Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "बाँन्की भर्ने"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
46 #, fuzzy
47 msgid "Bevels"
48 msgstr "चक्र"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
51 msgid "Bulging, matte jelly covering"
52 msgstr ""
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
55 msgid "Glossy jelly"
56 msgstr ""
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
59 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
60 msgstr ""
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
63 msgid "Glossy jelly, backlit"
64 msgstr ""
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
67 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "बायाँ कोण"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "तेर्सो"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "नीलो"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "बान्की अफसेट"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "अतितृप्त"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "आउटसेट"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
131 #, fuzzy
132 msgid "Shadows and Glows"
133 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
136 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
137 msgstr ""
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr ""
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr ""
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
148 #, fuzzy
149 msgid "Roughen"
150 msgstr "अन्त्य नोड"
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
156 msgid "ABCs"
157 msgstr ""
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
162 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
165 #, fuzzy
166 msgid "Rubber stamp"
167 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
175 #, fuzzy
176 msgid "Overlays"
177 msgstr "मिटर"
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
180 #, fuzzy
181 msgid "Random whiteouts inside"
182 msgstr "अनियमित स्थिति"
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
185 #, fuzzy
186 msgid "Ink bleed"
187 msgstr "नीलो"
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
191 #, fuzzy
192 msgid "Protrusions"
193 msgstr "स्थिति:"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
196 msgid "Inky splotches underneath the object"
197 msgstr ""
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
200 #, fuzzy
201 msgid "Fire"
202 msgstr "फाइल"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 msgid "Edges of object are on fire"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
209 #, fuzzy
210 msgid "Bloom"
211 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
214 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
218 #, fuzzy
219 msgid "Ridged border"
220 msgstr "सार्नुहोस्"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 msgid "Ridged border with inner bevel"
224 msgstr ""
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
227 #, fuzzy
228 msgid "Ripple"
229 msgstr "निष्काशन"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "भाग"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 #, fuzzy
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr "ढिला"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "फन्ट"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
283 #, fuzzy
284 msgid "Materials"
285 msgstr "म्याट्रिक्स"
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
288 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
292 msgid "Zebra"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
297 msgstr ""
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
300 #, fuzzy
301 msgid "Clouds"
302 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
306 msgstr ""
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
309 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
310 #, fuzzy
311 msgid "Sharpen"
312 msgstr "आकारहरू"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
323 #, fuzzy
324 msgid "Image effects"
325 msgstr "हालको तह"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
328 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
329 msgstr ""
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
332 #, fuzzy
333 msgid "Sharpen more"
334 msgstr "आकारहरू"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
337 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
338 msgstr ""
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
341 #, fuzzy
342 msgid "Oil painting"
343 msgstr "जिनोम मुद्रण"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 msgid "Simulate oil painting style"
347 msgstr ""
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
350 #, fuzzy
351 msgid "Edge detect"
352 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 msgid "Detect color edges in object"
356 msgstr ""
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
359 #, fuzzy
360 msgid "Horizontal edge detect"
361 msgstr "तेर्सो पाठ"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Detect horizontal color edges in object"
366 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
369 #, fuzzy
370 msgid "Vertical edge detect"
371 msgstr "ठाडो पाठ"
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 msgid "Detect vertical color edges in object"
375 msgstr ""
377 #. Pencil
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
380 msgid "Pencil"
381 msgstr "शीशाकलम"
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
385 msgstr ""
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
388 #, fuzzy
389 msgid "Blueprint"
390 msgstr "बराबर चौडाइ"
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
394 msgstr ""
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
397 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
398 #, fuzzy
399 msgid "Desaturate"
400 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
407 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
408 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
410 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
425 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
427 msgid "Color"
428 msgstr "रङ"
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
431 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
432 msgstr ""
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
435 msgid "Invert"
436 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
439 #, fuzzy
440 msgid "Invert colors"
441 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
444 #, fuzzy
445 msgid "Sepia"
446 msgstr "स्पाइरल"
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
449 msgid "Render in warm sepia tones"
450 msgstr ""
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
453 #, fuzzy
454 msgid "Age"
455 msgstr "कोण"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 msgid "Imitate aged photograph"
459 msgstr ""
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
462 #, fuzzy
463 msgid "Organic"
464 msgstr "उत्पत्ति X:"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
476 #, fuzzy
477 msgid "Textures"
478 msgstr "पाठहरू"
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
481 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
485 msgid "Barbed wire"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
489 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
493 #, fuzzy
494 msgid "Swiss cheese"
495 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
498 msgid "Random inner-bevel holes"
499 msgstr ""
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
502 #, fuzzy
503 msgid "Blue cheese"
504 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
507 msgid "Marble-like bluish speckles"
508 msgstr ""
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
511 #, fuzzy
512 msgid "Button"
513 msgstr "Bot"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
516 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
517 msgstr ""
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
520 #, fuzzy
521 msgid "Inset"
522 msgstr "इनसेट"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
525 msgid "Shadowy outer bevel"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
529 #, fuzzy
530 msgid "Dripping"
531 msgstr "स्क्रिप्ट"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
534 msgid "Random paint streaks downwards"
535 msgstr ""
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
538 #, fuzzy
539 msgid "Jam spread"
540 msgstr "स्पाइरल"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
543 msgid "Glossy clumpy jam spread"
544 msgstr ""
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
547 #, fuzzy
548 msgid "Pixel smear"
549 msgstr "पिक्सेलहरू"
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
552 #, fuzzy
553 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
554 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
557 msgid "Pixel smear, glossy"
558 msgstr ""
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
561 #, fuzzy
562 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
563 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
566 #, fuzzy
567 msgid "HSL Bumps"
568 msgstr "ताराहरू"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
573 #, fuzzy
574 msgid "Bumps"
575 msgstr "ताराहरू"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
578 msgid "Highly flexible specular bump"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
582 msgid "Cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
586 msgid "Under a cracked glass"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
590 msgid "HSL bubbles"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
594 msgid ""
595 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
596 "luminance"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
600 msgid "Glowing bubble"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
607 #, fuzzy
608 msgid "Ridges"
609 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
612 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
613 msgstr ""
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
616 #, fuzzy
617 msgid "Neon"
618 msgstr "कुनै पनि होइन"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
621 msgid "Neon light effect with glow"
622 msgstr ""
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
625 #, fuzzy
626 msgid "Melt and glow"
627 msgstr "बायाँ कोण"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
630 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
631 msgstr ""
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
634 #, fuzzy
635 msgid "Badge"
636 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
639 msgid "Metal or plastic badge bevel"
640 msgstr ""
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
643 #, fuzzy
644 msgid "Pastel Bevel"
645 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
648 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
652 msgid "Thin Membrane"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
656 msgid "Thin like a soap membrane"
657 msgstr ""
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
660 #, fuzzy
661 msgid "Soft ridge"
662 msgstr "बराबर उचाइ"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
665 #, fuzzy
666 msgid "Soft pastel ridge"
667 msgstr "पृष्ठ साइज:"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
670 msgid "Glowing metal"
671 msgstr ""
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
674 msgid "Bright and glowing metal texture"
675 msgstr ""
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
678 #, fuzzy
679 msgid "Leaves"
680 msgstr "चक्र"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
684 #, fuzzy
685 msgid "Scatter"
686 msgstr "बान्की"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
689 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
690 msgstr ""
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
693 #, fuzzy
694 msgid "Translucent"
695 msgstr "कोण"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
698 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
699 msgstr ""
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
702 #, fuzzy
703 msgid "Cross-smooth"
704 msgstr "मिहिन"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
707 #, fuzzy
708 msgid "Blur inner borders and intersections"
709 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
712 msgid "Iridescent beeswax"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
716 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
720 #, fuzzy
721 msgid "Eroded metal"
722 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
725 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
729 msgid "Cracked Lava"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
733 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
737 #, fuzzy
738 msgid "Bark"
739 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
742 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
746 msgid "Lizard skin"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
750 msgid "Stylized reptile skin texture"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
754 #, fuzzy
755 msgid "Stone wall"
756 msgstr "मेट्नुहोस्"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
759 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
763 msgid "Silk carpet"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
767 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
771 #, fuzzy
772 msgid "Refractive gel A"
773 msgstr "सम्बन्धित चाल"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
776 msgid "Gel effect with light refraction"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
780 #, fuzzy
781 msgid "Refractive gel B"
782 msgstr "सम्बन्धित चाल"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
785 msgid "Gel effect with strong refraction"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
789 #, fuzzy
790 msgid "Metallized paint"
791 msgstr "बायाँ कोण"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
794 msgid ""
795 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
799 #, fuzzy
800 msgid "Dragee"
801 msgstr "विचलन:"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
804 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
808 #, fuzzy
809 msgid "Raised border"
810 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
813 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
817 msgid "Metallized ridge"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
821 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
825 #, fuzzy
826 msgid "Fat oil"
827 msgstr "फ्ल्याट रङ"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
830 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
834 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
835 #, fuzzy
836 msgid "Colorize"
837 msgstr "रङ"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
840 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
841 msgstr ""
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
844 #, fuzzy
845 msgid "Parallel hollow"
846 msgstr "तेस्रो अफसेट"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
854 msgid "Morphology"
855 msgstr ""
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
858 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
859 msgstr ""
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
862 #, fuzzy
863 msgid "Hole"
864 msgstr "भूमिका:"
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
867 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
871 #, fuzzy
872 msgid "Black hole"
873 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
876 msgid "Creates a black light inside and outside"
877 msgstr ""
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
880 #, fuzzy
881 msgid "Smooth outline"
882 msgstr "बाकस रुपरेखा"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
885 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
886 msgstr ""
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
889 #, fuzzy
890 msgid "Cubes"
891 msgstr "संख्या नोडहरू"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
894 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
895 msgstr ""
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
898 #, fuzzy
899 msgid "Peel off"
900 msgstr "तेस्रो अफसेट"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
903 msgid "Peeling painting on a wall"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
907 #, fuzzy
908 msgid "Gold splatter"
909 msgstr "बान्की"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
912 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
913 msgstr ""
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
916 #, fuzzy
917 msgid "Gold paste"
918 msgstr "बोलेको अनुपात:"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
921 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
925 msgid "Crumpled plastic"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
929 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
933 msgid "Enamel jewelry"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
937 msgid "Slightly cracked enameled texture"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
941 #, fuzzy
942 msgid "Rough paper"
943 msgstr "अन्त्य नोड"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
946 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
950 msgid "Rough and glossy"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
954 msgid ""
955 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
959 #, fuzzy
960 msgid "In and Out"
961 msgstr "रङ लगाएको छैन"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
964 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
968 msgid "Air spray"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
972 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
976 msgid "Warm inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
980 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
984 #, fuzzy
985 msgid "Cool outside"
986 msgstr "बाकस रुपरेखा"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
989 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
993 msgid "Electronic microscopy"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
997 msgid ""
998 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Tartan"
1004 msgstr "लक्ष्य:"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1007 msgid "Checkered tartan pattern"
1008 msgstr ""
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Invert hue"
1013 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1016 msgid "Invert hue, or rotate it"
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Outline"
1022 msgstr "रुपरेखा"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Draws an outline around"
1027 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Outline, double"
1032 msgstr "रुपरेखा"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1035 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1036 msgstr ""
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Fancy blur"
1041 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1044 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Glow"
1050 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1053 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Ghost outline"
1059 msgstr "बाकस रुपरेखा"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1062 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Color emboss"
1068 msgstr "रङहरू:"
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1071 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1075 msgid "Soft bump"
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1079 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1083 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Solarize"
1086 msgstr "साइज"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1089 msgid "Classical photographic solarization effect"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Moonarize"
1095 msgstr "रङ"
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1098 msgid ""
1099 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1100 "lights"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1104 msgid "Soft focus lens"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1108 msgid "Glowing image content without blurring it"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1112 msgid "Stained glass"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1116 msgid "Illuminated stained glass effect"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1120 msgid "Dark glass"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1124 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1128 msgid "HSL Bumps, alpha"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1134 msgid "Masking tools"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1138 msgid ""
1139 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1140 "transparency depending filters"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1144 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Smooth edges"
1150 msgstr "महिन"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1153 msgid ""
1154 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1155 msgstr ""
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Torn edges"
1160 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1163 msgid ""
1164 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1165 msgstr ""
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Feather"
1170 msgstr "मिटर"
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1173 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1174 msgstr ""
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Blur content"
1179 msgstr "अन्त्य नोड"
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1182 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Specular light"
1188 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1191 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Roughen inside"
1197 msgstr "अन्त्य नोड"
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1200 msgid "Roughen all inside shapes"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1204 msgid "Evanescent"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1208 msgid ""
1209 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1210 "transparency at edges"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1214 msgid "Chalk and sponge"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1218 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1222 #, fuzzy
1223 msgid "People"
1224 msgstr "निष्काशन"
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1227 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Scotland"
1233 msgstr "ढिला"
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1236 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Noise transparency"
1242 msgstr "० (पारदर्शि)"
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1245 msgid "Basic noise transparency texture"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Noise fill"
1251 msgstr "नभरेको"
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1254 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1258 msgid "Garden of Delights"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1262 msgid ""
1263 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Diffuse light"
1269 msgstr "रङहरू:"
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1272 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Cutout Glow"
1278 msgstr "आउटसेट"
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1281 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1282 msgstr ""
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1285 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1289 msgid ""
1290 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1294 msgid "Dark Emboss"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1298 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1302 msgid "Simple blur"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1306 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1310 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1314 msgid ""
1315 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1319 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1320 msgid "Emboss"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1324 msgid ""
1325 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1326 "Blend"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1330 msgid "Blotting paper"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1334 msgid "Inkblot on blotting paper"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Wax print"
1340 msgstr "LaTeX मुद्रण"
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1343 msgid "Wax print on tissue texture"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1347 msgid "Inkblot"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1351 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Burnt edges"
1357 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1360 msgid "Burnt paper edges texture"
1361 msgstr ""
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Color outline"
1366 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1369 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1373 msgid "Liquid"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1377 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1378 msgstr ""
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Watercolor"
1383 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1386 msgid "Cloudy watercolor effect"
1387 msgstr ""
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Felt"
1392 msgstr "FreeArt"
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1395 msgid ""
1396 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1397 msgstr ""
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Ink paint"
1402 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1405 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1409 msgid "Tinted rainbow"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1413 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1414 msgstr ""
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Melted rainbow"
1419 msgstr "बायाँ कोण"
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1422 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Darken edges"
1428 msgstr "ड्रपर"
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1431 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1435 msgid "Dark and glow"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1439 msgid "Flex metal"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1443 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1447 msgid "Comics draft"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
1457 msgid "Non realistic shaders"
1458 msgstr ""
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1461 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1465 msgid "Comics fading"
1466 msgstr ""
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1469 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Smooth shader NR"
1475 msgstr "महिन"
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1478 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1482 msgid "Emboss shader NR"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1486 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1490 msgid "Smooth shader dark NR"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1494 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Comics"
1500 msgstr "संयोजित"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1505 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Satin NR"
1510 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1513 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1517 msgid "Frosted glass NR"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1521 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1525 msgid "Smooth shader contour NR"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1529 msgid "Contouring version of smooth shader"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1533 msgid "Aluminium NR"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1537 msgid "Brushed aluminium shader"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1541 msgid "Comics fluid"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1547 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1550 msgid "Chrome NR"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1554 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1558 msgid "Chrome dark NR"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1562 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1566 msgid "Wavy tartan"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1570 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1574 msgid "3D marble"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1578 msgid "3D warped marble texture"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1582 #, fuzzy
1583 msgid "3D wood"
1584 msgstr "बाकस"
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1587 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Mother of pearl"
1593 msgstr "कागजको चौडाइ"
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1596 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1600 msgid "Tiger fur"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1604 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Flow inside"
1610 msgstr "अन्त्य नोड"
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1613 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1614 msgstr ""
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1617 msgid "Comics cream"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1621 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Black Light"
1627 msgstr "कालो"
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1630 msgid "Light areas turn to black"
1631 msgstr ""
1633 #. Eraser
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Eraser"
1638 msgstr "बढाउनुहोस्"
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1641 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1642 msgstr ""
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Noisy blur"
1647 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1652 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Film Grain"
1657 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1660 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1661 msgstr ""
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1664 #, fuzzy
1665 msgid "HSL Bumps, transparent"
1666 msgstr "० (पारदर्शि)"
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1669 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1673 msgid "Lead pencil"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1677 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1681 msgid "Velvet bump"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1685 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1689 msgid "Alpha engraving"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1693 msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1697 msgid "Alpha engraving, color"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1701 msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
1702 msgstr ""
1704 #: ../src/arc-context.cpp:303
1705 msgid ""
1706 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1707 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
1709 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1710 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1711 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
1713 #: ../src/arc-context.cpp:451
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid ""
1716 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1717 "to draw around the starting point"
1718 msgstr ""
1719 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
1720 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
1722 #: ../src/arc-context.cpp:453
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid ""
1725 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1726 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1727 msgstr ""
1728 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
1729 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
1731 #: ../src/arc-context.cpp:472
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Create ellipse"
1734 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
1736 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1737 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1738 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1741 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
1743 #. status text
1744 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1745 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1746 msgstr ""
1748 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Create 3D box"
1751 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
1753 #: ../src/box3d.cpp:315
1754 #, fuzzy
1755 msgid "<b>3D Box</b>"
1756 msgstr "<b>किनारा</b>"
1758 #: ../src/connector-context.cpp:526
1759 msgid "Creating new connector"
1760 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
1762 #: ../src/connector-context.cpp:777
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1765 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
1767 #: ../src/connector-context.cpp:826
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Reroute connector"
1770 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
1772 #. Flush pending updates
1773 #: ../src/connector-context.cpp:990
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Create connector"
1776 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
1778 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1779 msgid "Finishing connector"
1780 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
1782 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1783 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1784 msgstr ""
1785 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
1787 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1788 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1789 msgstr ""
1790 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
1792 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1793 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1794 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
1796 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1797 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1798 msgstr ""
1800 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1801 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1802 msgstr ""
1804 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1805 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1806 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
1808 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1809 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1810 msgstr ""
1811 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
1813 #: ../src/desktop.cpp:819
1814 msgid "No previous zoom."
1815 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
1817 #: ../src/desktop.cpp:844
1818 msgid "No next zoom."
1819 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
1821 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Create guide"
1824 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
1826 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1827 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Delete guide"
1830 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
1832 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Move guide"
1835 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1837 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1840 msgstr "बाटोदर्शन"
1842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1843 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1844 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1847 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1848 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1851 #, c-format
1852 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1853 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
1855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1856 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1857 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
1859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1860 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1861 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Unclump tiled clones"
1866 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
1868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1869 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1870 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
1872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Delete tiled clones"
1875 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
1877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1878 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1879 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
1881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1882 msgid ""
1883 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1884 "group</b>."
1885 msgstr ""
1886 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
1887 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
1889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1890 #, fuzzy
1891 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1892 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
1894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Create tiled clones"
1897 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
1899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1900 msgid "<small>Per row:</small>"
1901 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
1903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1904 msgid "<small>Per column:</small>"
1905 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
1907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1908 msgid "<small>Randomize:</small>"
1909 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
1911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1912 msgid "_Symmetry"
1913 msgstr "सुमेल"
1915 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1916 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1917 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1918 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1919 #.
1920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1921 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1922 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
1924 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1926 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1927 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
1929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1930 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1931 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
1933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1934 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1935 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
1937 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1938 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1940 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1941 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
1943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1944 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1945 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
1947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1948 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1949 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
1951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1952 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1953 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
1955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1956 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1957 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
1959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1960 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1961 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
1963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1964 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1965 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
1967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1968 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1969 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
1971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1972 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1973 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
1975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1976 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1977 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
1979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1980 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1981 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
1983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1984 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1985 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
1987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1988 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1989 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
1991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1992 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1993 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
1995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1996 msgid "S_hift"
1997 msgstr "शिफ्ट"
1999 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2001 #, no-c-format
2002 msgid "<b>Shift X:</b>"
2003 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
2005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2006 #, no-c-format
2007 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2008 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
2010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2011 #, no-c-format
2012 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2013 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
2015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2016 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2017 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2019 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2021 #, no-c-format
2022 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2023 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
2025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2026 #, no-c-format
2027 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2028 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
2030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2031 #, no-c-format
2032 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2033 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
2035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2036 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2037 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2040 msgid "<b>Exponent:</b>"
2041 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
2043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2044 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2045 msgstr ""
2046 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2049 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2050 msgstr ""
2051 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2053 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2057 msgid "<small>Alternate:</small>"
2058 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2061 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2062 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2065 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2066 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2068 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2071 #, fuzzy
2072 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2073 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2078 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2083 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2085 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2087 #, fuzzy
2088 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2089 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2092 msgid "Exclude tile height in shift"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2096 msgid "Exclude tile width in shift"
2097 msgstr ""
2099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2100 msgid "Sc_ale"
2101 msgstr "स्केल"
2103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2104 msgid "<b>Scale X:</b>"
2105 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
2107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2108 #, no-c-format
2109 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2110 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
2112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2113 #, no-c-format
2114 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2115 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
2117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2118 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2119 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2122 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2123 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
2125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2126 #, no-c-format
2127 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2128 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
2130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2131 #, no-c-format
2132 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2133 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
2135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2136 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2137 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2142 msgstr ""
2143 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2148 msgstr ""
2149 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2152 #, fuzzy
2153 msgid "<b>Base:</b>"
2154 msgstr "<b>a</b>"
2156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2157 #, fuzzy
2158 msgid ""
2159 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2160 msgstr ""
2161 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2164 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2165 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2168 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2169 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Cumulate the scales for each row"
2174 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Cumulate the scales for each column"
2179 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2182 msgid "_Rotation"
2183 msgstr "परिक्रमण"
2185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2186 msgid "<b>Angle:</b>"
2187 msgstr "<b>कोण:</b>"
2189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2190 #, no-c-format
2191 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2192 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2195 #, no-c-format
2196 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2197 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2200 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2201 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
2203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2204 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2205 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2208 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2209 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2214 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2219 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2222 #, fuzzy
2223 msgid "_Blur & opacity"
2224 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
2226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2227 #, fuzzy
2228 msgid "<b>Blur:</b>"
2229 msgstr "<b>L:</b>"
2231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2234 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2239 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2244 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2249 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2254 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2257 msgid "<b>Fade out:</b>"
2258 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2261 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2262 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2265 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2266 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2269 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2270 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
2272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2273 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2274 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2277 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2278 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2281 msgid "Co_lor"
2282 msgstr "रङ"
2284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2285 msgid "Initial color: "
2286 msgstr "सुरुको रङ: "
2288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2289 msgid "Initial color of tiled clones"
2290 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2293 msgid ""
2294 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2295 "stroke)"
2296 msgstr ""
2297 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
2299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2300 msgid "<b>H:</b>"
2301 msgstr "<b>H:</b>"
2303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2304 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2305 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2308 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2309 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2312 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2313 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2316 msgid "<b>S:</b>"
2317 msgstr "<b>S:</b>"
2319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2320 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2321 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2324 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2325 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2328 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2329 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
2331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2332 msgid "<b>L:</b>"
2333 msgstr "<b>L:</b>"
2335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2336 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2337 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2340 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2341 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2344 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2345 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
2347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2348 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2349 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2352 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2353 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2356 msgid "_Trace"
2357 msgstr "पदचिन्ह"
2359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2360 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2361 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2364 msgid ""
2365 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2366 "apply it to the clone"
2367 msgstr ""
2368 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
2369 "लागू गर्नुहोस्"
2371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2372 msgid "1. Pick from the drawing:"
2373 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
2375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2376 msgid "Pick the visible color and opacity"
2377 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2380 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2381 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2384 msgid "Opacity"
2385 msgstr "अस्पष्टता"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2388 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2389 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2392 msgid "R"
2393 msgstr "R"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2396 msgid "Pick the Red component of the color"
2397 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2400 msgid "G"
2401 msgstr "G"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2404 msgid "Pick the Green component of the color"
2405 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2408 msgid "B"
2409 msgstr "B"
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2412 msgid "Pick the Blue component of the color"
2413 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
2415 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2416 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2418 msgid "clonetiler|H"
2419 msgstr "H"
2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2422 msgid "Pick the hue of the color"
2423 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
2425 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2426 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2428 msgid "clonetiler|S"
2429 msgstr "S"
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2432 msgid "Pick the saturation of the color"
2433 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
2435 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2436 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2438 msgid "clonetiler|L"
2439 msgstr "L"
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2442 msgid "Pick the lightness of the color"
2443 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2446 msgid "2. Tweak the picked value:"
2447 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2450 msgid "Gamma-correct:"
2451 msgstr "गामा-सुधार:"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2454 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2455 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2458 msgid "Randomize:"
2459 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2462 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2463 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2466 msgid "Invert:"
2467 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2470 msgid "Invert the picked value"
2471 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2474 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2475 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2478 msgid "Presence"
2479 msgstr "उपस्थिति"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2482 msgid ""
2483 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2484 "that point"
2485 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2489 msgid "Size"
2490 msgstr "साइज"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2493 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2494 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2497 msgid ""
2498 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2499 "or stroke)"
2500 msgstr ""
2501 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2504 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2505 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2508 msgid "How many rows in the tiling"
2509 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2512 msgid "How many columns in the tiling"
2513 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2516 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2517 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2520 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2521 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2524 msgid "Rows, columns: "
2525 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2528 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2529 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2532 msgid "Width, height: "
2533 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2536 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2537 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2540 msgid "Use saved size and position of the tile"
2541 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2544 msgid ""
2545 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2546 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2547 msgstr ""
2548 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
2549 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2552 msgid " <b>_Create</b> "
2553 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2556 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2557 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
2559 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2560 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2561 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2562 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2563 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2565 msgid " _Unclump "
2566 msgstr " अनकुल्म्प  "
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2569 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2570 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2573 msgid " Re_move "
2574 msgstr " हटाउनुहोस् "
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2577 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2578 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2581 msgid " R_eset "
2582 msgstr " रिसेट "
2584 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2586 msgid ""
2587 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2588 "to zero"
2589 msgstr ""
2590 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
2592 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2593 msgid "_Page"
2594 msgstr "पृष्ठ"
2596 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2597 msgid "_Drawing"
2598 msgstr "रेखाचित्र"
2600 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2601 msgid "_Selection"
2602 msgstr "चयन"
2604 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2605 msgid "_Custom"
2606 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
2608 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2609 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2610 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
2612 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2613 msgid "Units:"
2614 msgstr "एकाईहरू:"
2616 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2617 msgid "_x0:"
2618 msgstr "x0:"
2620 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2621 msgid "x_1:"
2622 msgstr "x1:"
2624 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Wid_th:"
2627 msgstr "चौडाई:"
2629 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2630 msgid "_y0:"
2631 msgstr "y0:"
2633 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2634 msgid "y_1:"
2635 msgstr "y1:"
2637 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Hei_ght:"
2640 msgstr "उचाई:"
2642 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2643 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2644 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
2646 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2647 msgid "_Width:"
2648 msgstr "चौडाई:"
2650 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2651 msgid "pixels at"
2652 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
2654 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2655 msgid "dp_i"
2656 msgstr "dpi"
2658 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2659 msgid "_Height:"
2660 msgstr "उचाइ:"
2662 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2664 msgid "dpi"
2665 msgstr "डिपिआइ"
2667 #. true = has mnemonic
2668 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2669 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2670 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
2672 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2673 msgid "_Browse..."
2674 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
2676 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Batch export all selected objects"
2679 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
2681 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2682 msgid ""
2683 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2684 "(caution, overwrites without asking!)"
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Hide all except selected"
2690 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
2692 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2693 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2697 msgid "_Export"
2698 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
2700 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2701 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2702 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
2704 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "Batch export %d selected object"
2707 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2708 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
2709 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
2711 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2712 msgid "Export in progress"
2713 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
2715 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Exporting %d files"
2718 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
2720 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2721 #, c-format
2722 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2723 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
2725 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2726 msgid "You have to enter a filename"
2727 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
2729 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2730 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2731 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
2733 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2734 #, c-format
2735 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2736 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
2738 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2741 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
2743 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2744 msgid "Select a filename for exporting"
2745 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
2747 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2748 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2749 #, c-format
2750 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2751 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2752 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
2753 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
2755 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2756 msgid "exact"
2757 msgstr "दुरुस्त"
2759 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2760 msgid "partial"
2761 msgstr "आंशिक"
2763 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2764 msgid "No objects found"
2765 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
2767 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2768 msgid "T_ype: "
2769 msgstr "प्रकार: "
2771 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2772 msgid "Search in all object types"
2773 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
2775 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2776 msgid "All types"
2777 msgstr "सबै प्रकारहरू"
2779 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2780 msgid "Search all shapes"
2781 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
2783 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2784 msgid "All shapes"
2785 msgstr "सबै बनावटहरू"
2787 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2788 msgid "Search rectangles"
2789 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2791 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2792 msgid "Rectangles"
2793 msgstr "आयातहरू"
2795 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2796 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2797 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
2799 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2800 msgid "Ellipses"
2801 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
2803 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2804 msgid "Search stars and polygons"
2805 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
2807 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2808 msgid "Stars"
2809 msgstr "ताराहरू"
2811 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2812 msgid "Search spirals"
2813 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
2815 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2816 msgid "Spirals"
2817 msgstr "स्पाइरल"
2819 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2820 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2821 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2822 msgid "Search paths, lines, polylines"
2823 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
2825 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2827 msgid "Paths"
2828 msgstr "बाटोहरू"
2830 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2831 msgid "Search text objects"
2832 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
2834 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2835 msgid "Texts"
2836 msgstr "पाठहरू"
2838 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2839 msgid "Search groups"
2840 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
2842 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2843 msgid "Groups"
2844 msgstr "समूहहरू"
2846 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2847 msgid "Search clones"
2848 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
2850 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2851 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2852 #, fuzzy
2853 msgid "find|Clones"
2854 msgstr "क्लोनहरू"
2856 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2857 msgid "Search images"
2858 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
2860 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2861 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2862 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2863 msgid "Images"
2864 msgstr "छविहरू"
2866 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2867 msgid "Search offset objects"
2868 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
2870 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2871 msgid "Offsets"
2872 msgstr "अफसेटहरू"
2874 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2875 msgid "_Text: "
2876 msgstr "पाठ: "
2878 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2879 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2880 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
2882 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2883 msgid "_ID: "
2884 msgstr "ID: "
2886 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2887 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2888 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
2890 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2891 msgid "_Style: "
2892 msgstr "शैलि: "
2894 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2895 msgid ""
2896 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2897 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
2899 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2900 msgid "_Attribute: "
2901 msgstr "विशेषता: "
2903 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2904 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2905 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
2907 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2908 msgid "Search in s_election"
2909 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
2911 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2912 msgid "Limit search to the current selection"
2913 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
2915 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2916 msgid "Search in current _layer"
2917 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
2919 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2920 msgid "Limit search to the current layer"
2921 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
2923 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2924 msgid "Include _hidden"
2925 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
2927 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2928 msgid "Include hidden objects in search"
2929 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
2931 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2932 msgid "Include l_ocked"
2933 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
2935 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2936 msgid "Include locked objects in search"
2937 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
2939 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2940 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2941 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2942 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2943 msgid "_Clear"
2944 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
2946 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2947 msgid "Clear values"
2948 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
2950 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2951 msgid "_Find"
2952 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
2954 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2955 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2956 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
2958 #. Create the label for the object id
2959 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2960 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2961 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2962 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2963 msgid "_Id"
2964 msgstr "Id"
2966 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2967 msgid ""
2968 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2969 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
2971 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2972 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2973 #: ../src/verbs.cpp:2492
2974 msgid "_Set"
2975 msgstr "सेट"
2977 #. Create the label for the object label
2978 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2979 msgid "_Label"
2980 msgstr "लेबुल"
2982 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2983 msgid "A freeform label for the object"
2984 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
2986 #. Create the label for the object title
2987 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2988 #, fuzzy
2989 msgid "_Title"
2990 msgstr "शीर्षक"
2992 #. Create the frame for the object description
2993 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2994 #, fuzzy
2995 msgid "_Description"
2996 msgstr "वर्णन"
2998 #. Hide
2999 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3000 msgid "_Hide"
3001 msgstr "लुकाउनुहोस्"
3003 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3004 msgid "Check to make the object invisible"
3005 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3007 #. Lock
3008 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3009 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3010 msgid "L_ock"
3011 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
3013 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3014 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3015 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3017 #. Create the frame for interactivity options
3018 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3019 #, fuzzy
3020 msgid "_Interactivity"
3021 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3023 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3024 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3025 msgid "Ref"
3026 msgstr "सन्दर्भ"
3028 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Lock object"
3031 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3033 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Unlock object"
3036 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3038 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Hide object"
3041 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3043 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Unhide object"
3046 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3048 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3049 msgid "Id invalid! "
3050 msgstr "Id अवैध ! "
3052 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3053 msgid "Id exists! "
3054 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
3056 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Set object ID"
3059 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3061 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Set object label"
3064 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3066 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Set object title"
3069 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3071 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Set object description"
3074 msgstr "  वर्णन: "
3076 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3077 msgid "Href:"
3078 msgstr "Href:"
3080 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3081 msgid "Target:"
3082 msgstr "लक्ष्य:"
3084 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3085 msgid "Type:"
3086 msgstr "प्रकार:"
3088 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3089 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3090 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3091 msgid "Role:"
3092 msgstr "भूमिका:"
3094 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3095 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3096 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3097 msgid "Arcrole:"
3098 msgstr "आर्क भूमिका:"
3100 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3101 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3102 msgid "Title:"
3103 msgstr "शीर्षक:"
3105 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3107 msgid "Show:"
3108 msgstr "देखाउनुहोस्:"
3110 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3111 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3112 msgid "Actuate:"
3113 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
3115 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3116 msgid "URL:"
3117 msgstr "URL:"
3119 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3120 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3122 msgid "X:"
3123 msgstr "X:"
3125 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3126 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3128 msgid "Y:"
3129 msgstr "Y:"
3131 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3132 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3134 msgid "Width:"
3135 msgstr "चौडाई:"
3137 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3138 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3139 msgid "Height:"
3140 msgstr "उचाई:"
3142 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "%s Properties"
3145 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
3147 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3148 #, c-format
3149 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3153 #, c-format
3154 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3158 #, c-format
3159 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3163 msgid "<i>Checking...</i>"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3167 msgid "Fix spelling"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Suggestions:"
3173 msgstr "रिजोलुसन:"
3175 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3176 msgid "_Accept"
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3180 msgid "Accept the chosen suggestion"
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3184 #, fuzzy
3185 msgid "_Ignore once"
3186 msgstr "कुनै पनि होइन"
3188 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3189 msgid "Ignore this word only once"
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3193 #, fuzzy
3194 msgid "_Ignore"
3195 msgstr "कुनै पनि होइन"
3197 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3198 msgid "Ignore this word in this session"
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3202 msgid "A_dd to dictionary:"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3206 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3210 #, fuzzy
3211 msgid "_Stop"
3212 msgstr "सेट"
3214 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3215 msgid "Stop the check"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3219 #, fuzzy
3220 msgid "_Start"
3221 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
3223 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3224 msgid "Start the check"
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3228 msgid "Font"
3229 msgstr "फन्ट"
3231 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3232 msgid "Layout"
3233 msgstr "सजावट"
3235 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3236 msgid "Align lines left"
3237 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3239 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3240 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3241 msgid "Center lines"
3242 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3244 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3245 msgid "Align lines right"
3246 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3248 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Justify lines"
3251 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
3253 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3254 msgid "Horizontal text"
3255 msgstr "तेर्सो पाठ"
3257 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3258 msgid "Vertical text"
3259 msgstr "ठाडो पाठ"
3261 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3262 msgid "Line spacing:"
3263 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3265 #. Text
3266 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3268 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3269 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3270 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3271 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3272 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3273 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3274 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3275 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3276 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3277 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3278 msgid "Text"
3279 msgstr "पाठ"
3281 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3282 msgid "Set as default"
3283 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
3285 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Set text style"
3288 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3290 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3291 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3292 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
3294 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3295 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3296 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
3298 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3302 "commit changes."
3303 msgstr ""
3304 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
3306 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3307 msgid "Drag to reorder nodes"
3308 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
3310 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3311 msgid "New element node"
3312 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3314 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3315 msgid "New text node"
3316 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3318 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3319 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3320 msgid "Duplicate node"
3321 msgstr "नक्कल नोड"
3323 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3324 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3325 msgid "Delete node"
3326 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
3328 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3329 msgid "Unindent node"
3330 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
3332 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3333 msgid "Indent node"
3334 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
3336 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3337 msgid "Raise node"
3338 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3340 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3341 msgid "Lower node"
3342 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
3344 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3345 msgid "Delete attribute"
3346 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
3348 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3349 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3350 msgid "Attribute name"
3351 msgstr "विशेषता नाम"
3353 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3354 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3355 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3356 msgid "Set attribute"
3357 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3359 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3360 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3361 msgid "Set"
3362 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
3364 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3365 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3366 msgid "Attribute value"
3367 msgstr "विशेषता मान"
3369 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3370 msgid "Drag XML subtree"
3371 msgstr ""
3373 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3374 msgid "New element node..."
3375 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
3377 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3378 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3379 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3380 msgid "Cancel"
3381 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
3383 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3384 msgid "Create"
3385 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
3387 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Create new element node"
3390 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3392 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Create new text node"
3395 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3397 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Change attribute"
3400 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3402 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3403 msgid "Grid _units:"
3404 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
3406 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3407 msgid "_Origin X:"
3408 msgstr "उत्पत्ति X:"
3410 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3413 msgid "X coordinate of grid origin"
3414 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
3416 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3417 msgid "O_rigin Y:"
3418 msgstr "उत्पत्ति Y:"
3420 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3423 msgid "Y coordinate of grid origin"
3424 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
3426 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3427 msgid "Spacing _Y:"
3428 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
3430 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3432 msgid "Base length of z-axis"
3433 msgstr ""
3435 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Angle X:"
3440 msgstr "कोण:"
3442 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3444 msgid "Angle of x-axis"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Angle Z:"
3452 msgstr "कोण:"
3454 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3456 msgid "Angle of z-axis"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3460 msgid "Grid line _color:"
3461 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
3463 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3464 msgid "Grid line color"
3465 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
3467 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3468 msgid "Color of grid lines"
3469 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
3471 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3472 msgid "Ma_jor grid line color:"
3473 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
3475 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3476 msgid "Major grid line color"
3477 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
3479 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3480 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3481 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
3483 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3484 msgid "_Major grid line every:"
3485 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
3487 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3488 msgid "lines"
3489 msgstr "लाइनहरू"
3491 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Rectangular grid"
3494 msgstr "आयात"
3496 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3497 msgid "Axonometric grid"
3498 msgstr ""
3500 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Create new grid"
3503 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
3505 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3506 #, fuzzy
3507 msgid "_Enabled"
3508 msgstr "शीर्षक"
3510 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3511 msgid ""
3512 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3513 "grids."
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3517 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3521 msgid ""
3522 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3523 "will be snapped to"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3527 #, fuzzy
3528 msgid "_Visible"
3529 msgstr "रङहरू:"
3531 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3532 msgid ""
3533 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3534 "to invisible grids."
