/helper/units.cpp:45
6718 msgid "m"
6719 msgstr "m"
6721 #: ../src/helper/units.cpp:45
6722 msgid "Meters"
6723 msgstr "मिटरहरू"
6725 #. no svg_unit
6726 #: ../src/helper/units.cpp:46
6727 msgid "Inch"
6728 msgstr "इन्च"
6730 #: ../src/helper/units.cpp:46
6731 msgid "in"
6732 msgstr "इन्च"
6734 #: ../src/helper/units.cpp:46
6735 msgid "Inches"
6736 msgstr "इन्चहरू"
6738 #: ../src/helper/units.cpp:47
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Foot"
6741 msgstr "फन्ट"
6743 #: ../src/helper/units.cpp:47
6744 msgid "ft"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/helper/units.cpp:47
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Feet"
6750 msgstr "FreeArt"
6752 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6753 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6754 #: ../src/helper/units.cpp:50
6755 msgid "Em square"
6756 msgstr "इएम वर्ग"
6758 #: ../src/helper/units.cpp:50
6759 msgid "em"
6760 msgstr "इएम"
6762 #: ../src/helper/units.cpp:50
6763 msgid "Em squares"
6764 msgstr "इएम वर्गहरू"
6766 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6767 #: ../src/helper/units.cpp:52
6768 msgid "Ex square"
6769 msgstr "इएक्स वर्ग"
6771 #: ../src/helper/units.cpp:52
6772 msgid "ex"
6773 msgstr "इएक्स"
6775 #: ../src/helper/units.cpp:52
6776 msgid "Ex squares"
6777 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
6779 #: ../src/inkscape.cpp:328
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Autosaving documents..."
6782 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6784 #: ../src/inkscape.cpp:399
6785 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6786 msgstr ""
6788 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6791 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
6793 #: ../src/inkscape.cpp:424
6794 msgid "Autosave complete."
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/inkscape.cpp:661
6798 msgid "Untitled document"
6799 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
6801 #. Show nice dialog box
6802 #: ../src/inkscape.cpp:691
6803 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6804 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
6806 #: ../src/inkscape.cpp:692
6807 msgid ""
6808 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6809 "locations:\n"
6810 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
6812 #: ../src/inkscape.cpp:693
6813 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6814 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
6816 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6817 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6818 #: ../src/interface.cpp:868
6819 msgid "Commands Bar"
6820 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
6822 #: ../src/interface.cpp:868
6823 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6824 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6826 #: ../src/interface.cpp:870
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Snap Controls Bar"
6829 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6831 #: ../src/interface.cpp:870
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Show or hide the snapping controls"
6834 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6836 #: ../src/interface.cpp:872
6837 msgid "Tool Controls Bar"
6838 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6840 #: ../src/interface.cpp:872
6841 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6842 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6844 #: ../src/interface.cpp:874
6845 msgid "_Toolbox"
6846 msgstr "उपकरण बाकस"
6848 #: ../src/interface.cpp:874
6849 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6850 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6852 #: ../src/interface.cpp:880
6853 msgid "_Palette"
6854 msgstr "रङदानी"
6856 #: ../src/interface.cpp:880
6857 msgid "Show or hide the color palette"
6858 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6860 #: ../src/interface.cpp:882
6861 msgid "_Statusbar"
6862 msgstr "स्थितिपट्टी"
6864 #: ../src/interface.cpp:882
6865 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6866 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6868 #: ../src/interface.cpp:956
6869 #, c-format
6870 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6871 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
6873 #: ../src/interface.cpp:995
6874 msgid "Open _Recent"
6875 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
6877 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6878 #: ../src/interface.cpp:1096
6879 #, c-format
6880 msgid "Enter group #%s"
6881 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6883 #: ../src/interface.cpp:1107
6884 msgid "Go to parent"
6885 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
6887 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6888 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Drop color"
6891 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6893 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Drop color on gradient"
6896 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
6898 #: ../src/interface.cpp:1400
6899 msgid "Could not parse SVG data"
6900 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
6902 #: ../src/interface.cpp:1439
6903 msgid "Drop SVG"
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/interface.cpp:1495
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Drop bitmap image"
6909 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
6911 #: ../src/interface.cpp:1587
6912 #, c-format
6913 msgid ""
6914 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6915 "you want to replace it?</span>\n"
6916 "\n"
6917 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6921 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Replace"
6924 msgstr "निष्काशन"
6926 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6927 #, c-format
6928 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/io/sys.cpp:444
6932 #, fuzzy, c-format
6933 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6934 msgstr ""
6935 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
6936 "%s"
6938 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6941 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
6943 #: ../src/io/sys.cpp:623
6944 #, c-format
6945 msgid "Invalid program name: %s"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6949 #, c-format
6950 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6951 msgstr ""
6953 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6954 #, c-format
6955 msgid "Invalid string in environment: %s"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/io/sys.cpp:705
6959 #, c-format
6960 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/io/sys.cpp:918
6964 #, fuzzy, c-format
6965 msgid "Invalid working directory: %s"
6966 msgstr ""
6967 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
6968 "%s"
6970 #: ../src/io/sys.cpp:986
6971 #, c-format
6972 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/knot.cpp:431
6976 msgid "Node or handle drag canceled."
6977 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6979 #: ../src/knotholder.cpp:134
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Change handle"
6982 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6984 #: ../src/knotholder.cpp:213
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Move handle"
6987 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6989 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6990 #: ../src/knotholder.cpp:234
6991 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6992 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
6994 #: ../src/knotholder.cpp:237
6995 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6996 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
6998 #: ../src/knotholder.cpp:240
6999 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7000 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
7002 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Master"
7005 msgstr "बढाउनुहोस्"
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
7008 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Dockbar style"
7014 msgstr "स्केल"
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7017 msgid "Dockbar style to show items on it"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Floating"
7024 msgstr "सम्बन्ध"
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7027 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Default title"
7033 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7036 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7040 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7044 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Float X"
7050 msgstr "सम्बन्ध"
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7053 #, fuzzy
7054 msgid "X coordinate for a floating dock"
7055 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7057 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Float Y"
7060 msgstr "सम्बन्ध"
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7065 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7067 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7068 #, c-format
7069 msgid "Dock #%d"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Orientation"
7075 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
7077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7078 msgid "Orientation of the docking item"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7082 msgid "Resizable"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7086 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Item behavior"
7092 msgstr "व्यवहार"
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7095 msgid ""
7096 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7097 "locked, etc.)"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Locked"
7103 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7106 msgid ""
7107 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7111 msgid "Preferred width"
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7115 msgid "Preferred width for the dock item"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Preferred height"
7121 msgstr "उचाई:"
7123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7124 msgid "Preferred height for the dock item"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7131 "some other compound dock object."
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7135 #, c-format
7136 msgid ""
7137 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7138 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7142 #, c-format
7143 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7144 msgstr ""
7146 #. UnLock menuitem
7147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7148 #, fuzzy
7149 msgid "UnLock"
7150 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7152 #. Hide menuitem.
7153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Hide"
7156 msgstr "लुकाउनुहोस्"
7158 #. Lock menuitem
7159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Lock"
7162 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7165 #, c-format
7166 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7170 msgid "Iconify"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7174 msgid "Iconify this dock"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Close"
7180 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Close this dock"
7185 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7189 msgid "Controlling dock item"
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7193 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7197 msgid "Default title for newly created floating docks"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7201 msgid ""
7202 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7203 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Switcher Style"
7209 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Switcher buttons style"
7214 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Expand direction"
7219 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7222 msgid ""
7223 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7224 "given direction"
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7228 #, c-format
7229 msgid ""
7230 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7231 "item with that name (%p)."
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7238 "named controller."
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7242 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7244 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7245 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7246 msgid "Page"
7247 msgstr "पृष्ठ"
7249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7250 #, fuzzy
7251 msgid "The index of the current page"
7252 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
7254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Name"
7257 msgstr "नाम:"
7259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7260 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Long name"
7266 msgstr "बेनामी"
7268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Human readable name for the dock object"
7271 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
7273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Stock Icon"
7276 msgstr "थाक"
7278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7279 msgid "Stock icon for the dock object"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7283 msgid "Pixbuf Icon"
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7287 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Dock master"
7293 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
7295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7296 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7303 "hasn't implemented this method"
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7307 #, c-format
7308 msgid ""
7309 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7310 "crash"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7314 #, c-format
7315 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7316 msgstr ""
7318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Position"
7327 msgstr "स्थिति:"
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7330 msgid "Position of the divider in pixels"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Sticky"
7336 msgstr "साह्यै सानो"
7338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7339 msgid ""
7340 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7341 "the host is redocked"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Host"
7347 msgstr "आउटसेट"
7349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7350 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Next placement"
7356 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7359 msgid ""
7360 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7361 "to us"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7365 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7369 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7370 msgstr ""
7372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Floating Toplevel"
7375 msgstr "सम्बन्ध"
7377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7378 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7382 #, fuzzy
7383 msgid "X-Coordinate"
7384 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7387 #, fuzzy
7388 msgid "X coordinate for dock when floating"
7389 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Y-Coordinate"
7394 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7399 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7402 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7406 #, c-format
7407 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7411 #, c-format
7412 msgid ""
7413 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7414 "parent %p"
7415 msgstr ""
7417 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7418 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7419 msgstr ""
7421 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7422 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7423 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
7425 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7426 msgid "doEffect stack test"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Angle bisector"
7432 msgstr "भाग"
7434 #. TRANSLATORS: boolean operations
7435 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Boolops"
7438 msgstr "उपकरणहरू"
7440 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7441 msgid "Circle (by center and radius)"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7445 msgid "Circle by 3 points"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Dynamic stroke"
7451 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
7453 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Lattice Deformation"
7456 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
7458 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Line Segment"
7461 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
7463 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7464 msgid "Mirror symmetry"
7465 msgstr ""
7467 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Parallel"
7470 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7472 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Path length"
7475 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7477 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7478 msgid "Perpendicular bisector"
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Perspective path"
7484 msgstr "उपस्थिति"
7486 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Rotate copies"
7489 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7491 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Recursive skeleton"
7494 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
7496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Tangent to curve"
7499 msgstr "ठाडो अफसेट"
7501 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Text label"
7504 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7506 #. 0.46
7507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Bend"
7510 msgstr "नीलो"
7512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Gears"
7515 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
7517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Pattern Along Path"
7520 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7522 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7524 msgid "Stitch Sub-Paths"
7525 msgstr ""
7527 #. 0.47
7528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7529 msgid "VonKoch"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7533 msgid "Knot"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Construct grid"
7539 msgstr "दाताहरू"
7541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7542 msgid "Spiro spline"
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Envelope Deformation"
7548 msgstr "सूचना"
7550 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7553 msgstr "इन्टरपोलेट"
7555 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7556 msgid "Hatches (rough)"
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Sketch"
7562 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
7564 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Ruler"
7567 msgstr "रुलरहरू"
7569 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Is visible?"
7572 msgstr "रङहरू:"
7574 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7575 msgid ""
7576 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7577 "disabled on canvas"
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7581 #, fuzzy
7582 msgid "No effect"
7583 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7585 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7586 #, c-format
7587 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7593 msgstr "<b>आयात</b>"
7595 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7596 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Bend path"
7602 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Path along which to bend the original path"
7607 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7609 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Width of the path"
7612 msgstr "कागजको चौडाइ"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7615 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Width in units of length"
7618 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7620 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7623 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7625 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Original path is vertical"
7628 msgstr "बान्की अफसेट"
7630 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7631 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Size X"
7637 msgstr "साइज"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7640 msgid "The size of the grid in X direction."
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Size Y"
7646 msgstr "साइज"
7648 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7649 msgid "The size of the grid in Y direction."
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Stitch path"
7655 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7658 msgid "The path that will be used as stitch."
7659 msgstr ""
7661 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Number of paths"
7664 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7667 msgid "The number of paths that will be generated."
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Start edge variance"
7673 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7676 msgid ""
7677 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7678 "& outside the guide path"
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Start spacing variance"
7684 msgstr "अतितृप्त"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7687 msgid ""
7688 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7689 "& forth along the guide path"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7693 msgid "End edge variance"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7697 msgid ""
7698 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7699 "outside the guide path"
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7703 #, fuzzy
7704 msgid "End spacing variance"
7705 msgstr "अतितृप्त"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7708 msgid ""
7709 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7710 "forth along the guide path"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Scale width"
7716 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Scale the width of the stitch path"
7721 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7723 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Scale width relative to length"
7726 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7728 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7731 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7733 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Top bend path"
7736 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7738 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Top path along which to bend the original path"
7741 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Right bend path"
7746 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7748 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Right path along which to bend the original path"
7751 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7753 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Bottom bend path"
7756 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7761 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7763 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Left bend path"
7766 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Left path along which to bend the original path"
7771 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7774 msgid "Enable left & right paths"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7778 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Enable top & bottom paths"
7784 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7786 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7787 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7788 msgstr ""
7790 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Teeth"
7793 msgstr "पाठ"
7795 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7796 #, fuzzy
7797 msgid "The number of teeth"
7798 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
7800 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7801 msgid "Phi"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7805 msgid ""
7806 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7807 "contact."
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Trajectory"
7813 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7815 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7818 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7822 msgid "Steps"
7823 msgstr "चरणहरू"
7825 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7826 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Equidistant spacing"
7832 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7834 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7835 msgid ""
7836 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7837 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7838 "trajectory path."
7839 msgstr ""
7841 #. initialise your parameters here:
7842 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Fixed width"
7845 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7848 msgid "Size of hidden region of lower string"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7852 #, fuzzy
7853 msgid "In units of stroke width"
7854 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7856 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7857 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7861 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7862 msgid "Stroke width"
7863 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7865 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7866 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Crossing path stroke width"
7872 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
7874 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7875 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Switcher size"
7881 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7883 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7884 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7888 msgid "Crossing Signs"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7892 msgid "Crossings signs"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7896 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7900 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Single"
7903 msgstr "कोण"
7905 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7906 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7907 msgid "Single, stretched"
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7911 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Repeated"
7914 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
7916 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7917 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7918 msgid "Repeated, stretched"
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Pattern source"
7924 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
7926 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7927 msgid "Path to put along the skeleton path"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Pattern copies"
7933 msgstr "बान्की"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7936 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Width of the pattern"
7942 msgstr "कागजको चौडाइ"
7944 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7947 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7949 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Spacing"
7952 msgstr "खाली स्थान:"
7954 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7955 #, no-c-format
7956 msgid ""
7957 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7958 "limited to -90% of pattern width."
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7962 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7963 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Normal offset"
7966 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7968 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7969 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7970 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Tangential offset"
7973 msgstr "ठाडो अफसेट"
7975 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7978 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7980 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7981 msgid ""
7982 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7983 "height"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7987 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7988 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Pattern is vertical"
7991 msgstr "बान्की अफसेट"
7993 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7994 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7998 msgid "Fuse nearby ends"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8002 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8006 msgid "Frequency randomness"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8010 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Growth"
8016 msgstr "रुट"
8018 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8019 msgid "Growth of distance between hatches."
8020 msgstr ""
8022 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8024 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8028 msgid ""
8029 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8030 "0=sharp, 1=default"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8034 msgid "1st side, out"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8038 msgid ""
8039 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8040 "1=default"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8044 #, fuzzy
8045 msgid "2nd side, in"
8046 msgstr "अन्त्य नोड"
8048 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8049 msgid ""
8050 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8051 "1=default"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8055 msgid "2nd side, out"
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8059 msgid ""
8060 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8061 "1=default"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8065 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8069 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8075 #, fuzzy
8076 msgid "2nd side"
8077 msgstr "अन्त्य नोड"
8079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8080 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8084 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8088 msgid ""
8089 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8090 "boundary."
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8094 msgid ""
8095 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8096 "the boundary."
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8100 msgid "Variance: 1st side"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8104 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8108 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8109 msgstr ""
8111 #.
8112 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Generate thick/thin path"
8115 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8117 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8120 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8122 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Bend hatches"
8125 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8127 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8128 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8132 msgid "Thickness: at 1st side"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8136 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8140 msgid "at 2nd side"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8144 msgid "Width at 'top' half-turns"
8145 msgstr ""
8147 #.
8148 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8149 msgid "from 2nd to 1st side"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8153 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8157 msgid "from 1st to 2nd side"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8161 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Hatches width and dir"
8167 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
8169 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8170 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8171 msgstr ""
8173 #.
8174 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8175 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8176 msgid "Global bending"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8180 msgid ""
8181 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8182 "amount"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
8186 msgid "Left"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Right"
8192 msgstr "अधिकार"
8194 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Both"
8197 msgstr "Bot"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Start"
8202 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
8204 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8205 #, fuzzy
8206 msgid "End"
8207 msgstr "समाप्त:"
8209 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Mark distance"
8212 msgstr "Inkscape: उन्नत"
8214 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Distance between successive ruler marks"
8217 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8219 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Major length"
8222 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8224 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8225 msgid "Length of major ruler marks"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Minor length"
8231 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8233 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8234 msgid "Length of minor ruler marks"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8238 msgid "Major steps"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8242 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Shift marks by"
8248 msgstr "ताराहरू"
8250 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8251 msgid "Shift marks by this many steps"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Mark direction"
8257 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8259 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8260 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8264 msgid "Offset of first mark"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Border marks"
8270 msgstr "किनारा रङ:"
8272 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8273 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8274 msgstr ""
8276 #. initialise your parameters here:
8277 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Strokes"
8281 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
8283 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8284 msgid "Draw that many approximating strokes"
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Max stroke length"
8290 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8292 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8295 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
8297 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Stroke length variation"
8300 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
8302 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8303 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8307 msgid "Max. overlap"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8311 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8315 msgid "Overlap variation"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8319 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8323 msgid "Max. end tolerance"
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8327 msgid ""
8328 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8329 "to maximum length)"
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Average offset"
8335 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8337 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8338 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8342 msgid "Max. tremble"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8346 msgid "Maximum tremble magnitude"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8350 msgid "Tremble frequency"
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8354 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Construction lines"
8360 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
8362 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8363 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8367 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8368 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8369 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Scale"
8372 msgstr "स्केल"
8374 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8375 msgid ""
8376 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8377 "5*offset)"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Max. length"
8383 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8385 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8386 msgid "Maximum length of construction lines"
8387 msgstr ""
8389 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Length variation"
8392 msgstr "अतितृप्त"
8394 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8395 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Placement randomness"
8401 msgstr "नघुमेको"
8403 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8404 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8408 #, fuzzy
8409 msgid "k_min"
8410 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
8412 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8413 msgid "min curvature"
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8417 msgid "k_max"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8421 msgid "max curvature"
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Nb of generations"
8427 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
8429 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8430 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8431 msgstr ""
8433 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Generating path"
8436 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8438 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8439 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8443 msgid "Use uniform transforms only"
8444 msgstr ""
8446 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8447 msgid ""
8448 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8449 "(otherwise, they define a general transform)."
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8453 msgid "Draw all generations"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8457 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8458 msgstr ""
8460 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8461 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Reference segment"
8464 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8466 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8467 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8468 msgstr ""
8470 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8471 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8472 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8473 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8474 msgid "Max complexity"
8475 msgstr ""
8477 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8478 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Change bool parameter"
8484 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8486 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Change enumeration parameter"
8489 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8491 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Change scalar parameter"
8494 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8496 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8497 msgid "Edit on-canvas"
8498 msgstr ""
8500 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Copy path"
8503 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
8505 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Paste path"
8508 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
8510 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Link to path"
8513 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
8515 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Paste path parameter"
8518 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8520 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Link path parameter to path"
8523 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8525 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Change point parameter"
8528 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8530 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Change random parameter"
8533 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8535 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Change text parameter"
8538 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8540 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Change unit parameter"
8543 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8545 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8546 #, c-format
8547 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8551 #, c-format
8552 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/main.cpp:265
8556 msgid "Print the Inkscape version number"
8557 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
8559 #: ../src/main.cpp:270
8560 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8561 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
8563 #: ../src/main.cpp:275
8564 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8565 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
8567 #: ../src/main.cpp:280
8568 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8569 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
8571 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8572 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8573 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8574 msgid "FILENAME"
8575 msgstr "FILENAME"
8577 #: ../src/main.cpp:285
8578 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8579 msgstr ""
8580 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
8581 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
8583 #: ../src/main.cpp:290
8584 msgid "Export document to a PNG file"
8585 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8587 #: ../src/main.cpp:295
8588 msgid ""
8589 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8590 "EPS/PDF (default 90)"
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8594 msgid "DPI"
8595 msgstr "DPI"
8597 #: ../src/main.cpp:300
8598 #, fuzzy
8599 msgid ""
8600 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8601 "corner)"
8602 msgstr ""
8603 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
8604 "बायाँ कुना हो)"
8606 #: ../src/main.cpp:301
8607 msgid "x0:y0:x1:y1"
8608 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8610 #: ../src/main.cpp:305
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8613 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
8615 #: ../src/main.cpp:310
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Exported area is the entire page"
8618 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8620 #: ../src/main.cpp:315
8621 msgid ""
8622 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8623 "user units)"
8624 msgstr ""
8625 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
8626 "एकाईमा)"
8628 #: ../src/main.cpp:320
8629 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8630 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8632 #: ../src/main.cpp:321
8633 msgid "WIDTH"
8634 msgstr "WIDTH"
8636 #: ../src/main.cpp:325
8637 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8638 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8640 #: ../src/main.cpp:326
8641 msgid "HEIGHT"
8642 msgstr "HEIGHT"
8644 #: ../src/main.cpp:330
8645 msgid "The ID of the object to export"
8646 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
8648 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8649 msgid "ID"
8650 msgstr "ID"
8652 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8653 #. See "man inkscape" for details.
8654 #: ../src/main.cpp:337
8655 msgid ""
8656 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8657 msgstr ""
8658 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
8659 "मात्र)"
8661 #: ../src/main.cpp:342
8662 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8663 msgstr ""
8664 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
8665 "मात्र)"
8667 #: ../src/main.cpp:347
8668 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8669 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
8671 #: ../src/main.cpp:348
8672 msgid "COLOR"
8673 msgstr "रङ"
8675 #: ../src/main.cpp:352
8676 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8677 msgstr ""
8678 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
8680 #: ../src/main.cpp:353
8681 msgid "VALUE"
8682 msgstr "VALUE"
8684 #: ../src/main.cpp:357
8685 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8686 msgstr ""
8687 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
8689 #: ../src/main.cpp:362
8690 msgid "Export document to a PS file"
8691 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8693 #: ../src/main.cpp:367
8694 msgid "Export document to an EPS file"
8695 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8697 #: ../src/main.cpp:372
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Export document to a PDF file"
8700 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8702 #: ../src/main.cpp:378
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8705 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8707 #: ../src/main.cpp:384
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8710 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8712 #: ../src/main.cpp:389
8713 msgid ""
8714 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8715 "PDF)"
8716 msgstr ""
8718 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8719 #: ../src/main.cpp:395
8720 msgid ""
8721 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8722 "query-id"
8723 msgstr ""
8724 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8726 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8727 #: ../src/main.cpp:401
8728 msgid ""
8729 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8730 "query-id"
8731 msgstr ""
8732 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8734 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8735 #: ../src/main.cpp:407
8736 msgid ""
8737 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8738 "id"
8739 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8741 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8742 #: ../src/main.cpp:413
8743 msgid ""
8744 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8745 "id"
8746 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8748 #: ../src/main.cpp:418
8749 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/main.cpp:423
8753 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8754 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
8756 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8757 #: ../src/main.cpp:429
8758 msgid "Print out the extension directory and exit"
8759 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
8761 #: ../src/main.cpp:434
8762 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8763 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
8765 #: ../src/main.cpp:439
8766 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8767 msgstr ""
8769 #: ../src/main.cpp:444
8770 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8771 msgstr ""
8773 #: ../src/main.cpp:445
8774 msgid "VERB-ID"
8775 msgstr ""
8777 #: ../src/main.cpp:449
8778 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8779 msgstr ""
8781 #: ../src/main.cpp:450
8782 msgid "OBJECT-ID"
8783 msgstr ""
8785 #: ../src/main.cpp:454
8786 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8790 msgid ""
8791 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8792 "\n"
8793 "Available options:"
8794 msgstr ""
8795 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8796 "\n"
8797 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
8799 #. ## Add a menu for clear()
8800 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8801 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8802 msgid "_File"
8803 msgstr "फाइल"
8805 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8806 msgid "_New"
8807 msgstr "नयाँ"
8809 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8810 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8811 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8812 msgid "_Edit"
8813 msgstr "सम्पादन"
8815 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8816 msgid "Paste Si_ze"
8817 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8819 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8820 msgid "Clo_ne"
8821 msgstr "क्लोन"
8823 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8824 msgid "_View"
8825 msgstr "दृश्य"
8827 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8828 msgid "_Zoom"
8829 msgstr "जूम"
8831 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8832 msgid "_Display mode"
8833 msgstr "प्रर्दशन मोड"
8835 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8836 msgid "Show/Hide"
8837 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8839 #. Not quite ready to be in the menus.
8840 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8841 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8842 msgid "_Layer"
8843 msgstr "तह"
8845 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8846 msgid "_Object"
8847 msgstr "वस्तु"
8849 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8850 msgid "Cli_p"
8851 msgstr "क्लिप"
8853 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8854 msgid "Mas_k"
8855 msgstr "मास्क"
8857 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8858 msgid "Patter_n"
8859 msgstr "बान्की"
8861 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8862 msgid "_Path"
8863 msgstr "बाटो"
8865 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8866 msgid "_Text"
8867 msgstr "पाठ"
8869 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Filter_s"
8872 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8874 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Exte_nsions"
8877 msgstr "विस्तार \""
8879 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8880 msgid "Whiteboa_rd"
8881 msgstr "सेतोपाटी"
8883 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8884 msgid "_Help"
8885 msgstr "मद्दत"
8887 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8888 msgid "Tutorials"
8889 msgstr "ट्युटोरियल"
8891 #: ../src/node-context.cpp:228
8892 msgid ""
8893 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8894 "+Alt</b>: move along handles"
8895 msgstr ""
8896 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
8897 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8899 #: ../src/node-context.cpp:229
8900 msgid ""
8901 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8902 msgstr ""
8903 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
8905 #: ../src/node-context.cpp:230
8906 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8907 msgstr ""
8908 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Stamp"
8913 msgstr "सटाउनुहोस्"
8915 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Move nodes vertically"
8918 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8920 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Move nodes horizontally"
8923 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8925 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8926 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Move nodes"
8929 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8931 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8932 msgid ""
8933 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8934 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8935 msgstr ""
8936 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8937 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8939 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Align nodes"
8942 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Distribute nodes"
8947 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
8949 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Add nodes"
8952 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8954 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Add node"
8957 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8959 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Break path"
8962 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8964 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Close subpath"
8967 msgstr "बाटो बन्द"
8969 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Join nodes"
8972 msgstr "अन्त्य नोड"
8974 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8975 msgid "Close subpath by segment"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Join nodes by segment"
8981 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
8983 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8984 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8985 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
8987 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Delete nodes"
8990 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8992 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8993 msgid "Delete nodes preserving shape"
8994 msgstr ""
8996 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8997 msgid ""
8998 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8999 "segments."
9000 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9002 #: ../src/nodepath.cpp:2772
9003 msgid "Cannot find path between nodes."
9004 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
9006 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Delete segment"
9009 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
9011 #: ../src/nodepath.cpp:2825
9012 msgid "Change segment type"
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
9016 msgid "Change node type"
9017 msgstr ""
9019 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
9020 msgid "Delete node"
9021 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9023 #: ../src/nodepath.cpp:3871
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Retract handle"
9026 msgstr "आयात"
9028 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Move node handle"
9031 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9037 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9038 "handles"
9039 msgstr ""
9040 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9041 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9043 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Rotate nodes"
9046 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9048 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9049 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Scale nodes"
9055 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9057 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Flip nodes"
9060 msgstr "लाइनहरू"
9062 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9063 msgid ""
9064 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9065 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9066 msgstr ""
9067 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9068 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
9070 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9071 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9072 msgid "end node"
9073 msgstr "अन्त्य नोड"
9075 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9076 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9077 msgid "cusp"
9078 msgstr "cusp"
9080 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9081 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9082 msgid "smooth"
9083 msgstr "मिहिन"
9085 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9086 #, fuzzy
9087 msgid "auto"
9088 msgstr "सजावट"
9090 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9091 msgid "symmetric"
9092 msgstr "सममिति"
9094 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9095 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9096 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9097 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9099 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9100 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9101 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9103 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9104 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9105 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9107 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9108 msgid ""
9109 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9110 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9111 "rotate"
9112 msgstr ""
9113 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
9114 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
9115 "घुमाउनका लागि"
9117 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9118 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9119 msgstr ""
9120 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
9122 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9123 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9124 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
9126 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9127 #, c-format
9128 msgid ""
9129 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9130 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9131 msgid_plural ""
9132 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9133 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9134 msgstr[0] ""
9135 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9136 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9137 msgstr[1] ""
9138 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9139 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9141 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9142 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9143 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
9145 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9146 #, c-format
9147 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9148 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9149 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
9150 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
9152 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9156 msgid_plural ""
9157 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9158 msgstr[0] ""
9159 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
9160 "गरियो । %s."
9161 msgstr[1] ""
9162 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
9163 "गरियो । %s."
9165 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9166 #, c-format
9167 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9168 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9169 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9170 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9172 #: ../src/object-edit.cpp:439
9173 msgid ""
9174 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9175 "vertical radius the same"
9176 msgstr ""
9177 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
9178 "b> संग"
9180 #: ../src/object-edit.cpp:443
9181 msgid ""
9182 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9183 "horizontal radius the same"
9184 msgstr ""
9185 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
9186 "b> संग"
9188 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9189 #, fuzzy
9190 msgid ""
9191 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9192 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9193 msgstr ""
9194 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
9195 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
9197 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9198 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9199 msgid ""
9200 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9201 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9202 msgstr ""
9204 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9205 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9206 msgid ""
9207 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9208 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9209 msgstr ""
9211 #: ../src/object-edit.cpp:709
9212 msgid "Move the box in perspective"
9213 msgstr ""
9215 #: ../src/object-edit.cpp:927
9216 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9217 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9219 #: ../src/object-edit.cpp:930
9220 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9221 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9223 #: ../src/object-edit.cpp:933
9224 #, fuzzy
9225 msgid ""
9226 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9227 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9228 "segment"
9229 msgstr ""
9230 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9231 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
9233 #: ../src/object-edit.cpp:937
9234 msgid ""
9235 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9236 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9237 "segment"
9238 msgstr ""
9239 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9240 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
9242 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9243 msgid ""
9244 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9245 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9246 msgstr ""
9247 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
9248 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
9250 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9251 msgid ""
9252 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9253 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9254 "randomize"
9255 msgstr ""
9256 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
9257 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
9258 "b> संग"
9260 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9261 msgid ""
9262 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9263 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9264 msgstr ""
9265 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9266 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
9268 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9269 msgid ""
9270 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9271 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9272 msgstr ""
9273 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9274 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9276 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9277 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9278 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
9280 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9281 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9282 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
9284 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9287 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9289 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Combining paths..."
