Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 15:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "बाँन्की भर्ने"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
46 #, fuzzy
47 msgid "Bevels"
48 msgstr "चक्र"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
51 msgid "Bulging, matte jelly covering"
52 msgstr ""
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
55 msgid "Glossy jelly"
56 msgstr ""
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
59 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
60 msgstr ""
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
63 msgid "Glossy jelly, backlit"
64 msgstr ""
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
67 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "बायाँ कोण"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "तेर्सो"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
88 #, fuzzy
89 msgid "Blurs"
90 msgstr "नीलो"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
96 "force"
97 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
100 #, fuzzy
101 msgid "Motion blur, vertical"
102 msgstr "बान्की अफसेट"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
108 "force"
109 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
112 #, fuzzy
113 msgid "Apparition"
114 msgstr "अतितृप्त"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
117 msgid "Edges are partly feathered out"
118 msgstr ""
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
121 #, fuzzy
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "आउटसेट"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 #, fuzzy
133 msgid "Shadows and Glows"
134 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
137 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
138 msgstr ""
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
141 msgid "Jigsaw piece"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
145 msgid "Low, sharp bevel"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
149 #, fuzzy
150 msgid "Roughen"
151 msgstr "अन्त्य नोड"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
158 msgid "ABCs"
159 msgstr ""
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
162 #, fuzzy
163 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
164 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
167 #, fuzzy
168 msgid "Rubber stamp"
169 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
179 #, fuzzy
180 msgid "Overlays"
181 msgstr "मिटर"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
184 #, fuzzy
185 msgid "Random whiteouts inside"
186 msgstr "अनियमित स्थिति"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
189 #, fuzzy
190 msgid "Ink bleed"
191 msgstr "नीलो"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
195 #, fuzzy
196 msgid "Protrusions"
197 msgstr "स्थिति:"
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
200 msgid "Inky splotches underneath the object"
201 msgstr ""
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
204 #, fuzzy
205 msgid "Fire"
206 msgstr "फाइल"
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
209 msgid "Edges of object are on fire"
210 msgstr ""
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
213 #, fuzzy
214 msgid "Bloom"
215 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
218 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
219 msgstr ""
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
222 #, fuzzy
223 msgid "Ridged border"
224 msgstr "सार्नुहोस्"
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
227 msgid "Ridged border with inner bevel"
228 msgstr ""
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
231 #, fuzzy
232 msgid "Ripple"
233 msgstr "निष्काशन"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
239 #, fuzzy
240 msgid "Distort"
241 msgstr "भाग"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
244 #, fuzzy
245 msgid "Horizontal rippling of edges"
246 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
249 #, fuzzy
250 msgid "Speckle"
251 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 #, fuzzy
259 msgid "Oil slick"
260 msgstr "ढिला"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
263 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 #, fuzzy
268 msgid "Frost"
269 msgstr "फन्ट"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
272 msgid "Flake-like white splotches"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
276 msgid "Leopard fur"
277 msgstr ""
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
286 #, fuzzy
287 msgid "Materials"
288 msgstr "म्याट्रिक्स"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
291 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
295 msgid "Zebra"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
299 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
303 #, fuzzy
304 msgid "Clouds"
305 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
308 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
309 msgstr ""
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
313 #, fuzzy
314 msgid "Sharpen"
315 msgstr "आकारहरू"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:203
324 #, fuzzy
325 msgid "Image effects"
326 msgstr "हालको तह"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
329 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
330 msgstr ""
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 #, fuzzy
334 msgid "Sharpen more"
335 msgstr "आकारहरू"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
338 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
339 msgstr ""
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
342 #, fuzzy
343 msgid "Oil painting"
344 msgstr "जिनोम मुद्रण"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
347 msgid "Simulate oil painting style"
348 msgstr ""
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
351 #, fuzzy
352 msgid "Edge detect"
353 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
356 msgid "Detect color edges in object"
357 msgstr ""
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
360 #, fuzzy
361 msgid "Horizontal edge detect"
362 msgstr "तेर्सो पाठ"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Detect horizontal color edges in object"
367 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
370 #, fuzzy
371 msgid "Vertical edge detect"
372 msgstr "ठाडो पाठ"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 msgid "Detect vertical color edges in object"
376 msgstr ""
378 #. Pencil
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
381 msgid "Pencil"
382 msgstr "शीशाकलम"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
385 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
389 #, fuzzy
390 msgid "Blueprint"
391 msgstr "बराबर चौडाइ"
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
394 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
395 msgstr ""
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
398 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
399 #, fuzzy
400 msgid "Desaturate"
401 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
408 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
409 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
410 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
411 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
426 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
428 msgid "Color"
429 msgstr "रङ"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
432 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
433 msgstr ""
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
436 msgid "Invert"
437 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
440 #, fuzzy
441 msgid "Invert colors"
442 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
445 #, fuzzy
446 msgid "Sepia"
447 msgstr "स्पाइरल"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
450 msgid "Render in warm sepia tones"
451 msgstr ""
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
454 #, fuzzy
455 msgid "Age"
456 msgstr "कोण"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 msgid "Imitate aged photograph"
460 msgstr ""
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
463 #, fuzzy
464 msgid "Organic"
465 msgstr "उत्पत्ति X:"
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:200
481 #, fuzzy
482 msgid "Textures"
483 msgstr "पाठहरू"
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 msgid "Barbed wire"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
495 msgstr ""
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
498 #, fuzzy
499 msgid "Swiss cheese"
500 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 msgid "Random inner-bevel holes"
504 msgstr ""
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
507 #, fuzzy
508 msgid "Blue cheese"
509 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 msgid "Marble-like bluish speckles"
513 msgstr ""
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
516 #, fuzzy
517 msgid "Button"
518 msgstr "Bot"
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
522 msgstr ""
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
525 #, fuzzy
526 msgid "Inset"
527 msgstr "इनसेट"
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 msgid "Shadowy outer bevel"
531 msgstr ""
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
534 #, fuzzy
535 msgid "Dripping"
536 msgstr "स्क्रिप्ट"
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 msgid "Random paint streaks downwards"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
543 #, fuzzy
544 msgid "Jam spread"
545 msgstr "स्पाइरल"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 msgid "Glossy clumpy jam spread"
549 msgstr ""
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
552 #, fuzzy
553 msgid "Pixel smear"
554 msgstr "पिक्सेलहरू"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
557 #, fuzzy
558 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
559 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
562 #, fuzzy
563 msgid "HSL Bumps"
564 msgstr "ताराहरू"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
573 #, fuzzy
574 msgid "Bumps"
575 msgstr "ताराहरू"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
578 msgid "Highly flexible specular bump"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
582 msgid "Cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
586 msgid "Under a cracked glass"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
590 msgid "HSL bubbles"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
594 msgid ""
595 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
596 "luminance"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
600 msgid "Glowing bubble"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
607 #, fuzzy
608 msgid "Ridges"
609 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
612 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
613 msgstr ""
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
616 #, fuzzy
617 msgid "Neon"
618 msgstr "कुनै पनि होइन"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
621 msgid "Neon light effect with glow"
622 msgstr ""
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
625 #, fuzzy
626 msgid "Molten metal"
627 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
630 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
631 msgstr ""
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
634 #, fuzzy
635 msgid "Pressed steel"
636 msgstr " रिसेट "
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
639 #, fuzzy
640 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
641 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
644 #, fuzzy
645 msgid "Matte Bevel"
646 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
649 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
653 msgid "Thin Membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
657 msgid "Thin like a soap membrane"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
661 #, fuzzy
662 msgid "Matte ridge"
663 msgstr "बराबर उचाइ"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
666 #, fuzzy
667 msgid "Soft pastel ridge"
668 msgstr "पृष्ठ साइज:"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
671 msgid "Glowing metal"
672 msgstr ""
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
675 msgid "Bright and glowing metal texture"
676 msgstr ""
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
679 #, fuzzy
680 msgid "Leaves"
681 msgstr "चक्र"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
685 #, fuzzy
686 msgid "Scatter"
687 msgstr "बान्की"
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
690 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
691 msgstr ""
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
694 #, fuzzy
695 msgid "Translucent"
696 msgstr "कोण"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
699 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
700 msgstr ""
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
703 #, fuzzy
704 msgid "Cross-smooth"
705 msgstr "मिहिन"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
708 #, fuzzy
709 msgid "Blur inner borders and intersections"
710 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
713 msgid "Iridescent beeswax"
714 msgstr ""
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
717 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
718 msgstr ""
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
721 #, fuzzy
722 msgid "Eroded metal"
723 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
726 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
730 msgid "Cracked Lava"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
734 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
738 #, fuzzy
739 msgid "Bark"
740 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
743 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
747 msgid "Lizard skin"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
751 msgid "Stylized reptile skin texture"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
755 #, fuzzy
756 msgid "Stone wall"
757 msgstr "मेट्नुहोस्"
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
760 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
764 msgid "Silk carpet"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
768 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
772 #, fuzzy
773 msgid "Refractive gel A"
774 msgstr "सम्बन्धित चाल"
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
777 msgid "Gel effect with light refraction"
778 msgstr ""
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
781 #, fuzzy
782 msgid "Refractive gel B"
783 msgstr "सम्बन्धित चाल"
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
786 msgid "Gel effect with strong refraction"
787 msgstr ""
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
790 #, fuzzy
791 msgid "Metallized paint"
792 msgstr "बायाँ कोण"
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
795 msgid ""
796 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
797 msgstr ""
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
800 #, fuzzy
801 msgid "Dragee"
802 msgstr "विचलन:"
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
805 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
806 msgstr ""
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
809 #, fuzzy
810 msgid "Raised border"
811 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
814 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
818 msgid "Metallized ridge"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
822 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
826 #, fuzzy
827 msgid "Fat oil"
828 msgstr "फ्ल्याट रङ"
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
831 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
832 msgstr ""
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
835 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
836 #, fuzzy
837 msgid "Colorize"
838 msgstr "रङ"
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
841 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
842 msgstr ""
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
845 #, fuzzy
846 msgid "Parallel hollow"
847 msgstr "तेस्रो अफसेट"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
855 #: ../src/filter-enums.cpp:31
856 msgid "Morphology"
857 msgstr ""
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
860 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
861 msgstr ""
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
864 #, fuzzy
865 msgid "Hole"
866 msgstr "भूमिका:"
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
869 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
870 msgstr ""
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
873 #, fuzzy
874 msgid "Black hole"
875 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
878 msgid "Creates a black light inside and outside"
879 msgstr ""
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
882 #, fuzzy
883 msgid "Smooth outline"
884 msgstr "बाकस रुपरेखा"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
887 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
888 msgstr ""
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
891 #, fuzzy
892 msgid "Cubes"
893 msgstr "संख्या नोडहरू"
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
896 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
897 msgstr ""
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
900 #, fuzzy
901 msgid "Peel off"
902 msgstr "तेस्रो अफसेट"
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
905 msgid "Peeling painting on a wall"
906 msgstr ""
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
909 #, fuzzy
910 msgid "Gold splatter"
911 msgstr "बान्की"
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
914 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
915 msgstr ""
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
918 #, fuzzy
919 msgid "Gold paste"
920 msgstr "बोलेको अनुपात:"
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
923 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
927 msgid "Crumpled plastic"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
931 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
935 msgid "Enamel jewelry"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
939 msgid "Slightly cracked enameled texture"
940 msgstr ""
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
943 #, fuzzy
944 msgid "Rough paper"
945 msgstr "अन्त्य नोड"
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
948 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
952 msgid "Rough and glossy"
953 msgstr ""
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
956 msgid ""
957 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
958 msgstr ""
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
961 #, fuzzy
962 msgid "In and Out"
963 msgstr "रङ लगाएको छैन"
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
966 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
970 msgid "Air spray"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
974 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
978 msgid "Warm inside"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
982 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
983 msgstr ""
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
986 #, fuzzy
987 msgid "Cool outside"
988 msgstr "बाकस रुपरेखा"
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
991 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
995 msgid "Electronic microscopy"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
999 msgid ""
1000 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1001 msgstr ""
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Tartan"
1006 msgstr "लक्ष्य:"
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1009 msgid "Checkered tartan pattern"
1010 msgstr ""
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Invert hue"
1015 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1018 msgid "Invert hue, or rotate it"
1019 msgstr ""
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Inner outline"
1024 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Draws an outline around"
1029 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Outline, double"
1034 msgstr "रुपरेखा"
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1037 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1038 msgstr ""
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Fancy blur"
1043 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1046 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1047 msgstr ""
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Glow"
1052 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1055 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1056 msgstr ""
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Outline"
1061 msgstr "रुपरेखा"
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1064 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1065 msgstr ""
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Color emboss"
1070 msgstr "रङहरू:"
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1073 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1074 msgstr ""
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1077 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Solarize"
1080 msgstr "साइज"
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1083 msgid "Classical photographic solarization effect"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Moonarize"
1089 msgstr "रङ"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1092 msgid ""
1093 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1094 "lights"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1098 msgid "Soft focus lens"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1102 msgid "Glowing image content without blurring it"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1106 msgid "Stained glass"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1110 msgid "Illuminated stained glass effect"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1114 msgid "Dark glass"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1118 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1122 msgid "HSL Bumps, alpha"
1123 msgstr ""
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:175
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:199
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 ../share/filters/filters.svg.h:206
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Image effects, transparent"
1133 msgstr "हालको तह"
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1136 msgid ""
1137 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1138 "transparency depending filters"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1142 msgid "HSL bubbles, alpha"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Smooth edges"
1148 msgstr "महिन"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1151 msgid ""
1152 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Torn edges"
1158 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1161 msgid ""
1162 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Feather"
1168 msgstr "मिटर"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1171 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Blur content"
1177 msgstr "अन्त्य नोड"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1180 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Specular light"
1186 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1189 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Roughen inside"
1195 msgstr "अन्त्य नोड"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1198 msgid "Roughen all inside shapes"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1202 msgid "Evanescent"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1206 msgid ""
1207 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1208 "transparency at edges"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1212 msgid "Chalk and sponge"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1216 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1220 #, fuzzy
1221 msgid "People"
1222 msgstr "निष्काशन"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1225 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Scotland"
1231 msgstr "ढिला"
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1234 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Noise transparency"
1240 msgstr "० (पारदर्शि)"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1243 msgid "Basic noise transparency texture"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Noise fill"
1249 msgstr "नभरेको"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1252 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1256 msgid "Garden of Delights"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1260 msgid ""
1261 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Diffuse light"
1267 msgstr "रङहरू:"
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1270 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Cutout Glow"
1276 msgstr "आउटसेट"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
1279 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1283 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1287 msgid ""
1288 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1292 msgid "Dark Emboss"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1296 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1300 msgid "Simple blur"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1304 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1308 msgid "HSL bubbles, diffuse"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1312 msgid ""
1313 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1317 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1318 msgid "Emboss"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1322 msgid ""
1323 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1324 "Blend"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1328 msgid "Blotting paper"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1332 msgid "Inkblot on blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Wax print"
1338 msgstr "LaTeX मुद्रण"
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1341 msgid "Wax print on tissue texture"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1345 msgid "Inkblot"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1349 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Burnt edges"
1355 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1358 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Color outline, in"
1364 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1367 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1371 msgid "Liquid"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1375 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Watercolor"
1381 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1384 msgid "Cloudy watercolor effect"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Felt"
1390 msgstr "FreeArt"
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1393 msgid ""
1394 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1395 msgstr ""
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Ink paint"
1400 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1403 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1407 msgid "Tinted rainbow"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1411 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Melted rainbow"
1417 msgstr "बायाँ कोण"
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1420 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1424 msgid "Flex metal"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1428 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1432 msgid "Comics draft"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
1442 msgid "Non realistic 3D shaders"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1446 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1450 msgid "Comics fading"
1451 msgstr ""
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1454 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1455 msgstr ""
1457 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Smooth shader NR"
1461 msgstr "महिन"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1464 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1465 msgstr ""
1467 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1469 msgid "Emboss shader NR"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1473 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1474 msgstr ""
1476 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1478 msgid "Smooth shader dark NR"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1482 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Comics"
1488 msgstr "संयोजित"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1493 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
1495 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Satin NR"
1499 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1502 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1503 msgstr ""
1505 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1507 msgid "Frosted glass NR"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1511 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1512 msgstr ""
1514 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1516 msgid "Smooth shader contour NR"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1520 msgid "Contouring version of smooth shader"
1521 msgstr ""
1523 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1525 msgid "Aluminium NR"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1529 msgid "Brushed aluminium shader"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1533 msgid "Comics fluid"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1539 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
1541 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1543 msgid "Chrome NR"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1547 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1548 msgstr ""
1550 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1552 msgid "Chrome dark NR"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1556 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1560 msgid "Wavy tartan"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1564 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1568 msgid "3D marble"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1572 msgid "3D warped marble texture"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1576 #, fuzzy
1577 msgid "3D wood"
1578 msgstr "बाकस"
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1581 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1585 #, fuzzy
1586 msgid "3D mother of pearl"
1587 msgstr "कागजको चौडाइ"
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1590 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1594 msgid "Tiger fur"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1598 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1602 msgid "Shaken liquid"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1606 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1610 msgid "Comics cream"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1614 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Black Light"
1620 msgstr "कालो"
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1623 msgid "Light areas turn to black"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Light eraser"
1629 msgstr "चम्किलोपना"
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:208
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:209 ../share/filters/filters.svg.h:210
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1634 msgid "Transparency utilities"
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1638 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1639 msgstr ""
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Noisy blur"
1644 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1649 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Film grain"
1654 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1657 #, fuzzy
1658 msgid "HSL Bumps, transparent"
1659 msgstr "० (पारदर्शि)"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1662 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1667 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
1668 msgid "Drawing"
1669 msgstr "रेखाचित्र"
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1672 msgid ""
1673 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1674 "images and material filled objects"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1678 msgid "Velvet bump"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1682 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1686 msgid "Alpha draw"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1690 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1694 msgid "Alpha draw, color"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1698 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1702 msgid "Chewing gum"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1706 msgid ""
1707 "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
1708 "lines at their crossings"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Black outline"
1714 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Draws a black outline around"
1719 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Color outline"
1724 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Draws a coloured outline around"
1729 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Inner shadow"
1734 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1737 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1741 msgid "Dark and glow"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1745 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Darken edges"
1751 msgstr "ड्रपर"
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1754 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Warped rainbow"
1760 msgstr "बायाँ कोण"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1763 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1764 msgstr ""
1766 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Rough and dilate"
1769 msgstr "अन्त्य नोड"
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1772 msgid "Create a turbulent contour around"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Gelatine"
1778 msgstr "सम्बन्ध"
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1781 msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1785 #, fuzzy
1786 msgid "HSL bubbles, transparent"
1787 msgstr "० (पारदर्शि)"
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1790 msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1794 msgid "Old postcard"
1795 msgstr ""
1797 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1798 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1799 msgstr ""
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1802 msgid "Fuzzy glow"
1803 msgstr ""
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Dots transparency"
1808 msgstr "० (पारदर्शि)"
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1811 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1812 msgstr ""
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Canvas transparency"
1817 msgstr "० (पारदर्शि)"
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1820 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1821 msgstr ""
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Smear transparency"
1826 msgstr "० (पारदर्शि)"
1828 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1829 msgid ""
1830 "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Thick paint"
1836 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1839 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1843 msgid "Thick paint, glossy"
1844 msgstr ""
1846 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1847 msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
1848 msgstr ""
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Burst"
1853 msgstr "नीलो"
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1856 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1860 msgid "Burst, glossy"
1861 msgstr ""
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1864 msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
1865 msgstr ""
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Embossed leather"
1870 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1872 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1873 msgid ""
1874 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1875 "texture"
1876 msgstr ""
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Carnaval"
1881 msgstr "क्यान"
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1884 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1885 msgstr ""
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Plastify"
1890 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
1892 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1893 msgid ""
1894 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1895 msgstr ""
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Plaster"
1900 msgstr "टाँस्नुहोस्"
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1903 msgid ""
1904 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Rough transparency"
1910 msgstr "० (पारदर्शि)"
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1913 msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time"
1914 msgstr ""
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Gouache"
1919 msgstr "स्रोत"
1921 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1922 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1923 msgstr ""
1925 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1926 msgid "Alpha engraving"
1927 msgstr ""
1929 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1930 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1934 msgid "Alpha draw, liquid"
1935 msgstr ""
1937 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1938 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Liquid drawing"
1944 msgstr "रेखाचित्र %s"
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1947 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1951 msgid "Marbled ink"
1952 msgstr ""
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1955 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1959 msgid "Thick acrylic"
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1963 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1967 msgid "Alpha engraving B"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1971 msgid "Gives a controlable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1972 msgstr ""
1974 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Lapping"
1977 msgstr "नघुमेको"
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1980 msgid "Something like a water noise"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1984 msgid "Monochrome positive"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1988 msgid "Convert to a Clorizable transparent positive"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1992 msgid "Monochrome negative"
1993 msgstr ""
1995 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1996 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2000 msgid "Light eraser, negative"
2001 msgstr ""
2003 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2004 msgid ""
2005 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Repaint"
2011 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2014 msgid "Repaint anything monochrome"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Punch hole"
2020 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2023 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2027 msgid "Stripes 1:1"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2031 msgid "Stripes 1:1 white"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2035 msgid "Stripes 1:1.5"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2039 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2043 msgid "Stripes 1:2"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2047 msgid "Stripes 1:2 white"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2051 msgid "Stripes 1:3"
2052 msgstr ""
2054 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2055 msgid "Stripes 1:3 white"
2056 msgstr ""
2058 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2059 msgid "Stripes 1:4"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2063 msgid "Stripes 1:4 white"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2067 msgid "Stripes 1:5"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2071 msgid "Stripes 1:5 white"
2072 msgstr ""
2074 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2075 msgid "Stripes 1:8"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2079 msgid "Stripes 1:8 white"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2083 msgid "Stripes 1:10"
2084 msgstr ""
2086 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2087 msgid "Stripes 1:10 white"
2088 msgstr ""
2090 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2091 msgid "Stripes 1:16"
2092 msgstr ""
2094 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2095 msgid "Stripes 1:16 white"
2096 msgstr ""
2098 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2099 msgid "Stripes 1:32"
2100 msgstr ""
2102 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2103 msgid "Stripes 1:32 white"
2104 msgstr ""
2106 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2107 msgid "Stripes 1:64"
2108 msgstr ""
2110 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2111 msgid "Stripes 2:1"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2115 msgid "Stripes 2:1 white"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2119 msgid "Stripes 4:1"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2123 msgid "Stripes 4:1 white"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Checkerboard"
2129 msgstr "सेतोपाटी"
2131 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2132 msgid "Checkerboard white"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Packed circles"
2138 msgstr "वृत्त"
2140 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2141 msgid "Polka dots, small"
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2145 msgid "Polka dots, small white"
2146 msgstr ""
2148 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2149 msgid "Polka dots, medium"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2153 msgid "Polka dots, medium white"
2154 msgstr ""
2156 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2157 msgid "Polka dots, large"
2158 msgstr ""
2160 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2161 msgid "Polka dots, large white"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Wavy"
2167 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Wavy white"
2172 msgstr "सेतो"
2174 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2175 msgid "Camouflage"
2176 msgstr ""
2178 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Ermine"
2181 msgstr "संयोजित"
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Sand (bitmap)"
2186 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Cloth (bitmap)"
2191 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Old paint (bitmap)"
2196 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
2198 #: ../src/arc-context.cpp:303
2199 msgid ""
2200 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2201 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
2203 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
2204 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2205 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
2207 #: ../src/arc-context.cpp:455
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid ""
2210 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2211 "to draw around the starting point"
2212 msgstr ""
2213 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2214 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2216 #: ../src/arc-context.cpp:457
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid ""
2219 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2220 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2221 msgstr ""
2222 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2223 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2225 #: ../src/arc-context.cpp:483
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Create ellipse"
2228 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2230 #: ../src/box3d-context.cpp:412 ../src/box3d-context.cpp:419
2231 #: ../src/box3d-context.cpp:426 ../src/box3d-context.cpp:433
2232 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2235 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2237 #. status text
2238 #: ../src/box3d-context.cpp:605
2239 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2240 msgstr ""
2242 #: ../src/box3d-context.cpp:629
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Create 3D box"
2245 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2247 #: ../src/box3d.cpp:315
2248 #, fuzzy
2249 msgid "<b>3D Box</b>"
2250 msgstr "<b>किनारा</b>"
2252 #: ../src/connector-context.cpp:526
2253 msgid "Creating new connector"
2254 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
2256 #: ../src/connector-context.cpp:775
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2259 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
2261 #: ../src/connector-context.cpp:824
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Reroute connector"
2264 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2266 #. Flush pending updates
2267 #: ../src/connector-context.cpp:988
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Create connector"
2270 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2272 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2273 msgid "Finishing connector"
2274 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
2276 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2277 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2278 msgstr ""
2279 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
2281 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2282 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2283 msgstr ""
2284 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
2286 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2287 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2288 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
2290 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2291 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2295 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2299 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2300 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
2302 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2303 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2304 msgstr ""
2305 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
2307 #: ../src/desktop.cpp:819
2308 msgid "No previous zoom."
2309 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
2311 #: ../src/desktop.cpp:844
2312 msgid "No next zoom."
2313 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
2315 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Create guide"
2318 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2320 #: ../src/desktop-events.cpp:412
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Move guide"
2323 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
2325 #: ../src/desktop-events.cpp:419 ../src/desktop-events.cpp:466
2326 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Delete guide"
2329 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
2331 #: ../src/desktop-events.cpp:446
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2334 msgstr "बाटोदर्शन"
2336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2337 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2338 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
2340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2341 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2342 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
2344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2345 #, c-format
2346 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2347 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
2349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2350 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2351 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2354 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2355 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
2357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Unclump tiled clones"
2360 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2363 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2364 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
2366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Delete tiled clones"
2369 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
2371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2372 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2373 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
2375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2376 msgid ""
2377 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2378 "group</b>."
2379 msgstr ""
2380 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
2381 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2384 #, fuzzy
2385 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2386 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Create tiled clones"
2391 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2394 msgid "<small>Per row:</small>"
2395 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
2397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2398 msgid "<small>Per column:</small>"
2399 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
2401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2402 msgid "<small>Randomize:</small>"
2403 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2406 msgid "_Symmetry"
2407 msgstr "सुमेल"
2409 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2410 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2411 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2412 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2413 #.
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2415 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2416 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
2418 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2420 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2421 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2424 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2425 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2428 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2429 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
2431 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2432 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2434 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2435 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2438 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2439 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2442 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2443 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2446 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2447 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2450 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2451 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2454 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2455 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2458 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2459 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2462 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2463 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2466 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2467 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2470 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2471 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2474 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2475 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2478 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2479 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2482 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2483 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2486 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2487 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2490 msgid "S_hift"
2491 msgstr "शिफ्ट"
2493 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2495 #, no-c-format
2496 msgid "<b>Shift X:</b>"
2497 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2500 #, no-c-format
2501 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2502 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2505 #, no-c-format
2506 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2507 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2510 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2511 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2513 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2515 #, no-c-format
2516 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2517 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2520 #, no-c-format
2521 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2522 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2527 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2530 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2531 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2534 msgid "<b>Exponent:</b>"
2535 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2538 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2539 msgstr ""
2540 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2543 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2544 msgstr ""
2545 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2547 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2551 msgid "<small>Alternate:</small>"
2552 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2555 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2556 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2559 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2560 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2562 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2565 #, fuzzy
2566 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2567 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2572 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2577 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2579 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2581 #, fuzzy
2582 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2583 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2586 msgid "Exclude tile height in shift"
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2590 msgid "Exclude tile width in shift"
2591 msgstr ""
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2594 msgid "Sc_ale"
2595 msgstr "स्केल"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2598 msgid "<b>Scale X:</b>"
2599 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2602 #, no-c-format
2603 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2604 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2607 #, no-c-format
2608 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2609 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2612 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2613 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2616 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2617 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2620 #, no-c-format
2621 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2622 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2625 #, no-c-format
2626 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2627 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2630 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2631 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2636 msgstr ""
2637 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2642 msgstr ""
2643 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2646 #, fuzzy
2647 msgid "<b>Base:</b>"
2648 msgstr "<b>a</b>"
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2654 msgstr ""
2655 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2658 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2659 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2662 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2663 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Cumulate the scales for each row"
2668 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Cumulate the scales for each column"
2673 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2676 msgid "_Rotation"
2677 msgstr "परिक्रमण"
2679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2680 msgid "<b>Angle:</b>"
2681 msgstr "<b>कोण:</b>"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2684 #, no-c-format
2685 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2686 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2689 #, no-c-format
2690 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2691 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2694 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2695 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2698 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2699 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2702 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2703 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2708 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2713 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2716 #, fuzzy
2717 msgid "_Blur & opacity"
2718 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2721 #, fuzzy
2722 msgid "<b>Blur:</b>"
2723 msgstr "<b>L:</b>"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2728 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2733 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2738 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2743 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2748 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2751 msgid "<b>Fade out:</b>"
2752 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2755 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2756 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2759 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2760 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2763 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2764 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2767 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2768 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2771 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2772 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2775 msgid "Co_lor"
2776 msgstr "रङ"
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2779 msgid "Initial color: "
2780 msgstr "सुरुको रङ: "
2782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2783 msgid "Initial color of tiled clones"
2784 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2787 msgid ""
2788 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2789 "stroke)"
2790 msgstr ""
2791 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2794 msgid "<b>H:</b>"
2795 msgstr "<b>H:</b>"
2797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2798 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2799 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2802 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2803 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2806 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2807 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2810 msgid "<b>S:</b>"
2811 msgstr "<b>S:</b>"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2814 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2815 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2818 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2819 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2822 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2823 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
2825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2826 msgid "<b>L:</b>"
2827 msgstr "<b>L:</b>"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2830 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2831 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2834 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2835 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2838 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2839 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2842 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2843 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2846 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2847 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2850 msgid "_Trace"
2851 msgstr "पदचिन्ह"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2854 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2855 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2858 msgid ""
2859 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2860 "apply it to the clone"
2861 msgstr ""
2862 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
2863 "लागू गर्नुहोस्"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2866 msgid "1. Pick from the drawing:"
2867 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2870 msgid "Pick the visible color and opacity"
2871 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2877 msgid "Opacity"
2878 msgstr "अस्पष्टता"
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2881 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2882 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2885 msgid "R"
2886 msgstr "R"
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2889 msgid "Pick the Red component of the color"
2890 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2893 msgid "G"
2894 msgstr "G"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2897 msgid "Pick the Green component of the color"
2898 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2901 msgid "B"
2902 msgstr "B"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2905 msgid "Pick the Blue component of the color"
2906 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
2908 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2909 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2911 msgid "clonetiler|H"
2912 msgstr "H"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2915 msgid "Pick the hue of the color"
2916 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
2918 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2919 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2921 msgid "clonetiler|S"
2922 msgstr "S"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2925 msgid "Pick the saturation of the color"
2926 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
2928 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2929 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2931 msgid "clonetiler|L"
2932 msgstr "L"
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2935 msgid "Pick the lightness of the color"
2936 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2939 msgid "2. Tweak the picked value:"
2940 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2943 msgid "Gamma-correct:"
2944 msgstr "गामा-सुधार:"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2947 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2948 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2951 msgid "Randomize:"
2952 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2955 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2956 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2959 msgid "Invert:"
2960 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2963 msgid "Invert the picked value"
2964 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2967 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2968 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2971 msgid "Presence"
2972 msgstr "उपस्थिति"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2975 msgid ""
2976 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2977 "that point"
2978 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2981 msgid "Size"
2982 msgstr "साइज"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2985 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2986 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2989 msgid ""
2990 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2991 "or stroke)"
2992 msgstr ""
2993 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
2995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2996 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2997 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
2999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3000 msgid "How many rows in the tiling"
3001 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3004 msgid "How many columns in the tiling"
3005 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
3007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3008 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3009 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
3011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3012 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3013 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
3015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3016 msgid "Rows, columns: "
3017 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
3019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3020 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3021 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3024 msgid "Width, height: "
3025 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
3027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3028 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3029 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
3031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3032 msgid "Use saved size and position of the tile"
3033 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
3035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3036 msgid ""
3037 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3038 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3039 msgstr ""
3040 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
3041 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3044 msgid " <b>_Create</b> "
3045 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
3047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3048 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3049 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
3051 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3052 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3053 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3054 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3055 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3057 msgid " _Unclump "
3058 msgstr " अनकुल्म्प  "
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3061 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3062 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3065 msgid " Re_move "
3066 msgstr " हटाउनुहोस् "
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3069 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3070 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
3072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3073 msgid " R_eset "
3074 msgstr " रिसेट "
3076 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3078 msgid ""
3079 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3080 "to zero"
3081 msgstr ""
3082 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
3084 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
3085 msgid "_Page"
3086 msgstr "पृष्ठ"
3088 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
3089 msgid "_Drawing"
3090 msgstr "रेखाचित्र"
3092 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
3093 msgid "_Selection"
3094 msgstr "चयन"
3096 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
3097 msgid "_Custom"
3098 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
3100 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
3101 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3102 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
3104 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
3105 msgid "Units:"
3106 msgstr "एकाईहरू:"
3108 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
3109 msgid "_x0:"
3110 msgstr "x0:"
3112 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3113 msgid "x_1:"
3114 msgstr "x1:"
3116 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Wid_th:"
3119 msgstr "चौडाई:"
3121 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
3122 msgid "_y0:"
3123 msgstr "y0:"
3125 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3126 msgid "y_1:"
3127 msgstr "y1:"
3129 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Hei_ght:"
3132 msgstr "उचाई:"
3134 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
3135 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3136 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
3138 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3139 msgid "_Width:"
3140 msgstr "चौडाई:"
3142 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
3143 msgid "pixels at"
3144 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
3146 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
3147 msgid "dp_i"
3148 msgstr "dpi"
3150 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3151 msgid "_Height:"
3152 msgstr "उचाइ:"
3154 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3156 msgid "dpi"
3157 msgstr "डिपिआइ"
3159 #. true = has mnemonic
3160 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
3161 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3162 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
3164 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
3165 msgid "_Browse..."
3166 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
3168 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Batch export all selected objects"
3171 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3173 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3174 msgid ""
3175 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3176 "(caution, overwrites without asking!)"
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Hide all except selected"
3182 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
3184 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3185 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
3189 msgid "_Export"
3190 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
3192 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3193 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3194 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
3196 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "Batch export %d selected object"
3199 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3200 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3201 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3203 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
3204 msgid "Export in progress"
3205 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
3207 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "Exporting %d files"
3210 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3212 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
3213 #, c-format
3214 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3215 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
3217 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
3218 msgid "You have to enter a filename"
3219 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
3221 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3222 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3223 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
3225 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
3226 #, c-format
3227 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3228 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
3230 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3233 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3235 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
3236 msgid "Select a filename for exporting"
3237 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
3239 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3240 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3241 #, c-format
3242 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3243 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3244 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3245 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3247 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3248 msgid "exact"
3249 msgstr "दुरुस्त"
3251 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3252 msgid "partial"
3253 msgstr "आंशिक"
3255 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3256 msgid "No objects found"
3257 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
3259 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3260 msgid "T_ype: "
3261 msgstr "प्रकार: "
3263 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3264 msgid "Search in all object types"
3265 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
3267 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3268 msgid "All types"
3269 msgstr "सबै प्रकारहरू"
3271 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3272 msgid "Search all shapes"
3273 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
3275 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3276 msgid "All shapes"
3277 msgstr "सबै बनावटहरू"
3279 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3280 msgid "Search rectangles"
3281 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3283 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3284 msgid "Rectangles"
3285 msgstr "आयातहरू"
3287 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3288 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3289 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
3291 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3292 msgid "Ellipses"
3293 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
3295 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3296 msgid "Search stars and polygons"
3297 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3299 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3300 msgid "Stars"
3301 msgstr "ताराहरू"
3303 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3304 msgid "Search spirals"
3305 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
3307 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3308 msgid "Spirals"
3309 msgstr "स्पाइरल"
3311 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3312 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3313 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3314 msgid "Search paths, lines, polylines"
3315 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3317 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3319 msgid "Paths"
3320 msgstr "बाटोहरू"
3322 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3323 msgid "Search text objects"
3324 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3326 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3327 msgid "Texts"
3328 msgstr "पाठहरू"
3330 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3331 msgid "Search groups"
3332 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
3334 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3335 msgid "Groups"
3336 msgstr "समूहहरू"
3338 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3339 msgid "Search clones"
3340 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
3342 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3343 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3344 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3345 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3346 #, fuzzy
3347 msgid "find|Clones"
3348 msgstr "क्लोनहरू"
3350 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3351 msgid "Search images"
3352 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
3354 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3355 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3356 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3357 msgid "Images"
3358 msgstr "छविहरू"
3360 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3361 msgid "Search offset objects"
3362 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
3364 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3365 msgid "Offsets"
3366 msgstr "अफसेटहरू"
3368 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3369 msgid "_Text: "
3370 msgstr "पाठ: "
3372 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3373 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3374 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3376 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3377 msgid "_ID: "
3378 msgstr "ID: "
3380 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3381 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3382 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3384 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3385 msgid "_Style: "
3386 msgstr "शैलि: "
3388 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3389 msgid ""
3390 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3391 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3393 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3394 msgid "_Attribute: "
3395 msgstr "विशेषता: "
3397 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3398 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3399 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3402 msgid "Search in s_election"
3403 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3406 msgid "Limit search to the current selection"
3407 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
3409 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3410 msgid "Search in current _layer"
3411 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
3413 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3414 msgid "Limit search to the current layer"
3415 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
3417 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3418 msgid "Include _hidden"
3419 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3422 msgid "Include hidden objects in search"
3423 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3426 msgid "Include l_ocked"
3427 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3429 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3430 msgid "Include locked objects in search"
3431 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
3433 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3434 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3435 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3436 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3437 msgid "_Clear"
3438 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3441 msgid "Clear values"
3442 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
3444 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3445 msgid "_Find"
3446 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
3448 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3449 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3450 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
3452 #. Create the label for the object id
3453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3457 msgid "_Id"
3458 msgstr "Id"
3460 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3461 msgid ""
3462 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3463 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
3465 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3467 #: ../src/verbs.cpp:2492
3468 msgid "_Set"
3469 msgstr "सेट"
3471 #. Create the label for the object label
3472 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3473 msgid "_Label"
3474 msgstr "लेबुल"
3476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3477 msgid "A freeform label for the object"
3478 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
3480 #. Create the label for the object title
3481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3482 #, fuzzy
3483 msgid "_Title"
3484 msgstr "शीर्षक"
3486 #. Create the frame for the object description
3487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3488 #, fuzzy
3489 msgid "_Description"
3490 msgstr "वर्णन"
3492 #. Hide
3493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3494 msgid "_Hide"
3495 msgstr "लुकाउनुहोस्"
3497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3498 msgid "Check to make the object invisible"
3499 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3501 #. Lock
3502 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3503 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3504 msgid "L_ock"
3505 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
3507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3508 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3509 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3511 #. Create the frame for interactivity options
3512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3513 #, fuzzy
3514 msgid "_Interactivity"
3515 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3517 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3518 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3519 msgid "Ref"
3520 msgstr "सन्दर्भ"
3522 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Lock object"
3525 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3527 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Unlock object"
3530 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3532 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Hide object"
3535 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3537 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Unhide object"
3540 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3543 msgid "Id invalid! "
3544 msgstr "Id अवैध ! "
3546 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3547 msgid "Id exists! "
3548 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
3550 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Set object ID"
3553 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3555 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Set object label"
3558 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3560 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Set object title"
3563 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3565 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Set object description"
3568 msgstr "  वर्णन: "
3570 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3571 msgid "Href:"
3572 msgstr "Href:"
3574 #. default x:
3575 #. default y:
3576 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3578 msgid "Target:"
3579 msgstr "लक्ष्य:"
3581 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3582 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3585 msgid "Type:"
3586 msgstr "प्रकार:"
3588 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3589 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3590 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3591 msgid "Role:"
3592 msgstr "भूमिका:"
3594 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3595 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3596 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3597 msgid "Arcrole:"
3598 msgstr "आर्क भूमिका:"
3600 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3602 msgid "Title:"
3603 msgstr "शीर्षक:"
3605 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3606 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3607 msgid "Show:"
3608 msgstr "देखाउनुहोस्:"
3610 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3611 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3612 msgid "Actuate:"
3613 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
3615 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3616 msgid "URL:"
3617 msgstr "URL:"
3619 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3620 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3621 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
3622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3623 msgid "X:"
3624 msgstr "X:"
3626 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3627 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
3629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3630 msgid "Y:"
3631 msgstr "Y:"
3633 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3634 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3636 msgid "Width:"
3637 msgstr "चौडाई:"
3639 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3640 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3641 msgid "Height:"
3642 msgstr "उचाई:"
3644 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "%s Properties"
3647 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
3649 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3650 #, c-format
3651 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3652 msgstr ""
3654 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3655 #, c-format
3656 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3660 #, c-format
3661 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3662 msgstr ""
3664 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3665 msgid "<i>Checking...</i>"
3666 msgstr ""
3668 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3669 msgid "Fix spelling"
3670 msgstr ""
3672 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Suggestions:"
3675 msgstr "रिजोलुसन:"
3677 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3678 msgid "_Accept"
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3682 msgid "Accept the chosen suggestion"
3683 msgstr ""
3685 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3686 #, fuzzy
3687 msgid "_Ignore once"
3688 msgstr "कुनै पनि होइन"
3690 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3691 msgid "Ignore this word only once"
3692 msgstr ""
3694 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3695 #, fuzzy
3696 msgid "_Ignore"
3697 msgstr "कुनै पनि होइन"
3699 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3700 msgid "Ignore this word in this session"
3701 msgstr ""
3703 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3704 msgid "A_dd to dictionary:"
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3708 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3709 msgstr ""
3711 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3712 #, fuzzy
3713 msgid "_Stop"
3714 msgstr "सेट"
3716 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3717 msgid "Stop the check"
3718 msgstr ""
3720 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3721 #, fuzzy
3722 msgid "_Start"
3723 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
3725 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3726 msgid "Start the check"
3727 msgstr ""
3729 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3730 msgid "Font"
3731 msgstr "फन्ट"
3733 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3734 msgid "Layout"
3735 msgstr "सजावट"
3737 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3738 msgid "Align lines left"
3739 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3741 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3742 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3743 msgid "Center lines"
3744 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3746 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3747 msgid "Align lines right"
3748 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3750 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Justify lines"
3753 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
3755 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3756 msgid "Horizontal text"
3757 msgstr "तेर्सो पाठ"
3759 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3760 msgid "Vertical text"
3761 msgstr "ठाडो पाठ"
3763 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3764 msgid "Line spacing:"
3765 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3767 #. Text
3768 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3770 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3771 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3772 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3773 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3774 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3775 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3776 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3777 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3778 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3779 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3780 msgid "Text"
3781 msgstr "पाठ"
3783 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3784 msgid "Set as default"
3785 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
3787 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Set text style"
3790 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3793 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3794 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
3796 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3797 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3798 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
3800 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3804 "commit changes."