3535 msgstr ""
3537 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3538 msgid "Spacing _X:"
3539 msgstr "खाली ठाउँ X:"
3541 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Distance between vertical grid lines"
3545 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
3547 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3551 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
3553 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3554 msgid "_Show dots instead of lines"
3555 msgstr ""
3557 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3558 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3559 msgstr ""
3561 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3562 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3563 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3564 msgid "UNDEFINED"
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3568 #, fuzzy
3569 msgid "grid line"
3570 msgstr "बाटोदर्शन"
3572 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3573 #, fuzzy
3574 msgid "grid intersection"
3575 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3577 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3578 #, fuzzy
3579 msgid "guide"
3580 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
3582 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3583 #, fuzzy
3584 msgid "guide intersection"
3585 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3587 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3588 #, fuzzy
3589 msgid "grid-guide intersection"
3590 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3592 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3593 #, fuzzy
3594 msgid "cusp node"
3595 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
3597 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3598 #, fuzzy
3599 msgid "smooth node"
3600 msgstr "महिन"
3602 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3603 #, fuzzy
3604 msgid "path"
3605 msgstr "बाटो"
3607 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3608 #, fuzzy
3609 msgid "path intersection"
3610 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3612 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3613 #, fuzzy
3614 msgid "bounding box corner"
3615 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3617 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3618 #, fuzzy
3619 msgid "bounding box side"
3620 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3622 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3623 #, fuzzy
3624 msgid "bounding box"
3625 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3627 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3628 #, fuzzy
3629 msgid "page border"
3630 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
3632 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3633 #, fuzzy
3634 msgid "line midpoint"
3635 msgstr "लाइन चौडाई"
3637 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3638 #, fuzzy
3639 msgid "object midpoint"
3640 msgstr "वस्तुहरू"
3642 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3643 #, fuzzy
3644 msgid "object rotation center"
3645 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
3647 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3648 #, fuzzy
3649 msgid "handle"
3650 msgstr "आकारहरू"
3652 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3653 #, fuzzy
3654 msgid "bounding box side midpoint"
3655 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3657 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3658 #, fuzzy
3659 msgid "bounding box midpoint"
3660 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3662 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3663 #, fuzzy
3664 msgid "page corner"
3665 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
3667 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3668 msgid "convex hull corner"
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3672 #, fuzzy
3673 msgid "quadrant point"
3674 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3677 #, fuzzy
3678 msgid "center"
3679 msgstr "केन्द्र"
3681 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3682 #, fuzzy
3683 msgid "corner"
3684 msgstr "कुनाहरू:"
3686 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3687 #, fuzzy
3688 msgid "text baseline"
3689 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Bounding box corner"
3694 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3696 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Bounding box midpoint"
3699 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3701 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Bounding box side midpoint"
3704 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3706 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Smooth node"
3709 msgstr "महिन"
3711 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Cusp node"
3714 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3716 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Line midpoint"
3719 msgstr "लाइन चौडाई"
3721 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Object midpoint"
3724 msgstr "वस्तुहरू"
3726 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Object rotation center"
3729 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
3731 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Handle"
3734 msgstr "कोण"
3736 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Path intersection"
3739 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3741 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Guide"
3744 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
3746 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3747 msgid "Convex hull corner"
3748 msgstr ""
3750 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3751 msgid "Quadrant point"
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3755 msgid "Center"
3756 msgstr "केन्द्र"
3758 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Corner"
3761 msgstr "कुनाहरू:"
3763 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Text baseline"
3766 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3768 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3769 msgid " to "
3770 msgstr ""
3772 #: ../src/document.cpp:445
3773 #, c-format
3774 msgid "New document %d"
3775 msgstr "नयाँ कागजात %d"
3777 #: ../src/document.cpp:477
3778 #, c-format
3779 msgid "Memory document %d"
3780 msgstr "स्मृति कागजात %d"
3782 #: ../src/document.cpp:632
3783 #, c-format
3784 msgid "Unnamed document %d"
3785 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
3787 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3788 #: ../src/draw-context.cpp:581
3789 msgid "Path is closed."
3790 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
3792 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3793 #: ../src/draw-context.cpp:596
3794 msgid "Closing path."
3795 msgstr "बाटो बन्द"
3797 #: ../src/draw-context.cpp:706
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Draw path"
3800 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3802 #: ../src/draw-context.cpp:866
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Creating single dot"
3805 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
3807 #: ../src/draw-context.cpp:867
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Create single dot"
3810 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
3812 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3813 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3814 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3815 #, c-format
3816 msgid " alpha %.3g"
3817 msgstr " अल्फा %.3g"
3819 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3820 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3821 #, c-format
3822 msgid ", averaged with radius %d"
3823 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
3825 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3826 #, c-format
3827 msgid " under cursor"
3828 msgstr " कर्सर मुनी"
3830 #. message, to show in the statusbar
3831 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3832 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3833 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
3835 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3836 msgid ""
3837 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3838 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3839 "to copy the color under mouse to clipboard"
3840 msgstr ""
3841 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
3842 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
3843 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
3845 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Set picked color"
3848 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
3850 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3851 msgid ""
3852 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3856 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3857 msgstr ""
3859 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3860 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3864 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3868 #, fuzzy
3869 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3870 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
3872 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Draw calligraphic stroke"
3875 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
3877 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3878 #, fuzzy
3879 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3880 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
3882 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Draw eraser stroke"
3885 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
3887 #: ../src/event-context.cpp:612
3888 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3889 msgstr ""
3891 #: ../src/event-log.cpp:37
3892 msgid "[Unchanged]"
3893 msgstr ""
3895 #. Edit
3896 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3897 msgid "_Undo"
3898 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
3900 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3901 msgid "_Redo"
3902 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
3904 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Dependency:"
3907 msgstr "निर्भरता::"
3909 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3910 msgid "  type: "
3911 msgstr "  प्रकार: "
3913 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3914 msgid "  location: "
3915 msgstr "  स्थान: "
3917 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3918 msgid "  string: "
3919 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
3921 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3922 msgid "  description: "
3923 msgstr "  वर्णन: "
3925 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3926 #, fuzzy
3927 msgid " (No preferences)"
3928 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
3930 #. This is some filler text, needs to change before relase
3931 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3932 msgid ""
3933 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3934 "span>\n"
3935 "\n"
3936 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3937 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3938 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3939 msgstr ""
3940 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
3941 "span>\n"
3942 "\n"
3943 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
3944 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
3945 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
3947 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3948 msgid "Show dialog on startup"
3949 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
3951 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3952 #, c-format
3953 msgid "'%s' working, please wait..."
3954 msgstr ""
3956 #. static int i = 0;
3957 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3958 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3959 msgid ""
3960 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3961 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3962 msgstr ""
3963 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
3964 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
3966 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3967 msgid "an ID was not defined for it."
3968 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
3970 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3971 msgid "there was no name defined for it."
3972 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
3974 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3975 msgid "the XML description of it got lost."
3976 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
3978 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3979 msgid "no implementation was defined for the extension."
3980 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
3982 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3983 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3984 msgid "a dependency was not met."
3985 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
3987 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3988 msgid "Extension \""
3989 msgstr "विस्तार \""
3991 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3992 msgid "\" failed to load because "
3993 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
3995 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3996 #, c-format
3997 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3998 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
4000 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4001 msgid "Name:"
4002 msgstr "नाम:"
4004 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4005 msgid "ID:"
4006 msgstr "आइ डि:"
4008 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4009 msgid "State:"
4010 msgstr "स्थिति:"
4012 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4013 msgid "Loaded"
4014 msgstr "लोड गरिएको"
4016 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4017 msgid "Unloaded"
4018 msgstr "अन लोड गरिएको"
4020 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4021 msgid "Deactivated"
4022 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4024 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4025 msgid ""
4026 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4027 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4028 "this extension."
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4032 msgid ""
4033 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4034 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4035 "expected."
4036 msgstr ""
4037 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
4038 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
4040 #: ../src/extension/init.cpp:274
4041 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4042 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4044 #: ../src/extension/init.cpp:288
4045 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4049 "will not be loaded."
4050 msgstr ""
4051 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
4053 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Adaptive Threshold"
4056 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4058 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4059 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4060 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4061 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4063 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4064 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4066 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4067 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Width"
4070 msgstr "चौडाई:"
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4073 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4074 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4076 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4077 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Height"
4080 msgstr "उचाई:"
4082 #. initialise your parameters here:
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4084 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4085 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4086 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4087 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Offset"
4090 msgstr "अफसेटहरू"
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4105 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Raster"
4128 msgstr "बढाउनुहोस्"
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4131 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Add Noise"
4137 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
4139 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4140 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4143 msgid "Type"
4144 msgstr "प्रकार"
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4147 msgid "Uniform Noise"
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4151 msgid "Gaussian Noise"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4155 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4156 msgstr ""
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4159 msgid "Impulse Noise"
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Laplacian Noise"
4165 msgstr "आंशिक (Koch)"
4167 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4168 msgid "Poisson Noise"
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4172 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Blur"
4178 msgstr "नीलो"
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4182 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4183 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4184 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4187 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4189 msgid "Radius"
4190 msgstr "अर्धव्यास"
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4193 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4194 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4195 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Sigma"
4200 msgstr "सानो"
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4205 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4207 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Channel"
4211 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4213 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4214 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4215 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4216 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Layer"
4219 msgstr "तह"
4221 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4222 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4223 msgid "Red Channel"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4228 msgid "Green Channel"
4229 msgstr ""
4231 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4233 msgid "Blue Channel"
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Cyan Channel"
4240 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4243 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Magenta Channel"
4246 msgstr "गाढा रातो"
4248 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4249 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Yellow Channel"
4252 msgstr "पहेंलो"
4254 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4255 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Black Channel"
4258 msgstr "कालो"
4260 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4261 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Opacity Channel"
4264 msgstr "अस्पष्टता"
4266 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4268 msgid "Matte Channel"
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4272 msgid "Extract specific channel from image."
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4276 msgid "Charcoal"
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4282 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4285 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4286 msgstr ""
4288 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Contrast"
4291 msgstr "कुनाहरू:"
4293 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4294 msgid "Adjust"
4295 msgstr ""
4297 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4298 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4302 msgid "Cycle Colormap"
4303 msgstr ""
4305 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4306 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4307 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Amount"
4310 msgstr "फन्ट"
4312 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4313 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4314 msgstr ""
4316 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Despeckle"
4319 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
4321 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4322 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Edge"
4328 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4330 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4333 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4335 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4336 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4337 msgstr ""
4339 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Enhance"
4342 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4344 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4345 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4346 msgstr ""
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Equalize"
4351 msgstr "बराबर चौडाइ"
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4354 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4355 msgstr ""
4357 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4358 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4359 msgid "Gaussian Blur"
4360 msgstr ""
4362 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4363 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4364 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Factor"
4367 msgstr "फ्ल्याट रङ"
4369 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4370 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4371 msgstr ""
4373 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Implode"
4376 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
4378 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4381 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
4383 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4384 msgid "Level (with Channel)"
4385 msgstr ""
4387 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4388 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Black Point"
4391 msgstr "कालो"
4393 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4394 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4395 #, fuzzy
4396 msgid "White Point"
4397 msgstr "मिटर जोड"
4399 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Gamma Correction"
4403 msgstr "गामा-सुधार:"
4405 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4406 msgid ""
4407 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4408 "between the given ranges to the full color range."
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Level"
4414 msgstr "चक्र"
4416 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4417 msgid ""
4418 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4419 "to the full color range."
4420 msgstr ""
4422 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Median"
4425 msgstr "मध्यम"
4427 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4428 msgid ""
4429 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4430 "neighborhood."
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4434 msgid "HSB Adjust"
4435 msgstr ""
4437 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4438 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4442 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4443 msgid "Hue"
4444 msgstr "ह्यु"
4446 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4447 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4449 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4452 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4453 msgid "Saturation"
4454 msgstr "अतितृप्त"
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Brightness"
4459 msgstr "चम्किलोपना"
4461 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4462 msgid ""
4463 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Negate"
4469 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4471 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4472 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Normalize"
4478 msgstr "सामान्य"
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4481 msgid ""
4482 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4483 "range of color."
4484 msgstr ""
4486 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Oil Paint"
4489 msgstr "जिनोम मुद्रण"
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4492 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4496 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Raise"
4502 msgstr "बढाउनुहोस्"
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Raised"
4507 msgstr "बढाउनुहोस्"
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4510 msgid ""
4511 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4512 "appearance."
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4516 msgid "Reduce Noise"
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4520 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4521 msgid "Order"
4522 msgstr "क्रम"
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4525 msgid ""
4526 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4527 msgstr ""
4529 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Resample"
4532 msgstr "आकारहरू"
4534 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4535 msgid ""
4536 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4537 msgstr ""
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Shade"
4542 msgstr "आकारहरू"
4544 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4546 msgid "Azimuth"
4547 msgstr ""
4549 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Elevation"
4553 msgstr "सम्बन्ध"
4555 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Colored Shading"
4558 msgstr "छायाँको रङ"
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4561 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4567 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4570 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Dither"
4576 msgstr "मिटर"
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4579 msgid ""
4580 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4581 "the original position"
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Swirl"
4587 msgstr "स्पाइरल"
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4590 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Degrees"
4593 msgstr "डिग्रीहरू"
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4596 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4597 msgstr ""
4599 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Threshold"
4605 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4610 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4613 msgid "Unsharp Mask"
4614 msgstr ""
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4617 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4618 msgstr ""
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Wave"
4623 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
4625 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4626 msgid "Amplitude"
4627 msgstr ""
4629 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Wavelength"
4632 msgstr "स्केल लम्बाइ"
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4635 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4636 msgstr ""
4638 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Inset/Outset Halo"
4641 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
4643 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Width in px of the halo"
4646 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
4648 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Number of steps"
4651 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
4653 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4656 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
4658 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4659 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4660 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4661 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4662 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4663 msgid "Generate from Path"
4664 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
4666 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4667 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4668 #, fuzzy
4669 msgid "PostScript"
4670 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4672 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4673 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4674 msgid "Restrict to PS level"
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4678 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4679 #, fuzzy
4680 msgid "PostScript level 3"
4681 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
4683 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4684 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4685 #, fuzzy
4686 msgid "PostScript level 2"
4687 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
4689 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4690 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Export area is whole canvas"
4693 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
4695 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4696 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Export area is the drawing"
4699 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
4701 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4702 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4703 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4704 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Convert texts to paths"
4707 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
4709 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4710 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4711 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Rasterize filter effects"
4714 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
4716 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4717 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4718 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4721 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
4723 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4724 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4725 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4726 msgid "Limit export to the object with ID"
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4730 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4731 #, fuzzy
4732 msgid "PostScript (*.ps)"
4733 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
4735 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4736 #, fuzzy
4737 msgid "PostScript File"
4738 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
4740 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4741 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Encapsulated PostScript"
4744 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
4746 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4747 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4750 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
4752 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Encapsulated PostScript File"
4755 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
4757 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4758 msgid "Restrict to PDF version"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4762 msgid "PDF 1.4"
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Export drawing, not page"
4768 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
4770 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Export canvas"
4773 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
4775 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4776 #, fuzzy
4777 msgid "EMF Input"
4778 msgstr "DXF आगत"
4780 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4783 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
4785 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4786 msgid "Enhanced Metafiles"
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4790 #, fuzzy
4791 msgid "WMF Input"
4792 msgstr "SVG आगत"
4794 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4797 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
4799 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Windows Metafiles"
4802 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
4804 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4805 #, fuzzy
4806 msgid "EMF Output"
4807 msgstr "DXF निर्गत"
4809 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4812 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
4814 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Enhanced Metafile"
4817 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4819 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4820 msgid "Drop Shadow"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4824 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4825 msgid "Blur radius, px"
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4829 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4830 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Opacity, %"
4835 msgstr "अस्पष्टता:"
4837 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4838 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Horizontal offset, px"
4841 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4843 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4844 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Vertical offset, px"
4847 msgstr "ठाडो अफसेट"
4849 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4850 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4851 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4852 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4853 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Filters"
4857 msgstr "मिलिमिटरहरू"
4859 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4860 msgid "Black, blurred drop shadow"
4861 msgstr ""
4863 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Drop Glow"
4866 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
4868 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4869 msgid "White, blurred drop glow"
4870 msgstr ""
4872 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Bundled"
4875 msgstr "घुमाउरो:"
4877 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4878 msgid "Personal"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4884 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4886 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Snow crest"
4889 msgstr "पूर्वावलोकन"
4891 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Drift Size"
4894 msgstr "थोप्लो साइज"
4896 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Snow has fallen on object"
4899 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4901 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4902 #, c-format
4903 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4904 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
4906 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4907 msgid "GIMP Gradients"
4908 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
4910 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4911 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4912 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
4914 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4915 msgid "Gradients used in GIMP"
4916 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
4918 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4919 msgid "Grid"
4920 msgstr "ग्रिड"
4922 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4923 msgid "Line Width"
4924 msgstr "लाइन चौडाई"
4926 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4927 msgid "Horizontal Spacing"
4928 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
4930 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4931 msgid "Vertical Spacing"
4932 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
4934 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4935 msgid "Horizontal Offset"
4936 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4938 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4939 msgid "Vertical Offset"
4940 msgstr "ठाडो अफसेट"
4942 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4944 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4945 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4946 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4947 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4948 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4949 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4950 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4951 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
4952 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4953 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4954 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4955 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4956 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4957 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4958 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4959 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4960 msgid "Render"
4961 msgstr "रेन्डर"
4963 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4964 msgid "Draw a path which is a grid"
4965 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
4967 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4968 #, fuzzy
4969 msgid "JavaFX Output"
4970 msgstr "LaTeX निर्गत"
4972 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4973 msgid "JavaFX (*.fx)"
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4977 #, fuzzy
4978 msgid "JavaFX Raytracer File"
4979 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
4981 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4982 msgid "LaTeX Print"
4983 msgstr "LaTeX मुद्रण"
4985 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4986 msgid "LaTeX Output"
4987 msgstr "LaTeX निर्गत"
4989 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4990 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4991 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
4993 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4994 msgid "LaTeX PSTricks File"
4995 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
4997 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4998 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4999 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
5001 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5002 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5003 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
5005 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5006 msgid "OpenDocument drawing file"
5007 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
5009 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5010 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5011 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5012 msgid "media box"
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5016 msgid "crop box"
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5020 msgid "trim box"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5024 msgid "bleed box"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5028 msgid "art box"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Select page:"
5034 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
5036 #. Display total number of pages
5037 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "out of %i"
5040 msgstr "whirl को मात्रा"
5042 #. Crop settings
5043 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Clip to:"
5046 msgstr "क्लिप"
5048 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Page settings"
5051 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
5053 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5054 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5058 msgid ""
5059 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5060 "and slow performance."
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5064 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5065 #, fuzzy
5066 msgid "rough"
5067 msgstr "समूह"
5069 #. Text options
5070 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Text handling:"
5073 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
5075 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5076 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Import text as text"
5079 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5081 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5082 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Embed images"
5088 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5090 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5091 msgid "Import settings"
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5095 msgid "PDF Import Settings"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5099 msgid "pdfinput|medium"
5100 msgstr ""
5102 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5103 #, fuzzy
5104 msgid "fine"
5105 msgstr "रेखा"
5107 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5108 #, fuzzy
5109 msgid "very fine"
5110 msgstr "अनसेट भर्ने"
5112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5113 #, fuzzy
5114 msgid "PDF Input"
5115 msgstr "DXF आगत"
5117 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5120 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
5122 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5123 msgid "Adobe Portable Document Format"
5124 msgstr ""
5126 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5127 #, fuzzy
5128 msgid "AI Input"
5129 msgstr "AI आगत"
5131 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5134 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
5136 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5139 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
5141 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5142 msgid "PovRay Output"
5143 msgstr "PovRay निर्गत"
5145 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5146 #, fuzzy
5147 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5148 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
5150 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5151 msgid "PovRay Raytracer File"
5152 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5154 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5155 msgid "SVG Input"
5156 msgstr "SVG आगत"
5158 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5159 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5160 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5162 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5163 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5164 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
5166 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5167 msgid "SVG Output Inkscape"
5168 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
5170 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5171 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5172 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5174 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5175 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5176 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
5178 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5179 msgid "SVG Output"
5180 msgstr "SVG निर्गत"
5182 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5183 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5184 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
5186 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5187 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5188 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5190 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5191 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5192 msgid "SVGZ Input"
5193 msgstr "SVGZ आगत"
5195 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5196 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5197 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5198 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5199 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
5201 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5202 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5203 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
5205 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5206 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5207 msgid "SVGZ Output"
5208 msgstr "SVGZ निर्गत"
5210 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5211 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5212 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5213 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5214 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
5216 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5217 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5218 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
5220 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5221 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5222 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5224 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5225 msgid "Windows 32-bit Print"
5226 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
5228 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5229 #, fuzzy
5230 msgid "WPG Input"
5231 msgstr "SVG आगत"
5233 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5234 #, fuzzy
5235 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5236 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5238 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5241 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5243 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Live preview"
5246 msgstr "पूर्वावलोकन"
5248 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5249 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5250 msgstr ""
5252 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5253 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5254 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5255 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5256 #: ../src/extension/system.cpp:104
5257 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5258 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
5260 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5261 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5262 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5263 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5264 #: ../src/file.cpp:157
5265 msgid "default.svg"
5266 msgstr "default.svg"
5268 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5269 #, c-format
5270 msgid "Failed to load the requested file %s"
5271 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
5273 #: ../src/file.cpp:274
5274 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5275 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
5277 #: ../src/file.cpp:280
5278 #, c-format
5279 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5280 msgstr ""
5281 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
5283 #: ../src/file.cpp:309
5284 msgid "Document reverted."
5285 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5287 #: ../src/file.cpp:311
5288 msgid "Document not reverted."
5289 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
5291 #: ../src/file.cpp:461
5292 msgid "Select file to open"
5293 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5295 #: ../src/file.cpp:548
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5298 msgstr "शून्य Defs"
5300 #: ../src/file.cpp:553
5301 #, c-format
5302 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5303 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5304 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
5305 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
5307 #: ../src/file.cpp:558
5308 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5309 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
5311 #: ../src/file.cpp:587
5312 #, c-format
5313 msgid ""
5314 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5315 "caused by an unknown filename extension."
5316 msgstr ""
5317 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
5318 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
5320 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5321 msgid "Document not saved."
5322 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
5324 #: ../src/file.cpp:595
5325 #, c-format
5326 msgid "File %s could not be saved."
5327 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
5329 #: ../src/file.cpp:609
5330 msgid "Document saved."
5331 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
5333 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
5334 #, c-format
5335 msgid "drawing%s"
5336 msgstr "रेखाचित्र %s"
5338 #: ../src/file.cpp:756
5339 #, c-format
5340 msgid "drawing-%d%s"
5341 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
5343 #: ../src/file.cpp:775
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Select file to save a copy to"
5346 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5348 #: ../src/file.cpp:777
5349 msgid "Select file to save to"
5350 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5352 #: ../src/file.cpp:857
5353 msgid "No changes need to be saved."
5354 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
5356 #: ../src/file.cpp:874
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Saving document..."
5359 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
5361 #: ../src/file.cpp:1033
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Import"
5364 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5366 #: ../src/file.cpp:1063
5367 msgid "Select file to import"
5368 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5370 #: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Select file to export to"
5373 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5375 #: ../src/file.cpp:1328
5376 #, c-format
5377 msgid "Error saving a temporary copy"
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/file.cpp:1348
5381 msgid "Open Clip Art Login"
5382 msgstr ""
5384 #: ../src/file.cpp:1374
5385 #, c-format
5386 msgid ""
5387 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5388 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5389 "didn't forget to choose a license."
5390 msgstr ""
5392 #: ../src/file.cpp:1395
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Document exported..."
5395 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5397 #: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
5398 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Blend"
5404 msgstr "नीलो"
5406 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Color Matrix"
5409 msgstr "म्याट्रिक्स"
5411 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5412 msgid "Component Transfer"
5413 msgstr ""
5415 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Composite"
5418 msgstr "संयोजित"
5420 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5421 msgid "Convolve Matrix"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5425 msgid "Diffuse Lighting"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Displacement Map"
5431 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
5433 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5434 msgid "Flood"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5438 msgid "Image"
5439 msgstr "छवि"
5441 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Merge"
5444 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
5446 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5447 msgid "Specular Lighting"
5448 msgstr ""
5450 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Tile"
5453 msgstr "शीर्षक"
5455 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Turbulence"
5458 msgstr "सहन:"
5460 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Source Graphic"
5463 msgstr "बराबर उचाइ"
5465 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Source Alpha"
5468 msgstr "स्रोत"
5470 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Background Image"
5473 msgstr "पृष्ठभूमि:"
5475 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Background Alpha"
5478 msgstr "पृष्ठभूमि:"
5480 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Fill Paint"
5483 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
5485 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5486 msgid "Stroke Paint"
5487 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
5489 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5490 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5491 msgid "filterBlendMode|Normal"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Multiply"
5497 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
5499 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Screen"
5502 msgstr "हरियो"
5504 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Darken"
5507 msgstr "ड्रपर"
5509 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Lighten"
5512 msgstr "चम्किलोपना"
5514 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Matrix"
5517 msgstr "म्याट्रिक्स"
5519 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Saturate"
5522 msgstr "अतितृप्त"
5524 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Hue Rotate"
5527 msgstr "घुमाउनुहोस्"
5529 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5530 msgid "Luminance to Alpha"
5531 msgstr ""
5533 #. File
5534 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5535 msgid "Default"
5536 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
5538 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Over"
5541 msgstr "मिटर"
5543 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5544 #, fuzzy
5545 msgid "In"
5546 msgstr "इन्च"
5548 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Out"
5551 msgstr "निर्गत"
5553 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Atop"
5556 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
5558 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5559 msgid "XOR"
5560 msgstr ""
5562 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5563 msgid "Arithmetic"
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Identity"
5569 msgstr "पहिचायक"
5571 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Table"
5574 msgstr "शीर्षक"
5576 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Discrete"
5579 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
5581 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Linear"
5584 msgstr "रेखा"
5586 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5587 msgid "Gamma"
5588 msgstr ""
5590 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5591 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5592 msgid "Duplicate"
5593 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
5595 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5596 msgid "Wrap"
5597 msgstr "बर्नुहोस्"
5599 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5600 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5608 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5609 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5610 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5611 msgid "None"
5612 msgstr "कुनै पनि होइन"
5614 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5615 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5616 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5617 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5618 msgid "Red"
5619 msgstr "रातो"
5621 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5622 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5623 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5624 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5625 msgid "Green"
5626 msgstr "हरियो"
5628 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5629 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5630 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5631 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5632 msgid "Blue"
5633 msgstr "नीलो"
5635 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5636 msgid "Alpha"
5637 msgstr ""
5639 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Erode"
5642 msgstr "नोड"
5644 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Dilate"
5647 msgstr "मिति"
5649 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Fractal Noise"
5652 msgstr "आंशिक (Koch)"
5654 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Distant Light"
5657 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
5659 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Point Light"
5662 msgstr "बराबर उचाइ"
5664 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Spot Light"
5667 msgstr "बराबर उचाइ"
5669 #: ../src/flood-context.cpp:246
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Visible Colors"
5672 msgstr "रङहरू:"
5674 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5675 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5676 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5677 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5678 msgid "Lightness"
5679 msgstr "चम्किलोपना"
5681 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Small"
5684 msgstr "सानो"
5686 #: ../src/flood-context.cpp:266
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Medium"
5689 msgstr "मध्यम"
5691 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Large"
5694 msgstr "ठूलो"
5696 #: ../src/flood-context.cpp:469
5697 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5698 msgstr ""
5700 #: ../src/flood-context.cpp:509
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5704 msgid_plural ""
5705 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5706 msgstr[0] ""
5707 msgstr[1] ""
5709 #: ../src/flood-context.cpp:513
5710 #, c-format
5711 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5712 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5713 msgstr[0] ""
5714 msgstr[1] ""
5716 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5717 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5718 msgstr ""
5720 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5721 msgid ""
5722 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5723 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5724 msgstr ""
5726 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Fill bounded area"
5729 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
5731 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Set style on object"
5734 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
5736 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5737 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5738 msgstr ""
5740 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5741 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5742 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
5744 #. POINT_LG_BEGIN
5745 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5746 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5747 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
5749 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5752 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
5754 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5755 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5756 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
5758 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5759 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5760 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5761 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
5763 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5764 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5765 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
5767 #. POINT_RG_FOCUS
5768 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5769 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5772 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
5774 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5775 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid "%s selected"
5778 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
5780 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5781 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5782 #, fuzzy, c-format
5783 msgid " out of %d gradient handle"
5784 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5785 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5786 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5788 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5789 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5790 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid " on %d selected object"
5793 msgid_plural " on %d selected objects"
5794 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
5795 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
5797 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5798 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5799 #, fuzzy, c-format
5800 msgid ""
5801 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5802 msgid_plural ""
5803 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5804 msgstr[0] ""
5805 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
5806 "संग तान्नुहोस्"
5807 msgstr[1] ""
5808 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
5809 "b> संग तान्नुहोस्"
5811 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5812 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5813 #, c-format
5814 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5815 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5816 msgstr[0] ""
5817 msgstr[1] ""
5819 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5820 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5821 #, c-format
5822 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5823 msgid_plural ""
5824 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5825 msgstr[0] ""
5826 msgstr[1] ""
5828 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5829 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Add gradient stop"
5832 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
5834 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Simplify gradient"
5837 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
5839 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Create default gradient"
5842 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
5844 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5845 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5846 msgstr ""
5848 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5849 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5850 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
5852 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5853 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5854 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
5856 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Invert gradient"
5859 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
5861 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5862 #, c-format
5863 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5864 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5865 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
5866 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
5868 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5869 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5870 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
5872 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Merge gradient handles"
5875 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5877 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Move gradient handle"
5880 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5882 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Delete gradient stop"
5885 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
5887 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid ""
5890 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5891 "+Alt</b> to delete stop"
5892 msgstr ""
5893 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
5894 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
5896 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5897 msgid " (stroke)"
5898 msgstr " (stroke)"
5900 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5904 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5905 msgstr ""
5906 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
5907 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
5909 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5913 "separate focus"
5914 msgstr ""
5915 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
5916 "तान्नुहोस्"
5918 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5919 #, c-format
5920 msgid ""
5921 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5922 "separate"
5923 msgid_plural ""
5924 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5925 "separate"
5926 msgstr[0] ""
5927 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
5928 "संग तान्नुहोस्"
5929 msgstr[1] ""
5930 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
5931 "b> संग तान्नुहोस्"
5933 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Move gradient handle(s)"
5936 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5938 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5941 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
5943 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Delete gradient stop(s)"
5946 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
5948 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5949 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5950 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5951 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5952 msgid "Unit"
5953 msgstr "एकाइ"
5955 #. Add the units menu.
5956 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5959 msgid "Units"
5960 msgstr "एकाइहरू"
5962 #: ../src/helper/units.cpp:38
5963 msgid "Point"
5964 msgstr "बिन्दु"
5966 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5967 msgid "pt"
5968 msgstr "बिन्दु"
5970 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5971 msgid "Points"
5972 msgstr "बिन्दुहरू"
5974 #: ../src/helper/units.cpp:38
5975 msgid "Pt"
5976 msgstr "बिन्दु"
5978 #: ../src/helper/units.cpp:39
5979 msgid "Pica"
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/helper/units.cpp:39
5983 msgid "pc"
5984 msgstr ""
5986 #: ../src/helper/units.cpp:39
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Picas"
5989 msgstr "बाटोहरू"
5991 #: ../src/helper/units.cpp:39
5992 msgid "Pc"
5993 msgstr ""
5995 #: ../src/helper/units.cpp:40
5996 msgid "Pixel"
5997 msgstr "पिक्सेल"
5999 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6003 msgid "px"
6004 msgstr "पिक्सेल"
6006 #: ../src/helper/units.cpp:40
6007 msgid "Pixels"
6008 msgstr "पिक्सेलहरू"
6010 #: ../src/helper/units.cpp:40
6011 msgid "Px"
6012 msgstr "पिक्सेल"
6014 #. You can add new elements from this point forward
6015 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6016 msgid "Percent"
6017 msgstr "प्रतिशत"
6019 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6020 msgid "%"
6021 msgstr "%"
6023 #: ../src/helper/units.cpp:42
6024 msgid "Percents"
6025 msgstr "प्रतिशतहरू"
6027 #: ../src/helper/units.cpp:43
6028 msgid "Millimeter"
6029 msgstr "मिलिमिटर"
6031 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6032 msgid "mm"
6033 msgstr "mm"
6035 #: ../src/helper/units.cpp:43
6036 msgid "Millimeters"
6037 msgstr "मिलिमिटरहरू"
6039 #: ../src/helper/units.cpp:44
6040 msgid "Centimeter"
6041 msgstr "सेन्टिमिटर"
6043 #: ../src/helper/units.cpp:44
6044 msgid "cm"
6045 msgstr "cm"
6047 #: ../src/helper/units.cpp:44
6048 msgid "Centimeters"
6049 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
6051 #: ../src/helper/units.cpp:45
6052 msgid "Meter"
6053 msgstr "मिटर"
6055 #: ../src/helper/units.cpp:45
6056 msgid "m"
6057 msgstr "m"
6059 #: ../src/helper/units.cpp:45
6060 msgid "Meters"
6061 msgstr "मिटरहरू"
6063 #. no svg_unit
6064 #: ../src/helper/units.cpp:46
6065 msgid "Inch"
6066 msgstr "इन्च"
6068 #: ../src/helper/units.cpp:46
6069 msgid "in"
6070 msgstr "इन्च"
6072 #: ../src/helper/units.cpp:46
6073 msgid "Inches"
6074 msgstr "इन्चहरू"
6076 #: ../src/helper/units.cpp:47
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Foot"
6079 msgstr "फन्ट"
6081 #: ../src/helper/units.cpp:47
6082 msgid "ft"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/helper/units.cpp:47
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Feet"
6088 msgstr "FreeArt"
6090 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6091 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6092 #: ../src/helper/units.cpp:50
6093 msgid "Em square"
6094 msgstr "इएम वर्ग"
6096 #: ../src/helper/units.cpp:50
6097 msgid "em"
6098 msgstr "इएम"
6100 #: ../src/helper/units.cpp:50
6101 msgid "Em squares"
6102 msgstr "इएम वर्गहरू"
6104 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6105 #: ../src/helper/units.cpp:52
6106 msgid "Ex square"
6107 msgstr "इएक्स वर्ग"
6109 #: ../src/helper/units.cpp:52
6110 msgid "ex"
6111 msgstr "इएक्स"
6113 #: ../src/helper/units.cpp:52
6114 msgid "Ex squares"
6115 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
6117 #: ../src/inkscape.cpp:324
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Autosaving documents..."
6120 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6122 #: ../src/inkscape.cpp:395
6123 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6129 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
6131 #: ../src/inkscape.cpp:420
6132 msgid "Autosave complete."
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/inkscape.cpp:651
6136 msgid "Untitled document"
6137 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
6139 #. Show nice dialog box
6140 #: ../src/inkscape.cpp:681
6141 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6142 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
6144 #: ../src/inkscape.cpp:682
6145 msgid ""
6146 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6147 "locations:\n"
6148 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
6150 #: ../src/inkscape.cpp:683
6151 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6152 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
6154 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6155 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6156 #: ../src/interface.cpp:823
6157 msgid "Commands Bar"
6158 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
6160 #: ../src/interface.cpp:823
6161 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6162 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6164 #: ../src/interface.cpp:825
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Snap Controls Bar"
6167 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6169 #: ../src/interface.cpp:825
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Show or hide the snapping controls"
6172 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6174 #: ../src/interface.cpp:827
6175 msgid "Tool Controls Bar"
6176 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6178 #: ../src/interface.cpp:827
6179 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6180 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6182 #: ../src/interface.cpp:829
6183 msgid "_Toolbox"
6184 msgstr "उपकरण बाकस"
6186 #: ../src/interface.cpp:829
6187 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6188 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6190 #: ../src/interface.cpp:835
6191 msgid "_Palette"
6192 msgstr "रङदानी"
6194 #: ../src/interface.cpp:835
6195 msgid "Show or hide the color palette"
6196 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6198 #: ../src/interface.cpp:837
6199 msgid "_Statusbar"
6200 msgstr "स्थितिपट्टी"
6202 #: ../src/interface.cpp:837
6203 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6204 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6206 #: ../src/interface.cpp:907
6207 #, c-format
6208 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6209 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
6211 #: ../src/interface.cpp:946
6212 msgid "Open _Recent"
6213 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
6215 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6216 #: ../src/interface.cpp:1047
6217 #, c-format
6218 msgid "Enter group #%s"
6219 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6221 #: ../src/interface.cpp:1058
6222 msgid "Go to parent"
6223 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
6225 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6226 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Drop color"
6229 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6231 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Drop color on gradient"
6234 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
6236 #: ../src/interface.cpp:1351
6237 msgid "Could not parse SVG data"
6238 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
6240 #: ../src/interface.cpp:1390
6241 msgid "Drop SVG"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/interface.cpp:1446
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Drop bitmap image"
6247 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
6249 #: ../src/interface.cpp:1538
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6253 "you want to replace it?</span>\n"
6254 "\n"
6255 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6259 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Replace"
6262 msgstr "निष्काशन"
6264 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6265 #, c-format
6266 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/io/sys.cpp:444
6270 #, fuzzy, c-format
6271 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6272 msgstr ""
6273 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
6274 "%s"
6276 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6279 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
6281 #: ../src/io/sys.cpp:623
6282 #, c-format
6283 msgid "Invalid program name: %s"
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6287 #, c-format
6288 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6289 msgstr ""
6291 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6292 #, c-format
6293 msgid "Invalid string in environment: %s"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/io/sys.cpp:705
6297 #, c-format
6298 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/io/sys.cpp:918
6302 #, fuzzy, c-format
6303 msgid "Invalid working directory: %s"
6304 msgstr ""
6305 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
6306 "%s"
6308 #: ../src/io/sys.cpp:986
6309 #, c-format
6310 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6311 msgstr ""
6313 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6314 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6315 #, fuzzy
6316 msgid "_Write session file:"
6317 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
6319 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6320 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6324 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Select a location and filename"
6330 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
6332 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6333 msgid "Set filename"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6337 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6341 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Accept invitation"
6347 msgstr "गतिवर्द्धन:"
6349 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6350 msgid "Decline invitation"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6354 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6355 msgstr ""
6357 #: ../src/knot.cpp:443
6358 msgid "Node or handle drag canceled."
6359 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6361 #: ../src/knotholder.cpp:134
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Change handle"
6364 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6366 #: ../src/knotholder.cpp:215
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Move handle"
6369 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6371 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6372 #: ../src/knotholder.cpp:236
6373 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6374 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
6376 #: ../src/knotholder.cpp:239
6377 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6378 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
6380 #: ../src/knotholder.cpp:242
6381 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6382 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
6384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Master"
6387 msgstr "बढाउनुहोस्"
6389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6390 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Dockbar style"
6396 msgstr "स्केल"
6398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6399 msgid "Dockbar style to show items on it"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Floating"
6406 msgstr "सम्बन्ध"
6408 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6409 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6410 msgstr ""
6412 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Default title"
6415 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
6417 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6418 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6419 msgstr ""
6421 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6422 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6423 msgstr ""
6425 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6426 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6427 msgstr ""
6429 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Float X"
6432 msgstr "सम्बन्ध"
6434 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6435 #, fuzzy
6436 msgid "X coordinate for a floating dock"
6437 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
6439 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Float Y"
6442 msgstr "सम्बन्ध"
6444 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6447 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
6449 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6450 #, c-format
6451 msgid "Dock #%d"
6452 msgstr ""
6454 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Orientation"
6457 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
6459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6460 msgid "Orientation of the docking item"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6464 msgid "Resizable"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6468 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Item behavior"
6474 msgstr "व्यवहार"
6476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6477 msgid ""
6478 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6479 "locked, etc.)"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Locked"
6485 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
6487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6488 msgid ""
6489 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6490 msgstr ""
6492 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6493 msgid "Preferred width"
6494 msgstr ""
6496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6497 msgid "Preferred width for the dock item"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Preferred height"
6503 msgstr "उचाई:"
6505 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6506 msgid "Preferred height for the dock item"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6513 "some other compound dock object."
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6520 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6521 msgstr ""
6523 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6524 #, c-format
6525 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6526 msgstr ""
6528 #. UnLock menuitem
6529 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6530 #, fuzzy
6531 msgid "UnLock"
6532 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
6534 #. Hide menuitem.