9292 msgstr "बाटो बन्द"
9294 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Combine"
9297 msgstr "संयोजित"
9299 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9300 #, fuzzy
9301 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9302 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9304 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9305 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9306 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9308 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Breaking apart paths..."
9311 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9313 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Break apart"
9316 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9318 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9319 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9320 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
9322 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9323 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9324 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
9326 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Converting objects to paths..."
9329 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9331 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Object to path"
9334 msgstr "बाटोमा वस्तु"
9336 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9337 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9338 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
9340 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9341 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9342 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9344 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Reversing paths..."
9347 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9349 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Reverse path"
9352 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9354 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9355 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9356 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9358 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9359 msgid "Continuing selected path"
9360 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
9362 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9363 msgid "Creating new path"
9364 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
9366 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9367 msgid "Appending to selected path"
9368 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
9370 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9371 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9372 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
9374 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9375 msgid "Drawing a freehand path"
9376 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
9378 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9379 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9380 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
9382 #. Write curves to object
9383 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9384 msgid "Finishing freehand"
9385 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9387 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9388 msgid "Drawing cancelled"
9389 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
9391 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9392 msgid ""
9393 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9394 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9395 msgstr ""
9397 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Finishing freehand sketch"
9400 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9402 #: ../src/pen-context.cpp:662
9403 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9404 msgstr ""
9405 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
9407 #: ../src/pen-context.cpp:672
9408 msgid ""
9409 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9410 msgstr ""
9411 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
9412 "b> ।"
9414 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9415 #, fuzzy, c-format
9416 msgid ""
9417 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9418 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9419 msgstr ""
9420 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9421 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9423 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9424 #, fuzzy, c-format
9425 msgid ""
9426 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9427 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9428 msgstr ""
9429 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9430 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9432 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9433 #, c-format
9434 msgid ""
9435 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9436 "angle"
9437 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9439 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9440 #, fuzzy, c-format
9441 msgid ""
9442 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9443 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9444 msgstr ""
9445 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9446 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9448 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9449 #, fuzzy, c-format
9450 msgid ""
9451 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9452 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9453 msgstr ""
9454 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9455 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9457 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9458 msgid "Drawing finished"
9459 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
9461 #: ../src/persp3d.cpp:335
9462 msgid "Toggle vanishing point"
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/persp3d.cpp:346
9466 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/preferences.cpp:101
9470 #, fuzzy
9471 msgid ""
9472 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9473 msgstr ""
9474 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
9475 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
9477 #. the creation failed
9478 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9479 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9480 #: ../src/preferences.cpp:116
9481 #, fuzzy, c-format
9482 msgid "Cannot create profile directory %s."
9483 msgstr ""
9484 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
9485 "%s"
9487 #. The profile dir is not actually a directory
9488 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9489 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9490 #: ../src/preferences.cpp:134
9491 #, fuzzy, c-format
9492 msgid "%s is not a valid directory."
9493 msgstr ""
9494 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
9495 "%s"
9497 #. The write failed.
9498 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9499 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9500 #: ../src/preferences.cpp:145
9501 #, fuzzy, c-format
9502 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9503 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9505 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9506 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9507 #: ../src/preferences.cpp:163
9508 #, fuzzy, c-format
9509 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9510 msgstr ""
9511 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
9512 "%s"
9514 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9515 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9516 #: ../src/preferences.cpp:175
9517 #, fuzzy, c-format
9518 msgid "The preferences file %s could not be read."
9519 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9521 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9522 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9523 #: ../src/preferences.cpp:188
9524 #, c-format
9525 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9526 msgstr ""
9528 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9529 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9530 #: ../src/preferences.cpp:199
9531 #, fuzzy, c-format
9532 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9533 msgstr ""
9534 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
9535 "%s"
9537 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Dip pen"
9540 msgstr "स्क्रिप्ट"
9542 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Marker"
9545 msgstr "ड्रपर"
9547 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Brush"
9550 msgstr "नीलो"
9552 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Wiggly"
9555 msgstr "शीर्षक:"
9557 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9558 msgid "Splotchy"
9559 msgstr ""
9561 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Tracing"
9564 msgstr "खाली स्थान:"
9566 #: ../src/rdf.cpp:172
9567 msgid "CC Attribution"
9568 msgstr "CC अधिकार"
9570 #: ../src/rdf.cpp:177
9571 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9572 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
9574 #: ../src/rdf.cpp:182
9575 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9576 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
9578 #: ../src/rdf.cpp:187
9579 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9580 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
9582 #: ../src/rdf.cpp:192
9583 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9584 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
9586 #: ../src/rdf.cpp:197
9587 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9588 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
9590 #: ../src/rdf.cpp:202
9591 msgid "Public Domain"
9592 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
9594 #: ../src/rdf.cpp:207
9595 msgid "FreeArt"
9596 msgstr "FreeArt"
9598 #: ../src/rdf.cpp:212
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Open Font License"
9601 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
9603 #: ../src/rdf.cpp:229
9604 msgid "Title"
9605 msgstr "शीर्षक"
9607 #: ../src/rdf.cpp:230
9608 msgid "Name by which this document is formally known."
9609 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
9611 #: ../src/rdf.cpp:232
9612 msgid "Date"
9613 msgstr "मिति"
9615 #: ../src/rdf.cpp:233
9616 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9617 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
9619 #: ../src/rdf.cpp:235
9620 msgid "Format"
9621 msgstr "ढाँचा"
9623 #: ../src/rdf.cpp:236
9624 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9625 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
9627 #: ../src/rdf.cpp:239
9628 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9629 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
9631 #: ../src/rdf.cpp:242
9632 msgid "Creator"
9633 msgstr "सर्जक"
9635 #: ../src/rdf.cpp:243
9636 msgid ""
9637 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9638 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9640 #: ../src/rdf.cpp:245
9641 msgid "Rights"
9642 msgstr "अधिकार"
9644 #: ../src/rdf.cpp:246
9645 msgid ""
9646 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9647 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
9649 #: ../src/rdf.cpp:248
9650 msgid "Publisher"
9651 msgstr "प्रकाशक"
9653 #: ../src/rdf.cpp:249
9654 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9655 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9657 #: ../src/rdf.cpp:252
9658 msgid "Identifier"
9659 msgstr "पहिचायक"
9661 #: ../src/rdf.cpp:253
9662 msgid "Unique URI to reference this document."
9663 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
9665 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9666 msgid "Source"
9667 msgstr "स्रोत"
9669 #: ../src/rdf.cpp:256
9670 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9671 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
9673 #: ../src/rdf.cpp:258
9674 msgid "Relation"
9675 msgstr "सम्बन्ध"
9677 #: ../src/rdf.cpp:259
9678 msgid "Unique URI to a related document."
9679 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
9681 #: ../src/rdf.cpp:261
9682 msgid "Language"
9683 msgstr "भाषा"
9685 #: ../src/rdf.cpp:262
9686 msgid ""
9687 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9688 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9689 msgstr ""
9690 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
9691 "GB')"
9693 #: ../src/rdf.cpp:264
9694 msgid "Keywords"
9695 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
9697 #: ../src/rdf.cpp:265
9698 msgid ""
9699 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9700 "classifications."
9701 msgstr ""
9702 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
9704 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9705 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9706 #: ../src/rdf.cpp:269
9707 msgid "Coverage"
9708 msgstr "क्षेत्र"
9710 #: ../src/rdf.cpp:270
9711 msgid "Extent or scope of this document."
9712 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
9714 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9715 msgid "Description"
9716 msgstr "वर्णन"
9718 #: ../src/rdf.cpp:274
9719 msgid "A short account of the content of this document."
9720 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
9722 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9723 #: ../src/rdf.cpp:278
9724 msgid "Contributors"
9725 msgstr "दाताहरू"
9727 #: ../src/rdf.cpp:279
9728 msgid ""
9729 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9730 "this document."
9731 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
9733 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9734 #: ../src/rdf.cpp:283
9735 msgid "URI"
9736 msgstr "URL"
9738 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9739 #: ../src/rdf.cpp:285
9740 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9741 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
9743 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9744 #: ../src/rdf.cpp:289
9745 msgid "Fragment"
9746 msgstr "खण्ड"
9748 #: ../src/rdf.cpp:290
9749 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9750 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
9752 #: ../src/rect-context.cpp:361
9753 msgid ""
9754 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9755 "circular"
9756 msgstr ""
9757 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
9758 "लगाउनुहोस्"
9760 #: ../src/rect-context.cpp:508
9761 #, fuzzy, c-format
9762 msgid ""
9763 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9764 "b> to draw around the starting point"
9765 msgstr ""
9766 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9767 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9769 #: ../src/rect-context.cpp:511
9770 #, fuzzy, c-format
9771 msgid ""
9772 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9773 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9774 msgstr ""
9775 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9776 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9778 #: ../src/rect-context.cpp:513
9779 #, fuzzy, c-format
9780 msgid ""
9781 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9782 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9783 msgstr ""
9784 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9785 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9787 #: ../src/rect-context.cpp:517
9788 #, c-format
9789 msgid ""
9790 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9791 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9792 msgstr ""
9793 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9794 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9796 #: ../src/rect-context.cpp:542
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Create rectangle"
9799 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9801 #: ../src/select-context.cpp:233
9802 msgid "Move canceled."
9803 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
9805 #: ../src/select-context.cpp:241
9806 msgid "Selection canceled."
9807 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
9809 #: ../src/select-context.cpp:555
9810 msgid ""
9811 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9812 "rubberband selection"
9813 msgstr ""
9815 #: ../src/select-context.cpp:557
9816 msgid ""
9817 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9818 "touch selection"
9819 msgstr ""
9821 #: ../src/select-context.cpp:721
9822 #, fuzzy
9823 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9824 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
9826 #: ../src/select-context.cpp:722
9827 #, fuzzy
9828 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9829 msgstr ""
9830 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
9832 #: ../src/select-context.cpp:723
9833 #, fuzzy
9834 msgid ""
9835 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9836 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
9838 #: ../src/select-context.cpp:898
9839 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9840 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Delete text"
9845 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9848 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9849 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9852 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Delete"
9856 msgstr "मेट्नुहोस्"
9858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9859 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9860 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Delete all"
9865 msgstr "मेट्नुहोस्"
9867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9870 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9873 msgid "Group"
9874 msgstr "समूह"
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9877 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9878 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9881 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9882 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Ungroup"
9887 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9890 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9891 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9895 msgid ""
9896 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9897 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
9899 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9900 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9901 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9903 #, fuzzy
9904 msgid "undo_action|Raise"
9905 msgstr "प्रकार्य"
9907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9908 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9909 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Raise to top"
9914 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9917 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9918 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Lower"
9923 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9926 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9927 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Lower to bottom"
9932 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
9934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9935 msgid "Nothing to undo."
9936 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9939 msgid "Nothing to redo."
9940 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Paste"
9945 msgstr "टाँस्नुहोस्"
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Paste style"
9950 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Paste live path effect"
9955 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9960 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Remove live path effect"
9965 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
9967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9970 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Remove filter"
9976 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Paste size"
9981 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Paste size separately"
9986 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9989 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9990 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Raise to next layer"
9995 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9998 msgid "No more layers above."
9999 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
10002 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
10003 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Lower to previous layer"
10008 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
10011 msgid "No more layers below."
10012 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Remove transform"
10017 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
10022 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Rotate 90&#176; CW"
10027 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
10030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Rotate"
10033 msgstr "घुमाउनुहोस्"
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10036 msgid "Rotate by pixels"
10037 msgstr ""
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10040 msgid "Scale by whole factor"
10041 msgstr ""
10043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10044 msgid "Move vertically"
10045 msgstr ""
10047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Move horizontally"
10050 msgstr "तेर्सो"
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10053 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Move"
10056 msgstr "सार्नुहोस्"
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Move vertically by pixels"
10061 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Move horizontally by pixels"
10066 msgstr "तेर्सो"
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10069 #, fuzzy
10070 msgid "The selection has no applied path effect."
10071 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10074 #, fuzzy
10075 msgid "The selection has no applied clip path."
10076 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10079 #, fuzzy
10080 msgid "The selection has no applied mask."
10081 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10084 msgid "action|Clone"
10085 msgstr ""
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10090 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10095 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10098 #, fuzzy
10099 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10100 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Relink clone"
10105 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10110 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10113 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10114 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Unlink clone"
10119 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10122 msgid ""
10123 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10124 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10125 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10126 msgstr ""
10127 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
10128 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
10129 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10132 msgid ""
10133 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10134 "flowed text?)"
10135 msgstr ""
10136 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
10138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10139 msgid ""
10140 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10141 "defs&gt;)"
10142 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
10144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10147 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Objects to marker"
10152 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10157 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Objects to guides"
10162 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10165 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10166 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Objects to pattern"
10171 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10174 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10175 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10178 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10179 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
10181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Pattern to objects"
10184 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10187 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10188 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Rendering bitmap..."
10193 msgstr "फर्काउनुहोस्"
10195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Create bitmap"
10198 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10201 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10202 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10205 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10206 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
10208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Set clipping path"
10211 msgstr "बाटो बन्द"
10213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Set mask"
10216 msgstr "ताराहरू"
10218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10219 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10220 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Release clipping path"
10225 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
10227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Release mask"
10230 msgstr "निष्काशन"
10232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10235 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10237 #. Fit Page
10238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Fit Page to Selection"
10241 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
10243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Fit Page to Drawing"
10246 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
10248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10251 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
10253 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10254 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10255 #. "Link" means internet link (anchor)
10256 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10257 #, fuzzy
10258 msgid "web|Link"
10259 msgstr "लिङ्क"
10261 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10262 msgid "Circle"
10263 msgstr "वृत्त"
10265 #. ellipse
10266 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10269 msgid "Ellipse"
10270 msgstr "दीर्घवृत"
10272 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10273 msgid "Flowed text"
10274 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10276 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10277 msgid "Line"
10278 msgstr "रेखा"
10280 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10281 msgid "Path"
10282 msgstr "बाटो"
10284 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10285 msgid "Polygon"
10286 msgstr "बहुभुज"
10288 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10289 msgid "Polyline"
10290 msgstr "संयुक्तरेखा"
10292 #. Rectangle
10293 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10295 msgid "Rectangle"
10296 msgstr "आयात"
10298 #. 3D box
10299 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10301 #, fuzzy
10302 msgid "3D Box"
10303 msgstr "बाकस"
10305 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10306 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10307 #. "Clone" is a noun, type of object
10308 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10309 msgid "object|Clone"
10310 msgstr ""
10312 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10313 msgid "Offset path"
10314 msgstr "अफसेट बाटो"
10316 #. spiral
10317 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10319 msgid "Spiral"
10320 msgstr "स्पाइरल"
10322 #. star
10323 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10326 msgid "Star"
10327 msgstr "तारा"
10329 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10330 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10331 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
10333 #. no items
10334 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10335 msgid ""
10336 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10337 msgstr ""
10338 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
10339 "तान्नुहोस् ।"
10341 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10342 msgid "root"
10343 msgstr "रुट"
10345 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10346 #, c-format
10347 msgid "layer <b>%s</b>"
10348 msgstr "तह <b>%s</b>"
10350 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10351 #, c-format
10352 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10353 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
10355 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10356 #, c-format
10357 msgid "<i>%s</i>"
10358 msgstr "<i>%s</i>"
10360 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10361 #, c-format
10362 msgid " in %s"
10363 msgstr " in %s"
10365 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10366 #, c-format
10367 msgid " in group %s (%s)"
10368 msgstr " समूह मा %s (%s)"
10370 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10371 #, c-format
10372 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10373 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10374 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10375 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10377 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10378 #, c-format
10379 msgid " in <b>%i</b> layers"
10380 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10381 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
10382 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
10384 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10385 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10386 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10388 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10389 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10390 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10392 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10393 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10394 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10396 #. this is only used with 2 or more objects
10397 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10398 #, c-format
10399 msgid "<b>%i</b> object selected"
10400 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10401 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
10402 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
10404 #. this is only used with 2 or more objects
10405 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10406 #, c-format
10407 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10408 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10409 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
10410 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
10412 #. this is only used with 2 or more objects
10413 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10414 #, c-format
10415 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10416 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10417 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10418 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10420 #. this is only used with 2 or more objects
10421 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10422 #, c-format
10423 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10424 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10425 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10426 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10428 #. this is only used with 2 or more objects
10429 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10430 #, c-format
10431 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10432 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10433 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
10434 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
10436 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10437 #, c-format
10438 msgid "%s%s. %s."
10439 msgstr "%s%s. %s."
10441 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Skew"
10444 msgstr "स्क्यु"
10446 #: ../src/seltrans.cpp:548
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Set center"
10449 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
10451 #: ../src/seltrans.cpp:645
10452 msgid ""
10453 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10454 "Shift also uses this center"
10455 msgstr ""
10456 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
10457 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
10459 #: ../src/seltrans.cpp:672
10460 msgid ""
10461 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10462 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10463 msgstr ""
10464 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
10465 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10467 #: ../src/seltrans.cpp:673
10468 msgid ""
10469 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10470 "b> to scale around rotation center"
10471 msgstr ""
10472 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
10473 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10475 #: ../src/seltrans.cpp:677
10476 msgid ""
10477 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10478 "skew around the opposite side"
10479 msgstr ""
10480 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
10481 "<b>Shift</b> संग"
10483 #: ../src/seltrans.cpp:678
10484 msgid ""
10485 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10486 "to rotate around the opposite corner"
10487 msgstr ""
10488 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
10489 "<b>Shift</b> संग"
10491 #: ../src/seltrans.cpp:812
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Reset center"
10494 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
10496 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10497 #, c-format
10498 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10499 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
10501 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10502 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10503 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10504 #, c-format
10505 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10506 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10508 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10509 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10510 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10511 #, c-format
10512 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10513 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10515 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10516 #, c-format
10517 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10518 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10520 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10521 #, c-format
10522 msgid ""
10523 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10524 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10525 msgstr ""
10526 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
10527 "पार्न <b>Shift</b> संग"
10529 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10530 msgid "Drag curve"
10531 msgstr ""
10533 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10534 #, c-format
10535 msgid "<b>Link</b> to %s"
10536 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10538 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10539 msgid "<b>Link</b> without URI"
10540 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
10542 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10543 msgid "<b>Ellipse</b>"
10544 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
10546 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10547 msgid "<b>Circle</b>"
10548 msgstr "<b>वृत्त</b>"
10550 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10551 msgid "<b>Segment</b>"
10552 msgstr "<b>खण्ड</b>"
10554 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10555 msgid "<b>Arc</b>"
10556 msgstr "<b>चाप</b>"
10558 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10559 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10560 #, c-format
10561 msgid "Flow region"
10562 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
10564 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10565 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10566 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10567 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10568 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10569 #, c-format
10570 msgid "Flow excluded region"
10571 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
10573 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10574 #, c-format
10575 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10576 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10577 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10578 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10580 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10581 #, c-format
10582 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10583 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10584 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10585 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10587 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10588 msgid "Guides Around Page"
10589 msgstr ""
10591 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10592 #, fuzzy
10593 msgid ""
10594 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10595 "delete"
10596 msgstr ""
10597 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
10598 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10600 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10601 #, fuzzy, c-format
10602 msgid "vertical, at %s"
10603 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
10605 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10606 #, fuzzy, c-format
10607 msgid "horizontal, at %s"
10608 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
10610 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10611 #, c-format
10612 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10613 msgstr ""
10615 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10616 msgid "embedded"
10617 msgstr "सम्मिलित"
10619 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10620 #, c-format
10621 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10622 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
10624 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10625 #, c-format
10626 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10627 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
10629 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10630 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10631 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
10633 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10634 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10635 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
10637 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10638 #, c-format
10639 msgid ""
10640 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10641 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10643 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Create spiral"
10646 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10648 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10649 msgid "Object"
10650 msgstr "वस्तु"
10652 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10653 #, c-format
10654 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10655 msgstr ""
10657 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10658 #, fuzzy, c-format
10659 msgid "%s; <i>masked</i>"
10660 msgstr "<i>%s</i>"
10662 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10663 #, fuzzy, c-format
10664 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10665 msgstr "<i>%s</i>"
10667 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10668 #, fuzzy, c-format
10669 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10670 msgstr "<i>%s</i>"
10672 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10673 #, c-format
10674 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10675 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10676 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
10677 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
10679 #: ../src/sp-line.cpp:194
10680 msgid "<b>Line</b>"
10681 msgstr "<b>लाइन</b>"
10683 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Union"
10686 msgstr "युनियन"
10688 #: ../src/splivarot.cpp:78
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Intersection"
10691 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10693 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Difference"
10696 msgstr "फरक"
10698 #: ../src/splivarot.cpp:96
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Exclusion"
10701 msgstr "बहिष्कार"
10703 #: ../src/splivarot.cpp:101
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Division"
10706 msgstr "भाग"
10708 #: ../src/splivarot.cpp:106
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Cut path"
10711 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
10713 #: ../src/splivarot.cpp:121
10714 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10715 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10717 #: ../src/splivarot.cpp:125
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10720 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10722 #: ../src/splivarot.cpp:131
10723 #, fuzzy
10724 msgid ""
10725 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10726 msgstr ""
10727 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
10729 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10730 msgid ""
10731 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10732 "difference, XOR, division, or path cut."
10733 msgstr ""
10734 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
10735 "बाटो कट ।"
10737 #: ../src/splivarot.cpp:192
10738 msgid ""
10739 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10740 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
10742 #: ../src/splivarot.cpp:633
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10745 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
10747 #: ../src/splivarot.cpp:954
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Convert stroke to path"
10750 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10752 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10753 #: ../src/splivarot.cpp:957
10754 #, fuzzy
10755 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10756 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
10758 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10759 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10760 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
10762 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Create linked offset"
10765 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
10767 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Create dynamic offset"
10770 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10772 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10773 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10774 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10776 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Outset path"
10779 msgstr "अफसेट बाटो"
10781 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Inset path"
10784 msgstr "अफसेट बाटो"
10786 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10787 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10788 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10790 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10791 msgid "Simplifying paths (separately):"
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Simplifying paths:"
10797 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
10799 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10800 #, fuzzy, c-format
10801 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10802 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
10804 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10805 #, c-format
10806 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10807 msgstr ""
10809 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10810 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10811 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10813 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Simplify"
10816 msgstr "सरलिकृत"
10818 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10819 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10820 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10822 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10823 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10824 msgstr ""
10826 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10827 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10828 #, c-format
10829 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10830 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10832 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10833 msgid "outset"
10834 msgstr "आउटसेट"
10836 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10837 msgid "inset"
10838 msgstr "इनसेट"
10840 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10841 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10842 #, c-format
10843 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10844 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10846 #: ../src/sp-path.cpp:156
10847 #, fuzzy, c-format
10848 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10849 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10850 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10851 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10853 #: ../src/sp-path.cpp:159
10854 #, c-format
10855 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10856 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10857 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10858 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10860 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10861 msgid "<b>Polygon</b>"
10862 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
10864 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10865 msgid "<b>Polyline</b>"
10866 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
10868 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10869 msgid "<b>Rectangle</b>"
10870 msgstr "<b>आयात</b>"
10872 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10873 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10874 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10875 #, c-format
10876 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10877 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
10879 #: ../src/sp-star.cpp:309
10880 #, c-format
10881 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10882 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10883 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
10884 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
10886 #: ../src/sp-star.cpp:313
10887 #, c-format
10888 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10889 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10890 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
10891 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
10893 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10894 #, c-format
10895 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10896 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10897 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
10898 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
10900 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10901 #: ../src/sp-text.cpp:419
10902 msgid "&lt;no name found&gt;"
10903 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
10905 #: ../src/sp-text.cpp:425
10906 #, c-format
10907 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10908 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
10910 #: ../src/sp-text.cpp:426
10911 #, c-format
10912 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10913 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
10915 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10916 #, fuzzy, c-format
10917 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10918 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10920 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10921 msgid " from "
10922 msgstr ""
10924 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10925 #, fuzzy
10926 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10927 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10929 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10930 #, fuzzy
10931 msgid "<b>Text span</b>"
10932 msgstr "<b>आयात</b>"
10934 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10935 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10936 #: ../src/sp-use.cpp:327
10937 msgid "..."
10938 msgstr "..."
10940 #: ../src/sp-use.cpp:335
10941 #, c-format
10942 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10943 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10945 #: ../src/sp-use.cpp:339
10946 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10947 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10949 #: ../src/star-context.cpp:333
10950 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10951 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
10953 #: ../src/star-context.cpp:464
10954 #, c-format
10955 msgid ""
10956 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10957 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10959 #: ../src/star-context.cpp:465
10960 #, c-format
10961 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10962 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10964 #: ../src/star-context.cpp:494
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Create star"
10967 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10969 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10970 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10971 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10973 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10974 msgid ""
10975 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10976 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10977 msgstr ""
10978 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
10979 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10981 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10982 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10983 msgid ""
10984 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10985 "path first."
10986 msgstr ""
10987 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
10988 "गर्नुहोस् ।"
10990 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10991 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10992 msgstr ""
10994 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10995 msgid "Put text on path"
10996 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
10998 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10999 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
11000 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11002 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
11003 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
11004 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
11006 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
11007 msgid "Remove text from path"
11008 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
11010 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
11011 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
11012 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11014 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
11015 msgid "Remove manual kerns"
11016 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
11018 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
11019 msgid ""
11020 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
11021 "into frame."
11022 msgstr ""
11023 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
11024 "गर्नुहोस् ।"
11026 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Flow text into shape"
11029 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
11031 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
11032 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
11033 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11035 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Unflow flowed text"
11038 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
11040 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
11043 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11045 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11046 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11047 msgstr ""
11049 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Convert flowed text to text"
11052 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
11054 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11055 #, fuzzy
11056 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11057 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
11059 #: ../src/text-context.cpp:441
11060 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11061 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
11063 #: ../src/text-context.cpp:443
11064 msgid ""
11065 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11066 msgstr ""
11067 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
11069 #: ../src/text-context.cpp:498
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Create text"
11072 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
11074 #: ../src/text-context.cpp:522
11075 msgid "Non-printable character"
11076 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
11078 #: ../src/text-context.cpp:537
11079 msgid "Insert Unicode character"
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/text-context.cpp:572
11083 #, fuzzy, c-format
11084 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11085 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
11087 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11090 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
11092 #: ../src/text-context.cpp:649
11093 #, c-format
11094 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11095 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
11097 #: ../src/text-context.cpp:681
11098 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11099 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11101 #: ../src/text-context.cpp:694
11102 msgid "Flowed text is created."
11103 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
11105 #: ../src/text-context.cpp:696
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Create flowed text"
11108 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
11110 #: ../src/text-context.cpp:698
11111 msgid ""
11112 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11113 "created."
11114 msgstr ""
11115 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
11117 #: ../src/text-context.cpp:834
11118 msgid "No-break space"
11119 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11121 #: ../src/text-context.cpp:836
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Insert no-break space"
11124 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11126 #: ../src/text-context.cpp:873
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Make bold"
11129 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
11131 #: ../src/text-context.cpp:891
11132 msgid "Make italic"
11133 msgstr ""
11135 #: ../src/text-context.cpp:930
11136 #, fuzzy
11137 msgid "New line"
11138 msgstr "लाइनहरू"
11140 #: ../src/text-context.cpp:964
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Backspace"
11143 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11145 #: ../src/text-context.cpp:1012
11146 msgid "Kern to the left"
11147 msgstr ""
11149 #: ../src/text-context.cpp:1037
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Kern to the right"
11152 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
11154 #: ../src/text-context.cpp:1062
11155 msgid "Kern up"
11156 msgstr ""
11158 #: ../src/text-context.cpp:1088
11159 msgid "Kern down"
11160 msgstr ""
11162 #: ../src/text-context.cpp:1165
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Rotate counterclockwise"
11165 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11167 #: ../src/text-context.cpp:1186
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Rotate clockwise"
11170 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11172 #: ../src/text-context.cpp:1203
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Contract line spacing"
11175 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11177 #: ../src/text-context.cpp:1211
11178 msgid "Contract letter spacing"
11179 msgstr ""
11181 #: ../src/text-context.cpp:1230
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Expand line spacing"
11184 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11186 #: ../src/text-context.cpp:1238
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Expand letter spacing"
11189 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
11191 #: ../src/text-context.cpp:1368
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Paste text"
11194 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11196 #: ../src/text-context.cpp:1602
11197 #, fuzzy, c-format
11198 msgid ""
11199 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11200 "paragraph."
11201 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11203 #: ../src/text-context.cpp:1604
11204 #, fuzzy, c-format
11205 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11206 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11208 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11209 msgid ""
11210 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11211 "then type."
11212 msgstr ""
11213 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
11214 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
11216 #: ../src/text-context.cpp:1722
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Type text"
11219 msgstr "प्रकार: "
11221 #: ../src/text-editing.cpp:40
11222 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11226 msgid ""
11227 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11228 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11229 "object to select."
11230 msgstr ""
11231 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
11232 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
11233 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11235 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11236 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11237 msgstr ""
11239 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11240 msgid ""
11241 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11242 "resize. <b>Click</b> to select."
11243 msgstr ""
11244 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11245 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11247 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11248 #, fuzzy
11249 msgid ""
11250 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11251 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11252 msgstr ""
11253 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11254 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11256 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11257 msgid ""
11258 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11259 "segment. <b>Click</b> to select."
11260 msgstr ""
11261 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11262 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11264 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11265 msgid ""
11266 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11267 "<b>Click</b> to select."
11268 msgstr ""
11269 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11270 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11272 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11273 msgid ""
11274 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11275 "shape. <b>Click</b> to select."
11276 msgstr ""
11277 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
11278 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11280 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11281 #, fuzzy
11282 msgid ""
11283 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11284 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11285 msgstr ""
11286 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
11287 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
11289 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11290 #, fuzzy
11291 msgid ""
11292 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11293 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11294 "line modes only)."
11295 msgstr ""
11296 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
11297 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
11299 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11300 #, fuzzy
11301 msgid ""
11302 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11303 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11304 msgstr ""
11305 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
11306 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
11308 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11309 msgid ""
11310 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11311 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11312 msgstr ""
11313 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
11314 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
11316 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11317 msgid ""
11318 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11319 "zoom out."
11320 msgstr ""
11321 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
11322 "+click</b>"
11324 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11325 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11326 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
11328 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11329 msgid ""
11330 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11331 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11332 "object's fill and stroke to the current setting."
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11336 #, fuzzy
11337 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11338 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
11340 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11341 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11342 msgstr ""
11344 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11345 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11346 #, c-format
11347 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11348 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
11350 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11351 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11352 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11353 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11355 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11356 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11357 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11359 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11360 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11361 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
11363 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11364 msgid "Trace: No active desktop"
11365 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
11367 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11368 msgid "Invalid SIOX result"
11369 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
11371 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11372 msgid "Trace: No active document"
11373 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
11375 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11376 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11377 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
11379 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Trace: Starting trace..."