3805 msgstr ""
3806 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
3808 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3809 msgid "Drag to reorder nodes"
3810 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
3812 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3813 msgid "New element node"
3814 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3816 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3817 msgid "New text node"
3818 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3821 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3822 msgid "Duplicate node"
3823 msgstr "नक्कल नोड"
3825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3826 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3830 msgid "Unindent node"
3831 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
3833 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3834 msgid "Indent node"
3835 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
3837 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3838 msgid "Raise node"
3839 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3842 msgid "Lower node"
3843 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
3845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3846 msgid "Delete attribute"
3847 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
3849 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3851 msgid "Attribute name"
3852 msgstr "विशेषता नाम"
3854 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3855 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3856 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3857 msgid "Set attribute"
3858 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3860 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3862 msgid "Set"
3863 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
3865 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3866 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3867 msgid "Attribute value"
3868 msgstr "विशेषता मान"
3870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3871 msgid "Drag XML subtree"
3872 msgstr ""
3874 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3875 msgid "New element node..."
3876 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
3878 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3879 msgid "Cancel"
3880 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
3882 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3883 msgid "Create"
3884 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
3886 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Create new element node"
3889 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3891 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Create new text node"
3894 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3896 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3897 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Change attribute"
3903 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3905 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3906 msgid "Grid _units:"
3907 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
3909 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3910 msgid "_Origin X:"
3911 msgstr "उत्पत्ति X:"
3913 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3916 msgid "X coordinate of grid origin"
3917 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
3919 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3920 msgid "O_rigin Y:"
3921 msgstr "उत्पत्ति Y:"
3923 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3926 msgid "Y coordinate of grid origin"
3927 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
3929 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3930 msgid "Spacing _Y:"
3931 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
3933 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3935 msgid "Base length of z-axis"
3936 msgstr ""
3938 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Angle X:"
3943 msgstr "कोण:"
3945 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3947 msgid "Angle of x-axis"
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Angle Z:"
3955 msgstr "कोण:"
3957 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3959 msgid "Angle of z-axis"
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3963 msgid "Grid line _color:"
3964 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
3966 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3967 msgid "Grid line color"
3968 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
3970 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3971 msgid "Color of grid lines"
3972 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
3974 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3975 msgid "Ma_jor grid line color:"
3976 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
3978 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3979 msgid "Major grid line color"
3980 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
3982 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3983 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3984 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
3986 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3987 msgid "_Major grid line every:"
3988 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
3990 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3991 msgid "lines"
3992 msgstr "लाइनहरू"
3994 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Rectangular grid"
3997 msgstr "आयात"
3999 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4000 msgid "Axonometric grid"
4001 msgstr ""
4003 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Create new grid"
4006 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
4008 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4009 #, fuzzy
4010 msgid "_Enabled"
4011 msgstr "शीर्षक"
4013 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4014 msgid ""
4015 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4016 "grids."
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4020 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4021 msgstr ""
4023 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4024 msgid ""
4025 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4026 "will be snapped to"
4027 msgstr ""
4029 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4030 #, fuzzy
4031 msgid "_Visible"
4032 msgstr "रङहरू:"
4034 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4035 msgid ""
4036 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4037 "to invisible grids."
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4041 msgid "Spacing _X:"
4042 msgstr "खाली ठाउँ X:"
4044 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Distance between vertical grid lines"
4048 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4050 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4054 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4056 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4057 msgid "_Show dots instead of lines"
4058 msgstr ""
4060 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4061 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4062 msgstr ""
4064 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4065 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4066 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
4067 msgid "UNDEFINED"
4068 msgstr ""
4070 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4071 #, fuzzy
4072 msgid "grid line"
4073 msgstr "बाटोदर्शन"
4075 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4076 #, fuzzy
4077 msgid "grid intersection"
4078 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4080 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4081 #, fuzzy
4082 msgid "guide"
4083 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4085 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4086 #, fuzzy
4087 msgid "guide intersection"
4088 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4090 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4091 #, fuzzy
4092 msgid "grid-guide intersection"
4093 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4095 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4096 #, fuzzy
4097 msgid "cusp node"
4098 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
4100 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4101 #, fuzzy
4102 msgid "smooth node"
4103 msgstr "महिन"
4105 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4106 #, fuzzy
4107 msgid "path"
4108 msgstr "बाटो"
4110 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4111 #, fuzzy
4112 msgid "path intersection"
4113 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4115 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4116 #, fuzzy
4117 msgid "bounding box corner"
4118 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4120 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4121 #, fuzzy
4122 msgid "bounding box side"
4123 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4125 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4126 #, fuzzy
4127 msgid "bounding box"
4128 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4130 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4131 #, fuzzy
4132 msgid "page border"
4133 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4135 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4136 #, fuzzy
4137 msgid "line midpoint"
4138 msgstr "लाइन चौडाई"
4140 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4141 #, fuzzy
4142 msgid "object midpoint"
4143 msgstr "वस्तुहरू"
4145 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4146 #, fuzzy
4147 msgid "object rotation center"
4148 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
4150 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4151 #, fuzzy
4152 msgid "handle"
4153 msgstr "आकारहरू"
4155 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4156 #, fuzzy
4157 msgid "bounding box side midpoint"
4158 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4160 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4161 #, fuzzy
4162 msgid "bounding box midpoint"
4163 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4165 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4166 #, fuzzy
4167 msgid "page corner"
4168 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4170 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4171 msgid "convex hull corner"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4175 #, fuzzy
4176 msgid "quadrant point"
4177 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
4179 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4180 #, fuzzy
4181 msgid "center"
4182 msgstr "केन्द्र"
4184 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4185 #, fuzzy
4186 msgid "corner"
4187 msgstr "कुनाहरू:"
4189 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4190 #, fuzzy
4191 msgid "text baseline"
4192 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4194 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Bounding box corner"
4197 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4199 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Bounding box midpoint"
4202 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4204 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Bounding box side midpoint"
4207 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4209 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Smooth node"
4212 msgstr "महिन"
4214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Cusp node"
4217 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
4219 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Line midpoint"
4222 msgstr "लाइन चौडाई"
4224 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Object midpoint"
4227 msgstr "वस्तुहरू"
4229 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Object rotation center"
4232 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4234 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Handle"
4237 msgstr "कोण"
4239 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Path intersection"
4242 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4244 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Guide"
4247 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4249 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Guide origin"
4252 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4254 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4255 msgid "Convex hull corner"
4256 msgstr ""
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4259 msgid "Quadrant point"
4260 msgstr ""
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4263 msgid "Center"
4264 msgstr "केन्द्र"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Corner"
4269 msgstr "कुनाहरू:"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Text baseline"
4274 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
4277 msgid " to "
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/document.cpp:441
4281 #, c-format
4282 msgid "New document %d"
4283 msgstr "नयाँ कागजात %d"
4285 #: ../src/document.cpp:473
4286 #, c-format
4287 msgid "Memory document %d"
4288 msgstr "स्मृति कागजात %d"
4290 #: ../src/document.cpp:628
4291 #, c-format
4292 msgid "Unnamed document %d"
4293 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
4295 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4296 #: ../src/draw-context.cpp:581
4297 msgid "Path is closed."
4298 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
4300 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4301 #: ../src/draw-context.cpp:596
4302 msgid "Closing path."
4303 msgstr "बाटो बन्द"
4305 #: ../src/draw-context.cpp:706
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Draw path"
4308 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4310 #: ../src/draw-context.cpp:866
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Creating single dot"
4313 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
4315 #: ../src/draw-context.cpp:867
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Create single dot"
4318 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
4320 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4321 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4322 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4323 #, c-format
4324 msgid " alpha %.3g"
4325 msgstr " अल्फा %.3g"
4327 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4328 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4329 #, c-format
4330 msgid ", averaged with radius %d"
4331 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
4333 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4334 #, c-format
4335 msgid " under cursor"
4336 msgstr " कर्सर मुनी"
4338 #. message, to show in the statusbar
4339 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4340 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4341 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
4343 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4344 msgid ""
4345 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4346 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4347 "to copy the color under mouse to clipboard"
4348 msgstr ""
4349 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
4350 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
4351 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
4353 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Set picked color"
4356 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
4358 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4359 msgid ""
4360 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4361 msgstr ""
4363 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4364 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4365 msgstr ""
4367 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4368 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4369 msgstr ""
4371 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4372 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4376 #, fuzzy
4377 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4378 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4380 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Draw calligraphic stroke"
4383 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4385 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4386 #, fuzzy
4387 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4388 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4390 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Draw eraser stroke"
4393 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4395 #: ../src/event-context.cpp:618
4396 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4397 msgstr ""
4399 #: ../src/event-log.cpp:37
4400 msgid "[Unchanged]"
4401 msgstr ""
4403 #. Edit
4404 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4405 msgid "_Undo"
4406 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
4408 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4409 msgid "_Redo"
4410 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
4412 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Dependency:"
4415 msgstr "निर्भरता::"
4417 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4418 msgid "  type: "
4419 msgstr "  प्रकार: "
4421 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4422 msgid "  location: "
4423 msgstr "  स्थान: "
4425 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4426 msgid "  string: "
4427 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
4429 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4430 msgid "  description: "
4431 msgstr "  वर्णन: "
4433 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4434 #, fuzzy
4435 msgid " (No preferences)"
4436 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
4438 #. This is some filler text, needs to change before relase
4439 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4440 msgid ""
4441 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4442 "span>\n"
4443 "\n"
4444 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4445 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4446 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4447 msgstr ""
4448 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
4449 "span>\n"
4450 "\n"
4451 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
4452 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
4453 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
4455 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4456 msgid "Show dialog on startup"
4457 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
4459 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4460 #, c-format
4461 msgid "'%s' working, please wait..."
4462 msgstr ""
4464 #. static int i = 0;
4465 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4466 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4467 msgid ""
4468 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4469 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4470 msgstr ""
4471 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
4472 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
4474 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4475 msgid "an ID was not defined for it."
4476 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4478 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4479 msgid "there was no name defined for it."
4480 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
4482 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4483 msgid "the XML description of it got lost."
4484 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
4486 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4487 msgid "no implementation was defined for the extension."
4488 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4490 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4491 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4492 msgid "a dependency was not met."
4493 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
4495 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4496 msgid "Extension \""
4497 msgstr "विस्तार \""
4499 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4500 msgid "\" failed to load because "
4501 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
4503 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4504 #, c-format
4505 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4506 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
4508 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4509 msgid "Name:"
4510 msgstr "नाम:"
4512 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4513 msgid "ID:"
4514 msgstr "आइ डि:"
4516 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4517 msgid "State:"
4518 msgstr "स्थिति:"
4520 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4521 msgid "Loaded"
4522 msgstr "लोड गरिएको"
4524 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4525 msgid "Unloaded"
4526 msgstr "अन लोड गरिएको"
4528 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4529 msgid "Deactivated"
4530 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4532 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4533 msgid ""
4534 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4535 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4536 "this extension."
4537 msgstr ""
4539 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4540 msgid ""
4541 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4542 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4543 "expected."
4544 msgstr ""
4545 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
4546 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
4548 #: ../src/extension/init.cpp:274
4549 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4550 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4552 #: ../src/extension/init.cpp:288
4553 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4557 "will not be loaded."
4558 msgstr ""
4559 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
4561 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Adaptive Threshold"
4564 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4566 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4567 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4569 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4570 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4571 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4572 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4574 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4575 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Width"
4578 msgstr "चौडाई:"
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4583 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4584 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4585 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Height"
4588 msgstr "उचाई:"
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4591 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4592 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Offset"
4595 msgstr "अफसेटहरू"
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4625 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4629 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Raster"
4633 msgstr "बढाउनुहोस्"
4635 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4636 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Add Noise"
4642 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
4644 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4645 msgid "Type"
4646 msgstr "प्रकार"
4648 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4649 msgid "Uniform Noise"
4650 msgstr ""
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4653 msgid "Gaussian Noise"
4654 msgstr ""
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4657 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4658 msgstr ""
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4661 msgid "Impulse Noise"
4662 msgstr ""
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Laplacian Noise"
4667 msgstr "आंशिक (Koch)"
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4670 msgid "Poisson Noise"
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4674 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Blur"
4680 msgstr "नीलो"
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4690 msgid "Radius"
4691 msgstr "अर्धव्यास"
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Sigma"
4701 msgstr "सानो"
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4706 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Channel"
4712 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4714 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4716 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4717 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Layer"
4720 msgstr "तह"
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4724 msgid "Red Channel"
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4729 msgid "Green Channel"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4734 msgid "Blue Channel"
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Cyan Channel"
4741 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Magenta Channel"
4747 msgstr "गाढा रातो"
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Yellow Channel"
4753 msgstr "पहेंलो"
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Black Channel"
4759 msgstr "कालो"
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Opacity Channel"
4765 msgstr "अस्पष्टता"
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4769 msgid "Matte Channel"
4770 msgstr ""
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4773 msgid "Extract specific channel from image."
4774 msgstr ""
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4777 msgid "Charcoal"
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4783 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4786 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Contrast"
4792 msgstr "कुनाहरू:"
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4795 msgid "Adjust"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4799 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4803 msgid "Cycle Colormap"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Amount"
4811 msgstr "फन्ट"
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4814 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Despeckle"
4820 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4823 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Edge"
4829 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4834 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4837 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4838 msgstr ""
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Enhance"
4843 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4846 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Equalize"
4852 msgstr "बराबर चौडाइ"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4855 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4859 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4860 msgid "Gaussian Blur"
4861 msgstr ""
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Factor"
4868 msgstr "फ्ल्याट रङ"
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4871 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Implode"
4877 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4882 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4885 msgid "Level (with Channel)"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Black Point"
4892 msgstr "कालो"
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4896 #, fuzzy
4897 msgid "White Point"
4898 msgstr "मिटर जोड"
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Gamma Correction"
4904 msgstr "गामा-सुधार:"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4907 msgid ""
4908 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4909 "between the given ranges to the full color range."
4910 msgstr ""
4912 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Level"
4915 msgstr "चक्र"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4918 msgid ""
4919 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4920 "to the full color range."
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Median"
4926 msgstr "मध्यम"
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4929 msgid ""
4930 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4931 "neighborhood."
4932 msgstr ""
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4935 msgid "HSB Adjust"
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4939 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4940 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4941 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4942 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4943 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4944 msgid "Hue"
4945 msgstr "ह्यु"
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4948 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4949 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4950 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4951 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4953 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4954 msgid "Saturation"
4955 msgstr "अतितृप्त"
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Brightness"
4960 msgstr "चम्किलोपना"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4963 msgid ""
4964 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Negate"
4970 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4973 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Normalize"
4979 msgstr "सामान्य"
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4982 msgid ""
4983 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4984 "range of color."
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Oil Paint"
4990 msgstr "जिनोम मुद्रण"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4993 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4997 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Raise"
5003 msgstr "बढाउनुहोस्"
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Raised"
5008 msgstr "बढाउनुहोस्"
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5011 msgid ""
5012 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5013 "appearance."
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5017 msgid "Reduce Noise"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5021 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5022 msgid "Order"
5023 msgstr "क्रम"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5026 msgid ""
5027 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Resample"
5033 msgstr "आकारहरू"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5036 msgid ""
5037 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Shade"
5043 msgstr "आकारहरू"
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5047 msgid "Azimuth"
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Elevation"
5054 msgstr "सम्बन्ध"
5056 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Colored Shading"
5059 msgstr "छायाँको रङ"
5061 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5062 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5068 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
5070 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5071 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Dither"
5077 msgstr "मिटर"
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5080 msgid ""
5081 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5082 "the original position"
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Swirl"
5088 msgstr "स्पाइरल"
5090 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5091 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Degrees"
5094 msgstr "डिग्रीहरू"
5096 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5097 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5098 msgstr ""
5100 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Threshold"
5106 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
5108 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5111 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5113 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5114 msgid "Unsharp Mask"
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5118 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5119 msgstr ""
5121 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Wave"
5124 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5127 msgid "Amplitude"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Wavelength"
5133 msgstr "स्केल लम्बाइ"
5135 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5136 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5137 msgstr ""
5139 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Inset/Outset Halo"
5142 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
5144 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Width in px of the halo"
5147 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
5149 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Number of steps"
5152 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
5154 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5157 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
5159 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5160 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5161 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5162 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5163 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5164 msgid "Generate from Path"
5165 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
5167 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5168 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5169 #, fuzzy
5170 msgid "PostScript"
5171 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5173 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5174 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5175 msgid "Restrict to PS level"
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5179 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5180 #, fuzzy
5181 msgid "PostScript level 3"
5182 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5184 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5185 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5186 #, fuzzy
5187 msgid "PostScript level 2"
5188 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5190 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5191 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Export area is whole canvas"
5194 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5196 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5197 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Export area is the drawing"
5200 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5202 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5203 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5204 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5205 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Convert texts to paths"
5208 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5210 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5211 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5212 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Rasterize filter effects"
5215 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
5217 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5218 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5219 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5222 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
5224 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5225 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5226 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5227 msgid "Limit export to the object with ID"
5228 msgstr ""
5230 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5231 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5232 #, fuzzy
5233 msgid "PostScript (*.ps)"
5234 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
5236 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5237 #, fuzzy
5238 msgid "PostScript File"
5239 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5241 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5242 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Encapsulated PostScript"
5245 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
5247 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5248 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5251 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
5253 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Encapsulated PostScript File"
5256 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5258 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5259 msgid "Restrict to PDF version"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5263 msgid "PDF 1.4"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Export drawing, not page"
5269 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
5271 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Export canvas"
5274 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
5276 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5277 #, fuzzy
5278 msgid "EMF Input"
5279 msgstr "DXF आगत"
5281 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5284 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5286 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5287 msgid "Enhanced Metafiles"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5291 #, fuzzy
5292 msgid "WMF Input"
5293 msgstr "SVG आगत"
5295 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5298 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5300 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Windows Metafiles"
5303 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
5305 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5306 #, fuzzy
5307 msgid "EMF Output"
5308 msgstr "DXF निर्गत"
5310 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5313 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5315 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Enhanced Metafile"
5318 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5320 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5321 msgid "Drop Shadow"
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5325 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5326 msgid "Blur radius, px"
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5330 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5331 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Opacity, %"
5336 msgstr "अस्पष्टता:"
5338 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5339 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Horizontal offset, px"
5342 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5344 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5345 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Vertical offset, px"
5348 msgstr "ठाडो अफसेट"
5350 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5351 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5352 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5353 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5354 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Filters"
5358 msgstr "मिलिमिटरहरू"
5360 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5361 msgid "Black, blurred drop shadow"
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Drop Glow"
5367 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5369 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5370 msgid "White, blurred drop glow"
5371 msgstr ""
5373 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Bundled"
5376 msgstr "घुमाउरो:"
5378 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5379 msgid "Personal"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5385 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
5387 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Snow crest"
5390 msgstr "पूर्वावलोकन"
5392 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Drift Size"
5395 msgstr "थोप्लो साइज"
5397 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Snow has fallen on object"
5400 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
5402 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5403 #, c-format
5404 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5405 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
5407 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5408 msgid "GIMP Gradients"
5409 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
5411 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5412 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5413 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
5415 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5416 msgid "Gradients used in GIMP"
5417 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
5419 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5420 msgid "Grid"
5421 msgstr "ग्रिड"
5423 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5424 msgid "Line Width"
5425 msgstr "लाइन चौडाई"
5427 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5428 msgid "Horizontal Spacing"
5429 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
5431 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5432 msgid "Vertical Spacing"
5433 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
5435 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5436 msgid "Horizontal Offset"
5437 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5439 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5440 msgid "Vertical Offset"
5441 msgstr "ठाडो अफसेट"
5443 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5444 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5445 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5446 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5447 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5448 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5449 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5450 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5451 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5452 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5453 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5455 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5456 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5457 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5458 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5459 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5460 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5461 msgid "Render"
5462 msgstr "रेन्डर"
5464 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5465 msgid "Draw a path which is a grid"
5466 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5468 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5469 #, fuzzy
5470 msgid "JavaFX Output"
5471 msgstr "LaTeX निर्गत"
5473 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5474 msgid "JavaFX (*.fx)"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5478 #, fuzzy
5479 msgid "JavaFX Raytracer File"
5480 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5482 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5483 msgid "LaTeX Print"
5484 msgstr "LaTeX मुद्रण"
5486 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5487 msgid "LaTeX Output"
5488 msgstr "LaTeX निर्गत"
5490 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5491 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5492 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
5494 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5495 msgid "LaTeX PSTricks File"
5496 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
5498 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5499 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5500 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
5502 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5503 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5504 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
5506 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5507 msgid "OpenDocument drawing file"
5508 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
5510 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5511 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5512 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5513 msgid "media box"
5514 msgstr ""
5516 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5517 msgid "crop box"
5518 msgstr ""
5520 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5521 msgid "trim box"
5522 msgstr ""
5524 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5525 msgid "bleed box"
5526 msgstr ""
5528 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5529 msgid "art box"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Select page:"
5535 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
5537 #. Display total number of pages
5538 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5539 #, fuzzy, c-format
5540 msgid "out of %i"
5541 msgstr "whirl को मात्रा"
5543 #. Crop settings
5544 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Clip to:"
5547 msgstr "क्लिप"
5549 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Page settings"
5552 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
5554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5555 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5556 msgstr ""
5558 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5559 msgid ""
5560 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5561 "and slow performance."
5562 msgstr ""
5564 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5565 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5566 #, fuzzy
5567 msgid "rough"
5568 msgstr "समूह"
5570 #. Text options
5571 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Text handling:"
5574 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
5576 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5577 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Import text as text"
5580 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5582 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5583 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5584 msgstr ""
5586 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Embed images"
5589 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5591 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5592 msgid "Import settings"
5593 msgstr ""
5595 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5596 msgid "PDF Import Settings"
5597 msgstr ""
5599 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5600 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5601 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5602 msgid "pdfinput|medium"
5603 msgstr ""
5605 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5606 #, fuzzy
5607 msgid "fine"
5608 msgstr "रेखा"
5610 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5611 #, fuzzy
5612 msgid "very fine"
5613 msgstr "अनसेट भर्ने"
5615 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5616 #, fuzzy
5617 msgid "PDF Input"
5618 msgstr "DXF आगत"
5620 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5623 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
5625 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5626 msgid "Adobe Portable Document Format"
5627 msgstr ""
5629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5630 #, fuzzy
5631 msgid "AI Input"
5632 msgstr "AI आगत"
5634 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5637 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
5639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5642 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
5644 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5645 msgid "PovRay Output"
5646 msgstr "PovRay निर्गत"
5648 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5649 #, fuzzy
5650 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5651 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
5653 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5654 msgid "PovRay Raytracer File"
5655 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5657 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5658 msgid "SVG Input"
5659 msgstr "SVG आगत"
5661 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5662 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5663 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5665 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5666 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5667 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
5669 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5670 msgid "SVG Output Inkscape"
5671 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
5673 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5674 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5675 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5677 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5678 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5679 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
5681 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5682 msgid "SVG Output"
5683 msgstr "SVG निर्गत"
5685 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5686 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5687 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
5689 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5690 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5691 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5693 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5694 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5695 msgid "SVGZ Input"
5696 msgstr "SVGZ आगत"
5698 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5699 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5700 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5701 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5702 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
5704 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5705 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5706 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
5708 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5709 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5710 msgid "SVGZ Output"
5711 msgstr "SVGZ निर्गत"
5713 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5714 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5715 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5716 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5717 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
5719 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5720 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5721 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
5723 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5724 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5725 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5727 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5728 msgid "Windows 32-bit Print"
5729 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
5731 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5732 #, fuzzy
5733 msgid "WPG Input"
5734 msgstr "SVG आगत"
5736 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5737 #, fuzzy
5738 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5739 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5741 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5744 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5746 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Live preview"
5749 msgstr "पूर्वावलोकन"
5751 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5752 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5753 msgstr ""
5755 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5756 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5757 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5758 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5759 #: ../src/extension/system.cpp:104
5760 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5761 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
5763 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5764 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5765 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5766 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5767 #: ../src/file.cpp:157
5768 msgid "default.svg"
5769 msgstr "default.svg"
5771 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5772 #, c-format
5773 msgid "Failed to load the requested file %s"
5774 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
5776 #: ../src/file.cpp:274
5777 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5778 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
5780 #: ../src/file.cpp:280
5781 #, c-format
5782 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5783 msgstr ""
5784 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
5786 #: ../src/file.cpp:309
5787 msgid "Document reverted."
5788 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5790 #: ../src/file.cpp:311
5791 msgid "Document not reverted."
5792 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
5794 #: ../src/file.cpp:461
5795 msgid "Select file to open"
5796 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5798 #: ../src/file.cpp:548
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5801 msgstr "शून्य Defs"
5803 #: ../src/file.cpp:553
5804 #, c-format
5805 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5806 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5807 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
5808 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
5810 #: ../src/file.cpp:558
5811 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5812 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
5814 #: ../src/file.cpp:587
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5818 "caused by an unknown filename extension."
5819 msgstr ""
5820 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
5821 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
5823 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5824 msgid "Document not saved."
5825 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
5827 #: ../src/file.cpp:595
5828 #, c-format
5829 msgid "File %s could not be saved."
5830 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
5832 #: ../src/file.cpp:609
5833 msgid "Document saved."
5834 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
5836 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
5837 #, c-format
5838 msgid "drawing%s"
5839 msgstr "रेखाचित्र %s"
5841 #: ../src/file.cpp:756
5842 #, c-format
5843 msgid "drawing-%d%s"
5844 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
5846 #: ../src/file.cpp:775
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Select file to save a copy to"
5849 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5851 #: ../src/file.cpp:777
5852 msgid "Select file to save to"
5853 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5855 #: ../src/file.cpp:857
5856 msgid "No changes need to be saved."
5857 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
5859 #: ../src/file.cpp:874
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Saving document..."
5862 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
5864 #: ../src/file.cpp:1033
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Import"
5867 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5869 #: ../src/file.cpp:1083
5870 msgid "Select file to import"
5871 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5873 #: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Select file to export to"
5876 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5878 #: ../src/file.cpp:1347
5879 #, c-format
5880 msgid "Error saving a temporary copy"
5881 msgstr ""
5883 #: ../src/file.cpp:1367
5884 msgid "Open Clip Art Login"
5885 msgstr ""
5887 #: ../src/file.cpp:1393
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5891 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5892 "didn't forget to choose a license."
5893 msgstr ""
5895 #: ../src/file.cpp:1414
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Document exported..."
5898 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5900 #: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
5901 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Blend"
5907 msgstr "नीलो"
5909 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Color Matrix"
5912 msgstr "म्याट्रिक्स"
5914 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5915 msgid "Component Transfer"
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Composite"
5921 msgstr "संयोजित"
5923 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5924 msgid "Convolve Matrix"
5925 msgstr ""
5927 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5928 msgid "Diffuse Lighting"
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Displacement Map"
5934 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
5936 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5937 msgid "Flood"
5938 msgstr ""
5940 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5941 msgid "Image"
5942 msgstr "छवि"
5944 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Merge"
5947 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
5949 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5950 msgid "Specular Lighting"
5951 msgstr ""
5953 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Tile"
5956 msgstr "शीर्षक"
5958 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Turbulence"
5961 msgstr "सहन:"
5963 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Source Graphic"
5966 msgstr "बराबर उचाइ"
5968 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Source Alpha"
5971 msgstr "स्रोत"
5973 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Background Image"
5976 msgstr "पृष्ठभूमि:"
5978 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Background Alpha"
5981 msgstr "पृष्ठभूमि:"
5983 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Fill Paint"
5986 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
5988 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5989 msgid "Stroke Paint"
5990 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
5992 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5993 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5994 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5995 msgid "filterBlendMode|Normal"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Multiply"
6001 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
6003 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Screen"
6006 msgstr "हरियो"
6008 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Darken"
6011 msgstr "ड्रपर"
6013 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Lighten"
6016 msgstr "चम्किलोपना"
6018 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Matrix"
6021 msgstr "म्याट्रिक्स"
6023 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Saturate"
6026 msgstr "अतितृप्त"
6028 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Hue Rotate"
6031 msgstr "घुमाउनुहोस्"
6033 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6034 msgid "Luminance to Alpha"
6035 msgstr ""
6037 #. File
6038 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6039 msgid "Default"
6040 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
6042 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Over"
6045 msgstr "मिटर"
6047 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6048 #, fuzzy
6049 msgid "In"
6050 msgstr "इन्च"
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Out"
6055 msgstr "निर्गत"
6057 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Atop"
6060 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
6062 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6063 msgid "XOR"
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6067 msgid "Arithmetic"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Identity"
6073 msgstr "पहिचायक"
6075 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Table"
6078 msgstr "शीर्षक"
6080 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Discrete"
6083 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
6085 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Linear"
6088 msgstr "रेखा"
6090 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6091 msgid "Gamma"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6095 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6096 msgid "Duplicate"
6097 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
6099 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6100 msgid "Wrap"
6101 msgstr "बर्नुहोस्"
6103 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6104 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6112 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6113 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6114 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6115 msgid "None"
6116 msgstr "कुनै पनि होइन"
6118 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6119 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6120 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6121 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6122 msgid "Red"
6123 msgstr "रातो"
6125 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6126 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6127 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6129 msgid "Green"
6130 msgstr "हरियो"
6132 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6133 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6136 msgid "Blue"
6137 msgstr "नीलो"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6140 msgid "Alpha"
6141 msgstr ""
6143 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Erode"
6146 msgstr "नोड"
6148 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Dilate"
6151 msgstr "मिति"
6153 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Fractal Noise"
6156 msgstr "आंशिक (Koch)"
6158 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Distant Light"
6161 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
6163 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Point Light"
6166 msgstr "बराबर उचाइ"
6168 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Spot Light"
6171 msgstr "बराबर उचाइ"
6173 #: ../src/flood-context.cpp:246
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Visible Colors"
6176 msgstr "रङहरू:"
6178 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6179 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6180 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6181 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6182 msgid "Lightness"
6183 msgstr "चम्किलोपना"
6185 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Small"
6188 msgstr "सानो"
6190 #: ../src/flood-context.cpp:266
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Medium"
6193 msgstr "मध्यम"
6195 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Large"
6198 msgstr "ठूलो"
6200 #: ../src/flood-context.cpp:469
6201 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/flood-context.cpp:509
6205 #, c-format
6206 msgid ""
6207 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6208 msgid_plural ""
6209 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6210 msgstr[0] ""
6211 msgstr[1] ""
6213 #: ../src/flood-context.cpp:513
6214 #, c-format
6215 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6216 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6217 msgstr[0] ""
6218 msgstr[1] ""
6220 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6221 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6225 msgid ""
6226 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6227 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Fill bounded area"
6233 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
6235 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Set style on object"
6238 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
6240 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6241 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6245 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6246 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6248 #. POINT_LG_BEGIN
6249 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6250 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6251 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
6253 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6256 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6258 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6259 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6260 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
6262 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6263 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6264 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6265 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
6267 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6268 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6269 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
6271 #. POINT_RG_FOCUS
6272 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6273 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6276 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6278 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6279 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid "%s selected"
6282 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
6284 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6285 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6286 #, fuzzy, c-format
6287 msgid " out of %d gradient handle"
6288 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6289 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6290 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6292 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6293 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6294 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6295 #, fuzzy, c-format
6296 msgid " on %d selected object"
6297 msgid_plural " on %d selected objects"
6298 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6299 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6301 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6302 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6303 #, fuzzy, c-format
6304 msgid ""
6305 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6306 msgid_plural ""
6307 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6308 msgstr[0] ""
6309 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6310 "संग तान्नुहोस्"
6311 msgstr[1] ""
6312 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6313 "b> संग तान्नुहोस्"
6315 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6316 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6317 #, c-format
6318 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6319 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6320 msgstr[0] ""
6321 msgstr[1] ""
6323 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6324 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6325 #, c-format
6326 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6327 msgid_plural ""
6328 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6329 msgstr[0] ""
6330 msgstr[1] ""
6332 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6333 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Add gradient stop"
6336 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
6338 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Simplify gradient"
6341 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
6343 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Create default gradient"
6346 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
6348 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6349 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6353 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6354 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
6356 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6357 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6358 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
6360 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Invert gradient"
6363 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
6365 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6366 #, c-format
6367 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6368 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6369 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6370 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6372 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6373 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6374 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
6376 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Merge gradient handles"
6379 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6381 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Move gradient handle"
6384 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6386 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Delete gradient stop"
6389 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6391 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid ""
6394 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6395 "+Alt</b> to delete stop"
6396 msgstr ""
6397 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6398 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6400 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6401 msgid " (stroke)"
6402 msgstr " (stroke)"
6404 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6405 #, c-format
6406 msgid ""
6407 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6408 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6409 msgstr ""
6410 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6411 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6413 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6414 #, c-format
6415 msgid ""
6416 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6417 "separate focus"
6418 msgstr ""
6419 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
6420 "तान्नुहोस्"
6422 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6423 #, c-format
6424 msgid ""
6425 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6426 "separate"
6427 msgid_plural ""
6428 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6429 "separate"
6430 msgstr[0] ""
6431 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6432 "संग तान्नुहोस्"
6433 msgstr[1] ""
6434 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6435 "b> संग तान्नुहोस्"
6437 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Move gradient handle(s)"
6440 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6442 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6445 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6447 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Delete gradient stop(s)"
6450 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6452 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6453 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6454 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6455 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6456 msgid "Unit"
6457 msgstr "एकाइ"
6459 #. Add the units menu.
6460 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6463 msgid "Units"
6464 msgstr "एकाइहरू"
6466 #: ../src/helper/units.cpp:38
6467 msgid "Point"
6468 msgstr "बिन्दु"
6470 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6471 msgid "pt"
6472 msgstr "बिन्दु"
6474 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6475 msgid "Points"
6476 msgstr "बिन्दुहरू"
6478 #: ../src/helper/units.cpp:38
6479 msgid "Pt"
6480 msgstr "बिन्दु"
6482 #: ../src/helper/units.cpp:39
6483 msgid "Pica"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/helper/units.cpp:39
6487 msgid "pc"
6488 msgstr ""
6490 #: ../src/helper/units.cpp:39
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Picas"
6493 msgstr "बाटोहरू"
6495 #: ../src/helper/units.cpp:39
6496 msgid "Pc"
6497 msgstr ""
6499 #: ../src/helper/units.cpp:40
6500 msgid "Pixel"
6501 msgstr "पिक्सेल"
6503 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6507 msgid "px"
6508 msgstr "पिक्सेल"
6510 #: ../src/helper/units.cpp:40
6511 msgid "Pixels"
6512 msgstr "पिक्सेलहरू"
6514 #: ../src/helper/units.cpp:40
6515 msgid "Px"
6516 msgstr "पिक्सेल"
6518 #. You can add new elements from this point forward
6519 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6520 msgid "Percent"
6521 msgstr "प्रतिशत"
6523 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6524 msgid "%"
6525 msgstr "%"
6527 #: ../src/helper/units.cpp:42
6528 msgid "Percents"
6529 msgstr "प्रतिशतहरू"
6531 #: ../src/helper/units.cpp:43
6532 msgid "Millimeter"
6533 msgstr "मिलिमिटर"
6535 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6536 msgid "mm"
6537 msgstr "mm"
6539 #: ../src/helper/units.cpp:43
6540 msgid "Millimeters"
6541 msgstr "मिलिमिटरहरू"
6543 #: ../src/helper/units.cpp:44
6544 msgid "Centimeter"
6545 msgstr "सेन्टिमिटर"
6547 #: ../src/helper/units.cpp:44
6548 msgid "cm"
6549 msgstr "cm"
6551 #: ../src/helper/units.cpp:44
6552 msgid "Centimeters"
6553 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
6555 #: ../src/helper/units.cpp:45
6556 msgid "Meter"
6557 msgstr "मिटर"
6559 #: ../src/helper/units.cpp:45
6560 msgid "m"
6561 msgstr "m"
6563 #: ../src/helper/units.cpp:45
6564 msgid "Meters"
6565 msgstr "मिटरहरू"
6567 #. no svg_unit
6568 #: ../src/helper/units.cpp:46
6569 msgid "Inch"
6570 msgstr "इन्च"
6572 #: ../src/helper/units.cpp:46
6573 msgid "in"
6574 msgstr "इन्च"
6576 #: ../src/helper/units.cpp:46
6577 msgid "Inches"
6578 msgstr "इन्चहरू"
6580 #: ../src/helper/units.cpp:47
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Foot"
6583 msgstr "फन्ट"
6585 #: ../src/helper/units.cpp:47
6586 msgid "ft"
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/helper/units.cpp:47
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Feet"
6592 msgstr "FreeArt"
6594 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6595 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6596 #: ../src/helper/units.cpp:50
6597 msgid "Em square"
6598 msgstr "इएम वर्ग"
6600 #: ../src/helper/units.cpp:50
6601 msgid "em"
6602 msgstr "इएम"
6604 #: ../src/helper/units.cpp:50
6605 msgid "Em squares"
6606 msgstr "इएम वर्गहरू"
6608 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6609 #: ../src/helper/units.cpp:52
6610 msgid "Ex square"
6611 msgstr "इएक्स वर्ग"
6613 #: ../src/helper/units.cpp:52
6614 msgid "ex"
6615 msgstr "इएक्स"
6617 #: ../src/helper/units.cpp:52
6618 msgid "Ex squares"
6619 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
6621 #: ../src/inkscape.cpp:328
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Autosaving documents..."
