Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-31 01:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "बाँन्की भर्ने"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
46 #, fuzzy
47 msgid "Bevels"
48 msgstr "चक्र"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
51 msgid "Bulging, matte jelly covering"
52 msgstr ""
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
55 msgid "Glossy jelly"
56 msgstr ""
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
59 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
60 msgstr ""
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
63 msgid "Glossy jelly, backlit"
64 msgstr ""
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
67 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "बायाँ कोण"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "तेर्सो"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
88 #, fuzzy
89 msgid "Blurs"
90 msgstr "नीलो"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
96 "force"
97 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
100 #, fuzzy
101 msgid "Motion blur, vertical"
102 msgstr "बान्की अफसेट"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
108 "force"
109 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
112 #, fuzzy
113 msgid "Apparition"
114 msgstr "अतितृप्त"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
117 msgid "Edges are partly feathered out"
118 msgstr ""
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
121 #, fuzzy
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "आउटसेट"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
130 #, fuzzy
131 msgid "Shadows and Glows"
132 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
136 msgstr ""
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
139 msgid "Jigsaw piece"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Low, sharp bevel"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
147 #, fuzzy
148 msgid "Roughen"
149 msgstr "अन्त्य नोड"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
155 msgid "ABCs"
156 msgstr ""
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
159 #, fuzzy
160 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
161 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
164 #, fuzzy
165 msgid "Rubber stamp"
166 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "मिटर"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 #, fuzzy
180 msgid "Random whiteouts inside"
181 msgstr "अनियमित स्थिति"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
184 #, fuzzy
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr "नीलो"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "स्थिति:"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
199 #, fuzzy
200 msgid "Fire"
201 msgstr "फाइल"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
204 msgid "Edges of object are on fire"
205 msgstr ""
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "सार्नुहोस्"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
226 #, fuzzy
227 msgid "Ripple"
228 msgstr "निष्काशन"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "भाग"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
243 #, fuzzy
244 msgid "Speckle"
245 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
248 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
249 msgstr ""
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
252 #, fuzzy
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr "ढिला"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "फन्ट"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
282 #, fuzzy
283 msgid "Materials"
284 msgstr "म्याट्रिक्स"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
287 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
291 msgid "Zebra"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
295 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
299 #, fuzzy
300 msgid "Clouds"
301 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
304 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
305 msgstr ""
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
308 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
309 #, fuzzy
310 msgid "Sharpen"
311 msgstr "आकारहरू"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
320 #, fuzzy
321 msgid "Image effects"
322 msgstr "हालको तह"
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
325 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
326 msgstr ""
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
329 #, fuzzy
330 msgid "Sharpen more"
331 msgstr "आकारहरू"
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
334 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
335 msgstr ""
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
338 #, fuzzy
339 msgid "Oil painting"
340 msgstr "जिनोम मुद्रण"
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
343 msgid "Simulate oil painting style"
344 msgstr ""
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
347 #, fuzzy
348 msgid "Edge detect"
349 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
352 msgid "Detect color edges in object"
353 msgstr ""
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
356 #, fuzzy
357 msgid "Horizontal edge detect"
358 msgstr "तेर्सो पाठ"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Detect horizontal color edges in object"
363 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
366 #, fuzzy
367 msgid "Vertical edge detect"
368 msgstr "ठाडो पाठ"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 msgid "Detect vertical color edges in object"
372 msgstr ""
374 #. Pencil
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516
377 msgid "Pencil"
378 msgstr "शीशाकलम"
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
381 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
382 msgstr ""
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
385 #, fuzzy
386 msgid "Blueprint"
387 msgstr "बराबर चौडाइ"
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
390 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
391 msgstr ""
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
394 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
395 #, fuzzy
396 msgid "Desaturate"
397 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
404 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
405 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
422 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:2
424 msgid "Color"
425 msgstr "रङ"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
428 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
429 msgstr ""
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
432 msgid "Invert"
433 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
436 #, fuzzy
437 msgid "Invert colors"
438 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
441 #, fuzzy
442 msgid "Sepia"
443 msgstr "स्पाइरल"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
446 msgid "Render in warm sepia tones"
447 msgstr ""
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
450 #, fuzzy
451 msgid "Age"
452 msgstr "कोण"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
455 msgid "Imitate aged photograph"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
459 #, fuzzy
460 msgid "Organic"
461 msgstr "उत्पत्ति X:"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
473 #, fuzzy
474 msgid "Textures"
475 msgstr "पाठहरू"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
478 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
482 msgid "Barbed wire"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
486 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
490 #, fuzzy
491 msgid "Swiss cheese"
492 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
495 msgid "Random inner-bevel holes"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
499 #, fuzzy
500 msgid "Blue cheese"
501 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
504 msgid "Marble-like bluish speckles"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
508 #, fuzzy
509 msgid "Button"
510 msgstr "Bot"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
513 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
517 #, fuzzy
518 msgid "Inset"
519 msgstr "इनसेट"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
522 msgid "Shadowy outer bevel"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
526 #, fuzzy
527 msgid "Dripping"
528 msgstr "स्क्रिप्ट"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
531 msgid "Random paint streaks downwards"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
535 msgid "Rainbow melt"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
539 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
543 #, fuzzy
544 msgid "Jam spread"
545 msgstr "स्पाइरल"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
548 msgid "Glossy clumpy jam spread"
549 msgstr ""
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
552 #, fuzzy
553 msgid "Pixel smear"
554 msgstr "पिक्सेलहरू"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
557 #, fuzzy
558 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
559 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
562 msgid "Pixel smear, glossy"
563 msgstr ""
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
566 #, fuzzy
567 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
568 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
571 msgid "HSL bumps"