11382 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
11384 #. ## inform the document, so we can undo
11385 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Trace bitmap"
11388 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11390 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11391 #, c-format
11392 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11393 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
11395 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11396 #, fuzzy, c-format
11397 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11398 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
11400 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11401 #, c-format
11402 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11403 msgstr ""
11405 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11406 #, c-format
11407 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11408 msgstr ""
11410 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11411 #, c-format
11412 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11413 msgstr ""
11415 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11416 #, c-format
11417 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11418 msgstr ""
11420 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11421 #, c-format
11422 msgid ""
11423 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11424 "<b>counterclockwise</b>."
11425 msgstr ""
11427 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11428 #, c-format
11429 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11430 msgstr ""
11432 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11433 #, c-format
11434 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11435 msgstr ""
11437 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11438 #, c-format
11439 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11440 msgstr ""
11442 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11443 #, c-format
11444 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11445 msgstr ""
11447 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11448 #, c-format
11449 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11450 msgstr ""
11452 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11453 #, c-format
11454 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11455 msgstr ""
11457 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11458 #, c-format
11459 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11460 msgstr ""
11462 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11463 #, c-format
11464 msgid ""
11465 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11466 msgstr ""
11468 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11469 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11470 msgstr ""
11472 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Move tweak"
11475 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
11477 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11478 msgid "Move in/out tweak"
11479 msgstr ""
11481 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Move jitter tweak"
11484 msgstr "बान्की"
11486 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Scale tweak"
11489 msgstr "स्केल"
11491 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Rotate tweak"
11494 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11496 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Duplicate/delete tweak"
11499 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
11501 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11502 msgid "Push path tweak"
11503 msgstr ""
11505 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11506 msgid "Shrink/grow path tweak"
11507 msgstr ""
11509 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11510 msgid "Attract/repel path tweak"
11511 msgstr ""
11513 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Roughen path tweak"
11516 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11518 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11519 msgid "Color paint tweak"
11520 msgstr ""
11522 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11523 msgid "Color jitter tweak"
11524 msgstr ""
11526 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Blur tweak"
11529 msgstr " (stroke)"
11531 #. check whether something is selected
11532 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11533 msgid "Nothing was copied."
11534 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
11536 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11537 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11538 msgid "Nothing on the clipboard."
11539 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11541 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11542 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11543 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11545 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11546 #, fuzzy
11547 msgid "No style on the clipboard."
11548 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11550 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11551 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11552 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11554 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11555 #, fuzzy
11556 msgid "No size on the clipboard."
11557 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11559 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11562 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11564 #. no_effect:
11565 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11566 #, fuzzy
11567 msgid "No effect on the clipboard."
11568 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11570 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11571 msgid "Clipboard does not contain a path."
11572 msgstr ""
11574 #. Item dialog
11575 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11576 msgid "Object _Properties"
11577 msgstr "वस्तु गुणहरू"
11579 #. Select item
11580 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11581 msgid "_Select This"
11582 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
11584 #. Create link
11585 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11586 msgid "_Create Link"
11587 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11589 #. Set mask
11590 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Set Mask"
11593 msgstr "ताराहरू"
11595 #. Release mask
11596 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Release Mask"
11599 msgstr "निष्काशन"
11601 #. Set Clip
11602 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Set Clip"
11605 msgstr "अनसेट भर्ने"
11607 #. Release Clip
11608 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Release Clip"
11611 msgstr "निष्काशन"
11613 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Create link"
11616 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11618 #. "Ungroup"
11619 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11620 msgid "_Ungroup"
11621 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
11623 #. Link dialog
11624 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11625 msgid "Link _Properties"
11626 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11628 #. Select item
11629 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11630 msgid "_Follow Link"
11631 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
11633 #. Reset transformations
11634 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11635 msgid "_Remove Link"
11636 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
11638 #. Link dialog
11639 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11640 msgid "Image _Properties"
11641 msgstr "छवि गुणहरू"
11643 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Edit Externally..."
11646 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11648 #. Item dialog
11649 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11650 msgid "_Fill and Stroke"
11651 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
11653 #. *
11654 #. * Constructor
11656 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11657 msgid "About Inkscape"
11658 msgstr "Inkscape का बारेमा"
11660 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11661 msgid "_Splash"
11662 msgstr "छिट्नुहोस्"
11664 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11665 msgid "_Authors"
11666 msgstr "लेखकहरू"
11668 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11669 msgid "_Translators"
11670 msgstr "अनुवादकहरू"
11672 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11673 msgid "_License"
11674 msgstr "इजाजतपत्र"
11676 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11677 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11678 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11680 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11681 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11682 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11683 #. string here should be changed.)
11684 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11685 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11686 #. should be in UTF-*8..
11687 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11688 msgid "about.svg"
11689 msgstr "about.svg"
11691 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11692 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11693 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11694 #, fuzzy
11695 msgid "translator-credits"
11696 msgstr "अनुवादकहरू"
11698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11700 msgid "Align"
11701 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11705 msgid "Distribute"
11706 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11709 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11710 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
11712 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11713 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11714 #. "H:" stands for horizontal gap
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11716 #, fuzzy
11717 msgid "gap|H:"
11718 msgstr "क्याप:"
11720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11721 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11722 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
11724 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11726 msgid "V:"
11727 msgstr "V:"
11729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11732 msgid "Remove overlaps"
11733 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
11735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Arrange connector network"
11739 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Unclump"
11744 msgstr " अनकुल्म्प  "
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Randomize positions"
11749 msgstr "अनियमित स्थिति"
11751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Distribute text baselines"
11754 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Align text baselines"
11759 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11762 msgid "Connector network layout"
11763 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
11765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11767 msgid "Nodes"
11768 msgstr "नोडहरू"
11770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11771 msgid "Relative to: "
11772 msgstr "संग सम्बन्धित: "
11774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Treat selection as group: "
11777 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11782 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Align left edges"
11787 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Center objects horizontally"
11792 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
11794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11795 msgid "Align right sides"
11796 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11801 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11806 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Align top edges"
11811 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11814 msgid "Center on horizontal axis"
11815 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
11817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Align bottom edges"
11820 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11825 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11828 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11829 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Align baselines of texts"
11834 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11837 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11838 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11843 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11846 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11847 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11852 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11855 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11856 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11861 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11864 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11865 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
11867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11870 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11873 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11874 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11879 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11882 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11883 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11886 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11887 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11890 msgid ""
11891 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11892 "overlap"
11893 msgstr ""
11894 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
11896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11898 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11899 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11904 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11909 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11912 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11913 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11916 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11917 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11919 #. Rest of the widgetry
11920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11921 msgid "Last selected"
11922 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
11924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11925 msgid "First selected"
11926 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
11928 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Biggest object"
11931 msgstr "वस्तुहरू छैन"
11933 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Smallest object"
11936 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
11938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11939 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11940 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11941 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11942 msgid "Selection"
11943 msgstr "चयन"
11945 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11946 msgid "Profile name:"
11947 msgstr ""
11949 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Save"
11952 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11954 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11955 msgid "Messages"
11956 msgstr "सन्देशहरू"
11958 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11959 msgid "Capture log messages"
11960 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
11962 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11963 msgid "Release log messages"
11964 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
11966 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11967 msgid "Metadata"
11968 msgstr "मेटाडेटा"
11970 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11971 msgid "License"
11972 msgstr "इजाजतपत्र"
11974 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11975 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11976 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
11978 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11979 msgid "<b>License</b>"
11980 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
11982 #. ---------------------------------------------------------------
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11984 msgid "Show page _border"
11985 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11988 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11989 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
11991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11992 msgid "Border on _top of drawing"
11993 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11996 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11997 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12000 msgid "_Show border shadow"
12001 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
12003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12004 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
12005 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
12007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12008 msgid "Back_ground:"
12009 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12012 msgid "Background color"
12013 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12016 msgid ""
12017 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
12018 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
12020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12021 msgid "Border _color:"
12022 msgstr "किनारा रङ:"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12025 msgid "Page border color"
12026 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12029 msgid "Color of the page border"
12030 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12033 msgid "Default _units:"
12034 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
12036 #. ---------------------------------------------------------------
12037 #. General snap options
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12039 msgid "Show _guides"
12040 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12043 msgid "Show or hide guides"
12044 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12047 msgid "_Snap guides while dragging"
12048 msgstr ""
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12051 msgid ""
12052 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12053 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12054 "part of the guide near the cursor will snap)"
12055 msgstr ""
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12058 msgid "Guide co_lor:"
12059 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
12061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12062 msgid "Guideline color"
12063 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12066 msgid "Color of guidelines"
12067 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12070 msgid "_Highlight color:"
12071 msgstr "हाइलाइट रङ:"
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12074 msgid "Highlighted guideline color"
12075 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12078 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12079 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
12081 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12082 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12083 #. "New" refers to grid
12084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Grid|_New"
12087 msgstr "ग्रिड"
12089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Create new grid."
12092 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
12094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12095 #, fuzzy
12096 msgid "_Remove"
12097 msgstr "हटाउनुहोस्"
12099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Remove selected grid."
12102 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
12104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Guides"
12108 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
12110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Grids"
12115 msgstr "ग्रिड"
12117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Snap"
12121 msgstr "सटाउनुहोस्"
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Color Management"
12126 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Scripting"
12131 msgstr "स्क्रिप्ट"
12133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12134 msgid "<b>General</b>"
12135 msgstr "<b>साधारण</b>"
12137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12138 msgid "<b>Border</b>"
12139 msgstr "<b>किनारा</b>"
12141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12142 msgid "<b>Format</b>"
12143 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
12145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12146 msgid "<b>Guides</b>"
12147 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
12149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Snap _distance"
12152 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12155 msgid "Snap only when _closer than:"
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12161 msgid "Always snap"
12162 msgstr ""
12164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12165 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12166 msgstr ""
12168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12171 msgstr ""
12172 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
12174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12175 msgid ""
12176 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12177 "specified below"
12178 msgstr ""
12180 #. Options for snapping to grids
12181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Snap d_istance"
12184 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12187 msgid "Snap only when c_loser than:"
12188 msgstr ""
12190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12191 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12192 msgstr ""
12194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12197 msgstr ""
12198 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12199 "गर्दै"
12201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12202 msgid ""
12203 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12204 "specified below"
12205 msgstr ""
12207 #. Options for snapping to guides
12208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Snap dist_ance"
12211 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12214 msgid "Snap only when close_r than:"
12215 msgstr ""
12217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12218 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12219 msgstr ""
12221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12224 msgstr ""
12225 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12226 "गर्दै"
12228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12229 msgid ""
12230 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12231 "below"
12232 msgstr ""
12234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12235 #, fuzzy
12236 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12237 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
12239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12240 #, fuzzy
12241 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12242 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
12244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12245 #, fuzzy
12246 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12247 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12250 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12251 msgstr ""
12253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12254 #, fuzzy, c-format
12255 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12256 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
12258 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12259 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12260 #. inform the document, so we can undo
12261 #. Color Management
12262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Link Color Profile"
12265 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
12267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12268 msgid "Remove linked color profile"
12269 msgstr ""
12271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12272 #, fuzzy
12273 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12274 msgstr "<b>साधारण</b>"
12276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12277 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12278 msgstr ""
12280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Link Profile"
12283 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
12285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12286 msgid "Profile Name"
12287 msgstr ""
12289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12290 #, fuzzy
12291 msgid "<b>External script files:</b>"
12292 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12295 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Add"
12298 msgstr "थप्नुहोस्"
12300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Filename"
12303 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12305 #. inform the document, so we can undo
12306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Add external script..."
12309 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
12311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Remove external script"
12314 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
12316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12317 #, fuzzy
12318 msgid "<b>Creation</b>"
12319 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
12321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12322 #, fuzzy
12323 msgid "<b>Defined grids</b>"
12324 msgstr "<b>साधारण</b>"
12326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Remove grid"
12329 msgstr "हटाउनुहोस्"
12331 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12332 msgid "Information"
12333 msgstr "सूचना"
12335 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12336 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12337 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12338 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12339 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12340 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12341 msgid "Help"
12342 msgstr "मद्दत"
12344 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12345 msgid "Parameters"
12346 msgstr "परामितिहरू"
12348 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12349 #, fuzzy
12350 msgid "No preview"
12351 msgstr "पूर्वावलोकन"
12353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12354 msgid "too large for preview"
12355 msgstr ""
12357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Enable preview"
12360 msgstr "पूर्वावलोकन"
12362 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12365 #, fuzzy
12366 msgid "All Inkscape Files"
12367 msgstr "सबै बनावटहरू"
12369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12372 #, fuzzy
12373 msgid "All Files"
12374 msgstr "सबै प्रकारहरू"
12376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12379 #, fuzzy
12380 msgid "All Images"
12381 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12385 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12386 #, fuzzy
12387 msgid "All Vectors"
12388 msgstr "चयनकर्ता"
12390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12393 #, fuzzy
12394 msgid "All Bitmaps"
12395 msgstr "ताराहरू"
12397 #. ###### File options
12398 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12401 msgid "Append filename extension automatically"
12402 msgstr ""
12404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Guess from extension"
12408 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
12410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12411 msgid "Left edge of source"
12412 msgstr ""
12414 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12415 msgid "Top edge of source"
12416 msgstr ""
12418 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Right edge of source"
12421 msgstr "स्रोत"
12423 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12424 msgid "Bottom edge of source"
12425 msgstr ""
12427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Source width"
12430 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
12432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Source height"
12435 msgstr "उचाई:"
12437 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Destination width"
12440 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12442 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Destination height"
12445 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12447 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Resolution (dots per inch)"
12450 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
12452 #. #########################################
12453 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12454 #. #########################################
12455 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12456 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Document"
12459 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
12461 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12462 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Custom"
12465 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
12467 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12468 msgid "Cairo"
12469 msgstr ""
12471 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12472 msgid "Antialias"
12473 msgstr ""
12475 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Background"
12478 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12480 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Destination"
12483 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12485 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Show Preview"
12488 msgstr "पूर्वावलोकन"
12490 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12491 #, fuzzy
12492 msgid "No file selected"
12493 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12495 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12496 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12497 msgid "Fill"
12498 msgstr "भर्नुहोस्"
12500 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12501 msgid "Stroke _paint"
12502 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
12504 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12505 msgid "Stroke st_yle"
12506 msgstr "स्ट्रोक शैली"
12508 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12510 msgid ""
12511 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12512 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12513 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12514 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12515 msgstr ""
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Image File"
12520 msgstr "छवि"
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Selected SVG Element"
12525 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12527 #. TODO: any image, not just svg
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12531 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12534 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12535 msgstr ""
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12538 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12539 msgstr ""
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Light Source:"
12544 msgstr "स्रोत"
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12547 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12548 msgstr ""
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12551 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12552 msgstr ""
12554 #. default x:
12555 #. default y:
12556 #. default z:
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Location"
12561 msgstr "परिक्रमण"
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12566 #, fuzzy
12567 msgid "X coordinate"
12568 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Y coordinate"
12575 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Z coordinate"
12582 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Points At"
12587 msgstr "बिन्दुहरू"
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Specular Exponent"
12592 msgstr "व्यख्याता"
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12595 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12596 msgstr ""
12598 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Cone Angle"
12602 msgstr "कोण"
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12605 msgid ""
12606 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12607 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12608 "cone. No light is projected outside this cone."
12609 msgstr ""
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12612 msgid "New light source"
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12616 #, fuzzy
12617 msgid "_Duplicate"
12618 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12621 #, fuzzy
12622 msgid "_Filter"
12623 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12626 #, fuzzy
12627 msgid "R_ename"
12628 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Rename filter"
12633 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Apply filter"
12638 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Add filter"
12643 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Duplicate filter"
12648 msgstr "नक्कल नोड"
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12651 #, fuzzy
12652 msgid "_Effect"
12653 msgstr "प्रभावहरू"
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Connections"
12658 msgstr "योजक"
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12661 msgid "Remove filter primitive"
12662 msgstr ""
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Remove merge node"
12667 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12670 msgid "Reorder filter primitive"
12671 msgstr ""
12673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Add Effect:"
12676 msgstr "प्रभावहरू"
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12679 #, fuzzy
12680 msgid "No effect selected"
12681 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12684 #, fuzzy
12685 msgid "No filter selected"
12686 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Effect parameters"
12691 msgstr "<b>आयात</b>"
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12694 msgid "Filter General Settings"
12695 msgstr ""
12697 #. default x:
12698 #. default y:
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Coordinates:"
12702 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12705 #, fuzzy
12706 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12707 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12710 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12711 msgstr ""
12713 #. default width:
12714 #. default height:
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Dimensions:"
12718 msgstr "भाग"
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Width of filter effects region"
12723 msgstr "चयनको चौडाई"
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Height of filter effects region"
12728 msgstr "चयनको उचाई"
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12732 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Mode:"
12735 msgstr "सार्नुहोस्"
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12738 msgid ""
12739 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12740 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12741 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12742 "performed without specifying a complete matrix."
12743 msgstr ""
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Value(s):"
12748 msgstr "मान"
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Operator:"
12754 msgstr "सर्जक"
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12757 msgid "K1:"
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12764 msgid ""
12765 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12766 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12767 "values of the first and second inputs respectively."
12768 msgstr ""
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12771 msgid "K2:"
12772 msgstr ""
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12775 msgid "K3:"
12776 msgstr ""
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12779 msgid "K4:"
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Size:"
12786 msgstr "साइज"
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12789 #, fuzzy
12790 msgid "width of the convolve matrix"
12791 msgstr "कागजको चौडाइ"
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12794 #, fuzzy
12795 msgid "height of the convolve matrix"
12796 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12799 msgid ""
12800 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12801 "applied to pixels around this point."
12802 msgstr ""
12804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12805 msgid ""
12806 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12807 "applied to pixels around this point."
12808 msgstr ""
12810 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Kernel:"
12814 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12817 msgid ""
12818 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12819 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12820 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12821 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12822 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12823 "would lead to a common blur effect."
12824 msgstr ""
12826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Divisor:"
12829 msgstr "भाग"
12831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12832 msgid ""
12833 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12834 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12835 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12836 "effect on the overall color intensity of the result."
12837 msgstr ""
12839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Bias:"
12842 msgstr "ताराहरू"
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12845 msgid ""
12846 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12847 "value as the zero response of the filter."
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Edge Mode:"
12853 msgstr "सार्नुहोस्"
12855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12856 msgid ""
12857 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12858 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12859 "or near the edge of the input image."
12860 msgstr ""
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Preserve Alpha"
12865 msgstr "सुरक्षित"
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12868 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12869 msgstr ""
12871 #. default: white
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Diffuse Color:"
12875 msgstr "रङहरू:"
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12879 msgid "Defines the color of the light source"
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Surface Scale:"
12886 msgstr "वर्ग क्याप"
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12890 msgid ""
12891 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12892 "channel"
12893 msgstr ""
12895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Constant:"
12899 msgstr "जडान"
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12903 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12908 msgid "Kernel Unit Length:"
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Scale:"
12914 msgstr "स्केल"
12916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12917 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12918 msgstr ""
12920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12921 #, fuzzy
12922 msgid "X displacement:"
12923 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12926 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Y displacement:"
12932 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12935 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12936 msgstr ""
12938 #. default: black
12939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Flood Color:"
12942 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12945 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12946 msgstr ""
12948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Opacity:"
12952 msgstr "अस्पष्टता"
12954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Standard Deviation:"
12957 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
12959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12960 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12961 msgstr ""
12963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12964 msgid ""
12965 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12966 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Radius:"
12972 msgstr "अर्धव्यास"
12974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Source of Image:"
12977 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Delta X:"
12982 msgstr "मेट्नुहोस्"
12984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12985 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Delta Y:"
12991 msgstr "मेट्नुहोस्"
12993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12994 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12995 msgstr ""
12997 #. default: white
12998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Specular Color:"
13001 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
13003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Exponent:"
13006 msgstr "व्यख्याता"
13008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13009 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
13010 msgstr ""
13012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
13013 msgid ""
13014 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
13015 "function."
13016 msgstr ""
13018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
13019 msgid "Base Frequency:"
13020 msgstr ""
13022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Octaves:"
13025 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
13027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Seed:"
13030 msgstr "गति:"
13032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13033 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
13037 msgid "Add filter primitive"
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13041 msgid ""
13042 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13043 "multiply, darken and lighten."
13044 msgstr ""
13046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13047 msgid ""
13048 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13049 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
13050 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13054 msgid ""
13055 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13056 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13057 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13058 "adjustment, color balance, and thresholding."
13059 msgstr ""
13061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13062 msgid ""
13063 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13064 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13065 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13066 "between the corresponding pixel values of the images."
13067 msgstr ""
13069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13070 msgid ""
13071 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13072 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13073 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13074 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13075 "is faster and resolution-independent."
13076 msgstr ""
13078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13079 msgid ""
13080 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13081 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13082 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13083 "opacity areas recede away from the viewer."
13084 msgstr ""
13086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13087 msgid ""
13088 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13089 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13090 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13091 "effects."
13092 msgstr ""
13094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13095 msgid ""
13096 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13097 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13098 "a graphic."
13099 msgstr ""
13101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13102 msgid ""
13103 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13104 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13105 msgstr ""
13107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13108 msgid ""
13109 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13110 "or another part of the document."
13111 msgstr ""
13113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13114 msgid ""
13115 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13116 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13117 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13118 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13119 msgstr ""
13121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13122 msgid ""
13123 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13124 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13125 "thicker."
13126 msgstr ""
13128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13129 msgid ""
13130 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13131 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13132 "a slightly different position than the actual object."
13133 msgstr ""
13135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13136 msgid ""
13137 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13138 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13139 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13140 "opacity areas recede away from the viewer."
13141 msgstr ""
13143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13144 msgid ""
13145 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13146 msgstr ""
13148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13149 msgid ""
13150 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13151 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13152 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13153 msgstr ""
13155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13156 msgid "Duplicate filter primitive"
13157 msgstr ""
13159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Set filter primitive attribute"
13162 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13164 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Unit:"
13167 msgstr "एकाईहरू:"
13169 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Angle (degrees):"
13172 msgstr "डिग्रीहरू"
13174 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Rela_tive change"
13177 msgstr "सम्बन्धित चाल"
13179 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13182 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
13184 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Set guide properties"
13187 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
13189 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Guideline"
13192 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
13194 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13195 #, fuzzy, c-format
13196 msgid "Guideline ID: %s"
13197 msgstr "बाटोदर्शन"
13199 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13200 #, fuzzy, c-format
13201 msgid "Current: %s"
13202 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
13204 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13205 #, c-format
13206 msgid "%d x %d"
13207 msgstr "%d x %d"
13209 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13210 msgid "Selection only or whole document"
13211 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
13213 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13214 msgid "Refresh the icons"
13215 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13218 msgid "Mouse"
13219 msgstr "माउस"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13222 msgid "Grab sensitivity:"
13223 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13230 msgid "pixels"
13231 msgstr "पिक्सेलहरू"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13234 msgid ""
13235 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13236 "with mouse (in screen pixels)"
13237 msgstr ""
13238 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
13239 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13242 msgid "Click/drag threshold:"
13243 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13246 msgid ""
13247 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13248 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13251 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13252 msgstr ""
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13255 msgid ""
13256 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13257 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13258 "mouse)"
13259 msgstr ""
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13264 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13267 msgid ""
13268 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13269 msgstr ""
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13272 msgid "Scrolling"
13273 msgstr "स्क्रोलिङ्"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13276 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13277 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13280 msgid ""
13281 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13282 "(horizontally with Shift)"
13283 msgstr ""
13284 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
13285 "तरिकाले)"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13288 msgid "Ctrl+arrows"
13289 msgstr "Ctrl+arrows"
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13292 msgid "Scroll by:"
13293 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13296 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13297 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13300 msgid "Acceleration:"
13301 msgstr "गतिवर्द्धन:"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13304 msgid ""
13305 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13306 "acceleration)"
13307 msgstr ""
13308 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13311 msgid "Autoscrolling"
13312 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13315 msgid "Speed:"
13316 msgstr "गति:"
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13319 msgid ""
13320 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13321 "autoscroll off)"
13322 msgstr ""
13323 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
13324 "बन्द गर्न ०)"
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13329 msgid "Threshold:"
13330 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13333 msgid ""
13334 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13335 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13336 msgstr ""
13337 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
13338 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13341 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13342 msgstr ""
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13345 msgid ""
13346 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13347 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13348 "Selector tool (default)."
13349 msgstr ""
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13354 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13357 msgid ""
13358 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13359 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13360 msgstr ""
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13363 msgid "Enable snap indicator"
13364 msgstr ""
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13367 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13368 msgstr ""
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Delay (in ms):"
13373 msgstr "तहको नाम:"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13376 msgid ""
13377 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13378 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13379 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13380 msgstr ""
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13383 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13384 msgstr ""
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13387 msgid ""
13388 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13389 msgstr ""
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Weight factor:"
13394 msgstr "कागजको उचाइ"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13397 msgid ""
13398 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13399 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13400 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13401 msgstr ""
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13404 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13405 msgstr ""
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13408 msgid ""
13409 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13410 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13411 "constraint line"
13412 msgstr ""
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Snapping"
13417 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
13419 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13421 msgid "Arrow keys move by:"
13422 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13425 msgid ""
13426 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13427 "(in px units)"
13428 msgstr ""
13429 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
13430 "सार्दछ"
13432 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13434 msgid "> and < scale by:"
13435 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13438 msgid ""
13439 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13440 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13443 msgid "Inset/Outset by:"
13444 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13447 msgid ""
13448 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13449 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13452 msgid "Compass-like display of angles"
13453 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13456 msgid ""
13457 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13458 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13459 "counterclockwise"
13460 msgstr ""
13461 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
13462 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13465 msgid "Rotation snaps every:"
13466 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13469 msgid "degrees"
13470 msgstr "डिग्रीहरू"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13473 msgid ""
13474 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13475 "[ or ] rotates by this amount"
13476 msgstr ""
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13479 msgid "Zoom in/out by:"
13480 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13483 msgid ""
13484 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13485 "multiplier"
13486 msgstr ""
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13489 msgid "Show selection cue"
13490 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13493 msgid ""
13494 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13495 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13498 msgid "Enable gradient editing"
13499 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13502 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13503 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13506 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13507 msgstr ""
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13510 msgid ""
13511 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13512 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13513 msgstr ""
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13516 msgid "Ctrl+click dot size:"
13517 msgstr ""
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13520 #, fuzzy
13521 msgid "times current stroke width"
13522 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13525 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13526 msgstr ""
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13529 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13530 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13533 msgid ""
13534 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13535 "objects."
13536 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13539 msgid "Create new objects with:"
13540 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13543 msgid "Last used style"
13544 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13547 msgid "Apply the style you last set on an object"
13548 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13551 msgid "This tool's own style:"
13552 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13555 msgid ""
13556 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13557 "the button below to set it."
13558 msgstr ""
13559 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
13560 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13562 #. style swatch
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13564 msgid "Take from selection"
13565 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13568 #, fuzzy
13569 msgid "This tool's style of new objects"
13570 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13573 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13574 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13577 msgid "Tools"
13578 msgstr "उपकरणहरू"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Bounding box to use:"
13583 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Visual bounding box"
13588 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13591 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13592 msgstr ""
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Geometric bounding box"
13597 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13600 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13601 msgstr ""
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Conversion to guides:"
13606 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13611 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13614 msgid ""
13615 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13616 "conversion."
13617 msgstr ""
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Treat groups as a single object"
13622 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13625 msgid ""
13626 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13627 "converting each child separately."
13628 msgstr ""
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13631 msgid "Average all sketches"
13632 msgstr ""
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13635 msgid "Width is in absolute units"
13636 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Select new path"
13641 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13644 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13645 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
13647 #. Selector
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13649 msgid "Selector"
13650 msgstr "चयनकर्ता"
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13653 msgid "When transforming, show:"
13654 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13657 msgid "Objects"
13658 msgstr "वस्तुहरू"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13661 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13662 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13665 msgid "Box outline"
13666 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13669 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13670 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13673 msgid "Per-object selection cue:"
13674 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13677 msgid "No per-object selection indication"
13678 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13681 msgid "Mark"
13682 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13685 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13686 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13689 msgid "Box"
13690 msgstr "बाकस"
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13693 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13694 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
13696 #. Node
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13698 msgid "Node"
13699 msgstr "नोड"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Path outline:"
13704 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Path outline color"
13710 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13715 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13718 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13719 msgstr ""
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13722 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13723 msgstr ""
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13726 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13727 msgstr ""
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13730 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13731 msgstr ""
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13734 msgid "Flash time"
13735 msgstr ""
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13738 msgid ""
13739 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13740 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13741 "path."
13742 msgstr ""
13744 #. Tweak
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13746 msgid "Tweak"
13747 msgstr ""
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Paint objects with:"
13752 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13754 #. Zoom
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13757 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13758 msgid "Zoom"
13759 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
13761 #. Shapes
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13763 msgid "Shapes"
13764 msgstr "आकारहरू"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Sketch mode"
13769 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13772 msgid ""
13773 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13774 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13775 msgstr ""
13777 #. Pen
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13779 msgid "Pen"
13780 msgstr "कलम"
13782 #. Calligraphy
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13784 msgid "Calligraphy"
13785 msgstr "हस्तलेखन"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13788 msgid ""
13789 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13790 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13791 msgstr ""
13792 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
13793 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13796 msgid ""
13797 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13798 "selection)"
13799 msgstr ""
13801 #. Paint Bucket
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Paint Bucket"
13805 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
13807 #. Eraser
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Eraser"
13811 msgstr "बढाउनुहोस्"
13813 #. LPETool
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13815 #, fuzzy
13816 msgid "LPE Tool"
13817 msgstr "उपकरणहरू"
13819 #. Gradient
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13821 msgid "Gradient"
13822 msgstr "ग्राडिएन्ट"
13824 #. Connector
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13826 msgid "Connector"
13827 msgstr "योजक"
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13830 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13831 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
13833 #. Dropper
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13835 msgid "Dropper"
13836 msgstr "ड्रपर"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13839 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13840 msgstr ""
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Remember and use last window's geometry"
13845 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Don't save window geometry"
13850 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Dockable"
13856 msgstr "स्केल"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13859 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13860 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13863 msgid "Zoom when window is resized"
13864 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13867 msgid "Show close button on dialogs"
13868 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13871 msgid "Normal"
13872 msgstr "सामान्य"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13875 msgid "Aggressive"
13876 msgstr "आक्रमक"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13881 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13884 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13888 msgid ""
13889 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13890 "preferences)"
13891 msgstr ""
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13894 msgid ""
13895 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13896 "document)"
13897 msgstr ""
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13902 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13905 msgid "Dialogs on top:"
13906 msgstr "माथितिर संवाद:"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13909 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13910 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13913 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13914 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13917 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13918 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13921 msgid "Dialog Transparency:"
13922 msgstr ""
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Opacity when focused:"
13927 msgstr "अस्पष्टता"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Opacity when unfocused:"
13932 msgstr "अस्पष्टता"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13935 msgid "Time of opacity change animation:"
13936 msgstr ""
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Miscellaneous:"
13941 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13944 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13945 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13948 msgid ""
13949 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13950 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13951 "above the right scrollbar)"
13952 msgstr ""
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13955 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13956 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13959 msgid "Windows"
13960 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13963 msgid "Move in parallel"
13964 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13967 msgid "Stay unmoved"
13968 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13971 msgid "Move according to transform"
13972 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13975 msgid "Are unlinked"
13976 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13979 msgid "Are deleted"
13980 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13983 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13984 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13987 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13988 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13991 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13992 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13995 msgid ""
13996 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13997 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13998 "original."