6535 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Hide"
6538 msgstr "लुकाउनुहोस्"
6540 #. Lock menuitem
6541 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Lock"
6544 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
6546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6547 #, c-format
6548 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6552 msgid "Iconify"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6556 msgid "Iconify this dock"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Close"
6562 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
6564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Close this dock"
6567 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
6569 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6570 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6571 msgid "Controlling dock item"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6575 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6579 msgid "Default title for newly created floating docks"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6583 msgid ""
6584 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6585 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Switcher Style"
6591 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
6593 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Switcher buttons style"
6596 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
6598 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Expand direction"
6601 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
6603 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6604 msgid ""
6605 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6606 "given direction"
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6610 #, c-format
6611 msgid ""
6612 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6613 "item with that name (%p)."
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6620 "named controller."
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6626 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6627 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
6628 msgid "Page"
6629 msgstr "पृष्ठ"
6631 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6632 #, fuzzy
6633 msgid "The index of the current page"
6634 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
6636 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Name"
6639 msgstr "नाम:"
6641 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6642 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Long name"
6648 msgstr "बेनामी"
6650 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Human readable name for the dock object"
6653 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
6655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Stock Icon"
6658 msgstr "थाक"
6660 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6661 msgid "Stock icon for the dock object"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6665 msgid "Pixbuf Icon"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6669 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Dock master"
6675 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
6677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6678 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6679 msgstr ""
6681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6682 #, c-format
6683 msgid ""
6684 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6685 "hasn't implemented this method"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6689 #, c-format
6690 msgid ""
6691 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6692 "crash"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6696 #, c-format
6697 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6701 #, c-format
6702 msgid ""
6703 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Position"
6709 msgstr "स्थिति:"
6711 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6712 msgid "Position of the divider in pixels"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Sticky"
6718 msgstr "साह्यै सानो"
6720 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6721 msgid ""
6722 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6723 "the host is redocked"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Host"
6729 msgstr "आउटसेट"
6731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6732 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Next placement"
6738 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
6740 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6741 msgid ""
6742 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6743 "to us"
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6747 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6748 msgstr ""
6750 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6751 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Floating Toplevel"
6757 msgstr "सम्बन्ध"
6759 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6760 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6764 #, fuzzy
6765 msgid "X-Coordinate"
6766 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
6768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6769 #, fuzzy
6770 msgid "X coordinate for dock when floating"
6771 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
6773 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Y-Coordinate"
6776 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
6778 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6781 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
6783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6784 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6788 #, c-format
6789 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6790 msgstr ""
6792 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6793 #, c-format
6794 msgid ""
6795 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6796 "parent %p"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6800 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6804 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6805 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
6807 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6808 msgid "doEffect stack test"
6809 msgstr ""
6811 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Angle bisector"
6814 msgstr "भाग"
6816 #. TRANSLATORS: boolean operations
6817 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Boolops"
6820 msgstr "उपकरणहरू"
6822 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6823 msgid "Circle (by center and radius)"
6824 msgstr ""
6826 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6827 msgid "Circle by 3 points"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Dynamic stroke"
6833 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
6835 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Lattice Deformation"
6838 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
6840 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Line Segment"
6843 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
6845 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6846 msgid "Mirror symmetry"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Parallel"
6852 msgstr "तेस्रो अफसेट"
6854 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Path length"
6857 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
6859 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6860 msgid "Perpendicular bisector"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Perspective path"
6866 msgstr "उपस्थिति"
6868 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Rotate copies"
6871 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
6873 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Recursive skeleton"
6876 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
6878 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Ruler"
6881 msgstr "रुलरहरू"
6883 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Tangent to curve"
6886 msgstr "ठाडो अफसेट"
6888 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Text label"
6891 msgstr "स्ट्रोक शैली"
6893 #. 0.46
6894 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Bend"
6897 msgstr "नीलो"
6899 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Gears"
6902 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
6904 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Pattern Along Path"
6907 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
6909 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6910 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6911 msgid "Stitch Sub-Paths"
6912 msgstr ""
6914 #. 0.47
6915 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6916 msgid "VonKoch"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6920 msgid "Knot"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Construct grid"
6926 msgstr "दाताहरू"
6928 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6929 msgid "Spiro spline"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Envelope Deformation"
6935 msgstr "सूचना"
6937 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6940 msgstr "इन्टरपोलेट"
6942 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6943 msgid "Hatches (rough)"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Sketch"
6949 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
6951 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Is visible?"
6954 msgstr "रङहरू:"
6956 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6957 msgid ""
6958 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6959 "disabled on canvas"
6960 msgstr ""
6962 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
6963 #, fuzzy
6964 msgid "No effect"
6965 msgstr "तेस्रो अफसेट"
6967 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
6968 #, c-format
6969 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
6973 #, fuzzy, c-format
6974 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6975 msgstr "<b>आयात</b>"
6977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6978 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6982 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6983 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6984 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Length left"
6987 msgstr "स्केल लम्बाइ"
6989 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6990 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6991 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6995 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6996 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6997 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Length right"
7000 msgstr "स्केल लम्बाइ"
7002 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
7003 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Specifies the right end of the bisector"
7006 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
7008 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
7011 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
7013 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
7016 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
7018 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Bend path"
7021 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7023 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Path along which to bend the original path"
7026 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7028 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Width of the path"
7031 msgstr "कागजको चौडाइ"
7033 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7034 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Width in units of length"
7037 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7039 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7042 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7044 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Original path is vertical"
7047 msgstr "बान्की अफसेट"
7049 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7050 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
7054 msgid "Null"
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Intersect"
7060 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7062 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
7063 msgid "Subtract A-B"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Identity A"
7069 msgstr "पहिचायक"
7071 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7072 msgid "Subtract B-A"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Identity B"
7078 msgstr "पहिचायक"
7080 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Exclusion"
7083 msgstr "बहिष्कार"
7085 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7086 #: ../src/splivarot.cpp:72
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Union"
7089 msgstr "युनियन"
7091 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7092 #, fuzzy
7093 msgid "2nd path"
7094 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7096 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7099 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7101 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Boolop type"
7104 msgstr "सबै प्रकारहरू"
7106 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7107 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Size X"
7113 msgstr "साइज"
7115 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7116 msgid "The size of the grid in X direction."
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Size Y"
7122 msgstr "साइज"
7124 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7125 msgid "The size of the grid in Y direction."
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Starting"
7131 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
7133 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7134 msgid "Angle of the first copy"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Rotation angle"
7140 msgstr "परिक्रमण"
7142 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7143 msgid "Angle between two successive copies"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Number of copies"
7149 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7151 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Number of copies of the original path"
7154 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
7156 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Origin"
7159 msgstr "उत्पत्ति X:"
7161 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Origin of the rotation"
7164 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
7166 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Adjust the starting angle"
7169 msgstr "अतितृप्त"
7171 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Adjust the rotation angle"
7174 msgstr "अतितृप्त"
7176 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Stitch path"
7179 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
7181 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7182 msgid "The path that will be used as stitch."
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Number of paths"
7188 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7190 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7191 msgid "The number of paths that will be generated."
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Start edge variance"
7197 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7199 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7200 msgid ""
7201 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7202 "& outside the guide path"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Start spacing variance"
7208 msgstr "अतितृप्त"
7210 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7211 msgid ""
7212 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7213 "& forth along the guide path"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7217 msgid "End edge variance"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7221 msgid ""
7222 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7223 "outside the guide path"
7224 msgstr ""
7226 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7227 #, fuzzy
7228 msgid "End spacing variance"
7229 msgstr "अतितृप्त"
7231 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7232 msgid ""
7233 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7234 "forth along the guide path"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Scale width"
7240 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7242 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Scale the width of the stitch path"
7245 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7247 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Scale width relative to length"
7250 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7252 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7255 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7257 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Elliptic Pen"
7260 msgstr "दीर्घवृत"
7262 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7263 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7267 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Sharp"
7273 msgstr "आकारहरू"
7275 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Round"
7278 msgstr "घुमाउरो:"
7280 #. initialise your parameters here:
7281 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Method"
7284 msgstr "मिटर"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7287 msgid "Choose pen type"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Pen width"
7293 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
7295 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Maximal stroke width"
7298 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
7300 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Pen roundness"
7303 msgstr "नघुमेको"
7305 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7306 msgid "Min/Max width ratio"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7310 #, fuzzy
7311 msgid "angle"
7312 msgstr "कोण"
7314 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7315 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7316 msgstr ""
7318 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7319 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7320 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Start"
7323 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
7325 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7326 msgid "Choose start capping type"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7330 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7331 #, fuzzy
7332 msgid "End"
7333 msgstr "समाप्त:"
7335 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7336 msgid "Choose end capping type"
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Grow for"
7342 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7345 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7349 msgid "Fade for"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7353 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Round ends"
7359 msgstr "घुमाउरो:"
7361 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Strokes end with a round end"
7364 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7366 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Capping"
7369 msgstr "नघुमेको"
7371 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7372 #, fuzzy
7373 msgid "left capping"
7374 msgstr "बायाँ कोण"
7376 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Top bend path"
7379 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7381 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Top path along which to bend the original path"
7384 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7386 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Right bend path"
7389 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7391 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Right path along which to bend the original path"
7394 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7396 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Bottom bend path"
7399 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7401 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7404 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7406 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Left bend path"
7409 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7411 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Left path along which to bend the original path"
7414 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7416 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7417 msgid "Enable left & right paths"
7418 msgstr ""
7420 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7421 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7422 msgstr ""
7424 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Enable top & bottom paths"
7427 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7429 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7430 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Teeth"
7436 msgstr "पाठ"
7438 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7439 #, fuzzy
7440 msgid "The number of teeth"
7441 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
7443 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7444 msgid "Phi"
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7448 msgid ""
7449 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7450 "contact."
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Trajectory"
7456 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7458 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7461 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7463 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7465 msgid "Steps"
7466 msgstr "चरणहरू"
7468 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7469 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Equidistant spacing"
7475 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7477 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7478 msgid ""
7479 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7480 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7481 "trajectory path."
7482 msgstr ""
7484 #. initialise your parameters here:
7485 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Interruption width"
7488 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
7490 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7491 msgid "Size of hidden region of lower string"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7495 #, fuzzy
7496 msgid "unit of stroke width"
7497 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7499 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7500 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7504 msgid "add stroke width to interruption size"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7508 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7512 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7516 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Switcher size"
7522 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7524 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7525 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7529 msgid "Crossing Signs"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7533 msgid "Crossings signs"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7537 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7538 msgstr ""
7540 #. initialise your parameters here:
7541 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Control handle 0"
7544 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7546 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Control handle 1"
7549 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7551 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Control handle 2"
7554 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7556 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Control handle 3"
7559 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7561 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Control handle 4"
7564 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7566 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Control handle 5"
7569 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Control handle 6"
7574 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Control handle 7"
7579 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Control handle 8"
7584 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Control handle 9"
7589 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Control handle 10"
7594 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Control handle 11"
7599 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Control handle 12"
7604 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Control handle 13"
7609 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Control handle 14"
7614 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7616 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Control handle 15"
7619 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Closed"
7624 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Open start"
7629 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Open end"
7634 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7637 msgid "Open both"
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7641 #, fuzzy
7642 msgid "End type"
7643 msgstr "  प्रकार: "
7645 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7646 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7650 msgid "Discard original path?"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7654 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7655 msgstr ""
7657 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Reflection line"
7660 msgstr "चयन"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7663 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7667 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Adjust the offset"
7673 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7678 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
7680 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7683 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7688 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7693 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7696 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7697 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7698 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7699 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Scale"
7702 msgstr "स्केल"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Scaling factor"
7707 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Display unit"
7712 msgstr "प्रर्दशन मोड"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Print unit after path length"
7717 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7720 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Single"
7723 msgstr "कोण"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7726 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7727 msgid "Single, stretched"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7731 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Repeated"
7734 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7737 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7738 msgid "Repeated, stretched"
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Pattern source"
7744 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
7746 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7747 msgid "Path to put along the skeleton path"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Pattern copies"
7753 msgstr "बान्की"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7756 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Width of the pattern"
7762 msgstr "कागजको चौडाइ"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7767 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Spacing"
7772 msgstr "खाली स्थान:"
7774 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7775 #, no-c-format
7776 msgid ""
7777 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7778 "limited to -90% of pattern width."
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7782 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7783 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Normal offset"
7786 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7788 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7789 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7790 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Tangential offset"
7793 msgstr "ठाडो अफसेट"
7795 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7798 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7800 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7801 msgid ""
7802 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7803 "height"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7807 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7808 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Pattern is vertical"
7811 msgstr "बान्की अफसेट"
7813 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7814 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7818 msgid "Fuse nearby ends"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7822 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7828 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
7830 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7831 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7832 msgstr ""
7834 #. initialise your parameters here:
7835 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Scale x"
7838 msgstr "स्केल"
7840 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7841 msgid "Scale factor in x direction"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Scale y"
7847 msgstr "स्केल"
7849 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7850 msgid "Scale factor in y direction"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Offset x"
7856 msgstr "अफसेटहरू"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7859 msgid "Offset in x direction"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Offset y"
7865 msgstr "अफसेटहरू"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7868 msgid "Offset in y direction"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7872 msgid "Uses XY plane?"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7876 msgid ""
7877 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7878 "right side"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Adjust the origin"
7884 msgstr "अतितृप्त"
7886 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Iterations"
7889 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7892 msgid "recursivity"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7896 msgid "Frequency randomness"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7900 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Growth"
7906 msgstr "रुट"
7908 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7909 msgid "Growth of distance between hatches."
7910 msgstr ""
7912 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7913 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7914 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7918 msgid ""
7919 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7920 "1=default"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7924 msgid "1st side, out"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7928 msgid ""
7929 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7930 "1=default"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7934 #, fuzzy
7935 msgid "2nd side, in"
7936 msgstr "अन्त्य नोड"
7938 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7939 msgid ""
7940 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7941 "1=default"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7945 msgid "2nd side, out"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7949 msgid ""
7950 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7951 "1=default"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7955 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7959 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7963 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7964 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7965 #, fuzzy
7966 msgid "2nd side"
7967 msgstr "अन्त्य नोड"
7969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7970 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7974 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7978 msgid ""
7979 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7980 "boundary."
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7984 msgid ""
7985 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7986 "the boundary."
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7990 msgid "Variance: 1st side"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7994 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7998 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7999 msgstr ""
8001 #.
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Generate thick/thin path"
8005 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8010 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Bend hatches"
8015 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8018 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8022 msgid "Thickness: at 1st side"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8026 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8030 msgid "at 2nd side"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8034 msgid "Width at 'top' halfturns"
8035 msgstr ""
8037 #.
8038 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8039 msgid "from 2nd to 1st side"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8044 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8048 msgid "from 1st to 2nd side"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Hatches width and dir"
8054 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
8056 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8057 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8058 msgstr ""
8060 #.
8061 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8062 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8063 msgid "Global bending"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8067 msgid ""
8068 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8069 "amount"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8073 msgid "Left"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Right"
8079 msgstr "अधिकार"
8081 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Both"
8084 msgstr "Bot"
8086 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Mark distance"
8089 msgstr "Inkscape: उन्नत"
8091 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Distance between successive ruler marks"
8094 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Major length"
8099 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8101 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8102 msgid "Length of major ruler marks"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Minor length"
8108 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8110 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8111 msgid "Length of minor ruler marks"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8115 msgid "Major steps"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8119 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Shift marks by"
8125 msgstr "ताराहरू"
8127 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8128 msgid "Shift marks by this many steps"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Mark direction"
8134 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8136 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8137 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8141 msgid "Offset of first mark"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Border marks"
8147 msgstr "किनारा रङ:"
8149 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8150 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8151 msgstr ""
8153 #. initialise your parameters here:
8154 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Float parameter"
8157 msgstr "<b>आयात</b>"
8159 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8160 msgid "just a real number like 1.4!"
8161 msgstr ""
8163 #. initialise your parameters here:
8164 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8165 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Strokes"
8168 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
8170 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8171 msgid "Draw that many approximating strokes"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Max stroke length"
8177 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8179 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8182 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
8184 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Stroke length variation"
8187 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
8189 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8190 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8194 msgid "Max. overlap"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8198 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8199 msgstr ""
8201 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8202 msgid "Overlap variation"
8203 msgstr ""
8205 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8206 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8210 msgid "Max. end tolerance"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8214 msgid ""
8215 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8216 "to maximum length)"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Average offset"
8222 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8224 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8225 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8229 msgid "Max. tremble"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8233 msgid "Maximum tremble magnitude"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8237 msgid "Tremble frequency"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8241 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Construction lines"
8247 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8250 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8254 msgid ""
8255 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8256 "5*offset)"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Max. length"
8262 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8264 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8265 msgid "Maximum length of construction lines"
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Length variation"
8271 msgstr "अतितृप्त"
8273 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8274 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Placement randomness"
8280 msgstr "नघुमेको"
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8283 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8287 #, fuzzy
8288 msgid "k_min"
8289 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
8291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8292 msgid "min curvature"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8296 msgid "k_max"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8300 msgid "max curvature"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8304 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8305 msgid "Angle"
8306 msgstr "कोण"
8308 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8309 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8313 msgid "Location along curve"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8317 msgid ""
8318 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8319 "of-segments)"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8323 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8327 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8331 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8337 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
8339 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8340 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Stack step"
8346 msgstr "थाक"
8348 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8349 #, fuzzy
8350 msgid "point param"
8351 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8353 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8354 #, fuzzy
8355 msgid "path param"
8356 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8358 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Label"
8361 msgstr "लेबुल"
8363 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8364 msgid "Text label attached to the path"
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Nb of generations"
8370 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
8372 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8373 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Generating path"
8379 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8381 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8382 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8386 msgid "Use uniform transforms only"
8387 msgstr ""
8389 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8390 msgid ""
8391 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8392 "(otherwise, they define a general transform)."
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8396 msgid "Draw all generations"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8400 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8401 msgstr ""
8403 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8404 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Reference segment"
8407 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8409 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8410 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8411 msgstr ""
8413 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8414 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8415 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8416 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8417 msgid "Max complexity"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8421 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Change bool parameter"
8427 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8429 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Change enumeration parameter"
8432 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8434 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Change scalar parameter"
8437 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8439 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8440 msgid "Edit on-canvas"
8441 msgstr ""
8443 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Copy path"
8446 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
8448 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Paste path"
8451 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
8453 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Link to path"
8456 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
8458 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Paste path parameter"
8461 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8463 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Link path parameter to path"
8466 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8468 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Change point parameter"
8471 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8473 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Change random parameter"
8476 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8478 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Change text parameter"
8481 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8483 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Change unit parameter"
8486 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8488 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8489 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8490 msgstr ""
8492 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8493 #, c-format
8494 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8498 #, c-format
8499 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8500 msgstr ""
8502 #: ../src/main.cpp:264
8503 msgid "Print the Inkscape version number"
8504 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
8506 #: ../src/main.cpp:269
8507 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8508 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
8510 #: ../src/main.cpp:274
8511 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8512 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
8514 #: ../src/main.cpp:279
8515 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8516 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
8518 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8519 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8520 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8521 msgid "FILENAME"
8522 msgstr "FILENAME"
8524 #: ../src/main.cpp:284
8525 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8526 msgstr ""
8527 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
8528 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
8530 #: ../src/main.cpp:289
8531 msgid "Export document to a PNG file"
8532 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8534 #: ../src/main.cpp:294
8535 msgid ""
8536 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8537 "EPS/PDF (default 90)"
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8541 msgid "DPI"
8542 msgstr "DPI"
8544 #: ../src/main.cpp:299
8545 msgid ""
8546 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8547 "corner)"
8548 msgstr ""
8549 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
8550 "बायाँ कुना हो)"
8552 #: ../src/main.cpp:300
8553 msgid "x0:y0:x1:y1"
8554 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8556 #: ../src/main.cpp:304
8557 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8558 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
8560 #: ../src/main.cpp:309
8561 msgid "Exported area is the entire canvas"
8562 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8564 #: ../src/main.cpp:314
8565 msgid ""
8566 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8567 "user units)"
8568 msgstr ""
8569 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
8570 "एकाईमा)"
8572 #: ../src/main.cpp:319
8573 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8574 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8576 #: ../src/main.cpp:320
8577 msgid "WIDTH"
8578 msgstr "WIDTH"
8580 #: ../src/main.cpp:324
8581 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8582 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8584 #: ../src/main.cpp:325
8585 msgid "HEIGHT"
8586 msgstr "HEIGHT"
8588 #: ../src/main.cpp:329
8589 msgid "The ID of the object to export"
8590 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
8592 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8593 msgid "ID"
8594 msgstr "ID"
8596 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8597 #. See "man inkscape" for details.
8598 #: ../src/main.cpp:336
8599 msgid ""
8600 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8601 msgstr ""
8602 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
8603 "मात्र)"
8605 #: ../src/main.cpp:341
8606 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8607 msgstr ""
8608 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
8609 "मात्र)"
8611 #: ../src/main.cpp:346
8612 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8613 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
8615 #: ../src/main.cpp:347
8616 msgid "COLOR"
8617 msgstr "रङ"
8619 #: ../src/main.cpp:351
8620 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8621 msgstr ""
8622 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
8624 #: ../src/main.cpp:352
8625 msgid "VALUE"
8626 msgstr "VALUE"
8628 #: ../src/main.cpp:356
8629 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8630 msgstr ""
8631 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
8633 #: ../src/main.cpp:361
8634 msgid "Export document to a PS file"
8635 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8637 #: ../src/main.cpp:366
8638 msgid "Export document to an EPS file"
8639 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8641 #: ../src/main.cpp:371
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Export document to a PDF file"
8644 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8646 #: ../src/main.cpp:377
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8649 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8651 #: ../src/main.cpp:383
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8654 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8656 #: ../src/main.cpp:388
8657 msgid ""
8658 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8659 "PDF)"
8660 msgstr ""
8662 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8663 #: ../src/main.cpp:394
8664 msgid ""
8665 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8666 "query-id"
8667 msgstr ""
8668 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8670 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8671 #: ../src/main.cpp:400
8672 msgid ""
8673 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8674 "query-id"
8675 msgstr ""
8676 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8678 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8679 #: ../src/main.cpp:406
8680 msgid ""
8681 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8682 "id"
8683 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8685 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8686 #: ../src/main.cpp:412
8687 msgid ""
8688 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8689 "id"
8690 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8692 #: ../src/main.cpp:417
8693 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/main.cpp:422
8697 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8698 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
8700 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8701 #: ../src/main.cpp:428
8702 msgid "Print out the extension directory and exit"
8703 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
8705 #: ../src/main.cpp:433
8706 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8707 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
8709 #: ../src/main.cpp:438
8710 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/main.cpp:443
8714 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/main.cpp:444
8718 msgid "VERB-ID"
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/main.cpp:448
8722 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/main.cpp:449
8726 msgid "OBJECT-ID"
8727 msgstr ""
8729 #: ../src/main.cpp:453
8730 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8731 msgstr ""
8733 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8734 msgid ""
8735 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8736 "\n"
8737 "Available options:"
8738 msgstr ""
8739 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8740 "\n"
8741 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
8743 #. ## Add a menu for clear()
8744 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8745 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8746 msgid "_File"
8747 msgstr "फाइल"
8749 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8750 msgid "_New"
8751 msgstr "नयाँ"
8753 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8754 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8755 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8756 msgid "_Edit"
8757 msgstr "सम्पादन"
8759 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8760 msgid "Paste Si_ze"
8761 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8763 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8764 msgid "Clo_ne"
8765 msgstr "क्लोन"
8767 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8768 msgid "_View"
8769 msgstr "दृश्य"
8771 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8772 msgid "_Zoom"
8773 msgstr "जूम"
8775 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8776 msgid "_Display mode"
8777 msgstr "प्रर्दशन मोड"
8779 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8780 msgid "Show/Hide"
8781 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8783 #. Not quite ready to be in the menus.
8784 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8785 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8786 msgid "_Layer"
8787 msgstr "तह"
8789 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8790 msgid "_Object"
8791 msgstr "वस्तु"
8793 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8794 msgid "Cli_p"
8795 msgstr "क्लिप"
8797 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8798 msgid "Mas_k"
8799 msgstr "मास्क"
8801 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8802 msgid "Patter_n"
8803 msgstr "बान्की"
8805 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8806 msgid "_Path"
8807 msgstr "बाटो"
8809 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8810 msgid "_Text"
8811 msgstr "पाठ"
8813 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Filter_s"
8816 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8818 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Exte_nsions"
8821 msgstr "विस्तार \""
8823 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8824 msgid "Whiteboa_rd"
8825 msgstr "सेतोपाटी"
8827 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8828 msgid "_Help"
8829 msgstr "मद्दत"
8831 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8832 msgid "Tutorials"
8833 msgstr "ट्युटोरियल"
8835 #: ../src/node-context.cpp:223
8836 msgid ""
8837 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8838 "+Alt</b>: move along handles"
8839 msgstr ""
8840 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
8841 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8843 #: ../src/node-context.cpp:224
8844 msgid ""
8845 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8846 msgstr ""
8847 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
8849 #: ../src/node-context.cpp:225
8850 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8851 msgstr ""
8852 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8854 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Stamp"
8857 msgstr "सटाउनुहोस्"
8859 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Move nodes vertically"
8862 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8864 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Move nodes horizontally"
8867 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8870 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Move nodes"
8873 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8875 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8876 msgid ""
8877 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8878 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8879 msgstr ""
8880 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8881 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8883 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Align nodes"
8886 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8888 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Distribute nodes"
8891 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
8893 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Add nodes"
8896 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8898 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Add node"
8901 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8903 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Break path"
8906 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Close subpath"
8911 msgstr "बाटो बन्द"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Join nodes"
8916 msgstr "अन्त्य नोड"
8918 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8919 msgid "Close subpath by segment"
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Join nodes by segment"
8925 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
8927 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8928 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8929 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
8931 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Delete nodes"
8934 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8937 msgid "Delete nodes preserving shape"
8938 msgstr ""
8940 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8941 msgid ""
8942 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8943 "segments."
8944 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8946 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8947 msgid "Cannot find path between nodes."
8948 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
8950 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Delete segment"
8953 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8955 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8956 msgid "Change segment type"
8957 msgstr ""
8959 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8960 msgid "Change node type"
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Retract handle"
8966 msgstr "आयात"
8968 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Move node handle"
8971 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
8973 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8977 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8978 "handles"
8979 msgstr ""
8980 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8981 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8983 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Rotate nodes"
8986 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8988 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8989 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8990 msgstr ""
8992 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Scale nodes"
8995 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8997 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Flip nodes"
9000 msgstr "लाइनहरू"
9002 #: ../src/nodepath.cpp:4649
9003 msgid ""
9004 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9005 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9006 msgstr ""
9007 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9008 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
9010 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9011 #: ../src/nodepath.cpp:4882
9012 msgid "end node"
9013 msgstr "अन्त्य नोड"
9015 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4887
9017 msgid "cusp"
9018 msgstr "cusp"
9020 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4890
9022 msgid "smooth"
9023 msgstr "मिहिन"
9025 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9026 #, fuzzy
9027 msgid "auto"
9028 msgstr "सजावट"
9030 #: ../src/nodepath.cpp:4894
9031 msgid "symmetric"
9032 msgstr "सममिति"
9034 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9035 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9036 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9037 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9039 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9040 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9041 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9043 #: ../src/nodepath.cpp:4905
9044 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9045 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9047 #: ../src/nodepath.cpp:4917
9048 msgid ""
9049 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9050 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9051 "rotate"
9052 msgstr ""
9053 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
9054 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
9055 "घुमाउनका लागि"
9057 #: ../src/nodepath.cpp:4918
9058 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9059 msgstr ""
9060 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
9062 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
9063 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9064 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
9066 #: ../src/nodepath.cpp:4948
9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9070 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9071 msgid_plural ""
9072 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9073 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9074 msgstr[0] ""
9075 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9076 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9077 msgstr[1] ""
9078 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9079 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9081 #: ../src/nodepath.cpp:4954
9082 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9083 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
9085 #: ../src/nodepath.cpp:4962
9086 #, c-format
9087 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9088 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9089 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
9090 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
9092 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9093 #, c-format
9094 msgid ""
9095 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9096 msgid_plural ""
9097 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9098 msgstr[0] ""
9099 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
9100 "गरियो । %s."
9101 msgstr[1] ""
9102 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
9103 "गरियो । %s."
9105 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9106 #, c-format
9107 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9108 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9109 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9110 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9112 #: ../src/object-edit.cpp:439
9113 msgid ""
9114 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9115 "vertical radius the same"
9116 msgstr ""
9117 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
9118 "b> संग"
9120 #: ../src/object-edit.cpp:443
9121 msgid ""
9122 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9123 "horizontal radius the same"
9124 msgstr ""
9125 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
9126 "b> संग"
9128 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9129 #, fuzzy
9130 msgid ""
9131 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9132 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9133 msgstr ""
9134 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
9135 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
9137 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9138 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9139 msgid ""
9140 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9141 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9142 msgstr ""
9144 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9145 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9146 msgid ""
9147 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9148 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9149 msgstr ""
9151 #: ../src/object-edit.cpp:709
9152 msgid "Move the box in perspective"
9153 msgstr ""
9155 #: ../src/object-edit.cpp:927
9156 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9157 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9159 #: ../src/object-edit.cpp:930
9160 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9161 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9163 #: ../src/object-edit.cpp:933
9164 #, fuzzy
9165 msgid ""
9166 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9167 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9168 "segment"
9169 msgstr ""
9170 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9171 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
9173 #: ../src/object-edit.cpp:937
9174 msgid ""
9175 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9176 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9177 "segment"
9178 msgstr ""
9179 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9180 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
9182 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9183 msgid ""
9184 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9185 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9186 msgstr ""
9187 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
9188 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
9190 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9191 msgid ""
9192 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9193 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9194 "randomize"
9195 msgstr ""
9196 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
9197 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
9198 "b> संग"
9200 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9201 msgid ""
9202 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9203 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9204 msgstr ""
9205 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9206 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
9208 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9209 msgid ""
9210 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9211 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9212 msgstr ""
9213 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9214 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9216 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9217 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9218 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
9220 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9221 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9222 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
9224 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9227 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9229 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Combining paths..."
9232 msgstr "बाटो बन्द"
9234 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Combine"
9237 msgstr "संयोजित"
9239 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9240 #, fuzzy
9241 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9242 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9244 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9245 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9246 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9248 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Breaking apart paths..."
9251 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9253 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Break apart"
9256 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9258 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9259 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9260 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
9262 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9263 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9264 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
9266 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Converting objects to paths..."
9269 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9271 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Object to path"
9274 msgstr "बाटोमा वस्तु"
9276 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9277 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9278 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
9280 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9281 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9282 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9284 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Reversing paths..."
9287 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9289 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Reverse path"
9292 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9294 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9295 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9296 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9298 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9299 msgid "Continuing selected path"
9300 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
9302 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9303 msgid "Creating new path"
9304 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
9306 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9307 msgid "Appending to selected path"
9308 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
9310 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9311 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9312 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
9314 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9315 msgid "Drawing a freehand path"
9316 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
9318 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9319 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9320 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
9322 #. Write curves to object
9323 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9324 msgid "Finishing freehand"
9325 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9327 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9328 msgid "Drawing cancelled"
9329 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
9331 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9332 msgid ""
9333 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9334 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Finishing freehand sketch"
9340 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9342 #: ../src/pen-context.cpp:667
9343 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9344 msgstr ""
9345 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
9347 #: ../src/pen-context.cpp:677
9348 msgid ""
9349 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9350 msgstr ""
9351 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
9352 "b> ।"
9354 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9355 #, fuzzy, c-format
9356 msgid ""
9357 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9358 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9359 msgstr ""
9360 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9361 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9363 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9364 #, fuzzy, c-format
9365 msgid ""
9366 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9367 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9368 msgstr ""
9369 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9370 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9372 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9373 #, c-format
9374 msgid ""
9375 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9376 "angle"
9377 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9379 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9380 #, fuzzy, c-format
9381 msgid ""
9382 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9383 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9384 msgstr ""
9385 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9386 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9388 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9389 #, fuzzy, c-format
9390 msgid ""
9391 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9392 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9393 msgstr ""
9394 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9395 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9397 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9398 msgid "Drawing finished"
9399 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
9401 #: ../src/persp3d.cpp:335
9402 msgid "Toggle vanishing point"
9403 msgstr ""
9405 #: ../src/persp3d.cpp:346
9406 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9407 msgstr ""
9409 #: ../src/preferences.cpp:101
9410 #, fuzzy
9411 msgid ""
9412 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9413 msgstr ""
9414 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
9415 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
9417 #. the creation failed
9418 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9419 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9420 #: ../src/preferences.cpp:116
9421 #, fuzzy, c-format
9422 msgid "Cannot create profile directory %s."
9423 msgstr ""
9424 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
9425 "%s"
9427 #. The profile dir is not actually a directory
9428 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9429 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9430 #: ../src/preferences.cpp:134
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "%s is not a valid directory."
9433 msgstr ""
9434 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
9435 "%s"
9437 #. The write failed.
9438 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9439 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9440 #: ../src/preferences.cpp:145
9441 #, fuzzy, c-format
9442 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9443 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9445 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9446 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9447 #: ../src/preferences.cpp:163
9448 #, fuzzy, c-format
9449 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9450 msgstr ""
9451 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
9452 "%s"
9454 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9455 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9456 #: ../src/preferences.cpp:175
9457 #, fuzzy, c-format
9458 msgid "The preferences file %s could not be read."
9459 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9461 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9462 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9463 #: ../src/preferences.cpp:188
9464 #, c-format
9465 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9466 msgstr ""
9468 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9469 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9470 #: ../src/preferences.cpp:199
9471 #, fuzzy, c-format
9472 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9473 msgstr ""
9474 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
9475 "%s"
9477 #: ../src/rdf.cpp:172
9478 msgid "CC Attribution"
9479 msgstr "CC अधिकार"
9481 #: ../src/rdf.cpp:177
9482 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9483 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
9485 #: ../src/rdf.cpp:182
9486 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9487 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
9489 #: ../src/rdf.cpp:187
9490 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9491 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
9493 #: ../src/rdf.cpp:192
9494 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9495 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
9497 #: ../src/rdf.cpp:197
9498 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9499 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
9501 #: ../src/rdf.cpp:202
9502 msgid "Public Domain"
9503 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
9505 #: ../src/rdf.cpp:207
9506 msgid "FreeArt"
9507 msgstr "FreeArt"
9509 #: ../src/rdf.cpp:212
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Open Font License"
9512 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
9514 #: ../src/rdf.cpp:229
9515 msgid "Title"
9516 msgstr "शीर्षक"
9518 #: ../src/rdf.cpp:230
9519 msgid "Name by which this document is formally known."
9520 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
9522 #: ../src/rdf.cpp:232
9523 msgid "Date"
9524 msgstr "मिति"
9526 #: ../src/rdf.cpp:233
9527 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9528 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
9530 #: ../src/rdf.cpp:235
9531 msgid "Format"
9532 msgstr "ढाँचा"
9534 #: ../src/rdf.cpp:236
9535 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9536 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
9538 #: ../src/rdf.cpp:239
9539 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9540 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
9542 #: ../src/rdf.cpp:242
9543 msgid "Creator"
9544 msgstr "सर्जक"
9546 #: ../src/rdf.cpp:243
9547 msgid ""
9548 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9549 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9551 #: ../src/rdf.cpp:245
9552 msgid "Rights"
9553 msgstr "अधिकार"
9555 #: ../src/rdf.cpp:246
9556 msgid ""
9557 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9558 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
9560 #: ../src/rdf.cpp:248
9561 msgid "Publisher"
9562 msgstr "प्रकाशक"
9564 #: ../src/rdf.cpp:249
9565 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9566 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9568 #: ../src/rdf.cpp:252
9569 msgid "Identifier"
9570 msgstr "पहिचायक"
9572 #: ../src/rdf.cpp:253
9573 msgid "Unique URI to reference this document."
9574 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
9576 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9577 msgid "Source"
9578 msgstr "स्रोत"
9580 #: ../src/rdf.cpp:256
9581 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9582 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
9584 #: ../src/rdf.cpp:258
9585 msgid "Relation"
9586 msgstr "सम्बन्ध"
9588 #: ../src/rdf.cpp:259
9589 msgid "Unique URI to a related document."
9590 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
9592 #: ../src/rdf.cpp:261
9593 msgid "Language"
9594 msgstr "भाषा"
9596 #: ../src/rdf.cpp:262
9597 msgid ""
9598 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9599 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9600 msgstr ""
9601 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
9602 "GB')"
9604 #: ../src/rdf.cpp:264
9605 msgid "Keywords"
9606 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
9608 #: ../src/rdf.cpp:265
9609 msgid ""
9610 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9611 "classifications."
9612 msgstr ""
9613 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
9615 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9616 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9617 #: ../src/rdf.cpp:269
9618 msgid "Coverage"
9619 msgstr "क्षेत्र"
9621 #: ../src/rdf.cpp:270
9622 msgid "Extent or scope of this document."
9623 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
9625 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9626 msgid "Description"
9627 msgstr "वर्णन"
9629 #: ../src/rdf.cpp:274
9630 msgid "A short account of the content of this document."
9631 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
9633 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9634 #: ../src/rdf.cpp:278
9635 msgid "Contributors"
9636 msgstr "दाताहरू"
9638 #: ../src/rdf.cpp:279
9639 msgid ""
9640 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9641 "this document."
9642 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
9644 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9645 #: ../src/rdf.cpp:283
9646 msgid "URI"
9647 msgstr "URL"
9649 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9650 #: ../src/rdf.cpp:285
9651 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9652 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
9654 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9655 #: ../src/rdf.cpp:289
9656 msgid "Fragment"
9657 msgstr "खण्ड"
9659 #: ../src/rdf.cpp:290
9660 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9661 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
9663 #: ../src/rect-context.cpp:344
9664 msgid ""
9665 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9666 "circular"
9667 msgstr ""
9668 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
9669 "लगाउनुहोस्"
9671 #: ../src/rect-context.cpp:486
9672 #, fuzzy, c-format
9673 msgid ""
9674 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9675 "b> to draw around the starting point"
9676 msgstr ""
9677 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9678 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9680 #: ../src/rect-context.cpp:489
9681 #, fuzzy, c-format
9682 msgid ""
9683 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9684 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9685 msgstr ""
9686 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9687 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9689 #: ../src/rect-context.cpp:491
9690 #, fuzzy, c-format
9691 msgid ""
9692 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9693 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9694 msgstr ""
9695 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9696 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9698 #: ../src/rect-context.cpp:495
9699 #, c-format
9700 msgid ""
9701 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9702 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9703 msgstr ""
9704 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9705 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9707 #: ../src/rect-context.cpp:516
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Create rectangle"
9710 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9712 #: ../src/select-context.cpp:233
9713 msgid "Move canceled."
9714 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
9716 #: ../src/select-context.cpp:241
9717 msgid "Selection canceled."
9718 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
9720 #: ../src/select-context.cpp:559
9721 msgid ""
9722 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9723 "rubberband selection"
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/select-context.cpp:561
9727 msgid ""
9728 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9729 "touch selection"
9730 msgstr ""
9732 #: ../src/select-context.cpp:725
9733 #, fuzzy
9734 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9735 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
9737 #: ../src/select-context.cpp:726
9738 #, fuzzy
9739 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9740 msgstr ""
9741 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
9743 #: ../src/select-context.cpp:727
9744 #, fuzzy
9745 msgid ""
9746 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9747 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
9749 #: ../src/select-context.cpp:902
9750 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9751 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
9753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Delete text"
9756 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9759 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9760 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9763 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Delete"
9767 msgstr "मेट्नुहोस्"
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9770 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9771 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Delete all"
9776 msgstr "मेट्नुहोस्"
9778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9781 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9784 msgid "Group"
9785 msgstr "समूह"
9787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9788 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9789 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9792 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9793 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Ungroup"
9798 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9801 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9802 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9806 msgid ""
9807 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9808 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
9810 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9812 #, fuzzy
9813 msgid "undo_action|Raise"
9814 msgstr "प्रकार्य"
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9817 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9818 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Raise to top"
9823 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9826 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9827 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Lower"
9832 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9835 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9836 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Lower to bottom"
9841 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9844 msgid "Nothing to undo."