6624 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6626 #: ../src/inkscape.cpp:399
6627 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6633 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
6635 #: ../src/inkscape.cpp:424
6636 msgid "Autosave complete."
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/inkscape.cpp:655
6640 msgid "Untitled document"
6641 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
6643 #. Show nice dialog box
6644 #: ../src/inkscape.cpp:685
6645 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6646 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
6648 #: ../src/inkscape.cpp:686
6649 msgid ""
6650 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6651 "locations:\n"
6652 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
6654 #: ../src/inkscape.cpp:687
6655 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6656 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
6658 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6659 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6660 #: ../src/interface.cpp:828
6661 msgid "Commands Bar"
6662 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
6664 #: ../src/interface.cpp:828
6665 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6666 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6668 #: ../src/interface.cpp:830
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Snap Controls Bar"
6671 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6673 #: ../src/interface.cpp:830
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Show or hide the snapping controls"
6676 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6678 #: ../src/interface.cpp:832
6679 msgid "Tool Controls Bar"
6680 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6682 #: ../src/interface.cpp:832
6683 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6684 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6686 #: ../src/interface.cpp:834
6687 msgid "_Toolbox"
6688 msgstr "उपकरण बाकस"
6690 #: ../src/interface.cpp:834
6691 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6692 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6694 #: ../src/interface.cpp:840
6695 msgid "_Palette"
6696 msgstr "रङदानी"
6698 #: ../src/interface.cpp:840
6699 msgid "Show or hide the color palette"
6700 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6702 #: ../src/interface.cpp:842
6703 msgid "_Statusbar"
6704 msgstr "स्थितिपट्टी"
6706 #: ../src/interface.cpp:842
6707 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6708 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6710 #: ../src/interface.cpp:912
6711 #, c-format
6712 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6713 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
6715 #: ../src/interface.cpp:951
6716 msgid "Open _Recent"
6717 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
6719 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6720 #: ../src/interface.cpp:1052
6721 #, c-format
6722 msgid "Enter group #%s"
6723 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6725 #: ../src/interface.cpp:1063
6726 msgid "Go to parent"
6727 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
6729 #: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
6730 #: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Drop color"
6733 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6735 #: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Drop color on gradient"
6738 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
6740 #: ../src/interface.cpp:1356
6741 msgid "Could not parse SVG data"
6742 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
6744 #: ../src/interface.cpp:1395
6745 msgid "Drop SVG"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/interface.cpp:1451
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Drop bitmap image"
6751 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
6753 #: ../src/interface.cpp:1543
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6757 "you want to replace it?</span>\n"
6758 "\n"
6759 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6763 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Replace"
6766 msgstr "निष्काशन"
6768 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6769 #, c-format
6770 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/io/sys.cpp:444
6774 #, fuzzy, c-format
6775 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6776 msgstr ""
6777 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
6778 "%s"
6780 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6783 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
6785 #: ../src/io/sys.cpp:623
6786 #, c-format
6787 msgid "Invalid program name: %s"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6791 #, c-format
6792 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6796 #, c-format
6797 msgid "Invalid string in environment: %s"
6798 msgstr ""
6800 #: ../src/io/sys.cpp:705
6801 #, c-format
6802 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/io/sys.cpp:918
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "Invalid working directory: %s"
6808 msgstr ""
6809 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
6810 "%s"
6812 #: ../src/io/sys.cpp:986
6813 #, c-format
6814 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/knot.cpp:431
6818 msgid "Node or handle drag canceled."
6819 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6821 #: ../src/knotholder.cpp:134
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Change handle"
6824 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6826 #: ../src/knotholder.cpp:213
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Move handle"
6829 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6831 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6832 #: ../src/knotholder.cpp:234
6833 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6834 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
6836 #: ../src/knotholder.cpp:237
6837 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6838 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
6840 #: ../src/knotholder.cpp:240
6841 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6842 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
6844 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Master"
6847 msgstr "बढाउनुहोस्"
6849 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6850 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6851 msgstr ""
6853 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Dockbar style"
6856 msgstr "स्केल"
6858 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6859 msgid "Dockbar style to show items on it"
6860 msgstr ""
6862 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Floating"
6866 msgstr "सम्बन्ध"
6868 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6869 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Default title"
6875 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
6877 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6878 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6879 msgstr ""
6881 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6882 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6886 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6887 msgstr ""
6889 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Float X"
6892 msgstr "सम्बन्ध"
6894 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6895 #, fuzzy
6896 msgid "X coordinate for a floating dock"
6897 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
6899 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Float Y"
6902 msgstr "सम्बन्ध"
6904 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6907 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
6909 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6910 #, c-format
6911 msgid "Dock #%d"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Orientation"
6917 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
6919 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6920 msgid "Orientation of the docking item"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6924 msgid "Resizable"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6928 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Item behavior"
6934 msgstr "व्यवहार"
6936 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6937 msgid ""
6938 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6939 "locked, etc.)"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Locked"
6945 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
6947 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6948 msgid ""
6949 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6953 msgid "Preferred width"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6957 msgid "Preferred width for the dock item"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Preferred height"
6963 msgstr "उचाई:"
6965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6966 msgid "Preferred height for the dock item"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6970 #, c-format
6971 msgid ""
6972 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6973 "some other compound dock object."
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6980 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6984 #, c-format
6985 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6986 msgstr ""
6988 #. UnLock menuitem
6989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6990 #, fuzzy
6991 msgid "UnLock"
6992 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
6994 #. Hide menuitem.
6995 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Hide"
6998 msgstr "लुकाउनुहोस्"
7000 #. Lock menuitem
7001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Lock"
7004 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7007 #, c-format
7008 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7012 msgid "Iconify"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7016 msgid "Iconify this dock"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Close"
7022 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Close this dock"
7027 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7031 msgid "Controlling dock item"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7035 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7039 msgid "Default title for newly created floating docks"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7043 msgid ""
7044 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7045 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Switcher Style"
7051 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Switcher buttons style"
7056 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Expand direction"
7061 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7064 msgid ""
7065 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7066 "given direction"
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7073 "item with that name (%p)."
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7077 #, c-format
7078 msgid ""
7079 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7080 "named controller."
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7084 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7086 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
7087 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
7088 msgid "Page"
7089 msgstr "पृष्ठ"
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7092 #, fuzzy
7093 msgid "The index of the current page"
7094 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Name"
7099 msgstr "नाम:"
7101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7102 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Long name"
7108 msgstr "बेनामी"
7110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Human readable name for the dock object"
7113 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
7115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Stock Icon"
7118 msgstr "थाक"
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7121 msgid "Stock icon for the dock object"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7125 msgid "Pixbuf Icon"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7129 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Dock master"
7135 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
7137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7138 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7142 #, c-format
7143 msgid ""
7144 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7145 "hasn't implemented this method"
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7149 #, c-format
7150 msgid ""
7151 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7152 "crash"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7156 #, c-format
7157 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7161 #, c-format
7162 msgid ""
7163 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7164 msgstr ""
7166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Position"
7169 msgstr "स्थिति:"
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7172 msgid "Position of the divider in pixels"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Sticky"
7178 msgstr "साह्यै सानो"
7180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7181 msgid ""
7182 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7183 "the host is redocked"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Host"
7189 msgstr "आउटसेट"
7191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7192 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Next placement"
7198 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7201 msgid ""
7202 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7203 "to us"
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7207 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7211 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Floating Toplevel"
7217 msgstr "सम्बन्ध"
7219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7220 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7224 #, fuzzy
7225 msgid "X-Coordinate"
7226 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7229 #, fuzzy
7230 msgid "X coordinate for dock when floating"
7231 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Y-Coordinate"
7236 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7241 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7244 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7248 #, c-format
7249 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7256 "parent %p"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7260 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7264 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7265 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
7267 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7268 msgid "doEffect stack test"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Angle bisector"
7274 msgstr "भाग"
7276 #. TRANSLATORS: boolean operations
7277 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Boolops"
7280 msgstr "उपकरणहरू"
7282 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7283 msgid "Circle (by center and radius)"
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7287 msgid "Circle by 3 points"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Dynamic stroke"
7293 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
7295 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Lattice Deformation"
7298 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
7300 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Line Segment"
7303 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
7305 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7306 msgid "Mirror symmetry"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Parallel"
7312 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7314 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Path length"
7317 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7320 msgid "Perpendicular bisector"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Perspective path"
7326 msgstr "उपस्थिति"
7328 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Rotate copies"
7331 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7333 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Recursive skeleton"
7336 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
7338 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Tangent to curve"
7341 msgstr "ठाडो अफसेट"
7343 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Text label"
7346 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7348 #. 0.46
7349 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Bend"
7352 msgstr "नीलो"
7354 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Gears"
7357 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
7359 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Pattern Along Path"
7362 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7364 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7365 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7366 msgid "Stitch Sub-Paths"
7367 msgstr ""
7369 #. 0.47
7370 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7371 msgid "VonKoch"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7375 msgid "Knot"
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Construct grid"
7381 msgstr "दाताहरू"
7383 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7384 msgid "Spiro spline"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Envelope Deformation"
7390 msgstr "सूचना"
7392 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7395 msgstr "इन्टरपोलेट"
7397 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7398 msgid "Hatches (rough)"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Sketch"
7404 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
7406 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Ruler"
7409 msgstr "रुलरहरू"
7411 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Is visible?"
7414 msgstr "रङहरू:"
7416 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7417 msgid ""
7418 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7419 "disabled on canvas"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7423 #, fuzzy
7424 msgid "No effect"
7425 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7427 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7428 #, c-format
7429 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7435 msgstr "<b>आयात</b>"
7437 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7438 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Bend path"
7444 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7446 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Path along which to bend the original path"
7449 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7451 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Width of the path"
7454 msgstr "कागजको चौडाइ"
7456 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7457 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Width in units of length"
7460 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7462 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7465 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7467 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Original path is vertical"
7470 msgstr "बान्की अफसेट"
7472 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7473 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Size X"
7479 msgstr "साइज"
7481 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7482 msgid "The size of the grid in X direction."
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Size Y"
7488 msgstr "साइज"
7490 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7491 msgid "The size of the grid in Y direction."
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Stitch path"
7497 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
7499 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7500 msgid "The path that will be used as stitch."
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Number of paths"
7506 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7508 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7509 msgid "The number of paths that will be generated."
7510 msgstr ""
7512 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Start edge variance"
7515 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7517 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7518 msgid ""
7519 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7520 "& outside the guide path"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Start spacing variance"
7526 msgstr "अतितृप्त"
7528 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7529 msgid ""
7530 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7531 "& forth along the guide path"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7535 msgid "End edge variance"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7539 msgid ""
7540 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7541 "outside the guide path"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7545 #, fuzzy
7546 msgid "End spacing variance"
7547 msgstr "अतितृप्त"
7549 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7550 msgid ""
7551 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7552 "forth along the guide path"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Scale width"
7558 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7560 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Scale the width of the stitch path"
7563 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7565 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Scale width relative to length"
7568 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7570 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7573 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Top bend path"
7578 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Top path along which to bend the original path"
7583 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Right bend path"
7588 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Right path along which to bend the original path"
7593 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7595 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Bottom bend path"
7598 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7600 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7603 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7605 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Left bend path"
7608 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Left path along which to bend the original path"
7613 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7616 msgid "Enable left & right paths"
7617 msgstr ""
7619 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7620 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7621 msgstr ""
7623 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Enable top & bottom paths"
7626 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7628 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7629 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7630 msgstr ""
7632 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Teeth"
7635 msgstr "पाठ"
7637 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7638 #, fuzzy
7639 msgid "The number of teeth"
7640 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
7642 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7643 msgid "Phi"
7644 msgstr ""
7646 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7647 msgid ""
7648 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7649 "contact."
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Trajectory"
7655 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7660 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7664 msgid "Steps"
7665 msgstr "चरणहरू"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7668 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7669 msgstr ""
7671 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Equidistant spacing"
7674 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7677 msgid ""
7678 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7679 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7680 "trajectory path."
7681 msgstr ""
7683 #. initialise your parameters here:
7684 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Interruption width"
7687 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7690 msgid "Size of hidden region of lower string"
7691 msgstr ""
7693 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7694 #, fuzzy
7695 msgid "unit of stroke width"
7696 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7699 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7703 msgid "add stroke width to interruption size"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7707 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7711 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7715 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7716 msgstr ""
7718 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Switcher size"
7721 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7723 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7724 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7728 msgid "Crossing Signs"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7732 msgid "Crossings signs"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7736 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7740 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Single"
7743 msgstr "कोण"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7746 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7747 msgid "Single, stretched"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7751 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Repeated"
7754 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
7756 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7757 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7758 msgid "Repeated, stretched"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Pattern source"
7764 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
7766 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7767 msgid "Path to put along the skeleton path"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Pattern copies"
7773 msgstr "बान्की"
7775 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7776 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Width of the pattern"
7782 msgstr "कागजको चौडाइ"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7787 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Spacing"
7792 msgstr "खाली स्थान:"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7795 #, no-c-format
7796 msgid ""
7797 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7798 "limited to -90% of pattern width."
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7802 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7803 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Normal offset"
7806 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7809 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7810 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Tangential offset"
7813 msgstr "ठाडो अफसेट"
7815 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7818 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7821 msgid ""
7822 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7823 "height"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7827 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7828 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Pattern is vertical"
7831 msgstr "बान्की अफसेट"
7833 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7834 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7838 msgid "Fuse nearby ends"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7842 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7846 msgid "Frequency randomness"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7850 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Growth"
7856 msgstr "रुट"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7859 msgid "Growth of distance between hatches."
7860 msgstr ""
7862 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7863 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7864 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7868 msgid ""
7869 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7870 "1=default"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7874 msgid "1st side, out"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7878 msgid ""
7879 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7880 "1=default"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7884 #, fuzzy
7885 msgid "2nd side, in"
7886 msgstr "अन्त्य नोड"
7888 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7889 msgid ""
7890 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7891 "1=default"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7895 msgid "2nd side, out"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7899 msgid ""
7900 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7901 "1=default"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7905 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7909 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7913 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7915 #, fuzzy
7916 msgid "2nd side"
7917 msgstr "अन्त्य नोड"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7920 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7924 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7928 msgid ""
7929 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7930 "boundary."
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7934 msgid ""
7935 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7936 "the boundary."
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7940 msgid "Variance: 1st side"
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7944 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7948 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7949 msgstr ""
7951 #.
7952 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Generate thick/thin path"
7955 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
7957 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7960 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
7962 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Bend hatches"
7965 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7967 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7968 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7972 msgid "Thickness: at 1st side"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7976 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7980 msgid "at 2nd side"
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7984 msgid "Width at 'top' halfturns"
7985 msgstr ""
7987 #.
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7989 msgid "from 2nd to 1st side"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7994 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7998 msgid "from 1st to 2nd side"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Hatches width and dir"
8004 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8007 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8008 msgstr ""
8010 #.
8011 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8013 msgid "Global bending"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8017 msgid ""
8018 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8019 "amount"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8023 msgid "Left"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Right"
8029 msgstr "अधिकार"
8031 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Both"
8034 msgstr "Bot"
8036 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Start"
8039 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
8041 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8042 #, fuzzy
8043 msgid "End"
8044 msgstr "समाप्त:"
8046 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Mark distance"
8049 msgstr "Inkscape: उन्नत"
8051 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Distance between successive ruler marks"
8054 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8056 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Major length"
8059 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8061 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8062 msgid "Length of major ruler marks"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Minor length"
8068 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8070 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8071 msgid "Length of minor ruler marks"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8075 msgid "Major steps"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8079 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Shift marks by"
8085 msgstr "ताराहरू"
8087 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8088 msgid "Shift marks by this many steps"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Mark direction"
8094 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8097 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8101 msgid "Offset of first mark"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Border marks"
8107 msgstr "किनारा रङ:"
8109 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8110 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8111 msgstr ""
8113 #. initialise your parameters here:
8114 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8115 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Strokes"
8118 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
8120 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8121 msgid "Draw that many approximating strokes"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Max stroke length"
8127 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8129 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8132 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
8134 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Stroke length variation"
8137 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
8139 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8140 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8144 msgid "Max. overlap"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8148 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8152 msgid "Overlap variation"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8156 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8160 msgid "Max. end tolerance"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8164 msgid ""
8165 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8166 "to maximum length)"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Average offset"
8172 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8174 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8175 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8179 msgid "Max. tremble"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8183 msgid "Maximum tremble magnitude"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8187 msgid "Tremble frequency"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8191 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Construction lines"
8197 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8200 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8204 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8205 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8206 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Scale"
8209 msgstr "स्केल"
8211 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8212 msgid ""
8213 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8214 "5*offset)"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Max. length"
8220 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8222 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8223 msgid "Maximum length of construction lines"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Length variation"
8229 msgstr "अतितृप्त"
8231 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8232 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Placement randomness"
8238 msgstr "नघुमेको"
8240 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8241 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8245 #, fuzzy
8246 msgid "k_min"
8247 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8250 msgid "min curvature"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8254 msgid "k_max"
8255 msgstr ""
8257 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8258 msgid "max curvature"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Nb of generations"
8264 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
8266 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8267 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Generating path"
8273 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8275 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8276 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8280 msgid "Use uniform transforms only"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8284 msgid ""
8285 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8286 "(otherwise, they define a general transform)."
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8290 msgid "Draw all generations"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8294 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8295 msgstr ""
8297 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8298 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Reference segment"
8301 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8303 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8304 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8305 msgstr ""
8307 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8308 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8309 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8310 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8311 msgid "Max complexity"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8315 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Change bool parameter"
8321 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8323 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Change enumeration parameter"
8326 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8328 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Change scalar parameter"
8331 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8333 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8334 msgid "Edit on-canvas"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Copy path"
8340 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
8342 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Paste path"
8345 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
8347 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Link to path"
8350 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
8352 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Paste path parameter"
8355 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8357 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Link path parameter to path"
8360 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8362 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Change point parameter"
8365 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8367 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Change random parameter"
8370 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8372 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Change text parameter"
8375 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8377 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Change unit parameter"
8380 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8382 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8383 #, c-format
8384 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8388 #, c-format
8389 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8390 msgstr ""
8392 #: ../src/main.cpp:264
8393 msgid "Print the Inkscape version number"
8394 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
8396 #: ../src/main.cpp:269
8397 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8398 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
8400 #: ../src/main.cpp:274
8401 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8402 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
8404 #: ../src/main.cpp:279
8405 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8406 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
8408 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8409 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8410 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8411 msgid "FILENAME"
8412 msgstr "FILENAME"
8414 #: ../src/main.cpp:284
8415 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8416 msgstr ""
8417 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
8418 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
8420 #: ../src/main.cpp:289
8421 msgid "Export document to a PNG file"
8422 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8424 #: ../src/main.cpp:294
8425 msgid ""
8426 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8427 "EPS/PDF (default 90)"
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8431 msgid "DPI"
8432 msgstr "DPI"
8434 #: ../src/main.cpp:299
8435 msgid ""
8436 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8437 "corner)"
8438 msgstr ""
8439 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
8440 "बायाँ कुना हो)"
8442 #: ../src/main.cpp:300
8443 msgid "x0:y0:x1:y1"
8444 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8446 #: ../src/main.cpp:304
8447 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8448 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
8450 #: ../src/main.cpp:309
8451 msgid "Exported area is the entire canvas"
8452 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8454 #: ../src/main.cpp:314
8455 msgid ""
8456 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8457 "user units)"
8458 msgstr ""
8459 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
8460 "एकाईमा)"
8462 #: ../src/main.cpp:319
8463 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8464 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8466 #: ../src/main.cpp:320
8467 msgid "WIDTH"
8468 msgstr "WIDTH"
8470 #: ../src/main.cpp:324
8471 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8472 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8474 #: ../src/main.cpp:325
8475 msgid "HEIGHT"
8476 msgstr "HEIGHT"
8478 #: ../src/main.cpp:329
8479 msgid "The ID of the object to export"
8480 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
8482 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8483 msgid "ID"
8484 msgstr "ID"
8486 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8487 #. See "man inkscape" for details.
8488 #: ../src/main.cpp:336
8489 msgid ""
8490 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8491 msgstr ""
8492 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
8493 "मात्र)"
8495 #: ../src/main.cpp:341
8496 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8497 msgstr ""
8498 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
8499 "मात्र)"
8501 #: ../src/main.cpp:346
8502 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8503 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
8505 #: ../src/main.cpp:347
8506 msgid "COLOR"
8507 msgstr "रङ"
8509 #: ../src/main.cpp:351
8510 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8511 msgstr ""
8512 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
8514 #: ../src/main.cpp:352
8515 msgid "VALUE"
8516 msgstr "VALUE"
8518 #: ../src/main.cpp:356
8519 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8520 msgstr ""
8521 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
8523 #: ../src/main.cpp:361
8524 msgid "Export document to a PS file"
8525 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8527 #: ../src/main.cpp:366
8528 msgid "Export document to an EPS file"
8529 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8531 #: ../src/main.cpp:371
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Export document to a PDF file"
8534 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8536 #: ../src/main.cpp:377
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8539 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8541 #: ../src/main.cpp:383
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8544 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8546 #: ../src/main.cpp:388
8547 msgid ""
8548 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8549 "PDF)"
8550 msgstr ""
8552 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8553 #: ../src/main.cpp:394
8554 msgid ""
8555 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8556 "query-id"
8557 msgstr ""
8558 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8560 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8561 #: ../src/main.cpp:400
8562 msgid ""
8563 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8564 "query-id"
8565 msgstr ""
8566 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8568 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8569 #: ../src/main.cpp:406
8570 msgid ""
8571 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8572 "id"
8573 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8575 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8576 #: ../src/main.cpp:412
8577 msgid ""
8578 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8579 "id"
8580 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8582 #: ../src/main.cpp:417
8583 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8584 msgstr ""
8586 #: ../src/main.cpp:422
8587 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8588 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
8590 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8591 #: ../src/main.cpp:428
8592 msgid "Print out the extension directory and exit"
8593 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
8595 #: ../src/main.cpp:433
8596 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8597 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
8599 #: ../src/main.cpp:438
8600 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8601 msgstr ""
8603 #: ../src/main.cpp:443
8604 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8605 msgstr ""
8607 #: ../src/main.cpp:444
8608 msgid "VERB-ID"
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/main.cpp:448
8612 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8613 msgstr ""
8615 #: ../src/main.cpp:449
8616 msgid "OBJECT-ID"
8617 msgstr ""
8619 #: ../src/main.cpp:453
8620 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8621 msgstr ""
8623 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8624 msgid ""
8625 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8626 "\n"
8627 "Available options:"
8628 msgstr ""
8629 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8630 "\n"
8631 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
8633 #. ## Add a menu for clear()
8634 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8635 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8636 msgid "_File"
8637 msgstr "फाइल"
8639 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8640 msgid "_New"
8641 msgstr "नयाँ"
8643 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8644 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8645 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8646 msgid "_Edit"
8647 msgstr "सम्पादन"
8649 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8650 msgid "Paste Si_ze"
8651 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8653 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8654 msgid "Clo_ne"
8655 msgstr "क्लोन"
8657 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8658 msgid "_View"
8659 msgstr "दृश्य"
8661 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8662 msgid "_Zoom"
8663 msgstr "जूम"
8665 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8666 msgid "_Display mode"
8667 msgstr "प्रर्दशन मोड"
8669 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8670 msgid "Show/Hide"
8671 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8673 #. Not quite ready to be in the menus.
8674 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8675 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8676 msgid "_Layer"
8677 msgstr "तह"
8679 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8680 msgid "_Object"
8681 msgstr "वस्तु"
8683 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8684 msgid "Cli_p"
8685 msgstr "क्लिप"
8687 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8688 msgid "Mas_k"
8689 msgstr "मास्क"
8691 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8692 msgid "Patter_n"
8693 msgstr "बान्की"
8695 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8696 msgid "_Path"
8697 msgstr "बाटो"
8699 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8700 msgid "_Text"
8701 msgstr "पाठ"
8703 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Filter_s"
8706 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8708 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Exte_nsions"
8711 msgstr "विस्तार \""
8713 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8714 msgid "Whiteboa_rd"
8715 msgstr "सेतोपाटी"
8717 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8718 msgid "_Help"
8719 msgstr "मद्दत"
8721 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8722 msgid "Tutorials"
8723 msgstr "ट्युटोरियल"
8725 #: ../src/node-context.cpp:223
8726 msgid ""
8727 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8728 "+Alt</b>: move along handles"
8729 msgstr ""
8730 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
8731 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8733 #: ../src/node-context.cpp:224
8734 msgid ""
8735 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8736 msgstr ""
8737 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
8739 #: ../src/node-context.cpp:225
8740 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8741 msgstr ""
8742 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8744 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Stamp"
8747 msgstr "सटाउनुहोस्"
8749 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Move nodes vertically"
8752 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8754 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Move nodes horizontally"
8757 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8759 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8760 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Move nodes"
8763 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8765 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8766 msgid ""
8767 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8768 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8769 msgstr ""
8770 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8771 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8773 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Align nodes"
8776 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8778 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Distribute nodes"
8781 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
8783 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Add nodes"
8786 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8788 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Add node"
8791 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8793 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Break path"
8796 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8798 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Close subpath"
8801 msgstr "बाटो बन्द"
8803 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Join nodes"
8806 msgstr "अन्त्य नोड"
8808 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8809 msgid "Close subpath by segment"
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Join nodes by segment"
8815 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
8817 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8818 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8819 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
8821 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Delete nodes"
8824 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8826 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8827 msgid "Delete nodes preserving shape"
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8831 msgid ""
8832 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8833 "segments."
8834 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8836 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8837 msgid "Cannot find path between nodes."
8838 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
8840 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Delete segment"
8843 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8845 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8846 msgid "Change segment type"
8847 msgstr ""
8849 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8850 msgid "Change node type"
8851 msgstr ""
8853 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8854 msgid "Delete node"
8855 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8857 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Retract handle"
8860 msgstr "आयात"
8862 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Move node handle"
8865 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
8867 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8868 #, c-format
8869 msgid ""
8870 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8871 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8872 "handles"
8873 msgstr ""
8874 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8875 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8877 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Rotate nodes"
8880 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8882 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8883 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8884 msgstr ""
8886 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Scale nodes"
8889 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8891 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Flip nodes"
8894 msgstr "लाइनहरू"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8897 msgid ""
8898 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8899 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8900 msgstr ""
8901 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8902 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
8904 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8905 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8906 msgid "end node"
8907 msgstr "अन्त्य नोड"
8909 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8910 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8911 msgid "cusp"
8912 msgstr "cusp"
8914 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8915 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8916 msgid "smooth"
8917 msgstr "मिहिन"
8919 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8920 #, fuzzy
8921 msgid "auto"
8922 msgstr "सजावट"
8924 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8925 msgid "symmetric"
8926 msgstr "सममिति"
8928 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8929 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8930 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8931 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
8933 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8934 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8935 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
8937 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8938 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8939 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
8941 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8942 msgid ""
8943 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8944 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8945 "rotate"
8946 msgstr ""
8947 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
8948 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
8949 "घुमाउनका लागि"
8951 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8952 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8953 msgstr ""
8954 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
8956 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8957 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8958 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
8960 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8961 #, c-format
8962 msgid ""
8963 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8964 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8965 msgid_plural ""
8966 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8967 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8968 msgstr[0] ""
8969 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
8970 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
8971 msgstr[1] ""
8972 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
8973 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
8975 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8976 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8977 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
8979 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8980 #, c-format
8981 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8982 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8983 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
8984 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
8986 #: ../src/nodepath.cpp:4967
8987 #, c-format
8988 msgid ""
8989 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8990 msgid_plural ""
8991 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8992 msgstr[0] ""
8993 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
8994 "गरियो । %s."
8995 msgstr[1] ""
8996 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
8997 "गरियो । %s."
8999 #: ../src/nodepath.cpp:4973
9000 #, c-format
9001 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9002 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9003 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9004 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9006 #: ../src/object-edit.cpp:439
9007 msgid ""
9008 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9009 "vertical radius the same"
9010 msgstr ""
9011 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
9012 "b> संग"
9014 #: ../src/object-edit.cpp:443
9015 msgid ""
9016 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9017 "horizontal radius the same"
9018 msgstr ""
9019 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
9020 "b> संग"
9022 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9023 #, fuzzy
9024 msgid ""
9025 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9026 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9027 msgstr ""
9028 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
9029 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
9031 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9032 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9033 msgid ""
9034 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9035 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9039 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9040 msgid ""
9041 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9042 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9043 msgstr ""
9045 #: ../src/object-edit.cpp:709
9046 msgid "Move the box in perspective"
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/object-edit.cpp:927
9050 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9051 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9053 #: ../src/object-edit.cpp:930
9054 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9055 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9057 #: ../src/object-edit.cpp:933
9058 #, fuzzy
9059 msgid ""
9060 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9061 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9062 "segment"
9063 msgstr ""
9064 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9065 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
9067 #: ../src/object-edit.cpp:937
9068 msgid ""
9069 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9070 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9071 "segment"
9072 msgstr ""
9073 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9074 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
9076 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9077 msgid ""
9078 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9079 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9080 msgstr ""
9081 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
9082 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
9084 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9085 msgid ""
9086 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9087 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9088 "randomize"
9089 msgstr ""
9090 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
9091 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
9092 "b> संग"
9094 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9095 msgid ""
9096 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9097 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9098 msgstr ""
9099 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9100 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
9102 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9103 msgid ""
9104 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9105 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9106 msgstr ""
9107 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9108 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9110 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9111 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9112 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
9114 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9115 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9116 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
9118 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9121 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9123 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Combining paths..."
9126 msgstr "बाटो बन्द"
9128 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Combine"
9131 msgstr "संयोजित"
9133 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9134 #, fuzzy
9135 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9136 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9138 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9139 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9140 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9142 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Breaking apart paths..."
9145 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9147 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Break apart"
9150 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9152 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9153 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9154 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
9156 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9157 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9158 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
9160 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Converting objects to paths..."
9163 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9165 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Object to path"
9168 msgstr "बाटोमा वस्तु"
9170 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9171 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9172 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
9174 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9175 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9176 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9178 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Reversing paths..."
9181 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9183 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Reverse path"
9186 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9188 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9189 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9190 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9192 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9193 msgid "Continuing selected path"
9194 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
9196 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9197 msgid "Creating new path"
9198 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
9200 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9201 msgid "Appending to selected path"
9202 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
9204 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9205 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9206 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
9208 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9209 msgid "Drawing a freehand path"
9210 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
9212 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9213 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9214 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
9216 #. Write curves to object
9217 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9218 msgid "Finishing freehand"
9219 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9221 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9222 msgid "Drawing cancelled"
9223 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
9225 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9226 msgid ""
9227 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9228 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9229 msgstr ""
9231 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Finishing freehand sketch"
9234 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9236 #: ../src/pen-context.cpp:665
9237 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9238 msgstr ""
9239 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
9241 #: ../src/pen-context.cpp:675
9242 msgid ""
9243 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9244 msgstr ""
9245 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
9246 "b> ।"
9248 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9249 #, fuzzy, c-format
9250 msgid ""
9251 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9252 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9253 msgstr ""
9254 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9255 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9257 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9258 #, fuzzy, c-format
9259 msgid ""
9260 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9261 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9262 msgstr ""
9263 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9264 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9266 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9267 #, c-format
9268 msgid ""
9269 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9270 "angle"
9271 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9273 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9274 #, fuzzy, c-format
9275 msgid ""
9276 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9277 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9278 msgstr ""
9279 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9280 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9282 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9283 #, fuzzy, c-format
9284 msgid ""
9285 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9286 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9287 msgstr ""
9288 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9289 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9291 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9292 msgid "Drawing finished"
9293 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
9295 #: ../src/persp3d.cpp:335
9296 msgid "Toggle vanishing point"
9297 msgstr ""
9299 #: ../src/persp3d.cpp:346
9300 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9301 msgstr ""
9303 #: ../src/preferences.cpp:101
9304 #, fuzzy
9305 msgid ""
9306 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9307 msgstr ""
9308 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
9309 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
9311 #. the creation failed
9312 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9313 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9314 #: ../src/preferences.cpp:116
9315 #, fuzzy, c-format
9316 msgid "Cannot create profile directory %s."
9317 msgstr ""
9318 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
9319 "%s"
9321 #. The profile dir is not actually a directory
9322 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9323 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9324 #: ../src/preferences.cpp:134
9325 #, fuzzy, c-format
9326 msgid "%s is not a valid directory."
9327 msgstr ""
9328 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
9329 "%s"
9331 #. The write failed.
9332 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9333 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9334 #: ../src/preferences.cpp:145
9335 #, fuzzy, c-format
9336 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9337 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9339 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9340 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9341 #: ../src/preferences.cpp:163
9342 #, fuzzy, c-format
9343 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9344 msgstr ""
9345 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
9346 "%s"
9348 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9349 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9350 #: ../src/preferences.cpp:175
9351 #, fuzzy, c-format
9352 msgid "The preferences file %s could not be read."
9353 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9355 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9356 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9357 #: ../src/preferences.cpp:188
9358 #, c-format
9359 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9360 msgstr ""
9362 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9363 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9364 #: ../src/preferences.cpp:199
9365 #, fuzzy, c-format
9366 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9367 msgstr ""
9368 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
9369 "%s"
9371 #: ../src/rdf.cpp:172
9372 msgid "CC Attribution"
9373 msgstr "CC अधिकार"
9375 #: ../src/rdf.cpp:177
9376 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9377 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
9379 #: ../src/rdf.cpp:182
9380 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9381 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
9383 #: ../src/rdf.cpp:187
9384 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9385 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
9387 #: ../src/rdf.cpp:192
9388 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9389 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
9391 #: ../src/rdf.cpp:197
9392 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9393 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
9395 #: ../src/rdf.cpp:202
9396 msgid "Public Domain"
9397 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
9399 #: ../src/rdf.cpp:207
9400 msgid "FreeArt"
9401 msgstr "FreeArt"
9403 #: ../src/rdf.cpp:212
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Open Font License"
9406 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
9408 #: ../src/rdf.cpp:229
9409 msgid "Title"
9410 msgstr "शीर्षक"
9412 #: ../src/rdf.cpp:230
9413 msgid "Name by which this document is formally known."
9414 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
9416 #: ../src/rdf.cpp:232
9417 msgid "Date"
9418 msgstr "मिति"
9420 #: ../src/rdf.cpp:233
9421 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9422 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
9424 #: ../src/rdf.cpp:235
9425 msgid "Format"
9426 msgstr "ढाँचा"
9428 #: ../src/rdf.cpp:236
9429 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9430 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
9432 #: ../src/rdf.cpp:239
9433 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9434 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
9436 #: ../src/rdf.cpp:242
9437 msgid "Creator"
9438 msgstr "सर्जक"
9440 #: ../src/rdf.cpp:243
9441 msgid ""
9442 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9443 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9445 #: ../src/rdf.cpp:245
9446 msgid "Rights"
9447 msgstr "अधिकार"
9449 #: ../src/rdf.cpp:246
9450 msgid ""
9451 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9452 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
9454 #: ../src/rdf.cpp:248
9455 msgid "Publisher"
9456 msgstr "प्रकाशक"
9458 #: ../src/rdf.cpp:249
9459 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9460 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9462 #: ../src/rdf.cpp:252
9463 msgid "Identifier"
9464 msgstr "पहिचायक"
9466 #: ../src/rdf.cpp:253
9467 msgid "Unique URI to reference this document."
9468 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
9470 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9471 msgid "Source"
9472 msgstr "स्रोत"
9474 #: ../src/rdf.cpp:256
9475 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9476 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
9478 #: ../src/rdf.cpp:258
9479 msgid "Relation"
9480 msgstr "सम्बन्ध"
9482 #: ../src/rdf.cpp:259
9483 msgid "Unique URI to a related document."
9484 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
9486 #: ../src/rdf.cpp:261
9487 msgid "Language"
9488 msgstr "भाषा"
9490 #: ../src/rdf.cpp:262
9491 msgid ""
9492 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9493 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9494 msgstr ""
9495 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
9496 "GB')"
9498 #: ../src/rdf.cpp:264
9499 msgid "Keywords"
9500 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
9502 #: ../src/rdf.cpp:265
9503 msgid ""
9504 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9505 "classifications."
9506 msgstr ""
9507 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
9509 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9510 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9511 #: ../src/rdf.cpp:269
9512 msgid "Coverage"
9513 msgstr "क्षेत्र"
9515 #: ../src/rdf.cpp:270
9516 msgid "Extent or scope of this document."
9517 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
9519 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9520 msgid "Description"
9521 msgstr "वर्णन"
9523 #: ../src/rdf.cpp:274
9524 msgid "A short account of the content of this document."
9525 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
9527 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9528 #: ../src/rdf.cpp:278
9529 msgid "Contributors"
9530 msgstr "दाताहरू"
9532 #: ../src/rdf.cpp:279
9533 msgid ""
9534 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9535 "this document."
9536 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
9538 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9539 #: ../src/rdf.cpp:283
9540 msgid "URI"
9541 msgstr "URL"
9543 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9544 #: ../src/rdf.cpp:285
9545 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9546 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
9548 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9549 #: ../src/rdf.cpp:289
9550 msgid "Fragment"
9551 msgstr "खण्ड"
9553 #: ../src/rdf.cpp:290
9554 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9555 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
9557 #: ../src/rect-context.cpp:344
9558 msgid ""
9559 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9560 "circular"
9561 msgstr ""
9562 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
9563 "लगाउनुहोस्"
9565 #: ../src/rect-context.cpp:491
9566 #, fuzzy, c-format
9567 msgid ""
9568 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9569 "b> to draw around the starting point"
9570 msgstr ""
9571 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9572 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9574 #: ../src/rect-context.cpp:494
9575 #, fuzzy, c-format
9576 msgid ""
9577 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9578 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9579 msgstr ""
9580 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9581 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9583 #: ../src/rect-context.cpp:496
9584 #, fuzzy, c-format
9585 msgid ""
9586 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9587 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9588 msgstr ""
9589 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9590 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9592 #: ../src/rect-context.cpp:500
9593 #, c-format
9594 msgid ""
9595 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9596 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9597 msgstr ""
9598 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9599 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9601 #: ../src/rect-context.cpp:525
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Create rectangle"
9604 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9606 #: ../src/select-context.cpp:233
9607 msgid "Move canceled."
9608 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
9610 #: ../src/select-context.cpp:241
9611 msgid "Selection canceled."
9612 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
9614 #: ../src/select-context.cpp:555
9615 msgid ""
9616 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9617 "rubberband selection"
9618 msgstr ""
9620 #: ../src/select-context.cpp:557
9621 msgid ""
9622 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9623 "touch selection"
9624 msgstr ""
9626 #: ../src/select-context.cpp:721
9627 #, fuzzy
9628 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9629 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
9631 #: ../src/select-context.cpp:722
9632 #, fuzzy
9633 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9634 msgstr ""
9635 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
9637 #: ../src/select-context.cpp:723
9638 #, fuzzy
9639 msgid ""
9640 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9641 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
9643 #: ../src/select-context.cpp:898
9644 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9645 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
9647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Delete text"
9650 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9652 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9653 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9654 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9656 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9657 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Delete"
9661 msgstr "मेट्नुहोस्"
9663 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9664 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9665 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9667 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Delete all"
9670 msgstr "मेट्नुहोस्"
9672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9675 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9678 msgid "Group"
9679 msgstr "समूह"
9681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9682 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9683 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9685 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9686 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9687 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
9689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Ungroup"
9692 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9695 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9696 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9700 msgid ""
9701 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9702 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
9704 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9705 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9706 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9708 #, fuzzy
9709 msgid "undo_action|Raise"
9710 msgstr "प्रकार्य"
9712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9713 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9714 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Raise to top"
9719 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
9721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9722 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9723 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Lower"
9728 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9731 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9732 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Lower to bottom"
9737 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9740 msgid "Nothing to undo."
9741 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9744 msgid "Nothing to redo."
9745 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Paste"
9750 msgstr "टाँस्नुहोस्"
9752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Paste style"
9755 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Paste live path effect"
9760 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9765 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Remove live path effect"
9770 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9775 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Remove filter"
9781 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Paste size"
9786 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Paste size separately"
9791 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9794 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9795 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Raise to next layer"
9800 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9803 msgid "No more layers above."