572 msgstr ""
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
577 #, fuzzy
578 msgid "Bumps"
579 msgstr "ताराहरू"
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
582 msgid ""
583 "Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
587 msgid "Cracked glass"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
591 msgid "Under a cracked glass"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
595 msgid "HSL bubbles"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
599 msgid ""
600 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
601 "luminance"
602 msgstr ""
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
605 msgid "Glowing bubble"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
612 #, fuzzy
613 msgid "Ridges"
614 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
617 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
618 msgstr ""
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
621 #, fuzzy
622 msgid "Neon"
623 msgstr "कुनै पनि होइन"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
626 msgid "Neon light effect with glow"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
630 #, fuzzy
631 msgid "Melt and glow"
632 msgstr "बायाँ कोण"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
635 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
636 msgstr ""
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
639 #, fuzzy
640 msgid "Badge"
641 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
644 msgid "Metal or plastic badge bevel"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
648 #, fuzzy
649 msgid "Pastel Bevel"
650 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
653 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
657 msgid "Thin Membrane"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
661 msgid "Thin like a soap membrane"
662 msgstr ""
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
665 #, fuzzy
666 msgid "Soft ridge"
667 msgstr "बराबर उचाइ"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
670 #, fuzzy
671 msgid "Soft pastel ridge"
672 msgstr "पृष्ठ साइज:"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
675 msgid "Glowing Metal"
676 msgstr ""
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
679 msgid "Bright and glowing metal texture"
680 msgstr ""
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
683 #, fuzzy
684 msgid "Leaves"
685 msgstr "चक्र"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
689 #, fuzzy
690 msgid "Scatter"
691 msgstr "बान्की"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
694 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
695 msgstr ""
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
698 #, fuzzy
699 msgid "Translucent"
700 msgstr "कोण"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
703 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
707 #, fuzzy
708 msgid "Cross-smooth"
709 msgstr "मिहिन"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
712 #, fuzzy
713 msgid "Blur inner borders and intersections"
714 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
717 msgid "Iridescent Beeswax"
718 msgstr ""
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
721 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
725 #, fuzzy
726 msgid "Eroded Metal"
727 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
730 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
734 msgid "Cracked Lava"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
738 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
742 #, fuzzy
743 msgid "Bark"
744 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
747 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
751 msgid "Lizard skin"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
755 msgid "Stylized reptile skin texture"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
759 #, fuzzy
760 msgid "Stone wall"
761 msgstr "मेट्नुहोस्"
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
764 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
768 msgid "Silk carpet"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
772 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel A"
778 msgstr "सम्बन्धित चाल"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
781 msgid "Gel effect with light refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
785 #, fuzzy
786 msgid "Refractive gel B"
787 msgstr "सम्बन्धित चाल"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
790 msgid "Gel effect with strong refraction"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
794 #, fuzzy
795 msgid "Metallized paint"
796 msgstr "बायाँ कोण"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
799 msgid ""
800 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
804 #, fuzzy
805 msgid "Dragee"
806 msgstr "विचलन:"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
809 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
813 #, fuzzy
814 msgid "Raised border"
815 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
818 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
822 msgid "Metallized ridge"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
826 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
830 #, fuzzy
831 msgid "Fat oil"
832 msgstr "फ्ल्याट रङ"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
835 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
836 msgstr ""
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
839 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
840 #, fuzzy
841 msgid "Colorize"
842 msgstr "रङ"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
845 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
846 msgstr ""
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
849 #, fuzzy
850 msgid "Parallel hollow"
851 msgstr "तेस्रो अफसेट"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
859 msgid "Morphology"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
863 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
867 #, fuzzy
868 msgid "Hole"
869 msgstr "भूमिका:"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
872 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
876 #, fuzzy
877 msgid "Black hole"
878 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
881 msgid "Creates a black light inside and outside"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
885 #, fuzzy
886 msgid "Smooth outline"
887 msgstr "बाकस रुपरेखा"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
890 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
894 #, fuzzy
895 msgid "Cubes"
896 msgstr "संख्या नोडहरू"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
899 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
903 #, fuzzy
904 msgid "Peel off"
905 msgstr "तेस्रो अफसेट"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
908 msgid "Peeling painting on a wall"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
912 #, fuzzy
913 msgid "Gold splatter"
914 msgstr "बान्की"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
917 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
921 #, fuzzy
922 msgid "Gold paste"
923 msgstr "बोलेको अनुपात:"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
926 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
930 msgid "Crumpled plastic"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
934 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
938 msgid "Enamel jewelry"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
942 msgid "Slightly cracked enameled texture"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
946 #, fuzzy
947 msgid "Rough paper"
948 msgstr "अन्त्य नोड"
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
951 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
955 msgid "Rough and glossy"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
959 msgid ""
960 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
964 msgid "In and out"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
968 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
972 msgid "Air spray"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
976 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
980 msgid "Warm inside"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
984 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
985 msgstr ""
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
988 #, fuzzy
989 msgid "Cool outside"
990 msgstr "बाकस रुपरेखा"
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
993 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
997 msgid "Electronic microscopy"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1001 msgid ""
1002 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Tartan"
1008 msgstr "लक्ष्य:"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1011 msgid "Checkered tartan pattern"
1012 msgstr ""
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Invert hue"
1017 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1020 msgid "Invert hue, or rotate it"
1021 msgstr ""
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Outline"
1026 msgstr "रुपरेखा"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Draws a smooth hole inside"
1031 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Outline, double"
1036 msgstr "रुपरेखा"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1039 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1040 msgstr ""