9845 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9848 msgid "Nothing to redo."
9849 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Paste"
9854 msgstr "टाँस्नुहोस्"
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Paste style"
9859 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Paste live path effect"
9864 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9869 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Remove live path effect"
9874 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9879 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Remove filter"
9885 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
9887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Paste size"
9890 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Paste size separately"
9895 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9898 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9899 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Raise to next layer"
9904 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9907 msgid "No more layers above."
9908 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9911 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9912 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Lower to previous layer"
9917 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9920 msgid "No more layers below."
9921 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Remove transform"
9926 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9931 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9936 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9939 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Rotate"
9942 msgstr "घुमाउनुहोस्"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9945 msgid "Rotate by pixels"
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9949 msgid "Scale by whole factor"
9950 msgstr ""
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9953 msgid "Move vertically"
9954 msgstr ""
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Move horizontally"
9959 msgstr "तेर्सो"
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9962 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Move"
9965 msgstr "सार्नुहोस्"
9967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Move vertically by pixels"
9970 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Move horizontally by pixels"
9975 msgstr "तेर्सो"
9977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9978 #, fuzzy
9979 msgid "The selection has no applied path effect."
9980 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9983 #, fuzzy
9984 msgid "The selection has no applied clip path."
9985 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9988 #, fuzzy
9989 msgid "The selection has no applied mask."
9990 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9993 msgid "action|Clone"
9994 msgstr ""
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9999 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10004 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
10007 #, fuzzy
10008 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10009 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Relink clone"
10014 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10019 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
10022 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10023 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Unlink clone"
10028 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
10031 msgid ""
10032 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10033 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10034 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10035 msgstr ""
10036 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
10037 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
10038 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
10041 msgid ""
10042 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10043 "flowed text?)"
10044 msgstr ""
10045 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
10047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
10048 msgid ""
10049 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10050 "defs&gt;)"
10051 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10056 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Objects to marker"
10061 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10066 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Objects to guides"
10071 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
10074 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10075 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Objects to pattern"
10080 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
10083 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10084 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
10087 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10088 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
10090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Pattern to objects"
10093 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
10096 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10097 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Rendering bitmap..."
10102 msgstr "फर्काउनुहोस्"
10104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Create bitmap"
10107 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
10110 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10111 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10114 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10115 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
10117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Set clipping path"
10120 msgstr "बाटो बन्द"
10122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Set mask"
10125 msgstr "ताराहरू"
10127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10128 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10129 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Release clipping path"
10134 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
10136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Release mask"
10139 msgstr "निष्काशन"
10141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10144 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10146 #. Fit Page
10147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Fit Page to Selection"
10150 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
10152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Fit Page to Drawing"
10155 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
10157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10160 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
10162 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10163 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10164 #, fuzzy
10165 msgid "web|Link"
10166 msgstr "लिङ्क"
10168 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10169 msgid "Circle"
10170 msgstr "वृत्त"
10172 #. ellipse
10173 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10176 msgid "Ellipse"
10177 msgstr "दीर्घवृत"
10179 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10180 msgid "Flowed text"
10181 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10183 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10184 msgid "Line"
10185 msgstr "रेखा"
10187 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10188 msgid "Path"
10189 msgstr "बाटो"
10191 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10192 msgid "Polygon"
10193 msgstr "बहुभुज"
10195 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10196 msgid "Polyline"
10197 msgstr "संयुक्तरेखा"
10199 #. Rectangle
10200 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10202 msgid "Rectangle"
10203 msgstr "आयात"
10205 #. 3D box
10206 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10208 #, fuzzy
10209 msgid "3D Box"
10210 msgstr "बाकस"
10212 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10213 msgid "object|Clone"
10214 msgstr ""
10216 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10217 msgid "Offset path"
10218 msgstr "अफसेट बाटो"
10220 #. spiral
10221 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10223 msgid "Spiral"
10224 msgstr "स्पाइरल"
10226 #. star
10227 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10230 msgid "Star"
10231 msgstr "तारा"
10233 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10234 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10235 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
10237 #. no items
10238 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10239 msgid ""
10240 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10241 msgstr ""
10242 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
10243 "तान्नुहोस् ।"
10245 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10246 msgid "root"
10247 msgstr "रुट"
10249 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10250 #, c-format
10251 msgid "layer <b>%s</b>"
10252 msgstr "तह <b>%s</b>"
10254 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10255 #, c-format
10256 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10257 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
10259 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10260 #, c-format
10261 msgid "<i>%s</i>"
10262 msgstr "<i>%s</i>"
10264 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10265 #, c-format
10266 msgid " in %s"
10267 msgstr " in %s"
10269 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10270 #, c-format
10271 msgid " in group %s (%s)"
10272 msgstr " समूह मा %s (%s)"
10274 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10275 #, c-format
10276 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10277 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10278 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10279 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10281 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10282 #, c-format
10283 msgid " in <b>%i</b> layers"
10284 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10285 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
10286 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
10288 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10289 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10290 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10292 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10293 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10294 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10296 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10297 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10298 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10300 #. this is only used with 2 or more objects
10301 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10302 #, c-format
10303 msgid "<b>%i</b> object selected"
10304 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10305 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
10306 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
10308 #. this is only used with 2 or more objects
10309 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10310 #, c-format
10311 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10312 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10313 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
10314 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
10316 #. this is only used with 2 or more objects
10317 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10318 #, c-format
10319 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10320 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10321 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10322 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10324 #. this is only used with 2 or more objects
10325 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10326 #, c-format
10327 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10328 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10329 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10330 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10332 #. this is only used with 2 or more objects
10333 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10334 #, c-format
10335 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10336 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10337 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
10338 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
10340 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10341 #, c-format
10342 msgid "%s%s. %s."
10343 msgstr "%s%s. %s."
10345 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Skew"
10348 msgstr "स्क्यु"
10350 #: ../src/seltrans.cpp:503
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Set center"
10353 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
10355 #: ../src/seltrans.cpp:600
10356 msgid ""
10357 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10358 "Shift also uses this center"
10359 msgstr ""
10360 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
10361 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
10363 #: ../src/seltrans.cpp:627
10364 msgid ""
10365 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10366 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10367 msgstr ""
10368 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
10369 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10371 #: ../src/seltrans.cpp:628
10372 msgid ""
10373 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10374 "b> to scale around rotation center"
10375 msgstr ""
10376 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
10377 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10379 #: ../src/seltrans.cpp:632
10380 msgid ""
10381 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10382 "skew around the opposite side"
10383 msgstr ""
10384 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
10385 "<b>Shift</b> संग"
10387 #: ../src/seltrans.cpp:633
10388 msgid ""
10389 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10390 "to rotate around the opposite corner"
10391 msgstr ""
10392 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
10393 "<b>Shift</b> संग"
10395 #: ../src/seltrans.cpp:767
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Reset center"
10398 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
10400 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10401 #, c-format
10402 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10403 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
10405 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10406 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10407 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10408 #, c-format
10409 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10410 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10412 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10413 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10414 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10415 #, c-format
10416 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10417 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10419 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10420 #, c-format
10421 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10422 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10424 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10425 #, c-format
10426 msgid ""
10427 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10428 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10429 msgstr ""
10430 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
10431 "पार्न <b>Shift</b> संग"
10433 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10434 msgid "Drag curve"
10435 msgstr ""
10437 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10438 #, c-format
10439 msgid "<b>Link</b> to %s"
10440 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10442 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10443 msgid "<b>Link</b> without URI"
10444 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
10446 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10447 msgid "<b>Ellipse</b>"
10448 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
10450 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10451 msgid "<b>Circle</b>"
10452 msgstr "<b>वृत्त</b>"
10454 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10455 msgid "<b>Segment</b>"
10456 msgstr "<b>खण्ड</b>"
10458 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10459 msgid "<b>Arc</b>"
10460 msgstr "<b>चाप</b>"
10462 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10463 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10464 #, c-format
10465 msgid "Flow region"
10466 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
10468 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10469 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10470 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10471 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10472 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10473 #, c-format
10474 msgid "Flow excluded region"
10475 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
10477 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10478 #, c-format
10479 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10480 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10481 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10482 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10484 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10485 #, c-format
10486 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10487 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10488 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10489 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10491 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10492 msgid "Guides around page"
10493 msgstr ""
10495 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10496 #, fuzzy, c-format
10497 msgid "vertical, at %s"
10498 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
10500 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10501 #, fuzzy, c-format
10502 msgid "horizontal, at %s"
10503 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
10505 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10506 #, c-format
10507 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10508 msgstr ""
10510 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10511 msgid "embedded"
10512 msgstr "सम्मिलित"
10514 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10515 #, c-format
10516 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10517 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
10519 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10520 #, c-format
10521 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10522 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
10524 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10525 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10526 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
10528 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10529 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10530 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
10532 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10533 #, c-format
10534 msgid ""
10535 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10536 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10538 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Create spiral"
10541 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10543 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10544 msgid "Object"
10545 msgstr "वस्तु"
10547 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10548 #, c-format
10549 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10553 #, fuzzy, c-format
10554 msgid "%s; <i>masked</i>"
10555 msgstr "<i>%s</i>"
10557 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10558 #, fuzzy, c-format
10559 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10560 msgstr "<i>%s</i>"
10562 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10563 #, fuzzy, c-format
10564 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10565 msgstr "<i>%s</i>"
10567 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10568 #, c-format
10569 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10570 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10571 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
10572 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
10574 #: ../src/sp-line.cpp:190
10575 msgid "<b>Line</b>"
10576 msgstr "<b>लाइन</b>"
10578 #: ../src/splivarot.cpp:78
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Intersection"
10581 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10583 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Difference"
10586 msgstr "फरक"
10588 #: ../src/splivarot.cpp:101
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Division"
10591 msgstr "भाग"
10593 #: ../src/splivarot.cpp:106
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Cut path"
10596 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
10598 #: ../src/splivarot.cpp:121
10599 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10600 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10602 #: ../src/splivarot.cpp:125
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10605 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10607 #: ../src/splivarot.cpp:131
10608 #, fuzzy
10609 msgid ""
10610 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10611 msgstr ""
10612 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
10614 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10615 msgid ""
10616 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10617 "difference, XOR, division, or path cut."
10618 msgstr ""
10619 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
10620 "बाटो कट ।"
10622 #: ../src/splivarot.cpp:192
10623 msgid ""
10624 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10625 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
10627 #: ../src/splivarot.cpp:633
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10630 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
10632 #: ../src/splivarot.cpp:954
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Convert stroke to path"
10635 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10637 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10638 #: ../src/splivarot.cpp:957
10639 #, fuzzy
10640 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10641 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
10643 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10644 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10645 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
10647 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Create linked offset"
10650 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
10652 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Create dynamic offset"
10655 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10657 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10658 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10659 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10661 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Outset path"
10664 msgstr "अफसेट बाटो"
10666 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Inset path"
10669 msgstr "अफसेट बाटो"
10671 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10672 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10673 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10675 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10676 msgid "Simplifying paths (separately):"
10677 msgstr ""
10679 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Simplifying paths:"
10682 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
10684 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10685 #, fuzzy, c-format
10686 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10687 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
10689 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10690 #, c-format
10691 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10692 msgstr ""
10694 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10695 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10696 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10698 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Simplify"
10701 msgstr "सरलिकृत"
10703 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10704 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10705 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10707 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10708 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10709 msgstr ""
10711 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10712 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10713 #, c-format
10714 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10715 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10717 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10718 msgid "outset"
10719 msgstr "आउटसेट"
10721 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10722 msgid "inset"
10723 msgstr "इनसेट"
10725 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10726 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10727 #, c-format
10728 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10729 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10731 #: ../src/sp-path.cpp:156
10732 #, fuzzy, c-format
10733 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10734 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10735 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10736 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10738 #: ../src/sp-path.cpp:159
10739 #, c-format
10740 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10741 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10742 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10743 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10745 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10746 msgid "<b>Polygon</b>"
10747 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
10749 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10750 msgid "<b>Polyline</b>"
10751 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
10753 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10754 msgid "<b>Rectangle</b>"
10755 msgstr "<b>आयात</b>"
10757 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10758 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10759 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10760 #, c-format
10761 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10762 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
10764 #: ../src/sp-star.cpp:307
10765 #, c-format
10766 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10767 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10768 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
10769 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
10771 #: ../src/sp-star.cpp:311
10772 #, c-format
10773 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10774 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10775 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
10776 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
10778 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10779 #, c-format
10780 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10781 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10782 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
10783 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
10785 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10786 #: ../src/sp-text.cpp:419
10787 msgid "&lt;no name found&gt;"
10788 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
10790 #: ../src/sp-text.cpp:425
10791 #, c-format
10792 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10793 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
10795 #: ../src/sp-text.cpp:426
10796 #, c-format
10797 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10798 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
10800 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10801 #, fuzzy, c-format
10802 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10803 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10805 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10806 msgid " from "
10807 msgstr ""
10809 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10810 #, fuzzy
10811 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10812 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10814 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10815 #, fuzzy
10816 msgid "<b>Text span</b>"
10817 msgstr "<b>आयात</b>"
10819 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10820 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10821 #: ../src/sp-use.cpp:327
10822 msgid "..."
10823 msgstr "..."
10825 #: ../src/sp-use.cpp:335
10826 #, c-format
10827 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10828 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10830 #: ../src/sp-use.cpp:339
10831 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10832 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10834 #: ../src/star-context.cpp:315
10835 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10836 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
10838 #: ../src/star-context.cpp:442
10839 #, c-format
10840 msgid ""
10841 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10842 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10844 #: ../src/star-context.cpp:443
10845 #, c-format
10846 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10847 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10849 #: ../src/star-context.cpp:466
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Create star"
10852 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10854 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10855 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10856 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10858 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10859 msgid ""
10860 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10861 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10862 msgstr ""
10863 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
10864 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10866 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10867 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10868 msgid ""
10869 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10870 "path first."
10871 msgstr ""
10872 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
10873 "गर्नुहोस् ।"
10875 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10876 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10877 msgstr ""
10879 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10880 msgid "Put text on path"
10881 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
10883 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10884 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10885 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10887 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10888 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10889 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
10891 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10892 msgid "Remove text from path"
10893 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
10895 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10896 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10897 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10899 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10900 msgid "Remove manual kerns"
10901 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
10903 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10904 msgid ""
10905 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10906 "into frame."
10907 msgstr ""
10908 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
10909 "गर्नुहोस् ।"
10911 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Flow text into shape"
10914 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
10916 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10917 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10918 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10920 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Unflow flowed text"
10923 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10925 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10928 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10930 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10931 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10932 msgstr ""
10934 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Convert flowed text to text"
10937 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10939 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10940 #, fuzzy
10941 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10942 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
10944 #: ../src/text-context.cpp:444
10945 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10946 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10948 #: ../src/text-context.cpp:446
10949 msgid ""
10950 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10951 msgstr ""
10952 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10954 #: ../src/text-context.cpp:501
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Create text"
10957 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
10959 #: ../src/text-context.cpp:525
10960 msgid "Non-printable character"
10961 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
10963 #: ../src/text-context.cpp:540
10964 msgid "Insert Unicode character"
10965 msgstr ""
10967 #: ../src/text-context.cpp:575
10968 #, fuzzy, c-format
10969 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10970 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10972 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10975 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10977 #: ../src/text-context.cpp:652
10978 #, c-format
10979 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10980 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
10982 #: ../src/text-context.cpp:684
10983 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10984 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
10986 #: ../src/text-context.cpp:697
10987 msgid "Flowed text is created."
10988 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
10990 #: ../src/text-context.cpp:699
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Create flowed text"
10993 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10995 #: ../src/text-context.cpp:701
10996 msgid ""
10997 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10998 "created."
10999 msgstr ""
11000 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
11002 #: ../src/text-context.cpp:837
11003 msgid "No-break space"
11004 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11006 #: ../src/text-context.cpp:839
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Insert no-break space"
11009 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11011 #: ../src/text-context.cpp:876
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Make bold"
11014 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
11016 #: ../src/text-context.cpp:894
11017 msgid "Make italic"
11018 msgstr ""
11020 #: ../src/text-context.cpp:933
11021 #, fuzzy
11022 msgid "New line"
11023 msgstr "लाइनहरू"
11025 #: ../src/text-context.cpp:967
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Backspace"
11028 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11030 #: ../src/text-context.cpp:1015
11031 msgid "Kern to the left"
11032 msgstr ""
11034 #: ../src/text-context.cpp:1040
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Kern to the right"
11037 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
11039 #: ../src/text-context.cpp:1065
11040 msgid "Kern up"
11041 msgstr ""
11043 #: ../src/text-context.cpp:1091
11044 msgid "Kern down"
11045 msgstr ""
11047 #: ../src/text-context.cpp:1168
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Rotate counterclockwise"
11050 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11052 #: ../src/text-context.cpp:1189
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Rotate clockwise"
11055 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11057 #: ../src/text-context.cpp:1206
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Contract line spacing"
11060 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11062 #: ../src/text-context.cpp:1214
11063 msgid "Contract letter spacing"
11064 msgstr ""
11066 #: ../src/text-context.cpp:1233
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Expand line spacing"
11069 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11071 #: ../src/text-context.cpp:1241
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Expand letter spacing"
11074 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
11076 #: ../src/text-context.cpp:1368
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Paste text"
11079 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11081 #: ../src/text-context.cpp:1602
11082 #, fuzzy, c-format
11083 msgid ""
11084 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11085 "paragraph."
11086 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11088 #: ../src/text-context.cpp:1604
11089 #, fuzzy, c-format
11090 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11091 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11093 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11094 msgid ""
11095 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11096 "then type."
11097 msgstr ""
11098 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
11099 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
11101 #: ../src/text-context.cpp:1722
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Type text"
11104 msgstr "प्रकार: "
11106 #: ../src/text-editing.cpp:40
11107 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11108 msgstr ""
11110 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11111 msgid ""
11112 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11113 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11114 "object to select."
11115 msgstr ""
11116 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
11117 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
11118 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11120 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11121 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11122 msgstr ""
11124 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11125 msgid ""
11126 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11127 "resize. <b>Click</b> to select."
11128 msgstr ""
11129 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11130 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11132 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11133 #, fuzzy
11134 msgid ""
11135 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11136 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11137 msgstr ""
11138 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11139 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11141 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11142 msgid ""
11143 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11144 "segment. <b>Click</b> to select."
11145 msgstr ""
11146 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11147 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11149 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11150 msgid ""
11151 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11152 "<b>Click</b> to select."
11153 msgstr ""
11154 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11155 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11157 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11158 msgid ""
11159 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11160 "shape. <b>Click</b> to select."
11161 msgstr ""
11162 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
11163 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11165 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11166 #, fuzzy
11167 msgid ""
11168 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11169 "append to selected path."
11170 msgstr ""
11171 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
11172 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
11174 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11175 #, fuzzy
11176 msgid ""
11177 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11178 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11179 "line modes only)."
11180 msgstr ""
11181 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
11182 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
11184 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11185 #, fuzzy
11186 msgid ""
11187 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11188 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11189 msgstr ""
11190 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
11191 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
11193 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11194 msgid ""
11195 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11196 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11197 msgstr ""
11198 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
11199 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
11201 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11202 msgid ""
11203 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11204 "zoom out."
11205 msgstr ""
11206 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
11207 "+click</b>"
11209 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11210 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11211 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
11213 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11214 msgid ""
11215 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11216 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11217 "object's fill and stroke to the current setting."
11218 msgstr ""
11220 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11221 #, fuzzy
11222 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11223 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
11225 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11226 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11230 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11231 #, c-format
11232 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11233 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
11235 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11236 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11237 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11238 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11240 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11241 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11242 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11244 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11245 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11246 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
11248 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11249 msgid "Trace: No active desktop"
11250 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
11252 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11253 msgid "Invalid SIOX result"
11254 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
11256 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11257 msgid "Trace: No active document"
11258 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
11260 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11261 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11262 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
11264 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Trace: Starting trace..."
11267 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
11269 #. ## inform the document, so we can undo
11270 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Trace bitmap"
11273 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11275 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11276 #, c-format
11277 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11278 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
11280 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11281 #, fuzzy, c-format
11282 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11283 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
11285 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11286 #, c-format
11287 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11291 #, c-format
11292 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11296 #, c-format
11297 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11298 msgstr ""
11300 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11301 #, c-format
11302 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11303 msgstr ""
11305 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11306 #, c-format
11307 msgid ""
11308 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11309 "<b>counterclockwise</b>."
11310 msgstr ""
11312 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11313 #, c-format
11314 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11315 msgstr ""
11317 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11318 #, c-format
11319 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11320 msgstr ""
11322 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11323 #, c-format
11324 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11328 #, c-format
11329 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11333 #, c-format
11334 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11338 #, c-format
11339 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11340 msgstr ""
11342 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11343 #, c-format
11344 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11345 msgstr ""
11347 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11348 #, c-format
11349 msgid ""
11350 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11354 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11355 msgstr ""
11357 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Move tweak"
11360 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
11362 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11363 msgid "Move in/out tweak"
11364 msgstr ""
11366 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Move jitter tweak"
11369 msgstr "बान्की"
11371 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Scale tweak"
11374 msgstr "स्केल"
11376 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Rotate tweak"
11379 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11381 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Duplicate/delete tweak"
11384 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
11386 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11387 msgid "Push path tweak"
11388 msgstr ""
11390 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11391 msgid "Shrink/grow path tweak"
11392 msgstr ""
11394 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11395 msgid "Attract/repel path tweak"
11396 msgstr ""
11398 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Roughen path tweak"
11401 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11403 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11404 msgid "Color paint tweak"
11405 msgstr ""
11407 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11408 msgid "Color jitter tweak"
11409 msgstr ""
11411 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Blur tweak"
11414 msgstr " (stroke)"
11416 #. check whether something is selected
11417 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11418 msgid "Nothing was copied."
11419 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
11421 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11422 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11423 msgid "Nothing on the clipboard."
11424 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11426 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11427 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11428 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11430 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11431 #, fuzzy
11432 msgid "No style on the clipboard."
11433 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11435 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11436 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11437 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11439 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11440 #, fuzzy
11441 msgid "No size on the clipboard."
11442 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11444 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11447 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11449 #. no_effect:
11450 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11451 #, fuzzy
11452 msgid "No effect on the clipboard."
11453 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11455 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11456 msgid "Clipboard does not contain a path."
11457 msgstr ""
11459 #. Item dialog
11460 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11461 msgid "Object _Properties"
11462 msgstr "वस्तु गुणहरू"
11464 #. Select item
11465 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11466 msgid "_Select This"
11467 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
11469 #. Create link
11470 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11471 msgid "_Create Link"
11472 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11474 #. Set mask
11475 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Set Mask"
11478 msgstr "ताराहरू"
11480 #. Release mask
11481 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Release Mask"
11484 msgstr "निष्काशन"
11486 #. Set Clip
11487 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Set Clip"
11490 msgstr "अनसेट भर्ने"
11492 #. Release Clip
11493 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Release Clip"
11496 msgstr "निष्काशन"
11498 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Create link"
11501 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11503 #. "Ungroup"
11504 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11505 msgid "_Ungroup"
11506 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
11508 #. Link dialog
11509 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11510 msgid "Link _Properties"
11511 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11513 #. Select item
11514 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11515 msgid "_Follow Link"
11516 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
11518 #. Reset transformations
11519 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11520 msgid "_Remove Link"
11521 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
11523 #. Link dialog
11524 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11525 msgid "Image _Properties"
11526 msgstr "छवि गुणहरू"
11528 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Edit Externally..."
11531 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11533 #. Item dialog
11534 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11535 msgid "_Fill and Stroke"
11536 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
11538 #. *
11539 #. * Constructor
11541 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11542 msgid "About Inkscape"
11543 msgstr "Inkscape का बारेमा"
11545 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11546 msgid "_Splash"
11547 msgstr "छिट्नुहोस्"
11549 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11550 msgid "_Authors"
11551 msgstr "लेखकहरू"
11553 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11554 msgid "_Translators"
11555 msgstr "अनुवादकहरू"
11557 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11558 msgid "_License"
11559 msgstr "इजाजतपत्र"
11561 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11562 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11563 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11565 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11566 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11567 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11568 #. string here should be changed.)
11569 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11570 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11571 #. should be in UTF-*8..
11572 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11573 msgid "about.svg"
11574 msgstr "about.svg"
11576 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11577 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11578 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11579 #, fuzzy
11580 msgid "translator-credits"
11581 msgstr "अनुवादकहरू"
11583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11585 msgid "Align"
11586 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11590 msgid "Distribute"
11591 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11594 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11595 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
11597 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11599 #, fuzzy
11600 msgid "gap|H:"
11601 msgstr "क्याप:"
11603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11604 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11605 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
11607 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11609 msgid "V:"
11610 msgstr "V:"
11612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11615 msgid "Remove overlaps"
11616 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Arrange connector network"
11622 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Unclump"
11627 msgstr " अनकुल्म्प  "
11629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Randomize positions"
11632 msgstr "अनियमित स्थिति"
11634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Distribute text baselines"
11637 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Align text baselines"
11642 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11645 msgid "Connector network layout"
11646 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
11648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11650 msgid "Nodes"
11651 msgstr "नोडहरू"
11653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11654 msgid "Relative to: "
11655 msgstr "संग सम्बन्धित: "
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Treat selection as group: "
11660 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11665 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Align left edges"
11670 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Center objects horizontally"
11675 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
11677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11678 msgid "Align right sides"
11679 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11684 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11689 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Align top edges"
11694 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11697 msgid "Center on horizontal axis"
11698 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Align bottom edges"
11703 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11708 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11711 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11712 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Align baselines of texts"
11717 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11720 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11721 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11726 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11729 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11730 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11735 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11738 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11739 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11744 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11747 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11748 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
11750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11753 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11756 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11757 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11762 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11765 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11766 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11769 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11770 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11773 msgid ""
11774 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11775 "overlap"
11776 msgstr ""
11777 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
11779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11781 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11782 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11787 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11792 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11795 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11796 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11799 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11800 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11802 #. Rest of the widgetry
11803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11804 msgid "Last selected"
11805 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
11807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11808 msgid "First selected"
11809 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
11811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Biggest object"
11814 msgstr "वस्तुहरू छैन"
11816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Smallest object"
11819 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
11821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11822 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
11823 msgid "Drawing"
11824 msgstr "रेखाचित्र"
11826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11827 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11828 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11829 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11830 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11831 msgid "Selection"
11832 msgstr "चयन"
11834 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11835 msgid "Profile name:"
11836 msgstr ""
11838 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Save"
11841 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11843 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11844 msgid "Messages"
11845 msgstr "सन्देशहरू"
11847 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11848 msgid "Capture log messages"
11849 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
11851 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11852 msgid "Release log messages"
11853 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
11855 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11856 msgid "Metadata"
11857 msgstr "मेटाडेटा"
11859 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11860 msgid "License"
11861 msgstr "इजाजतपत्र"
11863 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11864 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11865 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
11867 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11868 msgid "<b>License</b>"
11869 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
11871 #. ---------------------------------------------------------------
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11873 msgid "Show page _border"
11874 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
11876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11877 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11878 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
11880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11881 msgid "Border on _top of drawing"
11882 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11885 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11886 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11889 msgid "_Show border shadow"
11890 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
11892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11893 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11894 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
11896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11897 msgid "Back_ground:"
11898 msgstr "पृष्ठभूमि:"
11900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11901 msgid "Background color"
11902 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
11904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11905 msgid ""
11906 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11907 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11910 msgid "Border _color:"
11911 msgstr "किनारा रङ:"
11913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11914 msgid "Page border color"
11915 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
11917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11918 msgid "Color of the page border"
11919 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
11921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11922 msgid "Default _units:"
11923 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
11925 #. ---------------------------------------------------------------
11926 #. General snap options
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11928 msgid "Show _guides"
11929 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11932 msgid "Show or hide guides"
11933 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
11935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11936 msgid "_Snap guides while dragging"
11937 msgstr ""
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11940 msgid ""
11941 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11942 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11943 "part of the guide near the cursor will snap)"
11944 msgstr ""
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11947 msgid "Guide co_lor:"
11948 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11951 msgid "Guideline color"
11952 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
11954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11955 msgid "Color of guidelines"
11956 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11959 msgid "_Highlight color:"
11960 msgstr "हाइलाइट रङ:"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11963 msgid "Highlighted guideline color"
11964 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11967 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11968 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
11970 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Grid|_New"
11974 msgstr "ग्रिड"
11976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Create new grid."
11979 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11982 #, fuzzy
11983 msgid "_Remove"
11984 msgstr "हटाउनुहोस्"
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Remove selected grid."
11989 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
11991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Guides"
11995 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Grids"
12002 msgstr "ग्रिड"
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
12005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Snap"
12008 msgstr "सटाउनुहोस्"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Color Management"
12013 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Scripting"
12018 msgstr "स्क्रिप्ट"
12020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
12021 msgid "<b>General</b>"
12022 msgstr "<b>साधारण</b>"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12025 msgid "<b>Border</b>"
12026 msgstr "<b>किनारा</b>"
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12029 msgid "<b>Format</b>"
12030 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
12033 msgid "<b>Guides</b>"
12034 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Snap _distance"
12039 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
12042 msgid "Snap only when _closer than:"
12043 msgstr ""
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12048 msgid "Always snap"
12049 msgstr ""
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
12052 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12053 msgstr ""
12055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12058 msgstr ""
12059 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
12061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12062 msgid ""
12063 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12064 "specified below"
12065 msgstr ""
12067 #. Options for snapping to grids
12068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Snap d_istance"
12071 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12074 msgid "Snap only when c_loser than:"
12075 msgstr ""
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
12078 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12084 msgstr ""
12085 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12086 "गर्दै"
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12089 msgid ""
12090 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12091 "specified below"
12092 msgstr ""
12094 #. Options for snapping to guides
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Snap dist_ance"
12098 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12101 msgid "Snap only when close_r than:"
12102 msgstr ""
12104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12105 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12106 msgstr ""
12108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12111 msgstr ""
12112 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12113 "गर्दै"
12115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12116 msgid ""
12117 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12118 "below"
12119 msgstr ""
12121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12122 #, fuzzy
12123 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12124 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
12126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12127 #, fuzzy
12128 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12129 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12132 #, fuzzy
12133 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12134 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12137 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12138 msgstr ""
12140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12141 #, fuzzy, c-format
12142 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12143 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
12145 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12146 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12147 #. inform the document, so we can undo
12148 #. Color Management
12149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Link Color Profile"
12152 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
12154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12155 msgid "Remove linked color profile"
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12159 #, fuzzy
12160 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12161 msgstr "<b>साधारण</b>"
12163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12164 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12165 msgstr ""
12167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Link Profile"
12170 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
12172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12173 msgid "Profile Name"
12174 msgstr ""
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12177 #, fuzzy
12178 msgid "<b>External script files:</b>"
12179 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12182 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Add"
12185 msgstr "थप्नुहोस्"
12187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Filename"
12190 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12192 #. inform the document, so we can undo
12193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Add external script..."
12196 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
12198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Remove external script"
12201 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
12203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12204 #, fuzzy
12205 msgid "<b>Creation</b>"
12206 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
12208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12209 #, fuzzy
12210 msgid "<b>Defined grids</b>"
12211 msgstr "<b>साधारण</b>"
12213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Remove grid"
12216 msgstr "हटाउनुहोस्"
12218 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12219 msgid "Information"
12220 msgstr "सूचना"
12222 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12223 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12224 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12225 msgid "Help"
12226 msgstr "मद्दत"
12228 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12229 msgid "Parameters"
12230 msgstr "परामितिहरू"
12232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12233 #, fuzzy
12234 msgid "No preview"
12235 msgstr "पूर्वावलोकन"
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12238 msgid "too large for preview"
12239 msgstr ""
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Enable preview"
12244 msgstr "पूर्वावलोकन"
12246 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12249 #, fuzzy
12250 msgid "All Inkscape Files"
12251 msgstr "सबै बनावटहरू"
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12256 #, fuzzy
12257 msgid "All Files"
12258 msgstr "सबै प्रकारहरू"
12260 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12262 #, fuzzy
12263 msgid "All Images"
12264 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12268 #, fuzzy
12269 msgid "All Vectors"
12270 msgstr "चयनकर्ता"
12272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12274 #, fuzzy
12275 msgid "All Bitmaps"
12276 msgstr "ताराहरू"
12278 #. ###### File options
12279 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12281 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12282 msgid "Append filename extension automatically"
12283 msgstr ""
12285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Guess from extension"
12289 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
12291 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12292 msgid "Left edge of source"
12293 msgstr ""
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12296 msgid "Top edge of source"
12297 msgstr ""
12299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Right edge of source"
12302 msgstr "स्रोत"
12304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12305 msgid "Bottom edge of source"
12306 msgstr ""
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Source width"
12311 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
12313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Source height"
12316 msgstr "उचाई:"
12318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Destination width"
12321 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Destination height"
12326 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Resolution (dots per inch)"
12331 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
12333 #. #########################################
12334 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12335 #. #########################################
12336 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12337 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Document"
12340 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
12342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12343 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Custom"
12346 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
12348 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12349 msgid "Cairo"
12350 msgstr ""
12352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12353 msgid "Antialias"
12354 msgstr ""
12356 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Background"
12359 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Destination"
12364 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12367 #, fuzzy
12368 msgid "All Image Files"
12369 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Show Preview"
12374 msgstr "पूर्वावलोकन"
12376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12377 #, fuzzy
12378 msgid "No file selected"
12379 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12381 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12382 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12383 msgid "Fill"
12384 msgstr "भर्नुहोस्"
12386 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12387 msgid "Stroke _paint"
12388 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
12390 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12391 msgid "Stroke st_yle"
12392 msgstr "स्ट्रोक शैली"
12394 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12396 msgid ""
12397 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12398 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12399 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12400 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12401 msgstr ""
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Image File"
12406 msgstr "छवि"
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Selected SVG Element"
12411 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12413 #. TODO: any image, not just svg
12414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12417 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
12419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12420 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12421 msgstr ""
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12424 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12425 msgstr ""
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Light Source:"
12430 msgstr "स्रोत"
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12433 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12434 msgstr ""
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12437 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12438 msgstr ""
12440 #. default x:
12441 #. default y:
12442 #. default z:
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Location"
12447 msgstr "परिक्रमण"
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12452 #, fuzzy
12453 msgid "X coordinate"
12454 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Y coordinate"
12461 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Z coordinate"
12468 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Points At"
12473 msgstr "बिन्दुहरू"
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Specular Exponent"
12478 msgstr "व्यख्याता"
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12481 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12482 msgstr ""
12484 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Cone Angle"
12488 msgstr "कोण"
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12491 msgid ""
12492 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12493 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12494 "cone. No light is projected outside this cone."
12495 msgstr ""
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12498 msgid "New light source"
12499 msgstr ""
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12502 #, fuzzy
12503 msgid "_Duplicate"
12504 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12507 #, fuzzy
12508 msgid "_Filter"
12509 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12512 #, fuzzy
12513 msgid "R_ename"
12514 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Rename filter"
12519 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Apply filter"
12524 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Add filter"
12529 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Duplicate filter"
12534 msgstr "नक्कल नोड"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12537 #, fuzzy
12538 msgid "_Effect"
12539 msgstr "प्रभावहरू"
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Connections"
12544 msgstr "योजक"
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12547 msgid "Remove filter primitive"
12548 msgstr ""
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Remove merge node"
12553 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12556 msgid "Reorder filter primitive"
12557 msgstr ""
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Add Effect:"
12562 msgstr "प्रभावहरू"
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12565 #, fuzzy
12566 msgid "No effect selected"
12567 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12570 #, fuzzy
12571 msgid "No filter selected"
12572 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Effect parameters"
12577 msgstr "<b>आयात</b>"
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12580 msgid "Filter General Settings"
12581 msgstr ""
12583 #. default x:
12584 #. default y:
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Coordinates"
12588 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12591 #, fuzzy
12592 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12593 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12596 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12597 msgstr ""
12599 #. default width:
12600 #. default height:
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12602 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Dimensions"
12605 msgstr "भाग"
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Width of filter effects region"
12610 msgstr "चयनको चौडाई"
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Height of filter effects region"
12615 msgstr "चयनको उचाई"
12617 #. # end multiple scan
12618 #. ## end mode page
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12621 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Mode"
12624 msgstr "सार्नुहोस्"
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12627 msgid ""
12628 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12629 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12630 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12631 "performed without specifying a complete matrix."
12632 msgstr ""
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Value(s)"
12637 msgstr "मान"
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Operator"
12643 msgstr "सर्जक"
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12646 msgid "K1"
12647 msgstr ""
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12653 msgid ""
12654 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12655 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12656 "values of the first and second inputs respectively."
12657 msgstr ""
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12660 msgid "K2"
12661 msgstr ""
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12664 msgid "K3"
12665 msgstr ""
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12668 msgid "K4"
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12672 #, fuzzy
12673 msgid "width of the convolve matrix"
12674 msgstr "कागजको चौडाइ"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12677 #, fuzzy
12678 msgid "height of the convolve matrix"
12679 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
12681 #. default x:
12682 #. default y:
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Target"
12686 msgstr "लक्ष्य:"
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12689 msgid ""
12690 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12691 "applied to pixels around this point."
12692 msgstr ""
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12695 msgid ""
12696 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12697 "applied to pixels around this point."
12698 msgstr ""
12700 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12702 msgid "Kernel"
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12706 msgid ""
12707 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12708 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12709 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12710 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12711 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12712 "would lead to a common blur effect."
12713 msgstr ""
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Divisor"
12718 msgstr "भाग"
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12721 msgid ""
12722 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12723 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12724 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12725 "effect on the overall color intensity of the result."
12726 msgstr ""
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12729 msgid "Bias"
12730 msgstr ""
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12733 msgid ""
12734 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12735 "value as the zero response of the filter."
12736 msgstr ""
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Edge Mode"
12741 msgstr "सार्नुहोस्"
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12744 msgid ""
12745 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12746 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12747 "or near the edge of the input image."
12748 msgstr ""
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Preserve Alpha"
12753 msgstr "सुरक्षित"
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12756 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12757 msgstr ""
12759 #. default: white
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Diffuse Color"
12763 msgstr "रङहरू:"
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12767 msgid "Defines the color of the light source"
12768 msgstr ""
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Surface Scale"
12774 msgstr "वर्ग क्याप"
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12778 msgid ""
12779 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12780 "channel"
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Constant"
12787 msgstr "जडान"
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12791 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12792 msgstr ""
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12796 msgid "Kernel Unit Length"
12797 msgstr ""
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12800 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12801 msgstr ""
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12804 #, fuzzy
12805 msgid "X displacement"
12806 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12809 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12810 msgstr ""
12812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Y displacement"
12815 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12818 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12819 msgstr ""
12821 #. default: black
12822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Flood Color"
12825 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12828 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12829 msgstr ""
12831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12832 msgid "Standard Deviation"
12833 msgstr ""
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12836 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12837 msgstr ""
12839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12840 msgid ""
12841 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12842 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12843 msgstr ""
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Source of Image"
12848 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Delta X"
12853 msgstr "मेट्नुहोस्"
12855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12856 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12857 msgstr ""
12859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Delta Y"
12862 msgstr "मेट्नुहोस्"
12864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12865 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12866 msgstr ""
12868 #. default: white
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Specular Color"
12872 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12875 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12876 msgid "Exponent"
12877 msgstr "व्यख्याता"
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12880 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12881 msgstr ""
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12884 msgid ""
12885 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12886 "function."