9804 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9807 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9808 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Lower to previous layer"
9813 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9816 msgid "No more layers below."
9817 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Remove transform"
9822 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9827 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9832 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
9835 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Rotate"
9838 msgstr "घुमाउनुहोस्"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9841 msgid "Rotate by pixels"
9842 msgstr ""
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9845 msgid "Scale by whole factor"
9846 msgstr ""
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9849 msgid "Move vertically"
9850 msgstr ""
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Move horizontally"
9855 msgstr "तेर्सो"
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9858 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Move"
9861 msgstr "सार्नुहोस्"
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Move vertically by pixels"
9866 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Move horizontally by pixels"
9871 msgstr "तेर्सो"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9874 #, fuzzy
9875 msgid "The selection has no applied path effect."
9876 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9879 #, fuzzy
9880 msgid "The selection has no applied clip path."
9881 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9884 #, fuzzy
9885 msgid "The selection has no applied mask."
9886 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9889 msgid "action|Clone"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9895 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9900 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9903 #, fuzzy
9904 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9905 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
9907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Relink clone"
9910 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9915 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9918 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9919 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Unlink clone"
9924 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9927 msgid ""
9928 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9929 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9930 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9931 msgstr ""
9932 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
9933 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
9934 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9937 msgid ""
9938 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9939 "flowed text?)"
9940 msgstr ""
9941 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9944 msgid ""
9945 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9946 "defs&gt;)"
9947 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9952 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Objects to marker"
9957 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9962 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Objects to guides"
9967 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9970 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9971 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Objects to pattern"
9976 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9979 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9980 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9983 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9984 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
9986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Pattern to objects"
9989 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9992 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9993 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Rendering bitmap..."
9998 msgstr "फर्काउनुहोस्"
10000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Create bitmap"
10003 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10006 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10007 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10010 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10011 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Set clipping path"
10016 msgstr "बाटो बन्द"
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Set mask"
10021 msgstr "ताराहरू"
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10024 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10025 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Release clipping path"
10030 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Release mask"
10035 msgstr "निष्काशन"
10037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10040 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10042 #. Fit Page
10043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Fit Page to Selection"
10046 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Fit Page to Drawing"
10051 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10056 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
10058 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10059 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10060 #. "Link" means internet link (anchor)
10061 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10062 #, fuzzy
10063 msgid "web|Link"
10064 msgstr "लिङ्क"
10066 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10067 msgid "Circle"
10068 msgstr "वृत्त"
10070 #. ellipse
10071 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10074 msgid "Ellipse"
10075 msgstr "दीर्घवृत"
10077 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10078 msgid "Flowed text"
10079 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10081 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10082 msgid "Line"
10083 msgstr "रेखा"
10085 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10086 msgid "Path"
10087 msgstr "बाटो"
10089 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10090 msgid "Polygon"
10091 msgstr "बहुभुज"
10093 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10094 msgid "Polyline"
10095 msgstr "संयुक्तरेखा"
10097 #. Rectangle
10098 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10100 msgid "Rectangle"
10101 msgstr "आयात"
10103 #. 3D box
10104 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10106 #, fuzzy
10107 msgid "3D Box"
10108 msgstr "बाकस"
10110 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10111 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10112 #. "Clone" is a noun, type of object
10113 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10114 msgid "object|Clone"
10115 msgstr ""
10117 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10118 msgid "Offset path"
10119 msgstr "अफसेट बाटो"
10121 #. spiral
10122 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10124 msgid "Spiral"
10125 msgstr "स्पाइरल"
10127 #. star
10128 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10131 msgid "Star"
10132 msgstr "तारा"
10134 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10135 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10136 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
10138 #. no items
10139 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10140 msgid ""
10141 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10142 msgstr ""
10143 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
10144 "तान्नुहोस् ।"
10146 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10147 msgid "root"
10148 msgstr "रुट"
10150 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10151 #, c-format
10152 msgid "layer <b>%s</b>"
10153 msgstr "तह <b>%s</b>"
10155 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10156 #, c-format
10157 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10158 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
10160 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10161 #, c-format
10162 msgid "<i>%s</i>"
10163 msgstr "<i>%s</i>"
10165 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10166 #, c-format
10167 msgid " in %s"
10168 msgstr " in %s"
10170 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10171 #, c-format
10172 msgid " in group %s (%s)"
10173 msgstr " समूह मा %s (%s)"
10175 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10176 #, c-format
10177 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10178 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10179 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10180 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10182 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10183 #, c-format
10184 msgid " in <b>%i</b> layers"
10185 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10186 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
10187 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
10189 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10190 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10191 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10193 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10194 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10195 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10197 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10198 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10199 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10201 #. this is only used with 2 or more objects
10202 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10203 #, c-format
10204 msgid "<b>%i</b> object selected"
10205 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10206 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
10207 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
10209 #. this is only used with 2 or more objects
10210 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10211 #, c-format
10212 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10213 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10214 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
10215 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
10217 #. this is only used with 2 or more objects
10218 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10219 #, c-format
10220 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10221 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10222 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10223 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10225 #. this is only used with 2 or more objects
10226 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10227 #, c-format
10228 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10229 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10230 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10231 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10233 #. this is only used with 2 or more objects
10234 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10235 #, c-format
10236 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10237 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10238 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
10239 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
10241 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10242 #, c-format
10243 msgid "%s%s. %s."
10244 msgstr "%s%s. %s."
10246 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Skew"
10249 msgstr "स्क्यु"
10251 #: ../src/seltrans.cpp:503
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Set center"
10254 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
10256 #: ../src/seltrans.cpp:600
10257 msgid ""
10258 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10259 "Shift also uses this center"
10260 msgstr ""
10261 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
10262 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
10264 #: ../src/seltrans.cpp:627
10265 msgid ""
10266 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10267 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10268 msgstr ""
10269 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
10270 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10272 #: ../src/seltrans.cpp:628
10273 msgid ""
10274 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10275 "b> to scale around rotation center"
10276 msgstr ""
10277 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
10278 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10280 #: ../src/seltrans.cpp:632
10281 msgid ""
10282 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10283 "skew around the opposite side"
10284 msgstr ""
10285 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
10286 "<b>Shift</b> संग"
10288 #: ../src/seltrans.cpp:633
10289 msgid ""
10290 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10291 "to rotate around the opposite corner"
10292 msgstr ""
10293 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
10294 "<b>Shift</b> संग"
10296 #: ../src/seltrans.cpp:767
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Reset center"
10299 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
10301 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10302 #, c-format
10303 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10304 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
10306 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10307 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10308 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10309 #, c-format
10310 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10311 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10313 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10314 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10315 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10316 #, c-format
10317 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10318 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10320 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10321 #, c-format
10322 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10323 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10325 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10326 #, c-format
10327 msgid ""
10328 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10329 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10330 msgstr ""
10331 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
10332 "पार्न <b>Shift</b> संग"
10334 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10335 msgid "Drag curve"
10336 msgstr ""
10338 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10339 #, c-format
10340 msgid "<b>Link</b> to %s"
10341 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10343 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10344 msgid "<b>Link</b> without URI"
10345 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
10347 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10348 msgid "<b>Ellipse</b>"
10349 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
10351 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10352 msgid "<b>Circle</b>"
10353 msgstr "<b>वृत्त</b>"
10355 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10356 msgid "<b>Segment</b>"
10357 msgstr "<b>खण्ड</b>"
10359 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10360 msgid "<b>Arc</b>"
10361 msgstr "<b>चाप</b>"
10363 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10364 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10365 #, c-format
10366 msgid "Flow region"
10367 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
10369 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10370 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10371 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10372 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10373 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10374 #, c-format
10375 msgid "Flow excluded region"
10376 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
10378 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10379 #, c-format
10380 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10381 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10382 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10383 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10385 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10386 #, c-format
10387 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10388 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10389 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10390 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10392 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10393 msgid "Guides Around Page"
10394 msgstr ""
10396 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10397 #, fuzzy
10398 msgid ""
10399 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10400 "delete"
10401 msgstr ""
10402 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
10403 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10405 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10406 #, fuzzy, c-format
10407 msgid "vertical, at %s"
10408 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
10410 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10411 #, fuzzy, c-format
10412 msgid "horizontal, at %s"
10413 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
10415 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10416 #, c-format
10417 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10418 msgstr ""
10420 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10421 msgid "embedded"
10422 msgstr "सम्मिलित"
10424 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10425 #, c-format
10426 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10427 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
10429 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10430 #, c-format
10431 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10432 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
10434 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10435 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10436 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
10438 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10439 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10440 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
10442 #: ../src/spiral-context.cpp:437
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10446 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10448 #: ../src/spiral-context.cpp:463
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Create spiral"
10451 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10453 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10454 msgid "Object"
10455 msgstr "वस्तु"
10457 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10458 #, c-format
10459 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10460 msgstr ""
10462 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10463 #, fuzzy, c-format
10464 msgid "%s; <i>masked</i>"
10465 msgstr "<i>%s</i>"
10467 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10468 #, fuzzy, c-format
10469 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10470 msgstr "<i>%s</i>"
10472 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10473 #, fuzzy, c-format
10474 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10475 msgstr "<i>%s</i>"
10477 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10478 #, c-format
10479 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10480 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10481 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
10482 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
10484 #: ../src/sp-line.cpp:194
10485 msgid "<b>Line</b>"
10486 msgstr "<b>लाइन</b>"
10488 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Union"
10491 msgstr "युनियन"
10493 #: ../src/splivarot.cpp:78
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Intersection"
10496 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10498 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Difference"
10501 msgstr "फरक"
10503 #: ../src/splivarot.cpp:96
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Exclusion"
10506 msgstr "बहिष्कार"
10508 #: ../src/splivarot.cpp:101
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Division"
10511 msgstr "भाग"
10513 #: ../src/splivarot.cpp:106
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Cut path"
10516 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
10518 #: ../src/splivarot.cpp:121
10519 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10520 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10522 #: ../src/splivarot.cpp:125
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10525 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10527 #: ../src/splivarot.cpp:131
10528 #, fuzzy
10529 msgid ""
10530 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10531 msgstr ""
10532 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
10534 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10535 msgid ""
10536 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10537 "difference, XOR, division, or path cut."
10538 msgstr ""
10539 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
10540 "बाटो कट ।"
10542 #: ../src/splivarot.cpp:192
10543 msgid ""
10544 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10545 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
10547 #: ../src/splivarot.cpp:633
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10550 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
10552 #: ../src/splivarot.cpp:954
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Convert stroke to path"
10555 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10557 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10558 #: ../src/splivarot.cpp:957
10559 #, fuzzy
10560 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10561 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
10563 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10564 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10565 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
10567 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Create linked offset"
10570 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
10572 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Create dynamic offset"
10575 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10577 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10578 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10579 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10581 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Outset path"
10584 msgstr "अफसेट बाटो"
10586 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Inset path"
10589 msgstr "अफसेट बाटो"
10591 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10592 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10593 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10595 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10596 msgid "Simplifying paths (separately):"
10597 msgstr ""
10599 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Simplifying paths:"
10602 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
10604 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10605 #, fuzzy, c-format
10606 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10607 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
10609 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10610 #, c-format
10611 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10612 msgstr ""
10614 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10615 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10616 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10618 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Simplify"
10621 msgstr "सरलिकृत"
10623 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10624 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10625 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10627 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10628 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10629 msgstr ""
10631 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10632 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10633 #, c-format
10634 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10635 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10637 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10638 msgid "outset"
10639 msgstr "आउटसेट"
10641 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10642 msgid "inset"
10643 msgstr "इनसेट"
10645 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10646 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10647 #, c-format
10648 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10649 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10651 #: ../src/sp-path.cpp:156
10652 #, fuzzy, c-format
10653 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10654 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10655 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10656 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10658 #: ../src/sp-path.cpp:159
10659 #, c-format
10660 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10661 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10662 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10663 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10665 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10666 msgid "<b>Polygon</b>"
10667 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
10669 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10670 msgid "<b>Polyline</b>"
10671 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
10673 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10674 msgid "<b>Rectangle</b>"
10675 msgstr "<b>आयात</b>"
10677 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10678 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10679 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10680 #, c-format
10681 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10682 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
10684 #: ../src/sp-star.cpp:307
10685 #, c-format
10686 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10687 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10688 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
10689 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
10691 #: ../src/sp-star.cpp:311
10692 #, c-format
10693 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10694 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10695 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
10696 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
10698 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10699 #, c-format
10700 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10701 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10702 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
10703 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
10705 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10706 #: ../src/sp-text.cpp:419
10707 msgid "&lt;no name found&gt;"
10708 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
10710 #: ../src/sp-text.cpp:425
10711 #, c-format
10712 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10713 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
10715 #: ../src/sp-text.cpp:426
10716 #, c-format
10717 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10718 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
10720 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10721 #, fuzzy, c-format
10722 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10723 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10725 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10726 msgid " from "
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10730 #, fuzzy
10731 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10732 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10734 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10735 #, fuzzy
10736 msgid "<b>Text span</b>"
10737 msgstr "<b>आयात</b>"
10739 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10740 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10741 #: ../src/sp-use.cpp:327
10742 msgid "..."
10743 msgstr "..."
10745 #: ../src/sp-use.cpp:335
10746 #, c-format
10747 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10748 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10750 #: ../src/sp-use.cpp:339
10751 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10752 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10754 #: ../src/star-context.cpp:316
10755 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10756 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
10758 #: ../src/star-context.cpp:447
10759 #, c-format
10760 msgid ""
10761 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10762 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10764 #: ../src/star-context.cpp:448
10765 #, c-format
10766 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10767 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10769 #: ../src/star-context.cpp:477
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Create star"
10772 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10774 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10775 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10776 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10778 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10779 msgid ""
10780 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10781 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10782 msgstr ""
10783 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
10784 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10786 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10787 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10788 msgid ""
10789 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10790 "path first."
10791 msgstr ""
10792 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
10793 "गर्नुहोस् ।"
10795 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10796 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10797 msgstr ""
10799 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10800 msgid "Put text on path"
10801 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
10803 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10804 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10805 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10807 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10808 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10809 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
10811 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10812 msgid "Remove text from path"
10813 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
10815 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10816 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10817 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10819 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10820 msgid "Remove manual kerns"
10821 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
10823 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10824 msgid ""
10825 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10826 "into frame."
10827 msgstr ""
10828 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
10829 "गर्नुहोस् ।"
10831 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Flow text into shape"
10834 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
10836 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10837 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10838 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10840 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Unflow flowed text"
10843 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10845 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10848 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10850 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10851 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10852 msgstr ""
10854 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Convert flowed text to text"
10857 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10859 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10860 #, fuzzy
10861 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10862 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
10864 #: ../src/text-context.cpp:441
10865 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10866 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10868 #: ../src/text-context.cpp:443
10869 msgid ""
10870 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10871 msgstr ""
10872 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10874 #: ../src/text-context.cpp:498
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Create text"
10877 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
10879 #: ../src/text-context.cpp:522
10880 msgid "Non-printable character"
10881 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
10883 #: ../src/text-context.cpp:537
10884 msgid "Insert Unicode character"
10885 msgstr ""
10887 #: ../src/text-context.cpp:572
10888 #, fuzzy, c-format
10889 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10890 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10892 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10895 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10897 #: ../src/text-context.cpp:649
10898 #, c-format
10899 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10900 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
10902 #: ../src/text-context.cpp:681
10903 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10904 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
10906 #: ../src/text-context.cpp:694
10907 msgid "Flowed text is created."
10908 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
10910 #: ../src/text-context.cpp:696
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Create flowed text"
10913 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10915 #: ../src/text-context.cpp:698
10916 msgid ""
10917 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10918 "created."
10919 msgstr ""
10920 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
10922 #: ../src/text-context.cpp:834
10923 msgid "No-break space"
10924 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
10926 #: ../src/text-context.cpp:836
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Insert no-break space"
10929 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
10931 #: ../src/text-context.cpp:873
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Make bold"
10934 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
10936 #: ../src/text-context.cpp:891
10937 msgid "Make italic"
10938 msgstr ""
10940 #: ../src/text-context.cpp:930
10941 #, fuzzy
10942 msgid "New line"
10943 msgstr "लाइनहरू"
10945 #: ../src/text-context.cpp:964
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Backspace"
10948 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
10950 #: ../src/text-context.cpp:1012
10951 msgid "Kern to the left"
10952 msgstr ""
10954 #: ../src/text-context.cpp:1037
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Kern to the right"
10957 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
10959 #: ../src/text-context.cpp:1062
10960 msgid "Kern up"
10961 msgstr ""
10963 #: ../src/text-context.cpp:1088
10964 msgid "Kern down"
10965 msgstr ""
10967 #: ../src/text-context.cpp:1165
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Rotate counterclockwise"
10970 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
10972 #: ../src/text-context.cpp:1186
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Rotate clockwise"
10975 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
10977 #: ../src/text-context.cpp:1203
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Contract line spacing"
10980 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
10982 #: ../src/text-context.cpp:1211
10983 msgid "Contract letter spacing"
10984 msgstr ""
10986 #: ../src/text-context.cpp:1230
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Expand line spacing"
10989 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
10991 #: ../src/text-context.cpp:1238
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Expand letter spacing"
10994 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
10996 #: ../src/text-context.cpp:1368
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Paste text"
10999 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11001 #: ../src/text-context.cpp:1602
11002 #, fuzzy, c-format
11003 msgid ""
11004 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11005 "paragraph."
11006 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11008 #: ../src/text-context.cpp:1604
11009 #, fuzzy, c-format
11010 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11011 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11013 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11014 msgid ""
11015 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11016 "then type."
11017 msgstr ""
11018 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
11019 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
11021 #: ../src/text-context.cpp:1722
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Type text"
11024 msgstr "प्रकार: "
11026 #: ../src/text-editing.cpp:40
11027 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11028 msgstr ""
11030 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11031 msgid ""
11032 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11033 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11034 "object to select."
11035 msgstr ""
11036 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
11037 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
11038 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11040 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11041 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11042 msgstr ""
11044 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11045 msgid ""
11046 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11047 "resize. <b>Click</b> to select."
11048 msgstr ""
11049 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11050 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11052 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11053 #, fuzzy
11054 msgid ""
11055 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11056 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11057 msgstr ""
11058 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11059 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11061 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11062 msgid ""
11063 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11064 "segment. <b>Click</b> to select."
11065 msgstr ""
11066 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11067 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11069 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11070 msgid ""
11071 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11072 "<b>Click</b> to select."
11073 msgstr ""
11074 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11075 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11077 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11078 msgid ""
11079 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11080 "shape. <b>Click</b> to select."
11081 msgstr ""
11082 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
11083 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11085 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11086 #, fuzzy
11087 msgid ""
11088 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11089 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11090 msgstr ""
11091 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
11092 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
11094 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11095 #, fuzzy
11096 msgid ""
11097 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11098 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11099 "line modes only)."
11100 msgstr ""
11101 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
11102 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
11104 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11105 #, fuzzy
11106 msgid ""
11107 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11108 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11109 msgstr ""
11110 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
11111 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
11113 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11114 msgid ""
11115 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11116 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11117 msgstr ""
11118 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
11119 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
11121 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11122 msgid ""
11123 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11124 "zoom out."
11125 msgstr ""
11126 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
11127 "+click</b>"
11129 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11130 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11131 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
11133 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11134 msgid ""
11135 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11136 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11137 "object's fill and stroke to the current setting."
11138 msgstr ""
11140 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11141 #, fuzzy
11142 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11143 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
11145 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11146 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11147 msgstr ""
11149 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11150 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11151 #, c-format
11152 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11153 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
11155 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11156 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11157 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11158 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11160 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11161 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11162 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11164 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11165 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11166 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
11168 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11169 msgid "Trace: No active desktop"
11170 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
11172 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11173 msgid "Invalid SIOX result"
11174 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
11176 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11177 msgid "Trace: No active document"
11178 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
11180 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11181 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11182 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
11184 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Trace: Starting trace..."
11187 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
11189 #. ## inform the document, so we can undo
11190 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Trace bitmap"
11193 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11195 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11196 #, c-format
11197 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11198 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
11200 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11201 #, fuzzy, c-format
11202 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11203 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
11205 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11206 #, c-format
11207 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11208 msgstr ""
11210 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11211 #, c-format
11212 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11213 msgstr ""
11215 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11216 #, c-format
11217 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11218 msgstr ""
11220 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11221 #, c-format
11222 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11226 #, c-format
11227 msgid ""
11228 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11229 "<b>counterclockwise</b>."
11230 msgstr ""
11232 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11233 #, c-format
11234 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11235 msgstr ""
11237 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11238 #, c-format
11239 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11240 msgstr ""
11242 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11243 #, c-format
11244 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11245 msgstr ""
11247 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11248 #, c-format
11249 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11250 msgstr ""
11252 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11253 #, c-format
11254 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11255 msgstr ""
11257 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11258 #, c-format
11259 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11260 msgstr ""
11262 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11263 #, c-format
11264 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11265 msgstr ""
11267 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11268 #, c-format
11269 msgid ""
11270 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11271 msgstr ""
11273 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11274 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11275 msgstr ""
11277 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Move tweak"
11280 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
11282 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11283 msgid "Move in/out tweak"
11284 msgstr ""
11286 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Move jitter tweak"
11289 msgstr "बान्की"
11291 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Scale tweak"
11294 msgstr "स्केल"
11296 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Rotate tweak"
11299 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11301 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Duplicate/delete tweak"
11304 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
11306 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11307 msgid "Push path tweak"
11308 msgstr ""
11310 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11311 msgid "Shrink/grow path tweak"
11312 msgstr ""
11314 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11315 msgid "Attract/repel path tweak"
11316 msgstr ""
11318 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Roughen path tweak"
11321 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11323 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11324 msgid "Color paint tweak"
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11328 msgid "Color jitter tweak"
11329 msgstr ""
11331 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Blur tweak"
11334 msgstr " (stroke)"
11336 #. check whether something is selected
11337 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11338 msgid "Nothing was copied."
11339 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
11341 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11342 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11343 msgid "Nothing on the clipboard."
11344 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11346 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11347 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11348 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11350 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11351 #, fuzzy
11352 msgid "No style on the clipboard."
11353 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11355 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11356 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11357 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11359 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11360 #, fuzzy
11361 msgid "No size on the clipboard."
11362 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11364 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11367 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11369 #. no_effect:
11370 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11371 #, fuzzy
11372 msgid "No effect on the clipboard."
11373 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11375 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11376 msgid "Clipboard does not contain a path."
11377 msgstr ""
11379 #. Item dialog
11380 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11381 msgid "Object _Properties"
11382 msgstr "वस्तु गुणहरू"
11384 #. Select item
11385 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11386 msgid "_Select This"
11387 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
11389 #. Create link
11390 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11391 msgid "_Create Link"
11392 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11394 #. Set mask
11395 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Set Mask"
11398 msgstr "ताराहरू"
11400 #. Release mask
11401 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Release Mask"
11404 msgstr "निष्काशन"
11406 #. Set Clip
11407 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Set Clip"
11410 msgstr "अनसेट भर्ने"
11412 #. Release Clip
11413 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Release Clip"
11416 msgstr "निष्काशन"
11418 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Create link"
11421 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11423 #. "Ungroup"
11424 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11425 msgid "_Ungroup"
11426 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
11428 #. Link dialog
11429 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11430 msgid "Link _Properties"
11431 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11433 #. Select item
11434 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11435 msgid "_Follow Link"
11436 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
11438 #. Reset transformations
11439 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11440 msgid "_Remove Link"
11441 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
11443 #. Link dialog
11444 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11445 msgid "Image _Properties"
11446 msgstr "छवि गुणहरू"
11448 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Edit Externally..."
11451 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11453 #. Item dialog
11454 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11455 msgid "_Fill and Stroke"
11456 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
11458 #. *
11459 #. * Constructor
11461 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11462 msgid "About Inkscape"
11463 msgstr "Inkscape का बारेमा"
11465 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11466 msgid "_Splash"
11467 msgstr "छिट्नुहोस्"
11469 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11470 msgid "_Authors"
11471 msgstr "लेखकहरू"
11473 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11474 msgid "_Translators"
11475 msgstr "अनुवादकहरू"
11477 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11478 msgid "_License"
11479 msgstr "इजाजतपत्र"
11481 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11482 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11483 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11485 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11486 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11487 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11488 #. string here should be changed.)
11489 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11490 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11491 #. should be in UTF-*8..
11492 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11493 msgid "about.svg"
11494 msgstr "about.svg"
11496 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11497 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11498 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11499 #, fuzzy
11500 msgid "translator-credits"
11501 msgstr "अनुवादकहरू"
11503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11505 msgid "Align"
11506 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11510 msgid "Distribute"
11511 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11514 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11515 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
11517 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11518 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11519 #. "H:" stands for horizontal gap
11520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11521 #, fuzzy
11522 msgid "gap|H:"
11523 msgstr "क्याप:"
11525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11526 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11527 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
11529 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11531 msgid "V:"
11532 msgstr "V:"
11534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11537 msgid "Remove overlaps"
11538 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
11540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Arrange connector network"
11544 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Unclump"
11549 msgstr " अनकुल्म्प  "
11551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Randomize positions"
11554 msgstr "अनियमित स्थिति"
11556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Distribute text baselines"
11559 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Align text baselines"
11564 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11567 msgid "Connector network layout"
11568 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
11570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11572 msgid "Nodes"
11573 msgstr "नोडहरू"
11575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11576 msgid "Relative to: "
11577 msgstr "संग सम्बन्धित: "
11579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Treat selection as group: "
11582 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11587 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Align left edges"
11592 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Center objects horizontally"
11597 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
11599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11600 msgid "Align right sides"
11601 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11606 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11611 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Align top edges"
11616 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11619 msgid "Center on horizontal axis"
11620 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Align bottom edges"
11625 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11630 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11633 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11634 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Align baselines of texts"
11639 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11642 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11643 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11648 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11651 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11652 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11657 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11660 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11661 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11666 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11669 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11670 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
11672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11675 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11678 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11679 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11684 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11687 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11688 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11691 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11692 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11695 msgid ""
11696 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11697 "overlap"
11698 msgstr ""
11699 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11703 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11704 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11709 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11714 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11717 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11718 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11721 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11722 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11724 #. Rest of the widgetry
11725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11726 msgid "Last selected"
11727 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
11729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11730 msgid "First selected"
11731 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
11733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Biggest object"
11736 msgstr "वस्तुहरू छैन"
11738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Smallest object"
11741 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
11743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11744 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11745 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11746 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
11747 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11748 msgid "Selection"
11749 msgstr "चयन"
11751 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11752 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Dip pen"
11755 msgstr "स्क्रिप्ट"
11757 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11758 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Marker"
11761 msgstr "ड्रपर"
11763 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11764 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Brush"
11767 msgstr "नीलो"
11769 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11770 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Wiggly"
11773 msgstr "शीर्षक:"
11775 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11776 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11777 msgid "Splotchy"
11778 msgstr ""
11780 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11781 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Tracing"
11784 msgstr "खाली स्थान:"
11786 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11787 msgid "Profile name:"
11788 msgstr ""
11790 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Save"
11793 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11795 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11796 msgid "Messages"
11797 msgstr "सन्देशहरू"
11799 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11800 msgid "Capture log messages"
11801 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
11803 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11804 msgid "Release log messages"
11805 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
11807 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11808 msgid "Metadata"
11809 msgstr "मेटाडेटा"
11811 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11812 msgid "License"
11813 msgstr "इजाजतपत्र"
11815 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11816 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11817 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
11819 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11820 msgid "<b>License</b>"
11821 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
11823 #. ---------------------------------------------------------------
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11825 msgid "Show page _border"
11826 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11829 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11830 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
11832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11833 msgid "Border on _top of drawing"
11834 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
11836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11837 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11838 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
11840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11841 msgid "_Show border shadow"
11842 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
11844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11845 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11846 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
11848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11849 msgid "Back_ground:"
11850 msgstr "पृष्ठभूमि:"
11852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11853 msgid "Background color"
11854 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11857 msgid ""
11858 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11859 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
11861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11862 msgid "Border _color:"
11863 msgstr "किनारा रङ:"
11865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11866 msgid "Page border color"
11867 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
11869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11870 msgid "Color of the page border"
11871 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
11873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11874 msgid "Default _units:"
11875 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
11877 #. ---------------------------------------------------------------
11878 #. General snap options
11879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11880 msgid "Show _guides"
11881 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
11883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11884 msgid "Show or hide guides"
11885 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
11887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11888 msgid "_Snap guides while dragging"
11889 msgstr ""
11891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11892 msgid ""
11893 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11894 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11895 "part of the guide near the cursor will snap)"
11896 msgstr ""
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11899 msgid "Guide co_lor:"
11900 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11903 msgid "Guideline color"
11904 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
11906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11907 msgid "Color of guidelines"
11908 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11911 msgid "_Highlight color:"
11912 msgstr "हाइलाइट रङ:"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11915 msgid "Highlighted guideline color"
11916 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
11918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11919 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11920 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
11922 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11923 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11924 #. "New" refers to grid
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Grid|_New"
11928 msgstr "ग्रिड"
11930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Create new grid."
11933 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
11935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11936 #, fuzzy
11937 msgid "_Remove"
11938 msgstr "हटाउनुहोस्"
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Remove selected grid."
11943 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Guides"
11949 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Grids"
11956 msgstr "ग्रिड"
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Snap"
11962 msgstr "सटाउनुहोस्"
11964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Color Management"
11967 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Scripting"
11972 msgstr "स्क्रिप्ट"
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11975 msgid "<b>General</b>"
11976 msgstr "<b>साधारण</b>"
11978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11979 msgid "<b>Border</b>"
11980 msgstr "<b>किनारा</b>"
11982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11983 msgid "<b>Format</b>"
11984 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11987 msgid "<b>Guides</b>"
11988 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Snap _distance"
11993 msgstr "Inkscape: उन्नत"
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11996 msgid "Snap only when _closer than:"
11997 msgstr ""
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12002 msgid "Always snap"
12003 msgstr ""
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12006 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12007 msgstr ""
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12012 msgstr ""
12013 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12016 msgid ""
12017 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12018 "specified below"
12019 msgstr ""
12021 #. Options for snapping to grids
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Snap d_istance"
12025 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12028 msgid "Snap only when c_loser than:"
12029 msgstr ""
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12032 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12033 msgstr ""
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12038 msgstr ""
12039 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12040 "गर्दै"
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12043 msgid ""
12044 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12045 "specified below"
12046 msgstr ""
12048 #. Options for snapping to guides
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Snap dist_ance"
12052 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12055 msgid "Snap only when close_r than:"
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12059 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12060 msgstr ""
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12065 msgstr ""
12066 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12067 "गर्दै"
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12070 msgid ""
12071 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12072 "below"
12073 msgstr ""
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12076 #, fuzzy
12077 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12078 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
12080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12081 #, fuzzy
12082 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12083 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12086 #, fuzzy
12087 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12088 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12091 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12092 msgstr ""
12094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12095 #, fuzzy, c-format
12096 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12097 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
12099 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12100 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12101 #. inform the document, so we can undo
12102 #. Color Management
12103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Link Color Profile"
12106 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
12108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12109 msgid "Remove linked color profile"
12110 msgstr ""
12112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12113 #, fuzzy
12114 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12115 msgstr "<b>साधारण</b>"
12117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12118 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12119 msgstr ""
12121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Link Profile"
12124 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
12126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12127 msgid "Profile Name"
12128 msgstr ""
12130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12131 #, fuzzy
12132 msgid "<b>External script files:</b>"
12133 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12136 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Add"
12139 msgstr "थप्नुहोस्"
12141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Filename"
12144 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12146 #. inform the document, so we can undo
12147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Add external script..."
12150 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
12152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Remove external script"
12155 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
12157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
12158 #, fuzzy
12159 msgid "<b>Creation</b>"
12160 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
12162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
12163 #, fuzzy
12164 msgid "<b>Defined grids</b>"
12165 msgstr "<b>साधारण</b>"
12167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Remove grid"
12170 msgstr "हटाउनुहोस्"
12172 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12173 msgid "Information"
12174 msgstr "सूचना"
12176 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12177 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12178 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12179 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12180 msgid "Help"
12181 msgstr "मद्दत"
12183 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12184 msgid "Parameters"
12185 msgstr "परामितिहरू"
12187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12188 #, fuzzy
12189 msgid "No preview"
12190 msgstr "पूर्वावलोकन"
12192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12193 msgid "too large for preview"
12194 msgstr ""
12196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Enable preview"
12199 msgstr "पूर्वावलोकन"
12201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12204 #, fuzzy
12205 msgid "All Inkscape Files"
12206 msgstr "सबै बनावटहरू"
12208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12209 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12210 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12211 #, fuzzy
12212 msgid "All Files"
12213 msgstr "सबै प्रकारहरू"
12215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12218 #, fuzzy
12219 msgid "All Images"
12220 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12224 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12225 #, fuzzy
12226 msgid "All Vectors"
12227 msgstr "चयनकर्ता"
12229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12230 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12231 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12232 #, fuzzy
12233 msgid "All Bitmaps"
12234 msgstr "ताराहरू"
12236 #. ###### File options
12237 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12239 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12240 msgid "Append filename extension automatically"
12241 msgstr ""
12243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12244 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Guess from extension"
12247 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12250 msgid "Left edge of source"
12251 msgstr ""
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12254 msgid "Top edge of source"
12255 msgstr ""
12257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Right edge of source"
12260 msgstr "स्रोत"
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12263 msgid "Bottom edge of source"
12264 msgstr ""
12266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Source width"
12269 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
12271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Source height"
12274 msgstr "उचाई:"
12276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Destination width"
12279 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12281 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Destination height"
12284 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Resolution (dots per inch)"
12289 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
12291 #. #########################################
12292 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12293 #. #########################################
12294 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Document"
12298 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12301 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Custom"
12304 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
12306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12307 msgid "Cairo"
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12311 msgid "Antialias"
12312 msgstr ""
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Background"
12317 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Destination"
12322 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12324 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Show Preview"
12327 msgstr "पूर्वावलोकन"
12329 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
12330 #, fuzzy
12331 msgid "No file selected"
12332 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12334 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12335 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12336 msgid "Fill"
12337 msgstr "भर्नुहोस्"
12339 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12340 msgid "Stroke _paint"
12341 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
12343 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12344 msgid "Stroke st_yle"
12345 msgstr "स्ट्रोक शैली"
12347 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12349 msgid ""
12350 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12351 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12352 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12353 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12354 msgstr ""
12356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Image File"
12359 msgstr "छवि"
12361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Selected SVG Element"
12364 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12366 #. TODO: any image, not just svg
12367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12370 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12373 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12374 msgstr ""
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12377 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12378 msgstr ""
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Light Source:"
12383 msgstr "स्रोत"
12385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12386 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12387 msgstr ""
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12390 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12391 msgstr ""
12393 #. default x:
12394 #. default y:
12395 #. default z:
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Location"
12400 msgstr "परिक्रमण"
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12405 #, fuzzy
12406 msgid "X coordinate"
12407 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Y coordinate"
12414 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Z coordinate"
12421 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Points At"
12426 msgstr "बिन्दुहरू"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Specular Exponent"
12431 msgstr "व्यख्याता"
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12434 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12435 msgstr ""
12437 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Cone Angle"
12441 msgstr "कोण"
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12444 msgid ""
12445 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12446 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12447 "cone. No light is projected outside this cone."
12448 msgstr ""
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12451 msgid "New light source"
12452 msgstr ""
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12455 #, fuzzy
12456 msgid "_Duplicate"
12457 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12460 #, fuzzy
12461 msgid "_Filter"
12462 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12465 #, fuzzy
12466 msgid "R_ename"
12467 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Rename filter"
12472 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Apply filter"
12477 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Add filter"
12482 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Duplicate filter"
12487 msgstr "नक्कल नोड"
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12490 #, fuzzy
12491 msgid "_Effect"
12492 msgstr "प्रभावहरू"
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Connections"
12497 msgstr "योजक"
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12500 msgid "Remove filter primitive"
12501 msgstr ""
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Remove merge node"
12506 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12509 msgid "Reorder filter primitive"
12510 msgstr ""
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Add Effect:"
12515 msgstr "प्रभावहरू"
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12518 #, fuzzy
12519 msgid "No effect selected"
12520 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12523 #, fuzzy
12524 msgid "No filter selected"
12525 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Effect parameters"
12530 msgstr "<b>आयात</b>"
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12533 msgid "Filter General Settings"
12534 msgstr ""
12536 #. default x:
12537 #. default y:
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Coordinates:"
12541 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12544 #, fuzzy
12545 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12546 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12549 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12550 msgstr ""
12552 #. default width:
12553 #. default height:
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Dimensions:"
12557 msgstr "भाग"
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Width of filter effects region"
12562 msgstr "चयनको चौडाई"
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Height of filter effects region"
12567 msgstr "चयनको उचाई"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12571 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Mode:"
12574 msgstr "सार्नुहोस्"
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12577 msgid ""
12578 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12579 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12580 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12581 "performed without specifying a complete matrix."
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Value(s):"
12587 msgstr "मान"
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Operator:"
12593 msgstr "सर्जक"
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12596 msgid "K1:"
12597 msgstr ""
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12603 msgid ""
12604 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12605 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12606 "values of the first and second inputs respectively."
12607 msgstr ""
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12610 msgid "K2:"
12611 msgstr ""
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12614 msgid "K3:"
12615 msgstr ""
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12618 msgid "K4:"
12619 msgstr ""
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Size:"
12625 msgstr "साइज"
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12628 #, fuzzy
12629 msgid "width of the convolve matrix"
12630 msgstr "कागजको चौडाइ"
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12633 #, fuzzy
12634 msgid "height of the convolve matrix"
12635 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12638 msgid ""
12639 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12640 "applied to pixels around this point."
12641 msgstr ""
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12644 msgid ""
12645 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12646 "applied to pixels around this point."
12647 msgstr ""
12649 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Kernel:"
12653 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12656 msgid ""
12657 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12658 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12659 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12660 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12661 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12662 "would lead to a common blur effect."
12663 msgstr ""
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Divisor:"
12668 msgstr "भाग"
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12671 msgid ""
12672 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12673 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12674 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12675 "effect on the overall color intensity of the result."
12676 msgstr ""
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Bias:"
12681 msgstr "ताराहरू"
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12684 msgid ""
12685 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12686 "value as the zero response of the filter."
12687 msgstr ""
12689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Edge Mode:"
12692 msgstr "सार्नुहोस्"
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12695 msgid ""
12696 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12697 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12698 "or near the edge of the input image."
12699 msgstr ""
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Preserve Alpha"
12704 msgstr "सुरक्षित"
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12707 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12708 msgstr ""
12710 #. default: white
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Diffuse Color:"
12714 msgstr "रङहरू:"
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12718 msgid "Defines the color of the light source"
12719 msgstr ""
12721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Surface Scale:"
12725 msgstr "वर्ग क्याप"
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12729 msgid ""
12730 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12731 "channel"
12732 msgstr ""
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Constant:"
12738 msgstr "जडान"
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12742 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12743 msgstr ""
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12747 msgid "Kernel Unit Length:"
12748 msgstr ""
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Scale:"
12753 msgstr "स्केल"
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12756 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12757 msgstr ""
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12760 #, fuzzy
12761 msgid "X displacement:"
12762 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12765 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Y displacement:"
12771 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12774 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12775 msgstr ""
12777 #. default: black
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Flood Color:"
12781 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12784 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12785 msgstr ""
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Opacity:"
12791 msgstr "अस्पष्टता"
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Standard Deviation:"
12796 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12799 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12803 msgid ""
12804 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12805 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12806 msgstr ""
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Radius:"
12811 msgstr "अर्धव्यास"
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Source of Image:"
12816 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Delta X:"
12821 msgstr "मेट्नुहोस्"
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12824 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12825 msgstr ""
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Delta Y:"
12830 msgstr "मेट्नुहोस्"
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12833 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12834 msgstr ""
12836 #. default: white
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Specular Color:"
12840 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Exponent:"
12845 msgstr "व्यख्याता"
12847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12848 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12849 msgstr ""
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12852 msgid ""
12853 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12854 "function."