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Fancy blur"
1045 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1048 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Glow"
1054 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1057 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1058 msgstr ""
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ghost outline"
1063 msgstr "बाकस रुपरेखा"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1066 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Color emboss"
1072 msgstr "रङहरू:"
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1075 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1079 msgid "Soft bump"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1083 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1087 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Solarize"
1090 msgstr "साइज"
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1093 msgid "Classical photographic solarization effect"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Moonarize"
1099 msgstr "रङ"
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1102 msgid ""
1103 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1104 "lights"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1108 msgid "Glow and draw"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1112 msgid "Glowing content, posterized edges"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1116 msgid "Stained glass"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1120 msgid "Illuminated stained glass effect"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1124 msgid "Dark glass"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1128 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1132 msgid "HSL bumps, alpha"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1136 msgid ""
1137 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1138 "transparency depending filters"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1142 msgid "HSL bubbles, alpha"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1146 msgid ""
1147 "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
1148 "transparency depending filters"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Smooth edges"
1154 msgstr "महिन"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1157 msgid ""
1158 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Torn edges"
1164 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1167 msgid ""
1168 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Feather"
1174 msgstr "मिटर"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1177 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Blur content"
1183 msgstr "अन्त्य नोड"
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1186 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Specular light"
1192 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1195 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Roughen inside"
1201 msgstr "अन्त्य नोड"
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1204 msgid "Roughen all inside shapes"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1208 msgid "Evanescent"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1212 msgid ""
1213 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1214 "transparency at edges"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1218 msgid "Chalk and sponge"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1222 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1226 #, fuzzy
1227 msgid "People"
1228 msgstr "निष्काशन"
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1231 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Scotland"
1237 msgstr "ढिला"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1240 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Noise transparency"
1246 msgstr "० (पारदर्शि)"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1249 msgid "Basic noise transparency texture"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Noise fill"
1255 msgstr "नभरेको"
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1258 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1262 msgid "Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1266 msgid ""
1267 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Diffuse light"
1273 msgstr "रङहरू:"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1276 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Cutout glow"
1282 msgstr "आउटसेट"
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1285 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1289 msgid "HSL bumps diffuse"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1293 msgid ""
1294 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1298 msgid "Dark Emboss"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1302 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1306 msgid "Simple blur"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1310 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1314 msgid "HSL bubbles diffuse"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1318 msgid ""
1319 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1323 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1324 msgid "Emboss"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1328 msgid ""
1329 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1330 "Blend"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1334 msgid "Blotting paper"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1338 msgid "Inkblot on blotting paper"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Wax print"
1344 msgstr "LaTeX मुद्रण"
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1347 msgid "Wax print on tissue texture"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1351 msgid "Inkblot"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1355 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Burnt edges"
1361 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1364 msgid "Burnt paper edges texture"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Color outline"
1370 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1373 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1377 msgid "Liquid"
1378 msgstr ""
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1381 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Watercolor"
1387 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1390 msgid "Cloudy watercolor effect"
1391 msgstr ""
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Felt"
1396 msgstr "FreeArt"
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1399 msgid ""
1400 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Ink paint"
1406 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1409 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1413 msgid "Tinted rainbow"
1414 msgstr ""
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1417 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Melted rainbow"
1423 msgstr "बायाँ कोण"
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1426 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Darken edges"
1432 msgstr "ड्रपर"
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1435 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1439 msgid "Dark and glow"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1443 msgid "Flex metal"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1447 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1451 msgid "Comics draft"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1463 msgid "Non realistic shaders"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1467 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1468 msgstr ""
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1471 msgid "Comics fading"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1475 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Smooth shader NR"
1481 msgstr "महिन"
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1484 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1485 msgstr ""
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1488 msgid "Emboss shader NR"
1489 msgstr ""
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1492 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1493 msgstr ""
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1496 msgid "Smooth shader dark NR"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1500 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1501 msgstr ""
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Comics"
1506 msgstr "संयोजित"
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1511 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Satin NR"
1516 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1519 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1523 msgid "Frosted glass NR"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1527 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1531 msgid "Smooth shader contour NR"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1535 msgid "Contouring version of smooth shader"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Comics rounded"
1541 msgstr "नघुमेको"