12887 msgstr ""
12889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12890 msgid "Base Frequency"
12891 msgstr ""
12893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12894 msgid "Octaves"
12895 msgstr ""
12897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Seed"
12900 msgstr "गति:"
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12903 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12907 msgid "Add filter primitive"
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12911 msgid ""
12912 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12913 "multiply, darken and lighten."
12914 msgstr ""
12916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12917 msgid ""
12918 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12919 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12920 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12921 msgstr ""
12923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12924 msgid ""
12925 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12926 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12927 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12928 "adjustment, color balance, and thresholding."
12929 msgstr ""
12931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12932 msgid ""
12933 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12934 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12935 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12936 "between the corresponding pixel values of the images."
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12940 msgid ""
12941 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12942 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12943 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12944 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12945 "is faster and resolution-independent."
12946 msgstr ""
12948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12949 msgid ""
12950 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12951 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12952 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12953 "opacity areas recede away from the viewer."
12954 msgstr ""
12956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12957 msgid ""
12958 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12959 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12960 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12961 "effects."
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12965 msgid ""
12966 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12967 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12968 "a graphic."
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12972 msgid ""
12973 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12974 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12975 msgstr ""
12977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12978 msgid ""
12979 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12980 "or another part of the document."
12981 msgstr ""
12983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12984 msgid ""
12985 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12986 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12987 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12988 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12989 msgstr ""
12991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12992 msgid ""
12993 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12994 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12995 "thicker."
12996 msgstr ""
12998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12999 msgid ""
13000 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13001 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13002 "a slightly different position than the actual object."
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
13006 msgid ""
13007 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13008 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13009 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13010 "opacity areas recede away from the viewer."
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
13014 msgid ""
13015 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13016 msgstr ""
13018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
13019 msgid ""
13020 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13021 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13022 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13023 msgstr ""
13025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
13026 msgid "Duplicate filter primitive"
13027 msgstr ""
13029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Set filter primitive attribute"
13032 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13034 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Unit:"
13037 msgstr "एकाईहरू:"
13039 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Angle (degrees):"
13042 msgstr "डिग्रीहरू"
13044 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Rela_tive change"
13047 msgstr "सम्बन्धित चाल"
13049 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13052 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
13054 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Set guide properties"
13057 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
13059 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Guideline"
13062 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
13064 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13065 #, fuzzy, c-format
13066 msgid "Guideline ID: %s"
13067 msgstr "बाटोदर्शन"
13069 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13070 #, fuzzy, c-format
13071 msgid "Current: %s"
13072 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
13074 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13075 #, c-format
13076 msgid "%d x %d"
13077 msgstr "%d x %d"
13079 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13080 msgid "Selection only or whole document"
13081 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
13083 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13084 msgid "Refresh the icons"
13085 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13088 msgid "Mouse"
13089 msgstr "माउस"
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13092 msgid "Grab sensitivity:"
13093 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13100 msgid "pixels"
13101 msgstr "पिक्सेलहरू"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13104 msgid ""
13105 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13106 "with mouse (in screen pixels)"
13107 msgstr ""
13108 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
13109 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13112 msgid "Click/drag threshold:"
13113 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13116 msgid ""
13117 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13118 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13121 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13122 msgstr ""
13124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13125 msgid ""
13126 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13127 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13128 "mouse)"
13129 msgstr ""
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13134 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13137 msgid ""
13138 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13139 msgstr ""
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13142 msgid "Scrolling"
13143 msgstr "स्क्रोलिङ्"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13146 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13147 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13150 msgid ""
13151 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13152 "(horizontally with Shift)"
13153 msgstr ""
13154 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
13155 "तरिकाले)"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13158 msgid "Ctrl+arrows"
13159 msgstr "Ctrl+arrows"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13162 msgid "Scroll by:"
13163 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13166 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13167 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13170 msgid "Acceleration:"
13171 msgstr "गतिवर्द्धन:"
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13174 msgid ""
13175 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13176 "acceleration)"
13177 msgstr ""
13178 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13181 msgid "Autoscrolling"
13182 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13185 msgid "Speed:"
13186 msgstr "गति:"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13189 msgid ""
13190 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13191 "autoscroll off)"
13192 msgstr ""
13193 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
13194 "बन्द गर्न ०)"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13197 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13199 msgid "Threshold:"
13200 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13203 msgid ""
13204 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13205 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13206 msgstr ""
13207 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
13208 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13211 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13212 msgstr ""
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13215 msgid ""
13216 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13217 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13218 "Selector tool (default)."
13219 msgstr ""
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13224 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13227 msgid ""
13228 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13229 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13230 msgstr ""
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13233 msgid "Enable snap indicator"
13234 msgstr ""
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13237 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13238 msgstr ""
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13241 msgid "Delay (in msec):"
13242 msgstr ""
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13245 msgid ""
13246 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13247 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13248 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13249 msgstr ""
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13252 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13253 msgstr ""
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13256 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13257 msgstr ""
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Weight factor:"
13262 msgstr "कागजको उचाइ"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13265 msgid ""
13266 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13267 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13268 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13269 msgstr ""
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Snapping"
13274 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
13276 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13278 msgid "Arrow keys move by:"
13279 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13282 msgid ""
13283 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13284 "(in px units)"
13285 msgstr ""
13286 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
13287 "सार्दछ"
13289 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13291 msgid "> and < scale by:"
13292 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13295 msgid ""
13296 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13297 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13300 msgid "Inset/Outset by:"
13301 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13304 msgid ""
13305 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13306 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13309 msgid "Compass-like display of angles"
13310 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13313 msgid ""
13314 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13315 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13316 "counterclockwise"
13317 msgstr ""
13318 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
13319 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13322 msgid "Rotation snaps every:"
13323 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13326 msgid "degrees"
13327 msgstr "डिग्रीहरू"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13330 msgid ""
13331 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13332 "[ or ] rotates by this amount"
13333 msgstr ""
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13336 msgid "Zoom in/out by:"
13337 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13340 msgid ""
13341 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13342 "multiplier"
13343 msgstr ""
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13346 msgid "Show selection cue"
13347 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13350 msgid ""
13351 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13352 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13355 msgid "Enable gradient editing"
13356 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13359 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13360 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13363 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13364 msgstr ""
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13367 msgid ""
13368 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13369 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13370 msgstr ""
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13373 msgid "Ctrl+click dot size:"
13374 msgstr ""
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13377 #, fuzzy
13378 msgid "times current stroke width"
13379 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13382 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13383 msgstr ""
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13386 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13387 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13390 msgid ""
13391 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13392 "objects."
13393 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13396 msgid "Create new objects with:"
13397 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13400 msgid "Last used style"
13401 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13404 msgid "Apply the style you last set on an object"
13405 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13408 msgid "This tool's own style:"
13409 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13412 msgid ""
13413 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13414 "the button below to set it."
13415 msgstr ""
13416 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
13417 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13419 #. style swatch
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13421 msgid "Take from selection"
13422 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13425 #, fuzzy
13426 msgid "This tool's style of new objects"
13427 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13430 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13431 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13434 msgid "Tools"
13435 msgstr "उपकरणहरू"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Bounding box to use:"
13440 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Visual bounding box"
13445 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13448 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13449 msgstr ""
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Geometric bounding box"
13454 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13457 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13458 msgstr ""
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Conversion to guides:"
13463 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13468 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13471 msgid ""
13472 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13473 "conversion."
13474 msgstr ""
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Treat groups as a single object"
13479 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13482 msgid ""
13483 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13484 "converting each child separately."
13485 msgstr ""
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13488 msgid "Average all sketches"
13489 msgstr ""
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13492 msgid "Width is in absolute units"
13493 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Select new path"
13498 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13501 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13502 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
13504 #. Selector
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13506 msgid "Selector"
13507 msgstr "चयनकर्ता"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13510 msgid "When transforming, show:"
13511 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13514 msgid "Objects"
13515 msgstr "वस्तुहरू"
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13518 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13519 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13522 msgid "Box outline"
13523 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13526 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13527 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13530 msgid "Per-object selection cue:"
13531 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13534 msgid "No per-object selection indication"
13535 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13538 msgid "Mark"
13539 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13542 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13543 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13546 msgid "Box"
13547 msgstr "बाकस"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13550 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13551 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
13553 #. Node
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13555 msgid "Node"
13556 msgstr "नोड"
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Path outline:"
13561 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Path outline color"
13567 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13572 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13575 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13576 msgstr ""
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13579 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13580 msgstr ""
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13583 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13587 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13588 msgstr ""
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13591 msgid "Flash time"
13592 msgstr ""
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13595 msgid ""
13596 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13597 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13598 "path."
13599 msgstr ""
13601 #. Tweak
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13603 msgid "Tweak"
13604 msgstr ""
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Paint objects with:"
13609 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13611 #. Zoom
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13613 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13614 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13615 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13616 msgid "Zoom"
13617 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
13619 #. Shapes
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13621 msgid "Shapes"
13622 msgstr "आकारहरू"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Sketch mode"
13627 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13630 msgid ""
13631 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13632 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13633 msgstr ""
13635 #. Pen
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13637 msgid "Pen"
13638 msgstr "कलम"
13640 #. Calligraphy
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13642 msgid "Calligraphy"
13643 msgstr "हस्तलेखन"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13646 msgid ""
13647 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13648 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13649 msgstr ""
13650 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
13651 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13654 msgid ""
13655 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13656 "selection)"
13657 msgstr ""
13659 #. Paint Bucket
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Paint Bucket"
13663 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
13665 #. LPETool
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13667 #, fuzzy
13668 msgid "LPE Tool"
13669 msgstr "उपकरणहरू"
13671 #. Gradient
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13673 msgid "Gradient"
13674 msgstr "ग्राडिएन्ट"
13676 #. Connector
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13678 msgid "Connector"
13679 msgstr "योजक"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13682 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13683 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
13685 #. Dropper
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13687 msgid "Dropper"
13688 msgstr "ड्रपर"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13691 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Remember and use last window's geometry"
13697 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Don't save window geometry"
13702 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Dockable"
13708 msgstr "स्केल"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13711 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13712 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13715 msgid "Zoom when window is resized"
13716 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13719 msgid "Show close button on dialogs"
13720 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13723 msgid "Normal"
13724 msgstr "सामान्य"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13727 msgid "Aggressive"
13728 msgstr "आक्रमक"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13733 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13736 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13737 msgstr ""
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13740 msgid ""
13741 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13742 "preferences)"
13743 msgstr ""
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13746 msgid ""
13747 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13748 "document)"
13749 msgstr ""
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13754 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13757 msgid "Dialogs on top:"
13758 msgstr "माथितिर संवाद:"
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13761 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13762 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13765 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13766 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13769 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13770 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13773 msgid "Dialog Transparency:"
13774 msgstr ""
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Opacity when focused:"
13779 msgstr "अस्पष्टता"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Opacity when unfocused:"
13784 msgstr "अस्पष्टता"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13787 msgid "Time of opacity change animation:"
13788 msgstr ""
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Miscellaneous:"
13793 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13796 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13797 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13800 msgid ""
13801 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13802 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13803 "above the right scrollbar)"
13804 msgstr ""
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13807 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13808 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13811 msgid "Windows"
13812 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13815 msgid "Move in parallel"
13816 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13819 msgid "Stay unmoved"
13820 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13823 msgid "Move according to transform"
13824 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13827 msgid "Are unlinked"
13828 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13831 msgid "Are deleted"
13832 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13835 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13836 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13839 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13840 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13843 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13844 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13847 msgid ""
13848 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13849 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13850 "original."
13851 msgstr ""
13852 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
13853 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13856 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13857 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13860 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13861 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13864 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13865 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13868 msgid "When duplicating original+clones:"
13869 msgstr ""
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Relink duplicated clones"
13874 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13877 msgid ""
13878 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13879 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13880 "instead of the old original"
13881 msgstr ""
13883 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13885 msgid "Clones"
13886 msgstr "क्लोनहरू"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13889 #, fuzzy
13890 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13891 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13894 msgid ""
13895 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13896 msgstr ""
13897 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13902 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13905 msgid ""
13906 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13907 "drawing"
13908 msgstr ""
13909 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Clippaths and masks"
13914 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13917 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13918 msgid "Scale stroke width"
13919 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13922 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13923 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13926 msgid "Transform gradients"
13927 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13930 msgid "Transform patterns"
13931 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13934 msgid "Optimized"
13935 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13938 msgid "Preserved"
13939 msgstr "सुरक्षित"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13942 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13943 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13944 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13947 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13948 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13949 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13952 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13953 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13954 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13957 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13958 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13959 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13962 msgid "Store transformation:"
13963 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13966 msgid ""
13967 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13968 "attribute"
13969 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13972 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13973 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13976 msgid "Transforms"
13977 msgstr "रुपान्तरणहरू"
13979 #. blur quality
13980 #. filter quality
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13983 msgid "Best quality (slowest)"
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13988 msgid "Better quality (slower)"
13989 msgstr ""
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13993 msgid "Average quality"
13994 msgstr ""
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Lower quality (faster)"
14000 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14004 msgid "Lowest quality (fastest)"
14005 msgstr ""
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14008 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14009 msgstr ""
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14013 msgid ""
14014 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14015 "always uses best quality)"
14016 msgstr ""
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14020 msgid "Better quality, but slower display"
14021 msgstr ""
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14025 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14026 msgstr ""
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14030 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14035 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14039 msgid "Filter effects quality for display:"
14040 msgstr ""
14042 #. show infobox
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Show filter primitives infobox"
14046 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14049 msgid ""
14050 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14051 "filter effects dialog."
14052 msgstr ""
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14055 msgid "Select in all layers"
14056 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14059 msgid "Select only within current layer"
14060 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14063 msgid "Select in current layer and sublayers"
14064 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14069 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Ignore locked objects and layers"
14074 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14077 msgid "Deselect upon layer change"
14078 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14081 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14082 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14085 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14086 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14089 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14090 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14093 msgid ""
14094 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14095 "its sublayers"
14096 msgstr ""
14097 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14100 msgid ""
14101 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14102 "themselves or by being in a hidden layer)"
14103 msgstr ""
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14106 msgid ""
14107 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14108 "themselves or by being in a locked layer)"
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14112 msgid ""
14113 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14114 "current layer changes"
14115 msgstr ""
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14118 msgid "Selecting"
14119 msgstr "चयन गर्दै"
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14122 msgid "Default export resolution:"
14123 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14126 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14127 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14130 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14131 msgstr ""
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14134 msgid ""
14135 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14136 "Import and Export to OCAL function."
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14140 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14141 msgstr ""
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14144 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14145 msgstr ""
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14148 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14152 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Import/Export"
14158 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
14160 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Perceptual"
14164 msgstr "प्रतिशत"
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Relative Colorimetric"
14169 msgstr "सम्बन्धित चाल"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14172 msgid "Absolute Colorimetric"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14176 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Display adjustment"
14182 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14185 #, c-format
14186 msgid ""
14187 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14188 "Searched directories:%s"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Display profile:"
14194 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14197 msgid "Retrieve profile from display"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14201 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14202 msgstr ""
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14205 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14206 msgstr ""
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Display rendering intent:"
14211 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14215 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Proofing"
14221 msgstr "बिन्दु"
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14224 msgid "Simulate output on screen"
14225 msgstr ""
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14228 msgid "Simulates output of target device."
14229 msgstr ""
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14232 msgid "Mark out of gamut colors"
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14236 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14237 msgstr ""
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14240 msgid "Out of gamut warning color:"
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14244 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14248 msgid "Device profile:"
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14252 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14256 msgid "Device rendering intent:"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Black point compensation"
14262 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14265 msgid "Enables black point compensation."
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Preserve black"
14271 msgstr "सुरक्षित"
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14274 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14278 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14282 #, fuzzy
14283 msgid "<none>"
14284 msgstr "कुनै पनि होइन"
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Color management"
14289 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Major grid line emphasizing"
14294 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14297 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14301 msgid ""
14302 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14303 "of major grid line color."
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Default grid settings"
14309 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Grid units:"
14315 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Origin X:"
14321 msgstr "उत्पत्ति X:"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Origin Y:"
14327 msgstr "उत्पत्ति Y:"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Spacing X:"
14332 msgstr "खाली ठाउँ X:"
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Spacing Y:"
14338 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Grid line color:"
14346 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Color used for normal grid lines"
14352 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Major grid line color:"
14360 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14366 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Major grid line every:"
14372 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14375 msgid "Show dots instead of lines"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14379 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Use named colors"
14385 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14388 msgid ""
14389 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14390 "'magenta') instead of the numeric value"
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14394 #, fuzzy
14395 msgid "XML formatting"
14396 msgstr "सूचना"
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Inline attributes"
14401 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14404 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Indent, spaces:"
14410 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14413 msgid ""
14414 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14415 "indentation"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Path data"
14421 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Allow relative coordinates"
14426 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14429 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14430 msgstr ""
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14433 msgid "Force repeat commands"
14434 msgstr ""
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14437 msgid ""
14438 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14439 "of 'L 1,2 3,4')"
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Numbers"
14445 msgstr "संख्या नोडहरू"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Numeric precision:"
14450 msgstr "वर्णन"
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14453 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Minimum exponent:"
14459 msgstr "न्यूनतम साइज"
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14462 msgid ""
14463 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14464 "anything smaller is written as zero."
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14468 #, fuzzy
14469 msgid "SVG output"
14470 msgstr "SVG निर्गत"
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14473 #, fuzzy
14474 msgid "System default"
14475 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14478 msgid "Albanian (sq)"
14479 msgstr ""
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14482 msgid "Amharic (am)"
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14486 msgid "Arabic (ar)"
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14490 msgid "Armenian (hy)"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14494 msgid "Azerbaijani (az)"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Basque (eu)"
14500 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14503 msgid "Belarusian (be)"
14504 msgstr ""
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14507 msgid "Bulgarian (bg)"
14508 msgstr ""
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14511 msgid "Bengali (bn)"
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14515 msgid "Breton (br)"
14516 msgstr ""
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14519 msgid "Catalan (ca)"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14523 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14527 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14531 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14535 msgid "Croatian (hr)"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14539 msgid "Czech (cs)"
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14543 msgid "Danish (da)"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14547 msgid "Dutch (nl)"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14551 msgid "Dzongkha (dz)"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14555 msgid "German (de)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14559 msgid "Greek (el)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14563 #, fuzzy
14564 msgid "English (en)"
14565 msgstr "कोण"
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14568 msgid "English/Australia (en_AU)"
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14572 msgid "English/Canada (en_CA)"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14576 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14580 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14581 msgstr ""
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Esperanto (eo)"
14586 msgstr "सर्जक"
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14589 msgid "Estonian (et)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14593 msgid "Finnish (fi)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14597 msgid "French (fr)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14601 msgid "Irish (ga)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14605 msgid "Galician (gl)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14609 msgid "Hebrew (he)"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14613 msgid "Hungarian (hu)"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14617 msgid "Indonesian (id)"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Italian (it)"
14623 msgstr "छड्के"
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14626 msgid "Japanese (ja)"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14630 msgid "Khmer (km)"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14634 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14638 msgid "Korean (ko)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14642 msgid "Lithuanian (lt)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14646 msgid "Macedonian (mk)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14650 msgid "Mongolian (mn)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Nepali (ne)"
14656 msgstr "लाइनहरू"
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14659 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14663 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14667 msgid "Panjabi (pa)"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14671 msgid "Polish (pl)"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14675 msgid "Portuguese (pt)"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14679 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14683 msgid "Romanian (ro)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14687 msgid "Russian (ru)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14691 msgid "Serbian (sr)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14695 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14699 msgid "Slovak (sk)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14703 msgid "Slovenian (sl)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14707 msgid "Spanish (es)"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14711 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14715 msgid "Swedish (sv)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14719 msgid "Thai (th)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14723 msgid "Turkish (tr)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14727 msgid "Ukrainian (uk)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14731 msgid "Vietnamese (vi)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Language (requires restart):"
14737 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14740 msgid "Set the language for menus and number formats"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Smaller"
14746 msgstr "सानो"
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Toolbox icon size"
14751 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14756 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Control bar icon size"
14761 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14764 #, fuzzy
14765 msgid ""
14766 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14767 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Secondary toolbar icon size"
14772 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14775 #, fuzzy
14776 msgid ""
14777 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14778 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14781 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14785 msgid ""
14786 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14787 "color sliders."
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Clear list"
14793 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14798 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14801 #, fuzzy
14802 msgid ""
14803 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14804 "the list"
14805 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
14807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14808 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14809 msgstr ""
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14812 msgid ""
14813 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14814 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14815 "display objects in their true sizes"
14816 msgstr ""
14818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Interface"
14821 msgstr "इन्टरपोलेट"
14823 #. Autosave options
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14827 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14830 msgid ""
14831 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14832 "minimizing loss in case of a crash"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14836 msgid "Interval (in minutes):"
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14840 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Path:"
14846 msgstr "बाटो"
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14849 msgid "The directory where autosaves will be written"
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Maximum number of autosaves:"
14855 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14858 msgid ""
14859 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14860 msgstr ""
14862 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14863 #. * update our running configuration
14864 #. *
14865 #. * FIXME!
14866 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14867 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14870 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14871 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14873 #. -----------
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Autosave"
14877 msgstr "लेखकहरू"
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14880 msgid "2x2"
14881 msgstr "२x२"
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14884 msgid "4x4"
14885 msgstr "४x४"
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14888 msgid "8x8"
14889 msgstr "८x८"
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14892 msgid "16x16"
14893 msgstr "१६x१६"
14895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14896 msgid "Oversample bitmaps:"
14897 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14900 msgid "Automatically reload bitmaps"
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14904 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Bitmap editor:"
14910 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
14912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14913 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14917 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Bitmaps"
14923 msgstr "ताराहरू"
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Language:"
14928 msgstr "भाषा"
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14931 msgid "Set the main spell check language"
14932 msgstr ""
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Second language:"
14937 msgstr "भाषा"
14939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14940 msgid ""
14941 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14942 "unknown in ALL chosen languages"
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Third language:"
14948 msgstr "भाषा"
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14951 msgid ""
14952 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14953 "in ALL chosen languages"
14954 msgstr ""
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14957 msgid "Ignore words with digits"
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14961 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14962 msgstr ""
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14965 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14966 msgstr ""
14968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14969 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14970 msgstr ""
14972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Spellcheck"
14975 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
14977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14978 msgid "Add label comments to printing output"
14979 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
14981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14982 msgid ""
14983 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14984 "rendered output for an object with its label"
14985 msgstr ""
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14988 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14989 msgstr ""
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14992 msgid ""
14993 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14994 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14995 "may affect other objects using the same gradient"
14996 msgstr ""
14998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14999 msgid "Simplification threshold:"
15000 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
15002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15003 msgid ""
15004 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
15005 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
15006 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
15007 msgstr ""
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15010 msgid "Latency skew:"
15011 msgstr ""
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15014 #, fuzzy
15015 msgid "(requires restart)"
15016 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
15018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
15019 msgid ""
15020 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15021 "some systems)."
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15025 msgid "Pre-render named icons"
15026 msgstr ""
15028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15029 msgid ""
15030 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15031 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15032 msgstr ""
15034 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15036 msgid "User config: "
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
15040 #, fuzzy
15041 msgid "User data: "
15042 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
15045 #, fuzzy
15046 msgid "User cache: "
15047 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
15050 msgid "System config: "
15051 msgstr ""
15053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15054 #, fuzzy
15055 msgid "System data: "
15056 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
15058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15059 msgid "PIXMAP: "
15060 msgstr ""
15062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
15063 msgid "DATA: "
15064 msgstr ""
15066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15067 #, fuzzy
15068 msgid "UI: "
15069 msgstr "ID: "
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
15072 msgid "Icon theme: "
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15076 #, fuzzy
15077 msgid "System info"
15078 msgstr "प्रणाली"
15080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15081 #, fuzzy
15082 msgid "General system information"
15083 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15086 msgid "Misc"
15087 msgstr "विविध"
15089 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15090 msgid "Layer name:"
15091 msgstr "तहको नाम:"
15093 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Add layer"
15096 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15098 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15099 msgid "Above current"
15100 msgstr "हालको माथि"
15102 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15103 msgid "Below current"
15104 msgstr "हालको तल"
15106 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15107 msgid "As sublayer of current"
15108 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
15110 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15111 msgid "Position:"
15112 msgstr "स्थिति:"
15114 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15115 msgid "Rename Layer"
15116 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
15118 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15119 msgid "_Rename"
15120 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15122 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Rename layer"
15125 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15127 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15128 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15129 msgid "Renamed layer"
15130 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15132 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15133 msgid "Add Layer"
15134 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15136 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15137 msgid "_Add"
15138 msgstr "थप्नुहोस्"
15140 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15141 msgid "New layer created."
15142 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
15144 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Unhide layer"
15147 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15149 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Hide layer"
15152 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15154 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Lock layer"
15157 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15159 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Unlock layer"
15162 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15164 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Layers"
15167 msgstr "तह"
15169 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15170 msgid "New"
15171 msgstr "नयाँ"
15173 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15174 msgid "Top"
15175 msgstr "माथि"
15177 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15178 msgid "Up"
15179 msgstr "माथि"
15181 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15182 msgid "Dn"
15183 msgstr "Dn"
15185 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15186 msgid "Bot"
15187 msgstr "Bot"
15189 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15190 msgid "X"
15191 msgstr "X"
15193 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15194 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15195 msgid "Apply new effect"
15196 msgstr ""
15198 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Current effect"
15201 msgstr "हालको तह"
15203 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Effect list"
15206 msgstr "प्रभावहरू"
15208 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15209 msgid "Unknown effect is applied"
15210 msgstr ""
15212 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15213 msgid "No effect applied"
15214 msgstr ""
15216 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15217 msgid "Item is not a path or shape"
15218 msgstr ""
15220 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15221 msgid "Only one item can be selected"
15222 msgstr ""
15224 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Empty selection"
15227 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15229 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Create and apply path effect"
15232 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15234 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Remove path effect"
15237 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15239 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Move path effect up"
15242 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15244 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Move path effect down"
15247 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15249 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Activate path effect"
15252 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15254 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Deactivate path effect"
15257 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15259 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15260 msgid "Heap"
15261 msgstr "हिप"
15263 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15264 msgid "In Use"
15265 msgstr "प्रयोग मा"
15267 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15268 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15269 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15270 msgid "Slack"
15271 msgstr "ढिला"
15273 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15274 msgid "Total"
15275 msgstr "जम्मा"
15277 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15278 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15279 msgid "Unknown"
15280 msgstr "अज्ञात"
15282 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15283 msgid "Combined"
15284 msgstr "संयोजित"
15286 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15287 msgid "Recalculate"
15288 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
15290 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15291 msgid "Ready."
15292 msgstr "तयार"
15294 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15295 msgid ""
15296 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15297 "preferences.xml"
15298 msgstr ""
15300 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15301 #, fuzzy
15302 msgid "File"
15303 msgstr "फाइल"
15305 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Username:"
15308 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15310 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Password:"
15313 msgstr "पासवर्ड:"
15315 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15316 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15317 msgstr ""
15319 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15320 msgid ""
15321 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15322 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15323 msgstr ""
15325 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15326 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15327 msgstr ""
15329 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Search for:"
15332 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15334 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15335 msgid "No files matched your search"
15336 msgstr ""
15338 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Search"
15341 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15343 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15344 msgid "Files found"
15345 msgstr ""
15347 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15348 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15349 msgstr ""
15351 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Could not set up Document"
15354 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
15356 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15357 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15358 msgstr ""
15360 #. set up dialog title, based on document name
15361 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15362 #, fuzzy
15363 msgid "SVG Document"
15364 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15366 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Print"
15369 msgstr "बिन्दु"
15371 #. build custom preferences tab
15372 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Rendering"
15375 msgstr "रेन्डर"
15377 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15378 #, fuzzy
15379 msgid "_Execute Javascript"
15380 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15382 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15383 msgid "_Execute Python"
15384 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15386 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15387 #, fuzzy
15388 msgid "_Execute Ruby"
15389 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15391 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15392 msgid "Script"
15393 msgstr "स्क्रिप्ट"
15395 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15396 msgid "Output"
15397 msgstr "निर्गत"
15399 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15400 msgid "Errors"
15401 msgstr "त्रुटिहरू"
15403 #. Dialog organization
15404 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Session file"
15407 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
15409 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15410 msgid "Playback controls"
15411 msgstr ""
15413 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Message information"
15416 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15418 #. Active session file display
15419 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15420 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15421 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Active session file:"
15424 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
15426 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15427 msgid "Delay (milliseconds):"
15428 msgstr ""
15430 #. Unload/load buttons
15431 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Close file"
15434 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
15436 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Open new file"
15439 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15441 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Set delay"
15444 msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
15446 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Rewind"
15449 msgstr "रेन्डर"
15451 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15452 msgid "Go back one change"
15453 msgstr ""
15455 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Pause"
15458 msgstr "टाँस्नुहोस्"
15460 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15461 msgid "Go forward one change"
15462 msgstr ""
15464 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15465 msgid "Play"
15466 msgstr ""
15468 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Open session file"
15471 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
15473 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Set SVG Font attribute"
15476 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
15478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15479 msgid "Adjust kerning value"
15480 msgstr ""
15482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Family Name:"
15485 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Set width:"
15490 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15492 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15493 msgid "glyph"
15494 msgstr ""
15496 #. SPGlyph* glyph =
15497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Add glyph"
15500 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15502 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15506 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15510 #, fuzzy
15511 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15512 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
15514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15515 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15516 msgstr ""
15518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15520 msgid "Set glyph curves"
15521 msgstr ""
15523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15524 msgid "Reset missing-glyph"
15525 msgstr ""
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15528 msgid "Edit glyph name"
15529 msgstr ""
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15532 msgid "Set glyph unicode"
15533 msgstr ""
15535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Remove font"
15538 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Remove glyph"
15543 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Remove kerning pair"
15548 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15551 msgid "Missing Glyph:"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15555 #, fuzzy
15556 msgid "From selection..."
15557 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15560 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Reset"
15563 msgstr " रिसेट "
15565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Glyph name"
15568 msgstr "तहको नाम:"
15570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Matching string"
15573 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Add Glyph"
15578 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Get curves from selection..."
15583 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15586 msgid "Add kerning pair"
15587 msgstr ""
15589 #. Kerning Setup:
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15591 msgid "Kerning Setup:"
15592 msgstr ""
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15595 msgid "1st Glyph:"
15596 msgstr ""
15598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15599 msgid "2nd Glyph:"
15600 msgstr ""
15602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Add pair"
15605 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15608 #, fuzzy
15609 msgid "First Unicode range"
15610 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15613 msgid "Second Unicode range"
15614 msgstr ""
15616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Kerning value:"
15619 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
15621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Set font family"
15624 msgstr "फन्ट परिवार"
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15627 #, fuzzy
15628 msgid "font"
15629 msgstr "फन्ट"
15631 #. select_font(font);
15632 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Add font"
15635 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15637 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15638 #, fuzzy
15639 msgid "_Font"
15640 msgstr "फन्ट"
15642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15643 #, fuzzy
15644 msgid "_Global Settings"
15645 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15648 msgid "_Glyphs"
15649 msgstr ""
15651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15652 #, fuzzy
15653 msgid "_Kerning"
15654 msgstr "रेखाचित्र"
15656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15657 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Sample Text"
15660 msgstr "स्केल"
15662 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Preview Text:"
15665 msgstr "पूर्वावलोकन"
15667 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15671 msgstr ""
15673 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15674 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Set fill"
15677 msgstr "अनसेट भर्ने"
15679 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15680 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Set stroke"
15683 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
15685 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15686 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15687 msgid "Edit..."
15688 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
15690 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Convert"
15693 msgstr "क्षेत्र"
15695 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Change color definition"
15698 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15700 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Remove stroke color"
15703 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15705 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Remove fill color"
15708 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15710 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Set stroke color to none"
15713 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15715 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Set fill color to none"
15718 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15720 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Set stroke color from swatch"
15723 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15725 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Set fill color from swatch"
15728 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15730 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15731 #, c-format
15732 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15733 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15735 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15736 msgid "Arrange in a grid"
15737 msgstr ""
15739 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15740 msgid "Rows:"
15741 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
15743 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15744 msgid "Number of rows"
15745 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
15747 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15748 msgid "Equal height"
15749 msgstr "बराबर उचाइ"
15751 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15752 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15753 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
15755 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15756 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15757 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15758 msgid "Align:"
15759 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
15761 #. #### Number of columns ####
15762 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15763 msgid "Columns:"
15764 msgstr "स्तम्भहरू:"
15766 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15767 msgid "Number of columns"
15768 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
15770 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15771 msgid "Equal width"
15772 msgstr "बराबर चौडाइ"
15774 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15775 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15776 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
15778 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15779 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15780 msgid "Fit into selection box"
15781 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
15783 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15784 msgid "Set spacing:"
15785 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15787 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15788 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15789 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15791 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15792 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15793 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15795 #. ## The OK button
15796 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Arrange"
15799 msgstr "कोण"
15801 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15802 msgid "Arrange selected objects"
15803 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
15805 #. #### begin left panel
15806 #. ### begin notebook
15807 #. ## begin mode page
15808 #. # begin single scan
15809 #. brightness
15810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Brightness cutoff"
15813 msgstr "चम्किलोपन"
15815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15816 msgid "Trace by a given brightness level"
15817 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
15819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15820 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15821 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
15823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Single scan: creates a path"
15826 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
15828 #. canny edge detection
15829 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Edge detection"
15833 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
15835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15838 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
15840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15841 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15842 msgstr ""
15844 #. quantization
15845 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15846 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15847 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Color quantization"
15851 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
15853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15854 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15855 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
15857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15858 msgid "The number of reduced colors"
15859 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
15861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15862 msgid "Colors:"
15863 msgstr "रङहरू:"
15865 #. swap black and white
15866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Invert image"
15869 msgstr "अनसेट भर्ने"
15871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Invert black and white regions"
15874 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
15876 #. # end single scan
15877 #. # begin multiple scan
15878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Brightness steps"
15881 msgstr "चम्किलोपन"
15883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15884 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15885 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15888 msgid "Scans:"
15889 msgstr "स्क्यान:"
15891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15892 msgid "The desired number of scans"
15893 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
15895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15896 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Colors"
15899 msgstr "रङहरू:"
15901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15902 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15903 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15906 msgid "Grays"
15907 msgstr ""
15909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15912 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15914 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15916 msgid "Smooth"
15917 msgstr "महिन"
15919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15920 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15921 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
15923 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Stack scans"
15927 msgstr "थाक"
15929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15930 #, fuzzy
15931 msgid ""
15932 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15933 "gaps)"
15934 msgstr ""
15935 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
15936 "स्थानहरू संग)"
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Remove background"
15941 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15944 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15945 msgstr ""
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15948 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15949 msgstr ""
15951 #. ## begin option page
15952 #. # potrace parameters
15953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15954 msgid "Suppress speckles"
15955 msgstr ""
15957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15958 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15959 msgstr ""
15961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15962 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15963 msgstr ""
15965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Size:"
15968 msgstr "साइज"
15970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Smooth corners"
15973 msgstr "महिन"
15975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15976 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15977 msgstr ""
15979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15980 msgid "Increase this to smooth corners more"
15981 msgstr ""
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Optimize paths"
15986 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
15988 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15989 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15990 msgstr ""
15992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15993 msgid ""
15994 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15995 "optimization"
15996 msgstr ""
15998 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15999 msgid "Tolerance:"
16000 msgstr "सहन:"
16002 #. ## end option page
16003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16004 msgid "Options"
16005 msgstr ""
16007 #. ### credits
16008 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16009 #, fuzzy
16010 msgid ""
16011 "Inkscape bitmap tracing\n"
16012 "is based on Potrace,\n"
16013 "created by Peter Selinger\n"
16014 "\n"
16015 "http://potrace.sourceforge.net"
16016 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
16018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16019 msgid "Credits"
16020 msgstr "श्रेयहरू"
16022 #. #### begin right panel
16023 #. ## SIOX
16024 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16025 #, fuzzy
16026 msgid "SIOX foreground selection"
16027 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
16029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16030 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16031 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
16033 #. ## preview
16034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Update"
16037 msgstr "मिति"
16039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16040 #, fuzzy
16041 msgid ""
16042 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16043 "tracing"
16044 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
16046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16047 msgid "Preview"
16048 msgstr "पूर्वावलोकन"
16050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16051 msgid "Abort a trace in progress"
16052 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
16054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16055 msgid "Execute the trace"
16056 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
16058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16060 msgid "_Horizontal"
16061 msgstr "तेर्सो"
16063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16064 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16065 msgstr ""
16067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16069 msgid "_Vertical"
16070 msgstr "ठाडो"
16072 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16073 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16074 msgstr ""
16076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16077 msgid "_Width"
16078 msgstr "चौडाई"
16080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16083 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16086 msgid "_Height"
16087 msgstr "उचाई"
16089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16092 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16095 msgid "A_ngle"
16096 msgstr "कोण"
16098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16099 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16100 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
16102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16103 msgid ""
16104 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16105 "displacement, or percentage displacement"
16106 msgstr ""
16108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16109 msgid ""
16110 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16111 "or percentage displacement"
16112 msgstr ""
16114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16115 msgid "Transformation matrix element A"
16116 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
16118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16119 msgid "Transformation matrix element B"
16120 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
16122 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16123 msgid "Transformation matrix element C"
16124 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
16126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16127 msgid "Transformation matrix element D"
16128 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
16130 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16131 msgid "Transformation matrix element E"
16132 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
16134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16135 msgid "Transformation matrix element F"
16136 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16139 msgid "Rela_tive move"
16140 msgstr "सम्बन्धित चाल"
16142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16143 msgid ""
16144 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16145 "edit the current absolute position directly"
16146 msgstr ""
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16149 msgid "Scale proportionally"
16150 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16153 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16154 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16157 msgid "Apply to each _object separately"
16158 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
16160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16161 msgid ""
16162 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16163 "transform the selection as a whole"
16164 msgstr ""
16165 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
16166 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16169 msgid "Edit c_urrent matrix"
16170 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
16172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16173 msgid ""
16174 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16175 "this matrix"
16176 msgstr ""
16178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16179 msgid "_Move"
16180 msgstr "सार्नुहोस्"
16182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16183 msgid "_Scale"
16184 msgstr "स्केल"
16186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16187 msgid "_Rotate"
16188 msgstr "घुमाउनुहोस्"
16190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16191 msgid "Ske_w"
16192 msgstr "स्क्यु"
16194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16195 msgid "Matri_x"
16196 msgstr "म्याट्रिक्स"
16198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16199 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16200 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
16202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16203 msgid "Apply transformation to selection"
16204 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
16206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Edit transformation matrix"
16209 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16211 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16212 msgid "_Use SSL"
16213 msgstr ""
16215 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16216 #, fuzzy
16217 msgid "_Register"
16218 msgstr "बढाउनुहोस्"
16220 #. Construct dialog interface
16221 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16222 #, fuzzy
16223 msgid "_Server:"
16224 msgstr "फर्काउनुहोस्"
16226 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16227 #, fuzzy
16228 msgid "_Username:"
16229 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
16231 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16232 #, fuzzy
16233 msgid "_Password:"
16234 msgstr "पासवर्ड:"
16236 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16237 #, fuzzy
16238 msgid "P_ort:"
16239 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
16241 #. Buttons
16242 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Connect"
16245 msgstr "योजक"
16247 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16248 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16249 msgstr ""
16251 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16252 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16253 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16254 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16255 msgstr ""
16257 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16258 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16259 msgstr ""
16261 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16262 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16263 msgstr ""
16265 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16266 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16267 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16268 msgstr ""
16270 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16271 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16272 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16273 msgstr ""
16275 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16276 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16277 msgstr ""
16279 #. Construct labels
16280 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Chatroom _name:"
16283 msgstr "तहको नाम:"
16285 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16286 msgid "Chatroom _server:"
16287 msgstr ""
16289 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16290 msgid "Chatroom _password:"
16291 msgstr ""
16293 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Chatroom _handle:"
16296 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
16298 #. Button setup and callback registration
16299 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Connect to chatroom"
16302 msgstr "योजक"
16304 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16305 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16306 msgstr ""
16308 #. Construct dialog interface
16309 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16310 msgid "_User's Jabber ID:"
16311 msgstr ""
16313 #. Buttons
16314 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16315 msgid "_Invite user"
16316 msgstr ""
16318 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16319 #, fuzzy
16320 msgid "_Cancel"
16321 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
16323 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16324 msgid "Buddy List"
16325 msgstr ""
16327 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16328 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16329 msgstr ""
16331 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16332 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16333 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16334 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16336 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16337 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16338 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16339 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16340 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16341 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
16343 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16344 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16345 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
16347 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16348 msgid "Cursor coordinates"
16349 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16351 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16352 #, fuzzy
16353 msgid ""
16354 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16355 "use selector (arrow) to move or transform them."