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12858 msgid "Base Frequency:"
12859 msgstr ""
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Octaves:"
12864 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
12866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Seed:"
12869 msgstr "गति:"
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12872 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12873 msgstr ""
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12876 msgid "Add filter primitive"
12877 msgstr ""
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12880 msgid ""
12881 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12882 "multiply, darken and lighten."
12883 msgstr ""
12885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12886 msgid ""
12887 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12888 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12889 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12893 msgid ""
12894 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12895 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12896 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12897 "adjustment, color balance, and thresholding."
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12901 msgid ""
12902 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12903 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12904 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12905 "between the corresponding pixel values of the images."
12906 msgstr ""
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12909 msgid ""
12910 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12911 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12912 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12913 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12914 "is faster and resolution-independent."
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12918 msgid ""
12919 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12920 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12921 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12922 "opacity areas recede away from the viewer."
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12926 msgid ""
12927 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12928 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12929 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12930 "effects."
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12934 msgid ""
12935 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12936 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12937 "a graphic."
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12941 msgid ""
12942 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12943 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12944 msgstr ""
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12947 msgid ""
12948 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12949 "or another part of the document."
12950 msgstr ""
12952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12953 msgid ""
12954 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12955 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12956 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12957 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12961 msgid ""
12962 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12963 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12964 "thicker."
12965 msgstr ""
12967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12968 msgid ""
12969 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12970 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12971 "a slightly different position than the actual object."
12972 msgstr ""
12974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12975 msgid ""
12976 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12977 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12978 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12979 "opacity areas recede away from the viewer."
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12983 msgid ""
12984 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12988 msgid ""
12989 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12990 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12991 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12995 msgid "Duplicate filter primitive"
12996 msgstr ""
12998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Set filter primitive attribute"
13001 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13003 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Unit:"
13006 msgstr "एकाईहरू:"
13008 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Angle (degrees):"
13011 msgstr "डिग्रीहरू"
13013 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Rela_tive change"
13016 msgstr "सम्बन्धित चाल"
13018 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13021 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
13023 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Set guide properties"
13026 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
13028 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Guideline"
13031 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
13033 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13034 #, fuzzy, c-format
13035 msgid "Guideline ID: %s"
13036 msgstr "बाटोदर्शन"
13038 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13039 #, fuzzy, c-format
13040 msgid "Current: %s"
13041 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
13043 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13044 #, c-format
13045 msgid "%d x %d"
13046 msgstr "%d x %d"
13048 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13049 msgid "Selection only or whole document"
13050 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
13052 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13053 msgid "Refresh the icons"
13054 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13057 msgid "Mouse"
13058 msgstr "माउस"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13061 msgid "Grab sensitivity:"
13062 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13069 msgid "pixels"
13070 msgstr "पिक्सेलहरू"
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13073 msgid ""
13074 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13075 "with mouse (in screen pixels)"
13076 msgstr ""
13077 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
13078 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13081 msgid "Click/drag threshold:"
13082 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13085 msgid ""
13086 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13087 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13090 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13091 msgstr ""
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13094 msgid ""
13095 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13096 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13097 "mouse)"
13098 msgstr ""
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13103 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13106 msgid ""
13107 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13108 msgstr ""
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13111 msgid "Scrolling"
13112 msgstr "स्क्रोलिङ्"
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13115 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13116 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13119 msgid ""
13120 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13121 "(horizontally with Shift)"
13122 msgstr ""
13123 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
13124 "तरिकाले)"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13127 msgid "Ctrl+arrows"
13128 msgstr "Ctrl+arrows"
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13131 msgid "Scroll by:"
13132 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13135 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13136 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13139 msgid "Acceleration:"
13140 msgstr "गतिवर्द्धन:"
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13143 msgid ""
13144 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13145 "acceleration)"
13146 msgstr ""
13147 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13150 msgid "Autoscrolling"
13151 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13154 msgid "Speed:"
13155 msgstr "गति:"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13158 msgid ""
13159 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13160 "autoscroll off)"
13161 msgstr ""
13162 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
13163 "बन्द गर्न ०)"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13168 msgid "Threshold:"
13169 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13172 msgid ""
13173 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13174 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13175 msgstr ""
13176 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
13177 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13180 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13181 msgstr ""
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13184 msgid ""
13185 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13186 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13187 "Selector tool (default)."
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13193 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13196 msgid ""
13197 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13198 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13202 msgid "Enable snap indicator"
13203 msgstr ""
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13206 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13207 msgstr ""
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Delay (in ms):"
13212 msgstr "तहको नाम:"
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13215 msgid ""
13216 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13217 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13218 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13219 msgstr ""
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13222 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13226 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13227 msgstr ""
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Weight factor:"
13232 msgstr "कागजको उचाइ"
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13235 msgid ""
13236 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13237 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13238 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13239 msgstr ""
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Snapping"
13244 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
13246 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13248 msgid "Arrow keys move by:"
13249 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13252 msgid ""
13253 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13254 "(in px units)"
13255 msgstr ""
13256 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
13257 "सार्दछ"
13259 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13261 msgid "> and < scale by:"
13262 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13265 msgid ""
13266 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13267 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13270 msgid "Inset/Outset by:"
13271 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13274 msgid ""
13275 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13276 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13279 msgid "Compass-like display of angles"
13280 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13283 msgid ""
13284 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13285 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13286 "counterclockwise"
13287 msgstr ""
13288 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
13289 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13292 msgid "Rotation snaps every:"
13293 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13296 msgid "degrees"
13297 msgstr "डिग्रीहरू"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13300 msgid ""
13301 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13302 "[ or ] rotates by this amount"
13303 msgstr ""
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13306 msgid "Zoom in/out by:"
13307 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13310 msgid ""
13311 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13312 "multiplier"
13313 msgstr ""
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13316 msgid "Show selection cue"
13317 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13320 msgid ""
13321 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13322 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13325 msgid "Enable gradient editing"
13326 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13329 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13330 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13333 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13334 msgstr ""
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13337 msgid ""
13338 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13339 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13340 msgstr ""
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13343 msgid "Ctrl+click dot size:"
13344 msgstr ""
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13347 #, fuzzy
13348 msgid "times current stroke width"
13349 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13352 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13353 msgstr ""
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13356 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13357 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13360 msgid ""
13361 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13362 "objects."
13363 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13366 msgid "Create new objects with:"
13367 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13370 msgid "Last used style"
13371 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13374 msgid "Apply the style you last set on an object"
13375 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13378 msgid "This tool's own style:"
13379 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13382 msgid ""
13383 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13384 "the button below to set it."
13385 msgstr ""
13386 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
13387 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13389 #. style swatch
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13391 msgid "Take from selection"
13392 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13395 #, fuzzy
13396 msgid "This tool's style of new objects"
13397 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13400 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13401 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13404 msgid "Tools"
13405 msgstr "उपकरणहरू"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Bounding box to use:"
13410 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Visual bounding box"
13415 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13418 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13419 msgstr ""
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Geometric bounding box"
13424 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13427 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13428 msgstr ""
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Conversion to guides:"
13433 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13438 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13441 msgid ""
13442 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13443 "conversion."
13444 msgstr ""
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Treat groups as a single object"
13449 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13452 msgid ""
13453 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13454 "converting each child separately."
13455 msgstr ""
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13458 msgid "Average all sketches"
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13462 msgid "Width is in absolute units"
13463 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Select new path"
13468 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13471 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13472 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
13474 #. Selector
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13476 msgid "Selector"
13477 msgstr "चयनकर्ता"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13480 msgid "When transforming, show:"
13481 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13484 msgid "Objects"
13485 msgstr "वस्तुहरू"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13488 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13489 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13492 msgid "Box outline"
13493 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13496 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13497 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13500 msgid "Per-object selection cue:"
13501 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13504 msgid "No per-object selection indication"
13505 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13508 msgid "Mark"
13509 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13512 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13513 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13516 msgid "Box"
13517 msgstr "बाकस"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13520 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13521 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
13523 #. Node
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13525 msgid "Node"
13526 msgstr "नोड"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Path outline:"
13531 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Path outline color"
13537 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13542 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13545 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13546 msgstr ""
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13549 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13550 msgstr ""
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13553 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13554 msgstr ""
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13557 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13558 msgstr ""
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13561 msgid "Flash time"
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13565 msgid ""
13566 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13567 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13568 "path."
13569 msgstr ""
13571 #. Tweak
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13573 msgid "Tweak"
13574 msgstr ""
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Paint objects with:"
13579 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13581 #. Zoom
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13583 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13584 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13585 msgid "Zoom"
13586 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
13588 #. Shapes
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13590 msgid "Shapes"
13591 msgstr "आकारहरू"
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Sketch mode"
13596 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13599 msgid ""
13600 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13601 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13602 msgstr ""
13604 #. Pen
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13606 msgid "Pen"
13607 msgstr "कलम"
13609 #. Calligraphy
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13611 msgid "Calligraphy"
13612 msgstr "हस्तलेखन"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13615 msgid ""
13616 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13617 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13618 msgstr ""
13619 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
13620 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13623 msgid ""
13624 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13625 "selection)"
13626 msgstr ""
13628 #. Paint Bucket
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Paint Bucket"
13632 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
13634 #. Eraser
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Eraser"
13638 msgstr "बढाउनुहोस्"
13640 #. LPETool
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13642 #, fuzzy
13643 msgid "LPE Tool"
13644 msgstr "उपकरणहरू"
13646 #. Gradient
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13648 msgid "Gradient"
13649 msgstr "ग्राडिएन्ट"
13651 #. Connector
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13653 msgid "Connector"
13654 msgstr "योजक"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13657 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13658 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
13660 #. Dropper
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13662 msgid "Dropper"
13663 msgstr "ड्रपर"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13666 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13667 msgstr ""
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Remember and use last window's geometry"
13672 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Don't save window geometry"
13677 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Dockable"
13683 msgstr "स्केल"
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13686 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13687 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13690 msgid "Zoom when window is resized"
13691 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13694 msgid "Show close button on dialogs"
13695 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13698 msgid "Normal"
13699 msgstr "सामान्य"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13702 msgid "Aggressive"
13703 msgstr "आक्रमक"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13708 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13711 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13712 msgstr ""
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13715 msgid ""
13716 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13717 "preferences)"
13718 msgstr ""
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13721 msgid ""
13722 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13723 "document)"
13724 msgstr ""
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13729 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13732 msgid "Dialogs on top:"
13733 msgstr "माथितिर संवाद:"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13736 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13737 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13740 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13741 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13744 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13745 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13748 msgid "Dialog Transparency:"
13749 msgstr ""
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Opacity when focused:"
13754 msgstr "अस्पष्टता"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Opacity when unfocused:"
13759 msgstr "अस्पष्टता"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13762 msgid "Time of opacity change animation:"
13763 msgstr ""
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Miscellaneous:"
13768 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13771 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13772 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13775 msgid ""
13776 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13777 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13778 "above the right scrollbar)"
13779 msgstr ""
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13782 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13783 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13786 msgid "Windows"
13787 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13790 msgid "Move in parallel"
13791 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13794 msgid "Stay unmoved"
13795 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13798 msgid "Move according to transform"
13799 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13802 msgid "Are unlinked"
13803 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13806 msgid "Are deleted"
13807 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13810 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13811 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13814 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13815 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13818 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13819 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13822 msgid ""
13823 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13824 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13825 "original."
13826 msgstr ""
13827 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
13828 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13831 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13832 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13835 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13836 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13839 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13840 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13843 msgid "When duplicating original+clones:"
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Relink duplicated clones"
13849 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13852 msgid ""
13853 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13854 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13855 "instead of the old original"
13856 msgstr ""
13858 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13860 msgid "Clones"
13861 msgstr "क्लोनहरू"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13864 #, fuzzy
13865 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13866 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13869 msgid ""
13870 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13871 msgstr ""
13872 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13877 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13880 msgid ""
13881 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13882 "drawing"
13883 msgstr ""
13884 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Clippaths and masks"
13889 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13892 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13893 msgid "Scale stroke width"
13894 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13897 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13898 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13901 msgid "Transform gradients"
13902 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13905 msgid "Transform patterns"
13906 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13909 msgid "Optimized"
13910 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13913 msgid "Preserved"
13914 msgstr "सुरक्षित"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13917 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13918 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13919 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13922 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13923 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13924 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13927 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13928 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13929 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13932 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13933 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13934 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13937 msgid "Store transformation:"
13938 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13941 msgid ""
13942 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13943 "attribute"
13944 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13947 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13948 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13951 msgid "Transforms"
13952 msgstr "रुपान्तरणहरू"
13954 #. blur quality
13955 #. filter quality
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13958 msgid "Best quality (slowest)"
13959 msgstr ""
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13963 msgid "Better quality (slower)"
13964 msgstr ""
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13968 msgid "Average quality"
13969 msgstr ""
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Lower quality (faster)"
13975 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13979 msgid "Lowest quality (fastest)"
13980 msgstr ""
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13983 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13988 msgid ""
13989 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13990 "always uses best quality)"
13991 msgstr ""
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13995 msgid "Better quality, but slower display"
13996 msgstr ""
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14000 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14001 msgstr ""
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14005 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14006 msgstr ""
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14010 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14011 msgstr ""
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14014 msgid "Filter effects quality for display:"
14015 msgstr ""
14017 #. show infobox
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Show filter primitives infobox"
14021 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14024 msgid ""
14025 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14026 "filter effects dialog."
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14030 msgid "Select in all layers"
14031 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14034 msgid "Select only within current layer"
14035 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14038 msgid "Select in current layer and sublayers"
14039 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14044 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Ignore locked objects and layers"
14049 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14052 msgid "Deselect upon layer change"
14053 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14056 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14057 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14060 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14061 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14064 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14065 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14068 msgid ""
14069 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14070 "its sublayers"
14071 msgstr ""
14072 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14075 msgid ""
14076 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14077 "themselves or by being in a hidden layer)"
14078 msgstr ""
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14081 msgid ""
14082 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14083 "themselves or by being in a locked layer)"
14084 msgstr ""
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14087 msgid ""
14088 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14089 "current layer changes"
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14093 msgid "Selecting"
14094 msgstr "चयन गर्दै"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14097 msgid "Default export resolution:"
14098 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14101 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14102 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14105 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14109 msgid ""
14110 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14111 "Import and Export to OCAL function."
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14115 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14116 msgstr ""
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14119 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14120 msgstr ""
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14123 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14124 msgstr ""
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14127 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14128 msgstr ""
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Import/Export"
14133 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
14135 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Perceptual"
14139 msgstr "प्रतिशत"
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Relative Colorimetric"
14144 msgstr "सम्बन्धित चाल"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14147 msgid "Absolute Colorimetric"
14148 msgstr ""
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14151 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14152 msgstr ""
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Display adjustment"
14157 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14160 #, c-format
14161 msgid ""
14162 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14163 "Searched directories:%s"
14164 msgstr ""
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Display profile:"
14169 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14172 msgid "Retrieve profile from display"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14176 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14180 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Display rendering intent:"
14186 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14190 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Proofing"
14196 msgstr "बिन्दु"
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14199 msgid "Simulate output on screen"
14200 msgstr ""
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14203 msgid "Simulates output of target device."
14204 msgstr ""
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14207 msgid "Mark out of gamut colors"
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14211 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14212 msgstr ""
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14215 msgid "Out of gamut warning color:"
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14219 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14223 msgid "Device profile:"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14227 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14228 msgstr ""
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14231 msgid "Device rendering intent:"
14232 msgstr ""
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Black point compensation"
14237 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14240 msgid "Enables black point compensation."
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Preserve black"
14246 msgstr "सुरक्षित"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14249 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14253 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14257 #, fuzzy
14258 msgid "<none>"
14259 msgstr "कुनै पनि होइन"
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Color management"
14264 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Major grid line emphasizing"
14269 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14272 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14273 msgstr ""
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14276 msgid ""
14277 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14278 "of major grid line color."
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Default grid settings"
14284 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Grid units:"
14290 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Origin X:"
14296 msgstr "उत्पत्ति X:"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Origin Y:"
14302 msgstr "उत्पत्ति Y:"
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Spacing X:"
14307 msgstr "खाली ठाउँ X:"
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Spacing Y:"
14313 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Grid line color:"
14321 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Color used for normal grid lines"
14327 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Major grid line color:"
14335 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14341 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Major grid line every:"
14347 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14350 msgid "Show dots instead of lines"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14354 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Use named colors"
14360 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14363 msgid ""
14364 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14365 "'magenta') instead of the numeric value"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14369 #, fuzzy
14370 msgid "XML formatting"
14371 msgstr "सूचना"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Inline attributes"
14376 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14379 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Indent, spaces:"
14385 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14388 msgid ""
14389 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14390 "indentation"
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Path data"
14396 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Allow relative coordinates"
14401 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14404 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14408 msgid "Force repeat commands"
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14412 msgid ""
14413 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14414 "of 'L 1,2 3,4')"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Numbers"
14420 msgstr "संख्या नोडहरू"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Numeric precision:"
14425 msgstr "वर्णन"
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14428 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Minimum exponent:"
14434 msgstr "न्यूनतम साइज"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14437 msgid ""
14438 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14439 "anything smaller is written as zero."
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14443 #, fuzzy
14444 msgid "SVG output"
14445 msgstr "SVG निर्गत"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14448 #, fuzzy
14449 msgid "System default"
14450 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14453 msgid "Albanian (sq)"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14457 msgid "Amharic (am)"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14461 msgid "Arabic (ar)"
14462 msgstr ""
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14465 msgid "Armenian (hy)"
14466 msgstr ""
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14469 msgid "Azerbaijani (az)"
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Basque (eu)"
14475 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14478 msgid "Belarusian (be)"
14479 msgstr ""
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14482 msgid "Bulgarian (bg)"
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14486 msgid "Bengali (bn)"
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14490 msgid "Breton (br)"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14494 msgid "Catalan (ca)"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14498 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14502 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14506 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14510 msgid "Croatian (hr)"
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14514 msgid "Czech (cs)"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14518 msgid "Danish (da)"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14522 msgid "Dutch (nl)"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14526 msgid "Dzongkha (dz)"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14530 msgid "German (de)"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14534 msgid "Greek (el)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14538 #, fuzzy
14539 msgid "English (en)"
14540 msgstr "कोण"
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14543 msgid "English/Australia (en_AU)"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14547 msgid "English/Canada (en_CA)"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14551 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14555 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Esperanto (eo)"
14561 msgstr "सर्जक"
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14564 msgid "Estonian (et)"
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14568 msgid "Finnish (fi)"
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14572 msgid "French (fr)"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14576 msgid "Irish (ga)"
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14580 msgid "Galician (gl)"
14581 msgstr ""
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14584 msgid "Hebrew (he)"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14588 msgid "Hungarian (hu)"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14592 msgid "Indonesian (id)"
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Italian (it)"
14598 msgstr "छड्के"
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14601 msgid "Japanese (ja)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14605 msgid "Khmer (km)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14609 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14613 msgid "Korean (ko)"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14617 msgid "Lithuanian (lt)"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14621 msgid "Macedonian (mk)"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14625 msgid "Mongolian (mn)"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Nepali (ne)"
14631 msgstr "लाइनहरू"
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14634 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14638 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14642 msgid "Panjabi (pa)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14646 msgid "Polish (pl)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14650 msgid "Portuguese (pt)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14654 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14658 msgid "Romanian (ro)"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14662 msgid "Russian (ru)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14666 msgid "Serbian (sr)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14670 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14674 msgid "Slovak (sk)"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14678 msgid "Slovenian (sl)"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14682 msgid "Spanish (es)"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14686 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14690 msgid "Swedish (sv)"
14691 msgstr ""
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14694 msgid "Thai (th)"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14698 msgid "Turkish (tr)"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14702 msgid "Ukrainian (uk)"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14706 msgid "Vietnamese (vi)"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Language (requires restart):"
14712 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14715 msgid "Set the language for menus and number formats"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Smaller"
14721 msgstr "सानो"
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Toolbox icon size"
14726 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14731 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Control bar icon size"
14736 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14739 #, fuzzy
14740 msgid ""
14741 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14742 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Secondary toolbar icon size"
14747 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14750 #, fuzzy
14751 msgid ""
14752 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14753 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14756 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14760 msgid ""
14761 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14762 "color sliders."
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Clear list"
14768 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14773 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14776 #, fuzzy
14777 msgid ""
14778 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14779 "the list"
14780 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14783 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14787 msgid ""
14788 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14789 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14790 "display objects in their true sizes"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Interface"
14796 msgstr "इन्टरपोलेट"
14798 #. Autosave options
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14802 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14805 msgid ""
14806 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14807 "minimizing loss in case of a crash"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14811 msgid "Interval (in minutes):"
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14815 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14816 msgstr ""
14818 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14819 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14821 msgid "filesystem|Path:"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14825 msgid "The directory where autosaves will be written"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Maximum number of autosaves:"
14831 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14834 msgid ""
14835 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14836 msgstr ""
14838 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14839 #. * update our running configuration
14840 #. *
14841 #. * FIXME!
14842 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14843 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14846 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14847 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14849 #. -----------
14850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Autosave"
14853 msgstr "लेखकहरू"
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14856 msgid "2x2"
14857 msgstr "२x२"
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14860 msgid "4x4"
14861 msgstr "४x४"
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14864 msgid "8x8"
14865 msgstr "८x८"
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14868 msgid "16x16"
14869 msgstr "१६x१६"
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14872 msgid "Oversample bitmaps:"
14873 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14876 msgid "Automatically reload bitmaps"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14880 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Bitmap editor:"
14886 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14889 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14893 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Bitmaps"
14899 msgstr "ताराहरू"
14901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Language:"
14904 msgstr "भाषा"
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14907 msgid "Set the main spell check language"
14908 msgstr ""
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Second language:"
14913 msgstr "भाषा"
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14916 msgid ""
14917 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14918 "unknown in ALL chosen languages"
14919 msgstr ""
14921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Third language:"
14924 msgstr "भाषा"
14926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14927 msgid ""
14928 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14929 "in ALL chosen languages"
14930 msgstr ""
14932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14933 msgid "Ignore words with digits"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14937 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14938 msgstr ""
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14941 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14942 msgstr ""
14944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14945 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14946 msgstr ""
14948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Spellcheck"
14951 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14954 msgid "Add label comments to printing output"
14955 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14958 msgid ""
14959 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14960 "rendered output for an object with its label"
14961 msgstr ""
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14964 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14968 msgid ""
14969 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14970 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14971 "may affect other objects using the same gradient"
14972 msgstr ""
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14975 msgid "Simplification threshold:"
14976 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14979 msgid ""
14980 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14981 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14982 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14983 msgstr ""
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14986 msgid "Latency skew:"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14990 #, fuzzy
14991 msgid "(requires restart)"
14992 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14995 msgid ""
14996 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14997 "some systems)."
14998 msgstr ""
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15001 msgid "Pre-render named icons"
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15005 msgid ""
15006 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15007 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15008 msgstr ""
15010 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15012 msgid "User config: "
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15016 #, fuzzy
15017 msgid "User data: "
15018 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15021 #, fuzzy
15022 msgid "User cache: "
15023 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15026 msgid "System config: "
15027 msgstr ""
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15030 #, fuzzy
15031 msgid "System data: "
15032 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
15034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15035 msgid "PIXMAP: "
15036 msgstr ""
15038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15039 msgid "DATA: "
15040 msgstr ""
15042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15043 #, fuzzy
15044 msgid "UI: "
15045 msgstr "ID: "
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15048 msgid "Icon theme: "
15049 msgstr ""
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15052 #, fuzzy
15053 msgid "System info"
15054 msgstr "प्रणाली"
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15057 #, fuzzy
15058 msgid "General system information"
15059 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15062 msgid "Misc"
15063 msgstr "विविध"
15065 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15066 msgid "Layer name:"
15067 msgstr "तहको नाम:"
15069 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Add layer"
15072 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15074 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15075 msgid "Above current"
15076 msgstr "हालको माथि"
15078 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15079 msgid "Below current"
15080 msgstr "हालको तल"
15082 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15083 msgid "As sublayer of current"
15084 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
15086 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15087 msgid "Position:"
15088 msgstr "स्थिति:"
15090 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15091 msgid "Rename Layer"
15092 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
15094 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15095 msgid "_Rename"
15096 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15098 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Rename layer"
15101 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15103 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15104 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15105 msgid "Renamed layer"
15106 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15108 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15109 msgid "Add Layer"
15110 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15112 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15113 msgid "_Add"
15114 msgstr "थप्नुहोस्"
15116 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15117 msgid "New layer created."
15118 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
15120 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Unhide layer"
15123 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15125 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Hide layer"
15128 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15130 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Lock layer"
15133 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15135 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Unlock layer"
15138 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15140 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Layers"
15143 msgstr "तह"
15145 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15146 msgid "New"
15147 msgstr "नयाँ"
15149 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15150 msgid "Top"
15151 msgstr "माथि"
15153 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15154 msgid "Up"
15155 msgstr "माथि"
15157 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15158 msgid "Dn"
15159 msgstr "Dn"
15161 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15162 msgid "Bot"
15163 msgstr "Bot"
15165 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15166 msgid "X"
15167 msgstr "X"
15169 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15170 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15171 msgid "Apply new effect"
15172 msgstr ""
15174 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Current effect"
15177 msgstr "हालको तह"
15179 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Effect list"
15182 msgstr "प्रभावहरू"
15184 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15185 msgid "Unknown effect is applied"
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15189 msgid "No effect applied"
15190 msgstr ""
15192 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15193 msgid "Item is not a path or shape"
15194 msgstr ""
15196 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15197 msgid "Only one item can be selected"
15198 msgstr ""
15200 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Empty selection"
15203 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15205 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Create and apply path effect"
15208 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15210 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Remove path effect"
15213 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15215 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Move path effect up"
15218 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15220 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Move path effect down"
15223 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15225 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Activate path effect"
15228 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15230 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Deactivate path effect"
15233 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15235 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15236 msgid "Heap"
15237 msgstr "हिप"
15239 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15240 msgid "In Use"
15241 msgstr "प्रयोग मा"
15243 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15244 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15245 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15246 msgid "Slack"
15247 msgstr "ढिला"
15249 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15250 msgid "Total"
15251 msgstr "जम्मा"
15253 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15254 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15255 msgid "Unknown"
15256 msgstr "अज्ञात"
15258 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15259 msgid "Combined"
15260 msgstr "संयोजित"
15262 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15263 msgid "Recalculate"
15264 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
15266 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15267 msgid "Ready."
15268 msgstr "तयार"
15270 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15271 msgid ""
15272 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15273 "preferences.xml"
15274 msgstr ""
15276 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15277 #, fuzzy
15278 msgid "File"
15279 msgstr "फाइल"
15281 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Username:"
15284 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15286 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Password:"
15289 msgstr "पासवर्ड:"
15291 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15292 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15293 msgstr ""
15295 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15296 msgid ""
15297 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15298 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15299 msgstr ""
15301 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15302 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15303 msgstr ""
15305 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Search for:"
15308 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15310 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15311 msgid "No files matched your search"
15312 msgstr ""
15314 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Search"
15317 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15319 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15320 msgid "Files found"
15321 msgstr ""
15323 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15324 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15325 msgstr ""
15327 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Could not set up Document"
15330 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
15332 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15333 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15334 msgstr ""
15336 #. set up dialog title, based on document name
15337 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15338 #, fuzzy
15339 msgid "SVG Document"
15340 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15342 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Print"
15345 msgstr "बिन्दु"
15347 #. build custom preferences tab
15348 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Rendering"
15351 msgstr "रेन्डर"
15353 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15354 #, fuzzy
15355 msgid "_Execute Javascript"
15356 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15358 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15359 msgid "_Execute Python"
15360 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15362 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15363 #, fuzzy
15364 msgid "_Execute Ruby"
15365 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15367 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15368 msgid "Script"
15369 msgstr "स्क्रिप्ट"
15371 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15372 msgid "Output"
15373 msgstr "निर्गत"
15375 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15376 msgid "Errors"
15377 msgstr "त्रुटिहरू"
15379 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Set SVG Font attribute"
15382 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
15384 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15385 msgid "Adjust kerning value"
15386 msgstr ""
15388 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Family Name:"
15391 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15393 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Set width:"
15396 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15398 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15399 msgid "glyph"
15400 msgstr ""
15402 #. SPGlyph* glyph =
15403 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Add glyph"
15406 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15408 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15409 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15412 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15414 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15415 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15416 #, fuzzy
15417 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15418 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
15420 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15421 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15422 msgstr ""
15424 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15425 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15426 msgid "Set glyph curves"
15427 msgstr ""
15429 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15430 msgid "Reset missing-glyph"
15431 msgstr ""
15433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15434 msgid "Edit glyph name"
15435 msgstr ""
15437 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15438 msgid "Set glyph unicode"
15439 msgstr ""
15441 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Remove font"
15444 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15446 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Remove glyph"
15449 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15451 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Remove kerning pair"
15454 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
15456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15457 msgid "Missing Glyph:"
15458 msgstr ""
15460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15461 #, fuzzy
15462 msgid "From selection..."
15463 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15465 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15466 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Reset"
15469 msgstr " रिसेट "
15471 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Glyph name"
15474 msgstr "तहको नाम:"
15476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Matching string"
15479 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
15481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Add Glyph"
15484 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15486 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Get curves from selection..."
15489 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15492 msgid "Add kerning pair"
15493 msgstr ""
15495 #. Kerning Setup:
15496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15497 msgid "Kerning Setup:"
15498 msgstr ""
15500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15501 msgid "1st Glyph:"
15502 msgstr ""
15504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15505 msgid "2nd Glyph:"
15506 msgstr ""
15508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Add pair"
15511 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15514 #, fuzzy
15515 msgid "First Unicode range"
15516 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
15518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15519 msgid "Second Unicode range"
15520 msgstr ""
15522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Kerning value:"
15525 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Set font family"
15530 msgstr "फन्ट परिवार"
15532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15533 #, fuzzy
15534 msgid "font"
15535 msgstr "फन्ट"
15537 #. select_font(font);
15538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Add font"
15541 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15543 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15544 #, fuzzy
15545 msgid "_Font"
15546 msgstr "फन्ट"
15548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15549 #, fuzzy
15550 msgid "_Global Settings"
15551 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15554 msgid "_Glyphs"
15555 msgstr ""
15557 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15558 #, fuzzy
15559 msgid "_Kerning"
15560 msgstr "रेखाचित्र"
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Sample Text"
15566 msgstr "स्केल"
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Preview Text:"
15571 msgstr "पूर्वावलोकन"
15573 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15577 msgstr ""
15579 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15580 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Set fill"
15583 msgstr "अनसेट भर्ने"
15585 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15586 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Set stroke"
15589 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
15591 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15592 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15593 msgid "Edit..."
15594 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
15596 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Convert"
15599 msgstr "क्षेत्र"
15601 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Change color definition"
15604 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15606 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Remove stroke color"
15609 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15611 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Remove fill color"
15614 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15616 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Set stroke color to none"
15619 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15621 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Set fill color to none"
15624 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15626 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Set stroke color from swatch"
15629 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15631 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Set fill color from swatch"
15634 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15636 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15637 #, c-format
15638 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15639 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15641 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15642 msgid "Arrange in a grid"
15643 msgstr ""
15645 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15646 msgid "Rows:"
15647 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
15649 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15650 msgid "Number of rows"
15651 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
15653 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15654 msgid "Equal height"
15655 msgstr "बराबर उचाइ"
15657 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15658 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15659 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
15661 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15662 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15663 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15664 msgid "Align:"
15665 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
15667 #. #### Number of columns ####
15668 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15669 msgid "Columns:"
15670 msgstr "स्तम्भहरू:"
15672 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15673 msgid "Number of columns"
15674 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
15676 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15677 msgid "Equal width"
15678 msgstr "बराबर चौडाइ"
15680 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15681 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15682 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
15684 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15685 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15686 msgid "Fit into selection box"
15687 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
15689 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15690 msgid "Set spacing:"
15691 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15693 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15694 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15695 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15697 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15698 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15699 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15701 #. ## The OK button
15702 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15703 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15704 msgstr ""
15706 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15707 msgid "Arrange selected objects"
15708 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
15710 #. #### begin left panel
15711 #. ### begin notebook
15712 #. ## begin mode page
15713 #. # begin single scan
15714 #. brightness
15715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Brightness cutoff"
15718 msgstr "चम्किलोपन"
15720 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15721 msgid "Trace by a given brightness level"
15722 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
15724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15725 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15726 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
15728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Single scan: creates a path"
15731 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
15733 #. canny edge detection
15734 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Edge detection"
15738 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
15740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15743 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
15745 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15746 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15747 msgstr ""
15749 #. quantization
15750 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15751 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15752 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Color quantization"
15756 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
15758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15759 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15760 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
15762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15763 msgid "The number of reduced colors"
15764 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
15766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15767 msgid "Colors:"
15768 msgstr "रङहरू:"
15770 #. swap black and white
15771 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Invert image"
15774 msgstr "अनसेट भर्ने"
15776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Invert black and white regions"
15779 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
15781 #. # end single scan
15782 #. # begin multiple scan
15783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Brightness steps"
15786 msgstr "चम्किलोपन"
15788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15789 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15790 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15793 msgid "Scans:"
15794 msgstr "स्क्यान:"
15796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15797 msgid "The desired number of scans"
15798 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
15800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Colors"
15804 msgstr "रङहरू:"
15806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15807 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15808 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15811 msgid "Grays"
15812 msgstr ""
15814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15817 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15819 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15821 msgid "Smooth"
15822 msgstr "महिन"
15824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15825 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15826 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
15828 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Stack scans"
15832 msgstr "थाक"
15834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15835 #, fuzzy
15836 msgid ""
15837 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15838 "gaps)"
15839 msgstr ""
15840 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
15841 "स्थानहरू संग)"
15843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Remove background"
15846 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15849 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15850 msgstr ""
15852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15853 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15854 msgstr ""
15856 #. # end multiple scan
15857 #. ## end mode page
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15859 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Mode"
15862 msgstr "सार्नुहोस्"
15864 #. ## begin option page
15865 #. # potrace parameters
15866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15867 msgid "Suppress speckles"
15868 msgstr ""
15870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15871 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15872 msgstr ""
15874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15875 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15876 msgstr ""
15878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Smooth corners"
15881 msgstr "महिन"
15883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15884 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15885 msgstr ""
15887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15888 msgid "Increase this to smooth corners more"
15889 msgstr ""
15891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Optimize paths"
15894 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
15896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15897 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15898 msgstr ""
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15901 msgid ""
15902 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15903 "optimization"
15904 msgstr ""
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15907 msgid "Tolerance:"
15908 msgstr "सहन:"
15910 #. ## end option page
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15912 msgid "Options"
15913 msgstr ""
15915 #. ### credits
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15917 #, fuzzy
15918 msgid ""
15919 "Inkscape bitmap tracing\n"
15920 "is based on Potrace,\n"
15921 "created by Peter Selinger\n"
15922 "\n"
15923 "http://potrace.sourceforge.net"
15924 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
15926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15927 msgid "Credits"
15928 msgstr "श्रेयहरू"
15930 #. #### begin right panel
15931 #. ## SIOX
15932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15933 #, fuzzy
15934 msgid "SIOX foreground selection"
15935 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
15937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15938 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15939 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
15941 #. ## preview
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Update"
15945 msgstr "मिति"
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15948 #, fuzzy
15949 msgid ""
15950 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15951 "tracing"
15952 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
15954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15955 msgid "Preview"
15956 msgstr "पूर्वावलोकन"
15958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15959 msgid "Abort a trace in progress"
15960 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
15962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15963 msgid "Execute the trace"
15964 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15966 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15967 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15968 msgid "_Horizontal"
15969 msgstr "तेर्सो"
15971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15972 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15973 msgstr ""
15975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15977 msgid "_Vertical"
15978 msgstr "ठाडो"
15980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15981 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15982 msgstr ""
15984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15985 msgid "_Width"
15986 msgstr "चौडाई"
15988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15991 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
15993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15994 msgid "_Height"
15995 msgstr "उचाई"
15997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16000 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16003 msgid "A_ngle"
16004 msgstr "कोण"
16006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16007 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16008 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
16010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16011 msgid ""
16012 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16013 "displacement, or percentage displacement"
16014 msgstr ""
16016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16017 msgid ""
16018 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16019 "or percentage displacement"
16020 msgstr ""
16022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16023 msgid "Transformation matrix element A"
16024 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
16026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16027 msgid "Transformation matrix element B"
16028 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
16030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16031 msgid "Transformation matrix element C"
16032 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
16034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16035 msgid "Transformation matrix element D"
16036 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
16038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16039 msgid "Transformation matrix element E"
16040 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
16042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16043 msgid "Transformation matrix element F"
16044 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16047 msgid "Rela_tive move"
16048 msgstr "सम्बन्धित चाल"
16050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16051 msgid ""
16052 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16053 "edit the current absolute position directly"
16054 msgstr ""
16056 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16057 msgid "Scale proportionally"
16058 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
16060 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16061 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16062 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
16064 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16065 msgid "Apply to each _object separately"
16066 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
16068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16069 msgid ""
16070 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16071 "transform the selection as a whole"
16072 msgstr ""
16073 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
16074 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16077 msgid "Edit c_urrent matrix"
16078 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
16080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16081 msgid ""
16082 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16083 "this matrix"
16084 msgstr ""
16086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16087 msgid "_Move"
16088 msgstr "सार्नुहोस्"
16090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16091 msgid "_Scale"
16092 msgstr "स्केल"
16094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16095 msgid "_Rotate"
16096 msgstr "घुमाउनुहोस्"
16098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16099 msgid "Ske_w"
16100 msgstr "स्क्यु"
16102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16103 msgid "Matri_x"
16104 msgstr "म्याट्रिक्स"
16106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16107 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16108 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
16110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16111 msgid "Apply transformation to selection"
16112 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
16114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Edit transformation matrix"
16117 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16119 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16120 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16121 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16122 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16123 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16124 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16125 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16126 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16128 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16129 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
16131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16132 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16133 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
16135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16136 msgid "Cursor coordinates"
16137 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
16140 msgid "Z:"
16141 msgstr ""
16143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16144 #, fuzzy
16145 msgid ""
16146 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16147 "use selector (arrow) to move or transform them."
16148 msgstr ""
16149 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
16150 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16153 #, c-format
16154 msgid ""
16155 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16156 "closing?</span>\n"
16157 "\n"
16158 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16159 msgstr ""
16160 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
16161 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
16162 "\n"
16163 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
16165 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16166 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
16167 msgid "Close _without saving"
16168 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
16170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
16171 #, fuzzy, c-format
16172 msgid ""
16173 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16174 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16175 "\n"
16176 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16177 msgstr ""
16178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
16179 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
16180 "\n"
16181 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
16183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16184 msgid "_Save as SVG"
16185 msgstr ""
16187 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16188 #, fuzzy
16189 msgid "_Blend mode:"
16190 msgstr "अन्त्य नोड"
16192 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16193 #, fuzzy
16194 msgid "B_lur:"
16195 msgstr "नीलो"
16197 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16198 msgid "Toggle current layer visibility"
16199 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16201 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16202 msgid "Lock or unlock current layer"
16203 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
16205 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16206 msgid "Current layer"
16207 msgstr "हालको तह"
16209 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16210 msgid "(root)"
16211 msgstr "(मूल)"
16213 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16214 msgid "Proprietary"
16215 msgstr "स्वामित्व भएको"
16217 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16218 msgid "MetadataLicence|Other"
16219 msgstr ""
16221 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Change blur"
16224 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16226 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Change opacity"
16231 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
16233 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16234 msgid "U_nits:"
16235 msgstr "एकाई:"
16237 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16238 msgid "Width of paper"
16239 msgstr "कागजको चौडाइ"
16241 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16242 msgid "Height of paper"
16243 msgstr "कागजको उचाइ"
16245 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16246 msgid "P_age size:"
16247 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16249 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16250 msgid "Page orientation:"
16251 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16253 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16254 msgid "_Landscape"
16255 msgstr "ल्यान्डस्केप"
16257 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16258 msgid "_Portrait"
16259 msgstr "पोट्रायन्ट"
16261 #. ## Set up custom size frame
16262 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16263 msgid "Custom size"
16264 msgstr "अनुकूल साइज"
16266 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16267 msgid "_Fit page to selection"
16268 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
16270 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16271 msgid ""
16272 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16273 "is no selection"
16274 msgstr ""
16275 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
16277 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Set page size"
16280 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16282 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16283 msgid "List"
16284 msgstr "सूची"
16286 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16287 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16288 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16289 #, fuzzy
16290 msgid "swatches|Size"
16291 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16293 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16294 msgid "tiny"
16295 msgstr "साह्यै सानो"
16297 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16298 msgid "small"
16299 msgstr "सानो"
16301 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16302 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16303 #. "medium" indicates size of colour swatches
16304 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16305 msgid "swatchesHeight|medium"
16306 msgstr ""
16308 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16309 msgid "large"
16310 msgstr "ठूलो"
16312 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16313 msgid "huge"
16314 msgstr "धेरै ठूलो"
16316 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16317 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16318 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16319 #, fuzzy
16320 msgid "swatches|Width"
16321 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
16323 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16324 #, fuzzy
16325 msgid "narrower"
16326 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
16328 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16329 msgid "narrow"
16330 msgstr ""
16332 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16333 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16334 #. "medium" indicates width of colour swatches
16335 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16336 msgid "swatchesWidth|medium"
16337 msgstr ""
16339 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16340 #, fuzzy
16341 msgid "wide"
16342 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16344 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16345 #, fuzzy
16346 msgid "wider"
16347 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16349 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16350 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16351 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16352 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16353 msgid "swatches|Wrap"
16354 msgstr ""
16356 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16357 msgid ""
16358 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16359 "random numbers."