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1544 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1548 msgid "Pewter NR"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1552 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1556 msgid "Aluminium NR"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1560 msgid "Brushed aluminium shader"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1564 msgid "Comics fluid"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1570 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1573 msgid "Chrome NR"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1577 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1581 msgid "Chrome dark NR"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1585 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1589 msgid "Wavy tartan"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1593 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1597 msgid "3D marble"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1601 msgid "3D warped marble texture"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1605 #, fuzzy
1606 msgid "3D wood"
1607 msgstr "बाकस"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1610 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Mother of pearl"
1616 msgstr "कागजको चौडाइ"
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1619 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1620 msgstr ""
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1623 msgid "Tiger fur"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1627 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Flow inside"
1633 msgstr "अन्त्य नोड"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1636 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1640 msgid "Comics flow"
1641 msgstr ""
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1644 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1645 msgstr ""
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1648 msgid "Comics cream"
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1652 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1653 msgstr ""
1655 #: ../src/arc-context.cpp:303
1656 msgid ""
1657 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1658 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
1660 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1661 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1662 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
1664 #: ../src/arc-context.cpp:451
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid ""
1667 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1668 "to draw around the starting point"
1669 msgstr ""
1670 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
1671 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
1673 #: ../src/arc-context.cpp:453
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid ""
1676 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1677 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1678 msgstr ""
1679 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
1680 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
1682 #: ../src/arc-context.cpp:472
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Create ellipse"
1685 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
1687 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1688 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1689 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1692 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
1694 #. status text
1695 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1696 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1697 msgstr ""
1699 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Create 3D box"
1702 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
1704 #: ../src/box3d.cpp:315
1705 #, fuzzy
1706 msgid "<b>3D Box</b>"
1707 msgstr "<b>किनारा</b>"
1709 #: ../src/connector-context.cpp:526
1710 msgid "Creating new connector"
1711 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
1713 #: ../src/connector-context.cpp:777
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1716 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
1718 #: ../src/connector-context.cpp:826
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Reroute connector"
1721 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
1723 #. Flush pending updates
1724 #: ../src/connector-context.cpp:990
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Create connector"
1727 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
1729 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1730 msgid "Finishing connector"
1731 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
1733 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1734 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1735 msgstr ""
1736 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
1738 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1739 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1740 msgstr ""
1741 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
1743 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1744 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1745 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
1747 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1748 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1749 msgstr ""
1751 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1752 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1753 msgstr ""
1755 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1756 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1757 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
1759 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1760 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1761 msgstr ""
1762 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
1764 #: ../src/desktop.cpp:819
1765 msgid "No previous zoom."
1766 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
1768 #: ../src/desktop.cpp:844
1769 msgid "No next zoom."
1770 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
1772 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Create guide"
1775 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
1777 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Delete guide"
1780 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
1782 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Move guide"
1785 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1787 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1790 msgstr "बाटोदर्शन"
1792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1793 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1794 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
1796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1797 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1798 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
1800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1801 #, c-format
1802 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1803 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
1805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1806 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1807 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
1809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1810 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1811 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
1813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Unclump tiled clones"
1816 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
1818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1819 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1820 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
1822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Delete tiled clones"
1825 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
1827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1879
1828 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1829 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
1831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1832 msgid ""
1833 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1834 "group</b>."
1835 msgstr ""
1836 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
1837 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
1839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1840 #, fuzzy
1841 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1842 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
1844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Create tiled clones"
1847 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
1849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1850 msgid "<small>Per row:</small>"
1851 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
1853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1854 msgid "<small>Per column:</small>"
1855 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
1857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1858 msgid "<small>Randomize:</small>"
1859 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
1861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1862 msgid "_Symmetry"
1863 msgstr "सुमेल"
1865 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1866 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1867 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1868 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1869 #.