16356 msgstr ""
16357 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
16358 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16364 "closing?</span>\n"
16365 "\n"
16366 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16367 msgstr ""
16368 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
16369 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
16370 "\n"
16371 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
16373 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16374 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
16375 msgid "Close _without saving"
16376 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
16378 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
16379 #, fuzzy, c-format
16380 msgid ""
16381 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16382 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16383 "\n"
16384 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16385 msgstr ""
16386 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
16387 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
16388 "\n"
16389 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
16391 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
16392 msgid "_Save as SVG"
16393 msgstr ""
16395 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16396 #, fuzzy
16397 msgid "_Blend mode:"
16398 msgstr "अन्त्य नोड"
16400 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16401 #, fuzzy
16402 msgid "B_lur:"
16403 msgstr "नीलो"
16405 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16406 msgid "Toggle current layer visibility"
16407 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16409 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16410 msgid "Lock or unlock current layer"
16411 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
16413 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16414 msgid "Current layer"
16415 msgstr "हालको तह"
16417 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16418 msgid "(root)"
16419 msgstr "(मूल)"
16421 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16422 msgid "Proprietary"
16423 msgstr "स्वामित्व भएको"
16425 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Other"
16428 msgstr "मिटर"
16430 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Change blur"
16433 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16435 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Change opacity"
16440 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
16442 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16443 msgid "U_nits:"
16444 msgstr "एकाई:"
16446 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16447 msgid "Width of paper"
16448 msgstr "कागजको चौडाइ"
16450 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16451 msgid "Height of paper"
16452 msgstr "कागजको उचाइ"
16454 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16455 msgid "P_age size:"
16456 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16458 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16459 msgid "Page orientation:"
16460 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16462 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16463 msgid "_Landscape"
16464 msgstr "ल्यान्डस्केप"
16466 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16467 msgid "_Portrait"
16468 msgstr "पोट्रायन्ट"
16470 #. ## Set up custom size frame
16471 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16472 msgid "Custom size"
16473 msgstr "अनुकूल साइज"
16475 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16476 msgid "_Fit page to selection"
16477 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
16479 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16480 msgid ""
16481 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16482 "is no selection"
16483 msgstr ""
16484 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
16486 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Set page size"
16489 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16491 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16492 msgid "List"
16493 msgstr "सूची"
16495 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16496 #, fuzzy
16497 msgid "swatches|Size"
16498 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16500 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16501 msgid "tiny"
16502 msgstr "साह्यै सानो"
16504 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16505 msgid "small"
16506 msgstr "सानो"
16508 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16509 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16510 msgid "swatchesHeight|medium"
16511 msgstr ""
16513 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16514 msgid "large"
16515 msgstr "ठूलो"
16517 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16518 msgid "huge"
16519 msgstr "धेरै ठूलो"
16521 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16522 #, fuzzy
16523 msgid "swatches|Width"
16524 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
16526 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16527 #, fuzzy
16528 msgid "narrower"
16529 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
16531 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16532 msgid "narrow"
16533 msgstr ""
16535 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16536 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16537 msgid "swatchesWidth|medium"
16538 msgstr ""
16540 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16541 #, fuzzy
16542 msgid "wide"
16543 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16545 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16546 #, fuzzy
16547 msgid "wider"
16548 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16550 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16551 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16552 msgid "swatches|Wrap"
16553 msgstr ""
16555 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16556 msgid ""
16557 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16558 "random numbers."
16559 msgstr ""
16561 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Backend"
16564 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16566 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Vector"
16569 msgstr "चयनकर्ता"
16571 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16572 msgid "Bitmap"
16573 msgstr ""
16575 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16576 msgid "Bitmap options"
16577 msgstr ""
16579 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16582 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16584 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16585 #, fuzzy
16586 msgid ""
16587 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16588 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16589 "will not be correctly rendered."
16590 msgstr ""
16591 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
16592 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
16594 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16595 #, fuzzy
16596 msgid ""
16597 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16598 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16599 "will be rendered exactly as displayed."
16600 msgstr ""
16601 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
16602 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
16603 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16606 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Fill:"
16609 msgstr "भर्नुहोस्"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16612 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Stroke:"
16615 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16618 msgid "O:"
16619 msgstr "O:"
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16622 msgid "N/A"
16623 msgstr "N/A"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16628 msgid "Nothing selected"
16629 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16632 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16633 #, fuzzy
16634 msgid "<i>None</i>"
16635 msgstr "<i>%s</i>"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16638 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16639 msgid "No fill"
16640 msgstr "नभरेको"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16643 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16644 msgid "No stroke"
16645 msgstr "स्ट्रोक होइन"
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16648 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16649 msgid "Pattern"
16650 msgstr "बान्की"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16653 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16654 msgid "Pattern fill"
16655 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16658 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16659 msgid "Pattern stroke"
16660 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16663 #, fuzzy
16664 msgid "<b>L</b>"
16665 msgstr "<b>L:</b>"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16668 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16669 msgid "Linear gradient fill"
16670 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16673 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16674 msgid "Linear gradient stroke"
16675 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16678 #, fuzzy
16679 msgid "<b>R</b>"
16680 msgstr "<b>a</b>"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16683 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16684 msgid "Radial gradient fill"
16685 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16688 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16689 msgid "Radial gradient stroke"
16690 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16693 msgid "Different"
16694 msgstr "फरक"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16697 msgid "Different fills"
16698 msgstr "फरक भर्ने"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16701 msgid "Different strokes"
16702 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16705 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16706 #, fuzzy
16707 msgid "<b>Unset</b>"
16708 msgstr "<b>लाइन</b>"
16710 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16714 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16715 msgid "Unset fill"
16716 msgstr "अनसेट भर्ने"
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16721 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16722 msgid "Unset stroke"
16723 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16726 msgid "Flat color fill"
16727 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16730 msgid "Flat color stroke"
16731 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16733 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16735 msgid "<b>a</b>"
16736 msgstr "<b>a</b>"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16739 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16740 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16743 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16744 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
16746 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16748 msgid "<b>m</b>"
16749 msgstr "<b>m</b>"
16751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16752 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16753 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16756 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16757 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16760 msgid "Edit fill..."
16761 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16764 msgid "Edit stroke..."
16765 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16768 msgid "Last set color"
16769 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16772 msgid "Last selected color"
16773 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16776 msgid "White"
16777 msgstr "सेतो"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16780 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16781 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16783 msgid "Black"
16784 msgstr "कालो"
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16787 msgid "Copy color"
16788 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16791 msgid "Paste color"
16792 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16796 msgid "Swap fill and stroke"
16797 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16802 msgid "Make fill opaque"
16803 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16806 msgid "Make stroke opaque"
16807 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16811 msgid "Remove fill"
16812 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16816 msgid "Remove stroke"
16817 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16820 msgid "Remove"
16821 msgstr "हटाउनुहोस्"
16823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Apply last set color to fill"
16826 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Apply last set color to stroke"
16831 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Apply last selected color to fill"
16836 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Apply last selected color to stroke"
16841 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Invert fill"
16846 msgstr "अनसेट भर्ने"
16848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Invert stroke"
16851 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16854 #, fuzzy
16855 msgid "White fill"
16856 msgstr "सेतो"
16858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16859 #, fuzzy
16860 msgid "White stroke"
16861 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Black fill"
16866 msgstr "कालो"
16868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Black stroke"
16871 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Paste fill"
16876 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Paste stroke"
16881 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Change stroke width"
16886 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16889 msgid ", drag to adjust"
16890 msgstr ""
16892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16893 #, c-format
16894 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16895 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
16897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16898 msgid " (averaged)"
16899 msgstr " (औसत गरिएको)"
16901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16902 msgid "0 (transparent)"
16903 msgstr "० (पारदर्शि)"
16905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16906 #, fuzzy
16907 msgid "100% (opaque)"
16908 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
16910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Adjust saturation"
16913 msgstr "अतितृप्त"
16915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16919 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16920 msgstr ""
16922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Adjust lightness"
16925 msgstr "चम्किलोपना"
16927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16931 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16932 msgstr ""
16934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16935 msgid "Adjust hue"
16936 msgstr ""
16938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16942 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16943 msgstr ""
16945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Adjust stroke width"
16949 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16952 #, c-format
16953 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16954 msgstr ""
16956 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16957 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16958 msgid "sliders|Link"
16959 msgstr ""
16961 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16962 msgid "L Gradient"
16963 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
16965 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16966 msgid "R Gradient"
16967 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
16969 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16970 #, c-format
16971 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16972 msgstr ""
16974 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16975 #, c-format
16976 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16977 msgstr ""
16979 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16980 #, c-format
16981 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16982 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
16984 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16985 #, c-format
16986 msgid "O:%.3g"
16987 msgstr "O:%.3g"
16989 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16990 #, c-format
16991 msgid "O:.%d"
16992 msgstr "O:.%d"
16994 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16995 #, c-format
16996 msgid "Opacity: %.3g"
16997 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
16999 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
17000 msgid "Split vanishing points"
17001 msgstr ""
17003 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
17004 msgid "Merge vanishing points"
17005 msgstr ""
17007 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
17008 msgid "3D box: Move vanishing point"
17009 msgstr ""
17011 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
17012 #, c-format
17013 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17014 msgid_plural ""
17015 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
17016 "b> to separate selected box(es)"
17017 msgstr[0] ""
17018 msgstr[1] ""
17020 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17021 #. but currently we update the status message anyway
17022 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17023 #, c-format
17024 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17025 msgid_plural ""
17026 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17027 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17028 msgstr[0] ""
17029 msgstr[1] ""
17031 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17032 #, fuzzy, c-format
17033 msgid ""
17034 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17035 msgid_plural ""
17036 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17037 "(es)"
17038 msgstr[0] ""
17039 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
17040 "संग तान्नुहोस्"
17041 msgstr[1] ""
17042 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
17043 "b> संग तान्नुहोस्"
17045 #: ../src/verbs.cpp:1140
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Switch to next layer"
17048 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
17050 #: ../src/verbs.cpp:1141
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Switched to next layer."
17053 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
17055 #: ../src/verbs.cpp:1143
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Cannot go past last layer."
17058 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
17060 #: ../src/verbs.cpp:1152
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Switch to previous layer"
17063 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
17065 #: ../src/verbs.cpp:1153
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Switched to previous layer."
17068 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
17070 #: ../src/verbs.cpp:1155
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Cannot go before first layer."
17073 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
17075 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17076 #: ../src/verbs.cpp:1306
17077 msgid "No current layer."
17078 msgstr "हालको तह होइन ।"
17080 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17081 #, c-format
17082 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17083 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17085 #: ../src/verbs.cpp:1202
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Layer to top"
17088 msgstr "माथितिर तह"
17090 #: ../src/verbs.cpp:1206
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Raise layer"
17093 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17095 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17096 #, c-format
17097 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17098 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17100 #: ../src/verbs.cpp:1210
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Layer to bottom"
17103 msgstr "तलतिर तह"
17105 #: ../src/verbs.cpp:1214
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Lower layer"
17108 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17110 #: ../src/verbs.cpp:1223
17111 msgid "Cannot move layer any further."
17112 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
17114 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17115 #, c-format
17116 msgid "%s copy"
17117 msgstr ""
17119 #: ../src/verbs.cpp:1263
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Duplicate layer"
17122 msgstr "नक्कल नोड"
17124 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17125 #: ../src/verbs.cpp:1266
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Duplicated layer."
17128 msgstr "नक्कल नोड"
17130 #: ../src/verbs.cpp:1295
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Delete layer"
17133 msgstr "मेटाइएको तह"
17135 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17136 #: ../src/verbs.cpp:1298
17137 msgid "Deleted layer."
17138 msgstr "मेटाइएको तह"
17140 #: ../src/verbs.cpp:1309
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Toggle layer solo"
17143 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
17145 #: ../src/verbs.cpp:1389
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Flip horizontally"
17148 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17150 #: ../src/verbs.cpp:1404
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Flip vertically"
17153 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17155 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17156 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17157 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17158 #: ../src/verbs.cpp:1912
17159 msgid "tutorial-basic.svg"
17160 msgstr "tutorial-basic.svg"
17162 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17163 #: ../src/verbs.cpp:1916
17164 msgid "tutorial-shapes.svg"
17165 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17167 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17168 #: ../src/verbs.cpp:1920
17169 msgid "tutorial-advanced.svg"
17170 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17172 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17173 #: ../src/verbs.cpp:1924
17174 msgid "tutorial-tracing.svg"
17175 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17177 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17178 #: ../src/verbs.cpp:1928
17179 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17180 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17182 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17183 #: ../src/verbs.cpp:1932
17184 msgid "tutorial-elements.svg"
17185 msgstr "tutorial-elements.svg"
17187 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17188 #: ../src/verbs.cpp:1936
17189 msgid "tutorial-tips.svg"
17190 msgstr "tutorial-tips.svg"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17195 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Unlock all objects in all layers"
17200 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17205 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Unhide all objects in all layers"
17210 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2239
17213 msgid "Does nothing"
17214 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2242
17217 msgid "Create new document from the default template"
17218 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2244
17221 msgid "_Open..."
17222 msgstr "खोल्नुहोस्..."
17224 #: ../src/verbs.cpp:2245
17225 msgid "Open an existing document"
17226 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2246
17229 msgid "Re_vert"
17230 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2247
17233 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17234 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2248
17237 msgid "_Save"
17238 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2248
17241 msgid "Save document"
17242 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2250
17245 msgid "Save _As..."
17246 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17248 #: ../src/verbs.cpp:2251
17249 msgid "Save document under a new name"
17250 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2252
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Save a Cop_y..."
17255 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17257 #: ../src/verbs.cpp:2253
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17260 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2254
17263 msgid "_Print..."
17264 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
17266 #: ../src/verbs.cpp:2254
17267 msgid "Print document"
17268 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17270 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17271 #: ../src/verbs.cpp:2257
17272 msgid "Vac_uum Defs"
17273 msgstr "शून्य Defs"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2257
17276 msgid ""
17277 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17278 "defs&gt; of the document"
17279 msgstr ""
17280 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
17281 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2259
17284 msgid "Print Previe_w"
17285 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2260
17288 msgid "Preview document printout"
17289 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2261
17292 msgid "_Import..."
17293 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17295 #: ../src/verbs.cpp:2262
17296 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17297 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2263
17300 msgid "_Export Bitmap..."
17301 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
17303 #: ../src/verbs.cpp:2264
17304 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17305 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2265
17308 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17309 msgstr ""
17311 #: ../src/verbs.cpp:2266
17312 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17313 msgstr ""
17315 #: ../src/verbs.cpp:2266
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17318 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2267
17321 msgid "N_ext Window"
17322 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2268
17325 msgid "Switch to the next document window"
17326 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2269
17329 msgid "P_revious Window"
17330 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2270
17333 msgid "Switch to the previous document window"
17334 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2271
17337 msgid "_Close"
17338 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2272
17341 msgid "Close this document window"
17342 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2273
17345 msgid "_Quit"
17346 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2273
17349 msgid "Quit Inkscape"
17350 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2276
17353 msgid "Undo last action"
17354 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2279
17357 msgid "Do again the last undone action"
17358 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2280
17361 msgid "Cu_t"
17362 msgstr "काट्नुहोस्"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2281
17365 msgid "Cut selection to clipboard"
17366 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2282
17369 msgid "_Copy"
17370 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2283
17373 msgid "Copy selection to clipboard"
17374 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2284
17377 msgid "_Paste"
17378 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2285
17381 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17382 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2286
17385 msgid "Paste _Style"
17386 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2287
17389 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17390 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2289
17393 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17394 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2290
17397 msgid "Paste _Width"
17398 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2291
17401 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17402 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2292
17405 msgid "Paste _Height"
17406 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2293
17409 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17410 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2294
17413 msgid "Paste Size Separately"
17414 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2295
17417 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17418 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2296
17421 msgid "Paste Width Separately"
17422 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2297
17425 msgid ""
17426 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17427 "object"
17428 msgstr ""
17429 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17430 "गर्नुहोस्"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2298
17433 msgid "Paste Height Separately"
17434 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2299
17437 msgid ""
17438 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17439 "object"
17440 msgstr ""
17441 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17442 "गर्नुहोस्"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2300
17445 msgid "Paste _In Place"
17446 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2301
17449 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17450 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2302
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Paste Path _Effect"
17455 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2303
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17460 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2304
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Remove Path _Effect"
17465 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2305
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17470 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2306
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Remove Filters"
17475 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2307
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Remove any filters from selected objects"
17480 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2308
17483 msgid "_Delete"
17484 msgstr "मेट्नुहोस्"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2309
17487 msgid "Delete selection"
17488 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2310
17491 msgid "Duplic_ate"
17492 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2311
17495 msgid "Duplicate selected objects"
17496 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2312
17499 msgid "Create Clo_ne"
17500 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2313
17503 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17504 msgstr ""
17505 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2314
17508 msgid "Unlin_k Clone"
17509 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2315
17512 #, fuzzy
17513 msgid ""
17514 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17515 "standalone objects"
17516 msgstr ""
17517 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
17518 "घुमाउदै"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2316
17521 msgid "Relink to Copied"
17522 msgstr ""
17524 #: ../src/verbs.cpp:2317
17525 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17526 msgstr ""
17528 #: ../src/verbs.cpp:2318
17529 msgid "Select _Original"
17530 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2319
17533 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17534 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2320
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Objects to _Marker"
17539 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2321
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Convert selection to a line marker"
17544 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2322
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Objects to Gu_ides"
17549 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2323
17552 msgid ""
17553 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17554 "edges"
17555 msgstr ""
17557 #: ../src/verbs.cpp:2324
17558 msgid "Objects to Patter_n"
17559 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2325
17562 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17563 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2326
17566 msgid "Pattern to _Objects"
17567 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2327
17570 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17571 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2328
17574 msgid "Clea_r All"
17575 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2329
17578 msgid "Delete all objects from document"
17579 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2330
17582 msgid "Select Al_l"
17583 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2331
17586 msgid "Select all objects or all nodes"
17587 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2332
17590 msgid "Select All in All La_yers"
17591 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2333
17594 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17595 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2334
17598 msgid "In_vert Selection"
17599 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2335
17602 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17603 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2336
17606 msgid "Invert in All Layers"
17607 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2337
17610 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17611 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2338
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Select Next"
17616 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2339
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Select next object or node"
17621 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2340
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Select Previous"
17626 msgstr "चयन"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2341
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Select previous object or node"
17631 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2342
17634 msgid "D_eselect"
17635 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2343
17638 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17639 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2344
17642 msgid "_Guides around page"
17643 msgstr ""
17645 #: ../src/verbs.cpp:2345
17646 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17647 msgstr ""
17649 #: ../src/verbs.cpp:2346
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Next Path Effect Parameter"
17652 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2347
17655 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17656 msgstr ""
17658 #. Selection
17659 #: ../src/verbs.cpp:2350
17660 msgid "Raise to _Top"
17661 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2351
17664 msgid "Raise selection to top"
17665 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2352
17668 msgid "Lower to _Bottom"
17669 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2353
17672 msgid "Lower selection to bottom"
17673 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2354
17676 msgid "_Raise"
17677 msgstr "बढाउनुहोस्"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2355
17680 msgid "Raise selection one step"
17681 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2356
17684 msgid "_Lower"
17685 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2357
17688 msgid "Lower selection one step"
17689 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2358
17692 msgid "_Group"
17693 msgstr "समूह"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2359
17696 msgid "Group selected objects"
17697 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2361
17700 msgid "Ungroup selected groups"
17701 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2363
17704 msgid "_Put on Path"
17705 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2365
17708 msgid "_Remove from Path"
17709 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2367
17712 msgid "Remove Manual _Kerns"
17713 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17715 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17716 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17717 #: ../src/verbs.cpp:2370
17718 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17719 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2372
17722 msgid "_Union"
17723 msgstr "युनियन"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2373
17726 msgid "Create union of selected paths"
17727 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2374
17730 msgid "_Intersection"
17731 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2375
17734 msgid "Create intersection of selected paths"
17735 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2376
17738 msgid "_Difference"
17739 msgstr "फरक"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2377
17742 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17743 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2378
17746 msgid "E_xclusion"
17747 msgstr "बहिष्कार"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2379
17750 msgid ""
17751 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17752 "path)"
17753 msgstr ""
17754 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
17755 "मात्र रहेको छ)"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2380
17758 msgid "Di_vision"
17759 msgstr "भाग"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2381
17762 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17763 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
17765 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17766 #. Advanced tutorial for more info
17767 #: ../src/verbs.cpp:2384
17768 msgid "Cut _Path"
17769 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2385
17772 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17773 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
17775 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17776 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17777 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17778 #: ../src/verbs.cpp:2389
17779 msgid "Outs_et"
17780 msgstr "आउटसेट"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2390
17783 msgid "Outset selected paths"
17784 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2392
17787 msgid "O_utset Path by 1 px"
17788 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2393
17791 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17792 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2395
17795 msgid "O_utset Path by 10 px"
17796 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2396
17799 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17800 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17802 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17803 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17804 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17805 #: ../src/verbs.cpp:2400
17806 msgid "I_nset"
17807 msgstr "इनसेट"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2401
17810 msgid "Inset selected paths"
17811 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2403
17814 msgid "I_nset Path by 1 px"
17815 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2404
17818 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17819 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2406
17822 msgid "I_nset Path by 10 px"
17823 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2407
17826 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17827 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2409
17830 msgid "D_ynamic Offset"
17831 msgstr "गतिशिल अफसेट"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2409
17834 msgid "Create a dynamic offset object"
17835 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2411
17838 msgid "_Linked Offset"
17839 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2412
17842 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17843 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2414
17846 msgid "_Stroke to Path"
17847 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2415
17850 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17851 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2416
17854 msgid "Si_mplify"
17855 msgstr "सरलिकृत"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2417
17858 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17859 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2418
17862 msgid "_Reverse"
17863 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2419
17866 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17867 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
17869 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17870 #: ../src/verbs.cpp:2421
17871 msgid "_Trace Bitmap..."
17872 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
17874 #: ../src/verbs.cpp:2422
17875 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17876 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2423
17879 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17880 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2424
17883 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17884 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2425
17887 msgid "_Combine"
17888 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2426
17891 msgid "Combine several paths into one"
17892 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
17894 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17895 #. Advanced tutorial for more info
17896 #: ../src/verbs.cpp:2429
17897 msgid "Break _Apart"
17898 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2430
17901 msgid "Break selected paths into subpaths"
17902 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2431
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Rows and Columns..."
17907 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
17909 #: ../src/verbs.cpp:2432
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Arrange selected objects in a table"
17912 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
17914 #. Layer
17915 #: ../src/verbs.cpp:2434
17916 msgid "_Add Layer..."
17917 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
17919 #: ../src/verbs.cpp:2435
17920 msgid "Create a new layer"
17921 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2436
17924 msgid "Re_name Layer..."
17925 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
17927 #: ../src/verbs.cpp:2437
17928 msgid "Rename the current layer"
17929 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2438
17932 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17933 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2439
17936 msgid "Switch to the layer above the current"
17937 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2440
17940 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17941 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2441
17944 msgid "Switch to the layer below the current"
17945 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2442
17948 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17949 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2443
17952 msgid "Move selection to the layer above the current"
17953 msgstr ""
17955 #: ../src/verbs.cpp:2444
17956 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17957 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2445
17960 msgid "Move selection to the layer below the current"
17961 msgstr ""
17963 #: ../src/verbs.cpp:2446
17964 msgid "Layer to _Top"
17965 msgstr "माथितिर तह"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2447
17968 msgid "Raise the current layer to the top"
17969 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2448
17972 msgid "Layer to _Bottom"
17973 msgstr "तलतिर तह"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2449
17976 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17977 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2450
17980 msgid "_Raise Layer"
17981 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2451
17984 msgid "Raise the current layer"
17985 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2452
17988 msgid "_Lower Layer"
17989 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2453
17992 msgid "Lower the current layer"
17993 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2454
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Duplicate Current Layer..."
17998 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2455
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Duplicate an existing layer"
18003 msgstr "नक्कल नोड"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2456
18006 msgid "_Delete Current Layer"
18007 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2457
18010 msgid "Delete the current layer"
18011 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2458
18014 #, fuzzy
18015 msgid "_Show/hide other layers"
18016 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2459
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Solo the current layer"
18021 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
18023 #. Object
18024 #: ../src/verbs.cpp:2462
18025 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18026 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
18028 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18029 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18030 #: ../src/verbs.cpp:2465
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18033 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2466
18036 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18037 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
18039 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18040 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18041 #: ../src/verbs.cpp:2469
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18044 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2470
18047 msgid "Remove _Transformations"
18048 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2471
18051 msgid "Remove transformations from object"
18052 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2472
18055 msgid "_Object to Path"
18056 msgstr "बाटोमा वस्तु"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2473
18059 msgid "Convert selected object to path"
18060 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2474
18063 msgid "_Flow into Frame"
18064 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2475
18067 msgid ""
18068 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18069 "frame object"
18070 msgstr ""
18071 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
18072 "सिर्जना गर्दै"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2476
18075 msgid "_Unflow"
18076 msgstr "अप्रवाह"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2477
18079 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18080 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2478
18083 msgid "_Convert to Text"
18084 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2479
18087 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18088 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2481
18091 msgid "Flip _Horizontal"
18092 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2481
18095 msgid "Flip selected objects horizontally"
18096 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2484
18099 msgid "Flip _Vertical"
18100 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2484
18103 msgid "Flip selected objects vertically"
18104 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2487
18107 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18108 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2489
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Edit mask"
18113 msgstr "ताराहरू"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18116 msgid "_Release"
18117 msgstr "निष्काशन"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2491
18120 msgid "Remove mask from selection"
18121 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2493
18124 msgid ""
18125 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18126 msgstr ""
18127 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Edit clipping path"
18132 msgstr "बाटो बन्द"
18134 #: ../src/verbs.cpp:2497
18135 msgid "Remove clipping path from selection"
18136 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18138 #. Tools
18139 #: ../src/verbs.cpp:2500
18140 msgid "Select"
18141 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2501
18144 msgid "Select and transform objects"
18145 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2502
18148 msgid "Node Edit"
18149 msgstr "नोड सम्पादन"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2503
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Edit paths by nodes"
18154 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2505
18157 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18158 msgstr ""
18160 #: ../src/verbs.cpp:2507
18161 msgid "Create rectangles and squares"
18162 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2509
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Create 3D boxes"
18167 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18169 #: ../src/verbs.cpp:2511
18170 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18171 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2513
18174 msgid "Create stars and polygons"
18175 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2515
18178 msgid "Create spirals"
18179 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2517
18182 msgid "Draw freehand lines"
18183 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2519
18186 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18187 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2521
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18192 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2523
18195 msgid "Create and edit text objects"
18196 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2525
18199 msgid "Create and edit gradients"
18200 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2527
18203 msgid "Zoom in or out"
18204 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2529
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Pick colors from image"
18209 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2531
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Create diagram connectors"
18214 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2533
18217 msgid "Fill bounded areas"
18218 msgstr ""
18220 #: ../src/verbs.cpp:2534
18221 #, fuzzy
18222 msgid "LPE Edit"
18223 msgstr "सम्पादन"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2535
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Edit Path Effect parameters"
18228 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2537
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Erase existing paths"
18233 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2539
18236 msgid "Do geometric constructions"
18237 msgstr ""
18239 #. Tool prefs
18240 #: ../src/verbs.cpp:2541
18241 msgid "Selector Preferences"
18242 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2542
18245 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18246 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2543
18249 msgid "Node Tool Preferences"
18250 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2544
18253 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18254 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2545
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Tweak Tool Preferences"
18259 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2546
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18264 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2547
18267 msgid "Rectangle Preferences"
18268 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2548
18271 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18272 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2549
18275 #, fuzzy
18276 msgid "3D Box Preferences"
18277 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2550
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18282 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2551
18285 msgid "Ellipse Preferences"
18286 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2552
18289 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18290 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2553
18293 msgid "Star Preferences"
18294 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2554
18297 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18298 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2555
18301 msgid "Spiral Preferences"
18302 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2556
18305 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18306 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2557
18309 msgid "Pencil Preferences"
18310 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2558
18313 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18314 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2559
18317 msgid "Pen Preferences"
18318 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2560
18321 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18322 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18324 #: ../src/verbs.cpp:2561
18325 msgid "Calligraphic Preferences"
18326 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2562
18329 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18330 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2563
18333 msgid "Text Preferences"
18334 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2564
18337 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18338 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2565
18341 msgid "Gradient Preferences"
18342 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2566
18345 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18346 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2567
18349 msgid "Zoom Preferences"
18350 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2568
18353 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18354 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18356 #: ../src/verbs.cpp:2569
18357 msgid "Dropper Preferences"
18358 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
18360 #: ../src/verbs.cpp:2570
18361 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18362 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18364 #: ../src/verbs.cpp:2571
18365 msgid "Connector Preferences"
18366 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2572
18369 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18370 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2573
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Paint Bucket Preferences"
18375 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2574
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18380 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2575
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Eraser Preferences"
18385 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2576
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18390 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2577
18393 #, fuzzy
18394 msgid "LPE Tool Preferences"
18395 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2578
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18400 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18402 #. Zoom/View
18403 #: ../src/verbs.cpp:2581
18404 msgid "Zoom In"
18405 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2581
18408 msgid "Zoom in"
18409 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2582
18412 msgid "Zoom Out"
18413 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2582
18416 msgid "Zoom out"
18417 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2583
18420 msgid "_Rulers"
18421 msgstr "रुलरहरू"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2583
18424 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18425 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2584
18428 msgid "Scroll_bars"
18429 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2584
18432 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18433 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2585
18436 msgid "_Grid"
18437 msgstr "ग्रिड"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2585
18440 msgid "Show or hide the grid"
18441 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2586
18444 msgid "G_uides"
18445 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2586
18448 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18449 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2587
18452 msgid "Toggle snapping on or off"
18453 msgstr ""
18455 #: ../src/verbs.cpp:2588
18456 msgid "Nex_t Zoom"
18457 msgstr "पछिल्लो जूम"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2588
18460 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18461 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2590
18464 msgid "Pre_vious Zoom"
18465 msgstr "अघिल्लो जूम"
18467 #: ../src/verbs.cpp:2590
18468 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18469 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18471 #: ../src/verbs.cpp:2592
18472 msgid "Zoom 1:_1"
18473 msgstr "जूम १:१"
18475 #: ../src/verbs.cpp:2592
18476 msgid "Zoom to 1:1"
18477 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2594
18480 msgid "Zoom 1:_2"
18481 msgstr "जूम १:२"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2594
18484 msgid "Zoom to 1:2"
18485 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
18487 #: ../src/verbs.cpp:2596
18488 msgid "_Zoom 2:1"
18489 msgstr "जूम २:१"
18491 #: ../src/verbs.cpp:2596
18492 msgid "Zoom to 2:1"
18493 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18495 #: ../src/verbs.cpp:2599
18496 msgid "_Fullscreen"
18497 msgstr "पूरा पर्दा"
18499 #: ../src/verbs.cpp:2599
18500 msgid "Stretch this document window to full screen"
18501 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
18503 #: ../src/verbs.cpp:2602
18504 msgid "Toggle _Focus Mode"
18505 msgstr ""
18507 #: ../src/verbs.cpp:2602
18508 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18509 msgstr ""
18511 #: ../src/verbs.cpp:2604
18512 msgid "Duplic_ate Window"
18513 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
18515 #: ../src/verbs.cpp:2604
18516 msgid "Open a new window with the same document"
18517 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2606
18520 msgid "_New View Preview"
18521 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18523 #: ../src/verbs.cpp:2607
18524 msgid "New View Preview"
18525 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18527 #. "view_new_preview"
18528 #: ../src/verbs.cpp:2609
18529 msgid "_Normal"
18530 msgstr "सामान्य"
18532 #: ../src/verbs.cpp:2610
18533 msgid "Switch to normal display mode"
18534 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18536 #: ../src/verbs.cpp:2611
18537 #, fuzzy
18538 msgid "No _Filters"
18539 msgstr "मिलिमिटरहरू"
18541 #: ../src/verbs.cpp:2612
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Switch to normal display without filters"
18544 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2613
18547 msgid "_Outline"
18548 msgstr "रुपरेखा"
18550 #: ../src/verbs.cpp:2614
18551 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18552 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18554 #: ../src/verbs.cpp:2615
18555 #, fuzzy
18556 msgid "_Toggle"
18557 msgstr "कोण"
18559 #: ../src/verbs.cpp:2616
18560 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18561 msgstr ""
18563 #: ../src/verbs.cpp:2618
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Color-managed view"
18566 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18568 #: ../src/verbs.cpp:2619
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18571 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
18573 #: ../src/verbs.cpp:2621
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Ico_n Preview..."
18576 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2622
18579 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18580 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18582 #: ../src/verbs.cpp:2624
18583 msgid "Zoom to fit page in window"
18584 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18586 #: ../src/verbs.cpp:2625
18587 msgid "Page _Width"
18588 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18590 #: ../src/verbs.cpp:2626
18591 msgid "Zoom to fit page width in window"
18592 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18594 #: ../src/verbs.cpp:2628
18595 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18596 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18598 #: ../src/verbs.cpp:2630
18599 msgid "Zoom to fit selection in window"
18600 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
18602 #. Dialogs
18603 #: ../src/verbs.cpp:2633
18604 msgid "In_kscape Preferences..."
18605 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
18607 #: ../src/verbs.cpp:2634
18608 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18609 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2635
18612 msgid "_Document Properties..."
18613 msgstr "कागजात गुणहरू..."
18615 #: ../src/verbs.cpp:2636
18616 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18617 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18619 #: ../src/verbs.cpp:2637
18620 msgid "Document _Metadata..."
18621 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
18623 #: ../src/verbs.cpp:2638
18624 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18625 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18627 #: ../src/verbs.cpp:2639
18628 msgid "_Fill and Stroke..."
18629 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18631 #: ../src/verbs.cpp:2640
18632 msgid ""
18633 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18634 msgstr ""
18636 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18637 #: ../src/verbs.cpp:2642
18638 msgid "S_watches..."
18639 msgstr "स्वाच्जहरू..."
18641 #: ../src/verbs.cpp:2643
18642 msgid "Select colors from a swatches palette"
18643 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2644
18646 msgid "Transfor_m..."
18647 msgstr "रुपान्तरण..."
18649 #: ../src/verbs.cpp:2645
18650 msgid "Precisely control objects' transformations"
18651 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18653 #: ../src/verbs.cpp:2646
18654 msgid "_Align and Distribute..."
18655 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
18657 #: ../src/verbs.cpp:2647
18658 msgid "Align and distribute objects"
18659 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18661 #: ../src/verbs.cpp:2648
18662 msgid "Undo _History..."
18663 msgstr ""
18665 #: ../src/verbs.cpp:2649
18666 msgid "Undo History"
18667 msgstr ""
18669 #: ../src/verbs.cpp:2650
18670 msgid "_Text and Font..."
18671 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18673 #: ../src/verbs.cpp:2651
18674 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18675 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
18677 #: ../src/verbs.cpp:2652
18678 msgid "_XML Editor..."
18679 msgstr "XML सम्पादक..."
18681 #: ../src/verbs.cpp:2653
18682 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18683 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2654
18686 msgid "_Find..."
18687 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
18689 #: ../src/verbs.cpp:2655
18690 msgid "Find objects in document"
18691 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18693 #: ../src/verbs.cpp:2656
18694 msgid "Find and _Replace Text..."
18695 msgstr ""
18697 #: ../src/verbs.cpp:2657
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Find and replace text in document"
18700 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2658
18703 msgid "Check Spellin_g..."
18704 msgstr ""
18706 #: ../src/verbs.cpp:2659
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Check spelling of text in document"
18709 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
18711 #: ../src/verbs.cpp:2660
18712 msgid "_Messages..."
18713 msgstr "सन्देशहरू..."
18715 #: ../src/verbs.cpp:2661
18716 msgid "View debug messages"
18717 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
18719 #: ../src/verbs.cpp:2662
18720 msgid "S_cripts..."
18721 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
18723 #: ../src/verbs.cpp:2663
18724 msgid "Run scripts"
18725 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
18727 #: ../src/verbs.cpp:2664
18728 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18729 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2665
18732 msgid "Show or hide all open dialogs"
18733 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18735 #: ../src/verbs.cpp:2666
18736 msgid "Create Tiled Clones..."
18737 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18739 #: ../src/verbs.cpp:2667
18740 msgid ""
18741 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18742 "scattering"
18743 msgstr ""
18744 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
18745 "भित्र मिलाउदै"
18747 #: ../src/verbs.cpp:2668
18748 msgid "_Object Properties..."
18749 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18751 #: ../src/verbs.cpp:2669
18752 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18753 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2672
18756 msgid "_Instant Messaging..."
18757 msgstr ""
18759 #: ../src/verbs.cpp:2672
18760 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18761 msgstr ""
18763 #: ../src/verbs.cpp:2674
18764 msgid "_Input Devices..."
18765 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18767 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18768 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18769 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
18771 #: ../src/verbs.cpp:2676
18772 #, fuzzy
18773 msgid "_Input Devices (new)..."
18774 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18776 #: ../src/verbs.cpp:2678
18777 msgid "_Extensions..."
18778 msgstr "विस्तारहरू..."
18780 #: ../src/verbs.cpp:2679
18781 msgid "Query information about extensions"
18782 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2680
18785 msgid "Layer_s..."
18786 msgstr "तहहरू..."
18788 #: ../src/verbs.cpp:2681
18789 msgid "View Layers"
18790 msgstr "दृश्य तहहरू"
18792 #: ../src/verbs.cpp:2682
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Path Effect Editor..."
18795 msgstr "प्रभावहरू"
18797 #: ../src/verbs.cpp:2683
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18800 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18802 #: ../src/verbs.cpp:2684
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Filter Editor..."
18805 msgstr "XML सम्पादक..."
18807 #: ../src/verbs.cpp:2685
18808 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18809 msgstr ""
18811 #: ../src/verbs.cpp:2686
18812 #, fuzzy
18813 msgid "SVG Font Editor..."
18814 msgstr "XML सम्पादक..."