16360 msgstr ""
16362 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Backend"
16365 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16367 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Vector"
16370 msgstr "चयनकर्ता"
16372 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16373 msgid "Bitmap"
16374 msgstr ""
16376 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16377 msgid "Bitmap options"
16378 msgstr ""
16380 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16383 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16385 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16386 #, fuzzy
16387 msgid ""
16388 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16389 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16390 "will not be correctly rendered."
16391 msgstr ""
16392 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
16393 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
16395 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16396 #, fuzzy
16397 msgid ""
16398 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16399 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16400 "will be rendered exactly as displayed."
16401 msgstr ""
16402 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
16403 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
16404 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
16406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16407 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Fill:"
16410 msgstr "भर्नुहोस्"
16412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16413 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Stroke:"
16416 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16419 msgid "O:"
16420 msgstr "O:"
16422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16423 msgid "N/A"
16424 msgstr "N/A"
16426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16429 msgid "Nothing selected"
16430 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
16432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16433 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16434 #, fuzzy
16435 msgid "<i>None</i>"
16436 msgstr "<i>%s</i>"
16438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16439 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16440 msgid "No fill"
16441 msgstr "नभरेको"
16443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16444 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16445 msgid "No stroke"
16446 msgstr "स्ट्रोक होइन"
16448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16449 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16450 msgid "Pattern"
16451 msgstr "बान्की"
16453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16454 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16455 msgid "Pattern fill"
16456 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16459 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16460 msgid "Pattern stroke"
16461 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16464 #, fuzzy
16465 msgid "<b>L</b>"
16466 msgstr "<b>L:</b>"
16468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16469 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16470 msgid "Linear gradient fill"
16471 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
16473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16474 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16475 msgid "Linear gradient stroke"
16476 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16479 #, fuzzy
16480 msgid "<b>R</b>"
16481 msgstr "<b>a</b>"
16483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16484 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16485 msgid "Radial gradient fill"
16486 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
16488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16489 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16490 msgid "Radial gradient stroke"
16491 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16494 msgid "Different"
16495 msgstr "फरक"
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16498 msgid "Different fills"
16499 msgstr "फरक भर्ने"
16501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16502 msgid "Different strokes"
16503 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16506 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16507 #, fuzzy
16508 msgid "<b>Unset</b>"
16509 msgstr "<b>लाइन</b>"
16511 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16515 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16516 msgid "Unset fill"
16517 msgstr "अनसेट भर्ने"
16519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16522 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16523 msgid "Unset stroke"
16524 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16527 msgid "Flat color fill"
16528 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16531 msgid "Flat color stroke"
16532 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16534 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16536 msgid "<b>a</b>"
16537 msgstr "<b>a</b>"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16540 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16541 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16544 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16545 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
16547 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16549 msgid "<b>m</b>"
16550 msgstr "<b>m</b>"
16552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16553 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16554 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16557 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16558 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
16560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16561 msgid "Edit fill..."
16562 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16565 msgid "Edit stroke..."
16566 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16569 msgid "Last set color"
16570 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16573 msgid "Last selected color"
16574 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16577 msgid "White"
16578 msgstr "सेतो"
16580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16581 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16582 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16583 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16584 msgid "Black"
16585 msgstr "कालो"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16588 msgid "Copy color"
16589 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16592 msgid "Paste color"
16593 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16597 msgid "Swap fill and stroke"
16598 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16603 msgid "Make fill opaque"
16604 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16607 msgid "Make stroke opaque"
16608 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16612 msgid "Remove fill"
16613 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16617 msgid "Remove stroke"
16618 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16621 msgid "Remove"
16622 msgstr "हटाउनुहोस्"
16624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Apply last set color to fill"
16627 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Apply last set color to stroke"
16632 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Apply last selected color to fill"
16637 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Apply last selected color to stroke"
16642 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Invert fill"
16647 msgstr "अनसेट भर्ने"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Invert stroke"
16652 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16655 #, fuzzy
16656 msgid "White fill"
16657 msgstr "सेतो"
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16660 #, fuzzy
16661 msgid "White stroke"
16662 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Black fill"
16667 msgstr "कालो"
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Black stroke"
16672 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Paste fill"
16677 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Paste stroke"
16682 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Change stroke width"
16687 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16690 msgid ", drag to adjust"
16691 msgstr ""
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16694 #, c-format
16695 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16696 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16699 msgid " (averaged)"
16700 msgstr " (औसत गरिएको)"
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16703 msgid "0 (transparent)"
16704 msgstr "० (पारदर्शि)"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16707 #, fuzzy
16708 msgid "100% (opaque)"
16709 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Adjust saturation"
16714 msgstr "अतितृप्त"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16720 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16721 msgstr ""
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Adjust lightness"
16726 msgstr "चम्किलोपना"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16732 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16733 msgstr ""
16735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16736 msgid "Adjust hue"
16737 msgstr ""
16739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16743 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16744 msgstr ""
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Adjust stroke width"
16750 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16753 #, c-format
16754 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16755 msgstr ""
16757 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16758 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16759 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16760 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16761 msgid "sliders|Link"
16762 msgstr ""
16764 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16765 msgid "L Gradient"
16766 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
16768 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16769 msgid "R Gradient"
16770 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
16772 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16773 #, c-format
16774 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16775 msgstr ""
16777 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16778 #, c-format
16779 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16780 msgstr ""
16782 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16783 #, c-format
16784 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16785 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
16787 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16788 #, c-format
16789 msgid "O:%.3g"
16790 msgstr "O:%.3g"
16792 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16793 #, c-format
16794 msgid "O:.%d"
16795 msgstr "O:.%d"
16797 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16798 #, c-format
16799 msgid "Opacity: %.3g"
16800 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
16802 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16803 msgid "Split vanishing points"
16804 msgstr ""
16806 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16807 msgid "Merge vanishing points"
16808 msgstr ""
16810 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16811 msgid "3D box: Move vanishing point"
16812 msgstr ""
16814 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16815 #, c-format
16816 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16817 msgid_plural ""
16818 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16819 "b> to separate selected box(es)"
16820 msgstr[0] ""
16821 msgstr[1] ""
16823 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16824 #. but currently we update the status message anyway
16825 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16826 #, c-format
16827 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16828 msgid_plural ""
16829 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16830 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16831 msgstr[0] ""
16832 msgstr[1] ""
16834 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16835 #, fuzzy, c-format
16836 msgid ""
16837 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16838 msgid_plural ""
16839 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16840 "(es)"
16841 msgstr[0] ""
16842 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
16843 "संग तान्नुहोस्"
16844 msgstr[1] ""
16845 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
16846 "b> संग तान्नुहोस्"
16848 #: ../src/verbs.cpp:1140
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Switch to next layer"
16851 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16853 #: ../src/verbs.cpp:1141
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Switched to next layer."
16856 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16858 #: ../src/verbs.cpp:1143
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Cannot go past last layer."
16861 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
16863 #: ../src/verbs.cpp:1152
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Switch to previous layer"
16866 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16868 #: ../src/verbs.cpp:1153
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Switched to previous layer."
16871 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16873 #: ../src/verbs.cpp:1155
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Cannot go before first layer."
16876 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
16878 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16879 #: ../src/verbs.cpp:1306
16880 msgid "No current layer."
16881 msgstr "हालको तह होइन ।"
16883 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16884 #, c-format
16885 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16886 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
16888 #: ../src/verbs.cpp:1202
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Layer to top"
16891 msgstr "माथितिर तह"
16893 #: ../src/verbs.cpp:1206
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Raise layer"
16896 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
16898 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16899 #, c-format
16900 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16901 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
16903 #: ../src/verbs.cpp:1210
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Layer to bottom"
16906 msgstr "तलतिर तह"
16908 #: ../src/verbs.cpp:1214
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Lower layer"
16911 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
16913 #: ../src/verbs.cpp:1223
16914 msgid "Cannot move layer any further."
16915 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
16917 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16918 #, c-format
16919 msgid "%s copy"
16920 msgstr ""
16922 #: ../src/verbs.cpp:1263
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Duplicate layer"
16925 msgstr "नक्कल नोड"
16927 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16928 #: ../src/verbs.cpp:1266
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Duplicated layer."
16931 msgstr "नक्कल नोड"
16933 #: ../src/verbs.cpp:1295
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Delete layer"
16936 msgstr "मेटाइएको तह"
16938 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16939 #: ../src/verbs.cpp:1298
16940 msgid "Deleted layer."
16941 msgstr "मेटाइएको तह"
16943 #: ../src/verbs.cpp:1309
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Toggle layer solo"
16946 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16948 #: ../src/verbs.cpp:1389
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Flip horizontally"
16951 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
16953 #: ../src/verbs.cpp:1404
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Flip vertically"
16956 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
16958 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16959 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16960 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16961 #: ../src/verbs.cpp:1912
16962 msgid "tutorial-basic.svg"
16963 msgstr "tutorial-basic.svg"
16965 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16966 #: ../src/verbs.cpp:1916
16967 msgid "tutorial-shapes.svg"
16968 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16970 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16971 #: ../src/verbs.cpp:1920
16972 msgid "tutorial-advanced.svg"
16973 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16975 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16976 #: ../src/verbs.cpp:1924
16977 msgid "tutorial-tracing.svg"
16978 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16980 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16981 #: ../src/verbs.cpp:1928
16982 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16983 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16985 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16986 #: ../src/verbs.cpp:1932
16987 msgid "tutorial-elements.svg"
16988 msgstr "tutorial-elements.svg"
16990 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16991 #: ../src/verbs.cpp:1936
16992 msgid "tutorial-tips.svg"
16993 msgstr "tutorial-tips.svg"
16995 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16998 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17000 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Unlock all objects in all layers"
17003 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17005 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17008 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Unhide all objects in all layers"
17013 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17015 #: ../src/verbs.cpp:2239
17016 msgid "Does nothing"
17017 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2242
17020 msgid "Create new document from the default template"
17021 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2244
17024 msgid "_Open..."
17025 msgstr "खोल्नुहोस्..."
17027 #: ../src/verbs.cpp:2245
17028 msgid "Open an existing document"
17029 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2246
17032 msgid "Re_vert"
17033 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2247
17036 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17037 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
17039 #: ../src/verbs.cpp:2248
17040 msgid "_Save"
17041 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17043 #: ../src/verbs.cpp:2248
17044 msgid "Save document"
17045 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2250
17048 msgid "Save _As..."
17049 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17051 #: ../src/verbs.cpp:2251
17052 msgid "Save document under a new name"
17053 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2252
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Save a Cop_y..."
17058 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17060 #: ../src/verbs.cpp:2253
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17063 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2254
17066 msgid "_Print..."
17067 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
17069 #: ../src/verbs.cpp:2254
17070 msgid "Print document"
17071 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17073 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17074 #: ../src/verbs.cpp:2257
17075 msgid "Vac_uum Defs"
17076 msgstr "शून्य Defs"
17078 #: ../src/verbs.cpp:2257
17079 msgid ""
17080 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17081 "defs&gt; of the document"
17082 msgstr ""
17083 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
17084 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
17086 #: ../src/verbs.cpp:2259
17087 msgid "Print Previe_w"
17088 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
17090 #: ../src/verbs.cpp:2260
17091 msgid "Preview document printout"
17092 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
17094 #: ../src/verbs.cpp:2261
17095 msgid "_Import..."
17096 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17098 #: ../src/verbs.cpp:2262
17099 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17100 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2263
17103 msgid "_Export Bitmap..."
17104 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
17106 #: ../src/verbs.cpp:2264
17107 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17108 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2265
17111 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17112 msgstr ""
17114 #: ../src/verbs.cpp:2266
17115 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17116 msgstr ""
17118 #: ../src/verbs.cpp:2266
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17121 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2267
17124 msgid "N_ext Window"
17125 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2268
17128 msgid "Switch to the next document window"
17129 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2269
17132 msgid "P_revious Window"
17133 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2270
17136 msgid "Switch to the previous document window"
17137 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2271
17140 msgid "_Close"
17141 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2272
17144 msgid "Close this document window"
17145 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2273
17148 msgid "_Quit"
17149 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2273
17152 msgid "Quit Inkscape"
17153 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2276
17156 msgid "Undo last action"
17157 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2279
17160 msgid "Do again the last undone action"
17161 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2280
17164 msgid "Cu_t"
17165 msgstr "काट्नुहोस्"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2281
17168 msgid "Cut selection to clipboard"
17169 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2282
17172 msgid "_Copy"
17173 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2283
17176 msgid "Copy selection to clipboard"
17177 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2284
17180 msgid "_Paste"
17181 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2285
17184 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17185 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2286
17188 msgid "Paste _Style"
17189 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2287
17192 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17193 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2289
17196 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17197 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2290
17200 msgid "Paste _Width"
17201 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2291
17204 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17205 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2292
17208 msgid "Paste _Height"
17209 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2293
17212 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17213 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2294
17216 msgid "Paste Size Separately"
17217 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2295
17220 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17221 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2296
17224 msgid "Paste Width Separately"
17225 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2297
17228 msgid ""
17229 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17230 "object"
17231 msgstr ""
17232 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17233 "गर्नुहोस्"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2298
17236 msgid "Paste Height Separately"
17237 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2299
17240 msgid ""
17241 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17242 "object"
17243 msgstr ""
17244 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17245 "गर्नुहोस्"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2300
17248 msgid "Paste _In Place"
17249 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2301
17252 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17253 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2302
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Paste Path _Effect"
17258 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2303
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17263 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2304
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Remove Path _Effect"
17268 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2305
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17273 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2306
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Remove Filters"
17278 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2307
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Remove any filters from selected objects"
17283 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2308
17286 msgid "_Delete"
17287 msgstr "मेट्नुहोस्"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2309
17290 msgid "Delete selection"
17291 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2310
17294 msgid "Duplic_ate"
17295 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2311
17298 msgid "Duplicate selected objects"
17299 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2312
17302 msgid "Create Clo_ne"
17303 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2313
17306 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17307 msgstr ""
17308 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2314
17311 msgid "Unlin_k Clone"
17312 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2315
17315 #, fuzzy
17316 msgid ""
17317 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17318 "standalone objects"
17319 msgstr ""
17320 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
17321 "घुमाउदै"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2316
17324 msgid "Relink to Copied"
17325 msgstr ""
17327 #: ../src/verbs.cpp:2317
17328 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17329 msgstr ""
17331 #: ../src/verbs.cpp:2318
17332 msgid "Select _Original"
17333 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2319
17336 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17337 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2320
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Objects to _Marker"
17342 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2321
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Convert selection to a line marker"
17347 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2322
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Objects to Gu_ides"
17352 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2323
17355 msgid ""
17356 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17357 "edges"
17358 msgstr ""
17360 #: ../src/verbs.cpp:2324
17361 msgid "Objects to Patter_n"
17362 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2325
17365 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17366 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2326
17369 msgid "Pattern to _Objects"
17370 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2327
17373 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17374 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2328
17377 msgid "Clea_r All"
17378 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2329
17381 msgid "Delete all objects from document"
17382 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2330
17385 msgid "Select Al_l"
17386 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2331
17389 msgid "Select all objects or all nodes"
17390 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2332
17393 msgid "Select All in All La_yers"
17394 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2333
17397 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17398 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2334
17401 msgid "In_vert Selection"
17402 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2335
17405 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17406 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2336
17409 msgid "Invert in All Layers"
17410 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2337
17413 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17414 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2338
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Select Next"
17419 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2339
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Select next object or node"
17424 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2340
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Select Previous"
17429 msgstr "चयन"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2341
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Select previous object or node"
17434 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2342
17437 msgid "D_eselect"
17438 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2343
17441 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17442 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2344
17445 msgid "_Guides Around Page"
17446 msgstr ""
17448 #: ../src/verbs.cpp:2345
17449 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17450 msgstr ""
17452 #: ../src/verbs.cpp:2346
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Next Path Effect Parameter"
17455 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2347
17458 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17459 msgstr ""
17461 #. Selection
17462 #: ../src/verbs.cpp:2350
17463 msgid "Raise to _Top"
17464 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2351
17467 msgid "Raise selection to top"
17468 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2352
17471 msgid "Lower to _Bottom"
17472 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2353
17475 msgid "Lower selection to bottom"
17476 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2354
17479 msgid "_Raise"
17480 msgstr "बढाउनुहोस्"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2355
17483 msgid "Raise selection one step"
17484 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2356
17487 msgid "_Lower"
17488 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2357
17491 msgid "Lower selection one step"
17492 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2358
17495 msgid "_Group"
17496 msgstr "समूह"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2359
17499 msgid "Group selected objects"
17500 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2361
17503 msgid "Ungroup selected groups"
17504 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2363
17507 msgid "_Put on Path"
17508 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2365
17511 msgid "_Remove from Path"
17512 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2367
17515 msgid "Remove Manual _Kerns"
17516 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17518 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17519 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17520 #: ../src/verbs.cpp:2370
17521 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17522 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2372
17525 msgid "_Union"
17526 msgstr "युनियन"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2373
17529 msgid "Create union of selected paths"
17530 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2374
17533 msgid "_Intersection"
17534 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2375
17537 msgid "Create intersection of selected paths"
17538 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2376
17541 msgid "_Difference"
17542 msgstr "फरक"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2377
17545 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17546 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2378
17549 msgid "E_xclusion"
17550 msgstr "बहिष्कार"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2379
17553 msgid ""
17554 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17555 "path)"
17556 msgstr ""
17557 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
17558 "मात्र रहेको छ)"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2380
17561 msgid "Di_vision"
17562 msgstr "भाग"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2381
17565 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17566 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
17568 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17569 #. Advanced tutorial for more info
17570 #: ../src/verbs.cpp:2384
17571 msgid "Cut _Path"
17572 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2385
17575 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17576 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
17578 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17579 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17580 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17581 #: ../src/verbs.cpp:2389
17582 msgid "Outs_et"
17583 msgstr "आउटसेट"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2390
17586 msgid "Outset selected paths"
17587 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2392
17590 msgid "O_utset Path by 1 px"
17591 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2393
17594 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17595 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2395
17598 msgid "O_utset Path by 10 px"
17599 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2396
17602 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17603 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17605 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17606 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17607 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17608 #: ../src/verbs.cpp:2400
17609 msgid "I_nset"
17610 msgstr "इनसेट"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2401
17613 msgid "Inset selected paths"
17614 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2403
17617 msgid "I_nset Path by 1 px"
17618 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2404
17621 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17622 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2406
17625 msgid "I_nset Path by 10 px"
17626 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2407
17629 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17630 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2409
17633 msgid "D_ynamic Offset"
17634 msgstr "गतिशिल अफसेट"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2409
17637 msgid "Create a dynamic offset object"
17638 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2411
17641 msgid "_Linked Offset"
17642 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2412
17645 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17646 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2414
17649 msgid "_Stroke to Path"
17650 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2415
17653 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17654 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2416
17657 msgid "Si_mplify"
17658 msgstr "सरलिकृत"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2417
17661 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17662 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2418
17665 msgid "_Reverse"
17666 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2419
17669 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17670 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
17672 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17673 #: ../src/verbs.cpp:2421
17674 msgid "_Trace Bitmap..."
17675 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
17677 #: ../src/verbs.cpp:2422
17678 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17679 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2423
17682 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17683 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2424
17686 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17687 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2425
17690 msgid "_Combine"
17691 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2426
17694 msgid "Combine several paths into one"
17695 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
17697 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17698 #. Advanced tutorial for more info
17699 #: ../src/verbs.cpp:2429
17700 msgid "Break _Apart"
17701 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2430
17704 msgid "Break selected paths into subpaths"
17705 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2431
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Rows and Columns..."
17710 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
17712 #: ../src/verbs.cpp:2432
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Arrange selected objects in a table"
17715 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
17717 #. Layer
17718 #: ../src/verbs.cpp:2434
17719 msgid "_Add Layer..."
17720 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
17722 #: ../src/verbs.cpp:2435
17723 msgid "Create a new layer"
17724 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2436
17727 msgid "Re_name Layer..."
17728 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
17730 #: ../src/verbs.cpp:2437
17731 msgid "Rename the current layer"
17732 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2438
17735 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17736 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2439
17739 msgid "Switch to the layer above the current"
17740 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2440
17743 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17744 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2441
17747 msgid "Switch to the layer below the current"
17748 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2442
17751 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17752 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2443
17755 msgid "Move selection to the layer above the current"
17756 msgstr ""
17758 #: ../src/verbs.cpp:2444
17759 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17760 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2445
17763 msgid "Move selection to the layer below the current"
17764 msgstr ""
17766 #: ../src/verbs.cpp:2446
17767 msgid "Layer to _Top"
17768 msgstr "माथितिर तह"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2447
17771 msgid "Raise the current layer to the top"
17772 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2448
17775 msgid "Layer to _Bottom"
17776 msgstr "तलतिर तह"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2449
17779 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17780 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2450
17783 msgid "_Raise Layer"
17784 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2451
17787 msgid "Raise the current layer"
17788 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2452
17791 msgid "_Lower Layer"
17792 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2453
17795 msgid "Lower the current layer"
17796 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2454
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Duplicate Current Layer"
17801 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2455
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Duplicate an existing layer"
17806 msgstr "नक्कल नोड"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2456
17809 msgid "_Delete Current Layer"
17810 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2457
17813 msgid "Delete the current layer"
17814 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2458
17817 #, fuzzy
17818 msgid "_Show/hide other layers"
17819 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2459
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Solo the current layer"
17824 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17826 #. Object
17827 #: ../src/verbs.cpp:2462
17828 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17829 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
17831 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17832 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17833 #: ../src/verbs.cpp:2465
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17836 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2466
17839 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17840 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
17842 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17843 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17844 #: ../src/verbs.cpp:2469
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17847 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2470
17850 msgid "Remove _Transformations"
17851 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2471
17854 msgid "Remove transformations from object"
17855 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2472
17858 msgid "_Object to Path"
17859 msgstr "बाटोमा वस्तु"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2473
17862 msgid "Convert selected object to path"
17863 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2474
17866 msgid "_Flow into Frame"
17867 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2475
17870 msgid ""
17871 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17872 "frame object"
17873 msgstr ""
17874 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
17875 "सिर्जना गर्दै"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2476
17878 msgid "_Unflow"
17879 msgstr "अप्रवाह"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2477
17882 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17883 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2478
17886 msgid "_Convert to Text"
17887 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2479
17890 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17891 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2481
17894 msgid "Flip _Horizontal"
17895 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2481
17898 msgid "Flip selected objects horizontally"
17899 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2484
17902 msgid "Flip _Vertical"
17903 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2484
17906 msgid "Flip selected objects vertically"
17907 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2487
17910 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17911 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2489
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Edit mask"
17916 msgstr "ताराहरू"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17919 msgid "_Release"
17920 msgstr "निष्काशन"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2491
17923 msgid "Remove mask from selection"
17924 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2493
17927 msgid ""
17928 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17929 msgstr ""
17930 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Edit clipping path"
17935 msgstr "बाटो बन्द"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2497
17938 msgid "Remove clipping path from selection"
17939 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
17941 #. Tools
17942 #: ../src/verbs.cpp:2500
17943 msgid "Select"
17944 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2501
17947 msgid "Select and transform objects"
17948 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2502
17951 msgid "Node Edit"
17952 msgstr "नोड सम्पादन"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2503
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Edit paths by nodes"
17957 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2505
17960 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17961 msgstr ""
17963 #: ../src/verbs.cpp:2507
17964 msgid "Create rectangles and squares"
17965 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2509
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Create 3D boxes"
17970 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
17972 #: ../src/verbs.cpp:2511
17973 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17974 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2513
17977 msgid "Create stars and polygons"
17978 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2515
17981 msgid "Create spirals"
17982 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2517
17985 msgid "Draw freehand lines"
17986 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2519
17989 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17990 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2521
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17995 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2523
17998 msgid "Create and edit text objects"
17999 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2525
18002 msgid "Create and edit gradients"
18003 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2527
18006 msgid "Zoom in or out"
18007 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2529
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Pick colors from image"
18012 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2531
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Create diagram connectors"
18017 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2533
18020 msgid "Fill bounded areas"
18021 msgstr ""
18023 #: ../src/verbs.cpp:2534
18024 #, fuzzy
18025 msgid "LPE Edit"
18026 msgstr "सम्पादन"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2535
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Edit Path Effect parameters"
18031 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2537
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Erase existing paths"
18036 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2539
18039 msgid "Do geometric constructions"
18040 msgstr ""
18042 #. Tool prefs
18043 #: ../src/verbs.cpp:2541
18044 msgid "Selector Preferences"
18045 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2542
18048 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18049 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2543
18052 msgid "Node Tool Preferences"
18053 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2544
18056 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18057 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2545
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Tweak Tool Preferences"
18062 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2546
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18067 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2547
18070 msgid "Rectangle Preferences"
18071 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2548
18074 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18075 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2549
18078 #, fuzzy
18079 msgid "3D Box Preferences"
18080 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2550
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18085 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2551
18088 msgid "Ellipse Preferences"
18089 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2552
18092 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18093 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2553
18096 msgid "Star Preferences"
18097 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2554
18100 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18101 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2555
18104 msgid "Spiral Preferences"
18105 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2556
18108 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18109 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2557
18112 msgid "Pencil Preferences"
18113 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2558
18116 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18117 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2559
18120 msgid "Pen Preferences"
18121 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2560
18124 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18125 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2561
18128 msgid "Calligraphic Preferences"
18129 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2562
18132 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18133 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2563
18136 msgid "Text Preferences"
18137 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2564
18140 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18141 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2565
18144 msgid "Gradient Preferences"
18145 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2566
18148 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18149 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2567
18152 msgid "Zoom Preferences"
18153 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2568
18156 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18157 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2569
18160 msgid "Dropper Preferences"
18161 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2570
18164 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18165 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2571
18168 msgid "Connector Preferences"
18169 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2572
18172 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18173 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2573
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Paint Bucket Preferences"
18178 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2574
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18183 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2575
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Eraser Preferences"
18188 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2576
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18193 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2577
18196 #, fuzzy
18197 msgid "LPE Tool Preferences"
18198 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2578
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18203 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18205 #. Zoom/View
18206 #: ../src/verbs.cpp:2581
18207 msgid "Zoom In"
18208 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2581
18211 msgid "Zoom in"
18212 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2582
18215 msgid "Zoom Out"
18216 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2582
18219 msgid "Zoom out"
18220 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2583
18223 msgid "_Rulers"
18224 msgstr "रुलरहरू"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2583
18227 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18228 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2584
18231 msgid "Scroll_bars"
18232 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2584
18235 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18236 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2585
18239 msgid "_Grid"
18240 msgstr "ग्रिड"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2585
18243 msgid "Show or hide the grid"
18244 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2586
18247 msgid "G_uides"
18248 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2586
18251 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18252 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2587
18255 msgid "Toggle snapping on or off"
18256 msgstr ""
18258 #: ../src/verbs.cpp:2588
18259 msgid "Nex_t Zoom"
18260 msgstr "पछिल्लो जूम"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2588
18263 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18264 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2590
18267 msgid "Pre_vious Zoom"
18268 msgstr "अघिल्लो जूम"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2590
18271 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18272 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2592
18275 msgid "Zoom 1:_1"
18276 msgstr "जूम १:१"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2592
18279 msgid "Zoom to 1:1"
18280 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2594
18283 msgid "Zoom 1:_2"
18284 msgstr "जूम १:२"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2594
18287 msgid "Zoom to 1:2"
18288 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2596
18291 msgid "_Zoom 2:1"
18292 msgstr "जूम २:१"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2596
18295 msgid "Zoom to 2:1"
18296 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2599
18299 msgid "_Fullscreen"
18300 msgstr "पूरा पर्दा"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2599
18303 msgid "Stretch this document window to full screen"
18304 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2602
18307 msgid "Toggle _Focus Mode"
18308 msgstr ""
18310 #: ../src/verbs.cpp:2602
18311 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18312 msgstr ""
18314 #: ../src/verbs.cpp:2604
18315 msgid "Duplic_ate Window"
18316 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2604
18319 msgid "Open a new window with the same document"
18320 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2606
18323 msgid "_New View Preview"
18324 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2607
18327 msgid "New View Preview"
18328 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18330 #. "view_new_preview"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2609
18332 msgid "_Normal"
18333 msgstr "सामान्य"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2610
18336 msgid "Switch to normal display mode"
18337 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2611
18340 #, fuzzy
18341 msgid "No _Filters"
18342 msgstr "मिलिमिटरहरू"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2612
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Switch to normal display without filters"
18347 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2613
18350 msgid "_Outline"
18351 msgstr "रुपरेखा"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2614
18354 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18355 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2615
18358 #, fuzzy
18359 msgid "_Toggle"
18360 msgstr "कोण"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2616
18363 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18364 msgstr ""
18366 #: ../src/verbs.cpp:2618
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Color-managed view"
18369 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2619
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18374 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
18376 #: ../src/verbs.cpp:2621
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Ico_n Preview..."
18379 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2622
18382 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18383 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2624
18386 msgid "Zoom to fit page in window"
18387 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2625
18390 msgid "Page _Width"
18391 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2626
18394 msgid "Zoom to fit page width in window"
18395 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2628
18398 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18399 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2630
18402 msgid "Zoom to fit selection in window"
18403 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
18405 #. Dialogs
18406 #: ../src/verbs.cpp:2633
18407 msgid "In_kscape Preferences..."
18408 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
18410 #: ../src/verbs.cpp:2634
18411 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18412 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2635
18415 msgid "_Document Properties..."
18416 msgstr "कागजात गुणहरू..."
18418 #: ../src/verbs.cpp:2636
18419 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18420 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2637
18423 msgid "Document _Metadata..."
18424 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
18426 #: ../src/verbs.cpp:2638
18427 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18428 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2639
18431 msgid "_Fill and Stroke..."
18432 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18434 #: ../src/verbs.cpp:2640
18435 msgid ""
18436 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18437 msgstr ""
18439 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18440 #: ../src/verbs.cpp:2642
18441 msgid "S_watches..."
18442 msgstr "स्वाच्जहरू..."
18444 #: ../src/verbs.cpp:2643
18445 msgid "Select colors from a swatches palette"
18446 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2644
18449 msgid "Transfor_m..."
18450 msgstr "रुपान्तरण..."
18452 #: ../src/verbs.cpp:2645
18453 msgid "Precisely control objects' transformations"
18454 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2646
18457 msgid "_Align and Distribute..."
18458 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
18460 #: ../src/verbs.cpp:2647
18461 msgid "Align and distribute objects"
18462 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2648
18465 msgid "Undo _History..."
18466 msgstr ""
18468 #: ../src/verbs.cpp:2649
18469 msgid "Undo History"
18470 msgstr ""
18472 #: ../src/verbs.cpp:2650
18473 msgid "_Text and Font..."
18474 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18476 #: ../src/verbs.cpp:2651
18477 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18478 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
18480 #: ../src/verbs.cpp:2652
18481 msgid "_XML Editor..."
18482 msgstr "XML सम्पादक..."
18484 #: ../src/verbs.cpp:2653
18485 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18486 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18488 #: ../src/verbs.cpp:2654
18489 msgid "_Find..."
18490 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
18492 #: ../src/verbs.cpp:2655
18493 msgid "Find objects in document"
18494 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2656
18497 msgid "Find and _Replace Text..."
18498 msgstr ""
18500 #: ../src/verbs.cpp:2657
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Find and replace text in document"
18503 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2658
18506 msgid "Check Spellin_g..."
18507 msgstr ""
18509 #: ../src/verbs.cpp:2659
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Check spelling of text in document"
18512 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2660
18515 msgid "_Messages..."
18516 msgstr "सन्देशहरू..."
18518 #: ../src/verbs.cpp:2661
18519 msgid "View debug messages"
18520 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2662
18523 msgid "S_cripts..."
18524 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
18526 #: ../src/verbs.cpp:2663
18527 msgid "Run scripts"
18528 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2664
18531 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18532 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18534 #: ../src/verbs.cpp:2665
18535 msgid "Show or hide all open dialogs"
18536 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2666
18539 msgid "Create Tiled Clones..."
18540 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18542 #: ../src/verbs.cpp:2667
18543 msgid ""
18544 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18545 "scattering"
18546 msgstr ""
18547 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
18548 "भित्र मिलाउदै"
18550 #: ../src/verbs.cpp:2668
18551 msgid "_Object Properties..."
18552 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18554 #: ../src/verbs.cpp:2669
18555 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18556 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18558 #: ../src/verbs.cpp:2672
18559 msgid "_Instant Messaging..."
18560 msgstr ""
18562 #: ../src/verbs.cpp:2672
18563 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18564 msgstr ""
18566 #: ../src/verbs.cpp:2674
18567 msgid "_Input Devices..."
18568 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18570 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18571 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18572 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
18574 #: ../src/verbs.cpp:2676
18575 #, fuzzy
18576 msgid "_Input Devices (new)..."
18577 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18579 #: ../src/verbs.cpp:2678
18580 msgid "_Extensions..."
18581 msgstr "विस्तारहरू..."
18583 #: ../src/verbs.cpp:2679
18584 msgid "Query information about extensions"
18585 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2680
18588 msgid "Layer_s..."
18589 msgstr "तहहरू..."
18591 #: ../src/verbs.cpp:2681
18592 msgid "View Layers"
18593 msgstr "दृश्य तहहरू"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2682
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Path Effect Editor..."
18598 msgstr "प्रभावहरू"
18600 #: ../src/verbs.cpp:2683
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18603 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18605 #: ../src/verbs.cpp:2684
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Filter Editor..."
18608 msgstr "XML सम्पादक..."
18610 #: ../src/verbs.cpp:2685
18611 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18612 msgstr ""
18614 #: ../src/verbs.cpp:2686
18615 #, fuzzy
18616 msgid "SVG Font Editor..."
18617 msgstr "XML सम्पादक..."
18619 #: ../src/verbs.cpp:2687
18620 msgid "Edit SVG fonts"
18621 msgstr ""
18623 #. Help
18624 #: ../src/verbs.cpp:2690
18625 msgid "About E_xtensions"
18626 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18628 #: ../src/verbs.cpp:2691
18629 msgid "Information on Inkscape extensions"
18630 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
18632 #: ../src/verbs.cpp:2692
18633 msgid "About _Memory"
18634 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
18636 #: ../src/verbs.cpp:2693
18637 msgid "Memory usage information"
18638 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18640 #: ../src/verbs.cpp:2694
18641 msgid "_About Inkscape"
18642 msgstr "Inkscape बारेमा"
18644 #: ../src/verbs.cpp:2695
18645 msgid "Inkscape version, authors, license"
18646 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
18648 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18649 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18650 #. Tutorials
18651 #: ../src/verbs.cpp:2700
18652 msgid "Inkscape: _Basic"
18653 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
18655 #: ../src/verbs.cpp:2701
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Getting started with Inkscape"
18658 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
18660 #. "tutorial_basic"
18661 #: ../src/verbs.cpp:2702
18662 msgid "Inkscape: _Shapes"
18663 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2703
18666 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18667 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
18669 #: ../src/verbs.cpp:2704
18670 msgid "Inkscape: _Advanced"
18671 msgstr "Inkscape: उन्नत"
18673 #: ../src/verbs.cpp:2705
18674 msgid "Advanced Inkscape topics"
18675 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
18677 #. "tutorial_advanced"
18678 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18679 #: ../src/verbs.cpp:2707
18680 msgid "Inkscape: T_racing"
18681 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
18683 #: ../src/verbs.cpp:2708
18684 msgid "Using bitmap tracing"
18685 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
18687 #. "tutorial_tracing"
18688 #: ../src/verbs.cpp:2709
18689 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18690 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
18692 #: ../src/verbs.cpp:2710
18693 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18694 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
18696 #: ../src/verbs.cpp:2711
18697 msgid "_Elements of Design"
18698 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
18700 #: ../src/verbs.cpp:2712
18701 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18702 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
18704 #. "tutorial_design"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2713
18706 msgid "_Tips and Tricks"
18707 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
18709 #: ../src/verbs.cpp:2714
18710 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18711 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18713 #. "tutorial_tips"
18714 #. Effect -- renamed Extension
18715 #: ../src/verbs.cpp:2717
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Previous Extension"
18718 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18720 #: ../src/verbs.cpp:2718
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18723 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18725 #: ../src/verbs.cpp:2719
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Previous Extension Settings..."
18728 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
18730 #: ../src/verbs.cpp:2720
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18733 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18735 #: ../src/verbs.cpp:2724
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Fit the page to the current selection"
18738 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2726
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Fit the page to the drawing"
18743 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18745 #: ../src/verbs.cpp:2728
18746 #, fuzzy
18747 msgid ""
18748 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18749 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18751 #. LockAndHide
18752 #: ../src/verbs.cpp:2730
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Unlock All"
18755 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18757 #: ../src/verbs.cpp:2732
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Unlock All in All Layers"
18760 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18762 #: ../src/verbs.cpp:2734
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Unhide All"
18765 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18767 #: ../src/verbs.cpp:2736
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Unhide All in All Layers"
18770 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18772 #: ../src/verbs.cpp:2740
18773 msgid "Link an ICC color profile"
18774 msgstr ""
18776 #: ../src/verbs.cpp:2741
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Remove Color Profile"
18779 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18781 #: ../src/verbs.cpp:2742
18782 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18783 msgstr ""
18785 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18786 msgid "Dash pattern"
18787 msgstr "ड्यास बान्की"
18789 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18790 msgid "Pattern offset"
18791 msgstr "बान्की अफसेट"
18793 #. display the initial welcome message in the statusbar
18794 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18795 msgid ""
18796 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18797 "use selector (arrow) to move or transform them."
18798 msgstr ""
18799 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
18800 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18802 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18803 #, fuzzy, c-format
18804 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18805 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18807 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18808 #, c-format
18809 msgid "%s: %d - Inkscape"
18810 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18812 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18813 #, fuzzy, c-format
18814 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18815 msgstr "%s - Inkscape"
18817 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18818 #, c-format
18819 msgid "%s - Inkscape"
18820 msgstr "%s - Inkscape"
18822 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18823 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18824 msgid "none"
18825 msgstr "कुनै पनि होइन"
18827 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18828 #, fuzzy
18829 msgid "remove"
18830 msgstr "हटाउनुहोस्"
18832 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Change fill rule"
18835 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
18837 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Set fill color"
18840 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
18842 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Set gradient on fill"
18845 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18847 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Set pattern on fill"
18850 msgstr "बाँन्की भर्ने"
18852 #. Family frame
18853 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18854 msgid "Font family"
18855 msgstr "फन्ट परिवार"
18857 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18858 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18859 #. Style frame
18860 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18861 msgid "fontselector|Style"
18862 msgstr ""
18864 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18865 msgid "Font size:"
18866 msgstr "फन्ट साइज:"
18868 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18869 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18870 #. * some representative characters that users of your locale will be
18871 #. * interested in.