1870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1871 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1872 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
1874 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1876 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1877 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
1879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1880 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1881 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1884 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1885 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
1887 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1888 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1890 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1891 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
1893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1894 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1895 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
1897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1898 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1899 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
1901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1902 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1903 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
1905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1906 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1907 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
1909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1910 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1911 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
1913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1914 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1915 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
1917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1918 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1919 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
1921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1922 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1923 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
1925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1926 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1927 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
1929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1930 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1931 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
1933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1934 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1935 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
1937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1938 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1939 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
1941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1942 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1943 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
1945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1946 msgid "S_hift"
1947 msgstr "शिफ्ट"
1949 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1951 #, no-c-format
1952 msgid "<b>Shift X:</b>"
1953 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
1955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1956 #, no-c-format
1957 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1958 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
1960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1961 #, no-c-format
1962 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1963 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
1965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1966 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1967 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
1969 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1971 #, no-c-format
1972 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1973 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
1975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1976 #, no-c-format
1977 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1978 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
1980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1981 #, no-c-format
1982 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1983 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
1985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1986 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1987 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
1989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1990 msgid "<b>Exponent:</b>"
1991 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
1993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1994 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1995 msgstr ""
1996 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
1998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1999 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2000 msgstr ""
2001 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2003 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2007 msgid "<small>Alternate:</small>"
2008 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2011 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2012 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2015 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2016 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2018 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2021 #, fuzzy
2022 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2023 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2028 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2033 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2035 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2037 #, fuzzy
2038 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2039 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2042 msgid "Exclude tile height in shift"
2043 msgstr ""
2045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2046 msgid "Exclude tile width in shift"
2047 msgstr ""
2049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2050 msgid "Sc_ale"
2051 msgstr "स्केल"
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2054 msgid "<b>Scale X:</b>"
2055 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2058 #, no-c-format
2059 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2060 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2063 #, no-c-format
2064 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2065 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
2067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2068 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2069 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2072 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2073 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
2075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2076 #, no-c-format
2077 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2078 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
2080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2081 #, no-c-format
2082 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2083 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
2085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2086 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2087 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2092 msgstr ""
2093 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2098 msgstr ""
2099 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2102 #, fuzzy
2103 msgid "<b>Base:</b>"
2104 msgstr "<b>a</b>"
2106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2107 #, fuzzy
2108 msgid ""
2109 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2110 msgstr ""
2111 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2114 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2115 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2118 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2119 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Cumulate the scales for each row"
2124 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Cumulate the scales for each column"
2129 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2132 msgid "_Rotation"
2133 msgstr "परिक्रमण"
2135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2136 msgid "<b>Angle:</b>"
2137 msgstr "<b>कोण:</b>"
2139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2140 #, no-c-format
2141 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2142 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2145 #, no-c-format
2146 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2147 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2150 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2151 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
2153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2154 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2155 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2158 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2159 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2164 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2169 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2172 #, fuzzy
2173 msgid "_Blur & opacity"
2174 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
2176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2177 #, fuzzy
2178 msgid "<b>Blur:</b>"
2179 msgstr "<b>L:</b>"
2181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2184 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2189 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2194 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2199 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2204 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2207 msgid "<b>Fade out:</b>"
2208 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
2210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2211 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2212 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2215 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2216 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2219 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2220 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
2222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2223 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2224 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2227 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2228 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2231 msgid "Co_lor"
2232 msgstr "रङ"
2234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2235 msgid "Initial color: "
2236 msgstr "सुरुको रङ: "
2238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2239 msgid "Initial color of tiled clones"
2240 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2243 msgid ""
2244 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2245 "stroke)"
2246 msgstr ""
2247 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
2249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2250 msgid "<b>H:</b>"
2251 msgstr "<b>H:</b>"
2253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2254 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2255 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2258 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2259 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2262 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2263 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2266 msgid "<b>S:</b>"
2267 msgstr "<b>S:</b>"
2269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2270 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2271 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2274 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2275 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2278 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2279 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
2281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2282 msgid "<b>L:</b>"