13999 msgstr ""
14000 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
14001 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
14004 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14005 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14008 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14009 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14012 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14013 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14016 msgid "When duplicating original+clones:"
14017 msgstr ""
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Relink duplicated clones"
14022 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14025 msgid ""
14026 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14027 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14028 "instead of the old original"
14029 msgstr ""
14031 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14033 msgid "Clones"
14034 msgstr "क्लोनहरू"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14037 #, fuzzy
14038 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14039 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14042 msgid ""
14043 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14044 msgstr ""
14045 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14050 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14053 msgid ""
14054 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14055 "drawing"
14056 msgstr ""
14057 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Clippaths and masks"
14062 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14065 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14066 msgid "Scale stroke width"
14067 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14070 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14071 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14074 msgid "Transform gradients"
14075 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14078 msgid "Transform patterns"
14079 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14082 msgid "Optimized"
14083 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14086 msgid "Preserved"
14087 msgstr "सुरक्षित"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14090 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14091 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14092 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14095 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14096 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14097 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14100 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14101 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14102 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14105 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14106 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14107 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14110 msgid "Store transformation:"
14111 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14114 msgid ""
14115 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14116 "attribute"
14117 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14120 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14121 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14124 msgid "Transforms"
14125 msgstr "रुपान्तरणहरू"
14127 #. blur quality
14128 #. filter quality
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14131 msgid "Best quality (slowest)"
14132 msgstr ""
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14136 msgid "Better quality (slower)"
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14141 msgid "Average quality"
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Lower quality (faster)"
14148 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14152 msgid "Lowest quality (fastest)"
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14156 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14161 msgid ""
14162 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14163 "always uses best quality)"
14164 msgstr ""
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14168 msgid "Better quality, but slower display"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14173 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14178 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14183 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14184 msgstr ""
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14187 msgid "Filter effects quality for display:"
14188 msgstr ""
14190 #. show infobox
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Show filter primitives infobox"
14194 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14197 msgid ""
14198 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14199 "filter effects dialog."
14200 msgstr ""
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14203 msgid "Select in all layers"
14204 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14207 msgid "Select only within current layer"
14208 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14211 msgid "Select in current layer and sublayers"
14212 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14217 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Ignore locked objects and layers"
14222 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14225 msgid "Deselect upon layer change"
14226 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14229 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14230 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14233 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14234 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14237 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14238 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14241 msgid ""
14242 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14243 "its sublayers"
14244 msgstr ""
14245 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14248 msgid ""
14249 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14250 "themselves or by being in a hidden layer)"
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14254 msgid ""
14255 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14256 "themselves or by being in a locked layer)"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14260 msgid ""
14261 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14262 "current layer changes"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14266 msgid "Selecting"
14267 msgstr "चयन गर्दै"
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14270 msgid "Default export resolution:"
14271 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14274 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14275 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14278 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14282 msgid ""
14283 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14284 "Import and Export to OCAL function."
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14288 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14289 msgstr ""
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14292 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14293 msgstr ""
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14296 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14297 msgstr ""
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14300 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Import/Export"
14306 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
14308 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Perceptual"
14312 msgstr "प्रतिशत"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Relative Colorimetric"
14317 msgstr "सम्बन्धित चाल"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14320 msgid "Absolute Colorimetric"
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14324 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14325 msgstr ""
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Display adjustment"
14330 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14333 #, c-format
14334 msgid ""
14335 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14336 "Searched directories:%s"
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Display profile:"
14342 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14345 msgid "Retrieve profile from display"
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14349 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14350 msgstr ""
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14353 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Display rendering intent:"
14359 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14363 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Proofing"
14369 msgstr "बिन्दु"
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14372 msgid "Simulate output on screen"
14373 msgstr ""
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14376 msgid "Simulates output of target device."
14377 msgstr ""
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14380 msgid "Mark out of gamut colors"
14381 msgstr ""
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14384 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14385 msgstr ""
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14388 msgid "Out of gamut warning color:"
14389 msgstr ""
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14392 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14396 msgid "Device profile:"
14397 msgstr ""
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14400 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14404 msgid "Device rendering intent:"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Black point compensation"
14410 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14413 msgid "Enables black point compensation."
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Preserve black"
14419 msgstr "सुरक्षित"
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14422 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14426 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14432 #, fuzzy
14433 msgid "<none>"
14434 msgstr "कुनै पनि होइन"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Color management"
14439 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Major grid line emphasizing"
14444 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14447 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14451 msgid ""
14452 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14453 "of major grid line color."
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Default grid settings"
14459 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Grid units:"
14465 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Origin X:"
14471 msgstr "उत्पत्ति X:"
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Origin Y:"
14477 msgstr "उत्पत्ति Y:"
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Spacing X:"
14482 msgstr "खाली ठाउँ X:"
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Spacing Y:"
14488 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Grid line color:"
14496 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Color used for normal grid lines"
14502 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Major grid line color:"
14510 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14516 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Major grid line every:"
14522 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14525 msgid "Show dots instead of lines"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14529 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Use named colors"
14535 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14538 msgid ""
14539 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14540 "'magenta') instead of the numeric value"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14544 #, fuzzy
14545 msgid "XML formatting"
14546 msgstr "सूचना"
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Inline attributes"
14551 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14554 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Indent, spaces:"
14560 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14563 msgid ""
14564 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14565 "indentation"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Path data"
14571 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Allow relative coordinates"
14576 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14579 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14583 msgid "Force repeat commands"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14587 msgid ""
14588 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14589 "of 'L 1,2 3,4')"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Numbers"
14595 msgstr "संख्या नोडहरू"
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Numeric precision:"
14600 msgstr "वर्णन"
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14603 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Minimum exponent:"
14609 msgstr "न्यूनतम साइज"
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14612 msgid ""
14613 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14614 "anything smaller is written as zero."
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14618 #, fuzzy
14619 msgid "SVG output"
14620 msgstr "SVG निर्गत"
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14623 #, fuzzy
14624 msgid "System default"
14625 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14628 msgid "Albanian (sq)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14632 msgid "Amharic (am)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14636 msgid "Arabic (ar)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14640 msgid "Armenian (hy)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14644 msgid "Azerbaijani (az)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Basque (eu)"
14650 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14653 msgid "Belarusian (be)"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14657 msgid "Bulgarian (bg)"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14661 msgid "Bengali (bn)"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14665 msgid "Breton (br)"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14669 msgid "Catalan (ca)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14673 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14677 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14681 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14685 msgid "Croatian (hr)"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14689 msgid "Czech (cs)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14693 msgid "Danish (da)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14697 msgid "Dutch (nl)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14701 msgid "Dzongkha (dz)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14705 msgid "German (de)"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14709 msgid "Greek (el)"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14713 #, fuzzy
14714 msgid "English (en)"
14715 msgstr "कोण"
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14718 msgid "English/Australia (en_AU)"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14722 msgid "English/Canada (en_CA)"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14726 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14730 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Esperanto (eo)"
14736 msgstr "सर्जक"
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14739 msgid "Estonian (et)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14743 msgid "Finnish (fi)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14747 msgid "French (fr)"
14748 msgstr ""
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14751 msgid "Irish (ga)"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14755 msgid "Galician (gl)"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14759 msgid "Hebrew (he)"
14760 msgstr ""
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14763 msgid "Hungarian (hu)"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14767 msgid "Indonesian (id)"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Italian (it)"
14773 msgstr "छड्के"
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14776 msgid "Japanese (ja)"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14780 msgid "Khmer (km)"
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14784 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14788 msgid "Korean (ko)"
14789 msgstr ""
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14792 msgid "Lithuanian (lt)"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14796 msgid "Macedonian (mk)"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14800 msgid "Mongolian (mn)"
14801 msgstr ""
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Nepali (ne)"
14806 msgstr "लाइनहरू"
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14809 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14813 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14817 msgid "Panjabi (pa)"
14818 msgstr ""
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14821 msgid "Polish (pl)"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14825 msgid "Portuguese (pt)"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14829 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14833 msgid "Romanian (ro)"
14834 msgstr ""
14836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14837 msgid "Russian (ru)"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14841 msgid "Serbian (sr)"
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14845 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14846 msgstr ""
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14849 msgid "Slovak (sk)"
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14853 msgid "Slovenian (sl)"
14854 msgstr ""
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14857 msgid "Spanish (es)"
14858 msgstr ""
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14861 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14862 msgstr ""
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14865 msgid "Swedish (sv)"
14866 msgstr ""
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14869 msgid "Thai (th)"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14873 msgid "Turkish (tr)"
14874 msgstr ""
14876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14877 msgid "Ukrainian (uk)"
14878 msgstr ""
14880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14881 msgid "Vietnamese (vi)"
14882 msgstr ""
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Language (requires restart):"
14887 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14890 msgid "Set the language for menus and number formats"
14891 msgstr ""
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Smaller"
14896 msgstr "सानो"
14898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Toolbox icon size"
14901 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14906 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Control bar icon size"
14911 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14914 #, fuzzy
14915 msgid ""
14916 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14917 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Secondary toolbar icon size"
14922 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14925 #, fuzzy
14926 msgid ""
14927 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14928 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14931 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14932 msgstr ""
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14935 msgid ""
14936 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14937 "color sliders."
14938 msgstr ""
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Clear list"
14943 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14948 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14951 #, fuzzy
14952 msgid ""
14953 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14954 "the list"
14955 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14958 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14959 msgstr ""
14961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14962 msgid ""
14963 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14964 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14965 "display objects in their true sizes"
14966 msgstr ""
14968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Interface"
14971 msgstr "इन्टरपोलेट"
14973 #. Autosave options
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14977 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14980 msgid ""
14981 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14982 "minimizing loss in case of a crash"
14983 msgstr ""
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14986 msgid "Interval (in minutes):"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14990 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14991 msgstr ""
14993 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14994 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14996 msgid "filesystem|Path:"
14997 msgstr ""
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15000 msgid "The directory where autosaves will be written"
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Maximum number of autosaves:"
15006 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15009 msgid ""
15010 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15011 msgstr ""
15013 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15014 #. * update our running configuration
15015 #. *
15016 #. * FIXME!
15017 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15018 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15021 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15022 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15024 #. -----------
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Autosave"
15028 msgstr "लेखकहरू"
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15031 msgid "2x2"
15032 msgstr "२x२"
15034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15035 msgid "4x4"
15036 msgstr "४x४"
15038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15039 msgid "8x8"
15040 msgstr "८x८"
15042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15043 msgid "16x16"
15044 msgstr "१६x१६"
15046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15047 msgid "Oversample bitmaps:"
15048 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
15050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15051 msgid "Automatically reload bitmaps"
15052 msgstr ""
15054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15055 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15056 msgstr ""
15058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Bitmap editor:"
15061 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15064 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15065 msgstr ""
15067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15068 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15069 msgstr ""
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Bitmaps"
15074 msgstr "ताराहरू"
15076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Language:"
15079 msgstr "भाषा"
15081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15082 msgid "Set the main spell check language"
15083 msgstr ""
15085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Second language:"
15088 msgstr "भाषा"
15090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15091 msgid ""
15092 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15093 "unknown in ALL chosen languages"
15094 msgstr ""
15096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Third language:"
15099 msgstr "भाषा"
15101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15102 msgid ""
15103 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15104 "in ALL chosen languages"
15105 msgstr ""
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15108 msgid "Ignore words with digits"
15109 msgstr ""
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15112 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15113 msgstr ""
15115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15116 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15117 msgstr ""
15119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15120 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15121 msgstr ""
15123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Spellcheck"
15126 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
15128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15129 msgid "Add label comments to printing output"
15130 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
15132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15133 msgid ""
15134 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15135 "rendered output for an object with its label"
15136 msgstr ""
15138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15139 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15140 msgstr ""
15142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15143 msgid ""
15144 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15145 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15146 "may affect other objects using the same gradient"
15147 msgstr ""
15149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15150 msgid "Simplification threshold:"
15151 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
15153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15154 msgid ""
15155 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15156 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15157 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15161 msgid "Latency skew:"
15162 msgstr ""
15164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15165 #, fuzzy
15166 msgid "(requires restart)"
15167 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
15169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15170 msgid ""
15171 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15172 "some systems)."
15173 msgstr ""
15175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15176 msgid "Pre-render named icons"
15177 msgstr ""
15179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15180 msgid ""
15181 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15182 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15183 msgstr ""
15185 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15187 msgid "User config: "
15188 msgstr ""
15190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15191 #, fuzzy
15192 msgid "User data: "
15193 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15196 #, fuzzy
15197 msgid "User cache: "
15198 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15201 msgid "System config: "
15202 msgstr ""
15204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15205 #, fuzzy
15206 msgid "System data: "
15207 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
15209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15210 msgid "PIXMAP: "
15211 msgstr ""
15213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15214 msgid "DATA: "
15215 msgstr ""
15217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15218 #, fuzzy
15219 msgid "UI: "
15220 msgstr "ID: "
15222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15223 msgid "Icon theme: "
15224 msgstr ""
15226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15227 #, fuzzy
15228 msgid "System info"
15229 msgstr "प्रणाली"
15231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15232 #, fuzzy
15233 msgid "General system information"
15234 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15237 msgid "Misc"
15238 msgstr "विविध"
15240 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15241 msgid "Layer name:"
15242 msgstr "तहको नाम:"
15244 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Add layer"
15247 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15249 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15250 msgid "Above current"
15251 msgstr "हालको माथि"
15253 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15254 msgid "Below current"
15255 msgstr "हालको तल"
15257 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15258 msgid "As sublayer of current"
15259 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
15261 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15262 msgid "Position:"
15263 msgstr "स्थिति:"
15265 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15266 msgid "Rename Layer"
15267 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
15269 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15270 msgid "_Rename"
15271 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15273 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Rename layer"
15276 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15278 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15279 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15280 msgid "Renamed layer"
15281 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15283 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15284 msgid "Add Layer"
15285 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15287 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15288 msgid "_Add"
15289 msgstr "थप्नुहोस्"
15291 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15292 msgid "New layer created."
15293 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
15295 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Unhide layer"
15298 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15300 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Hide layer"
15303 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15305 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Lock layer"
15308 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15310 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Unlock layer"
15313 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15315 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15316 msgid "New"
15317 msgstr "नयाँ"
15319 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
15320 msgid "Top"
15321 msgstr "माथि"
15323 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15324 msgid "Up"
15325 msgstr "माथि"
15327 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15328 msgid "Dn"
15329 msgstr "Dn"
15331 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15332 msgid "Bot"
15333 msgstr "Bot"
15335 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15336 msgid "X"
15337 msgstr "X"
15339 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15340 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15341 msgid "Apply new effect"
15342 msgstr ""
15344 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Current effect"
15347 msgstr "हालको तह"
15349 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Effect list"
15352 msgstr "प्रभावहरू"
15354 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15355 msgid "Unknown effect is applied"
15356 msgstr ""
15358 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15359 msgid "No effect applied"
15360 msgstr ""
15362 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15363 msgid "Item is not a path or shape"
15364 msgstr ""
15366 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15367 msgid "Only one item can be selected"
15368 msgstr ""
15370 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Empty selection"
15373 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15375 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Create and apply path effect"
15378 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15380 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Remove path effect"
15383 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15385 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Move path effect up"
15388 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15390 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Move path effect down"
15393 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15395 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Activate path effect"
15398 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15400 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Deactivate path effect"
15403 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15405 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15406 msgid "Heap"
15407 msgstr "हिप"
15409 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15410 msgid "In Use"
15411 msgstr "प्रयोग मा"
15413 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15414 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15415 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15416 msgid "Slack"
15417 msgstr "ढिला"
15419 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15420 msgid "Total"
15421 msgstr "जम्मा"
15423 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15424 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15425 msgid "Unknown"
15426 msgstr "अज्ञात"
15428 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15429 msgid "Combined"
15430 msgstr "संयोजित"
15432 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15433 msgid "Recalculate"
15434 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
15436 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15437 msgid "Ready."
15438 msgstr "तयार"
15440 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15441 msgid ""
15442 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15443 "preferences.xml"
15444 msgstr ""
15446 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15447 #, fuzzy
15448 msgid "File"
15449 msgstr "फाइल"
15451 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Username:"
15454 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15456 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Password:"
15459 msgstr "पासवर्ड:"
15461 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15462 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15463 msgstr ""
15465 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15466 msgid ""
15467 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15468 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15469 msgstr ""
15471 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15472 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15473 msgstr ""
15475 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Search for:"
15478 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15480 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15481 msgid "No files matched your search"
15482 msgstr ""
15484 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Search"
15487 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15489 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15490 msgid "Files found"
15491 msgstr ""
15493 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15494 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Could not set up Document"
15500 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
15502 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15503 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15504 msgstr ""
15506 #. set up dialog title, based on document name
15507 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15508 #, fuzzy
15509 msgid "SVG Document"
15510 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15512 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Print"
15515 msgstr "बिन्दु"
15517 #. build custom preferences tab
15518 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Rendering"
15521 msgstr "रेन्डर"
15523 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15524 #, fuzzy
15525 msgid "_Execute Javascript"
15526 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15528 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15529 msgid "_Execute Python"
15530 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15532 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15533 #, fuzzy
15534 msgid "_Execute Ruby"
15535 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15537 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15538 msgid "Script"
15539 msgstr "स्क्रिप्ट"
15541 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15542 msgid "Output"
15543 msgstr "निर्गत"
15545 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15546 msgid "Errors"
15547 msgstr "त्रुटिहरू"
15549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Set SVG Font attribute"
15552 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15555 msgid "Adjust kerning value"
15556 msgstr ""
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Family Name:"
15561 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Set width:"
15566 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15569 msgid "glyph"
15570 msgstr ""
15572 #. SPGlyph* glyph =
15573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Add glyph"
15576 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15578 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15582 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15586 #, fuzzy
15587 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15588 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15591 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15592 msgstr ""
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15596 msgid "Set glyph curves"
15597 msgstr ""
15599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15600 msgid "Reset missing-glyph"
15601 msgstr ""
15603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15604 msgid "Edit glyph name"
15605 msgstr ""
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15608 msgid "Set glyph unicode"
15609 msgstr ""
15611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Remove font"
15614 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Remove glyph"
15619 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Remove kerning pair"
15624 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15627 msgid "Missing Glyph:"
15628 msgstr ""
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15631 #, fuzzy
15632 msgid "From selection..."
15633 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15635 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15636 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Reset"
15639 msgstr " रिसेट "
15641 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Glyph name"
15644 msgstr "तहको नाम:"
15646 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Matching string"
15649 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
15651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Add Glyph"
15654 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Get curves from selection..."
15659 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15662 msgid "Add kerning pair"
15663 msgstr ""
15665 #. Kerning Setup:
15666 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15667 msgid "Kerning Setup:"
15668 msgstr ""
15670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15671 msgid "1st Glyph:"
15672 msgstr ""
15674 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15675 msgid "2nd Glyph:"
15676 msgstr ""
15678 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Add pair"
15681 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15683 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15684 #, fuzzy
15685 msgid "First Unicode range"
15686 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
15688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15689 msgid "Second Unicode range"
15690 msgstr ""
15692 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Kerning value:"
15695 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
15697 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Set font family"
15700 msgstr "फन्ट परिवार"
15702 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15703 #, fuzzy
15704 msgid "font"
15705 msgstr "फन्ट"
15707 #. select_font(font);
15708 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Add font"
15711 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15713 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15714 #, fuzzy
15715 msgid "_Font"
15716 msgstr "फन्ट"
15718 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15719 #, fuzzy
15720 msgid "_Global Settings"
15721 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15723 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15724 msgid "_Glyphs"
15725 msgstr ""
15727 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15728 #, fuzzy
15729 msgid "_Kerning"
15730 msgstr "रेखाचित्र"
15732 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15733 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Sample Text"
15736 msgstr "स्केल"
15738 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Preview Text:"
15741 msgstr "पूर्वावलोकन"
15743 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15744 #, c-format
15745 msgid ""
15746 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15747 msgstr ""
15749 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15750 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Set fill"
15753 msgstr "अनसेट भर्ने"
15755 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15756 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Set stroke"
15759 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
15761 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15762 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15763 msgid "Edit..."
15764 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
15766 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Convert"
15769 msgstr "क्षेत्र"
15771 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Change color definition"
15774 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15776 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Remove stroke color"
15779 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15781 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Remove fill color"
15784 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15786 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Set stroke color to none"
15789 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15791 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Set fill color to none"
15794 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15796 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Set stroke color from swatch"
15799 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15801 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Set fill color from swatch"
15804 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15806 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15807 #, c-format
15808 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15809 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15811 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15812 msgid "Arrange in a grid"
15813 msgstr ""
15815 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15816 msgid "Rows:"
15817 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
15819 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15820 msgid "Number of rows"
15821 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
15823 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15824 msgid "Equal height"
15825 msgstr "बराबर उचाइ"
15827 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15828 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15829 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
15831 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15832 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15833 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15834 msgid "Align:"
15835 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
15837 #. #### Number of columns ####
15838 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15839 msgid "Columns:"
15840 msgstr "स्तम्भहरू:"
15842 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15843 msgid "Number of columns"
15844 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
15846 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15847 msgid "Equal width"
15848 msgstr "बराबर चौडाइ"
15850 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15851 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15852 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
15854 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15855 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15856 msgid "Fit into selection box"
15857 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
15859 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15860 msgid "Set spacing:"
15861 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15863 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15864 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15865 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15867 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15868 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15869 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15871 #. ## The OK button
15872 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15873 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15874 msgstr ""
15876 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15877 msgid "Arrange selected objects"
15878 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
15880 #. #### begin left panel
15881 #. ### begin notebook
15882 #. ## begin mode page
15883 #. # begin single scan
15884 #. brightness
15885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Brightness cutoff"
15888 msgstr "चम्किलोपन"
15890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15891 msgid "Trace by a given brightness level"
15892 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15895 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15896 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Single scan: creates a path"
15901 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
15903 #. canny edge detection
15904 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Edge detection"
15908 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
15910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15913 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15916 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15917 msgstr ""
15919 #. quantization
15920 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15921 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15922 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Color quantization"
15926 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15929 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15930 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
15932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15933 msgid "The number of reduced colors"
15934 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
15936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15937 msgid "Colors:"
15938 msgstr "रङहरू:"
15940 #. swap black and white
15941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Invert image"
15944 msgstr "अनसेट भर्ने"
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Invert black and white regions"
15949 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
15951 #. # end single scan
15952 #. # begin multiple scan
15953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Brightness steps"
15956 msgstr "चम्किलोपन"
15958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15959 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15960 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15963 msgid "Scans:"
15964 msgstr "स्क्यान:"
15966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15967 msgid "The desired number of scans"
15968 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
15970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15971 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Colors"
15974 msgstr "रङहरू:"
15976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15977 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15978 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15981 msgid "Grays"
15982 msgstr ""
15984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15987 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15989 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15991 msgid "Smooth"
15992 msgstr "महिन"
15994 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15995 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15996 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
15998 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Stack scans"
16002 msgstr "थाक"
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16005 #, fuzzy
16006 msgid ""
16007 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16008 "gaps)"
16009 msgstr ""
16010 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
16011 "स्थानहरू संग)"
16013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Remove background"
16016 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16019 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16020 msgstr ""
16022 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16023 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16024 msgstr ""
16026 #. # end multiple scan
16027 #. ## end mode page
16028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16029 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Mode"
16032 msgstr "सार्नुहोस्"
16034 #. ## begin option page
16035 #. # potrace parameters
16036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16037 msgid "Suppress speckles"
16038 msgstr ""
16040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16041 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16042 msgstr ""
16044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16045 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16046 msgstr ""
16048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Smooth corners"
16051 msgstr "महिन"
16053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16054 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16055 msgstr ""
16057 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16058 msgid "Increase this to smooth corners more"
16059 msgstr ""
16061 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Optimize paths"
16064 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
16066 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16067 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16068 msgstr ""
16070 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16071 msgid ""
16072 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16073 "optimization"
16074 msgstr ""
16076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16077 msgid "Tolerance:"
16078 msgstr "सहन:"
16080 #. ## end option page
16081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16082 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16083 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16084 msgid "Options"
16085 msgstr ""
16087 #. ### credits
16088 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16089 #, fuzzy
16090 msgid ""
16091 "Inkscape bitmap tracing\n"
16092 "is based on Potrace,\n"
16093 "created by Peter Selinger\n"
16094 "\n"
16095 "http://potrace.sourceforge.net"
16096 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
16098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16099 msgid "Credits"
16100 msgstr "श्रेयहरू"
16102 #. #### begin right panel
16103 #. ## SIOX
16104 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16105 #, fuzzy
16106 msgid "SIOX foreground selection"
16107 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
16109 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16110 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16111 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
16113 #. ## preview
16114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Update"
16117 msgstr "मिति"
16119 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16120 #, fuzzy
16121 msgid ""
16122 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16123 "tracing"
16124 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
16126 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16127 msgid "Preview"
16128 msgstr "पूर्वावलोकन"
16130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16131 msgid "Abort a trace in progress"
16132 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
16134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16135 msgid "Execute the trace"
16136 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
16138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16140 msgid "_Horizontal"
16141 msgstr "तेर्सो"
16143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16144 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16145 msgstr ""
16147 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16149 msgid "_Vertical"
16150 msgstr "ठाडो"
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16153 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16154 msgstr ""
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16157 msgid "_Width"
16158 msgstr "चौडाई"
16160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16163 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16166 msgid "_Height"
16167 msgstr "उचाई"
16169 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16172 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16175 msgid "A_ngle"
16176 msgstr "कोण"
16178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16179 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16180 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
16182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16183 msgid ""
16184 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16185 "displacement, or percentage displacement"
16186 msgstr ""
16188 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16189 msgid ""
16190 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16191 "or percentage displacement"
16192 msgstr ""
16194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16195 msgid "Transformation matrix element A"
16196 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
16198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16199 msgid "Transformation matrix element B"
16200 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
16202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16203 msgid "Transformation matrix element C"
16204 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
16206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16207 msgid "Transformation matrix element D"
16208 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
16210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16211 msgid "Transformation matrix element E"
16212 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
16214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16215 msgid "Transformation matrix element F"
16216 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16219 msgid "Rela_tive move"
16220 msgstr "सम्बन्धित चाल"
16222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16223 msgid ""
16224 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16225 "edit the current absolute position directly"
16226 msgstr ""
16228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16229 msgid "Scale proportionally"
16230 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
16232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16233 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16234 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
16236 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16237 msgid "Apply to each _object separately"
16238 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
16240 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16241 msgid ""
16242 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16243 "transform the selection as a whole"
16244 msgstr ""
16245 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
16246 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16248 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16249 msgid "Edit c_urrent matrix"
16250 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
16252 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16253 msgid ""
16254 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16255 "this matrix"
16256 msgstr ""
16258 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16259 msgid "_Move"
16260 msgstr "सार्नुहोस्"
16262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16263 msgid "_Scale"
16264 msgstr "स्केल"
16266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16267 msgid "_Rotate"
16268 msgstr "घुमाउनुहोस्"
16270 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16271 msgid "Ske_w"
16272 msgstr "स्क्यु"
16274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16275 msgid "Matri_x"
16276 msgstr "म्याट्रिक्स"
16278 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16279 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16280 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
16282 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16283 msgid "Apply transformation to selection"
16284 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
16286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Edit transformation matrix"
16289 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16294 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16295 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16297 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16298 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16299 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16300 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16301 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
16303 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16304 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16305 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
16307 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16308 msgid "Cursor coordinates"
16309 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16311 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16312 msgid "Z:"
16313 msgstr ""
16315 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16316 #, fuzzy
16317 msgid ""
16318 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16319 "use selector (arrow) to move or transform them."
16320 msgstr ""
16321 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
16322 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16324 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16325 #, c-format
16326 msgid ""
16327 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16328 "closing?</span>\n"
16329 "\n"
16330 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16331 msgstr ""
16332 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
16333 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
16334 "\n"
16335 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
16337 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16338 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16339 msgid "Close _without saving"
16340 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
16342 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16343 #, fuzzy, c-format
16344 msgid ""
16345 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16346 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16347 "\n"
16348 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16349 msgstr ""
16350 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
16351 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
16352 "\n"
16353 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
16355 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16356 msgid "_Save as SVG"
16357 msgstr ""
16359 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16360 #, fuzzy
16361 msgid "_Blend mode:"
16362 msgstr "अन्त्य नोड"
16364 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16365 #, fuzzy
16366 msgid "B_lur:"
16367 msgstr "नीलो"
16369 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16370 msgid "Toggle current layer visibility"
16371 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16373 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16374 msgid "Lock or unlock current layer"
16375 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
16377 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16378 msgid "Current layer"
16379 msgstr "हालको तह"
16381 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16382 msgid "(root)"
16383 msgstr "(मूल)"
16385 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16386 msgid "Proprietary"
16387 msgstr "स्वामित्व भएको"
16389 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16390 msgid "MetadataLicence|Other"
16391 msgstr ""
16393 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Change blur"
16396 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16398 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Change opacity"
16403 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
16405 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16406 msgid "U_nits:"
16407 msgstr "एकाई:"
16409 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16410 msgid "Width of paper"
16411 msgstr "कागजको चौडाइ"
16413 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16414 msgid "Height of paper"
16415 msgstr "कागजको उचाइ"
16417 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16418 msgid "P_age size:"
16419 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16421 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16422 msgid "Page orientation:"
16423 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16425 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16426 msgid "_Landscape"
16427 msgstr "ल्यान्डस्केप"
16429 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16430 msgid "_Portrait"
16431 msgstr "पोट्रायन्ट"
16433 #. ## Set up custom size frame
16434 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16435 msgid "Custom size"
16436 msgstr "अनुकूल साइज"
16438 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16439 msgid "_Fit page to selection"
16440 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
16442 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16443 msgid ""
16444 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16445 "is no selection"
16446 msgstr ""
16447 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
16449 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Set page size"
16452 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16454 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16455 msgid "List"
16456 msgstr "सूची"
16458 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16459 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16460 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16461 #, fuzzy
16462 msgid "swatches|Size"
16463 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16465 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16466 msgid "tiny"
16467 msgstr "साह्यै सानो"
16469 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16470 msgid "small"
16471 msgstr "सानो"
16473 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16474 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16475 #. "medium" indicates size of colour swatches
16476 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16477 msgid "swatchesHeight|medium"
16478 msgstr ""
16480 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16481 msgid "large"
16482 msgstr "ठूलो"
16484 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16485 msgid "huge"
16486 msgstr "धेरै ठूलो"
16488 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16489 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16490 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16491 #, fuzzy
16492 msgid "swatches|Width"
16493 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
16495 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16496 #, fuzzy
16497 msgid "narrower"
16498 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
16500 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16501 msgid "narrow"
16502 msgstr ""
16504 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16505 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16506 #. "medium" indicates width of colour swatches
16507 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16508 msgid "swatchesWidth|medium"
16509 msgstr ""
16511 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16512 #, fuzzy
16513 msgid "wide"
16514 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16516 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16517 #, fuzzy
16518 msgid "wider"
16519 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16521 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16522 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16523 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16524 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16525 msgid "swatches|Wrap"
16526 msgstr ""
16528 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16529 msgid ""
16530 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16531 "random numbers."