18872 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18873 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18874 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18876 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18877 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18878 msgid ""
18879 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18880 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18881 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18882 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18883 msgstr ""
18884 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
18885 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
18886 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
18888 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18889 msgid "reflected"
18890 msgstr "प्रतिबिम्बित"
18892 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18893 msgid "direct"
18894 msgstr "प्रत्यक्ष"
18896 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18897 msgid "Repeat:"
18898 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
18900 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Assign gradient to object"
18903 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18905 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18906 msgid "<small>No gradients</small>"
18907 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
18909 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18910 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18911 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
18913 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18914 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18915 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
18917 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18918 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18919 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
18921 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18922 msgid "Edit the stops of the gradient"
18923 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18925 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18930 msgid "<b>New:</b>"
18931 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
18933 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18934 msgid "Create linear gradient"
18935 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18937 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18938 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18939 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18941 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18942 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18943 msgid "on"
18944 msgstr "मा"
18946 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18947 msgid "Create gradient in the fill"
18948 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18950 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18951 msgid "Create gradient in the stroke"
18952 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18954 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18955 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18956 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18960 msgid "<b>Change:</b>"
18961 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
18963 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18964 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18965 msgid "No document selected"
18966 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
18968 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18969 msgid "No gradients in document"
18970 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
18972 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18973 msgid "No gradient selected"
18974 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
18976 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18977 msgid "No stops in gradient"
18978 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
18980 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Change gradient stop offset"
18983 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
18985 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18986 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18987 msgid "Add stop"
18988 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
18990 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18991 msgid "Add another control stop to gradient"
18992 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
18994 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18995 msgid "Delete stop"
18996 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
18998 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18999 msgid "Delete current control stop from gradient"
19000 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
19002 #. Label
19003 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19004 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19005 msgid "Offset:"
19006 msgstr "अफसेट:"
19008 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19009 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19010 msgid "Stop Color"
19011 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
19013 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19014 msgid "Gradient editor"
19015 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
19017 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Change gradient stop color"
19020 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19022 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19023 msgid "No paint"
19024 msgstr "रङ लगाएको छैन"
19026 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19027 msgid "Flat color"
19028 msgstr "फ्ल्याट रङ"
19030 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19031 msgid "Linear gradient"
19032 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
19034 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19035 msgid "Radial gradient"
19036 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
19038 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19039 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19040 msgstr ""
19041 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
19043 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19044 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19045 msgid ""
19046 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19047 "evenodd)"
19048 msgstr ""
19050 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19051 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19052 msgid ""
19053 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19054 msgstr ""
19056 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19057 msgid "No objects"
19058 msgstr "वस्तुहरू छैन"
19060 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19061 msgid "Multiple styles"
19062 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
19064 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19065 msgid "Paint is undefined"
19066 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
19068 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19069 #, fuzzy
19070 msgid ""
19071 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19072 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19073 "create a new pattern from selection."
19074 msgstr ""
19075 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
19076 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19078 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Transform by toolbar"
19081 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
19083 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19084 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19085 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19087 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19088 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19089 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19091 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19092 msgid ""
19093 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19094 "scaled."
19095 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
19097 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19098 msgid ""
19099 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19100 "are scaled."
19101 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
19103 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19104 msgid ""
19105 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19106 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19107 msgstr ""
19108 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
19109 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
19111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19112 msgid ""
19113 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19114 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19115 msgstr ""
19116 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
19117 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
19119 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19120 msgid ""
19121 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19122 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19123 msgstr ""
19125 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19126 msgid ""
19127 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19128 "scaled, rotated, or skewed)."
19129 msgstr ""
19131 #. four spinbuttons
19132 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19133 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19134 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19135 #, fuzzy
19136 msgid "select_toolbar|X position"
19137 msgstr "X"
19139 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19140 msgid "select_toolbar|X"
19141 msgstr "X"
19143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19144 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19145 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19147 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19148 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19149 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19150 #, fuzzy
19151 msgid "select_toolbar|Y position"
19152 msgstr "Y"
19154 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19155 msgid "select_toolbar|Y"
19156 msgstr "Y"
19158 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19159 msgid "Vertical coordinate of selection"
19160 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19162 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19163 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19164 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19165 #, fuzzy
19166 msgid "select_toolbar|Width"
19167 msgstr "W"
19169 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19170 msgid "select_toolbar|W"
19171 msgstr "W"
19173 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19174 msgid "Width of selection"
19175 msgstr "चयनको चौडाई"
19177 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Lock width and height"
19180 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
19182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19183 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19184 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
19186 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19187 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19189 #, fuzzy
19190 msgid "select_toolbar|Height"
19191 msgstr "H"
19193 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19194 msgid "select_toolbar|H"
19195 msgstr "H"
19197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19198 msgid "Height of selection"
19199 msgstr "चयनको उचाई"
19201 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Affect:"
19204 msgstr "अफसेट:"
19206 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19207 msgid ""
19208 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19209 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19210 msgstr ""
19212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Scale rounded corners"
19215 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
19217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Move gradients"
19220 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Move patterns"
19225 msgstr "बान्की"
19227 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19228 msgid "System"
19229 msgstr "प्रणाली"
19231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19232 msgid "CMS"
19233 msgstr ""
19235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19237 msgid "_R"
19238 msgstr "R"
19240 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19241 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19243 msgid "_G"
19244 msgstr "G"
19246 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19248 msgid "_B"
19249 msgstr "B"
19251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19254 msgid "_H"
19255 msgstr "H"
19257 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19258 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19260 msgid "_S"
19261 msgstr "S"
19263 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19265 msgid "_L"
19266 msgstr "L"
19268 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19269 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19271 msgid "_C"
19272 msgstr "C"
19274 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19275 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19277 msgid "_M"
19278 msgstr "M"
19280 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19281 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19283 msgid "_Y"
19284 msgstr "Y"
19286 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19288 msgid "_K"
19289 msgstr "K"
19291 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Gray"
19294 msgstr "बर्नुहोस्"
19296 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19297 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19298 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19300 msgid "Cyan"
19301 msgstr "क्यान"
19303 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19306 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19307 msgid "Magenta"
19308 msgstr "गाढा रातो"
19310 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19314 msgid "Yellow"
19315 msgstr "पहेंलो"
19317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19318 msgid "Fix"
19319 msgstr ""
19321 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19322 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19323 msgstr ""
19325 #. Label
19326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19330 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19331 msgid "_A"
19332 msgstr "A"
19334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19335 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19336 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19342 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19343 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19344 msgid "Alpha (opacity)"
19345 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
19347 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19348 msgid "RGBA_:"
19349 msgstr "RGBA:"
19351 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19352 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19353 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
19355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19356 msgid "RGB"
19357 msgstr "RGB"
19359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19360 msgid "HSL"
19361 msgstr "HSL"
19363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19364 msgid "CMYK"
19365 msgstr "CMYK"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19368 msgid "Unnamed"
19369 msgstr "बेनामी"
19371 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19372 msgid "Wheel"
19373 msgstr "चक्र"
19375 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19376 msgid "Attribute"
19377 msgstr "विशेषता"
19379 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19380 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19381 msgid "Value"
19382 msgstr "मान"
19384 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19385 msgid "Type text in a text node"
19386 msgstr ""
19388 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Set stroke color"
19391 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19393 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Set gradient on stroke"
19396 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19398 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Set pattern on stroke"
19401 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
19403 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Set markers"
19406 msgstr "ताराहरू"
19408 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19409 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19410 #. Stroke width
19411 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19412 #, fuzzy
19413 msgid "StrokeWidth|Width:"
19414 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19416 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19417 msgid "Stroke width"
19418 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19420 #. Join type
19421 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19422 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19423 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19424 msgid "Join:"
19425 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19427 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19428 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19429 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19430 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19431 msgid "Miter join"
19432 msgstr "मिटर जोड"
19434 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19435 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19436 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19437 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19438 msgid "Round join"
19439 msgstr "घुमाउरो जोड"
19441 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19442 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19443 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19444 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19445 msgid "Bevel join"
19446 msgstr "बेभेल जोड"
19448 #. Miterlimit
19449 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19450 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19451 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19452 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19453 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19454 #. when they become too long.
19455 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19456 msgid "Miter limit:"
19457 msgstr "मिटर सिमा:"
19459 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19460 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19461 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
19463 #. Cap type
19464 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19465 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19466 msgid "Cap:"
19467 msgstr "क्याप:"
19469 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19470 #. of the line; the ends of the line are square
19471 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19472 msgid "Butt cap"
19473 msgstr "ठुट्टो क्याप"
19475 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19476 #. line; the ends of the line are rounded
19477 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19478 msgid "Round cap"
19479 msgstr "घुमाउरो क्याप"
19481 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19482 #. line; the ends of the line are square
19483 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19484 msgid "Square cap"
19485 msgstr "वर्ग क्याप"
19487 #. Dash
19488 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19489 msgid "Dashes:"
19490 msgstr "ड्यासहरू"
19492 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19493 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19494 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19495 msgid "Start Markers:"
19496 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
19498 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19499 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19500 msgstr ""
19502 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19503 msgid "Mid Markers:"
19504 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
19506 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19507 msgid ""
19508 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19509 "last nodes"
19510 msgstr ""
19512 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19513 msgid "End Markers:"
19514 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
19516 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19517 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19518 msgstr ""
19520 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Set stroke style"
19523 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19526 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19527 msgstr ""
19529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19530 msgid "Style of new stars"
19531 msgstr ""
19533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Style of new rectangles"
19536 msgstr "आयातको उचाई"
19538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Style of new 3D boxes"
19541 msgstr "आयातको उचाई"
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19544 msgid "Style of new ellipses"
19545 msgstr ""
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19548 msgid "Style of new spirals"
19549 msgstr ""
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19552 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19553 msgstr ""
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19556 msgid "Style of new paths created by Pen"
19557 msgstr ""
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19562 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19565 msgid "TBD"
19566 msgstr ""
19568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19569 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19570 msgstr ""
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Insert node"
19575 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19578 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19579 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Insert"
19584 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19587 msgid "Delete selected nodes"
19588 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Join endnodes"
19593 msgstr "अन्त्य नोड"
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19596 msgid "Join selected endnodes"
19597 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Join"
19602 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Break nodes"
19607 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19610 msgid "Break path at selected nodes"
19611 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Join with segment"
19616 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19619 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19620 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19625 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Node Cusp"
19630 msgstr "नोडहरू"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19633 msgid "Make selected nodes corner"
19634 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Node Smooth"
19639 msgstr "महिन"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19642 msgid "Make selected nodes smooth"
19643 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Node Symmetric"
19648 msgstr "सममिति"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19651 msgid "Make selected nodes symmetric"
19652 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Node Auto"
19657 msgstr "नोड सम्पादन"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19662 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Node Line"
19667 msgstr "लाइनहरू"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19670 msgid "Make selected segments lines"
19671 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Node Curve"
19676 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19679 msgid "Make selected segments curves"
19680 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Show Handles"
19685 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19688 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19689 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Show Outline"
19694 msgstr "रुपरेखा"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Show the outline of the path"
19699 msgstr "कागजको चौडाइ"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Next path effect parameter"
19704 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19709 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Edit the clipping path of the object"
19714 msgstr "बाटो बन्द"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Edit mask path"
19719 msgstr "ताराहरू"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Edit the mask of the object"
19724 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19727 #, fuzzy
19728 msgid "X coordinate:"
19729 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19732 #, fuzzy
19733 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19734 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Y coordinate:"
19739 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19744 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Enable snapping"
19749 msgstr "पूर्वावलोकन"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Bounding box"
19754 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Snap bounding box corners"
19759 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Bounding box edges"
19764 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19769 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Bounding box corners"
19774 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Snap to bounding box corners"
19779 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19782 msgid "BBox Edge Midpoints"
19783 msgstr ""
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19788 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19791 #, fuzzy
19792 msgid "BBox Centers"
19793 msgstr "केन्द्र"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19798 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Snap nodes or handles"
19803 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Snap to paths"
19808 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Path intersections"
19813 msgstr "प्रतिच्छेदन"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Snap to path intersections"
19818 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19821 #, fuzzy
19822 msgid "To nodes"
19823 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Snap to cusp nodes"
19828 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Smooth nodes"
19833 msgstr "महिन"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Snap to smooth nodes"
19838 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Line Midpoints"
19843 msgstr "लाइन चौडाई"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19846 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19847 msgstr ""
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Object Centers"
19852 msgstr "वस्तु गुणहरू"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Snap from and to centers of objects"
19857 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Rotation Centers"
19862 msgstr "परिक्रमण"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19867 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Page border"
19872 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Snap to the page border"
19877 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Snap to grids"
19882 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Snap to guides"
19887 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19890 msgid "Star: Change number of corners"
19891 msgstr ""
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Star: Change spoke ratio"
19896 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Make polygon"
19901 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Make star"
19906 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19909 msgid "Star: Change rounding"
19910 msgstr ""
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Star: Change randomization"
19915 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19918 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19919 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19924 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19927 msgid "triangle/tri-star"
19928 msgstr ""
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19931 msgid "square/quad-star"
19932 msgstr ""
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19935 msgid "pentagon/five-pointed star"
19936 msgstr ""
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19939 msgid "hexagon/six-pointed star"
19940 msgstr ""
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Corners"
19945 msgstr "कुनाहरू:"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19948 msgid "Corners:"
19949 msgstr "कुनाहरू:"
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19952 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19953 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19956 msgid "thin-ray star"
19957 msgstr ""
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19960 msgid "pentagram"
19961 msgstr ""
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19964 msgid "hexagram"
19965 msgstr ""
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19968 msgid "heptagram"
19969 msgstr ""
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19972 msgid "octagram"
19973 msgstr ""
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19976 #, fuzzy
19977 msgid "regular polygon"
19978 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Spoke ratio"
19983 msgstr "बोलेको अनुपात:"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19986 msgid "Spoke ratio:"
19987 msgstr "बोलेको अनुपात:"
19989 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19990 #. Base radius is the same for the closest handle.
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19992 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19993 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19996 msgid "stretched"
19997 msgstr ""
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20000 msgid "twisted"
20001 msgstr ""
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20004 msgid "slightly pinched"
20005 msgstr ""
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20008 #, fuzzy
20009 msgid "NOT rounded"
20010 msgstr "नघुमेको"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20013 #, fuzzy
20014 msgid "slightly rounded"
20015 msgstr "नघुमेको"
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20018 #, fuzzy
20019 msgid "visibly rounded"
20020 msgstr "नघुमेको"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20023 #, fuzzy
20024 msgid "well rounded"
20025 msgstr "नघुमेको"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20028 #, fuzzy
20029 msgid "amply rounded"
20030 msgstr "नघुमेको"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20033 msgid "blown up"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Rounded"
20039 msgstr "घुमाउरो:"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20042 msgid "Rounded:"
20043 msgstr "घुमाउरो:"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20046 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20047 msgstr ""
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20050 #, fuzzy
20051 msgid "NOT randomized"
20052 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20055 msgid "slightly irregular"
20056 msgstr ""
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20059 #, fuzzy
20060 msgid "visibly randomized"
20061 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20064 #, fuzzy
20065 msgid "strongly randomized"
20066 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Randomized"
20071 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20074 msgid "Randomized:"
20075 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20078 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20079 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20083 msgid "Defaults"
20084 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20087 msgid ""
20088 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20089 "change defaults)"
20090 msgstr ""
20091 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20092 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Change rectangle"
20097 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20100 msgid "W:"
20101 msgstr "W:"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20104 msgid "Width of rectangle"
20105 msgstr "आयातको चौडाई"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20108 msgid "H:"
20109 msgstr "H:"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20112 msgid "Height of rectangle"
20113 msgstr "आयातको उचाई"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20116 #, fuzzy
20117 msgid "not rounded"
20118 msgstr "नघुमेको"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Horizontal radius"
20123 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20126 msgid "Rx:"
20127 msgstr "Rx:"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20130 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20131 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Vertical radius"
20136 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20139 msgid "Ry:"
20140 msgstr "Ry:"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20143 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20144 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20147 msgid "Not rounded"
20148 msgstr "नघुमेको"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20151 msgid "Make corners sharp"
20152 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
20154 #. TODO: use the correct axis here, too
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20156 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20157 msgstr ""
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20160 msgid "Angle in X direction"
20161 msgstr ""
20163 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20165 msgid "Angle of PLs in X direction"
20166 msgstr ""
20168 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20170 msgid "State of VP in X direction"
20171 msgstr ""
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20174 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20175 msgstr ""
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20178 msgid "Angle in Y direction"
20179 msgstr ""
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Angle Y:"
20184 msgstr "कोण:"
20186 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20188 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20189 msgstr ""
20191 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20193 msgid "State of VP in Y direction"
20194 msgstr ""
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20197 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20198 msgstr ""
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20201 msgid "Angle in Z direction"
20202 msgstr ""
20204 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20206 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20207 msgstr ""
20209 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20211 msgid "State of VP in Z direction"
20212 msgstr ""
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20215 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20216 msgstr ""
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Change spiral"
20221 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20224 msgid "just a curve"
20225 msgstr ""
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20228 #, fuzzy
20229 msgid "one full revolution"
20230 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Number of turns"
20235 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20238 msgid "Turns:"
20239 msgstr "मोडहरू:"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20242 msgid "Number of revolutions"
20243 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20246 #, fuzzy
20247 msgid "circle"
20248 msgstr "वृत्त"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20251 msgid "edge is much denser"
20252 msgstr ""
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20255 msgid "edge is denser"
20256 msgstr ""
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20259 #, fuzzy
20260 msgid "even"
20261 msgstr "हरियो"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20264 #, fuzzy
20265 msgid "center is denser"
20266 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20269 msgid "center is much denser"
20270 msgstr ""
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Divergence"
20275 msgstr "विचलन:"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20278 msgid "Divergence:"
20279 msgstr "विचलन:"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20282 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20283 msgstr ""
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20286 #, fuzzy
20287 msgid "starts from center"
20288 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20291 msgid "starts mid-way"
20292 msgstr ""
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20295 msgid "starts near edge"
20296 msgstr ""
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Inner radius"
20301 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20304 msgid "Inner radius:"
20305 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20308 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20309 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20312 msgid "Bezier"
20313 msgstr ""
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Create regular Bezier path"
20318 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Spiro"
20323 msgstr "स्पाइरल"
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Create Spiro path"
20328 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20331 msgid "Zigzag"
20332 msgstr ""
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20335 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20336 msgstr ""
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Paraxial"
20341 msgstr "आंशिक"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20344 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20345 msgstr ""
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20348 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Triangle in"
20354 msgstr "कोण"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Triangle out"
20359 msgstr "कोण"
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20362 msgid "From clipboard"
20363 msgstr ""
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Shape:"
20368 msgstr "आकारहरू"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20371 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20372 msgstr ""
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20375 msgid "(many nodes, rough)"
20376 msgstr ""
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20382 #, fuzzy
20383 msgid "(default)"
20384 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20387 #, fuzzy
20388 msgid "(few nodes, smooth)"
20389 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Smoothing:"
20394 msgstr "महिन"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Smoothing: "
20399 msgstr "महिन"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20402 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20403 msgstr ""
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20406 #, fuzzy
20407 msgid ""
20408 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20409 "change defaults)"
20410 msgstr ""
20411 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20412 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20414 #. Width
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20416 msgid "(pinch tweak)"
20417 msgstr ""
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20420 #, fuzzy
20421 msgid "(broad tweak)"
20422 msgstr " (stroke)"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20425 #, fuzzy
20426 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20427 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20429 #. Force
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20431 msgid "(minimum force)"
20432 msgstr ""
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20435 msgid "(maximum force)"
20436 msgstr ""
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Force"
20441 msgstr "स्रोत"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Force:"
20446 msgstr "स्रोत"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20449 msgid "The force of the tweak action"
20450 msgstr ""
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Move mode"
20455 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Move objects in any direction"
20460 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Move in/out mode"
20465 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20468 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20469 msgstr ""
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Move jitter mode"
20474 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20477 msgid "Move objects in random directions"
20478 msgstr ""
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Scale mode"
20483 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20488 msgstr "स्ट्रोक शैली"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Rotate mode"
20493 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20498 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Duplicate/delete mode"
20503 msgstr "नक्कल नोड"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20506 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20510 msgid "Push mode"
20511 msgstr ""
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20514 msgid "Push parts of paths in any direction"
20515 msgstr ""
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Shrink/grow mode"
20520 msgstr "अन्त्य नोड"
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20525 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Attract/repel mode"
20530 msgstr "विशेषता नाम"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20533 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20534 msgstr ""
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Roughen mode"
20539 msgstr "अन्त्य नोड"
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20542 msgid "Roughen parts of paths"
20543 msgstr ""
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Color paint mode"
20548 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20553 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Color jitter mode"
20558 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20563 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Blur mode"
20568 msgstr "अन्त्य नोड"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20573 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Channels:"
20578 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20581 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20582 msgstr ""
20584 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20586 #, fuzzy
20587 msgid "H"
20588 msgstr "H:"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20591 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20592 msgstr ""
20594 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20596 #, fuzzy
20597 msgid "S"
20598 msgstr "S"
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20601 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20602 msgstr ""
20604 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20606 #, fuzzy
20607 msgid "L"
20608 msgstr "L"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20611 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20612 msgstr ""
20614 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20616 #, fuzzy
20617 msgid "O"
20618 msgstr "O:"
20620 #. Fidelity
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20622 msgid "(rough, simplified)"
20623 msgstr ""
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20626 msgid "(fine, but many nodes)"
20627 msgstr ""
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Fidelity"
20632 msgstr "पहिचायक"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20635 msgid "Fidelity:"
20636 msgstr ""
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20639 msgid ""
20640 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20641 "generate a lot of new nodes"
20642 msgstr ""
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Pressure"
20647 msgstr "सुरक्षित"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20650 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20651 msgstr ""
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20654 #, fuzzy
20655 msgid "No preset"
20656 msgstr "पूर्वावलोकन"
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Save..."
20661 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20663 #. Width
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20665 msgid "(hairline)"
20666 msgstr ""
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20669 #, fuzzy
20670 msgid "(broad stroke)"
20671 msgstr " (stroke)"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Pen Width"
20676 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20679 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20680 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20682 #. Thinning
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20684 msgid "(speed blows up stroke)"
20685 msgstr ""
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20688 msgid "(slight widening)"
20689 msgstr ""
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20692 #, fuzzy
20693 msgid "(constant width)"
20694 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20697 msgid "(slight thinning, default)"
20698 msgstr ""
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20701 msgid "(speed deflates stroke)"
20702 msgstr ""
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Stroke Thinning"
20707 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20710 msgid "Thinning:"
20711 msgstr "पातलो बनाउदै:"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20714 msgid ""
20715 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20716 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20717 msgstr ""
20719 #. Angle
20720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20721 msgid "(left edge up)"
20722 msgstr ""
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20725 #, fuzzy
20726 msgid "(horizontal)"
20727 msgstr "तेर्सो"
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20730 msgid "(right edge up)"
20731 msgstr ""
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Pen Angle"
20736 msgstr "कोण"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20739 msgid "Angle:"
20740 msgstr "कोण:"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20743 msgid ""
20744 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20745 "fixation = 0)"
20746 msgstr ""
20747 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
20749 #. Fixation
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20751 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20752 msgstr ""
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20755 msgid "(almost fixed, default)"
20756 msgstr ""
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20759 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20760 msgstr ""
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Fixation"
20765 msgstr "स्थिरीकरण:"
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20768 msgid "Fixation:"
20769 msgstr "स्थिरीकरण:"
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20772 msgid ""
20773 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20774 "fixed angle)"
20775 msgstr ""
20777 #. Cap Rounding
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20779 #, fuzzy
20780 msgid "(blunt caps, default)"
20781 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20784 msgid "(slightly bulging)"
20785 msgstr ""
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20788 msgid "(approximately round)"
20789 msgstr ""
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20792 msgid "(long protruding caps)"
20793 msgstr ""
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Cap rounding"
20798 msgstr "नघुमेको"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Caps:"
20803 msgstr "क्याप:"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20806 msgid ""
20807 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20808 "round caps)"
20809 msgstr ""
20811 #. Tremor
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20813 #, fuzzy
20814 msgid "(smooth line)"
20815 msgstr "मिहिन"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20818 msgid "(slight tremor)"
20819 msgstr ""
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20822 msgid "(noticeable tremor)"
20823 msgstr ""
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20826 msgid "(maximum tremor)"
20827 msgstr ""
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Stroke Tremor"
20832 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20835 msgid "Tremor:"
20836 msgstr "थरथराहट:"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20839 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20840 msgstr ""
20842 #. Wiggle
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20844 msgid "(no wiggle)"
20845 msgstr ""
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20848 #, fuzzy
20849 msgid "(slight deviation)"
20850 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20853 msgid "(wild waves and curls)"
20854 msgstr ""
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Pen Wiggle"
20859 msgstr "शीर्षक:"
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Wiggle:"
20864 msgstr "शीर्षक:"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20867 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20868 msgstr ""
20870 #. Mass
20871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20872 #, fuzzy
20873 msgid "(no inertia)"
20874 msgstr "(शुन्य सूचक)"
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20877 msgid "(slight smoothing, default)"
20878 msgstr ""
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20881 msgid "(noticeable lagging)"
20882 msgstr ""
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20885 msgid "(maximum inertia)"
20886 msgstr ""
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Pen Mass"
20891 msgstr "समूह:"
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20894 msgid "Mass:"
20895 msgstr "समूह:"
20897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20898 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20899 msgstr ""
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Trace Background"
20904 msgstr "पृष्ठभूमि:"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20907 msgid ""
20908 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20909 "minimum width, black - maximum width)"
20910 msgstr ""
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20913 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20914 msgstr ""
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Tilt"
20919 msgstr "शीर्षक"
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20922 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20923 msgstr ""
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Choose a preset"
20928 msgstr "पूर्वावलोकन"
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20931 msgid "Arc: Change start/end"
20932 msgstr ""
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20935 msgid "Arc: Change open/closed"
20936 msgstr ""
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20939 msgid "Start:"
20940 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20943 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20944 msgstr ""
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20947 msgid "End:"
20948 msgstr "समाप्त:"
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20951 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20952 msgstr ""
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Closed arc"
20957 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20960 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20961 msgstr ""
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Open Arc"
20966 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20969 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20970 msgstr ""
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20973 msgid "Make whole"
20974 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20977 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20978 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Pick opacity"
20983 msgstr "अस्पष्टता"
20985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20986 msgid ""
20987 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20988 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20989 msgstr ""
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Pick"
20994 msgstr "बाटोहरू"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Assign opacity"
20999 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21002 msgid ""
21003 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21004 msgstr ""
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Assign"
21009 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Closed"
21014 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Open start"
21019 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Open end"
21024 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21027 msgid "Open both"
21028 msgstr ""
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21031 msgid "All inactive"
21032 msgstr ""
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21035 msgid "No geometric tool is active"
21036 msgstr ""
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Show limiting bounding box"
21041 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21044 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21045 msgstr ""
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21050 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21053 #, fuzzy
21054 msgid ""
21055 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21056 "of current selection"
21057 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21060 msgid "Choose a line segment type"
21061 msgstr ""
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Display measuring info"
21066 msgstr "प्रर्दशन मोड"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21069 msgid "Display measuring info for selected items"
21070 msgstr ""
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21073 msgid "Open LPE dialog"
21074 msgstr ""
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21077 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21078 msgstr ""
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21081 #, fuzzy
21082 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21083 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21086 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21087 msgstr ""
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Cut"
21092 msgstr "काट्नुहोस्"
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Cut out from objects"
21097 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21100 msgid "Text: Change font family"
21101 msgstr ""
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21104 msgid "Text: Change alignment"
21105 msgstr ""
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21108 msgid "Text: Change font style"
21109 msgstr ""
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Text: Change orientation"
21114 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21117 msgid "Text: Change font size"
21118 msgstr ""
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21121 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21122 msgstr ""
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21125 msgid ""
21126 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21127 "default font instead."
21128 msgstr ""
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21131 msgid "Align left"
21132 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21135 msgid "Align right"
21136 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21139 msgid "Justify"
21140 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21143 msgid "Bold"
21144 msgstr "बाक्लो"
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21147 msgid "Italic"
21148 msgstr "छड्के"
21150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Change connector spacing"
21153 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21156 msgid "Avoid"
21157 msgstr ""
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Ignore"
21162 msgstr "कुनै पनि होइन"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Connector Spacing"
21167 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21170 msgid "Spacing:"
21171 msgstr "खाली स्थान:"
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21174 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21175 msgstr ""
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Graph"
21180 msgstr "बर्नुहोस्"
21182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Connector Length"
21185 msgstr "योजक"
21187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Length:"
21190 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21193 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21194 msgstr ""
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21197 msgid "Downwards"
21198 msgstr ""
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21201 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21202 msgstr ""
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21205 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21206 msgstr ""
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Fill by"
21211 msgstr "भर्नुहोस्"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Fill by:"
21216 msgstr "भर्नुहोस्"
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Fill Threshold"
21221 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21224 msgid ""
21225 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21226 "pixels to be counted in the fill"
21227 msgstr ""
21229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21230 msgid "Grow/shrink by"
21231 msgstr ""
21233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21234 msgid "Grow/shrink by:"
21235 msgstr ""
21237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21238 msgid ""
21239 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21240 msgstr ""
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Close gaps"
21245 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Close gaps:"
21250 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21253 #, fuzzy
21254 msgid ""
21255 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21256 "to change defaults)"
21257 msgstr ""
21258 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
21259 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
21261 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21262 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21263 msgstr ""
21265 #. report to the Inkscape console using errormsg
21266 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Side Length 'a'/px: "
21269 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21271 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Side Length 'b'/px: "
21274 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21276 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Side Length 'c'/px: "
21279 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21281 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21282 msgid "Angle 'A'/radians:"
21283 msgstr ""
21285 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21286 msgid "Angle 'B'/radians: "
21287 msgstr ""
21289 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21290 msgid "Angle 'C'/radians: "
21291 msgstr ""
21293 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21294 msgid "Semiperimeter/px: "
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21298 msgid "Area /px^2: "
21299 msgstr ""
21301 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21302 msgid ""
21303 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21304 "required by this extension. Please install them and try again."
21305 msgstr ""
21307 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21308 msgid ""
21309 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21310 "an existing file! Unable to embed image."
21311 msgstr ""
21313 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21314 #, python-format
21315 msgid "Sorry we could not locate %s"
21316 msgstr ""
21318 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21319 #, python-format
21320 msgid ""
21321 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21322 "or image/x-icon"
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21326 msgid ""
21327 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21328 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21329 msgstr ""
21331 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21332 msgid "Difficulty finding the image data."
21333 msgstr ""
21335 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21336 msgid ""
21337 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21338 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21339 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21340 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21341 msgstr ""
21343 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21344 #, python-format
21345 msgid "No matching node for expression: %s"
21346 msgstr ""
21348 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21349 #, python-format
21350 msgid "No style attribute found for id: %s"
21351 msgstr ""
21353 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21354 #, python-format
21355 msgid "unable to locate marker: %s"
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21359 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21360 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21361 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21362 #, fuzzy
21363 msgid "This extension requires two selected paths."
21364 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21366 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21367 #, python-format
21368 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21372 msgid ""
21373 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21374 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21375 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21376 "numpy."
21377 msgstr ""
21379 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21380 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21381 #, python-format
21382 msgid ""
21383 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21384 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21385 msgstr ""
21387 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21388 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21389 msgid ""
21390 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21391 msgstr ""
21393 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21394 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21395 msgid ""
21396 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21397 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21398 msgstr ""
21400 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21401 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21402 msgid ""
21403 "The second selected object is not a path.\n"
21404 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21405 msgstr ""
21407 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21408 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21409 msgid ""
21410 "The first selected object is not a path.\n"
21411 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21412 msgstr ""
21414 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21415 msgid ""
21416 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21417 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21418 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21422 msgid "No face data found in specified file."
21423 msgstr ""
21425 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21426 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21430 msgid "No edge data found in specified file."
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21434 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21435 msgstr ""
21437 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21438 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21439 msgid ""
21440 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21441 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21445 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21446 msgstr ""
21448 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21449 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21450 msgstr ""
21452 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21453 #, fuzzy, python-format
21454 msgid "Could not locate file: %s"
21455 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
21457 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21458 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21459 msgid "You must select at least two elements."
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21463 msgid "Add Nodes"
21464 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21466 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21467 #, fuzzy
21468 msgid "By max. segment length"
21469 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21471 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21472 #, fuzzy
21473 msgid "By number of segments"
21474 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21476 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Division method"
21479 msgstr "भाग"
21481 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Maximum segment length (px)"
21484 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21486 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21487 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21488 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21489 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21490 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21491 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21492 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21493 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21494 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21495 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21496 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21497 msgid "Modify Path"
21498 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
21500 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Number of segments"
21503 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21505 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21506 #, fuzzy
21507 msgid "AI 8.0 Input"
21508 msgstr "AI आगत"
21510 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21513 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21515 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21518 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21520 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21521 #, fuzzy
21522 msgid "AI 8.0 Output"
21523 msgstr "AI निर्गत"
21525 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21528 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21530 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21533 msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
21535 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21536 msgid "AI SVG Input"
21537 msgstr "AI SVG आगत"
21539 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21540 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21541 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
21543 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21544 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21545 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
21547 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21548 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21549 msgstr ""
21551 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21552 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21553 msgstr ""
21555 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21556 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21557 msgstr ""
21559 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21560 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21561 msgstr ""
21563 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21564 msgid "Corel DRAW Input"
21565 msgstr ""
21567 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21570 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21572 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21573 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21574 msgstr ""
21576 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21577 msgid "Corel DRAW templates input"
21578 msgstr ""
21580 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21583 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21585 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21586 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21590 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21594 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21598 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21602 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21603 msgstr ""
21605 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21606 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21607 msgstr ""
21609 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Brighter"
21612 msgstr "चम्किलोपन"
21614 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Blue Function"
21617 msgstr "प्रकार्य"
21619 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Green Function"
21622 msgstr "प्रकार्य"
21624 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Red Function"
21627 msgstr "प्रकार्य"
21629 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Darker"
21632 msgstr "ड्रपर"
21634 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21635 msgid "Grayscale"
21636 msgstr ""
21638 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21639 msgid "Less Hue"
21640 msgstr ""
21642 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21643 msgid "Less Light"
21644 msgstr ""
21646 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Less Saturation"
21649 msgstr "अतितृप्त"
21651 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21652 #, fuzzy
21653 msgid "More Hue"
21654 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21656 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21657 #, fuzzy
21658 msgid "More Light"
21659 msgstr "बराबर उचाइ"
21661 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21662 #, fuzzy
21663 msgid "More Saturation"
21664 msgstr "अतितृप्त"
21666 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Negative"
21669 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
21671 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Randomize"
21674 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
21676 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Remove Blue"
21679 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21681 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Remove Green"
21684 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21686 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Remove Red"
21689 msgstr "हटाउनुहोस्"
21691 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21692 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21693 msgstr ""
21695 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Replace color"
21698 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21700 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21701 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21702 msgstr ""
21704 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21705 msgid "RGB Barrel"
21706 msgstr ""
21708 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Convert to Dashes"
21711 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21713 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21714 msgid "A diagram created with the program Dia"
21715 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21717 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21718 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21719 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21721 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21722 msgid "Dia Input"
21723 msgstr "डाय आगत"
21725 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21726 #, fuzzy
21727 msgid ""
21728 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21729 "at http://live.gnome.org/Dia"
21730 msgstr ""
21731 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
21732 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21734 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21735 msgid ""
21736 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21737 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21738 "Inkscape installation."
21739 msgstr ""
21740 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
21741 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
21743 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Dimensions"
21746 msgstr "भाग"
21748 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21749 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21750 msgid "Visualize Path"
21751 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
21753 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21754 #, fuzzy
21755 msgid "X Offset"
21756 msgstr "अफसेटहरू"
21758 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Y Offset"
21761 msgstr "अफसेटहरू"
21763 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21764 msgid "Dot size"
21765 msgstr "थोप्लो साइज"
21767 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21768 msgid "Font size"
21769 msgstr "फन्ट साइज"
21771 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21772 msgid "Number Nodes"
21773 msgstr "संख्या नोडहरू"
21775 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Altitudes"
21778 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21780 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Angle Bisectors"
21783 msgstr "भाग"
21785 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Centroid"
21788 msgstr "केन्द्र"
21790 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Circumcentre"
21793 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
21795 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Circumcircle"
21798 msgstr "वृत्त"
21800 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Common Objects"
21803 msgstr "वस्तुहरू"
21805 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Contact Triangle"
21808 msgstr "कोण"
21810 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21811 msgid "Custom Point Specified By:"
21812 msgstr ""
21814 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Custom Points and Options"
21817 msgstr "अनियमित स्थिति"
21819 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21820 msgid "Draw Circle About This Point"
21821 msgstr ""
21823 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Draw From Triangle"
21826 msgstr "कोण"
21828 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21829 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21830 msgstr ""
21832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21833 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21834 msgstr ""
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21837 msgid "Draw Marker At This Point"
21838 msgstr ""
21840 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Excentral Triangle"
21843 msgstr "कोण"
21845 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Excentres"
21848 msgstr "निकाल्नुहोस्"
21850 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Excircles"
21853 msgstr "वृत्त"
21855 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Extouch Triangle"
21858 msgstr "कोण"
21860 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Gergonne Point"
21863 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
21865 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Incentre"
21868 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
21870 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Incircle"
21873 msgstr "वृत्त"
21875 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Nagel Point"
21878 msgstr "कालो"
21880 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21881 msgid "Nine-Point Centre"
21882 msgstr ""
21884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21885 msgid "Nine-Point Circle"
21886 msgstr ""
21888 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Orthic Triangle"
21891 msgstr "कोण"
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Orthocentre"
21896 msgstr "मिटर"
21898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Point At"
21901 msgstr "बिन्दुहरू"
21903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Radius / px"
21906 msgstr "अर्धव्यास"
21908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Report this triangle's properties"
21911 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
21913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Symmedial Triangle"
21916 msgstr "कोण"
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Symmedian Point"
21921 msgstr "ठाडो पाठ"
21923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21924 msgid "Symmedians"
21925 msgstr ""
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Triangle Function"
21930 msgstr "प्रकार्य"
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Trilinear Coordinates"
21935 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
21937 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21938 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21939 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21940 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
21942 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Character Encoding"
21945 msgstr "नघुमेको"
21947 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21948 msgid "DXF Input"
21949 msgstr "DXF आगत"
21951 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21952 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21953 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
21955 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21956 msgid "Or, use manual scale factor"
21957 msgstr ""
21959 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21960 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21961 msgstr ""
21963 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21964 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21965 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
21967 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21968 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21969 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
21971 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21972 msgid "ROBO-Master output"
21973 msgstr ""
21975 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21976 msgid "DXF Output"
21977 msgstr "DXF निर्गत"
21979 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21980 msgid "DXF file written by pstoedit"
21981 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
21983 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21984 #, fuzzy
21985 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21986 msgstr ""
21987 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
21988 "pstoedit"
21990 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Blur height"
21993 msgstr "उचाई:"
21995 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Blur stdDeviation"
21998 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
22000 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Blur width"
22003 msgstr "बराबर चौडाइ"
22005 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Edge 3D"
22008 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
22010 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22011 msgid "Illumination Angle"
22012 msgstr ""
22014 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Only black and white"
22017 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
22019 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Shades"
22022 msgstr "आकारहरू"
22024 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Embed Images"
22027 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22029 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Embed only selected images"
22032 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22034 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22035 msgid "EPS Input"
22036 msgstr "EPS आगत"
22038 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22039 msgid "EPSI Output"
22040 msgstr "EPSI निर्गत"
22042 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22043 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22044 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
22046 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22047 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22048 msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
22050 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22051 msgid "LaTeX formula"
22052 msgstr "LaTeX सुत्र"
22054 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22055 msgid "LaTeX formula: "
22056 msgstr "LaTeX सुत्र: "
22058 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22059 msgid "Export as GIMP Palette"
22060 msgstr ""
22062 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22063 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22064 msgstr ""
22066 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22067 #, fuzzy
22068 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22069 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
22071 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Extract Image"
22074 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
22076 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22077 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22078 msgstr ""
22080 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22081 msgid "Path to save image"
22082 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
22084 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22085 msgid "Extrude"
22086 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22088 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22089 msgid "Open files saved with XFIG"
22090 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
22092 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22093 #, fuzzy
22094 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22095 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22097 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22098 msgid "XFIG Input"
22099 msgstr "XFIG आगत"
22101 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22102 msgid "Flatness"
22103 msgstr ""
22105 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22106 msgid "Flatten Beziers"
22107 msgstr ""
22109 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Add Guide Lines"
22112 msgstr "बाटोदर्शन"
22114 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Depth"
22117 msgstr "पाठ"
22119 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22120 msgid "Foldable Box"
22121 msgstr ""
22123 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22124 msgid "Paper Thickness"
22125 msgstr ""
22127 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Tab Proportion"
22130 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
22132 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22133 msgid "Fractalize"
22134 msgstr ""
22136 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Smoothness"
22139 msgstr "महिन"
22141 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Subdivisions"
22144 msgstr "भाग"
22146 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22147 msgid "Calculate first derivative numerically"
22148 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
22150 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22151 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Draw Axes"
22154 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22156 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22157 msgid "End X value"
22158 msgstr ""
22160 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22161 msgid "First derivative"
22162 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
22164 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Function"
22167 msgstr "प्रकार्य"
22169 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22170 msgid "Function Plotter"
22171 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
22173 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22174 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Functions"
22177 msgstr "प्रकार्य"
22179 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22180 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22181 msgstr ""
22183 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22184 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22185 msgstr ""
22187 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Number of samples"
22190 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22192 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22193 msgid "Range and sampling"
22194 msgstr ""
22196 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22197 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Remove rectangle"
22200 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22202 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22203 msgid ""
22204 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22205 "it will determine X and Y scales.\n"
22206 "\n"
22207 "With polar coordinates:\n"
22208 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22209 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22210 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22211 "   First derivative is always determined numerically."