2283 msgstr "<b>L:</b>"
2285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2286 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2287 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2290 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2291 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2294 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2295 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
2297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2298 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2299 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2302 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2303 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2306 msgid "_Trace"
2307 msgstr "पदचिन्ह"
2309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2310 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2311 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
2313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2314 msgid ""
2315 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2316 "apply it to the clone"
2317 msgstr ""
2318 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
2319 "लागू गर्नुहोस्"
2321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2322 msgid "1. Pick from the drawing:"
2323 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
2325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2326 msgid "Pick the visible color and opacity"
2327 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
2329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2330 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2331 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:12
2334 msgid "Opacity"
2335 msgstr "अस्पष्टता"
2337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2338 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2339 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
2341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2342 msgid "R"
2343 msgstr "R"
2345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2346 msgid "Pick the Red component of the color"
2347 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
2349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2350 msgid "G"
2351 msgstr "G"
2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2354 msgid "Pick the Green component of the color"
2355 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
2357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2358 msgid "B"
2359 msgstr "B"
2361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2362 msgid "Pick the Blue component of the color"
2363 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
2365 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2366 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2368 msgid "clonetiler|H"
2369 msgstr "H"
2371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2372 msgid "Pick the hue of the color"
2373 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
2375 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2376 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2378 msgid "clonetiler|S"
2379 msgstr "S"
2381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2382 msgid "Pick the saturation of the color"
2383 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
2385 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2386 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2388 msgid "clonetiler|L"
2389 msgstr "L"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2392 msgid "Pick the lightness of the color"
2393 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2396 msgid "2. Tweak the picked value:"
2397 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2400 msgid "Gamma-correct:"
2401 msgstr "गामा-सुधार:"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2404 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2405 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2408 msgid "Randomize:"
2409 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2412 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2413 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2416 msgid "Invert:"
2417 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2420 msgid "Invert the picked value"
2421 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2424 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2425 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2428 msgid "Presence"
2429 msgstr "उपस्थिति"
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2432 msgid ""
2433 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2434 "that point"
2435 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2439 msgid "Size"
2440 msgstr "साइज"
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2443 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2444 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2447 msgid ""
2448 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2449 "or stroke)"
2450 msgstr ""
2451 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2454 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2455 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2458 msgid "How many rows in the tiling"
2459 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2462 msgid "How many columns in the tiling"
2463 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2466 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2467 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2470 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2471 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2474 msgid "Rows, columns: "
2475 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2478 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2479 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2482 msgid "Width, height: "
2483 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2486 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2487 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2490 msgid "Use saved size and position of the tile"
2491 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
2493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2494 msgid ""
2495 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2496 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2497 msgstr ""
2498 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
2499 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2502 msgid " <b>_Create</b> "
2503 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2506 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2507 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
2509 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2510 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2511 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2512 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2513 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2515 msgid " _Unclump "
2516 msgstr " अनकुल्म्प  "
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2519 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2520 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2523 msgid " Re_move "
2524 msgstr " हटाउनुहोस् "
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2527 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2528 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2531 msgid " R_eset "
2532 msgstr " रिसेट "
2534 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2536 msgid ""
2537 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2538 "to zero"
2539 msgstr ""
2540 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
2542 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2543 msgid "_Page"
2544 msgstr "पृष्ठ"
2546 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2547 msgid "_Drawing"
2548 msgstr "रेखाचित्र"
2550 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2551 msgid "_Selection"
2552 msgstr "चयन"
2554 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2555 msgid "_Custom"
2556 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
2558 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2559 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2560 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
2562 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2563 msgid "Units:"
2564 msgstr "एकाईहरू:"
2566 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2567 msgid "_x0:"
2568 msgstr "x0:"
2570 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2571 msgid "x_1:"
2572 msgstr "x1:"
2574 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Wid_th:"
2577 msgstr "चौडाई:"
2579 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2580 msgid "_y0:"
2581 msgstr "y0:"
2583 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2584 msgid "y_1:"
2585 msgstr "y1:"
2587 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Hei_ght:"
2590 msgstr "उचाई:"
2592 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2593 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2594 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
2596 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2597 msgid "_Width:"
2598 msgstr "चौडाई:"
2600 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2601 msgid "pixels at"
2602 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
2604 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2605 msgid "dp_i"
2606 msgstr "dpi"
2608 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2609 msgid "_Height:"
2610 msgstr "उचाइ:"
2612 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2614 msgid "dpi"
2615 msgstr "डिपिआइ"
2617 #. true = has mnemonic
2618 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2619 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2620 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
2622 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2623 msgid "_Browse..."
2624 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
2626 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Batch export all selected objects"
2629 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
2631 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2632 msgid ""
2633 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2634 "(caution, overwrites without asking!)"
2635 msgstr ""
2637 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Hide all except selected"
2640 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
2642 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2643 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2644 msgstr ""
2646 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2647 msgid "_Export"
2648 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
2650 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2651 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2652 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
2654 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "Batch export %d selected object"
2657 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2658 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
2659 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
2661 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2662 msgid "Export in progress"
2663 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
2665 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "Exporting %d files"
2668 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
2670 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2671 #, c-format
2672 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2673 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
2675 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2676 msgid "You have to enter a filename"
2677 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
2679 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2680 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2681 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
2683 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2684 #, c-format
2685 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2686 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
2688 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2691 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