16532 msgstr ""
16534 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Backend"
16537 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16539 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Vector"
16542 msgstr "चयनकर्ता"
16544 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16545 msgid "Bitmap"
16546 msgstr ""
16548 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16549 msgid "Bitmap options"
16550 msgstr ""
16552 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16555 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16557 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16558 #, fuzzy
16559 msgid ""
16560 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16561 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16562 "will not be correctly rendered."
16563 msgstr ""
16564 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
16565 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
16567 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16568 #, fuzzy
16569 msgid ""
16570 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16571 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16572 "will be rendered exactly as displayed."
16573 msgstr ""
16574 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
16575 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
16576 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16579 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Fill:"
16582 msgstr "भर्नुहोस्"
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16585 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Stroke:"
16588 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16591 msgid "O:"
16592 msgstr "O:"
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16595 msgid "N/A"
16596 msgstr "N/A"
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16601 msgid "Nothing selected"
16602 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16605 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16606 #, fuzzy
16607 msgid "<i>None</i>"
16608 msgstr "<i>%s</i>"
16610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16611 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16612 msgid "No fill"
16613 msgstr "नभरेको"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16616 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16617 msgid "No stroke"
16618 msgstr "स्ट्रोक होइन"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16621 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16622 msgid "Pattern"
16623 msgstr "बान्की"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16626 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16627 msgid "Pattern fill"
16628 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16631 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16632 msgid "Pattern stroke"
16633 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16636 #, fuzzy
16637 msgid "<b>L</b>"
16638 msgstr "<b>L:</b>"
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16641 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16642 msgid "Linear gradient fill"
16643 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16646 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16647 msgid "Linear gradient stroke"
16648 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16651 #, fuzzy
16652 msgid "<b>R</b>"
16653 msgstr "<b>a</b>"
16655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16656 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16657 msgid "Radial gradient fill"
16658 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
16660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16662 msgid "Radial gradient stroke"
16663 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16666 msgid "Different"
16667 msgstr "फरक"
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16670 msgid "Different fills"
16671 msgstr "फरक भर्ने"
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16674 msgid "Different strokes"
16675 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16678 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16679 #, fuzzy
16680 msgid "<b>Unset</b>"
16681 msgstr "<b>लाइन</b>"
16683 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16687 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16688 msgid "Unset fill"
16689 msgstr "अनसेट भर्ने"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16694 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16695 msgid "Unset stroke"
16696 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16699 msgid "Flat color fill"
16700 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16703 msgid "Flat color stroke"
16704 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16706 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16708 msgid "<b>a</b>"
16709 msgstr "<b>a</b>"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16712 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16713 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16716 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16717 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
16719 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16721 msgid "<b>m</b>"
16722 msgstr "<b>m</b>"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16725 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16726 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16729 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16730 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16733 msgid "Edit fill..."
16734 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16737 msgid "Edit stroke..."
16738 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16741 msgid "Last set color"
16742 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16745 msgid "Last selected color"
16746 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16749 msgid "White"
16750 msgstr "सेतो"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16753 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16754 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16755 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16756 msgid "Black"
16757 msgstr "कालो"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16760 msgid "Copy color"
16761 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16764 msgid "Paste color"
16765 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16769 msgid "Swap fill and stroke"
16770 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16775 msgid "Make fill opaque"
16776 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16779 msgid "Make stroke opaque"
16780 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16784 msgid "Remove fill"
16785 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16789 msgid "Remove stroke"
16790 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16793 msgid "Remove"
16794 msgstr "हटाउनुहोस्"
16796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Apply last set color to fill"
16799 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Apply last set color to stroke"
16804 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Apply last selected color to fill"
16809 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Apply last selected color to stroke"
16814 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Invert fill"
16819 msgstr "अनसेट भर्ने"
16821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Invert stroke"
16824 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16827 #, fuzzy
16828 msgid "White fill"
16829 msgstr "सेतो"
16831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16832 #, fuzzy
16833 msgid "White stroke"
16834 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Black fill"
16839 msgstr "कालो"
16841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Black stroke"
16844 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Paste fill"
16849 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Paste stroke"
16854 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Change stroke width"
16859 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16862 msgid ", drag to adjust"
16863 msgstr ""
16865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16866 #, c-format
16867 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16868 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
16870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16871 msgid " (averaged)"
16872 msgstr " (औसत गरिएको)"
16874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16875 msgid "0 (transparent)"
16876 msgstr "० (पारदर्शि)"
16878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16879 #, fuzzy
16880 msgid "100% (opaque)"
16881 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
16883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Adjust saturation"
16886 msgstr "अतितृप्त"
16888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16892 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16893 msgstr ""
16895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Adjust lightness"
16898 msgstr "चम्किलोपना"
16900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16904 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16908 msgid "Adjust hue"
16909 msgstr ""
16911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16915 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16916 msgstr ""
16918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Adjust stroke width"
16922 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16925 #, c-format
16926 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16927 msgstr ""
16929 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16930 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16931 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16932 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16933 msgid "sliders|Link"
16934 msgstr ""
16936 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16937 msgid "L Gradient"
16938 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
16940 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16941 msgid "R Gradient"
16942 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
16944 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16945 #, c-format
16946 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16947 msgstr ""
16949 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16950 #, c-format
16951 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16952 msgstr ""
16954 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16955 #, c-format
16956 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16957 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
16959 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16960 #, c-format
16961 msgid "O:%.3g"
16962 msgstr "O:%.3g"
16964 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16965 #, c-format
16966 msgid "O:.%d"
16967 msgstr "O:.%d"
16969 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16970 #, c-format
16971 msgid "Opacity: %.3g"
16972 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
16974 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16975 msgid "Split vanishing points"
16976 msgstr ""
16978 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16979 msgid "Merge vanishing points"
16980 msgstr ""
16982 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16983 msgid "3D box: Move vanishing point"
16984 msgstr ""
16986 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16987 #, c-format
16988 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16989 msgid_plural ""
16990 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16991 "b> to separate selected box(es)"
16992 msgstr[0] ""
16993 msgstr[1] ""
16995 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16996 #. but currently we update the status message anyway
16997 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16998 #, c-format
16999 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17000 msgid_plural ""
17001 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17002 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17003 msgstr[0] ""
17004 msgstr[1] ""
17006 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid ""
17009 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17010 msgid_plural ""
17011 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17012 "(es)"
17013 msgstr[0] ""
17014 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
17015 "संग तान्नुहोस्"
17016 msgstr[1] ""
17017 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
17018 "b> संग तान्नुहोस्"
17020 #: ../src/verbs.cpp:1140
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Switch to next layer"
17023 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
17025 #: ../src/verbs.cpp:1141
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Switched to next layer."
17028 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
17030 #: ../src/verbs.cpp:1143
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Cannot go past last layer."
17033 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
17035 #: ../src/verbs.cpp:1152
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Switch to previous layer"
17038 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
17040 #: ../src/verbs.cpp:1153
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Switched to previous layer."
17043 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
17045 #: ../src/verbs.cpp:1155
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Cannot go before first layer."
17048 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
17050 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17051 #: ../src/verbs.cpp:1306
17052 msgid "No current layer."
17053 msgstr "हालको तह होइन ।"
17055 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17056 #, c-format
17057 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17058 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17060 #: ../src/verbs.cpp:1202
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Layer to top"
17063 msgstr "माथितिर तह"
17065 #: ../src/verbs.cpp:1206
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Raise layer"
17068 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17070 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17071 #, c-format
17072 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17073 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17075 #: ../src/verbs.cpp:1210
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Layer to bottom"
17078 msgstr "तलतिर तह"
17080 #: ../src/verbs.cpp:1214
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Lower layer"
17083 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17085 #: ../src/verbs.cpp:1223
17086 msgid "Cannot move layer any further."
17087 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
17089 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17090 #, c-format
17091 msgid "%s copy"
17092 msgstr ""
17094 #: ../src/verbs.cpp:1263
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Duplicate layer"
17097 msgstr "नक्कल नोड"
17099 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17100 #: ../src/verbs.cpp:1266
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Duplicated layer."
17103 msgstr "नक्कल नोड"
17105 #: ../src/verbs.cpp:1295
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Delete layer"
17108 msgstr "मेटाइएको तह"
17110 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17111 #: ../src/verbs.cpp:1298
17112 msgid "Deleted layer."
17113 msgstr "मेटाइएको तह"
17115 #: ../src/verbs.cpp:1309
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Toggle layer solo"
17118 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
17120 #: ../src/verbs.cpp:1389
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Flip horizontally"
17123 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17125 #: ../src/verbs.cpp:1404
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Flip vertically"
17128 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17130 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17131 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17132 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17133 #: ../src/verbs.cpp:1912
17134 msgid "tutorial-basic.svg"
17135 msgstr "tutorial-basic.svg"
17137 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17138 #: ../src/verbs.cpp:1916
17139 msgid "tutorial-shapes.svg"
17140 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17142 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17143 #: ../src/verbs.cpp:1920
17144 msgid "tutorial-advanced.svg"
17145 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17147 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17148 #: ../src/verbs.cpp:1924
17149 msgid "tutorial-tracing.svg"
17150 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17152 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17153 #: ../src/verbs.cpp:1928
17154 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17155 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17157 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17158 #: ../src/verbs.cpp:1932
17159 msgid "tutorial-elements.svg"
17160 msgstr "tutorial-elements.svg"
17162 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17163 #: ../src/verbs.cpp:1936
17164 msgid "tutorial-tips.svg"
17165 msgstr "tutorial-tips.svg"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17170 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Unlock all objects in all layers"
17175 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17180 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Unhide all objects in all layers"
17185 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2239
17188 msgid "Does nothing"
17189 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2242
17192 msgid "Create new document from the default template"
17193 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2244
17196 msgid "_Open..."
17197 msgstr "खोल्नुहोस्..."
17199 #: ../src/verbs.cpp:2245
17200 msgid "Open an existing document"
17201 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2246
17204 msgid "Re_vert"
17205 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2247
17208 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17209 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2248
17212 msgid "_Save"
17213 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2248
17216 msgid "Save document"
17217 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2250
17220 msgid "Save _As..."
17221 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17223 #: ../src/verbs.cpp:2251
17224 msgid "Save document under a new name"
17225 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2252
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Save a Cop_y..."
17230 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17232 #: ../src/verbs.cpp:2253
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17235 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17237 #: ../src/verbs.cpp:2254
17238 msgid "_Print..."
17239 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
17241 #: ../src/verbs.cpp:2254
17242 msgid "Print document"
17243 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17245 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17246 #: ../src/verbs.cpp:2257
17247 msgid "Vac_uum Defs"
17248 msgstr "शून्य Defs"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2257
17251 msgid ""
17252 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17253 "defs&gt; of the document"
17254 msgstr ""
17255 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
17256 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2259
17259 msgid "Print Previe_w"
17260 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2260
17263 msgid "Preview document printout"
17264 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2261
17267 msgid "_Import..."
17268 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17270 #: ../src/verbs.cpp:2262
17271 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17272 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2263
17275 msgid "_Export Bitmap..."
17276 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
17278 #: ../src/verbs.cpp:2264
17279 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17280 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2265
17283 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17284 msgstr ""
17286 #: ../src/verbs.cpp:2266
17287 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17288 msgstr ""
17290 #: ../src/verbs.cpp:2266
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17293 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2267
17296 msgid "N_ext Window"
17297 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2268
17300 msgid "Switch to the next document window"
17301 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2269
17304 msgid "P_revious Window"
17305 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2270
17308 msgid "Switch to the previous document window"
17309 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2271
17312 msgid "_Close"
17313 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2272
17316 msgid "Close this document window"
17317 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2273
17320 msgid "_Quit"
17321 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2273
17324 msgid "Quit Inkscape"
17325 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2276
17328 msgid "Undo last action"
17329 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2279
17332 msgid "Do again the last undone action"
17333 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2280
17336 msgid "Cu_t"
17337 msgstr "काट्नुहोस्"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2281
17340 msgid "Cut selection to clipboard"
17341 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2282
17344 msgid "_Copy"
17345 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2283
17348 msgid "Copy selection to clipboard"
17349 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2284
17352 msgid "_Paste"
17353 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2285
17356 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17357 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2286
17360 msgid "Paste _Style"
17361 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2287
17364 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17365 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2289
17368 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17369 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2290
17372 msgid "Paste _Width"
17373 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2291
17376 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17377 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2292
17380 msgid "Paste _Height"
17381 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2293
17384 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17385 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2294
17388 msgid "Paste Size Separately"
17389 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2295
17392 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17393 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2296
17396 msgid "Paste Width Separately"
17397 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2297
17400 msgid ""
17401 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17402 "object"
17403 msgstr ""
17404 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17405 "गर्नुहोस्"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2298
17408 msgid "Paste Height Separately"
17409 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2299
17412 msgid ""
17413 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17414 "object"
17415 msgstr ""
17416 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17417 "गर्नुहोस्"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2300
17420 msgid "Paste _In Place"
17421 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2301
17424 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17425 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2302
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Paste Path _Effect"
17430 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2303
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17435 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2304
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Remove Path _Effect"
17440 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2305
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17445 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2306
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Remove Filters"
17450 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2307
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Remove any filters from selected objects"
17455 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2308
17458 msgid "_Delete"
17459 msgstr "मेट्नुहोस्"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2309
17462 msgid "Delete selection"
17463 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2310
17466 msgid "Duplic_ate"
17467 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2311
17470 msgid "Duplicate selected objects"
17471 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2312
17474 msgid "Create Clo_ne"
17475 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2313
17478 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17479 msgstr ""
17480 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2314
17483 msgid "Unlin_k Clone"
17484 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2315
17487 #, fuzzy
17488 msgid ""
17489 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17490 "standalone objects"
17491 msgstr ""
17492 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
17493 "घुमाउदै"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2316
17496 msgid "Relink to Copied"
17497 msgstr ""
17499 #: ../src/verbs.cpp:2317
17500 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17501 msgstr ""
17503 #: ../src/verbs.cpp:2318
17504 msgid "Select _Original"
17505 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2319
17508 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17509 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2320
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Objects to _Marker"
17514 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2321
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Convert selection to a line marker"
17519 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2322
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Objects to Gu_ides"
17524 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2323
17527 msgid ""
17528 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17529 "edges"
17530 msgstr ""
17532 #: ../src/verbs.cpp:2324
17533 msgid "Objects to Patter_n"
17534 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2325
17537 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17538 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2326
17541 msgid "Pattern to _Objects"
17542 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2327
17545 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17546 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2328
17549 msgid "Clea_r All"
17550 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2329
17553 msgid "Delete all objects from document"
17554 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2330
17557 msgid "Select Al_l"
17558 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2331
17561 msgid "Select all objects or all nodes"
17562 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2332
17565 msgid "Select All in All La_yers"
17566 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2333
17569 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17570 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2334
17573 msgid "In_vert Selection"
17574 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2335
17577 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17578 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2336
17581 msgid "Invert in All Layers"
17582 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2337
17585 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17586 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2338
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Select Next"
17591 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2339
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Select next object or node"
17596 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2340
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Select Previous"
17601 msgstr "चयन"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2341
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Select previous object or node"
17606 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2342
17609 msgid "D_eselect"
17610 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2343
17613 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17614 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2344
17617 msgid "_Guides Around Page"
17618 msgstr ""
17620 #: ../src/verbs.cpp:2345
17621 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17622 msgstr ""
17624 #: ../src/verbs.cpp:2346
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Next Path Effect Parameter"
17627 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2347
17630 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17631 msgstr ""
17633 #. Selection
17634 #: ../src/verbs.cpp:2350
17635 msgid "Raise to _Top"
17636 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2351
17639 msgid "Raise selection to top"
17640 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2352
17643 msgid "Lower to _Bottom"
17644 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2353
17647 msgid "Lower selection to bottom"
17648 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2354
17651 msgid "_Raise"
17652 msgstr "बढाउनुहोस्"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2355
17655 msgid "Raise selection one step"
17656 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2356
17659 msgid "_Lower"
17660 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2357
17663 msgid "Lower selection one step"
17664 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2358
17667 msgid "_Group"
17668 msgstr "समूह"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2359
17671 msgid "Group selected objects"
17672 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2361
17675 msgid "Ungroup selected groups"
17676 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2363
17679 msgid "_Put on Path"
17680 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2365
17683 msgid "_Remove from Path"
17684 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2367
17687 msgid "Remove Manual _Kerns"
17688 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17690 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17691 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17692 #: ../src/verbs.cpp:2370
17693 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17694 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2372
17697 msgid "_Union"
17698 msgstr "युनियन"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2373
17701 msgid "Create union of selected paths"
17702 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2374
17705 msgid "_Intersection"
17706 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2375
17709 msgid "Create intersection of selected paths"
17710 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2376
17713 msgid "_Difference"
17714 msgstr "फरक"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2377
17717 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17718 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2378
17721 msgid "E_xclusion"
17722 msgstr "बहिष्कार"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2379
17725 msgid ""
17726 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17727 "path)"
17728 msgstr ""
17729 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
17730 "मात्र रहेको छ)"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2380
17733 msgid "Di_vision"
17734 msgstr "भाग"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2381
17737 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17738 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
17740 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17741 #. Advanced tutorial for more info
17742 #: ../src/verbs.cpp:2384
17743 msgid "Cut _Path"
17744 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2385
17747 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17748 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
17750 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17751 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17752 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17753 #: ../src/verbs.cpp:2389
17754 msgid "Outs_et"
17755 msgstr "आउटसेट"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2390
17758 msgid "Outset selected paths"
17759 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2392
17762 msgid "O_utset Path by 1 px"
17763 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2393
17766 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17767 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2395
17770 msgid "O_utset Path by 10 px"
17771 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2396
17774 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17775 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17777 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17778 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17779 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17780 #: ../src/verbs.cpp:2400
17781 msgid "I_nset"
17782 msgstr "इनसेट"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2401
17785 msgid "Inset selected paths"
17786 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2403
17789 msgid "I_nset Path by 1 px"
17790 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2404
17793 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17794 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2406
17797 msgid "I_nset Path by 10 px"
17798 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2407
17801 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17802 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2409
17805 msgid "D_ynamic Offset"
17806 msgstr "गतिशिल अफसेट"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2409
17809 msgid "Create a dynamic offset object"
17810 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2411
17813 msgid "_Linked Offset"
17814 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2412
17817 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17818 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2414
17821 msgid "_Stroke to Path"
17822 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2415
17825 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17826 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2416
17829 msgid "Si_mplify"
17830 msgstr "सरलिकृत"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2417
17833 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17834 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2418
17837 msgid "_Reverse"
17838 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2419
17841 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17842 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
17844 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17845 #: ../src/verbs.cpp:2421
17846 msgid "_Trace Bitmap..."
17847 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
17849 #: ../src/verbs.cpp:2422
17850 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17851 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2423
17854 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17855 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2424
17858 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17859 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2425
17862 msgid "_Combine"
17863 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2426
17866 msgid "Combine several paths into one"
17867 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
17869 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17870 #. Advanced tutorial for more info
17871 #: ../src/verbs.cpp:2429
17872 msgid "Break _Apart"
17873 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2430
17876 msgid "Break selected paths into subpaths"
17877 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2431
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Rows and Columns..."
17882 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
17884 #: ../src/verbs.cpp:2432
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Arrange selected objects in a table"
17887 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
17889 #. Layer
17890 #: ../src/verbs.cpp:2434
17891 msgid "_Add Layer..."
17892 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
17894 #: ../src/verbs.cpp:2435
17895 msgid "Create a new layer"
17896 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2436
17899 msgid "Re_name Layer..."
17900 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
17902 #: ../src/verbs.cpp:2437
17903 msgid "Rename the current layer"
17904 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2438
17907 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17908 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2439
17911 msgid "Switch to the layer above the current"
17912 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2440
17915 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17916 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2441
17919 msgid "Switch to the layer below the current"
17920 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2442
17923 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17924 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2443
17927 msgid "Move selection to the layer above the current"
17928 msgstr ""
17930 #: ../src/verbs.cpp:2444
17931 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17932 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2445
17935 msgid "Move selection to the layer below the current"
17936 msgstr ""
17938 #: ../src/verbs.cpp:2446
17939 msgid "Layer to _Top"
17940 msgstr "माथितिर तह"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2447
17943 msgid "Raise the current layer to the top"
17944 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2448
17947 msgid "Layer to _Bottom"
17948 msgstr "तलतिर तह"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2449
17951 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17952 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2450
17955 msgid "_Raise Layer"
17956 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2451
17959 msgid "Raise the current layer"
17960 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2452
17963 msgid "_Lower Layer"
17964 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2453
17967 msgid "Lower the current layer"
17968 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2454
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Duplicate Current Layer"
17973 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2455
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Duplicate an existing layer"
17978 msgstr "नक्कल नोड"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2456
17981 msgid "_Delete Current Layer"
17982 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2457
17985 msgid "Delete the current layer"
17986 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2458
17989 #, fuzzy
17990 msgid "_Show/hide other layers"
17991 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2459
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Solo the current layer"
17996 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17998 #. Object
17999 #: ../src/verbs.cpp:2462
18000 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18001 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
18003 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18004 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18005 #: ../src/verbs.cpp:2465
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18008 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2466
18011 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18012 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
18014 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18015 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18016 #: ../src/verbs.cpp:2469
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18019 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2470
18022 msgid "Remove _Transformations"
18023 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2471
18026 msgid "Remove transformations from object"
18027 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2472
18030 msgid "_Object to Path"
18031 msgstr "बाटोमा वस्तु"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2473
18034 msgid "Convert selected object to path"
18035 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2474
18038 msgid "_Flow into Frame"
18039 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2475
18042 msgid ""
18043 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18044 "frame object"
18045 msgstr ""
18046 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
18047 "सिर्जना गर्दै"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2476
18050 msgid "_Unflow"
18051 msgstr "अप्रवाह"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2477
18054 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18055 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2478
18058 msgid "_Convert to Text"
18059 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2479
18062 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18063 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2481
18066 msgid "Flip _Horizontal"
18067 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2481
18070 msgid "Flip selected objects horizontally"
18071 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2484
18074 msgid "Flip _Vertical"
18075 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2484
18078 msgid "Flip selected objects vertically"
18079 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2487
18082 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18083 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2489
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Edit mask"
18088 msgstr "ताराहरू"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18091 msgid "_Release"
18092 msgstr "निष्काशन"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2491
18095 msgid "Remove mask from selection"
18096 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2493
18099 msgid ""
18100 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18101 msgstr ""
18102 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Edit clipping path"
18107 msgstr "बाटो बन्द"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2497
18110 msgid "Remove clipping path from selection"
18111 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18113 #. Tools
18114 #: ../src/verbs.cpp:2500
18115 msgid "Select"
18116 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2501
18119 msgid "Select and transform objects"
18120 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2502
18123 msgid "Node Edit"
18124 msgstr "नोड सम्पादन"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2503
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Edit paths by nodes"
18129 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2505
18132 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18133 msgstr ""
18135 #: ../src/verbs.cpp:2507
18136 msgid "Create rectangles and squares"
18137 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2509
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Create 3D boxes"
18142 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18144 #: ../src/verbs.cpp:2511
18145 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18146 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2513
18149 msgid "Create stars and polygons"
18150 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2515
18153 msgid "Create spirals"
18154 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2517
18157 msgid "Draw freehand lines"
18158 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2519
18161 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18162 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2521
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18167 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2523
18170 msgid "Create and edit text objects"
18171 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2525
18174 msgid "Create and edit gradients"
18175 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2527
18178 msgid "Zoom in or out"
18179 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2529
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Pick colors from image"
18184 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2531
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Create diagram connectors"
18189 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2533
18192 msgid "Fill bounded areas"
18193 msgstr ""
18195 #: ../src/verbs.cpp:2534
18196 #, fuzzy
18197 msgid "LPE Edit"
18198 msgstr "सम्पादन"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2535
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Edit Path Effect parameters"
18203 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2537
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Erase existing paths"
18208 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2539
18211 msgid "Do geometric constructions"
18212 msgstr ""
18214 #. Tool prefs
18215 #: ../src/verbs.cpp:2541
18216 msgid "Selector Preferences"
18217 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2542
18220 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18221 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2543
18224 msgid "Node Tool Preferences"
18225 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2544
18228 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18229 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2545
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Tweak Tool Preferences"
18234 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2546
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18239 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2547
18242 msgid "Rectangle Preferences"
18243 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2548
18246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18247 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2549
18250 #, fuzzy
18251 msgid "3D Box Preferences"
18252 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2550
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18257 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2551
18260 msgid "Ellipse Preferences"
18261 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2552
18264 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18265 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2553
18268 msgid "Star Preferences"
18269 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2554
18272 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18273 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2555
18276 msgid "Spiral Preferences"
18277 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2556
18280 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18281 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2557
18284 msgid "Pencil Preferences"
18285 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2558
18288 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18289 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2559
18292 msgid "Pen Preferences"
18293 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2560
18296 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18297 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2561
18300 msgid "Calligraphic Preferences"
18301 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2562
18304 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18305 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2563
18308 msgid "Text Preferences"
18309 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2564
18312 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18313 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2565
18316 msgid "Gradient Preferences"
18317 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2566
18320 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18321 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2567
18324 msgid "Zoom Preferences"
18325 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2568
18328 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18329 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2569
18332 msgid "Dropper Preferences"
18333 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2570
18336 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18337 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2571
18340 msgid "Connector Preferences"
18341 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2572
18344 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18345 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2573
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Paint Bucket Preferences"
18350 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2574
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18355 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2575
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Eraser Preferences"
18360 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2576
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18365 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2577
18368 #, fuzzy
18369 msgid "LPE Tool Preferences"
18370 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2578
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18375 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18377 #. Zoom/View
18378 #: ../src/verbs.cpp:2581
18379 msgid "Zoom In"
18380 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2581
18383 msgid "Zoom in"
18384 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2582
18387 msgid "Zoom Out"
18388 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2582
18391 msgid "Zoom out"
18392 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2583
18395 msgid "_Rulers"
18396 msgstr "रुलरहरू"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2583
18399 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18400 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2584
18403 msgid "Scroll_bars"
18404 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2584
18407 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18408 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2585
18411 msgid "_Grid"
18412 msgstr "ग्रिड"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2585
18415 msgid "Show or hide the grid"
18416 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2586
18419 msgid "G_uides"
18420 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2586
18423 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18424 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2587
18427 msgid "Toggle snapping on or off"
18428 msgstr ""
18430 #: ../src/verbs.cpp:2588
18431 msgid "Nex_t Zoom"
18432 msgstr "पछिल्लो जूम"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2588
18435 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18436 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2590
18439 msgid "Pre_vious Zoom"
18440 msgstr "अघिल्लो जूम"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2590
18443 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18444 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2592
18447 msgid "Zoom 1:_1"
18448 msgstr "जूम १:१"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2592
18451 msgid "Zoom to 1:1"
18452 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2594
18455 msgid "Zoom 1:_2"
18456 msgstr "जूम १:२"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2594
18459 msgid "Zoom to 1:2"
18460 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2596
18463 msgid "_Zoom 2:1"
18464 msgstr "जूम २:१"
18466 #: ../src/verbs.cpp:2596
18467 msgid "Zoom to 2:1"
18468 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2599
18471 msgid "_Fullscreen"
18472 msgstr "पूरा पर्दा"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2599
18475 msgid "Stretch this document window to full screen"
18476 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2602
18479 msgid "Toggle _Focus Mode"
18480 msgstr ""
18482 #: ../src/verbs.cpp:2602
18483 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18484 msgstr ""
18486 #: ../src/verbs.cpp:2604
18487 msgid "Duplic_ate Window"
18488 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2604
18491 msgid "Open a new window with the same document"
18492 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2606
18495 msgid "_New View Preview"
18496 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18498 #: ../src/verbs.cpp:2607
18499 msgid "New View Preview"
18500 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18502 #. "view_new_preview"
18503 #: ../src/verbs.cpp:2609
18504 msgid "_Normal"
18505 msgstr "सामान्य"
18507 #: ../src/verbs.cpp:2610
18508 msgid "Switch to normal display mode"
18509 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18511 #: ../src/verbs.cpp:2611
18512 #, fuzzy
18513 msgid "No _Filters"
18514 msgstr "मिलिमिटरहरू"
18516 #: ../src/verbs.cpp:2612
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Switch to normal display without filters"
18519 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2613
18522 msgid "_Outline"
18523 msgstr "रुपरेखा"
18525 #: ../src/verbs.cpp:2614
18526 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18527 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2615
18530 #, fuzzy
18531 msgid "_Toggle"
18532 msgstr "कोण"
18534 #: ../src/verbs.cpp:2616
18535 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18536 msgstr ""
18538 #: ../src/verbs.cpp:2618
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Color-managed view"
18541 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18543 #: ../src/verbs.cpp:2619
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18546 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2621
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Ico_n Preview..."
18551 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2622
18554 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18555 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18557 #: ../src/verbs.cpp:2624
18558 msgid "Zoom to fit page in window"
18559 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18561 #: ../src/verbs.cpp:2625
18562 msgid "Page _Width"
18563 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18565 #: ../src/verbs.cpp:2626
18566 msgid "Zoom to fit page width in window"
18567 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18569 #: ../src/verbs.cpp:2628
18570 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18571 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18573 #: ../src/verbs.cpp:2630
18574 msgid "Zoom to fit selection in window"
18575 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
18577 #. Dialogs
18578 #: ../src/verbs.cpp:2633
18579 msgid "In_kscape Preferences..."
18580 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
18582 #: ../src/verbs.cpp:2634
18583 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18584 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18586 #: ../src/verbs.cpp:2635
18587 msgid "_Document Properties..."
18588 msgstr "कागजात गुणहरू..."
18590 #: ../src/verbs.cpp:2636
18591 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18592 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18594 #: ../src/verbs.cpp:2637
18595 msgid "Document _Metadata..."
18596 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
18598 #: ../src/verbs.cpp:2638
18599 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18600 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18602 #: ../src/verbs.cpp:2639
18603 msgid "_Fill and Stroke..."