22212 msgstr ""
22214 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22215 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22216 msgid ""
22217 "Standard Python math functions are available:\n"
22218 "\n"
22219 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22220 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22221 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22222 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22223 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22224 "\n"
22225 "The constants pi and e are also available."
22226 msgstr ""
22228 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Start X value"
22231 msgstr "विशेषता मान"
22233 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22234 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Use"
22237 msgstr "अनसेट"
22239 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Use polar coordinates"
22242 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22244 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22247 msgstr "आयातको उचाई"
22249 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Y value of rectangle's top"
22252 msgstr "आयातको उचाई"
22254 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22255 msgid "Circular pitch, px"
22256 msgstr ""
22258 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Gear"
22261 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22263 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Number of teeth"
22266 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22268 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Pressure angle"
22271 msgstr "सुरक्षित"
22273 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22274 msgid "GIMP XCF"
22275 msgstr "GIMP XCF"
22277 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22278 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22279 msgstr ""
22281 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22282 msgid "Save Grid:"
22283 msgstr ""
22285 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Save Guides:"
22288 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22290 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22291 msgid "Border Thickness [px]"
22292 msgstr ""
22294 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Cartesian Grid"
22297 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22299 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22300 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22301 msgstr ""
22303 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22304 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22305 msgstr ""
22307 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22308 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22309 msgstr ""
22311 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22312 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22313 msgstr ""
22315 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22318 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22320 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22323 msgstr "भाग"
22325 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Major X Divisions"
22328 msgstr "भाग"
22330 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22333 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22335 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22338 msgstr "भाग"
22340 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Major Y Divisions"
22343 msgstr "भाग"
22345 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22348 msgstr "भाग"
22350 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22353 msgstr "भाग"
22355 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22356 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22357 msgstr ""
22359 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22360 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22361 msgstr ""
22363 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22364 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22365 msgstr ""
22367 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22368 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22369 msgstr ""
22371 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22372 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22373 msgstr ""
22375 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22376 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22377 msgstr ""
22379 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Angle Divisions"
22382 msgstr "भाग"
22384 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22385 msgid "Angle Divisions at Centre"
22386 msgstr ""
22388 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22389 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22390 msgstr ""
22392 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22393 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22394 msgstr ""
22396 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22397 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22398 msgstr ""
22400 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22401 msgid "Circumferential Labels"
22402 msgstr ""
22404 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22405 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22406 msgstr ""
22408 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22409 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22410 msgstr ""
22412 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22415 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22417 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22418 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22419 msgstr ""
22421 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22422 msgid "Major Circular Divisions"
22423 msgstr ""
22425 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22426 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22427 msgstr ""
22429 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22430 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22434 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22435 msgstr ""
22437 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22438 msgid "Polar Grid"
22439 msgstr ""
22441 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22442 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22443 msgstr ""
22445 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22446 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22447 msgstr ""
22449 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22450 msgid "1/10"
22451 msgstr ""
22453 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22454 msgid "1/2"
22455 msgstr ""
22457 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22458 msgid "1/3"
22459 msgstr ""
22461 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22462 msgid "1/4"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22466 msgid "1/5"
22467 msgstr ""
22469 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22470 msgid "1/6"
22471 msgstr ""
22473 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22474 msgid "1/7"
22475 msgstr ""
22477 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22478 msgid "1/8"
22479 msgstr ""
22481 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22482 msgid "1/9"
22483 msgstr ""
22485 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Custom..."
22488 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
22490 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Delete existing guides"
22493 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22495 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Golden ratio"
22498 msgstr "बोलेको अनुपात:"
22500 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Guides creator"
22503 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
22505 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Horizontal guide each"
22508 msgstr "तेर्सो पाठ"
22510 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Preset"
22513 msgstr " रिसेट "
22515 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22516 msgid "Rule-of-third"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Start from edges"
22522 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22524 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Vertical guide each"
22527 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
22529 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22530 msgid "Draw Handles"
22531 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22533 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22534 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22535 msgstr ""
22537 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22538 #, fuzzy
22539 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22540 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22542 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22543 #, fuzzy
22544 msgid "HPGL Output"
22545 msgstr "SVG निर्गत"
22547 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22548 msgid "Mirror Y-axis"
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Plot invisible layers"
22554 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
22556 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22557 msgid "X-origin (px)"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22561 msgid "Y-origin (px)"
22562 msgstr ""
22564 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22565 msgid "hpgl output flatness"
22566 msgstr ""
22568 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22569 msgid "Ask Us a Question"
22570 msgstr ""
22572 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Command Line Options"
22575 msgstr "अनियमित स्थिति"
22577 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22578 msgid "FAQ"
22579 msgstr ""
22581 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Keys and Mouse Reference"
22584 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
22586 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Inkscape Manual"
22589 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22591 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22592 msgid "New in This Version"
22593 msgstr ""
22595 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22596 msgid "Report a Bug"
22597 msgstr ""
22599 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22600 msgid "SVG 1.1 Specification"
22601 msgstr ""
22603 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Attribute to Interpolate"
22606 msgstr "विशेषता नाम"
22608 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22609 #, fuzzy
22610 msgid "End Value"
22611 msgstr "मान"
22613 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Float Number"
22616 msgstr "<b>आयात</b>"
22618 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22619 msgid ""
22620 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22621 "this \"other\":"
22622 msgstr ""
22624 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22625 msgid "Integer Number"
22626 msgstr ""
22628 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22629 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22630 msgstr ""
22632 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22633 #, fuzzy
22634 msgid "No Unit"
22635 msgstr "एकाइ"
22637 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Other"
22640 msgstr "मिटर"
22642 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Other Attribute"
22645 msgstr "विशेषता"
22647 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Other Attribute type"
22650 msgstr "विशेषता नाम"
22652 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Start Value"
22655 msgstr "विशेषता मान"
22657 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22658 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22659 msgid "Style"
22660 msgstr "शैलि"
22662 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Tag"
22665 msgstr "लक्ष्य:"
22667 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22668 msgid ""
22669 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22670 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22671 "selection"
22672 msgstr ""
22674 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Transformation"
22677 msgstr "सूचना"
22679 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Translate X"
22682 msgstr "अनुवादकहरू"
22684 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Translate Y"
22687 msgstr "अनुवादकहरू"
22689 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22690 msgid "Where to apply?"
22691 msgstr ""
22693 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22694 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22695 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22696 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22697 msgstr ""
22699 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22700 msgid "Duplicate endpaths"
22701 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
22703 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22704 msgid "Exponent"
22705 msgstr "व्यख्याता"
22707 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22708 msgid "Interpolate"
22709 msgstr "इन्टरपोलेट"
22711 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Interpolate style"
22714 msgstr "इन्टरपोलेट"
22716 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22717 msgid "Interpolation method"
22718 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
22720 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22721 msgid "Interpolation steps"
22722 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
22724 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22725 msgid ""
22726 "\n"
22727 "The path is generated by applying the \n"
22728 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22729 "Order times. The following commands are \n"
22730 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22731 "\n"
22732 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22733 "\n"
22734 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22735 "\n"
22736 "+: turn left\n"
22737 "\n"
22738 "-: turn right\n"
22739 "\n"
22740 "|: turn 180 degrees\n"
22741 "\n"
22742 "[: remember point\n"
22743 "\n"
22744 "]: return to remembered point\n"
22745 msgstr ""
22747 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22748 msgid "Axiom"
22749 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
22751 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22752 msgid "Axiom and rules"
22753 msgstr ""
22755 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22756 msgid "L-system"
22757 msgstr "L-प्रणाली"
22759 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22760 msgid "Left angle"
22761 msgstr "बायाँ कोण"
22763 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22764 #, no-c-format
22765 msgid "Randomize angle (%)"
22766 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22768 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22769 #, no-c-format
22770 msgid "Randomize step (%)"
22771 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22773 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22774 msgid "Right angle"
22775 msgstr "दायाँ कोण"
22777 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22778 msgid "Rules"
22779 msgstr "नियमहरू"
22781 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22782 msgid "Step length (px)"
22783 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
22785 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22786 msgid "Lorem ipsum"
22787 msgstr ""
22789 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Number of paragraphs"
22792 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
22794 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22795 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22796 msgstr ""
22798 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22799 msgid "Sentences per paragraph"
22800 msgstr ""
22802 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22803 msgid ""
22804 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22805 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22806 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22807 msgstr ""
22809 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22810 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22811 msgstr ""
22813 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Font size [px]"
22816 msgstr "फन्ट साइज"
22818 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22819 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Length Unit: "
22822 msgstr "स्केल लम्बाइ"
22824 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Measure"
22827 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22829 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22830 msgid "Measure Path"
22831 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22833 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Offset [px]"
22836 msgstr "अफसेट बाटो"
22838 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Precision"
22841 msgstr "वर्णन"
22843 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22844 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22845 msgstr ""
22847 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22848 msgid ""
22849 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22850 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22851 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22852 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22853 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22854 "real world, Scale must be set to 250."
22855 msgstr ""
22857 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22858 msgid "Angle"
22859 msgstr "कोण"
22861 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22862 msgid "Magnitude"
22863 msgstr "परिमाण"
22865 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Motion"
22868 msgstr "स्थिति:"
22870 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22871 msgid "ASCII Text with outline markup"
22872 msgstr ""
22874 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22877 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
22879 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Text Outline Input"
22882 msgstr "पाठ आगत"
22884 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22885 #, fuzzy
22886 msgid "End t-value"
22887 msgstr "मान"
22889 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22890 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22891 msgstr ""
22893 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22894 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22895 msgstr ""
22897 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Parametric Curves"
22900 msgstr "परामितिहरू"
22902 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22903 msgid "Range and Sampling"
22904 msgstr ""
22906 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Samples"
22909 msgstr "आकारहरू"
22911 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22912 msgid ""
22913 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22914 "it will determine X and Y scales.\n"
22915 "\n"
22916 "First derivatives are always determined numerically."
22917 msgstr ""
22919 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Start t-value"
22922 msgstr "विशेषता मान"
22924 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22925 #, fuzzy
22926 msgid "x-Function"
22927 msgstr "प्रकार्य"
22929 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22930 #, fuzzy
22931 msgid "x-value of rectangle's left"
22932 msgstr "आयातको उचाई"
22934 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22935 #, fuzzy
22936 msgid "x-value of rectangle's right"
22937 msgstr "आयातको उचाई"
22939 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22940 #, fuzzy
22941 msgid "y-Function"
22942 msgstr "प्रकार्य"
22944 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22945 #, fuzzy
22946 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22947 msgstr "आयातको उचाई"
22949 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22950 #, fuzzy
22951 msgid "y-value of rectangle's top"
22952 msgstr "आयातको उचाई"
22954 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Copies of the pattern:"
22957 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
22959 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Deformation type:"
22962 msgstr "सूचना"
22964 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22965 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22966 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22967 msgstr ""
22969 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Pattern along Path"
22972 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
22974 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22975 msgid "Ribbon"
22976 msgstr ""
22978 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Snake"
22981 msgstr "स्क्यु"
22983 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22984 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Space between copies:"
22987 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
22989 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22990 msgid ""
22991 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22992 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22993 "clones... allowed)"
22994 msgstr ""
22996 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Cloned"
22999 msgstr "क्लोनहरू"
23001 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Copied"
23004 msgstr "संयोजित"
23006 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Follow path orientation"
23009 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23011 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Moved"
23014 msgstr "सार्नुहोस्"
23016 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Original pattern will be:"
23019 msgstr "बान्की अफसेट"
23021 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23022 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23023 msgstr ""
23025 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23026 msgid ""
23027 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23028 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23029 "clones... allowed)"
23030 msgstr ""
23032 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Bleed (in)"
23035 msgstr "बेभेल जोड"
23037 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23038 msgid "Bond Weight #"
23039 msgstr ""
23041 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23042 msgid "Book Height (inches)"
23043 msgstr ""
23045 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Book Properties"
23048 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
23050 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23051 msgid "Book Width (inches)"
23052 msgstr ""
23054 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23055 msgid "Caliper (inches)"
23056 msgstr ""
23058 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Cover"
23061 msgstr "क्षेत्र"
23063 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23064 msgid "Cover Thickness Measurement"
23065 msgstr ""
23067 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Interior Pages"
23070 msgstr "इन्टरपोलेट"
23072 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23073 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23074 msgstr ""
23076 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Number of Pages"
23079 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23081 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23082 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23083 msgstr ""
23085 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23086 msgid "Paper Thickness Measurement"
23087 msgstr ""
23089 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23090 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23091 msgstr ""
23093 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Remove existing guides"
23096 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
23098 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Specify Width"
23101 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23103 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Perspective"
23106 msgstr "उपस्थिति"
23108 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23109 msgid "AutoCAD Plot Input"
23110 msgstr ""
23112 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23113 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23114 msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
23115 msgstr ""
23117 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Open files saved for plotters"
23120 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
23122 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23123 msgid "AutoCAD Plot Output"
23124 msgstr ""
23126 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Save a file for plotters"
23129 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
23131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23132 #, fuzzy
23133 msgid "3D Polyhedron"
23134 msgstr "बहुभुज"
23136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Clockwise Wound Object"
23139 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
23141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23142 msgid "Cube"
23143 msgstr ""
23145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23146 msgid "Cuboctohedron"
23147 msgstr ""
23149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23150 msgid "Dodecahedron"
23151 msgstr ""
23153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23154 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23155 msgstr ""
23157 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23158 msgid "Edge-Specified"
23159 msgstr ""
23161 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Edges"
23164 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
23166 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23167 msgid "Face-Specified"
23168 msgstr ""
23170 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Faces"
23173 msgstr "स्रोत"
23175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Filename:"
23178 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23181 msgid "Fill Colour (Blue)"
23182 msgstr ""
23184 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23185 msgid "Fill Colour (Green)"
23186 msgstr ""
23188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23189 msgid "Fill Colour (Red)"
23190 msgstr ""
23192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23193 #, fuzzy, no-c-format
23194 msgid "Fill Opacity/ %"
23195 msgstr "अस्पष्टता:"
23197 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23198 msgid "Great Dodecahedron"
23199 msgstr ""
23201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23202 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23203 msgstr ""
23205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23206 msgid "Icosahedron"
23207 msgstr ""
23209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Light x-Position"
23212 msgstr "स्थिति:"
23214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Light y-Position"
23217 msgstr "स्थिति:"
23219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Light z-Position"
23222 msgstr "स्थिति:"
23224 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23225 msgid "Line Thickness / px"
23226 msgstr ""
23228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23229 msgid "Load From File"
23230 msgstr ""
23232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Maximum"
23235 msgstr "मध्यम"
23237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23238 msgid "Mean"
23239 msgstr ""
23241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Minimum"
23244 msgstr "न्यूनतम साइज"
23246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Model File"
23249 msgstr "सबै प्रकारहरू"
23251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Object Type"
23254 msgstr "वस्तु"
23256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Object:"
23259 msgstr "वस्तु"
23261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Octahedron"
23264 msgstr "मिटर"
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Rotate Around:"
23269 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Rotation / Degrees"
23274 msgstr "परिक्रमण"
23276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Scaling Factor"
23279 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Shading"
23284 msgstr "खाली स्थान:"
23286 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23287 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23288 msgstr ""
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23291 msgid "Snub Cube"
23292 msgstr ""
23294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23295 msgid "Snub Dodecahedron"
23296 msgstr ""
23298 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23299 #, fuzzy, no-c-format
23300 msgid "Stroke Opacity/ %"
23301 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
23303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23304 msgid "Tetrahedron"
23305 msgstr ""
23307 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Then Rotate Around:"
23310 msgstr "नघुमेको"
23312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23313 msgid "Truncated Cube"
23314 msgstr ""
23316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23317 msgid "Truncated Dodecahedron"
23318 msgstr ""
23320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23321 msgid "Truncated Icosahedron"
23322 msgstr ""
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23325 msgid "Truncated Octahedron"
23326 msgstr ""
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23329 msgid "Truncated Tetrahedron"
23330 msgstr ""
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Vertices"
23335 msgstr "ठाडो"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23338 #, fuzzy
23339 msgid "View"
23340 msgstr "दृश्य"
23342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23343 msgid "X-Axis"
23344 msgstr ""
23346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23347 msgid "Y-Axis"
23348 msgstr ""
23350 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23351 msgid "Z-Axis"
23352 msgstr ""
23354 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23355 msgid "Z-Sort Faces By:"
23356 msgstr ""
23358 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Bleed Margin"
23361 msgstr "बेभेल जोड"
23363 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Bleed Marks"
23366 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23368 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Bottom:"
23371 msgstr "Bot"
23373 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Canvas"
23376 msgstr "क्यान"
23378 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Colour Bars"
23381 msgstr "रङहरू:"
23383 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23384 msgid "Crop Marks"
23385 msgstr ""
23387 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Left:"
23390 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23392 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Marks"
23395 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
23397 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Page Information"
23400 msgstr "सूचना"
23402 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Positioning"
23405 msgstr "स्थिति:"
23407 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Printing Marks"
23410 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
23412 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23413 msgid "Registration Marks"
23414 msgstr ""
23416 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Right:"
23419 msgstr "अधिकार"
23421 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Set crop marks to"
23424 msgstr "ताराहरू"
23426 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Star Target"
23429 msgstr "लक्ष्य:"
23431 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Top:"
23434 msgstr "माथि"
23436 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23437 #, fuzzy
23438 msgid "PostScript Input"
23439 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
23441 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Jitter nodes"
23444 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23446 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Maximum displacement in X, px"
23449 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23451 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23454 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23456 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Shift node handles"
23459 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23461 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Shift nodes"
23464 msgstr "अन्त्य नोड"
23466 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23467 msgid ""
23468 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23469 "selected path."
23470 msgstr ""
23472 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23473 msgid "Use normal distribution"
23474 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23476 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23477 msgid "Alphabet Soup"
23478 msgstr ""
23480 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Random Seed"
23483 msgstr "अनियमित ट्रि"
23485 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Bar Height:"
23488 msgstr "उचाई:"
23490 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23491 msgid "Barcode"
23492 msgstr ""
23494 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23495 msgid "Barcode Data:"
23496 msgstr ""
23498 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Barcode Type:"
23501 msgstr "  प्रकार: "
23503 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Arbitrary Angle:"
23506 msgstr "कोण"
23508 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Arrange"
23511 msgstr "कोण"
23513 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Bottom"
23516 msgstr "Bot"
23518 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23519 msgid "Bottom to Top (90)"
23520 msgstr ""
23522 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Horizontal Point:"
23525 msgstr "तेर्सो पाठ"
23527 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23528 msgid "Left to Right (0)"
23529 msgstr ""
23531 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Middle"
23534 msgstr "शीर्षक"
23536 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Radial Inward"
23539 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23541 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Radial Outward"
23544 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23546 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Restack"
23549 msgstr " रिसेट "
23551 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Restack Direction:"
23554 msgstr "वर्णन"
23556 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23557 msgid "Right to Left (180)"
23558 msgstr ""
23560 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Top to Bottom (270)"
23563 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
23565 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Vertical Point:"
23568 msgstr "ठाडो पाठ"
23570 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23571 msgid "Initial size"
23572 msgstr "सुरुवात साइज"
23574 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23575 msgid "Minimum size"
23576 msgstr "न्यूनतम साइज"
23578 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23579 msgid "Random Tree"
23580 msgstr "अनियमित ट्रि"
23582 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23583 #, no-c-format
23584 msgid "Curve (%):"
23585 msgstr ""
23587 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Rubber Stretch"
23590 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23592 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23593 #, fuzzy, no-c-format
23594 msgid "Strength (%):"
23595 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23597 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23600 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23602 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23603 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23604 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23605 msgstr ""
23607 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23608 msgid "sK1 vector graphics files input"
23609 msgstr ""
23611 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23612 #, fuzzy
23613 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23614 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23616 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23617 msgid "sK1 vector graphics files output"
23618 msgstr ""
23620 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23621 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23622 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
23624 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23625 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23626 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
23628 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23629 msgid "Sketch Input"
23630 msgstr "आगत रुपरेखा"
23632 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23633 msgid "Gear Placement"
23634 msgstr ""
23636 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23637 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23638 msgstr ""
23640 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23641 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23642 msgstr ""
23644 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23645 msgid "Quality (Default = 16)"
23646 msgstr ""
23648 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23649 msgid "R - Ring Radius (px)"
23650 msgstr ""
23652 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Rotation (deg)"
23655 msgstr "परिक्रमण"
23657 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Spirograph"
23660 msgstr "स्पाइरल"
23662 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23663 msgid "d - Pen Radius (px)"
23664 msgstr ""
23666 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23667 msgid "r - Gear Radius (px)"
23668 msgstr ""
23670 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23671 msgid "Behavior"
23672 msgstr "व्यवहार"
23674 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23675 msgid "Straighten Segments"
23676 msgstr ""
23678 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23679 msgid "Envelope"
23680 msgstr "खाम"
23682 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23683 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23684 msgstr ""
23686 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23687 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23688 msgstr ""
23690 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23691 #, fuzzy
23692 msgid "XAML Output"
23693 msgstr "DXF निर्गत"
23695 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23696 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23697 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
23699 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23700 msgid ""
23701 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23702 "files"
23703 msgstr ""
23705 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23706 msgid "ZIP Output"
23707 msgstr "ZIP निर्गत"
23709 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23710 msgid ""
23711 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23712 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23713 msgstr ""
23715 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23716 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23717 msgstr ""
23719 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23720 msgid "Automatically set size and position"
23721 msgstr ""
23723 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Calendar"
23726 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
23728 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Char Encoding"
23731 msgstr "नघुमेको"
23733 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Configuration"
23736 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23738 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Day color"
23741 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23743 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Day names"
23746 msgstr "तहको नाम:"
23748 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23749 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23750 msgstr ""
23752 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23753 msgid ""
23754 "January February March April May June July August September October November "
23755 "December"
23756 msgstr ""
23758 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Localization"
23761 msgstr "परिक्रमण"
23763 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Monday"
23766 msgstr "सार्नुहोस्"
23768 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23769 msgid "Month (0 for all)"
23770 msgstr ""
23772 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Month Margin"
23775 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23777 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Month Width"
23780 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23782 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Month color"
23785 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23787 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Month names"
23790 msgstr "बेनामी"
23792 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Months per line"
23795 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
23797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23798 msgid "Next month day color"
23799 msgstr ""
23801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Saturday"
23804 msgstr "अतितृप्त"
23806 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23807 msgid "Saturday and Sunday"
23808 msgstr ""
23810 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23811 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23812 msgstr ""
23814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Sunday"
23817 msgstr "सटाउनुहोस्"
23819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23820 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23821 msgstr ""
23823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23824 msgid "Week start day"
23825 msgstr ""
23827 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Weekday name color "
23830 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23832 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23833 msgid "Weekend"
23834 msgstr ""
23836 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Weekend day color"
23839 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23841 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Year (0 for current)"
23844 msgstr "हालको तल"
23846 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Year color"
23849 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23851 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23852 msgid "You may change the names for other languages:"
23853 msgstr ""
23855 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Convert to Braille"
23858 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
23860 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23861 msgid "fLIP cASE"
23862 msgstr ""
23864 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23865 #, fuzzy
23866 msgid "lowercase"
23867 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
23869 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23870 msgid "rANdOm CasE"
23871 msgstr ""
23873 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23874 #, fuzzy
23875 msgid "By:"
23876 msgstr "Ry:"
23878 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Replace text"
23881 msgstr "निष्काशन"
23883 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Replace:"
23886 msgstr "निष्काशन"
23888 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23889 msgid "Sentence case"
23890 msgstr ""
23892 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Title Case"
23895 msgstr "शीर्षक"
23897 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23898 msgid "UPPERCASE"
23899 msgstr ""
23901 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Angle a / deg"
23904 msgstr "डिग्रीहरू"
23906 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Angle b / deg"
23909 msgstr "डिग्रीहरू"
23911 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Angle c / deg"
23914 msgstr "डिग्रीहरू"
23916 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23917 msgid "From Side a and Angles a, b"
23918 msgstr ""
23920 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23921 msgid "From Side c and Angles a, b"
23922 msgstr ""
23924 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23925 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23926 msgstr ""
23928 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23929 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23930 msgstr ""
23932 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23933 msgid "From Three Sides"
23934 msgstr ""
23936 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Side Length a / px"
23939 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23941 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Side Length b / px"
23944 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23946 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Side Length c / px"
23949 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23951 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Triangle"
23954 msgstr "कोण"
23956 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23957 msgid "ASCII Text"
23958 msgstr "ASCII पाठ"
23960 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23961 msgid "Text File (*.txt)"
23962 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
23964 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23965 msgid "Text Input"
23966 msgstr "पाठ आगत"
23968 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23969 #, fuzzy
23970 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23971 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
23973 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Attribute to set"
23976 msgstr "विशेषता नाम"
23978 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23979 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23980 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23981 msgstr ""
23983 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23984 msgid ""
23985 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23986 "space, and only with a space."
23987 msgstr ""
23989 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23990 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23991 msgid "Run it after"
23992 msgstr ""
23994 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23995 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23996 msgid "Run it before"
23997 msgstr ""
23999 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Set Attributes"
24002 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24004 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24005 msgid "Source and destination of setting"
24006 msgstr ""
24008 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24009 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24010 msgstr ""
24012 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24013 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24014 msgstr ""
24016 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24017 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24018 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24019 msgstr ""
24021 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24022 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24023 msgid ""
24024 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24025 "browser (like Firefox)."
24026 msgstr ""
24028 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24029 msgid ""
24030 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24031 "a defined event occurs on the first selected element."
24032 msgstr ""
24034 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Value to set"
24037 msgstr "मान"
24039 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24040 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24041 msgid "Web"
24042 msgstr ""
24044 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24045 msgid "When the set must be done?"
24046 msgstr ""
24048 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24049 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24050 #, fuzzy
24051 msgid "on activate"
24052 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24056 #, fuzzy
24057 msgid "on blur"
24058 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
24060 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24061 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24062 msgid "on click"
24063 msgstr ""
24065 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24066 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24067 #, fuzzy
24068 msgid "on element loaded"
24069 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
24071 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24072 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24073 msgid "on focus"
24074 msgstr ""
24076 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24077 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24078 msgid "on mouse down"
24079 msgstr ""
24081 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24082 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24083 msgid "on mouse move"
24084 msgstr ""
24086 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24087 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24088 #, fuzzy
24089 msgid "on mouse out"
24090 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
24092 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24093 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24094 msgid "on mouse over"
24095 msgstr ""
24097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24098 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24099 msgid "on mouse up"
24100 msgstr ""
24102 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24103 #, fuzzy
24104 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24105 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
24107 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Attribute to transmit"
24110 msgstr "विशेषता नाम"
24112 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24113 msgid ""
24114 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24115 "with a space, and only with a space."
24116 msgstr ""
24118 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24119 msgid "Source and destination of transmitting"
24120 msgstr ""
24122 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24123 msgid "The first selected transmits to all others"
24124 msgstr ""
24126 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24127 msgid ""
24128 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24129 "to the second when a event occurs."
24130 msgstr ""
24132 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Transmit Attributes"
24135 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24137 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24138 #, fuzzy
24139 msgid "When to transmit"
24140 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24142 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24143 msgid "Amount of whirl"
24144 msgstr "whirl को मात्रा"
24146 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24147 msgid "Rotation is clockwise"
24148 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
24150 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24151 msgid "Whirl"
24152 msgstr "Whirl"
24154 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24155 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24156 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24157 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
24159 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24160 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24161 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24162 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
24164 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24165 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24166 msgid "Windows Metafile Input"
24167 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
24169 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24170 #, fuzzy
24171 msgid "XAML Input"
24172 msgstr "DXF आगत"
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24176 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Melt and glow"
24180 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Badge"
24184 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Ghost outline"
24188 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Flow inside"
24192 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "_Write session file:"
24196 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Select a location and filename"
24200 #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Accept invitation"
24204 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Length left"
24208 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Length right"
24212 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24216 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24220 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24224 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Intersect"
24228 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Identity A"
24232 #~ msgstr "पहिचायक"
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Identity B"
24236 #~ msgstr "पहिचायक"
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "2nd path"
24240 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24244 #~ msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Boolop type"
24248 #~ msgstr "सबै प्रकारहरू"
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Starting"
24252 #~ msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Rotation angle"
24256 #~ msgstr "परिक्रमण"
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Number of copies"
24260 #~ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24264 #~ msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Origin"
24268 #~ msgstr "उत्पत्ति X:"
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Origin of the rotation"
24272 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24276 #~ msgstr "अतितृप्त"
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24280 #~ msgstr "अतितृप्त"
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Elliptic Pen"
24284 #~ msgstr "दीर्घवृत"
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Sharp"
24288 #~ msgstr "आकारहरू"
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Round"
24292 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Method"
24296 #~ msgstr "मिटर"
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Pen width"
24300 #~ msgstr "पृष्ठ चौडाई"
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Maximal stroke width"
24304 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Pen roundness"
24308 #~ msgstr "नघुमेको"
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "angle"
24312 #~ msgstr "कोण"
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Grow for"
24316 #~ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Round ends"
24320 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "left capping"
24324 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Control handle 0"
24328 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Control handle 1"
24332 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Control handle 2"
24336 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Control handle 3"
24340 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Control handle 4"
24344 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Control handle 5"
24348 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Control handle 6"
24352 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Control handle 7"
24356 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Control handle 8"
24360 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Control handle 9"
24364 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Control handle 10"
24368 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Control handle 11"
24372 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Control handle 12"
24376 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Control handle 13"
24380 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Control handle 14"
24384 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Control handle 15"
24388 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "End type"
24392 #~ msgstr "  प्रकार: "
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Reflection line"
24396 #~ msgstr "चयन"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Adjust the offset"
24400 #~ msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24404 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24408 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24412 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24416 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Scaling factor"
24420 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Display unit"
24424 #~ msgstr "प्रर्दशन मोड"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Print unit after path length"
24428 #~ msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24432 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Scale x"
24436 #~ msgstr "स्केल"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Scale y"
24440 #~ msgstr "स्केल"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Offset x"
24444 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Offset y"
24448 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Adjust the origin"
24452 #~ msgstr "अतितृप्त"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Iterations"
24456 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Float parameter"
24460 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24464 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Stack step"
24468 #~ msgstr "थाक"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "point param"
24472 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "path param"
24476 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Label"
24480 #~ msgstr "लेबुल"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "All Image Files"
24484 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Target"
24488 #~ msgstr "लक्ष्य:"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Seed"
24492 #~ msgstr "गति:"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Path:"
24496 #~ msgstr "बाटो"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Session file"
24500 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Message information"
24504 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Active session file:"
24508 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Close file"
24512 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Open new file"
24516 #~ msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Set delay"
24520 #~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Rewind"
24524 #~ msgstr "रेन्डर"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Pause"
24528 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Open session file"
24532 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "_Register"
24536 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "_Server:"
24540 #~ msgstr "फर्काउनुहोस्"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "_Username:"
24544 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "_Password:"
24548 #~ msgstr "पासवर्ड:"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "P_ort:"
24552 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Connect"
24556 #~ msgstr "योजक"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Chatroom _name:"
24560 #~ msgstr "तहको नाम:"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24564 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Connect to chatroom"
24568 #~ msgstr "योजक"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "_Cancel"
24572 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24574 #~ msgid "Previous Effect"
24575 #~ msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Organization"
24579 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Comics rounded"
24583 #~ msgstr "नघुमेको"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24587 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24591 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24593 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24594 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Unicode"
24598 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "gradient level"
24602 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Render object in black and white"
24606 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Specular bump"
24610 #~ msgstr "व्यख्याता"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24614 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24618 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Kilt"
24622 #~ msgstr "शीर्षक"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24626 #~ msgstr "ताराहरू"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Path Effects"
24630 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24632 #~ msgid "Biggest item"
24633 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
24635 #~ msgid "Smallest item"
24636 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Median Filter"
24640 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Effe_cts"
24644 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24646 #~ msgid "Center on vertical axis"
24647 #~ msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "el Greek"
24651 #~ msgstr "हरियो"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Commands bar icon size"
24655 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Snap nodes"
24659 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24663 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24665 #~ msgid "Embed All Images"
24666 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24670 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Convolve"
24674 #~ msgstr "क्लोन"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Modulate"
24678 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24682 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24686 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "PDF File"
24690 #~ msgstr "फाइल"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Cairo PS Output"
24694 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24698 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
24700 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24701 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24703 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24704 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24708 #~ msgstr "  वर्णन: "
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Artist text"
24712 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Amount of Blur"
24716 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Filter"
24720 #~ msgstr "मिलिमिटरहरू"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "I hate text"
24724 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Metal"
24728 #~ msgstr "गाढा रातो"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24732 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "PatternedGlass"
24736 #~ msgstr "बान्की"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Snow"
24740 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
24742 #~ msgid "Print Destination"
24743 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24745 #~ msgid "Print properties"
24746 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
24748 #~ msgid ""
24749 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24750 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24751 #~ msgstr ""
24752 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
24753 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24757 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24758 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24759 #~ msgstr ""
24760 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24761 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
24762 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
24764 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24765 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24767 #~ msgid "Print destination"
24768 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24772 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24773 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24774 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24775 #~ msgstr ""
24776 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
24777 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
24778 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
24779 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24781 #~ msgid "PDF Print"
24782 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
24784 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24785 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24789 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24790 #~ "patterns will be lost."
24791 #~ msgstr ""
24792 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24793 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
24794 #~ "।"
24796 #~ msgid "Postscript Print"
24797 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
24799 #~ msgid "Postscript Output"
24800 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "Cannot create file %s.\n"
24804 #~ "%s"
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
24807 #~ "%s"
24809 #~ msgid ""
24810 #~ "Cannot write file %s.\n"
24811 #~ "%s"
24812 #~ msgstr ""
24813 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
24814 #~ "%s"
24816 #~ msgid ""
24817 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24818 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24819 #~ msgstr ""
24820 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
24821 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
24823 #~ msgid ""
24824 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24825 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24826 #~ "%s"
24827 #~ msgstr ""
24828 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
24829 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
24830 #~ "%s"
24832 #~ msgid ""
24833 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24834 #~ "%s"
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
24837 #~ "%s"
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24841 #~ "New menus will not be saved."
24842 #~ msgstr ""
24843 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
24844 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Mirror reflection"
24848 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Gap width"
24852 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Lala"
24856 #~ msgstr "लेबुल"
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Lolo"
24860 #~ msgstr "रङ"
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Last gen. segment"
24864 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Reference"
24868 #~ msgstr "फरक"
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24872 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24874 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24875 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
24877 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24878 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Fit page to selection"
24882 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24886 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24887 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24888 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24892 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24893 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24894 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24898 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24899 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
24900 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24904 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24905 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24906 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24910 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24911 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
24912 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24916 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24917 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24918 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24922 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24923 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24924 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "_Nodes"
24928 #~ msgstr "नोडहरू"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24932 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24936 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "_Grid with guides"
24940 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24944 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24948 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24952 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
24954 #~ msgid "Export"
24955 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24957 #~ msgid ""
24958 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24959 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24960 #~ msgstr ""
24961 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
24962 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Grid units"
24966 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Origin Y"
24970 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Spacing X"
24974 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Spacing Y"
24978 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24982 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Major grid line every"
24986 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Angle X"
24990 #~ msgstr "कोण:"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Angle Z"
24994 #~ msgstr "कोण:"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24998 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25002 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25006 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Spiro splines mode"
25010 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Repel mode"
25014 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25018 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25022 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
25024 #~ msgid ""
25025 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25026 #~ "sourceforge.net/"
25027 #~ msgstr ""
25028 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
25029 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Generate Template"
25033 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25037 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
25039 #~ msgid "Postscript"
25040 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
25042 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25043 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25045 #~ msgid ""
25046 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Bend Path"
25052 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25056 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
25058 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25059 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
25061 #~ msgid ""
25062 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25063 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25067 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25071 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25075 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25079 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25083 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Tall"
25087 #~ msgstr "शीर्षक"
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Square"
25091 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Wide"
25095 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Delete Segment"
25099 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25103 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
25105 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25106 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Select option: "
25110 #~ msgstr "चयन"
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Select second option: "
25114 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
25116 #~ msgid "Random Point"
25117 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
25119 #~ msgid "Random Position"
25120 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
25122 #~ msgid "medium"
25123 #~ msgstr "मध्यम"
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "X Channel"
25127 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Y Channel"
25131 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25135 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Search Tag"
25139 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
25141 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25142 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Measure unit:"
25146 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Degrees:"
25150 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
25152 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25153 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Start point jitter"
25157 #~ msgstr "अतितृप्त"
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Slope"
25161 #~ msgstr "खाम"
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25165 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25169 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25173 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25177 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Date:"
25181 #~ msgstr "मिति"
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Format:"
25185 #~ msgstr "ढाँचा"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Creator:"
25189 #~ msgstr "सर्जक"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Publisher:"
25193 #~ msgstr "प्रकाशक"
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Identifier:"
25197 #~ msgstr "पहिचायक"
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Source:"
25201 #~ msgstr "स्रोत"
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Relation:"
25205 #~ msgstr "सम्बन्ध"
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Subject:"
25209 #~ msgstr "वस्तु"
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Coverage:"
25213 #~ msgstr "क्षेत्र"
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Contributor:"
25217 #~ msgstr "दाताहरू"
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Default Metadata"
25221 #~ msgstr "मेटाडेटा"
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25225 #~ msgstr "CC अधिकार"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25229 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25233 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25237 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25241 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25245 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Free Art License"
25249 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Default License"
25253 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Angle Y"
25257 #~ msgstr "कोण:"
25259 #~ msgid "%s at %s"
25260 #~ msgstr "%s मा %s"
25262 #~ msgid "Move by:"
25263 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
25265 #~ msgid "Moving %s %s"
25266 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Change layer opacity"
25270 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Opacity, %:"
25274 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Pattern along path"
25278 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "unknown error"
25282 #~ msgstr "अज्ञात"
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Print Preview not available"
25286 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Snap details"
25290 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid ""
25294 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25295 #~ msgstr ""
25296 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
25297 #~ "वेवास्ता गर्दै"
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Gridtype"
25301 #~ msgstr "  प्रकार: "
25303 #~ msgid "Print _Direct"
25304 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25306 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25307 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Gradients"
25311 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
25313 #~ msgid "Spacing between letters"
25314 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
25316 #~ msgid "Spacing between lines"
25317 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"