2693 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2694 msgid "Select a filename for exporting"
2695 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
2697 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2698 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2699 #, c-format
2700 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2701 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2702 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
2703 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
2705 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2706 msgid "exact"
2707 msgstr "दुरुस्त"
2709 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2710 msgid "partial"
2711 msgstr "आंशिक"
2713 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2714 msgid "No objects found"
2715 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
2717 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2718 msgid "T_ype: "
2719 msgstr "प्रकार: "
2721 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2722 msgid "Search in all object types"
2723 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
2725 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2726 msgid "All types"
2727 msgstr "सबै प्रकारहरू"
2729 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2730 msgid "Search all shapes"
2731 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
2733 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2734 msgid "All shapes"
2735 msgstr "सबै बनावटहरू"
2737 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2738 msgid "Search rectangles"
2739 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2741 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2742 msgid "Rectangles"
2743 msgstr "आयातहरू"
2745 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2746 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2747 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
2749 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2750 msgid "Ellipses"
2751 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
2753 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2754 msgid "Search stars and polygons"
2755 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
2757 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2758 msgid "Stars"
2759 msgstr "ताराहरू"
2761 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2762 msgid "Search spirals"
2763 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
2765 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2766 msgid "Spirals"
2767 msgstr "स्पाइरल"
2769 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2770 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2771 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2772 msgid "Search paths, lines, polylines"
2773 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
2775 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2777 msgid "Paths"
2778 msgstr "बाटोहरू"
2780 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2781 msgid "Search text objects"
2782 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
2784 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2785 msgid "Texts"
2786 msgstr "पाठहरू"
2788 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2789 msgid "Search groups"
2790 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
2792 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2793 msgid "Groups"
2794 msgstr "समूहहरू"
2796 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2797 msgid "Search clones"
2798 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
2800 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2801 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2802 #, fuzzy
2803 msgid "find|Clones"
2804 msgstr "क्लोनहरू"
2806 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2807 msgid "Search images"
2808 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
2810 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2811 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2812 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2813 msgid "Images"
2814 msgstr "छविहरू"
2816 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2817 msgid "Search offset objects"
2818 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
2820 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2821 msgid "Offsets"
2822 msgstr "अफसेटहरू"
2824 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2825 msgid "_Text: "
2826 msgstr "पाठ: "
2828 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2829 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2830 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
2832 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2833 msgid "_ID: "
2834 msgstr "ID: "
2836 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2837 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2838 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
2840 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2841 msgid "_Style: "
2842 msgstr "शैलि: "
2844 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2845 msgid ""
2846 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2847 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
2849 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2850 msgid "_Attribute: "
2851 msgstr "विशेषता: "
2853 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2854 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2855 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
2857 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2858 msgid "Search in s_election"
2859 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
2861 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2862 msgid "Limit search to the current selection"
2863 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
2865 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2866 msgid "Search in current _layer"
2867 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
2869 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2870 msgid "Limit search to the current layer"
2871 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
2873 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2874 msgid "Include _hidden"
2875 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
2877 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2878 msgid "Include hidden objects in search"
2879 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
2881 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2882 msgid "Include l_ocked"
2883 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
2885 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2886 msgid "Include locked objects in search"
2887 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
2889 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2890 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2891 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2892 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2893 msgid "_Clear"
2894 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
2896 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2897 msgid "Clear values"
2898 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
2900 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2901 msgid "_Find"
2902 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
2904 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2905 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2906 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
2908 #. Create the label for the object id
2909 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2910 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2911 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2912 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2913 msgid "_Id"
2914 msgstr "Id"
2916 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2917 msgid ""
2918 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2919 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
2921 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2922 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2923 #: ../src/verbs.cpp:2492
2924 msgid "_Set"
2925 msgstr "सेट"
2927 #. Create the label for the object label
2928 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2929 msgid "_Label"
2930 msgstr "लेबुल"
2932 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2933 msgid "A freeform label for the object"
2934 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
2936 #. Create the label for the object title
2937 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2938 #, fuzzy
2939 msgid "_Title"
2940 msgstr "शीर्षक"
2942 #. Create the frame for the object description
2943 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2944 #, fuzzy
2945 msgid "_Description"
2946 msgstr "वर्णन"
2948 #. Hide
2949 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2950 msgid "_Hide"
2951 msgstr "लुकाउनुहोस्"
2953 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2954 msgid "Check to make the object invisible"
2955 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
2957 #. Lock
2958 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2959 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2960 msgid "L_ock"
2961 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
2963 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2964 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2965 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
2967 #. Create the frame for interactivity options
2968 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2969 #, fuzzy
2970 msgid "_Interactivity"
2971 msgstr "प्रतिच्छेदन"
2973 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2974 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2975 msgid "Ref"
2976 msgstr "सन्दर्भ"
2978 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Lock object"
2981 msgstr "वस्तुहरू छैन"
2983 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Unlock object"
2986 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
2988 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Hide object"
2991 msgstr "वस्तुहरू छैन"
2993 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Unhide object"
2996 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
2998 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
2999 msgid "Id invalid! "
3000 msgstr "Id अवैध ! "
3002 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3003 msgid "Id exists! "
3004 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
3006 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Set object ID"
3009 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3011 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Set object label"
3014 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3016 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Set object title"
3019 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Set object description"
3024 msgstr "  वर्णन: "
3026 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3027 msgid "Href:"
3028 msgstr "Href:"
3030 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3031 msgid "Target:"
3032 msgstr "लक्ष्य:"
3034 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3035 msgid "Type:"
3036 msgstr "प्रकार:"
3038 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3039 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3040 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3041 msgid "Role:"
3042 msgstr "भूमिका:"
3044 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3045 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3046 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3047 msgid "Arcrole:"
3048 msgstr "आर्क भूमिका:"
3050 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3051 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3052 msgid "Title:"
3053 msgstr "शीर्षक:"
3055 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3057 msgid "Show:"
3058 msgstr "देखाउनुहोस्:"
3060 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3061 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3062 msgid "Actuate:"
3063 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
3065 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3066 msgid "URL:"
3067 msgstr "URL:"
3069 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3070 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3071 msgid "X:"