18604 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18606 #: ../src/verbs.cpp:2640
18607 msgid ""
18608 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18609 msgstr ""
18611 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18612 #: ../src/verbs.cpp:2642
18613 msgid "S_watches..."
18614 msgstr "स्वाच्जहरू..."
18616 #: ../src/verbs.cpp:2643
18617 msgid "Select colors from a swatches palette"
18618 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18620 #: ../src/verbs.cpp:2644
18621 msgid "Transfor_m..."
18622 msgstr "रुपान्तरण..."
18624 #: ../src/verbs.cpp:2645
18625 msgid "Precisely control objects' transformations"
18626 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18628 #: ../src/verbs.cpp:2646
18629 msgid "_Align and Distribute..."
18630 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
18632 #: ../src/verbs.cpp:2647
18633 msgid "Align and distribute objects"
18634 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18636 #: ../src/verbs.cpp:2648
18637 msgid "Undo _History..."
18638 msgstr ""
18640 #: ../src/verbs.cpp:2649
18641 msgid "Undo History"
18642 msgstr ""
18644 #: ../src/verbs.cpp:2650
18645 msgid "_Text and Font..."
18646 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18648 #: ../src/verbs.cpp:2651
18649 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18650 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
18652 #: ../src/verbs.cpp:2652
18653 msgid "_XML Editor..."
18654 msgstr "XML सम्पादक..."
18656 #: ../src/verbs.cpp:2653
18657 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18658 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18660 #: ../src/verbs.cpp:2654
18661 msgid "_Find..."
18662 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
18664 #: ../src/verbs.cpp:2655
18665 msgid "Find objects in document"
18666 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18668 #: ../src/verbs.cpp:2656
18669 msgid "Find and _Replace Text..."
18670 msgstr ""
18672 #: ../src/verbs.cpp:2657
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Find and replace text in document"
18675 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18677 #: ../src/verbs.cpp:2658
18678 msgid "Check Spellin_g..."
18679 msgstr ""
18681 #: ../src/verbs.cpp:2659
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Check spelling of text in document"
18684 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
18686 #: ../src/verbs.cpp:2660
18687 msgid "_Messages..."
18688 msgstr "सन्देशहरू..."
18690 #: ../src/verbs.cpp:2661
18691 msgid "View debug messages"
18692 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
18694 #: ../src/verbs.cpp:2662
18695 msgid "S_cripts..."
18696 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
18698 #: ../src/verbs.cpp:2663
18699 msgid "Run scripts"
18700 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2664
18703 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18704 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2665
18707 msgid "Show or hide all open dialogs"
18708 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18710 #: ../src/verbs.cpp:2666
18711 msgid "Create Tiled Clones..."
18712 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18714 #: ../src/verbs.cpp:2667
18715 msgid ""
18716 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18717 "scattering"
18718 msgstr ""
18719 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
18720 "भित्र मिलाउदै"
18722 #: ../src/verbs.cpp:2668
18723 msgid "_Object Properties..."
18724 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18726 #: ../src/verbs.cpp:2669
18727 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18728 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18730 #: ../src/verbs.cpp:2672
18731 msgid "_Instant Messaging..."
18732 msgstr ""
18734 #: ../src/verbs.cpp:2672
18735 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18736 msgstr ""
18738 #: ../src/verbs.cpp:2674
18739 msgid "_Input Devices..."
18740 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18742 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18743 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18744 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
18746 #: ../src/verbs.cpp:2676
18747 #, fuzzy
18748 msgid "_Input Devices (new)..."
18749 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18751 #: ../src/verbs.cpp:2678
18752 msgid "_Extensions..."
18753 msgstr "विस्तारहरू..."
18755 #: ../src/verbs.cpp:2679
18756 msgid "Query information about extensions"
18757 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
18759 #: ../src/verbs.cpp:2680
18760 msgid "Layer_s..."
18761 msgstr "तहहरू..."
18763 #: ../src/verbs.cpp:2681
18764 msgid "View Layers"
18765 msgstr "दृश्य तहहरू"
18767 #: ../src/verbs.cpp:2682
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Path Effect Editor..."
18770 msgstr "प्रभावहरू"
18772 #: ../src/verbs.cpp:2683
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18775 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18777 #: ../src/verbs.cpp:2684
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Filter Editor..."
18780 msgstr "XML सम्पादक..."
18782 #: ../src/verbs.cpp:2685
18783 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18784 msgstr ""
18786 #: ../src/verbs.cpp:2686
18787 #, fuzzy
18788 msgid "SVG Font Editor..."
18789 msgstr "XML सम्पादक..."
18791 #: ../src/verbs.cpp:2687
18792 msgid "Edit SVG fonts"
18793 msgstr ""
18795 #. Help
18796 #: ../src/verbs.cpp:2690
18797 msgid "About E_xtensions"
18798 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2691
18801 msgid "Information on Inkscape extensions"
18802 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
18804 #: ../src/verbs.cpp:2692
18805 msgid "About _Memory"
18806 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
18808 #: ../src/verbs.cpp:2693
18809 msgid "Memory usage information"
18810 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18812 #: ../src/verbs.cpp:2694
18813 msgid "_About Inkscape"
18814 msgstr "Inkscape बारेमा"
18816 #: ../src/verbs.cpp:2695
18817 msgid "Inkscape version, authors, license"
18818 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
18820 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18821 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18822 #. Tutorials
18823 #: ../src/verbs.cpp:2700
18824 msgid "Inkscape: _Basic"
18825 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
18827 #: ../src/verbs.cpp:2701
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Getting started with Inkscape"
18830 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
18832 #. "tutorial_basic"
18833 #: ../src/verbs.cpp:2702
18834 msgid "Inkscape: _Shapes"
18835 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
18837 #: ../src/verbs.cpp:2703
18838 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18839 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
18841 #: ../src/verbs.cpp:2704
18842 msgid "Inkscape: _Advanced"
18843 msgstr "Inkscape: उन्नत"
18845 #: ../src/verbs.cpp:2705
18846 msgid "Advanced Inkscape topics"
18847 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
18849 #. "tutorial_advanced"
18850 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18851 #: ../src/verbs.cpp:2707
18852 msgid "Inkscape: T_racing"
18853 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
18855 #: ../src/verbs.cpp:2708
18856 msgid "Using bitmap tracing"
18857 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
18859 #. "tutorial_tracing"
18860 #: ../src/verbs.cpp:2709
18861 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18862 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
18864 #: ../src/verbs.cpp:2710
18865 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18866 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
18868 #: ../src/verbs.cpp:2711
18869 msgid "_Elements of Design"
18870 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
18872 #: ../src/verbs.cpp:2712
18873 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18874 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
18876 #. "tutorial_design"
18877 #: ../src/verbs.cpp:2713
18878 msgid "_Tips and Tricks"
18879 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
18881 #: ../src/verbs.cpp:2714
18882 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18883 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18885 #. "tutorial_tips"
18886 #. Effect -- renamed Extension
18887 #: ../src/verbs.cpp:2717
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Previous Extension"
18890 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18892 #: ../src/verbs.cpp:2718
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18895 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18897 #: ../src/verbs.cpp:2719
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Previous Extension Settings..."
18900 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
18902 #: ../src/verbs.cpp:2720
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18905 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18907 #: ../src/verbs.cpp:2724
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Fit the page to the current selection"
18910 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18912 #: ../src/verbs.cpp:2726
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Fit the page to the drawing"
18915 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18917 #: ../src/verbs.cpp:2728
18918 #, fuzzy
18919 msgid ""
18920 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18921 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18923 #. LockAndHide
18924 #: ../src/verbs.cpp:2730
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Unlock All"
18927 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18929 #: ../src/verbs.cpp:2732
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Unlock All in All Layers"
18932 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18934 #: ../src/verbs.cpp:2734
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Unhide All"
18937 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18939 #: ../src/verbs.cpp:2736
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Unhide All in All Layers"
18942 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18944 #: ../src/verbs.cpp:2740
18945 msgid "Link an ICC color profile"
18946 msgstr ""
18948 #: ../src/verbs.cpp:2741
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Remove Color Profile"
18951 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18953 #: ../src/verbs.cpp:2742
18954 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18955 msgstr ""
18957 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18958 msgid "Dash pattern"
18959 msgstr "ड्यास बान्की"
18961 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18962 msgid "Pattern offset"
18963 msgstr "बान्की अफसेट"
18965 #. display the initial welcome message in the statusbar
18966 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18967 msgid ""
18968 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18969 "use selector (arrow) to move or transform them."
18970 msgstr ""
18971 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
18972 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18974 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18975 #, fuzzy, c-format
18976 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18977 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18979 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18980 #, c-format
18981 msgid "%s: %d - Inkscape"
18982 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18984 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18985 #, fuzzy, c-format
18986 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18987 msgstr "%s - Inkscape"
18989 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18990 #, c-format
18991 msgid "%s - Inkscape"
18992 msgstr "%s - Inkscape"
18994 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18995 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18996 msgid "none"
18997 msgstr "कुनै पनि होइन"
18999 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19000 #, fuzzy
19001 msgid "remove"
19002 msgstr "हटाउनुहोस्"
19004 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Change fill rule"
19007 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
19009 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Set fill color"
19012 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19014 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Set gradient on fill"
19017 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19019 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Set pattern on fill"
19022 msgstr "बाँन्की भर्ने"
19024 #. Family frame
19025 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19026 msgid "Font family"
19027 msgstr "फन्ट परिवार"
19029 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19030 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19031 #. Style frame
19032 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19033 msgid "fontselector|Style"
19034 msgstr ""
19036 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19037 msgid "Font size:"
19038 msgstr "फन्ट साइज:"
19040 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19041 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19042 #. * some representative characters that users of your locale will be
19043 #. * interested in.
19044 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19045 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19046 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19048 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19049 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19050 msgid ""
19051 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19052 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19053 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19054 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19055 msgstr ""
19056 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
19057 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
19058 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
19060 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19061 msgid "reflected"
19062 msgstr "प्रतिबिम्बित"
19064 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19065 msgid "direct"
19066 msgstr "प्रत्यक्ष"
19068 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19069 msgid "Repeat:"
19070 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
19072 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Assign gradient to object"
19075 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
19077 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19078 msgid "<small>No gradients</small>"
19079 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19081 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19082 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19083 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
19085 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19086 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19087 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19089 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19090 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19091 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
19093 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19094 msgid "Edit the stops of the gradient"
19095 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19097 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19102 msgid "<b>New:</b>"
19103 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
19105 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19106 msgid "Create linear gradient"
19107 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19109 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19110 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19111 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19113 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19115 msgid "on"
19116 msgstr "मा"
19118 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19119 msgid "Create gradient in the fill"
19120 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19122 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19123 msgid "Create gradient in the stroke"
19124 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19126 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19127 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19128 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19132 msgid "<b>Change:</b>"
19133 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
19135 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19136 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19137 msgid "No document selected"
19138 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
19140 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19141 msgid "No gradients in document"
19142 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
19144 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19145 msgid "No gradient selected"
19146 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
19148 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19149 msgid "No stops in gradient"
19150 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
19152 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Change gradient stop offset"
19155 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19157 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19158 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19159 msgid "Add stop"
19160 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
19162 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19163 msgid "Add another control stop to gradient"
19164 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
19166 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19167 msgid "Delete stop"
19168 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
19170 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19171 msgid "Delete current control stop from gradient"
19172 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
19174 #. Label
19175 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19176 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19177 msgid "Offset:"
19178 msgstr "अफसेट:"
19180 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19181 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19182 msgid "Stop Color"
19183 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
19185 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19186 msgid "Gradient editor"
19187 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
19189 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Change gradient stop color"
19192 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19194 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19195 msgid "No paint"
19196 msgstr "रङ लगाएको छैन"
19198 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19199 msgid "Flat color"
19200 msgstr "फ्ल्याट रङ"
19202 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19203 msgid "Linear gradient"
19204 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
19206 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19207 msgid "Radial gradient"
19208 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
19210 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19211 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19212 msgstr ""
19213 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
19215 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19216 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19217 msgid ""
19218 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19219 "evenodd)"
19220 msgstr ""
19222 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19223 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19224 msgid ""
19225 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19226 msgstr ""
19228 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19229 msgid "No objects"
19230 msgstr "वस्तुहरू छैन"
19232 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19233 msgid "Multiple styles"
19234 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
19236 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19237 msgid "Paint is undefined"
19238 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
19240 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19241 #, fuzzy
19242 msgid ""
19243 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19244 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19245 "create a new pattern from selection."
19246 msgstr ""
19247 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
19248 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Transform by toolbar"
19253 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
19255 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19256 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19257 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19259 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19260 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19261 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19264 msgid ""
19265 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19266 "scaled."
19267 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19270 msgid ""
19271 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19272 "are scaled."
19273 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
19275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19276 msgid ""
19277 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19278 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19279 msgstr ""
19280 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
19281 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
19283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19284 msgid ""
19285 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19286 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19287 msgstr ""
19288 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
19289 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
19291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19292 msgid ""
19293 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19294 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19295 msgstr ""
19297 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19298 msgid ""
19299 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19300 "scaled, rotated, or skewed)."
19301 msgstr ""
19303 #. four spinbuttons
19304 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19305 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19307 #, fuzzy
19308 msgid "select_toolbar|X position"
19309 msgstr "X"
19311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19312 msgid "select_toolbar|X"
19313 msgstr "X"
19315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19316 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19317 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19319 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19320 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19322 #, fuzzy
19323 msgid "select_toolbar|Y position"
19324 msgstr "Y"
19326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19327 msgid "select_toolbar|Y"
19328 msgstr "Y"
19330 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19331 msgid "Vertical coordinate of selection"
19332 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19334 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19335 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19337 #, fuzzy
19338 msgid "select_toolbar|Width"
19339 msgstr "W"
19341 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19342 msgid "select_toolbar|W"
19343 msgstr "W"
19345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19346 msgid "Width of selection"
19347 msgstr "चयनको चौडाई"
19349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Lock width and height"
19352 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
19354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19355 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19356 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
19358 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19359 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19361 #, fuzzy
19362 msgid "select_toolbar|Height"
19363 msgstr "H"
19365 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19366 msgid "select_toolbar|H"
19367 msgstr "H"
19369 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19370 msgid "Height of selection"
19371 msgstr "चयनको उचाई"
19373 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Affect:"
19376 msgstr "अफसेट:"
19378 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19379 msgid ""
19380 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19381 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19382 msgstr ""
19384 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Scale rounded corners"
19387 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
19389 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Move gradients"
19392 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19394 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Move patterns"
19397 msgstr "बान्की"
19399 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19400 msgid "System"
19401 msgstr "प्रणाली"
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19404 msgid "CMS"
19405 msgstr ""
19407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19409 msgid "_R"
19410 msgstr "R"
19412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19415 msgid "_G"
19416 msgstr "G"
19418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19420 msgid "_B"
19421 msgstr "B"
19423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19426 msgid "_H"
19427 msgstr "H"
19429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19432 msgid "_S"
19433 msgstr "S"
19435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19437 msgid "_L"
19438 msgstr "L"
19440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19443 msgid "_C"
19444 msgstr "C"
19446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19447 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19449 msgid "_M"
19450 msgstr "M"
19452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19455 msgid "_Y"
19456 msgstr "Y"
19458 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19460 msgid "_K"
19461 msgstr "K"
19463 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Gray"
19466 msgstr "बर्नुहोस्"
19468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19469 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19472 msgid "Cyan"
19473 msgstr "क्यान"
19475 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19476 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19479 msgid "Magenta"
19480 msgstr "गाढा रातो"
19482 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19486 msgid "Yellow"
19487 msgstr "पहेंलो"
19489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19490 msgid "Fix"
19491 msgstr ""
19493 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19494 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19495 msgstr ""
19497 #. Label
19498 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19501 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19502 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19503 msgid "_A"
19504 msgstr "A"
19506 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19507 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19509 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19514 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19515 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19516 msgid "Alpha (opacity)"
19517 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
19519 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19520 msgid "RGBA_:"
19521 msgstr "RGBA:"
19523 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19524 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19525 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
19527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19528 msgid "RGB"
19529 msgstr "RGB"
19531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19532 msgid "HSL"
19533 msgstr "HSL"
19535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19536 msgid "CMYK"
19537 msgstr "CMYK"
19539 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19540 msgid "Unnamed"
19541 msgstr "बेनामी"
19543 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19544 msgid "Wheel"
19545 msgstr "चक्र"
19547 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19548 msgid "Attribute"
19549 msgstr "विशेषता"
19551 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19552 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19553 msgid "Value"
19554 msgstr "मान"
19556 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19557 msgid "Type text in a text node"
19558 msgstr ""
19560 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Set stroke color"
19563 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19565 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Set gradient on stroke"
19568 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19570 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Set pattern on stroke"
19573 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
19575 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Set markers"
19578 msgstr "ताराहरू"
19580 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19581 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19582 #. Stroke width
19583 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19584 #, fuzzy
19585 msgid "StrokeWidth|Width:"
19586 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19588 #. Join type
19589 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19590 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19592 msgid "Join:"
19593 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19595 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19596 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19597 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19598 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19599 msgid "Miter join"
19600 msgstr "मिटर जोड"
19602 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19603 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19604 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19605 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19606 msgid "Round join"
19607 msgstr "घुमाउरो जोड"
19609 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19610 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19611 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19612 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19613 msgid "Bevel join"
19614 msgstr "बेभेल जोड"
19616 #. Miterlimit
19617 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19618 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19619 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19620 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19621 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19622 #. when they become too long.
19623 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19624 msgid "Miter limit:"
19625 msgstr "मिटर सिमा:"
19627 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19628 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19629 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
19631 #. Cap type
19632 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19633 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19634 msgid "Cap:"
19635 msgstr "क्याप:"
19637 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19638 #. of the line; the ends of the line are square
19639 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19640 msgid "Butt cap"
19641 msgstr "ठुट्टो क्याप"
19643 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19644 #. line; the ends of the line are rounded
19645 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19646 msgid "Round cap"
19647 msgstr "घुमाउरो क्याप"
19649 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19650 #. line; the ends of the line are square
19651 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19652 msgid "Square cap"
19653 msgstr "वर्ग क्याप"
19655 #. Dash
19656 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19657 msgid "Dashes:"
19658 msgstr "ड्यासहरू"
19660 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19661 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19662 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19663 msgid "Start Markers:"
19664 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
19666 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19667 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19668 msgstr ""
19670 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19671 msgid "Mid Markers:"
19672 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
19674 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19675 msgid ""
19676 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19677 "last nodes"
19678 msgstr ""
19680 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19681 msgid "End Markers:"
19682 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
19684 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19685 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19686 msgstr ""
19688 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Set stroke style"
19691 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19694 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19695 msgstr ""
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19698 msgid "Style of new stars"
19699 msgstr ""
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Style of new rectangles"
19704 msgstr "आयातको उचाई"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Style of new 3D boxes"
19709 msgstr "आयातको उचाई"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19712 msgid "Style of new ellipses"
19713 msgstr ""
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19716 msgid "Style of new spirals"
19717 msgstr ""
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19720 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19724 msgid "Style of new paths created by Pen"
19725 msgstr ""
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19730 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19733 msgid "TBD"
19734 msgstr ""
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19737 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19738 msgstr ""
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Insert node"
19743 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19746 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19747 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Insert"
19752 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19755 msgid "Delete selected nodes"
19756 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Join endnodes"
19761 msgstr "अन्त्य नोड"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19764 msgid "Join selected endnodes"
19765 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Join"
19770 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Break nodes"
19775 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19778 msgid "Break path at selected nodes"
19779 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Join with segment"
19784 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19787 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19788 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19793 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Node Cusp"
19798 msgstr "नोडहरू"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19801 msgid "Make selected nodes corner"
19802 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Node Smooth"
19807 msgstr "महिन"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19810 msgid "Make selected nodes smooth"
19811 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Node Symmetric"
19816 msgstr "सममिति"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19819 msgid "Make selected nodes symmetric"
19820 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Node Auto"
19825 msgstr "नोड सम्पादन"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19830 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Node Line"
19835 msgstr "लाइनहरू"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19838 msgid "Make selected segments lines"
19839 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Node Curve"
19844 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19847 msgid "Make selected segments curves"
19848 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Show Handles"
19853 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19856 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19857 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Show Outline"
19862 msgstr "रुपरेखा"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Show the outline of the path"
19867 msgstr "कागजको चौडाइ"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Next path effect parameter"
19872 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19877 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Edit the clipping path of the object"
19882 msgstr "बाटो बन्द"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Edit mask path"
19887 msgstr "ताराहरू"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Edit the mask of the object"
19892 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19895 #, fuzzy
19896 msgid "X coordinate:"
19897 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19900 #, fuzzy
19901 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19902 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Y coordinate:"
19907 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19912 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Enable snapping"
19917 msgstr "पूर्वावलोकन"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Bounding box"
19922 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Snap bounding box corners"
19927 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Bounding box edges"
19932 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19937 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Bounding box corners"
19942 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Snap to bounding box corners"
19947 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19950 msgid "BBox Edge Midpoints"
19951 msgstr ""
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19956 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19959 #, fuzzy
19960 msgid "BBox Centers"
19961 msgstr "केन्द्र"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19966 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Snap nodes or handles"
19971 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Snap to paths"
19976 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Path intersections"
19981 msgstr "प्रतिच्छेदन"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Snap to path intersections"
19986 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19989 #, fuzzy
19990 msgid "To nodes"
19991 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Snap to cusp nodes"
19996 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Smooth nodes"
20001 msgstr "महिन"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Snap to smooth nodes"
20006 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Line Midpoints"
20011 msgstr "लाइन चौडाई"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20014 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20015 msgstr ""
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Object Centers"
20020 msgstr "वस्तु गुणहरू"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Snap from and to centers of objects"
20025 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Rotation Centers"
20030 msgstr "परिक्रमण"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20035 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Page border"
20040 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Snap to the page border"
20045 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Snap to grids"
20050 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Snap to guides"
20055 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20058 msgid "Star: Change number of corners"
20059 msgstr ""
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Star: Change spoke ratio"
20064 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Make polygon"
20069 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Make star"
20074 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20077 msgid "Star: Change rounding"
20078 msgstr ""
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Star: Change randomization"
20083 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20086 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20087 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20092 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20095 msgid "triangle/tri-star"
20096 msgstr ""
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20099 msgid "square/quad-star"
20100 msgstr ""
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20103 msgid "pentagon/five-pointed star"
20104 msgstr ""
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20107 msgid "hexagon/six-pointed star"
20108 msgstr ""
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Corners"
20113 msgstr "कुनाहरू:"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20116 msgid "Corners:"
20117 msgstr "कुनाहरू:"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20120 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20121 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20124 msgid "thin-ray star"
20125 msgstr ""
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20128 msgid "pentagram"
20129 msgstr ""
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20132 msgid "hexagram"
20133 msgstr ""
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20136 msgid "heptagram"
20137 msgstr ""
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20140 msgid "octagram"
20141 msgstr ""
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20144 #, fuzzy
20145 msgid "regular polygon"
20146 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Spoke ratio"
20151 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20154 msgid "Spoke ratio:"
20155 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20157 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20158 #. Base radius is the same for the closest handle.
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20160 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20161 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20164 msgid "stretched"
20165 msgstr ""
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20168 msgid "twisted"
20169 msgstr ""
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20172 msgid "slightly pinched"
20173 msgstr ""
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20176 #, fuzzy
20177 msgid "NOT rounded"
20178 msgstr "नघुमेको"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20181 #, fuzzy
20182 msgid "slightly rounded"
20183 msgstr "नघुमेको"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20186 #, fuzzy
20187 msgid "visibly rounded"
20188 msgstr "नघुमेको"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20191 #, fuzzy
20192 msgid "well rounded"
20193 msgstr "नघुमेको"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20196 #, fuzzy
20197 msgid "amply rounded"
20198 msgstr "नघुमेको"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20201 msgid "blown up"
20202 msgstr ""
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Rounded"
20207 msgstr "घुमाउरो:"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20210 msgid "Rounded:"
20211 msgstr "घुमाउरो:"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20214 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20215 msgstr ""
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20218 #, fuzzy
20219 msgid "NOT randomized"
20220 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20223 msgid "slightly irregular"
20224 msgstr ""
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20227 #, fuzzy
20228 msgid "visibly randomized"
20229 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20232 #, fuzzy
20233 msgid "strongly randomized"
20234 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Randomized"
20239 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20242 msgid "Randomized:"
20243 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20246 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20247 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20251 msgid "Defaults"
20252 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20255 msgid ""
20256 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20257 "change defaults)"
20258 msgstr ""
20259 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20260 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Change rectangle"
20265 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20268 msgid "W:"
20269 msgstr "W:"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20272 msgid "Width of rectangle"
20273 msgstr "आयातको चौडाई"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20276 msgid "H:"
20277 msgstr "H:"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20280 msgid "Height of rectangle"
20281 msgstr "आयातको उचाई"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20284 #, fuzzy
20285 msgid "not rounded"
20286 msgstr "नघुमेको"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Horizontal radius"
20291 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20294 msgid "Rx:"
20295 msgstr "Rx:"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20298 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20299 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Vertical radius"
20304 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20307 msgid "Ry:"
20308 msgstr "Ry:"
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20311 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20312 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20315 msgid "Not rounded"
20316 msgstr "नघुमेको"
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20319 msgid "Make corners sharp"
20320 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
20322 #. TODO: use the correct axis here, too
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20324 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20325 msgstr ""
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20328 msgid "Angle in X direction"
20329 msgstr ""
20331 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20333 msgid "Angle of PLs in X direction"
20334 msgstr ""
20336 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20338 msgid "State of VP in X direction"
20339 msgstr ""
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20342 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20343 msgstr ""
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20346 msgid "Angle in Y direction"
20347 msgstr ""
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Angle Y:"
20352 msgstr "कोण:"
20354 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20356 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20357 msgstr ""
20359 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20361 msgid "State of VP in Y direction"
20362 msgstr ""
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20365 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20366 msgstr ""
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20369 msgid "Angle in Z direction"
20370 msgstr ""
20372 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20374 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20375 msgstr ""
20377 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20379 msgid "State of VP in Z direction"
20380 msgstr ""
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20383 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20384 msgstr ""
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Change spiral"
20389 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20392 msgid "just a curve"
20393 msgstr ""
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20396 #, fuzzy
20397 msgid "one full revolution"
20398 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Number of turns"
20403 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20406 msgid "Turns:"
20407 msgstr "मोडहरू:"
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20410 msgid "Number of revolutions"
20411 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20414 #, fuzzy
20415 msgid "circle"
20416 msgstr "वृत्त"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20419 msgid "edge is much denser"
20420 msgstr ""
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20423 msgid "edge is denser"
20424 msgstr ""
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20427 #, fuzzy
20428 msgid "even"
20429 msgstr "हरियो"
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20432 #, fuzzy
20433 msgid "center is denser"
20434 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20437 msgid "center is much denser"
20438 msgstr ""
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Divergence"
20443 msgstr "विचलन:"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20446 msgid "Divergence:"
20447 msgstr "विचलन:"
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20450 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20451 msgstr ""
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20454 #, fuzzy
20455 msgid "starts from center"
20456 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20459 msgid "starts mid-way"
20460 msgstr ""
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20463 msgid "starts near edge"
20464 msgstr ""
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Inner radius"
20469 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20472 msgid "Inner radius:"
20473 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20476 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20477 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20480 msgid "Bezier"
20481 msgstr ""
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Create regular Bezier path"
20486 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Spiro"
20491 msgstr "स्पाइरल"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Create Spiro path"
20496 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20499 msgid "Zigzag"
20500 msgstr ""
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20503 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20504 msgstr ""
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Paraxial"
20509 msgstr "आंशिक"
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20512 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20513 msgstr ""
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20516 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20517 msgstr ""
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Triangle in"
20522 msgstr "कोण"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Triangle out"
20527 msgstr "कोण"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20530 msgid "From clipboard"
20531 msgstr ""
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Shape:"
20536 msgstr "आकारहरू"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20539 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20540 msgstr ""
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20543 msgid "(many nodes, rough)"
20544 msgstr ""
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20550 #, fuzzy
20551 msgid "(default)"
20552 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20555 #, fuzzy
20556 msgid "(few nodes, smooth)"
20557 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Smoothing:"
20562 msgstr "महिन"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Smoothing: "
20567 msgstr "महिन"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20570 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20571 msgstr ""
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20574 #, fuzzy
20575 msgid ""
20576 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20577 "change defaults)"
20578 msgstr ""
20579 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20580 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20582 #. Width
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20584 msgid "(pinch tweak)"
20585 msgstr ""
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20588 #, fuzzy
20589 msgid "(broad tweak)"
20590 msgstr " (stroke)"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20593 #, fuzzy
20594 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20595 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20597 #. Force
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20599 msgid "(minimum force)"
20600 msgstr ""
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20603 msgid "(maximum force)"
20604 msgstr ""
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Force"
20609 msgstr "स्रोत"
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Force:"
20614 msgstr "स्रोत"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20617 msgid "The force of the tweak action"
20618 msgstr ""
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Move mode"
20623 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Move objects in any direction"
20628 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Move in/out mode"
20633 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20636 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20637 msgstr ""
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Move jitter mode"
20642 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20645 msgid "Move objects in random directions"
20646 msgstr ""
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Scale mode"
20651 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20656 msgstr "स्ट्रोक शैली"
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Rotate mode"
20661 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20666 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Duplicate/delete mode"
20671 msgstr "नक्कल नोड"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20674 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20675 msgstr ""
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20678 msgid "Push mode"
20679 msgstr ""
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20682 msgid "Push parts of paths in any direction"
20683 msgstr ""
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Shrink/grow mode"
20688 msgstr "अन्त्य नोड"
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20693 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Attract/repel mode"
20698 msgstr "विशेषता नाम"
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20701 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20702 msgstr ""
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Roughen mode"
20707 msgstr "अन्त्य नोड"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20710 msgid "Roughen parts of paths"
20711 msgstr ""
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Color paint mode"
20716 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20721 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Color jitter mode"
20726 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20731 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Blur mode"
20736 msgstr "अन्त्य नोड"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20741 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Channels:"
20746 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20749 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20750 msgstr ""
20752 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20754 #, fuzzy
20755 msgid "H"
20756 msgstr "H:"
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20759 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20760 msgstr ""
20762 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20764 #, fuzzy
20765 msgid "S"
20766 msgstr "S"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20769 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20770 msgstr ""
20772 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20774 #, fuzzy
20775 msgid "L"
20776 msgstr "L"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20779 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20780 msgstr ""
20782 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20784 #, fuzzy
20785 msgid "O"
20786 msgstr "O:"
20788 #. Fidelity
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20790 msgid "(rough, simplified)"
20791 msgstr ""
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20794 msgid "(fine, but many nodes)"
20795 msgstr ""
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Fidelity"
20800 msgstr "पहिचायक"
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20803 msgid "Fidelity:"
20804 msgstr ""
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20807 msgid ""
20808 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20809 "generate a lot of new nodes"
20810 msgstr ""
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Pressure"
20815 msgstr "सुरक्षित"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20818 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20819 msgstr ""
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20822 #, fuzzy
20823 msgid "No preset"
20824 msgstr "पूर्वावलोकन"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Save..."