18816 #: ../src/verbs.cpp:2687
18817 msgid "Edit SVG fonts"
18818 msgstr ""
18820 #. Help
18821 #: ../src/verbs.cpp:2690
18822 msgid "About E_xtensions"
18823 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18825 #: ../src/verbs.cpp:2691
18826 msgid "Information on Inkscape extensions"
18827 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
18829 #: ../src/verbs.cpp:2692
18830 msgid "About _Memory"
18831 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
18833 #: ../src/verbs.cpp:2693
18834 msgid "Memory usage information"
18835 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18837 #: ../src/verbs.cpp:2694
18838 msgid "_About Inkscape"
18839 msgstr "Inkscape बारेमा"
18841 #: ../src/verbs.cpp:2695
18842 msgid "Inkscape version, authors, license"
18843 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
18845 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18846 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18847 #. Tutorials
18848 #: ../src/verbs.cpp:2700
18849 msgid "Inkscape: _Basic"
18850 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
18852 #: ../src/verbs.cpp:2701
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Getting started with Inkscape"
18855 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
18857 #. "tutorial_basic"
18858 #: ../src/verbs.cpp:2702
18859 msgid "Inkscape: _Shapes"
18860 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
18862 #: ../src/verbs.cpp:2703
18863 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18864 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
18866 #: ../src/verbs.cpp:2704
18867 msgid "Inkscape: _Advanced"
18868 msgstr "Inkscape: उन्नत"
18870 #: ../src/verbs.cpp:2705
18871 msgid "Advanced Inkscape topics"
18872 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
18874 #. "tutorial_advanced"
18875 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18876 #: ../src/verbs.cpp:2707
18877 msgid "Inkscape: T_racing"
18878 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
18880 #: ../src/verbs.cpp:2708
18881 msgid "Using bitmap tracing"
18882 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
18884 #. "tutorial_tracing"
18885 #: ../src/verbs.cpp:2709
18886 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18887 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
18889 #: ../src/verbs.cpp:2710
18890 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18891 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
18893 #: ../src/verbs.cpp:2711
18894 msgid "_Elements of Design"
18895 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
18897 #: ../src/verbs.cpp:2712
18898 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18899 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
18901 #. "tutorial_design"
18902 #: ../src/verbs.cpp:2713
18903 msgid "_Tips and Tricks"
18904 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
18906 #: ../src/verbs.cpp:2714
18907 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18908 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18910 #. "tutorial_tips"
18911 #. Effect
18912 #: ../src/verbs.cpp:2717
18913 msgid "Previous Effect"
18914 msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
18916 #: ../src/verbs.cpp:2718
18917 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18918 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18920 #: ../src/verbs.cpp:2719
18921 msgid "Previous Effect Settings..."
18922 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
18924 #: ../src/verbs.cpp:2720
18925 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18926 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18928 #: ../src/verbs.cpp:2724
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Fit the page to the current selection"
18931 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18933 #: ../src/verbs.cpp:2726
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Fit the page to the drawing"
18936 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18938 #: ../src/verbs.cpp:2728
18939 #, fuzzy
18940 msgid ""
18941 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18942 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18944 #. LockAndHide
18945 #: ../src/verbs.cpp:2730
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Unlock All"
18948 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18950 #: ../src/verbs.cpp:2732
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Unlock All in All Layers"
18953 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18955 #: ../src/verbs.cpp:2734
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Unhide All"
18958 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18960 #: ../src/verbs.cpp:2736
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Unhide All in All Layers"
18963 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18965 #: ../src/verbs.cpp:2740
18966 msgid "Link an ICC color profile"
18967 msgstr ""
18969 #: ../src/verbs.cpp:2741
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Remove Color Profile"
18972 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18974 #: ../src/verbs.cpp:2742
18975 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18976 msgstr ""
18978 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18979 msgid "Dash pattern"
18980 msgstr "ड्यास बान्की"
18982 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18983 msgid "Pattern offset"
18984 msgstr "बान्की अफसेट"
18986 #. display the initial welcome message in the statusbar
18987 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18988 msgid ""
18989 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18990 "use selector (arrow) to move or transform them."
18991 msgstr ""
18992 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
18993 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18995 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18996 #, fuzzy, c-format
18997 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18998 msgstr "%s: %d - Inkscape"
19000 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
19001 #, c-format
19002 msgid "%s: %d - Inkscape"
19003 msgstr "%s: %d - Inkscape"
19005 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
19006 #, fuzzy, c-format
19007 msgid "%s (outline) - Inkscape"
19008 msgstr "%s - Inkscape"
19010 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
19011 #, c-format
19012 msgid "%s - Inkscape"
19013 msgstr "%s - Inkscape"
19015 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
19016 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
19017 msgid "none"
19018 msgstr "कुनै पनि होइन"
19020 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19021 #, fuzzy
19022 msgid "remove"
19023 msgstr "हटाउनुहोस्"
19025 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Change fill rule"
19028 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
19030 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Set fill color"
19033 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19035 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Set gradient on fill"
19038 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19040 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Set pattern on fill"
19043 msgstr "बाँन्की भर्ने"
19045 #. Family frame
19046 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19047 msgid "Font family"
19048 msgstr "फन्ट परिवार"
19050 #. Style frame
19051 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
19052 msgid "fontselector|Style"
19053 msgstr ""
19055 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
19056 msgid "Font size:"
19057 msgstr "फन्ट साइज:"
19059 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19060 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19061 #. * some representative characters that users of your locale will be
19062 #. * interested in.
19063 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
19064 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19065 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19067 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19068 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19069 msgid ""
19070 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19071 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19072 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19073 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19074 msgstr ""
19075 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
19076 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
19077 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
19079 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19080 msgid "reflected"
19081 msgstr "प्रतिबिम्बित"
19083 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19084 msgid "direct"
19085 msgstr "प्रत्यक्ष"
19087 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19088 msgid "Repeat:"
19089 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
19091 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Assign gradient to object"
19094 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
19096 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19097 msgid "<small>No gradients</small>"
19098 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19100 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19101 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19102 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
19104 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19105 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19106 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19108 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19109 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19110 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
19112 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19113 msgid "Edit the stops of the gradient"
19114 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19116 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
19117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
19119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
19120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
19121 msgid "<b>New:</b>"
19122 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
19124 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19125 msgid "Create linear gradient"
19126 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19128 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19129 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19130 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19132 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19134 msgid "on"
19135 msgstr "मा"
19137 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19138 msgid "Create gradient in the fill"
19139 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19141 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19142 msgid "Create gradient in the stroke"
19143 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19145 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19146 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19147 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
19149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
19150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
19151 msgid "<b>Change:</b>"
19152 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
19154 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19155 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19156 msgid "No document selected"
19157 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
19159 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19160 msgid "No gradients in document"
19161 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
19163 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19164 msgid "No gradient selected"
19165 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
19167 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19168 msgid "No stops in gradient"
19169 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
19171 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Change gradient stop offset"
19174 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19176 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19177 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19178 msgid "Add stop"
19179 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
19181 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19182 msgid "Add another control stop to gradient"
19183 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
19185 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19186 msgid "Delete stop"
19187 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
19189 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19190 msgid "Delete current control stop from gradient"
19191 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
19193 #. Label
19194 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19195 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19196 msgid "Offset:"
19197 msgstr "अफसेट:"
19199 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19200 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19201 msgid "Stop Color"
19202 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
19204 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19205 msgid "Gradient editor"
19206 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
19208 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Change gradient stop color"
19211 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19213 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19214 msgid "No paint"
19215 msgstr "रङ लगाएको छैन"
19217 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19218 msgid "Flat color"
19219 msgstr "फ्ल्याट रङ"
19221 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19222 msgid "Linear gradient"
19223 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
19225 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19226 msgid "Radial gradient"
19227 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
19229 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19230 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19231 msgstr ""
19232 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
19234 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19235 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19236 msgid ""
19237 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19238 "evenodd)"
19239 msgstr ""
19241 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19242 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19243 msgid ""
19244 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19245 msgstr ""
19247 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19248 msgid "No objects"
19249 msgstr "वस्तुहरू छैन"
19251 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19252 msgid "Multiple styles"
19253 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
19255 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19256 msgid "Paint is undefined"
19257 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
19259 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19260 #, fuzzy
19261 msgid ""
19262 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19263 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19264 "create a new pattern from selection."
19265 msgstr ""
19266 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
19267 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Transform by toolbar"
19272 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
19274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19275 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19276 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19279 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19280 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19283 msgid ""
19284 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19285 "scaled."
19286 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
19288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19289 msgid ""
19290 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19291 "are scaled."
19292 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
19294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19295 msgid ""
19296 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19297 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19298 msgstr ""
19299 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
19300 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
19302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19303 msgid ""
19304 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19305 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19306 msgstr ""
19307 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
19308 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
19310 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19311 msgid ""
19312 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19313 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19314 msgstr ""
19316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19317 msgid ""
19318 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19319 "scaled, rotated, or skewed)."
19320 msgstr ""
19322 #. four spinbuttons
19323 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19324 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19326 #, fuzzy
19327 msgid "select_toolbar|X position"
19328 msgstr "X"
19330 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19331 msgid "select_toolbar|X"
19332 msgstr "X"
19334 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19335 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19336 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19338 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19339 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19340 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19341 #, fuzzy
19342 msgid "select_toolbar|Y position"
19343 msgstr "Y"
19345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19346 msgid "select_toolbar|Y"
19347 msgstr "Y"
19349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19350 msgid "Vertical coordinate of selection"
19351 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19353 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19354 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19356 #, fuzzy
19357 msgid "select_toolbar|Width"
19358 msgstr "W"
19360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19361 msgid "select_toolbar|W"
19362 msgstr "W"
19364 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19365 msgid "Width of selection"
19366 msgstr "चयनको चौडाई"
19368 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Lock width and height"
19371 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
19373 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19374 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19375 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
19377 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19378 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19380 #, fuzzy
19381 msgid "select_toolbar|Height"
19382 msgstr "H"
19384 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19385 msgid "select_toolbar|H"
19386 msgstr "H"
19388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19389 msgid "Height of selection"
19390 msgstr "चयनको उचाई"
19392 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Affect:"
19395 msgstr "अफसेट:"
19397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Scale rounded corners"
19400 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
19402 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Move gradients"
19405 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19407 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Move patterns"
19410 msgstr "बान्की"
19412 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19413 msgid "System"
19414 msgstr "प्रणाली"
19416 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19417 msgid "CMS"
19418 msgstr ""
19420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19422 msgid "_R"
19423 msgstr "R"
19425 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19426 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19428 msgid "_G"
19429 msgstr "G"
19431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19433 msgid "_B"
19434 msgstr "B"
19436 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19439 msgid "_H"
19440 msgstr "H"
19442 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19443 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19445 msgid "_S"
19446 msgstr "S"
19448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19450 msgid "_L"
19451 msgstr "L"
19453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19454 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19456 msgid "_C"
19457 msgstr "C"
19459 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19460 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19462 msgid "_M"
19463 msgstr "M"
19465 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19466 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19468 msgid "_Y"
19469 msgstr "Y"
19471 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19473 msgid "_K"
19474 msgstr "K"
19476 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Gray"
19479 msgstr "बर्नुहोस्"
19481 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19482 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19485 msgid "Cyan"
19486 msgstr "क्यान"
19488 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19492 msgid "Magenta"
19493 msgstr "गाढा रातो"
19495 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19496 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19499 msgid "Yellow"
19500 msgstr "पहेंलो"
19502 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19503 msgid "Fix"
19504 msgstr ""
19506 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19507 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19508 msgstr ""
19510 #. Label
19511 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19515 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19516 msgid "_A"
19517 msgstr "A"
19519 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19520 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19523 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19527 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19528 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19529 msgid "Alpha (opacity)"
19530 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
19532 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19533 msgid "RGBA_:"
19534 msgstr "RGBA:"
19536 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19537 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19538 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
19540 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19541 msgid "RGB"
19542 msgstr "RGB"
19544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19545 msgid "HSL"
19546 msgstr "HSL"
19548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19549 msgid "CMYK"
19550 msgstr "CMYK"
19552 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19553 msgid "Unnamed"
19554 msgstr "बेनामी"
19556 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19557 msgid "Wheel"
19558 msgstr "चक्र"
19560 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19561 msgid "Attribute"
19562 msgstr "विशेषता"
19564 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19565 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19566 msgid "Value"
19567 msgstr "मान"
19569 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19570 msgid "Type text in a text node"
19571 msgstr ""
19573 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Set stroke color"
19576 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Set gradient on stroke"
19581 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19583 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Set pattern on stroke"
19586 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
19588 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Set markers"
19591 msgstr "ताराहरू"
19593 #. Stroke width
19594 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19595 #, fuzzy
19596 msgid "StrokeWidth|Width:"
19597 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19599 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19600 msgid "Stroke width"
19601 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19603 #. Join type
19604 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19605 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19606 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19607 msgid "Join:"
19608 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19610 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19611 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19612 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19613 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19614 msgid "Miter join"
19615 msgstr "मिटर जोड"
19617 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19618 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19619 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19620 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
19621 msgid "Round join"
19622 msgstr "घुमाउरो जोड"
19624 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19625 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19626 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19627 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
19628 msgid "Bevel join"
19629 msgstr "बेभेल जोड"
19631 #. Miterlimit
19632 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19633 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19634 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19635 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19636 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19637 #. when they become too long.
19638 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
19639 msgid "Miter limit:"
19640 msgstr "मिटर सिमा:"
19642 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
19643 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19644 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
19646 #. Cap type
19647 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19648 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
19649 msgid "Cap:"
19650 msgstr "क्याप:"
19652 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19653 #. of the line; the ends of the line are square
19654 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
19655 msgid "Butt cap"
19656 msgstr "ठुट्टो क्याप"
19658 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19659 #. line; the ends of the line are rounded
19660 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19661 msgid "Round cap"
19662 msgstr "घुमाउरो क्याप"
19664 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19665 #. line; the ends of the line are square
19666 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
19667 msgid "Square cap"
19668 msgstr "वर्ग क्याप"
19670 #. Dash
19671 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
19672 msgid "Dashes:"
19673 msgstr "ड्यासहरू"
19675 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19676 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19677 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
19678 msgid "Start Markers:"
19679 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
19681 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19682 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19683 msgstr ""
19685 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
19686 msgid "Mid Markers:"
19687 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
19689 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19690 msgid ""
19691 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19692 "last nodes"
19693 msgstr ""
19695 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
19696 msgid "End Markers:"
19697 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
19699 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19700 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19701 msgstr ""
19703 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Set stroke style"
19706 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19709 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19710 msgstr ""
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19713 msgid "Style of new stars"
19714 msgstr ""
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Style of new rectangles"
19719 msgstr "आयातको उचाई"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Style of new 3D boxes"
19724 msgstr "आयातको उचाई"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19727 msgid "Style of new ellipses"
19728 msgstr ""
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19731 msgid "Style of new spirals"
19732 msgstr ""
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19735 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19736 msgstr ""
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19739 msgid "Style of new paths created by Pen"
19740 msgstr ""
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19745 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19748 msgid "TBD"
19749 msgstr ""
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19752 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19753 msgstr ""
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Insert node"
19758 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19761 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19762 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Insert"
19767 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19770 msgid "Delete selected nodes"
19771 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Join endnodes"
19776 msgstr "अन्त्य नोड"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19779 msgid "Join selected endnodes"
19780 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Join"
19785 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Break nodes"
19790 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19793 msgid "Break path at selected nodes"
19794 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Join with segment"
19799 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19802 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19803 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19808 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Node Cusp"
19813 msgstr "नोडहरू"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19816 msgid "Make selected nodes corner"
19817 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Node Smooth"
19822 msgstr "महिन"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19825 msgid "Make selected nodes smooth"
19826 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Node Symmetric"
19831 msgstr "सममिति"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19834 msgid "Make selected nodes symmetric"
19835 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Node Auto"
19840 msgstr "नोड सम्पादन"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19845 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Node Line"
19850 msgstr "लाइनहरू"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19853 msgid "Make selected segments lines"
19854 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Node Curve"
19859 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19862 msgid "Make selected segments curves"
19863 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Show Handles"
19868 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19871 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19872 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Show Outline"
19877 msgstr "रुपरेखा"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Show the outline of the path"
19882 msgstr "कागजको चौडाइ"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Next path effect parameter"
19887 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19892 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Edit the clipping path of the object"
19897 msgstr "बाटो बन्द"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Edit mask path"
19902 msgstr "ताराहरू"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Edit the mask of the object"
19907 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19910 #, fuzzy
19911 msgid "X coordinate:"
19912 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19915 #, fuzzy
19916 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19917 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Y coordinate:"
19922 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19927 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Enable snapping"
19932 msgstr "पूर्वावलोकन"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Bounding box"
19937 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Snap bounding box corners"
19942 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Bounding box edges"
19947 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19952 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Bounding box corners"
19957 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Snap to bounding box corners"
19962 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19965 msgid "BBox Edge Midpoints"
19966 msgstr ""
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19971 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19974 #, fuzzy
19975 msgid "BBox Centers"
19976 msgstr "केन्द्र"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19981 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Snap nodes or handles"
19986 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Snap to paths"
19991 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Path intersections"
19996 msgstr "प्रतिच्छेदन"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Snap to path intersections"
20001 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20004 #, fuzzy
20005 msgid "To nodes"
20006 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Snap to cusp nodes"
20011 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Smooth nodes"
20016 msgstr "महिन"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Snap to smooth nodes"
20021 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Line Midpoints"
20026 msgstr "लाइन चौडाई"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20029 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20030 msgstr ""
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Object Centers"
20035 msgstr "वस्तु गुणहरू"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Snap from and to centers of objects"
20040 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Rotation Centers"
20045 msgstr "परिक्रमण"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20050 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Page border"
20055 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Snap to the page border"
20060 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Snap to grids"
20065 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Snap to guides"
20070 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20073 msgid "Star: Change number of corners"
20074 msgstr ""
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Star: Change spoke ratio"
20079 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Make polygon"
20084 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Make star"
20089 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
20092 msgid "Star: Change rounding"
20093 msgstr ""
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Star: Change randomization"
20098 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
20101 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20102 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20107 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20110 msgid "triangle/tri-star"
20111 msgstr ""
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20114 msgid "square/quad-star"
20115 msgstr ""
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20118 msgid "pentagon/five-pointed star"
20119 msgstr ""
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20122 msgid "hexagon/six-pointed star"
20123 msgstr ""
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Corners"
20128 msgstr "कुनाहरू:"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20131 msgid "Corners:"
20132 msgstr "कुनाहरू:"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20135 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20136 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20139 msgid "thin-ray star"
20140 msgstr ""
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20143 msgid "pentagram"
20144 msgstr ""
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20147 msgid "hexagram"
20148 msgstr ""
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20151 msgid "heptagram"
20152 msgstr ""
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20155 msgid "octagram"
20156 msgstr ""
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20159 #, fuzzy
20160 msgid "regular polygon"
20161 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Spoke ratio"
20166 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20169 msgid "Spoke ratio:"
20170 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20172 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20173 #. Base radius is the same for the closest handle.
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
20175 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20176 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20179 msgid "stretched"
20180 msgstr ""
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20183 msgid "twisted"
20184 msgstr ""
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20187 msgid "slightly pinched"
20188 msgstr ""
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20191 #, fuzzy
20192 msgid "NOT rounded"
20193 msgstr "नघुमेको"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20196 #, fuzzy
20197 msgid "slightly rounded"
20198 msgstr "नघुमेको"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20201 #, fuzzy
20202 msgid "visibly rounded"
20203 msgstr "नघुमेको"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20206 #, fuzzy
20207 msgid "well rounded"
20208 msgstr "नघुमेको"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20211 #, fuzzy
20212 msgid "amply rounded"
20213 msgstr "नघुमेको"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20216 msgid "blown up"
20217 msgstr ""
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Rounded"
20222 msgstr "घुमाउरो:"
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20225 msgid "Rounded:"
20226 msgstr "घुमाउरो:"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20229 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20230 msgstr ""
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20233 #, fuzzy
20234 msgid "NOT randomized"
20235 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20238 msgid "slightly irregular"
20239 msgstr ""
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20242 #, fuzzy
20243 msgid "visibly randomized"
20244 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20247 #, fuzzy
20248 msgid "strongly randomized"
20249 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Randomized"
20254 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20257 msgid "Randomized:"
20258 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20261 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20262 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20266 msgid "Defaults"
20267 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20270 msgid ""
20271 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20272 "change defaults)"
20273 msgstr ""
20274 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20275 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Change rectangle"
20280 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20283 msgid "W:"
20284 msgstr "W:"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20287 msgid "Width of rectangle"
20288 msgstr "आयातको चौडाई"
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20291 msgid "H:"
20292 msgstr "H:"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20295 msgid "Height of rectangle"
20296 msgstr "आयातको उचाई"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20299 #, fuzzy
20300 msgid "not rounded"
20301 msgstr "नघुमेको"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Horizontal radius"
20306 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20309 msgid "Rx:"
20310 msgstr "Rx:"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20313 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20314 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Vertical radius"
20319 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20322 msgid "Ry:"
20323 msgstr "Ry:"
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20326 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20327 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20330 msgid "Not rounded"
20331 msgstr "नघुमेको"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20334 msgid "Make corners sharp"
20335 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
20337 #. TODO: use the correct axis here, too
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20339 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20340 msgstr ""
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20343 msgid "Angle in X direction"
20344 msgstr ""
20346 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20348 msgid "Angle of PLs in X direction"
20349 msgstr ""
20351 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20353 msgid "State of VP in X direction"
20354 msgstr ""
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20357 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20361 msgid "Angle in Y direction"
20362 msgstr ""
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Angle Y:"
20367 msgstr "कोण:"
20369 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20371 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20372 msgstr ""
20374 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20376 msgid "State of VP in Y direction"
20377 msgstr ""
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20380 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20381 msgstr ""
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20384 msgid "Angle in Z direction"
20385 msgstr ""
20387 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20389 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20390 msgstr ""
20392 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20394 msgid "State of VP in Z direction"
20395 msgstr ""
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20398 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20399 msgstr ""
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Change spiral"
20404 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20407 msgid "just a curve"
20408 msgstr ""
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20411 #, fuzzy
20412 msgid "one full revolution"
20413 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Number of turns"
20418 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20421 msgid "Turns:"
20422 msgstr "मोडहरू:"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20425 msgid "Number of revolutions"
20426 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20429 #, fuzzy
20430 msgid "circle"
20431 msgstr "वृत्त"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20434 msgid "edge is much denser"
20435 msgstr ""
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20438 msgid "edge is denser"
20439 msgstr ""
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20442 #, fuzzy
20443 msgid "even"
20444 msgstr "हरियो"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20447 #, fuzzy
20448 msgid "center is denser"
20449 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20452 msgid "center is much denser"
20453 msgstr ""
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Divergence"
20458 msgstr "विचलन:"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20461 msgid "Divergence:"
20462 msgstr "विचलन:"
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20465 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20466 msgstr ""
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20469 #, fuzzy
20470 msgid "starts from center"
20471 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20474 msgid "starts mid-way"
20475 msgstr ""
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20478 msgid "starts near edge"
20479 msgstr ""
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Inner radius"
20484 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20487 msgid "Inner radius:"
20488 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20491 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20492 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20495 msgid "Bezier"
20496 msgstr ""
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Create regular Bezier path"
20501 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Spiro"
20506 msgstr "स्पाइरल"
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Create Spiro path"
20511 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20514 msgid "Zigzag"
20515 msgstr ""
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20518 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20519 msgstr ""
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Paraxial"
20524 msgstr "आंशिक"
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20527 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20528 msgstr ""
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20531 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Mode:"
20534 msgstr "सार्नुहोस्"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Triangle in"
20539 msgstr "कोण"
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Triangle out"
20544 msgstr "कोण"
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20547 msgid "From clipboard"
20548 msgstr ""
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Shape:"
20553 msgstr "आकारहरू"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20556 msgid "(many nodes, rough)"
20557 msgstr ""
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20563 #, fuzzy
20564 msgid "(default)"
20565 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20568 #, fuzzy
20569 msgid "(few nodes, smooth)"
20570 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Smoothing:"
20575 msgstr "महिन"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Smoothing: "
20580 msgstr "महिन"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20583 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20584 msgstr ""
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20587 #, fuzzy
20588 msgid ""
20589 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20590 "change defaults)"
20591 msgstr ""
20592 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20593 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20595 #. Width
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20597 msgid "(pinch tweak)"
20598 msgstr ""
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20601 #, fuzzy
20602 msgid "(broad tweak)"
20603 msgstr " (stroke)"
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20606 #, fuzzy
20607 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20608 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20610 #. Force
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20612 msgid "(minimum force)"
20613 msgstr ""
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20616 msgid "(maximum force)"
20617 msgstr ""
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Force"
20622 msgstr "स्रोत"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Force:"
20627 msgstr "स्रोत"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20630 msgid "The force of the tweak action"
20631 msgstr ""
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Move mode"
20636 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Move objects in any direction"
20641 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Move in/out mode"
20646 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20649 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20650 msgstr ""
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Move jitter mode"
20655 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20658 msgid "Move objects in random directions"
20659 msgstr ""
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Scale mode"
20664 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20669 msgstr "स्ट्रोक शैली"
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Rotate mode"
20674 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20679 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Duplicate/delete mode"
20684 msgstr "नक्कल नोड"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20687 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20688 msgstr ""
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20691 msgid "Push mode"
20692 msgstr ""
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20695 msgid "Push parts of paths in any direction"
20696 msgstr ""
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Shrink/grow mode"
20701 msgstr "अन्त्य नोड"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20706 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Attract/repel mode"
20711 msgstr "विशेषता नाम"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20714 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20715 msgstr ""
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Roughen mode"
20720 msgstr "अन्त्य नोड"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20723 msgid "Roughen parts of paths"
20724 msgstr ""
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Color paint mode"
20729 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20734 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Color jitter mode"
20739 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20744 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Blur mode"
20749 msgstr "अन्त्य नोड"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20754 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Channels:"
20759 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20762 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20763 msgstr ""
20765 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20767 #, fuzzy
20768 msgid "H"
20769 msgstr "H:"
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20772 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20773 msgstr ""
20775 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20777 #, fuzzy
20778 msgid "S"
20779 msgstr "S"
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20782 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20783 msgstr ""
20785 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20787 #, fuzzy
20788 msgid "L"
20789 msgstr "L"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20792 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20793 msgstr ""
20795 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20797 #, fuzzy
20798 msgid "O"
20799 msgstr "O:"
20801 #. Fidelity
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20803 msgid "(rough, simplified)"
20804 msgstr ""
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20807 msgid "(fine, but many nodes)"
20808 msgstr ""
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Fidelity"
20813 msgstr "पहिचायक"
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20816 msgid "Fidelity:"
20817 msgstr ""
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20820 msgid ""
20821 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20822 "generate a lot of new nodes"
20823 msgstr ""
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Pressure"
20828 msgstr "सुरक्षित"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20831 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20832 msgstr ""
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20835 #, fuzzy
20836 msgid "No preset"
20837 msgstr "पूर्वावलोकन"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Save..."
20842 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20844 #. Width
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20846 msgid "(hairline)"
20847 msgstr ""
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20850 #, fuzzy
20851 msgid "(broad stroke)"
20852 msgstr " (stroke)"
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Pen Width"
20857 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20860 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20861 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20863 #. Thinning
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20865 msgid "(speed blows up stroke)"
20866 msgstr ""
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20869 msgid "(slight widening)"
20870 msgstr ""
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20873 #, fuzzy
20874 msgid "(constant width)"
20875 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20878 msgid "(slight thinning, default)"
20879 msgstr ""
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20882 msgid "(speed deflates stroke)"
20883 msgstr ""
20885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Stroke Thinning"
20888 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20891 msgid "Thinning:"
20892 msgstr "पातलो बनाउदै:"
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20895 msgid ""
20896 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20897 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20898 msgstr ""
20900 #. Angle
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20902 msgid "(left edge up)"
20903 msgstr ""
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20906 #, fuzzy
20907 msgid "(horizontal)"
20908 msgstr "तेर्सो"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20911 msgid "(right edge up)"
20912 msgstr ""
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Pen Angle"
20917 msgstr "कोण"
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20920 msgid "Angle:"
20921 msgstr "कोण:"
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20924 msgid ""
20925 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20926 "fixation = 0)"
20927 msgstr ""
20928 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
20930 #. Fixation
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20932 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20933 msgstr ""
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20936 msgid "(almost fixed, default)"
20937 msgstr ""
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20940 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20941 msgstr ""
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Fixation"
20946 msgstr "स्थिरीकरण:"
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20949 msgid "Fixation:"
20950 msgstr "स्थिरीकरण:"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20953 msgid ""
20954 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20955 "fixed angle)"
20956 msgstr ""
20958 #. Cap Rounding
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20960 #, fuzzy
20961 msgid "(blunt caps, default)"
20962 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20965 msgid "(slightly bulging)"
20966 msgstr ""
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20969 msgid "(approximately round)"
20970 msgstr ""
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20973 msgid "(long protruding caps)"
20974 msgstr ""
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Cap rounding"
20979 msgstr "नघुमेको"
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Caps:"
20984 msgstr "क्याप:"
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20987 msgid ""
20988 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20989 "round caps)"
20990 msgstr ""
20992 #. Tremor
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20994 #, fuzzy
20995 msgid "(smooth line)"
20996 msgstr "मिहिन"
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20999 msgid "(slight tremor)"
21000 msgstr ""
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
21003 msgid "(noticeable tremor)"
21004 msgstr ""
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
21007 msgid "(maximum tremor)"
21008 msgstr ""
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Stroke Tremor"
21013 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
21016 msgid "Tremor:"
21017 msgstr "थरथराहट:"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
21020 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
21021 msgstr ""
21023 #. Wiggle
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
21025 msgid "(no wiggle)"
21026 msgstr ""
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
21029 #, fuzzy
21030 msgid "(slight deviation)"
21031 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
21034 msgid "(wild waves and curls)"
21035 msgstr ""
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Pen Wiggle"
21040 msgstr "शीर्षक:"
21042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Wiggle:"
21045 msgstr "शीर्षक:"
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
21048 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21049 msgstr ""
21051 #. Mass
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21053 #, fuzzy
21054 msgid "(no inertia)"
21055 msgstr "(शुन्य सूचक)"
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21058 msgid "(slight smoothing, default)"
21059 msgstr ""
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21062 msgid "(noticeable lagging)"
21063 msgstr ""
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21066 msgid "(maximum inertia)"
21067 msgstr ""
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Pen Mass"
21072 msgstr "समूह:"
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
21075 msgid "Mass:"
21076 msgstr "समूह:"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
21079 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21080 msgstr ""
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Trace Background"
21085 msgstr "पृष्ठभूमि:"
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
21088 msgid ""
21089 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21090 "minimum width, black - maximum width)"
21091 msgstr ""
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
21094 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21095 msgstr ""
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Tilt"
21100 msgstr "शीर्षक"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
21103 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21104 msgstr ""
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Choose a preset"
21109 msgstr "पूर्वावलोकन"
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
21112 msgid "Arc: Change start/end"
21113 msgstr ""
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
21116 msgid "Arc: Change open/closed"
21117 msgstr ""
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
21120 msgid "Start:"
21121 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
21124 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21125 msgstr ""
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
21128 msgid "End:"
21129 msgstr "समाप्त:"
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
21132 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21133 msgstr ""
21135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Closed arc"
21138 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
21141 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21142 msgstr ""
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Open Arc"
21147 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
21150 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21151 msgstr ""
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
21154 msgid "Make whole"
21155 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
21158 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21159 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
21161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Opacity:"
21164 msgstr "अस्पष्टता"
21166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Pick opacity"
21169 msgstr "अस्पष्टता"
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
21172 msgid ""
21173 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21174 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21175 msgstr ""
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Pick"
21180 msgstr "बाटोहरू"
21182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Assign opacity"
21185 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
21187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
21188 msgid ""
21189 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21190 msgstr ""
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Assign"
21195 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
21198 msgid "All inactive"
21199 msgstr ""
21201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
21202 msgid "No geometric tool is active"
21203 msgstr ""
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21206 msgid "draw-geometry-inactive"
21207 msgstr ""
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Show limiting bounding box"
21212 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
21215 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21216 msgstr ""
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21221 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21224 #, fuzzy
21225 msgid ""
21226 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21227 "of current selection"
21228 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21231 msgid "Choose a line segment type"
21232 msgstr ""
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Display measuring info"
21237 msgstr "प्रर्दशन मोड"
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21240 msgid "Display measuring info for selected items"
21241 msgstr ""
21243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21244 msgid "Open LPE dialog"
21245 msgstr ""
21247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21248 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21249 msgstr ""
21251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21252 #, fuzzy
21253 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21254 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
21256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21257 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21258 msgstr ""
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Cut"
21263 msgstr "काट्नुहोस्"
21265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Cut out from objects"
21268 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21271 msgid "Text: Change font family"
21272 msgstr ""
21274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21275 msgid "Text: Change alignment"
21276 msgstr ""
21278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21279 msgid "Text: Change font style"
21280 msgstr ""
21282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Text: Change orientation"
21285 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
21287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21288 msgid "Text: Change font size"
21289 msgstr ""
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21292 msgid ""
21293 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21294 "default font instead."
21295 msgstr ""
21297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21298 msgid "Align left"
21299 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21302 msgid "Align right"
21303 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21306 msgid "Justify"
21307 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
21309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21310 msgid "Bold"
21311 msgstr "बाक्लो"
21313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21314 msgid "Italic"
21315 msgstr "छड्के"
21317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Change connector spacing"
21320 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21323 msgid "Avoid"
21324 msgstr ""
21326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Ignore"
21329 msgstr "कुनै पनि होइन"
21331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Connector Spacing"
21334 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21337 msgid "Spacing:"
21338 msgstr "खाली स्थान:"
21340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21341 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21342 msgstr ""
21344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Graph"
21347 msgstr "बर्नुहोस्"
21349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Connector Length"
21352 msgstr "योजक"
21354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Length:"
21357 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21360 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21361 msgstr ""
21363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21364 msgid "Downwards"
21365 msgstr ""
21367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21368 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21369 msgstr ""
21371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21372 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21373 msgstr ""
21375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Fill by"
21378 msgstr "भर्नुहोस्"
21380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Fill by:"
21383 msgstr "भर्नुहोस्"
21385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Fill Threshold"
21388 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
21390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21391 msgid ""
21392 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21393 "pixels to be counted in the fill"
21394 msgstr ""
21396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21397 msgid "Grow/shrink by"
21398 msgstr ""
21400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21401 msgid "Grow/shrink by:"
21402 msgstr ""
21404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21405 msgid ""
21406 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21407 msgstr ""
21409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Close gaps"
21412 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Close gaps:"
21417 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21420 #, fuzzy
21421 msgid ""
21422 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21423 "to change defaults)"
21424 msgstr ""
21425 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
21426 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
21428 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21429 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21430 msgstr ""
21432 #. report to the Inkscape console using errormsg
21433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Side Length 'a'/px: "
21436 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21438 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Side Length 'b'/px: "
21441 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21443 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Side Length 'c'/px: "
21446 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21448 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21449 msgid "Angle 'A'/radians:"
21450 msgstr ""
21452 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21453 msgid "Angle 'B'/radians: "
21454 msgstr ""
21456 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21457 msgid "Angle 'C'/radians: "
21458 msgstr ""
21460 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21461 msgid "Semiperimeter/px: "
21462 msgstr ""
21464 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21465 msgid "Area /px^2: "
21466 msgstr ""
21468 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21469 msgid ""
21470 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21471 "required by this extension. Please install them and try again."
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21475 msgid ""
21476 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21477 "an existing file! Unable to embed image."
21478 msgstr ""
21480 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21481 #, python-format
21482 msgid "Sorry we could not locate %s"
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21486 #, python-format
21487 msgid ""
21488 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21489 "or image/x-icon"
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21493 msgid ""
21494 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21495 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21499 msgid "Difficulty finding the image data."
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21503 msgid ""
21504 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21505 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21506 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21507 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21511 #, python-format
21512 msgid "No matching node for expression: %s"
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21516 #, python-format
21517 msgid "No style attribute found for id: %s"
21518 msgstr ""
21520 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21521 #, python-format
21522 msgid "unable to locate marker: %s"
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21526 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21527 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21528 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21529 #, fuzzy
21530 msgid "This extension requires two selected paths."
21531 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21533 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21534 #, python-format
21535 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21536 msgstr ""
21538 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21539 msgid ""
21540 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21541 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21542 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21543 "numpy."
21544 msgstr ""
21546 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21547 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21548 #, python-format
21549 msgid ""
21550 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21551 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21552 msgstr ""
21554 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21555 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21556 msgid ""
21557 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21558 msgstr ""
21560 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21561 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21562 msgid ""
21563 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21564 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21565 msgstr ""
21567 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21568 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21569 msgid ""
21570 "The second selected object is not a path.\n"
21571 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21572 msgstr ""
21574 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21575 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21576 msgid ""
21577 "The first selected object is not a path.\n"
21578 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21579 msgstr ""
21581 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21582 msgid ""
21583 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21584 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21585 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21586 msgstr ""
21588 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21589 msgid "No face data found in specified file\n"
21590 msgstr ""
21592 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21593 msgid "No edge data found in specified file\n"
21594 msgstr ""
21596 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21597 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21598 msgid ""
21599 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21600 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21601 msgstr ""
21603 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21604 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21605 msgstr ""
21607 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21608 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21609 msgstr ""
21611 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21612 #, fuzzy, python-format
21613 msgid "Could not locate file: %s"
21614 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
21616 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21617 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21618 msgid "You must select at least two elements."
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21622 msgid "Add Nodes"
21623 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21625 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21626 #, fuzzy
21627 msgid "By max. segment length"
21628 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21630 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21631 #, fuzzy
21632 msgid "By number of segments"
21633 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21635 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Division method"
21638 msgstr "भाग"
21640 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Maximum segment length (px)"
21643 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21645 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21646 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21647 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21648 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21649 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21650 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21651 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21652 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21653 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21654 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21655 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21656 msgid "Modify Path"
21657 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
21659 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Number of segments"
21662 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21664 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21665 #, fuzzy
21666 msgid "AI 8.0 Input"
21667 msgstr "AI आगत"
21669 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21672 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21674 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21677 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21679 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21680 #, fuzzy
21681 msgid "AI 8.0 Output"
21682 msgstr "AI निर्गत"
21684 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21687 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21689 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21692 msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
21694 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21695 msgid "AI SVG Input"
21696 msgstr "AI SVG आगत"
21698 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21699 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21700 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
21702 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21703 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21704 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
21706 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21707 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21708 msgstr ""
21710 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21711 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21712 msgstr ""
21714 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21715 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21716 msgstr ""
21718 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21719 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21720 msgstr ""
21722 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21723 msgid "Corel DRAW Input"
21724 msgstr ""
21726 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21729 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21731 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21732 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21733 msgstr ""
21735 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21736 msgid "Corel DRAW templates input"
21737 msgstr ""
21739 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21742 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21744 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21745 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21746 msgstr ""
21748 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21749 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21750 msgstr ""
21752 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21753 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21754 msgstr ""
21756 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21757 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21758 msgstr ""
21760 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21761 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21762 msgstr ""
21764 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21765 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21766 msgstr ""
21768 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Brighter"
21771 msgstr "चम्किलोपन"
21773 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Blue Function"
21776 msgstr "प्रकार्य"
21778 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Green Function"
21781 msgstr "प्रकार्य"
21783 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Red Function"
21786 msgstr "प्रकार्य"
21788 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Darker"
21791 msgstr "ड्रपर"
21793 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21794 msgid "Grayscale"
21795 msgstr ""
21797 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21798 msgid "Less Hue"
21799 msgstr ""
21801 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21802 msgid "Less Light"
21803 msgstr ""
21805 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Less Saturation"
21808 msgstr "अतितृप्त"
21810 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21811 #, fuzzy
21812 msgid "More Hue"
21813 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21815 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21816 #, fuzzy
21817 msgid "More Light"
21818 msgstr "बराबर उचाइ"
21820 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21821 #, fuzzy
21822 msgid "More Saturation"
21823 msgstr "अतितृप्त"
21825 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Negative"
21828 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
21830 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Randomize"
21833 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
21835 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Remove Blue"
21838 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21840 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Remove Green"
21843 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21845 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Remove Red"
21848 msgstr "हटाउनुहोस्"
21850 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21851 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21852 msgstr ""
21854 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Replace color"
21857 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21859 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21860 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21861 msgstr ""
21863 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21864 msgid "RGB Barrel"
21865 msgstr ""
21867 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Convert to Dashes"
21870 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21872 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21873 msgid "A diagram created with the program Dia"
21874 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21876 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21877 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21878 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21880 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21881 msgid "Dia Input"
21882 msgstr "डाय आगत"
21884 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21885 #, fuzzy
21886 msgid ""
21887 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21888 "at http://live.gnome.org/Dia"
21889 msgstr ""
21890 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
21891 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21893 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21894 msgid ""
21895 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21896 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21897 "Inkscape installation."