20829 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20831 #. Width
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20833 msgid "(hairline)"
20834 msgstr ""
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20837 #, fuzzy
20838 msgid "(broad stroke)"
20839 msgstr " (stroke)"
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Pen Width"
20844 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20847 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20848 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20850 #. Thinning
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20852 msgid "(speed blows up stroke)"
20853 msgstr ""
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20856 msgid "(slight widening)"
20857 msgstr ""
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20860 #, fuzzy
20861 msgid "(constant width)"
20862 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20865 msgid "(slight thinning, default)"
20866 msgstr ""
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20869 msgid "(speed deflates stroke)"
20870 msgstr ""
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Stroke Thinning"
20875 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20878 msgid "Thinning:"
20879 msgstr "पातलो बनाउदै:"
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20882 msgid ""
20883 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20884 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20885 msgstr ""
20887 #. Angle
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20889 msgid "(left edge up)"
20890 msgstr ""
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20893 #, fuzzy
20894 msgid "(horizontal)"
20895 msgstr "तेर्सो"
20897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20898 msgid "(right edge up)"
20899 msgstr ""
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Pen Angle"
20904 msgstr "कोण"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20907 msgid "Angle:"
20908 msgstr "कोण:"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20911 msgid ""
20912 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20913 "fixation = 0)"
20914 msgstr ""
20915 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
20917 #. Fixation
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20919 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20920 msgstr ""
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20923 msgid "(almost fixed, default)"
20924 msgstr ""
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20927 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20928 msgstr ""
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Fixation"
20933 msgstr "स्थिरीकरण:"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20936 msgid "Fixation:"
20937 msgstr "स्थिरीकरण:"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20940 msgid ""
20941 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20942 "fixed angle)"
20943 msgstr ""
20945 #. Cap Rounding
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20947 #, fuzzy
20948 msgid "(blunt caps, default)"
20949 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20952 msgid "(slightly bulging)"
20953 msgstr ""
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20956 msgid "(approximately round)"
20957 msgstr ""
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20960 msgid "(long protruding caps)"
20961 msgstr ""
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Cap rounding"
20966 msgstr "नघुमेको"
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Caps:"
20971 msgstr "क्याप:"
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20974 msgid ""
20975 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20976 "round caps)"
20977 msgstr ""
20979 #. Tremor
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20981 #, fuzzy
20982 msgid "(smooth line)"
20983 msgstr "मिहिन"
20985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20986 msgid "(slight tremor)"
20987 msgstr ""
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20990 msgid "(noticeable tremor)"
20991 msgstr ""
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20994 msgid "(maximum tremor)"
20995 msgstr ""
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Stroke Tremor"
21000 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
21003 msgid "Tremor:"
21004 msgstr "थरथराहट:"
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
21007 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
21008 msgstr ""
21010 #. Wiggle
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21012 msgid "(no wiggle)"
21013 msgstr ""
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21016 #, fuzzy
21017 msgid "(slight deviation)"
21018 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21021 msgid "(wild waves and curls)"
21022 msgstr ""
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Pen Wiggle"
21027 msgstr "शीर्षक:"
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Wiggle:"
21032 msgstr "शीर्षक:"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21035 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21036 msgstr ""
21038 #. Mass
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21040 #, fuzzy
21041 msgid "(no inertia)"
21042 msgstr "(शुन्य सूचक)"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21045 msgid "(slight smoothing, default)"
21046 msgstr ""
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21049 msgid "(noticeable lagging)"
21050 msgstr ""
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21053 msgid "(maximum inertia)"
21054 msgstr ""
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Pen Mass"
21059 msgstr "समूह:"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21062 msgid "Mass:"
21063 msgstr "समूह:"
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21066 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21067 msgstr ""
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Trace Background"
21072 msgstr "पृष्ठभूमि:"
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21075 msgid ""
21076 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21077 "minimum width, black - maximum width)"
21078 msgstr ""
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21081 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21082 msgstr ""
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Tilt"
21087 msgstr "शीर्षक"
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21090 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21091 msgstr ""
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Choose a preset"
21096 msgstr "पूर्वावलोकन"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21099 msgid "Arc: Change start/end"
21100 msgstr ""
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21103 msgid "Arc: Change open/closed"
21104 msgstr ""
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21107 msgid "Start:"
21108 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
21110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21111 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21112 msgstr ""
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21115 msgid "End:"
21116 msgstr "समाप्त:"
21118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21119 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21120 msgstr ""
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Closed arc"
21125 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21128 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21129 msgstr ""
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Open Arc"
21134 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21137 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21138 msgstr ""
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21141 msgid "Make whole"
21142 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21145 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21146 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Pick opacity"
21151 msgstr "अस्पष्टता"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21154 msgid ""
21155 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21156 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21157 msgstr ""
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Pick"
21162 msgstr "बाटोहरू"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Assign opacity"
21167 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21170 msgid ""
21171 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21172 msgstr ""
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Assign"
21177 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Closed"
21182 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Open start"
21187 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Open end"
21192 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21195 msgid "Open both"
21196 msgstr ""
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21199 msgid "All inactive"
21200 msgstr ""
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21203 msgid "No geometric tool is active"
21204 msgstr ""
21206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Show limiting bounding box"
21209 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
21211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21212 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21213 msgstr ""
21215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21218 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21221 #, fuzzy
21222 msgid ""
21223 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21224 "of current selection"
21225 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21228 msgid "Choose a line segment type"
21229 msgstr ""
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Display measuring info"
21234 msgstr "प्रर्दशन मोड"
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21237 msgid "Display measuring info for selected items"
21238 msgstr ""
21240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21241 msgid "Open LPE dialog"
21242 msgstr ""
21244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21245 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21246 msgstr ""
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21249 #, fuzzy
21250 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21251 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
21253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21254 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21255 msgstr ""
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Cut"
21260 msgstr "काट्नुहोस्"
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Cut out from objects"
21265 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21268 msgid "Text: Change font family"
21269 msgstr ""
21271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21272 msgid "Text: Change alignment"
21273 msgstr ""
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21276 msgid "Text: Change font style"
21277 msgstr ""
21279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Text: Change orientation"
21282 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21285 msgid "Text: Change font size"
21286 msgstr ""
21288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21289 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21290 msgstr ""
21292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21293 msgid ""
21294 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21295 "default font instead."
21296 msgstr ""
21298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21299 msgid "Align left"
21300 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21303 msgid "Align right"
21304 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21307 msgid "Justify"
21308 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21311 msgid "Bold"
21312 msgstr "बाक्लो"
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21315 msgid "Italic"
21316 msgstr "छड्के"
21318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Change connector spacing"
21321 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21324 msgid "Avoid"
21325 msgstr ""
21327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Ignore"
21330 msgstr "कुनै पनि होइन"
21332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Connector Spacing"
21335 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21338 msgid "Spacing:"
21339 msgstr "खाली स्थान:"
21341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21342 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21343 msgstr ""
21345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Graph"
21348 msgstr "बर्नुहोस्"
21350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Connector Length"
21353 msgstr "योजक"
21355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Length:"
21358 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21361 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21362 msgstr ""
21364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21365 msgid "Downwards"
21366 msgstr ""
21368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21369 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21370 msgstr ""
21372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21373 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21374 msgstr ""
21376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Fill by"
21379 msgstr "भर्नुहोस्"
21381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Fill by:"
21384 msgstr "भर्नुहोस्"
21386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Fill Threshold"
21389 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
21391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21392 msgid ""
21393 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21394 "pixels to be counted in the fill"
21395 msgstr ""
21397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21398 msgid "Grow/shrink by"
21399 msgstr ""
21401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21402 msgid "Grow/shrink by:"
21403 msgstr ""
21405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21406 msgid ""
21407 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21408 msgstr ""
21410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Close gaps"
21413 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Close gaps:"
21418 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21421 #, fuzzy
21422 msgid ""
21423 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21424 "to change defaults)"
21425 msgstr ""
21426 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
21427 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
21429 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21430 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21431 msgstr ""
21433 #. report to the Inkscape console using errormsg
21434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Side Length 'a'/px: "
21437 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Side Length 'b'/px: "
21442 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21444 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Side Length 'c'/px: "
21447 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21449 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21450 msgid "Angle 'A'/radians: "
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21454 msgid "Angle 'B'/radians: "
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21458 msgid "Angle 'C'/radians: "
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21462 msgid "Semiperimeter/px: "
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21466 msgid "Area /px^2: "
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21470 msgid ""
21471 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21472 "required by this extension. Please install them and try again."
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21476 msgid ""
21477 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21478 "an existing file! Unable to embed image."
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21482 #, python-format
21483 msgid "Sorry we could not locate %s"
21484 msgstr ""
21486 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21487 #, python-format
21488 msgid ""
21489 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21490 "or image/x-icon"
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21494 msgid ""
21495 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21496 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21500 msgid "Unable to find image data."
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21504 msgid ""
21505 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21506 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21507 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21508 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21509 msgstr ""
21511 #: ../share/extensions/inkex.py:221
21512 #, python-format
21513 msgid "No matching node for expression: %s"
21514 msgstr ""
21516 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21517 #, python-format
21518 msgid "No style attribute found for id: %s"
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21522 #, python-format
21523 msgid "unable to locate marker: %s"
21524 msgstr ""
21526 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21527 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21528 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21529 #, fuzzy
21530 msgid "This extension requires two selected paths."
21531 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21533 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21534 #, python-format
21535 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21536 msgstr ""
21538 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21539 msgid ""
21540 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21541 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21542 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21543 "numpy."
21544 msgstr ""
21546 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21547 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21548 #, python-format
21549 msgid ""
21550 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21551 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21552 msgstr ""
21554 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21555 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21556 msgid ""
21557 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21558 msgstr ""
21560 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21561 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21562 msgid ""
21563 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21564 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21565 msgstr ""
21567 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21568 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21569 msgid ""
21570 "The second selected object is not a path.\n"
21571 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21572 msgstr ""
21574 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21575 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21576 msgid ""
21577 "The first selected object is not a path.\n"
21578 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21579 msgstr ""
21581 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21582 msgid ""
21583 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21584 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21585 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21586 msgstr ""
21588 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21589 msgid "No face data found in specified file."
21590 msgstr ""
21592 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21593 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21594 msgstr ""
21596 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21597 msgid "No edge data found in specified file."
21598 msgstr ""
21600 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21601 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21602 msgstr ""
21604 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21605 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21606 msgid ""
21607 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21608 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21609 msgstr ""
21611 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21612 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21613 msgstr ""
21615 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21616 #, fuzzy
21617 msgid ""
21618 "This extension requires two selected paths. \n"
21619 "The second path must be exactly four nodes long."
21620 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21622 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21623 #, fuzzy, python-format
21624 msgid "Could not locate file: %s"
21625 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
21627 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21628 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21629 msgstr ""
21631 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21632 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21633 msgid "You must select at least two elements."
21634 msgstr ""
21636 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21637 msgid "Add Nodes"
21638 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21640 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21641 #, fuzzy
21642 msgid "By max. segment length"
21643 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21645 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21646 #, fuzzy
21647 msgid "By number of segments"
21648 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21650 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Division method"
21653 msgstr "भाग"
21655 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Maximum segment length (px)"
21658 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21660 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21661 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21662 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21663 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21664 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21665 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21666 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21667 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21668 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21669 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21670 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21671 msgid "Modify Path"
21672 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
21674 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Number of segments"
21677 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21679 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21680 #, fuzzy
21681 msgid "AI 8.0 Input"
21682 msgstr "AI आगत"
21684 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21687 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21689 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21692 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21694 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21695 msgid "AI SVG Input"
21696 msgstr "AI SVG आगत"
21698 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21699 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21700 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
21702 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21703 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21704 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
21706 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21707 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21708 msgstr ""
21710 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21711 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21712 msgstr ""
21714 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21715 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21716 msgstr ""
21718 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21719 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21720 msgstr ""
21722 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21723 msgid "Corel DRAW Input"
21724 msgstr ""
21726 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21729 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21731 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21732 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21733 msgstr ""
21735 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21736 msgid "Corel DRAW templates input"
21737 msgstr ""
21739 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21742 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21744 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21745 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21746 msgstr ""
21748 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21749 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21750 msgstr ""
21752 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21753 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21754 msgstr ""
21756 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21757 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21758 msgstr ""
21760 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21761 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21762 msgstr ""
21764 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21765 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21766 msgstr ""
21768 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Brighter"
21771 msgstr "चम्किलोपन"
21773 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Blue Function"
21776 msgstr "प्रकार्य"
21778 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Green Function"
21781 msgstr "प्रकार्य"
21783 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Red Function"
21786 msgstr "प्रकार्य"
21788 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Darker"
21791 msgstr "ड्रपर"
21793 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21794 msgid "Grayscale"
21795 msgstr ""
21797 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21798 msgid "Less Hue"
21799 msgstr ""
21801 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21802 msgid "Less Light"
21803 msgstr ""
21805 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Less Saturation"
21808 msgstr "अतितृप्त"
21810 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21811 #, fuzzy
21812 msgid "More Hue"
21813 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21815 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21816 #, fuzzy
21817 msgid "More Light"
21818 msgstr "बराबर उचाइ"
21820 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21821 #, fuzzy
21822 msgid "More Saturation"
21823 msgstr "अतितृप्त"
21825 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Negative"
21828 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
21830 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Randomize"
21833 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
21835 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Remove Blue"
21838 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21840 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Remove Green"
21843 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21845 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Remove Red"
21848 msgstr "हटाउनुहोस्"
21850 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21851 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21852 msgstr ""
21854 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Replace color"
21857 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21859 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21860 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21861 msgstr ""
21863 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21864 msgid "RGB Barrel"
21865 msgstr ""
21867 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Convert to Dashes"
21870 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21872 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21873 msgid "A diagram created with the program Dia"
21874 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21876 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21877 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21878 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21880 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21881 msgid "Dia Input"
21882 msgstr "डाय आगत"
21884 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21885 #, fuzzy
21886 msgid ""
21887 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21888 "at http://live.gnome.org/Dia"
21889 msgstr ""
21890 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
21891 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21893 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21894 msgid ""
21895 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21896 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21897 "Inkscape installation."
21898 msgstr ""
21899 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
21900 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
21902 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Dimensions"
21905 msgstr "भाग"
21907 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21908 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21909 msgid "Visualize Path"
21910 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
21912 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21913 #, fuzzy
21914 msgid "X Offset"
21915 msgstr "अफसेटहरू"
21917 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Y Offset"
21920 msgstr "अफसेटहरू"
21922 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21923 msgid "Dot size"
21924 msgstr "थोप्लो साइज"
21926 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21927 msgid "Font size"
21928 msgstr "फन्ट साइज"
21930 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21931 msgid "Number Nodes"
21932 msgstr "संख्या नोडहरू"
21934 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Altitudes"
21937 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Angle Bisectors"
21942 msgstr "भाग"
21944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Centroid"
21947 msgstr "केन्द्र"
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Circumcentre"
21952 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
21954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Circumcircle"
21957 msgstr "वृत्त"
21959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Common Objects"
21962 msgstr "वस्तुहरू"
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Contact Triangle"
21967 msgstr "कोण"
21969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21970 msgid "Custom Point Specified By:"
21971 msgstr ""
21973 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Custom Points and Options"
21976 msgstr "अनियमित स्थिति"
21978 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21979 msgid "Draw Circle Around This Point"
21980 msgstr ""
21982 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Draw From Triangle"
21985 msgstr "कोण"
21987 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21988 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21989 msgstr ""
21991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21992 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21993 msgstr ""
21995 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21996 msgid "Draw Marker At This Point"
21997 msgstr ""
21999 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Excentral Triangle"
22002 msgstr "कोण"
22004 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Excentres"
22007 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22009 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Excircles"
22012 msgstr "वृत्त"
22014 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Extouch Triangle"
22017 msgstr "कोण"
22019 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Gergonne Point"
22022 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
22024 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Incentre"
22027 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
22029 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Incircle"
22032 msgstr "वृत्त"
22034 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Nagel Point"
22037 msgstr "कालो"
22039 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22040 msgid "Nine-Point Centre"
22041 msgstr ""
22043 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22044 msgid "Nine-Point Circle"
22045 msgstr ""
22047 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Orthic Triangle"
22050 msgstr "कोण"
22052 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Orthocentre"
22055 msgstr "मिटर"
22057 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Point At"
22060 msgstr "बिन्दुहरू"
22062 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Radius / px"
22065 msgstr "अर्धव्यास"
22067 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Report this triangle's properties"
22070 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
22072 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Symmedial Triangle"
22075 msgstr "कोण"
22077 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Symmedian Point"
22080 msgstr "ठाडो पाठ"
22082 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22083 msgid "Symmedians"
22084 msgstr ""
22086 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22087 msgid ""
22088 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22089 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22090 "your own ones.\n"
22091 "            \n"
22092 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22093 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22094 "function.\n"
22095 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22096 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22097 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22098 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22099 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22100 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22101 "\n"
22102 "You can use any standard Python math function:\n"
22103 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22104 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22105 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22106 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22107 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22108 "\n"
22109 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22110 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22111 "\n"
22112 "You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
22113 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22114 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22115 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22116 "            "
22117 msgstr ""
22119 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Triangle Function"
22122 msgstr "प्रकार्य"
22124 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Trilinear Coordinates"
22127 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22129 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22130 msgid ""
22131 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22132 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22133 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22134 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22135 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22136 msgstr ""
22138 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22139 #, fuzzy
22140 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22141 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22143 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Character Encoding"
22146 msgstr "नघुमेको"
22148 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22149 msgid "DXF Input"
22150 msgstr "DXF आगत"
22152 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22153 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22154 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
22156 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22157 msgid "Or, use manual scale factor"
22158 msgstr ""
22160 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22161 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22162 msgstr ""
22164 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22165 msgid ""
22166 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22167 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22168 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22169 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22170 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22171 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22172 msgstr ""
22174 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22175 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22176 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
22178 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22181 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
22183 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22184 msgid "enable ROBO-Master output"
22185 msgstr ""
22187 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22188 #, fuzzy
22189 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22190 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22192 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22193 msgid "DXF Output"
22194 msgstr "DXF निर्गत"
22196 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22197 msgid "DXF file written by pstoedit"
22198 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
22200 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22201 #, fuzzy
22202 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22203 msgstr ""
22204 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
22205 "pstoedit"
22207 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Blur height"
22210 msgstr "उचाई:"
22212 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Blur stdDeviation"
22215 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
22217 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Blur width"
22220 msgstr "बराबर चौडाइ"
22222 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Edge 3D"
22225 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
22227 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22228 msgid "Illumination Angle"
22229 msgstr ""
22231 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Only black and white"
22234 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
22236 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Shades"
22239 msgstr "आकारहरू"
22241 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Embed Images"
22244 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22246 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Embed only selected images"
22249 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22251 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22252 msgid "EPS Input"
22253 msgstr "EPS आगत"
22255 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22256 msgid "LaTeX formula"
22257 msgstr "LaTeX सुत्र"
22259 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22260 msgid "LaTeX formula: "
22261 msgstr "LaTeX सुत्र: "
22263 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22264 msgid "Export as GIMP Palette"
22265 msgstr ""
22267 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22268 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22269 msgstr ""
22271 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22272 #, fuzzy
22273 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22274 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
22276 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Extract Image"
22279 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
22281 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22282 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22283 msgstr ""
22285 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22286 msgid "Path to save image"
22287 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
22289 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22290 msgid "Extrude"
22291 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22293 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Lines"
22296 msgstr "रेखा"
22298 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Polygons"
22301 msgstr "बहुभुज"
22303 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22304 msgid "Open files saved with XFIG"
22305 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
22307 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22308 #, fuzzy
22309 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22310 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22312 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22313 msgid "XFIG Input"
22314 msgstr "XFIG आगत"
22316 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22317 msgid "Flatness"
22318 msgstr ""
22320 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22321 msgid "Flatten Beziers"
22322 msgstr ""
22324 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Add Guide Lines"
22327 msgstr "बाटोदर्शन"
22329 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Depth"
22332 msgstr "पाठ"
22334 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22335 msgid "Foldable Box"
22336 msgstr ""
22338 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22339 msgid "Paper Thickness"
22340 msgstr ""
22342 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Tab Proportion"
22345 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
22347 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22348 msgid "Fractalize"
22349 msgstr ""
22351 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Smoothness"
22354 msgstr "महिन"
22356 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Subdivisions"
22359 msgstr "भाग"
22361 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22362 msgid "Calculate first derivative numerically"
22363 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
22365 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22366 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Draw Axes"
22369 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22371 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22372 msgid "End X value"
22373 msgstr ""
22375 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22376 msgid "First derivative"
22377 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
22379 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Function"
22382 msgstr "प्रकार्य"
22384 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22385 msgid "Function Plotter"
22386 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
22388 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22389 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Functions"
22392 msgstr "प्रकार्य"
22394 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22395 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22399 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Number of samples"
22405 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22407 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22408 msgid "Range and sampling"
22409 msgstr ""
22411 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22412 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Remove rectangle"
22415 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22417 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22418 msgid ""
22419 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22420 "it will determine X and Y scales.\n"
22421 "\n"
22422 "With polar coordinates:\n"
22423 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22424 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22425 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22426 "   First derivative is always determined numerically."
22427 msgstr ""
22429 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22430 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22431 msgid ""
22432 "Standard Python math functions are available:\n"
22433 "\n"
22434 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22435 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22436 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22437 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22438 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22439 "\n"
22440 "The constants pi and e are also available."
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Start X value"
22446 msgstr "विशेषता मान"
22448 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22449 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Use"
22452 msgstr "अनसेट"
22454 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Use polar coordinates"
22457 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22459 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22462 msgstr "आयातको उचाई"
22464 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Y value of rectangle's top"
22467 msgstr "आयातको उचाई"
22469 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22470 msgid "Circular pitch, px"
22471 msgstr ""
22473 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Gear"
22476 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22478 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Number of teeth"
22481 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22483 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Pressure angle"
22486 msgstr "सुरक्षित"
22488 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22489 msgid "GIMP XCF"
22490 msgstr "GIMP XCF"
22492 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22493 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22497 msgid "Save Grid:"
22498 msgstr ""
22500 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Save Guides:"
22503 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22505 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22506 msgid "Border Thickness [px]"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Cartesian Grid"
22512 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22514 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22515 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22516 msgstr ""
22518 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22519 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22523 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22524 msgstr ""
22526 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22527 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22528 msgstr ""
22530 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22533 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22535 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22538 msgstr "भाग"
22540 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Major X Divisions"
22543 msgstr "भाग"
22545 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22548 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22550 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22553 msgstr "भाग"
22555 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Major Y Divisions"
22558 msgstr "भाग"
22560 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22563 msgstr "भाग"
22565 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22568 msgstr "भाग"
22570 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22571 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22572 msgstr ""
22574 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22575 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22576 msgstr ""
22578 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22579 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22580 msgstr ""
22582 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22583 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22584 msgstr ""
22586 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22587 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22588 msgstr ""
22590 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22591 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22592 msgstr ""
22594 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Angle Divisions"
22597 msgstr "भाग"
22599 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22600 msgid "Angle Divisions at Centre"
22601 msgstr ""
22603 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22604 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22605 msgstr ""
22607 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22608 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22609 msgstr ""
22611 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22612 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22613 msgstr ""
22615 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22616 msgid "Circumferential Labels"
22617 msgstr ""
22619 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22620 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22621 msgstr ""
22623 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22624 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22625 msgstr ""
22627 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22630 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22632 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22633 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22634 msgstr ""
22636 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22637 msgid "Major Circular Divisions"
22638 msgstr ""
22640 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22641 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22642 msgstr ""
22644 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22645 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22646 msgstr ""
22648 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22649 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22650 msgstr ""
22652 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22653 msgid "Polar Grid"
22654 msgstr ""
22656 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22657 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22658 msgstr ""
22660 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22661 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22662 msgstr ""
22664 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22665 msgid "1/10"
22666 msgstr ""
22668 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22669 msgid "1/2"
22670 msgstr ""
22672 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22673 msgid "1/3"
22674 msgstr ""
22676 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22677 msgid "1/4"
22678 msgstr ""
22680 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22681 msgid "1/5"
22682 msgstr ""
22684 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22685 msgid "1/6"
22686 msgstr ""
22688 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22689 msgid "1/7"
22690 msgstr ""
22692 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22693 msgid "1/8"
22694 msgstr ""
22696 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22697 msgid "1/9"
22698 msgstr ""
22700 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Custom..."
22703 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
22705 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Delete existing guides"
22708 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22710 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Golden ratio"
22713 msgstr "बोलेको अनुपात:"
22715 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Guides creator"
22718 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
22720 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Horizontal guide each"
22723 msgstr "तेर्सो पाठ"
22725 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Preset"
22728 msgstr " रिसेट "
22730 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22731 msgid "Rule-of-third"
22732 msgstr ""
22734 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Start from edges"
22737 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22739 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Vertical guide each"
22742 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
22744 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22745 msgid "Draw Handles"
22746 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22748 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22749 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22750 msgstr ""
22752 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22753 #, fuzzy
22754 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22755 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22757 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22758 #, fuzzy
22759 msgid "HPGL Output"
22760 msgstr "SVG निर्गत"
22762 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22763 msgid "Mirror Y-axis"
22764 msgstr ""
22766 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Plot invisible layers"
22769 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
22771 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22772 msgid "X-origin (px)"
22773 msgstr ""
22775 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22776 msgid "Y-origin (px)"
22777 msgstr ""
22779 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22780 msgid "hpgl output flatness"
22781 msgstr ""
22783 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22784 msgid "Ask Us a Question"
22785 msgstr ""
22787 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Command Line Options"
22790 msgstr "अनियमित स्थिति"
22792 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22793 msgid "FAQ"
22794 msgstr ""
22796 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Keys and Mouse Reference"
22799 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
22801 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Inkscape Manual"
22804 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22806 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22807 msgid "New in This Version"
22808 msgstr ""
22810 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22811 msgid "Report a Bug"
22812 msgstr ""
22814 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22815 msgid "SVG 1.1 Specification"
22816 msgstr ""
22818 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Attribute to Interpolate"
22821 msgstr "विशेषता नाम"
22823 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22824 #, fuzzy
22825 msgid "End Value"
22826 msgstr "मान"
22828 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Float Number"
22831 msgstr "<b>आयात</b>"
22833 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22834 msgid ""
22835 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22836 "this \"other\":"
22837 msgstr ""
22839 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22840 msgid "Integer Number"
22841 msgstr ""
22843 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22844 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22845 msgstr ""
22847 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22848 #, fuzzy
22849 msgid "No Unit"
22850 msgstr "एकाइ"
22852 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Other"
22855 msgstr "मिटर"
22857 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Other Attribute"
22860 msgstr "विशेषता"
22862 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Other Attribute type"
22865 msgstr "विशेषता नाम"
22867 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Start Value"
22870 msgstr "विशेषता मान"
22872 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22873 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22874 msgid "Style"
22875 msgstr "शैलि"
22877 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Tag"
22880 msgstr "लक्ष्य:"
22882 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22883 msgid ""
22884 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22885 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22886 "selection"
22887 msgstr ""
22889 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Transformation"
22892 msgstr "सूचना"
22894 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Translate X"
22897 msgstr "अनुवादकहरू"
22899 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Translate Y"
22902 msgstr "अनुवादकहरू"
22904 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22905 msgid "Where to apply?"
22906 msgstr ""
22908 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22909 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22910 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22911 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22912 msgstr ""
22914 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22915 msgid "Duplicate endpaths"
22916 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
22918 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22919 msgid "Exponent"
22920 msgstr "व्यख्याता"
22922 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22923 msgid "Interpolate"
22924 msgstr "इन्टरपोलेट"
22926 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Interpolate style"
22929 msgstr "इन्टरपोलेट"
22931 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22932 msgid "Interpolation method"
22933 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
22935 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22936 msgid "Interpolation steps"
22937 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
22939 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22940 msgid ""
22941 "\n"
22942 "The path is generated by applying the \n"
22943 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22944 "Order times. The following commands are \n"
22945 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22946 "\n"
22947 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22948 "\n"
22949 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22950 "\n"
22951 "+: turn left\n"
22952 "\n"
22953 "-: turn right\n"
22954 "\n"
22955 "|: turn 180 degrees\n"
22956 "\n"
22957 "[: remember point\n"
22958 "\n"
22959 "]: return to remembered point\n"
22960 msgstr ""
22962 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22963 msgid "Axiom"
22964 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
22966 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22967 msgid "Axiom and rules"
22968 msgstr ""
22970 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22971 msgid "L-system"
22972 msgstr "L-प्रणाली"
22974 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22975 msgid "Left angle"
22976 msgstr "बायाँ कोण"
22978 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22979 #, no-c-format
22980 msgid "Randomize angle (%)"
22981 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22983 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22984 #, no-c-format
22985 msgid "Randomize step (%)"
22986 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22988 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22989 msgid "Right angle"
22990 msgstr "दायाँ कोण"
22992 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22993 msgid "Rules"
22994 msgstr "नियमहरू"
22996 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22997 msgid "Step length (px)"
22998 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23000 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
23001 msgid "Lorem ipsum"
23002 msgstr ""
23004 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Number of paragraphs"
23007 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
23009 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
23010 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
23011 msgstr ""
23013 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
23014 msgid "Sentences per paragraph"
23015 msgstr ""
23017 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
23018 msgid ""
23019 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
23020 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
23021 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
23022 msgstr ""
23024 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
23025 msgid "Color Markers to Match Stroke"
23026 msgstr ""
23028 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Font size [px]"
23031 msgstr "फन्ट साइज"
23033 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
23034 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Length Unit: "
23037 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23039 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Measure"
23042 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
23044 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
23045 msgid "Measure Path"
23046 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
23048 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Offset [px]"
23051 msgstr "अफसेट बाटो"
23053 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Precision"
23056 msgstr "वर्णन"
23058 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
23059 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
23060 msgstr ""
23062 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
23063 msgid ""
23064 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
23065 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
23066 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
23067 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
23068 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
23069 "real world, Scale must be set to 250."
23070 msgstr ""
23072 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23073 msgid "Angle"
23074 msgstr "कोण"
23076 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23077 msgid "Magnitude"
23078 msgstr "परिमाण"
23080 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Motion"
23083 msgstr "स्थिति:"
23085 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23086 msgid "ASCII Text with outline markup"
23087 msgstr ""
23089 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23092 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
23094 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Text Outline Input"
23097 msgstr "पाठ आगत"
23099 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23100 #, fuzzy
23101 msgid "End t-value"
23102 msgstr "मान"
23104 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23105 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23106 msgstr ""
23108 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23109 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23110 msgstr ""
23112 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Parametric Curves"
23115 msgstr "परामितिहरू"
23117 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23118 msgid "Range and Sampling"
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Samples"
23124 msgstr "आकारहरू"
23126 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23127 msgid ""
23128 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23129 "it will determine X and Y scales.\n"
23130 "\n"
23131 "First derivatives are always determined numerically."
23132 msgstr ""
23134 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Start t-value"
23137 msgstr "विशेषता मान"
23139 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23140 #, fuzzy
23141 msgid "x-Function"
23142 msgstr "प्रकार्य"
23144 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23145 #, fuzzy
23146 msgid "x-value of rectangle's left"
23147 msgstr "आयातको उचाई"
23149 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23150 #, fuzzy
23151 msgid "x-value of rectangle's right"
23152 msgstr "आयातको उचाई"
23154 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23155 #, fuzzy
23156 msgid "y-Function"
23157 msgstr "प्रकार्य"
23159 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23160 #, fuzzy
23161 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23162 msgstr "आयातको उचाई"
23164 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23165 #, fuzzy
23166 msgid "y-value of rectangle's top"
23167 msgstr "आयातको उचाई"
23169 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Copies of the pattern:"
23172 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
23174 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Deformation type:"
23177 msgstr "सूचना"
23179 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23180 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23181 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23182 msgstr ""
23184 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Pattern along Path"
23187 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
23189 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23190 msgid "Ribbon"
23191 msgstr ""
23193 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Snake"
23196 msgstr "स्क्यु"
23198 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23199 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Space between copies:"
23202 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
23204 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23205 msgid ""
23206 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23207 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23208 "clones... allowed)"
23209 msgstr ""
23211 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Cloned"
23214 msgstr "क्लोनहरू"
23216 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Copied"
23219 msgstr "संयोजित"
23221 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Follow path orientation"
23224 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23226 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Moved"
23229 msgstr "सार्नुहोस्"
23231 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Original pattern will be:"
23234 msgstr "बान्की अफसेट"
23236 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23237 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23238 msgstr ""
23240 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23241 msgid ""
23242 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23243 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23244 "clones... allowed)"
23245 msgstr ""
23247 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Bleed (in)"
23250 msgstr "बेभेल जोड"
23252 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23253 msgid "Bond Weight #"
23254 msgstr ""
23256 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23257 msgid "Book Height (inches)"
23258 msgstr ""
23260 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Book Properties"
23263 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
23265 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23266 msgid "Book Width (inches)"
23267 msgstr ""
23269 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23270 msgid "Caliper (inches)"
23271 msgstr ""
23273 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Cover"
23276 msgstr "क्षेत्र"
23278 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23279 msgid "Cover Thickness Measurement"
23280 msgstr ""
23282 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Interior Pages"
23285 msgstr "इन्टरपोलेट"
23287 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23288 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23289 msgstr ""
23291 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Number of Pages"
23294 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23296 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23297 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23298 msgstr ""
23300 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23301 msgid "Paper Thickness Measurement"
23302 msgstr ""
23304 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23305 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23306 msgstr ""
23308 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Remove existing guides"
23311 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
23313 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Specify Width"
23316 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23318 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Perspective"
23321 msgstr "उपस्थिति"
23323 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23324 msgid "AutoCAD Plot Input"
23325 msgstr ""
23327 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23328 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23329 #, fuzzy
23330 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23331 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
23333 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Open HPGL plotter files"
23336 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
23338 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23339 msgid "AutoCAD Plot Output"
23340 msgstr ""
23342 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Save a file for plotters"
23345 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
23347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23348 #, fuzzy
23349 msgid "3D Polyhedron"
23350 msgstr "बहुभुज"
23352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Clockwise Wound Object"
23355 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
23357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23358 msgid "Cube"
23359 msgstr ""
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Cuboctahedron"
23364 msgstr "मिटर"
23366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23367 msgid "Dodecahedron"
23368 msgstr ""
23370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23371 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23372 msgstr ""
23374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23375 msgid "Edge-Specified"
23376 msgstr ""
23378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Edges"
23381 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23384 msgid "Face-Specified"
23385 msgstr ""
23387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Faces"
23390 msgstr "स्रोत"
23392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Filename:"
23395 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23397 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23398 msgid "Fill Color (Blue)"
23399 msgstr ""
23401 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23402 msgid "Fill Color (Green)"
23403 msgstr ""
23405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23406 msgid "Fill Color (Red)"
23407 msgstr ""
23409 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23410 #, fuzzy, no-c-format
23411 msgid "Fill Opacity/ %"
23412 msgstr "अस्पष्टता:"
23414 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23415 msgid "Great Dodecahedron"
23416 msgstr ""
23418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23419 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23420 msgstr ""
23422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23423 msgid "Icosahedron"
23424 msgstr ""
23426 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Light x-Position"
23429 msgstr "स्थिति:"
23431 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Light y-Position"
23434 msgstr "स्थिति:"
23436 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Light z-Position"
23439 msgstr "स्थिति:"
23441 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23442 msgid "Line Thickness / px"
23443 msgstr ""
23445 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23446 msgid "Load From File"
23447 msgstr ""
23449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Maximum"
23452 msgstr "मध्यम"
23454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23455 msgid "Mean"
23456 msgstr ""
23458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Minimum"
23461 msgstr "न्यूनतम साइज"
23463 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Model File"
23466 msgstr "सबै प्रकारहरू"
23468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Object Type"
23471 msgstr "वस्तु"
23473 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Object:"
23476 msgstr "वस्तु"
23478 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Octahedron"
23481 msgstr "मिटर"
23483 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Rotate Around:"
23486 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Rotation / Degrees"
23491 msgstr "परिक्रमण"
23493 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Scaling Factor"
23496 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Shading"
23501 msgstr "खाली स्थान:"
23503 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23504 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23505 msgstr ""
23507 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23508 msgid "Snub Cube"
23509 msgstr ""
23511 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23512 msgid "Snub Dodecahedron"
23513 msgstr ""
23515 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23516 #, fuzzy, no-c-format
23517 msgid "Stroke Opacity/ %"
23518 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
23520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
23521 msgid "Tetrahedron"
23522 msgstr ""
23524 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Then Rotate Around:"
23527 msgstr "नघुमेको"
23529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23530 msgid "Truncated Cube"
23531 msgstr ""
23533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23534 msgid "Truncated Dodecahedron"
23535 msgstr ""
23537 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23538 msgid "Truncated Icosahedron"
23539 msgstr ""
23541 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23542 msgid "Truncated Octahedron"
23543 msgstr ""
23545 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23546 msgid "Truncated Tetrahedron"
23547 msgstr ""
23549 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23550 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23551 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Vertices"
23554 msgstr "ठाडो"
23556 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23557 #, fuzzy
23558 msgid "View"
23559 msgstr "दृश्य"
23561 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23562 msgid "X-Axis"
23563 msgstr ""
23565 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23566 msgid "Y-Axis"
23567 msgstr ""
23569 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23570 msgid "Z-Axis"
23571 msgstr ""
23573 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
23574 msgid "Z-Sort Faces By:"
23575 msgstr ""
23577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23579 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
23580 #, fuzzy
23581 msgid "polyhedron|Show:"
23582 msgstr "बहुभुज"
23584 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Bleed Margin"
23587 msgstr "बेभेल जोड"
23589 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Bleed Marks"
23592 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23594 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Bottom:"
23597 msgstr "Bot"
23599 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Canvas"
23602 msgstr "क्यान"
23604 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Color Bars"
23607 msgstr "रङहरू:"
23609 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23610 msgid "Crop Marks"
23611 msgstr ""
23613 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Left:"
23616 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23618 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Marks"
23621 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
23623 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Page Information"
23626 msgstr "सूचना"
23628 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Positioning"
23631 msgstr "स्थिति:"
23633 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Printing Marks"
23636 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
23638 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23639 msgid "Registration Marks"
23640 msgstr ""
23642 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Right:"
23645 msgstr "अधिकार"
23647 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Set crop marks to"
23650 msgstr "ताराहरू"
23652 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Star Target"
23655 msgstr "लक्ष्य:"
23657 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Top:"
23660 msgstr "माथि"
23662 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23663 #, fuzzy
23664 msgid "PostScript Input"
23665 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
23667 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Jitter nodes"
23670 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23672 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Maximum displacement in X, px"
23675 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23677 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23680 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23682 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Shift node handles"
23685 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23687 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Shift nodes"
23690 msgstr "अन्त्य नोड"
23692 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23693 msgid ""
23694 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23695 "selected path."
23696 msgstr ""
23698 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23699 msgid "Use normal distribution"
23700 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23702 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23703 msgid "Alphabet Soup"
23704 msgstr ""
23706 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Random Seed"
23709 msgstr "अनियमित ट्रि"
23711 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Bar Height:"
23714 msgstr "उचाई:"
23716 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23717 msgid "Barcode"
23718 msgstr ""
23720 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23721 msgid "Barcode Data:"
23722 msgstr ""
23724 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Barcode Type:"
23727 msgstr "  प्रकार: "
23729 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Arbitrary Angle:"
23732 msgstr "कोण"
23734 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Arrange"
23737 msgstr "कोण"
23739 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23740 msgid "Bottom to Top (90)"
23741 msgstr ""
23743 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Horizontal Point:"
23746 msgstr "तेर्सो पाठ"
23748 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23749 msgid "Left to Right (0)"
23750 msgstr ""
23752 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Radial Inward"
23755 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23757 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Radial Outward"
23760 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23762 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Restack"
23765 msgstr " रिसेट "
23767 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Restack Direction:"
23770 msgstr "वर्णन"
23772 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23773 msgid "Right to Left (180)"
23774 msgstr ""
23776 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Top to Bottom (270)"
23779 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
23781 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Vertical Point:"
23784 msgstr "ठाडो पाठ"
23786 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
23787 #, fuzzy
23788 msgid "restack|Bottom"
23789 msgstr "Bot"
23791 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23792 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23793 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23794 #, fuzzy
23795 msgid "restack|Left"
23796 msgstr " रिसेट "
23798 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23799 #, fuzzy
23800 msgid "restack|Middle"
23801 msgstr "शीर्षक"
23803 #: ../share/extensions/restack.inx.h:19
23804 #, fuzzy
23805 msgid "restack|Right"
23806 msgstr " रिसेट "
23808 #: ../share/extensions/restack.inx.h:20
23809 #, fuzzy
23810 msgid "restack|Top"
23811 msgstr " रिसेट "
23813 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23814 msgid "Initial size"
23815 msgstr "सुरुवात साइज"
23817 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23818 msgid "Minimum size"
23819 msgstr "न्यूनतम साइज"
23821 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23822 msgid "Random Tree"
23823 msgstr "अनियमित ट्रि"
23825 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23826 #, no-c-format
23827 msgid "Curve (%):"
23828 msgstr ""
23830 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Rubber Stretch"
23833 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23835 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23836 #, fuzzy, no-c-format
23837 msgid "Strength (%):"
23838 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23840 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23843 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23845 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Optimized SVG Output"
23848 msgstr "SVG निर्गत"
23850 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Scalable Vector Graphics"
23853 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
23855 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23858 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23860 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23861 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23862 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23863 msgstr ""
23865 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23866 msgid "sK1 vector graphics files input"
23867 msgstr ""
23869 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23870 #, fuzzy
23871 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23872 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23874 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23875 msgid "sK1 vector graphics files output"
23876 msgstr ""
23878 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23879 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23880 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
23882 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23883 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23884 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
23886 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23887 msgid "Sketch Input"
23888 msgstr "आगत रुपरेखा"
23890 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23891 msgid "Gear Placement"
23892 msgstr ""
23894 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23895 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23896 msgstr ""
23898 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23899 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23900 msgstr ""
23902 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23903 msgid "Quality (Default = 16)"
23904 msgstr ""
23906 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23907 msgid "R - Ring Radius (px)"
23908 msgstr ""
23910 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Rotation (deg)"
23913 msgstr "परिक्रमण"
23915 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Spirograph"
23918 msgstr "स्पाइरल"
23920 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23921 msgid "d - Pen Radius (px)"
23922 msgstr ""
23924 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23925 msgid "r - Gear Radius (px)"
23926 msgstr ""
23928 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23929 msgid "Behavior"
23930 msgstr "व्यवहार"
23932 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23933 msgid "Straighten Segments"
23934 msgstr ""
23936 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23937 msgid "Envelope"
23938 msgstr "खाम"
23940 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23941 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23942 msgstr ""
23944 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23945 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23946 msgstr ""
23948 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23949 #, fuzzy
23950 msgid "XAML Output"
23951 msgstr "DXF निर्गत"
23953 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23954 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23955 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
23957 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23958 msgid ""
23959 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23960 "files"
23961 msgstr ""
23963 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23964 msgid "ZIP Output"
23965 msgstr "ZIP निर्गत"
23967 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23968 msgid ""
23969 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23970 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23971 msgstr ""
23973 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23974 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23975 msgstr ""
23977 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23978 msgid "Automatically set size and position"
23979 msgstr ""
23981 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Calendar"
23984 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
23986 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Char Encoding"
23989 msgstr "नघुमेको"
23991 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Configuration"
23994 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23996 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Day color"
23999 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24001 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Day names"
24004 msgstr "तहको नाम:"
24006 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
24007 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
24008 msgstr ""
24010 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
24011 msgid ""
24012 "January February March April May June July August September October November "
24013 "December"
24014 msgstr ""
24016 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Localization"
24019 msgstr "परिक्रमण"
24021 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Monday"
24024 msgstr "सार्नुहोस्"
24026 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
24027 msgid "Month (0 for all)"
24028 msgstr ""
24030 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Month Margin"
24033 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24035 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Month Width"
24038 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
24040 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Month color"
24043 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24045 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Month names"
24048 msgstr "बेनामी"
24050 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Months per line"
24053 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
24055 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
24056 msgid "Next month day color"
24057 msgstr ""
24059 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Saturday"
24062 msgstr "अतितृप्त"
24064 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
24065 msgid "Saturday and Sunday"
24066 msgstr ""
24068 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
24069 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
24070 msgstr ""
24072 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Sunday"
24075 msgstr "सटाउनुहोस्"
24077 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
24078 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
24079 msgstr ""
24081 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
24082 msgid "Week start day"
24083 msgstr ""
24085 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Weekday name color "
24088 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
24090 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24091 msgid "Weekend"
24092 msgstr ""
24094 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Weekend day color"
24097 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
24099 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Year (0 for current)"
24102 msgstr "हालको तल"
24104 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Year color"
24107 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24109 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24110 msgid "You may change the names for other languages:"
24111 msgstr ""
24113 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Convert to Braille"
24116 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24118 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24119 msgid "fLIP cASE"
24120 msgstr ""
24122 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24123 #, fuzzy
24124 msgid "lowercase"
24125 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
24127 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24128 msgid "rANdOm CasE"
24129 msgstr ""
24131 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24132 #, fuzzy
24133 msgid "By:"
24134 msgstr "Ry:"
24136 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Replace text"
24139 msgstr "निष्काशन"
24141 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Replace:"
24144 msgstr "निष्काशन"
24146 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24147 msgid "Sentence case"
24148 msgstr ""
24150 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Title Case"
24153 msgstr "शीर्षक"
24155 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24156 msgid "UPPERCASE"
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Angle a / deg"
24162 msgstr "डिग्रीहरू"
24164 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24165 #, fuzzy
24166 msgid "Angle b / deg"
24167 msgstr "डिग्रीहरू"
24169 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Angle c / deg"
24172 msgstr "डिग्रीहरू"
24174 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24175 msgid "From Side a and Angles a, b"
24176 msgstr ""
24178 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24179 msgid "From Side c and Angles a, b"
24180 msgstr ""
24182 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24183 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24184 msgstr ""
24186 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24187 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24188 msgstr ""
24190 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24191 msgid "From Three Sides"
24192 msgstr ""
24194 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Side Length a / px"
24197 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24199 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Side Length b / px"
24202 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24204 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Side Length c / px"
24207 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24209 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Triangle"
24212 msgstr "कोण"
24214 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24215 msgid "ASCII Text"
24216 msgstr "ASCII पाठ"
24218 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24219 msgid "Text File (*.txt)"
24220 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
24222 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24223 msgid "Text Input"
24224 msgstr "पाठ आगत"
24226 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24227 #, fuzzy
24228 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24229 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24231 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Attribute to set"
24234 msgstr "विशेषता नाम"
24236 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24237 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24238 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24239 msgstr ""
24241 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24242 msgid ""
24243 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24244 "space, and only with a space."
24245 msgstr ""
24247 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24248 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24249 msgid "Run it after"
24250 msgstr ""
24252 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24253 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24254 msgid "Run it before"
24255 msgstr ""
24257 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Set Attributes"
24260 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24262 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24263 msgid "Source and destination of setting"
24264 msgstr ""
24266 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24267 #, fuzzy
24268 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24269 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24271 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24272 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24273 msgstr ""
24275 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24276 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24277 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24278 msgstr ""
24280 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24281 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24282 msgid ""
24283 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24284 "browser (like Firefox)."
24285 msgstr ""
24287 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24288 msgid ""
24289 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24290 "a defined event occurs on the first selected element."
24291 msgstr ""
24293 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Value to set"
24296 msgstr "मान"
24298 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24299 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24300 msgid "Web"
24301 msgstr ""
24303 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24304 msgid "When should the set be done?"
24305 msgstr ""
24307 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24308 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24309 #, fuzzy
24310 msgid "on activate"
24311 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24313 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24314 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24315 #, fuzzy
24316 msgid "on blur"
24317 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
24319 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24320 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24321 msgid "on click"
24322 msgstr ""
24324 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24325 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24326 #, fuzzy
24327 msgid "on element loaded"
24328 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
24330 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24331 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24332 msgid "on focus"
24333 msgstr ""
24335 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24336 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24337 msgid "on mouse down"
24338 msgstr ""
24340 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24341 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24342 msgid "on mouse move"
24343 msgstr ""
24345 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24346 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24347 #, fuzzy
24348 msgid "on mouse out"
24349 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
24351 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24352 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24353 msgid "on mouse over"
24354 msgstr ""
24356 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24357 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24358 msgid "on mouse up"
24359 msgstr ""
24361 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24362 #, fuzzy
24363 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24364 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
24366 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Attribute to transmit"
24369 msgstr "विशेषता नाम"
24371 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24372 msgid ""
24373 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24374 "with a space, and only with a space."
24375 msgstr ""
24377 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24378 msgid "Source and destination of transmitting"
24379 msgstr ""
24381 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24382 msgid "The first selected transmits to all others"
24383 msgstr ""
24385 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24386 msgid ""
24387 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24388 "to the second when an event occurs."
24389 msgstr ""
24391 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Transmit Attributes"
24394 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24396 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24397 #, fuzzy
24398 msgid "When to transmit"
24399 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24401 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24402 msgid "Amount of whirl"
24403 msgstr "whirl को मात्रा"
24405 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24406 msgid "Rotation is clockwise"
24407 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
24409 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24410 msgid "Whirl"
24411 msgstr "Whirl"
24413 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24414 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24415 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24416 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
24418 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24419 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24420 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24421 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
24423 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24424 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24425 msgid "Windows Metafile Input"
24426 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
24428 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24429 #, fuzzy
24430 msgid "XAML Input"
24431 msgstr "DXF आगत"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Gelatine"
24435 #~ msgstr "सम्बन्ध"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Repaint"
24439 #~ msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Punch hole"
24443 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Burnt edges"
24447 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Interruption width"
24451 #~ msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24455 #~ msgstr "AI निर्गत"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24459 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24463 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
24465 #~ msgid "EPSI Output"
24466 #~ msgstr "EPSI निर्गत"
24468 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24469 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
24471 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24472 #~ msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24476 #~ msgstr "० (पारदर्शि)"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24480 #~ msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Export drawing, not page"
24484 #~ msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Export canvas"
24488 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Layers"
24492 #~ msgstr "तह"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24496 #~ msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24500 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Melt and glow"
24504 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Badge"
24508 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Ghost outline"
24512 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Flow inside"
24516 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "_Write session file:"
24520 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Select a location and filename"
24524 #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Accept invitation"
24528 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Length left"
24532 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Length right"
24536 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24540 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24544 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24548 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Intersect"
24552 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Identity A"
24556 #~ msgstr "पहिचायक"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Identity B"
24560 #~ msgstr "पहिचायक"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "2nd path"
24564 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24568 #~ msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Boolop type"
24572 #~ msgstr "सबै प्रकारहरू"
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Starting"
24576 #~ msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Rotation angle"
24580 #~ msgstr "परिक्रमण"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Number of copies"
24584 #~ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24588 #~ msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Origin"
24592 #~ msgstr "उत्पत्ति X:"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Origin of the rotation"
24596 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24600 #~ msgstr "अतितृप्त"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24604 #~ msgstr "अतितृप्त"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Elliptic Pen"
24608 #~ msgstr "दीर्घवृत"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Sharp"
24612 #~ msgstr "आकारहरू"
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Round"
24616 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Method"
24620 #~ msgstr "मिटर"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Maximal stroke width"
24624 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Pen roundness"
24628 #~ msgstr "नघुमेको"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "angle"
24632 #~ msgstr "कोण"
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Grow for"
24636 #~ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Round ends"
24640 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "left capping"
24644 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Control handle 0"
24648 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Control handle 1"
24652 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Control handle 2"
24656 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Control handle 3"
24660 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Control handle 4"
24664 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Control handle 5"
24668 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Control handle 6"
24672 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Control handle 7"
24676 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Control handle 8"
24680 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Control handle 9"
24684 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Control handle 10"
24688 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Control handle 11"
24692 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Control handle 12"
24696 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Control handle 13"
24700 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Control handle 14"
24704 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Control handle 15"
24708 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "End type"
24712 #~ msgstr "  प्रकार: "
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Reflection line"
24716 #~ msgstr "चयन"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Adjust the offset"
24720 #~ msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24724 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24728 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24732 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24736 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Scaling factor"
24740 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Display unit"
24744 #~ msgstr "प्रर्दशन मोड"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Print unit after path length"
24748 #~ msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24752 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Scale x"
24756 #~ msgstr "स्केल"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Scale y"
24760 #~ msgstr "स्केल"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Offset x"
24764 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Offset y"
24768 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Adjust the origin"
24772 #~ msgstr "अतितृप्त"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Iterations"
24776 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Float parameter"
24780 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24784 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Stack step"
24788 #~ msgstr "थाक"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "point param"
24792 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "path param"
24796 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Label"
24800 #~ msgstr "लेबुल"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "All Image Files"
24804 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Target"
24808 #~ msgstr "लक्ष्य:"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Seed"
24812 #~ msgstr "गति:"
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Path:"
24816 #~ msgstr "बाटो"
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Session file"
24820 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Message information"
24824 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Active session file:"
24828 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Close file"
24832 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Set delay"
24836 #~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Rewind"
24840 #~ msgstr "रेन्डर"
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Pause"
24844 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Open session file"
24848 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "_Register"
24852 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "_Server:"
24856 #~ msgstr "फर्काउनुहोस्"
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "_Username:"
24860 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "_Password:"
24864 #~ msgstr "पासवर्ड:"
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "P_ort:"
24868 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Connect"
24872 #~ msgstr "योजक"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Chatroom _name:"
24876 #~ msgstr "तहको नाम:"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24880 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Connect to chatroom"
24884 #~ msgstr "योजक"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "_Cancel"
24888 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24890 #~ msgid "Previous Effect"
24891 #~ msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Organization"
24895 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Comics rounded"
24899 #~ msgstr "नघुमेको"
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24903 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24907 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24909 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24910 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Unicode"
24914 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "gradient level"
24918 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Render object in black and white"
24922 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Specular bump"
24926 #~ msgstr "व्यख्याता"
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24930 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24934 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Kilt"
24938 #~ msgstr "शीर्षक"
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24942 #~ msgstr "ताराहरू"
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Path Effects"
24946 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24948 #~ msgid "Biggest item"
24949 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
24951 #~ msgid "Smallest item"
24952 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Median Filter"
24956 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Effe_cts"
24960 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24962 #~ msgid "Center on vertical axis"
24963 #~ msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "el Greek"
24967 #~ msgstr "हरियो"
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Commands bar icon size"
24971 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Snap nodes"
24975 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24979 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24981 #~ msgid "Embed All Images"
24982 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24986 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Convolve"
24990 #~ msgstr "क्लोन"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Modulate"
24994 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24998 #~ msgstr "DXF निर्गत"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25002 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "PDF File"
25006 #~ msgstr "फाइल"
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Cairo PS Output"
25010 #~ msgstr "DXF निर्गत"
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
25014 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25016 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25017 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
25019 #~ msgid "Make bounding box around full page"
25020 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25024 #~ msgstr "  वर्णन: "
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Artist text"
25028 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Amount of Blur"
25032 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Filter"
25036 #~ msgstr "मिलिमिटरहरू"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "I hate text"
25040 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Metal"
25044 #~ msgstr "गाढा रातो"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25048 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "PatternedGlass"
25052 #~ msgstr "बान्की"
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Snow"
25056 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
25058 #~ msgid "Print Destination"
25059 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
25061 #~ msgid "Print properties"
25062 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
25064 #~ msgid ""
25065 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25066 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25067 #~ msgstr ""
25068 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
25069 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
25071 #~ msgid ""
25072 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25073 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25074 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
25077 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
25078 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
25080 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25081 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25083 #~ msgid "Print destination"
25084 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
25086 #~ msgid ""
25087 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25088 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25089 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25090 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25091 #~ msgstr ""
25092 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
25093 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
25094 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
25095 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
25097 #~ msgid "PDF Print"
25098 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
25100 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25101 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
25103 #~ msgid ""
25104 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25105 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25106 #~ "patterns will be lost."
25107 #~ msgstr ""
25108 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
25109 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
25110 #~ "।"
25112 #~ msgid "Postscript Print"
25113 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
25115 #~ msgid "Postscript Output"
25116 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
25118 #~ msgid ""
25119 #~ "Cannot create file %s.\n"
25120 #~ "%s"
25121 #~ msgstr ""
25122 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
25123 #~ "%s"
25125 #~ msgid ""
25126 #~ "Cannot write file %s.\n"
25127 #~ "%s"
25128 #~ msgstr ""
25129 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
25130 #~ "%s"
25132 #~ msgid ""
25133 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25134 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25135 #~ msgstr ""
25136 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
25137 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
25139 #~ msgid ""
25140 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25141 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25142 #~ "%s"
25143 #~ msgstr ""
25144 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
25145 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
25146 #~ "%s"
25148 #~ msgid ""
25149 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25150 #~ "%s"
25151 #~ msgstr ""
25152 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
25153 #~ "%s"
25155 #~ msgid ""
25156 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25157 #~ "New menus will not be saved."
25158 #~ msgstr ""
25159 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
25160 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Mirror reflection"
25164 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Gap width"
25168 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Lala"
25172 #~ msgstr "लेबुल"
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Lolo"
25176 #~ msgstr "रङ"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Last gen. segment"
25180 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Reference"
25184 #~ msgstr "फरक"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25188 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25190 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25191 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
25193 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25194 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Fit page to selection"
25198 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25202 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25203 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25204 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25208 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25209 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25210 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25214 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25215 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25216 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25220 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25221 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25222 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25226 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25227 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25228 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25232 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25233 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25234 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25238 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25239 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25240 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "_Nodes"
25244 #~ msgstr "नोडहरू"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25248 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25252 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "_Grid with guides"
25256 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25260 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25264 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25268 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
25270 #~ msgid "Export"
25271 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
25273 #~ msgid ""
25274 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25275 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25276 #~ msgstr ""
25277 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
25278 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Grid units"
25282 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Origin Y"
25286 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Spacing X"
25290 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Spacing Y"
25294 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25298 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Major grid line every"
25302 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Angle X"
25306 #~ msgstr "कोण:"
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Angle Z"
25310 #~ msgstr "कोण:"
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25314 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25318 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25322 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Spiro splines mode"
25326 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Repel mode"
25330 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25334 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25338 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
25340 #~ msgid ""
25341 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25342 #~ "sourceforge.net/"
25343 #~ msgstr ""
25344 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
25345 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Generate Template"
25349 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25353 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
25355 #~ msgid "Postscript"
25356 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
25358 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25359 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25363 #~ msgstr ""
25364 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Bend Path"
25368 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25372 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
25374 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25375 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
25377 #~ msgid ""
25378 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25379 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25383 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25387 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25391 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25395 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25399 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Tall"
25403 #~ msgstr "शीर्षक"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Square"
25407 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Wide"
25411 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Delete Segment"
25415 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25419 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
25421 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25422 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Select option: "
25426 #~ msgstr "चयन"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Select second option: "
25430 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
25432 #~ msgid "Random Point"
25433 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
25435 #~ msgid "Random Position"
25436 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
25438 #~ msgid "medium"
25439 #~ msgstr "मध्यम"
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "X Channel"
25443 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Y Channel"
25447 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25451 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Search Tag"
25455 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
25457 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25458 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Measure unit:"
25462 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Degrees:"
25466 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
25468 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25469 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Start point jitter"
25473 #~ msgstr "अतितृप्त"
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Slope"
25477 #~ msgstr "खाम"
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25481 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25485 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25489 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25493 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Date:"
25497 #~ msgstr "मिति"
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Format:"
25501 #~ msgstr "ढाँचा"
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Creator:"
25505 #~ msgstr "सर्जक"
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Publisher:"
25509 #~ msgstr "प्रकाशक"
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Identifier:"
25513 #~ msgstr "पहिचायक"
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Source:"
25517 #~ msgstr "स्रोत"
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Relation:"
25521 #~ msgstr "सम्बन्ध"
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Subject:"
25525 #~ msgstr "वस्तु"
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Coverage:"
25529 #~ msgstr "क्षेत्र"
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Contributor:"
25533 #~ msgstr "दाताहरू"
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Default Metadata"
25537 #~ msgstr "मेटाडेटा"
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25541 #~ msgstr "CC अधिकार"
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25545 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25549 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25553 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25557 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25561 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Free Art License"
25565 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Default License"
25569 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Angle Y"
25573 #~ msgstr "कोण:"
25575 #~ msgid "%s at %s"
25576 #~ msgstr "%s मा %s"
25578 #~ msgid "Move by:"
25579 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
25581 #~ msgid "Moving %s %s"
25582 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Change layer opacity"
25586 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Opacity, %:"
25590 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Pattern along path"
25594 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "unknown error"
25598 #~ msgstr "अज्ञात"
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Print Preview not available"
25602 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Snap details"
25606 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid ""
25610 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25611 #~ msgstr ""
25612 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
25613 #~ "वेवास्ता गर्दै"
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Gridtype"
25617 #~ msgstr "  प्रकार: "
25619 #~ msgid "Print _Direct"
25620 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25622 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25623 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Gradients"
25627 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
25629 #~ msgid "Spacing between letters"
25630 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
25632 #~ msgid "Spacing between lines"
25633 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"