21898 msgstr ""
21899 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
21900 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
21902 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21903 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21904 msgid "Visualize Path"
21905 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
21907 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21908 #, fuzzy
21909 msgid "X Offset"
21910 msgstr "अफसेटहरू"
21912 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Y Offset"
21915 msgstr "अफसेटहरू"
21917 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21918 msgid "Dot size"
21919 msgstr "थोप्लो साइज"
21921 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21922 msgid "Font size"
21923 msgstr "फन्ट साइज"
21925 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21926 msgid "Number Nodes"
21927 msgstr "संख्या नोडहरू"
21929 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Altitudes"
21932 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21934 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Angle Bisectors"
21937 msgstr "भाग"
21939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Centroid"
21942 msgstr "केन्द्र"
21944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Circumcentre"
21947 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Circumcircle"
21952 msgstr "वृत्त"
21954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Common Objects"
21957 msgstr "वस्तुहरू"
21959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Contact Triangle"
21962 msgstr "कोण"
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21965 msgid "Custom Point Specified By:"
21966 msgstr ""
21968 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Custom Points and Options"
21971 msgstr "अनियमित स्थिति"
21973 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21974 msgid "Draw Circle About This Point"
21975 msgstr ""
21977 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Draw From Triangle"
21980 msgstr "कोण"
21982 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21983 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21984 msgstr ""
21986 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21987 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21988 msgstr ""
21990 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21991 msgid "Draw Marker At This Point"
21992 msgstr ""
21994 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Excentral Triangle"
21997 msgstr "कोण"
21999 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Excentres"
22002 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22004 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Excircles"
22007 msgstr "वृत्त"
22009 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Extouch Triangle"
22012 msgstr "कोण"
22014 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Gergonne Point"
22017 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
22019 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Incentre"
22022 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
22024 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Incircle"
22027 msgstr "वृत्त"
22029 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Nagel Point"
22032 msgstr "कालो"
22034 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22035 msgid "Nine-Point Centre"
22036 msgstr ""
22038 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22039 msgid "Nine-Point Circle"
22040 msgstr ""
22042 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Orthic Triangle"
22045 msgstr "कोण"
22047 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Orthocentre"
22050 msgstr "मिटर"
22052 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Point At"
22055 msgstr "बिन्दुहरू"
22057 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Radius / px"
22060 msgstr "अर्धव्यास"
22062 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Report this triangle's properties"
22065 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
22067 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Symmedial Triangle"
22070 msgstr "कोण"
22072 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Symmedian Point"
22075 msgstr "ठाडो पाठ"
22077 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22078 msgid "Symmedians"
22079 msgstr ""
22081 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Triangle Function"
22084 msgstr "प्रकार्य"
22086 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Trilinear Coordinates"
22089 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22091 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22092 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22093 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22094 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22096 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Character Encoding"
22099 msgstr "नघुमेको"
22101 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22102 msgid "DXF Input"
22103 msgstr "DXF आगत"
22105 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22106 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22107 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
22109 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
22110 msgid "Or, use manual scale factor"
22111 msgstr ""
22113 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22114 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22115 msgstr ""
22117 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22118 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22119 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
22121 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22122 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22123 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
22125 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22126 msgid "ROBO-Master output"
22127 msgstr ""
22129 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22130 msgid "DXF Output"
22131 msgstr "DXF निर्गत"
22133 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22134 msgid "DXF file written by pstoedit"
22135 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
22137 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22138 #, fuzzy
22139 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22140 msgstr ""
22141 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
22142 "pstoedit"
22144 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Blur height"
22147 msgstr "उचाई:"
22149 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Blur stdDeviation"
22152 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
22154 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Blur width"
22157 msgstr "बराबर चौडाइ"
22159 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Edge 3D"
22162 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
22164 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22165 msgid "Illumination Angle"
22166 msgstr ""
22168 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Only black and white"
22171 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
22173 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Shades"
22176 msgstr "आकारहरू"
22178 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Embed Images"
22181 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22183 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Embed only selected images"
22186 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22188 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22189 msgid "EPS Input"
22190 msgstr "EPS आगत"
22192 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22193 msgid "EPSI Output"
22194 msgstr "EPSI निर्गत"
22196 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22197 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22198 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
22200 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22201 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22202 msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
22204 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22205 msgid "LaTeX formula"
22206 msgstr "LaTeX सुत्र"
22208 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22209 msgid "LaTeX formula: "
22210 msgstr "LaTeX सुत्र: "
22212 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22213 msgid "Export as GIMP Palette"
22214 msgstr ""
22216 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22217 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22218 msgstr ""
22220 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22221 #, fuzzy
22222 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22223 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
22225 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Extract Image"
22228 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
22230 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22231 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22232 msgstr ""
22234 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22235 msgid "Path to save image"
22236 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
22238 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22239 msgid "Extrude"
22240 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22242 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22243 msgid "Open files saved with XFIG"
22244 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
22246 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22247 #, fuzzy
22248 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22249 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22251 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22252 msgid "XFIG Input"
22253 msgstr "XFIG आगत"
22255 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22256 msgid "Flatness"
22257 msgstr ""
22259 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22260 msgid "Flatten Beziers"
22261 msgstr ""
22263 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Add Guide Lines"
22266 msgstr "बाटोदर्शन"
22268 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Depth"
22271 msgstr "पाठ"
22273 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22274 msgid "Foldable Box"
22275 msgstr ""
22277 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22278 msgid "Paper Thickness"
22279 msgstr ""
22281 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Tab Proportion"
22284 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
22286 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22287 msgid "Fractalize"
22288 msgstr ""
22290 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Smoothness"
22293 msgstr "महिन"
22295 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Subdivisions"
22298 msgstr "भाग"
22300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22301 msgid "Calculate first derivative numerically"
22302 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
22304 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22305 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Draw Axes"
22308 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22310 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22311 msgid "End X value"
22312 msgstr ""
22314 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22315 msgid "First derivative"
22316 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
22318 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Function"
22321 msgstr "प्रकार्य"
22323 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22324 msgid "Function Plotter"
22325 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
22327 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22328 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Functions"
22331 msgstr "प्रकार्य"
22333 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22334 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22335 msgstr ""
22337 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22338 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22339 msgstr ""
22341 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Number of samples"
22344 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22346 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22347 msgid "Range and sampling"
22348 msgstr ""
22350 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22351 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Remove rectangle"
22354 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22356 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22357 msgid ""
22358 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22359 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22360 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22361 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22362 "determined numerically."
22363 msgstr ""
22365 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22366 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
22367 msgid ""
22368 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22369 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22370 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22371 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22372 "constants pi and e are also available."
22373 msgstr ""
22375 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Start X value"
22378 msgstr "विशेषता मान"
22380 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22381 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Use"
22384 msgstr "अनसेट"
22386 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Use polar coordinates"
22389 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22391 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22394 msgstr "आयातको उचाई"
22396 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Y value of rectangle's top"
22399 msgstr "आयातको उचाई"
22401 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22402 msgid "Circular pitch, px"
22403 msgstr ""
22405 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Gear"
22408 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22410 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Number of teeth"
22413 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22415 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Pressure angle"
22418 msgstr "सुरक्षित"
22420 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22421 msgid "GIMP XCF"
22422 msgstr "GIMP XCF"
22424 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22425 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22429 msgid "Save Grid:"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Save Guides:"
22435 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22437 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22438 msgid "Border Thickness [px]"
22439 msgstr ""
22441 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Cartesian Grid"
22444 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22446 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22447 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22451 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22452 msgstr ""
22454 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22455 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22459 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22460 msgstr ""
22462 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22465 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22467 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22470 msgstr "भाग"
22472 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Major X Divisions"
22475 msgstr "भाग"
22477 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22480 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22482 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22485 msgstr "भाग"
22487 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Major Y Divisions"
22490 msgstr "भाग"
22492 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22495 msgstr "भाग"
22497 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22500 msgstr "भाग"
22502 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22503 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22507 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22511 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22512 msgstr ""
22514 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22515 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22516 msgstr ""
22518 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22519 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22523 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22524 msgstr ""
22526 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Angle Divisions"
22529 msgstr "भाग"
22531 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22532 msgid "Angle Divisions at Centre"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22536 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22537 msgstr ""
22539 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22540 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22541 msgstr ""
22543 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22544 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22545 msgstr ""
22547 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22548 msgid "Circumferential Labels"
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22552 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22553 msgstr ""
22555 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22556 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22557 msgstr ""
22559 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22562 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22564 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22565 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22566 msgstr ""
22568 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22569 msgid "Major Circular Divisions"
22570 msgstr ""
22572 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22573 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22574 msgstr ""
22576 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22577 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22578 msgstr ""
22580 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22581 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22585 msgid "Polar Grid"
22586 msgstr ""
22588 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22589 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22593 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22594 msgstr ""
22596 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22597 msgid "1/10"
22598 msgstr ""
22600 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22601 msgid "1/2"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22605 msgid "1/3"
22606 msgstr ""
22608 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22609 msgid "1/4"
22610 msgstr ""
22612 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22613 msgid "1/5"
22614 msgstr ""
22616 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22617 msgid "1/6"
22618 msgstr ""
22620 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22621 msgid "1/7"
22622 msgstr ""
22624 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22625 msgid "1/8"
22626 msgstr ""
22628 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22629 msgid "1/9"
22630 msgstr ""
22632 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Custom..."
22635 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
22637 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Delete existing guides"
22640 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22642 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Golden ratio"
22645 msgstr "बोलेको अनुपात:"
22647 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Guides creator"
22650 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
22652 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Horizontal guide each"
22655 msgstr "तेर्सो पाठ"
22657 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Preset"
22660 msgstr " रिसेट "
22662 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22663 msgid "Rule-of-third"
22664 msgstr ""
22666 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Start from edges"
22669 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22671 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Vertical guide each"
22674 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
22676 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22677 msgid "Draw Handles"
22678 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22680 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22681 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22682 msgstr ""
22684 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22685 #, fuzzy
22686 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22687 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22689 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22690 #, fuzzy
22691 msgid "HPGL Output"
22692 msgstr "SVG निर्गत"
22694 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22695 msgid "Ask Us a Question"
22696 msgstr ""
22698 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Command Line Options"
22701 msgstr "अनियमित स्थिति"
22703 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22704 msgid "FAQ"
22705 msgstr ""
22707 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Keys and Mouse Reference"
22710 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
22712 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Inkscape Manual"
22715 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22717 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22718 msgid "New in This Version"
22719 msgstr ""
22721 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22722 msgid "Report a Bug"
22723 msgstr ""
22725 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22726 msgid "SVG 1.1 Specification"
22727 msgstr ""
22729 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Attribute to Interpolate"
22732 msgstr "विशेषता नाम"
22734 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22735 #, fuzzy
22736 msgid "End Value"
22737 msgstr "मान"
22739 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Float Number"
22742 msgstr "<b>आयात</b>"
22744 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22745 msgid ""
22746 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22747 "this \"other\":"
22748 msgstr ""
22750 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22751 msgid "Integer Number"
22752 msgstr ""
22754 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22755 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22756 msgstr ""
22758 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22759 #, fuzzy
22760 msgid "No Unit"
22761 msgstr "एकाइ"
22763 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Other Attribute"
22766 msgstr "विशेषता"
22768 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Other Attribute type"
22771 msgstr "विशेषता नाम"
22773 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Start Value"
22776 msgstr "विशेषता मान"
22778 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22779 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22780 msgid "Style"
22781 msgstr "शैलि"
22783 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Tag"
22786 msgstr "लक्ष्य:"
22788 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22789 msgid ""
22790 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22791 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22792 "selection"
22793 msgstr ""
22795 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Transformation"
22798 msgstr "सूचना"
22800 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Translate X"
22803 msgstr "अनुवादकहरू"
22805 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Translate Y"
22808 msgstr "अनुवादकहरू"
22810 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22811 msgid "Where to apply?"
22812 msgstr ""
22814 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22815 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22816 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22817 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22818 msgstr ""
22820 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22821 msgid "Duplicate endpaths"
22822 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
22824 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22825 msgid "Interpolate"
22826 msgstr "इन्टरपोलेट"
22828 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Interpolate style"
22831 msgstr "इन्टरपोलेट"
22833 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22834 msgid "Interpolation method"
22835 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
22837 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22838 msgid "Interpolation steps"
22839 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
22841 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22842 msgid "Axiom"
22843 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
22845 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22846 msgid "Axiom and rules"
22847 msgstr ""
22849 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22850 msgid "L-system"
22851 msgstr "L-प्रणाली"
22853 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22854 msgid "Left angle"
22855 msgstr "बायाँ कोण"
22857 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22858 #, no-c-format
22859 msgid "Randomize angle (%)"
22860 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22862 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22863 #, no-c-format
22864 msgid "Randomize step (%)"
22865 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22867 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22868 msgid "Right angle"
22869 msgstr "दायाँ कोण"
22871 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22872 msgid "Rules"
22873 msgstr "नियमहरू"
22875 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22876 msgid "Step length (px)"
22877 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
22879 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22880 msgid ""
22881 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22882 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22883 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22884 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22885 "point"
22886 msgstr ""
22888 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22889 msgid "Lorem ipsum"
22890 msgstr ""
22892 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Number of paragraphs"
22895 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
22897 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22898 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22899 msgstr ""
22901 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22902 msgid "Sentences per paragraph"
22903 msgstr ""
22905 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22906 msgid ""
22907 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22908 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22909 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22910 msgstr ""
22912 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22913 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22914 msgstr ""
22916 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Font size [px]"
22919 msgstr "फन्ट साइज"
22921 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22922 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Length Unit: "
22925 msgstr "स्केल लम्बाइ"
22927 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Measure"
22930 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22932 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22933 msgid "Measure Path"
22934 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22936 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Offset [px]"
22939 msgstr "अफसेट बाटो"
22941 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Precision"
22944 msgstr "वर्णन"
22946 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22947 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22948 msgstr ""
22950 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22951 msgid ""
22952 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22953 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22954 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22955 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22956 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22957 "real world, Scale must be set to 250."
22958 msgstr ""
22960 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22961 msgid "Magnitude"
22962 msgstr "परिमाण"
22964 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Motion"
22967 msgstr "स्थिति:"
22969 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22970 msgid "ASCII Text with outline markup"
22971 msgstr ""
22973 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22976 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
22978 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Text Outline Input"
22981 msgstr "पाठ आगत"
22983 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22984 #, fuzzy
22985 msgid "End t-value"
22986 msgstr "मान"
22988 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22989 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22990 msgstr ""
22992 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22993 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22994 msgstr ""
22996 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Parametric Curves"
22999 msgstr "परामितिहरू"
23001 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23002 msgid "Range and Sampling"
23003 msgstr ""
23005 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Samples"
23008 msgstr "आकारहरू"
23010 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23011 msgid ""
23012 "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
23013 "scales. First derivatives are always determined numerically."
23014 msgstr ""
23016 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Start t-value"
23019 msgstr "विशेषता मान"
23021 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
23022 #, fuzzy
23023 msgid "x-Function"
23024 msgstr "प्रकार्य"
23026 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
23027 #, fuzzy
23028 msgid "x-value of rectangle's left"
23029 msgstr "आयातको उचाई"
23031 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
23032 #, fuzzy
23033 msgid "x-value of rectangle's right"
23034 msgstr "आयातको उचाई"
23036 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
23037 #, fuzzy
23038 msgid "y-Function"
23039 msgstr "प्रकार्य"
23041 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
23042 #, fuzzy
23043 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23044 msgstr "आयातको उचाई"
23046 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
23047 #, fuzzy
23048 msgid "y-value of rectangle's top"
23049 msgstr "आयातको उचाई"
23051 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Copies of the pattern:"
23054 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
23056 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Deformation type:"
23059 msgstr "सूचना"
23061 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23062 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23063 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23064 msgstr ""
23066 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Pattern along Path"
23069 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
23071 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23072 msgid "Ribbon"
23073 msgstr ""
23075 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Snake"
23078 msgstr "स्क्यु"
23080 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23081 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Space between copies:"
23084 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
23086 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23087 msgid ""
23088 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23089 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23090 "clones... allowed)"
23091 msgstr ""
23093 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Cloned"
23096 msgstr "क्लोनहरू"
23098 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Copied"
23101 msgstr "संयोजित"
23103 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Follow path orientation"
23106 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23108 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Moved"
23111 msgstr "सार्नुहोस्"
23113 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Original pattern will be:"
23116 msgstr "बान्की अफसेट"
23118 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23119 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23120 msgstr ""
23122 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23123 msgid ""
23124 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23125 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23126 "clones... allowed)"
23127 msgstr ""
23129 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Bleed (in)"
23132 msgstr "बेभेल जोड"
23134 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23135 msgid "Bond Weight #"
23136 msgstr ""
23138 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23139 msgid "Book Height (inches)"
23140 msgstr ""
23142 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Book Properties"
23145 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
23147 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23148 msgid "Book Width (inches)"
23149 msgstr ""
23151 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23152 msgid "Caliper (inches)"
23153 msgstr ""
23155 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Cover"
23158 msgstr "क्षेत्र"
23160 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23161 msgid "Cover Thickness Measurement"
23162 msgstr ""
23164 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Interior Pages"
23167 msgstr "इन्टरपोलेट"
23169 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23170 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23171 msgstr ""
23173 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Number of Pages"
23176 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23178 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23179 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23180 msgstr ""
23182 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23183 msgid "Paper Thickness Measurement"
23184 msgstr ""
23186 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23187 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23188 msgstr ""
23190 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Remove existing guides"
23193 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
23195 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Specify Width"
23198 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23200 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Perspective"
23203 msgstr "उपस्थिति"
23205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23206 #, fuzzy
23207 msgid "3D Polyhedron"
23208 msgstr "बहुभुज"
23210 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Clockwise Wound Object"
23213 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
23215 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23216 msgid "Cube"
23217 msgstr ""
23219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23220 msgid "Cuboctohedron"
23221 msgstr ""
23223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23224 msgid "Dodecahedron"
23225 msgstr ""
23227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23228 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23229 msgstr ""
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23232 msgid "Edge-Specified"
23233 msgstr ""
23235 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Edges"
23238 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
23240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23241 msgid "Face-Specified"
23242 msgstr ""
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Faces"
23247 msgstr "स्रोत"
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Filename:"
23252 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23255 msgid "Fill Colour (Blue)"
23256 msgstr ""
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23259 msgid "Fill Colour (Green)"
23260 msgstr ""
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23263 msgid "Fill Colour (Red)"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23267 #, fuzzy, no-c-format
23268 msgid "Fill Opacity/ %"
23269 msgstr "अस्पष्टता:"
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23272 msgid "Great Dodecahedron"
23273 msgstr ""
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23276 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23277 msgstr ""
23279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23280 msgid "Icosahedron"
23281 msgstr ""
23283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Light x-Position"
23286 msgstr "स्थिति:"
23288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Light y-Position"
23291 msgstr "स्थिति:"
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Light z-Position"
23296 msgstr "स्थिति:"
23298 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23299 msgid "Line Thickness / px"
23300 msgstr ""
23302 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23303 msgid "Load From File"
23304 msgstr ""
23306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Maximum"
23309 msgstr "मध्यम"
23311 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23312 msgid "Mean"
23313 msgstr ""
23315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Minimum"
23318 msgstr "न्यूनतम साइज"
23320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Model File"
23323 msgstr "सबै प्रकारहरू"
23325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Object Type"
23328 msgstr "वस्तु"
23330 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Object:"
23333 msgstr "वस्तु"
23335 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Octahedron"
23338 msgstr "मिटर"
23340 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Rotate Around:"
23343 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Rotation / Degrees"
23348 msgstr "परिक्रमण"
23350 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Scaling Factor"
23353 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23355 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Shading"
23358 msgstr "खाली स्थान:"
23360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23361 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23362 msgstr ""
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23365 msgid "Snub Cube"
23366 msgstr ""
23368 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23369 msgid "Snub Dodecahedron"
23370 msgstr ""
23372 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23373 #, fuzzy, no-c-format
23374 msgid "Stroke Opacity/ %"
23375 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
23377 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23378 msgid "Tetrahedron"
23379 msgstr ""
23381 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Then Rotate Around:"
23384 msgstr "नघुमेको"
23386 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23387 msgid "Truncated Cube"
23388 msgstr ""
23390 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23391 msgid "Truncated Dodecahedron"
23392 msgstr ""
23394 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23395 msgid "Truncated Icosahedron"
23396 msgstr ""
23398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23399 msgid "Truncated Octahedron"
23400 msgstr ""
23402 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23403 msgid "Truncated Tetrahedron"
23404 msgstr ""
23406 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Vertices"
23409 msgstr "ठाडो"
23411 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23412 #, fuzzy
23413 msgid "View"
23414 msgstr "दृश्य"
23416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23417 msgid "X-Axis"
23418 msgstr ""
23420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23421 msgid "Y-Axis"
23422 msgstr ""
23424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23425 msgid "Z-Axis"
23426 msgstr ""
23428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23429 msgid "Z-Sort Faces By:"
23430 msgstr ""
23432 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Bleed Margin"
23435 msgstr "बेभेल जोड"
23437 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Bleed Marks"
23440 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23442 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Bottom:"
23445 msgstr "Bot"
23447 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Canvas"
23450 msgstr "क्यान"
23452 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Colour Bars"
23455 msgstr "रङहरू:"
23457 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23458 msgid "Crop Marks"
23459 msgstr ""
23461 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Left:"
23464 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23466 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Marks"
23469 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
23471 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Page Information"
23474 msgstr "सूचना"
23476 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Positioning"
23479 msgstr "स्थिति:"
23481 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Printing Marks"
23484 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
23486 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23487 msgid "Registration Marks"
23488 msgstr ""
23490 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Right:"
23493 msgstr "अधिकार"
23495 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Set crop marks to"
23498 msgstr "ताराहरू"
23500 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Star Target"
23503 msgstr "लक्ष्य:"
23505 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Top:"
23508 msgstr "माथि"
23510 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23511 #, fuzzy
23512 msgid "PostScript Input"
23513 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
23515 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Jitter nodes"
23518 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23520 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Maximum displacement in X, px"
23523 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23525 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23528 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23530 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Shift node handles"
23533 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23535 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Shift nodes"
23538 msgstr "अन्त्य नोड"
23540 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23541 msgid ""
23542 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23543 "selected path."
23544 msgstr ""
23546 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23547 msgid "Use normal distribution"
23548 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23550 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23551 msgid "Alphabet Soup"
23552 msgstr ""
23554 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Random Seed"
23557 msgstr "अनियमित ट्रि"
23559 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Bar Height:"
23562 msgstr "उचाई:"
23564 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23565 msgid "Barcode"
23566 msgstr ""
23568 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23569 msgid "Barcode Data:"
23570 msgstr ""
23572 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Barcode Type:"
23575 msgstr "  प्रकार: "
23577 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Arbitrary Angle:"
23580 msgstr "कोण"
23582 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Bottom"
23585 msgstr "Bot"
23587 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23588 msgid "Bottom to Top (90)"
23589 msgstr ""
23591 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Horizontal Point:"
23594 msgstr "तेर्सो पाठ"
23596 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23597 msgid "Left to Right (0)"
23598 msgstr ""
23600 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Middle"
23603 msgstr "शीर्षक"
23605 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Radial Inward"
23608 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23610 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Radial Outward"
23613 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23615 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Restack"
23618 msgstr " रिसेट "
23620 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Restack Direction:"
23623 msgstr "वर्णन"
23625 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23626 msgid "Right to Left (180)"
23627 msgstr ""
23629 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Top to Bottom (270)"
23632 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
23634 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Vertical Point:"
23637 msgstr "ठाडो पाठ"
23639 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23640 msgid "Initial size"
23641 msgstr "सुरुवात साइज"
23643 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23644 msgid "Minimum size"
23645 msgstr "न्यूनतम साइज"
23647 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23648 msgid "Random Tree"
23649 msgstr "अनियमित ट्रि"
23651 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23652 #, no-c-format
23653 msgid "Curve (%):"
23654 msgstr ""
23656 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Rubber Stretch"
23659 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23661 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23662 #, fuzzy, no-c-format
23663 msgid "Strength (%):"
23664 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23666 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23669 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23671 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23672 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23673 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23674 msgstr ""
23676 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23677 msgid "sK1 vector graphics files input"
23678 msgstr ""
23680 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23681 #, fuzzy
23682 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23683 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23685 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23686 msgid "sK1 vector graphics files output"
23687 msgstr ""
23689 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23690 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23691 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
23693 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23694 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23695 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
23697 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23698 msgid "Sketch Input"
23699 msgstr "आगत रुपरेखा"
23701 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23702 msgid "Gear Placement"
23703 msgstr ""
23705 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23706 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23707 msgstr ""
23709 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23710 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23711 msgstr ""
23713 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23714 msgid "Quality (Default = 16)"
23715 msgstr ""
23717 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23718 msgid "R - Ring Radius (px)"
23719 msgstr ""
23721 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Rotation (deg)"
23724 msgstr "परिक्रमण"
23726 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Spirograph"
23729 msgstr "स्पाइरल"
23731 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23732 msgid "d - Pen Radius (px)"
23733 msgstr ""
23735 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23736 msgid "r - Gear Radius (px)"
23737 msgstr ""
23739 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23740 msgid "Behavior"
23741 msgstr "व्यवहार"
23743 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23744 msgid "Straighten Segments"
23745 msgstr ""
23747 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23748 msgid "Envelope"
23749 msgstr "खाम"
23751 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23752 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23753 msgstr ""
23755 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23756 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23757 msgstr ""
23759 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23760 #, fuzzy
23761 msgid "XAML Output"
23762 msgstr "DXF निर्गत"
23764 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23765 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23766 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
23768 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23769 msgid ""
23770 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23771 "files"
23772 msgstr ""
23774 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23775 msgid "ZIP Output"
23776 msgstr "ZIP निर्गत"
23778 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23779 msgid ""
23780 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23781 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23782 msgstr ""
23784 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23785 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23786 msgstr ""
23788 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Calendar"
23791 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
23793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Char Encoding"
23796 msgstr "नघुमेको"
23798 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Configuration"
23801 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Day color"
23806 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Day names"
23811 msgstr "तहको नाम:"
23813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23814 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23815 msgstr ""
23817 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23818 msgid ""
23819 "January February March April May June July August September October November "
23820 "December"
23821 msgstr ""
23823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Localization"
23826 msgstr "परिक्रमण"
23828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Monday"
23831 msgstr "सार्नुहोस्"
23833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23834 msgid "Month (0 for all)"
23835 msgstr ""
23837 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Month Margin"
23840 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23842 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Month Width"
23845 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23847 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Month color"
23850 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Month names"
23855 msgstr "बेनामी"
23857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Months per line"
23860 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
23862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23863 msgid "Next month day color"
23864 msgstr ""
23866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Organization"
23869 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Saturday"
23874 msgstr "अतितृप्त"
23876 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23877 msgid "Saturday and Sunday"
23878 msgstr ""
23880 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23881 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23882 msgstr ""
23884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23885 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23886 msgstr ""
23888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Sunday"
23891 msgstr "सटाउनुहोस्"
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23894 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23898 msgid "Week start day"
23899 msgstr ""
23901 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Weekday name color "
23904 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23907 msgid "Weekend"
23908 msgstr ""
23910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Weekend day color"
23913 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23915 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Year (0 for current)"
23918 msgstr "हालको तल"
23920 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Year color"
23923 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23925 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23926 msgid "You may change the names for other languages:"
23927 msgstr ""
23929 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Convert to Braille"
23932 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
23934 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23935 msgid "fLIP cASE"
23936 msgstr ""
23938 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23939 #, fuzzy
23940 msgid "lowercase"
23941 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
23943 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23944 msgid "rANdOm CasE"
23945 msgstr ""
23947 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23948 #, fuzzy
23949 msgid "By:"
23950 msgstr "Ry:"
23952 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Replace text"
23955 msgstr "निष्काशन"
23957 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Replace:"
23960 msgstr "निष्काशन"
23962 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23963 msgid "Sentence case"
23964 msgstr ""
23966 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Title Case"
23969 msgstr "शीर्षक"
23971 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23972 msgid "UPPERCASE"
23973 msgstr ""
23975 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Angle a / deg"
23978 msgstr "डिग्रीहरू"
23980 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Angle b / deg"
23983 msgstr "डिग्रीहरू"
23985 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Angle c / deg"
23988 msgstr "डिग्रीहरू"
23990 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23991 msgid "From Side a and Angles a, b"
23992 msgstr ""
23994 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23995 msgid "From Side c and Angles a, b"
23996 msgstr ""
23998 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23999 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24000 msgstr ""
24002 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24003 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24004 msgstr ""
24006 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24007 msgid "From Three Sides"
24008 msgstr ""
24010 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Side Length a / px"
24013 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24015 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Side Length b / px"
24018 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24020 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Side Length c / px"
24023 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24025 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Triangle"
24028 msgstr "कोण"
24030 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24031 msgid "ASCII Text"
24032 msgstr "ASCII पाठ"
24034 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24035 msgid "Text File (*.txt)"
24036 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
24038 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24039 msgid "Text Input"
24040 msgstr "पाठ आगत"
24042 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24043 #, fuzzy
24044 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24045 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24047 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Attribute to set"
24050 msgstr "विशेषता नाम"
24052 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24053 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24054 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24055 msgstr ""
24057 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24058 msgid ""
24059 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24060 "space, and only with a space."
24061 msgstr ""
24063 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24064 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24065 msgid "Run it after"
24066 msgstr ""
24068 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24069 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24070 msgid "Run it before"
24071 msgstr ""
24073 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Set Attributes"
24076 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24078 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24079 msgid "Source and destination of setting"
24080 msgstr ""
24082 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24083 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24084 msgstr ""
24086 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24087 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24088 msgstr ""
24090 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24091 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24092 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24093 msgstr ""
24095 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24096 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24097 msgid ""
24098 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24099 "browser (like Firefox)."
24100 msgstr ""
24102 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24103 msgid ""
24104 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24105 "a defined event occurs on the first selected element."
24106 msgstr ""
24108 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Value to set"
24111 msgstr "मान"
24113 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24114 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24115 msgid "Web"
24116 msgstr ""
24118 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24119 msgid "When the set must be done?"
24120 msgstr ""
24122 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24123 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24124 #, fuzzy
24125 msgid "on activate"
24126 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24128 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24129 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24130 #, fuzzy
24131 msgid "on blur"
24132 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
24134 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24135 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24136 msgid "on click"
24137 msgstr ""
24139 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24140 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24141 #, fuzzy
24142 msgid "on element loaded"
24143 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
24145 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24146 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24147 msgid "on focus"
24148 msgstr ""
24150 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24151 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24152 msgid "on mouse down"
24153 msgstr ""
24155 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24156 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24157 msgid "on mouse move"
24158 msgstr ""
24160 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24161 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24162 #, fuzzy
24163 msgid "on mouse out"
24164 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
24166 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24167 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24168 msgid "on mouse over"
24169 msgstr ""
24171 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24172 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24173 msgid "on mouse up"
24174 msgstr ""
24176 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24177 #, fuzzy
24178 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24179 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
24181 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Attribute to transmit"
24184 msgstr "विशेषता नाम"
24186 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24187 msgid ""
24188 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24189 "with a space, and only with a space."
24190 msgstr ""
24192 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24193 msgid "Source and destination of transmitting"
24194 msgstr ""
24196 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24197 msgid "The first selected transmits to all others"
24198 msgstr ""
24200 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24201 msgid ""
24202 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24203 "to the second when a event occurs."
24204 msgstr ""
24206 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Transmit Attributes"
24209 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24211 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24212 #, fuzzy
24213 msgid "When to transmit"
24214 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24216 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24217 msgid "Amount of whirl"
24218 msgstr "whirl को मात्रा"
24220 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24221 msgid "Rotation is clockwise"
24222 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
24224 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24225 msgid "Whirl"
24226 msgstr "Whirl"
24228 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24229 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24230 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24231 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
24233 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24234 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24235 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24236 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
24238 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24239 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24240 msgid "Windows Metafile Input"
24241 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
24243 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24244 #, fuzzy
24245 msgid "XAML Input"
24246 msgstr "DXF आगत"
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Comics rounded"
24250 #~ msgstr "नघुमेको"
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24254 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24258 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24260 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24261 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Unicode"
24265 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "gradient level"
24269 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Render object in black and white"
24273 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Specular bump"
24277 #~ msgstr "व्यख्याता"
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24281 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24285 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Kilt"
24289 #~ msgstr "शीर्षक"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24293 #~ msgstr "ताराहरू"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Path Effects"
24297 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24299 #~ msgid "Biggest item"
24300 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
24302 #~ msgid "Smallest item"
24303 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Median Filter"
24307 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Effe_cts"
24311 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24313 #~ msgid "Center on vertical axis"
24314 #~ msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "el Greek"
24318 #~ msgstr "हरियो"
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Commands bar icon size"
24322 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Snap nodes"
24326 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24330 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24332 #~ msgid "Embed All Images"
24333 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24337 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Convolve"
24341 #~ msgstr "क्लोन"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Modulate"
24345 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24349 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24353 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "PDF File"
24357 #~ msgstr "फाइल"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Cairo PS Output"
24361 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24365 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
24367 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24368 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24370 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24371 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24375 #~ msgstr "  वर्णन: "
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Artist text"
24379 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Amount of Blur"
24383 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Filter"
24387 #~ msgstr "मिलिमिटरहरू"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "I hate text"
24391 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Emboss effect"
24395 #~ msgstr "तेस्रो अफसेट"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Metal"
24399 #~ msgstr "गाढा रातो"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24403 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "PatternedGlass"
24407 #~ msgstr "बान्की"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Snow"
24411 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
24413 #~ msgid "Print Destination"
24414 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24416 #~ msgid "Print properties"
24417 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
24419 #~ msgid ""
24420 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24421 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24422 #~ msgstr ""
24423 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
24424 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
24426 #~ msgid "Print as bitmap"
24427 #~ msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
24429 #~ msgid ""
24430 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24431 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24432 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24433 #~ msgstr ""
24434 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24435 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
24436 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
24438 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24439 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24441 #~ msgid "Print destination"
24442 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
24444 #~ msgid ""
24445 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24446 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24447 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24448 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24449 #~ msgstr ""
24450 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
24451 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
24452 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
24453 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24455 #~ msgid "PDF Print"
24456 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
24458 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24459 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
24461 #~ msgid ""
24462 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24463 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24464 #~ "patterns will be lost."
24465 #~ msgstr ""
24466 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24467 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
24468 #~ "।"
24470 #~ msgid "Postscript Print"
24471 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
24473 #~ msgid "Postscript Output"
24474 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24476 #~ msgid ""
24477 #~ "Cannot create file %s.\n"
24478 #~ "%s"
24479 #~ msgstr ""
24480 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
24481 #~ "%s"
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "Cannot write file %s.\n"
24485 #~ "%s"
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
24488 #~ "%s"
24490 #~ msgid ""
24491 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24492 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24493 #~ msgstr ""
24494 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
24495 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24499 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24500 #~ "%s"
24501 #~ msgstr ""
24502 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
24503 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
24504 #~ "%s"
24506 #~ msgid ""
24507 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24508 #~ "%s"
24509 #~ msgstr ""
24510 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
24511 #~ "%s"
24513 #~ msgid ""
24514 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24515 #~ "New menus will not be saved."
24516 #~ msgstr ""
24517 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
24518 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Mirror reflection"
24522 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Gap width"
24526 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Lala"
24530 #~ msgstr "लेबुल"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Lolo"
24534 #~ msgstr "रङ"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Last gen. segment"
24538 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Reference"
24542 #~ msgstr "फरक"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24546 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24548 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24549 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
24551 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24552 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Fit page to selection"
24556 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24560 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24561 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24562 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24566 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24567 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24568 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24572 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24573 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
24574 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24578 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24579 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24580 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24584 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24585 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
24586 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24590 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24591 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24592 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24596 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24597 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24598 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "_Nodes"
24602 #~ msgstr "नोडहरू"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24606 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24610 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "_Grid with guides"
24614 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24618 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24622 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24626 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
24628 #~ msgid "Export"
24629 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24633 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
24636 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Grid units"
24640 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Origin Y"
24644 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Spacing X"
24648 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Spacing Y"
24652 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24656 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Major grid line every"
24660 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Angle X"
24664 #~ msgstr "कोण:"
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Angle Z"
24668 #~ msgstr "कोण:"
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24672 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24676 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24680 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Spiro splines mode"
24684 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Repel mode"
24688 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24692 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24696 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
24698 #~ msgid ""
24699 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24700 #~ "sourceforge.net/"
24701 #~ msgstr ""
24702 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
24703 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Generate Template"
24707 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24711 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
24713 #~ msgid "Postscript"
24714 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
24716 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24717 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
24719 #~ msgid ""
24720 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Bend Path"
24726 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24730 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
24732 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24733 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
24735 #~ msgid ""
24736 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24737 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24741 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24745 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24749 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24753 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24757 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Tall"
24761 #~ msgstr "शीर्षक"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Square"
24765 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Wide"
24769 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Delete Segment"
24773 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24777 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
24779 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24780 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Select option: "
24784 #~ msgstr "चयन"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Select second option: "
24788 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
24790 #~ msgid "Random Point"
24791 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
24793 #~ msgid "Random Position"
24794 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
24796 #~ msgid "medium"
24797 #~ msgstr "मध्यम"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "X Channel"
24801 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Y Channel"
24805 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24809 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Search Tag"
24813 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
24815 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24816 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Measure unit:"
24820 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Degrees:"
24824 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
24826 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24827 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Start point jitter"
24831 #~ msgstr "अतितृप्त"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Slope"
24835 #~ msgstr "खाम"
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24839 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24843 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24847 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24851 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Date:"
24855 #~ msgstr "मिति"
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Format:"
24859 #~ msgstr "ढाँचा"
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Creator:"
24863 #~ msgstr "सर्जक"
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Publisher:"
24867 #~ msgstr "प्रकाशक"
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Identifier:"
24871 #~ msgstr "पहिचायक"
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Source:"
24875 #~ msgstr "स्रोत"
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Relation:"
24879 #~ msgstr "सम्बन्ध"
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Subject:"
24883 #~ msgstr "वस्तु"
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Coverage:"
24887 #~ msgstr "क्षेत्र"
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Contributor:"
24891 #~ msgstr "दाताहरू"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Default Metadata"
24895 #~ msgstr "मेटाडेटा"
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24899 #~ msgstr "CC अधिकार"
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24903 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24907 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24911 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24915 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24919 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Free Art License"
24923 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Default License"
24927 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Angle Y"
24931 #~ msgstr "कोण:"
24933 #~ msgid "%s at %s"
24934 #~ msgstr "%s मा %s"
24936 #~ msgid "Move by:"
24937 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
24939 #~ msgid "Moving %s %s"
24940 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Change layer opacity"
24944 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Opacity, %:"
24948 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Pattern along path"
24952 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "unknown error"
24956 #~ msgstr "अज्ञात"
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Print Preview not available"
24960 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Snap details"
24964 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid ""
24968 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24969 #~ msgstr ""
24970 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
24971 #~ "वेवास्ता गर्दै"
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Gridtype"
24975 #~ msgstr "  प्रकार: "
24977 #~ msgid "Print _Direct"
24978 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
24980 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24981 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Gradients"
24985 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
24987 #~ msgid "Spacing between letters"
24988 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
24990 #~ msgid "Spacing between lines"
24991 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"