3072 msgstr "X:"
3074 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3075 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3076 msgid "Y:"
3077 msgstr "Y:"
3079 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3080 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
3082 msgid "Width:"
3083 msgstr "चौडाई:"
3085 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3086 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3087 msgid "Height:"
3088 msgstr "उचाई:"
3090 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "%s Properties"
3093 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
3095 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3096 #, c-format
3097 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3101 #, c-format
3102 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3103 msgstr ""
3105 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3106 #, c-format
3107 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3111 msgid "<i>Checking...</i>"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3115 msgid "Fix spelling"
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Suggestions:"
3121 msgstr "रिजोलुसन:"
3123 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3124 msgid "_Accept"
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3128 msgid "Accept the chosen suggestion"
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3132 #, fuzzy
3133 msgid "_Ignore once"
3134 msgstr "कुनै पनि होइन"
3136 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3137 msgid "Ignore this word only once"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3141 #, fuzzy
3142 msgid "_Ignore"
3143 msgstr "कुनै पनि होइन"
3145 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3146 msgid "Ignore this word in this session"
3147 msgstr ""
3149 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3150 msgid "A_dd to dictionary:"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3154 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3158 #, fuzzy
3159 msgid "_Stop"
3160 msgstr "सेट"
3162 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3163 msgid "Stop the check"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3167 #, fuzzy
3168 msgid "_Start"
3169 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
3171 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3172 msgid "Start the check"
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3176 msgid "Font"
3177 msgstr "फन्ट"
3179 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3180 msgid "Layout"
3181 msgstr "सजावट"
3183 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3184 msgid "Align lines left"
3185 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3187 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3188 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3189 msgid "Center lines"
3190 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3192 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3193 msgid "Align lines right"
3194 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3196 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Justify lines"
3199 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
3201 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
3202 msgid "Horizontal text"
3203 msgstr "तेर्सो पाठ"
3205 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
3206 msgid "Vertical text"
3207 msgstr "ठाडो पाठ"
3209 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3210 msgid "Line spacing:"
3211 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3213 #. Text
3214 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522
3216 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3217 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3218 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3219 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3220 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3221 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3222 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3223 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3224 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3225 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3226 msgid "Text"
3227 msgstr "पाठ"
3229 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3230 msgid "Set as default"
3231 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
3233 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Set text style"
3236 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3238 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3239 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3240 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
3242 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3243 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3244 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
3246 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3250 "commit changes."
3251 msgstr ""
3252 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
3254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3255 msgid "Drag to reorder nodes"
3256 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
3258 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3259 msgid "New element node"
3260 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3262 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3263 msgid "New text node"
3264 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3266 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3267 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3268 msgid "Duplicate node"
3269 msgstr "नक्कल नोड"
3271 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3272 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3273 msgid "Delete node"
3274 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
3276 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3277 msgid "Unindent node"
3278 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
3280 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3281 msgid "Indent node"
3282 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
3284 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3285 msgid "Raise node"
3286 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3288 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3289 msgid "Lower node"
3290 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
3292 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3293 msgid "Delete attribute"
3294 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
3296 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3297 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3298 msgid "Attribute name"
3299 msgstr "विशेषता नाम"
3301 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3302 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3303 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3304 msgid "Set attribute"
3305 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3307 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3308 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3309 msgid "Set"
3310 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
3312 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3314 msgid "Attribute value"
3315 msgstr "विशेषता मान"
3317 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3318 msgid "Drag XML subtree"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3322 msgid "New element node..."
3323 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
3325 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3326 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3327 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3328 msgid "Cancel"
3329 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
3331 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3332 msgid "Create"
3333 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
3335 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Create new element node"
3338 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3340 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Create new text node"
3343 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3345 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Change attribute"
3348 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3350 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3351 msgid "Grid _units:"
3352 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
3354 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3355 msgid "_Origin X:"
3356 msgstr "उत्पत्ति X:"
3358 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3361 msgid "X coordinate of grid origin"
3362 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
3364 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3365 msgid "O_rigin Y:"
3366 msgstr "उत्पत्ति Y:"
3368 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3371 msgid "Y coordinate of grid origin"
3372 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
3374 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3375 msgid "Spacing _Y:"
3376 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
3378 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3380 msgid "Base length of z-axis"
3381 msgstr ""
3383 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Angle X:"
3388 msgstr "कोण:"
3390 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3392 msgid "Angle of x-axis"
3393 msgstr ""
3395 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Angle Z:"
3400 msgstr "कोण:"
3402 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3404 msgid "Angle of z-axis"
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3408 msgid "Grid line _color:"
3409 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
3411 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3412 msgid "Grid line color"
3413 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
3415 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3416 msgid "Color of grid lines"
3417 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
3419 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3420 msgid "Ma_jor grid line color:"
3421 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
3423 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3424 msgid "Major grid line color"
3425 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
3427 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3428 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3429 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
3431 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3432 msgid "_Major grid line every:"
3433 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
3435 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3436 msgid "lines"
3437 msgstr "लाइनहरू"
3439 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Rectangular grid"
3442 msgstr "आयात"
3444 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3445 msgid "Axonometric grid"
3446 msgstr ""
3448 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Create new grid"
3451 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
3453 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3454 #, fuzzy
3455 msgid "_Enabled"
3456 msgstr "शीर्षक"
3458 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3459 msgid ""
3460 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3461 "grids."
3462 msgstr ""
3464 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3465 #, fuzzy
3466 msgid "_Visible"
3467 msgstr "रङहरू:"
3469 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3470 msgid ""
3471 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3472 "to invisible grids."
3473 msgstr ""
3475 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3476 msgid "Spacing _X:"
3477 msgstr "खाली ठाउँ X:"
3479 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Distance between vertical grid lines"
3483 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
3485 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3489 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
3491 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3492 msgid "_Show dots instead of lines"
3493 msgstr ""
3495 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3496 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3497 msgstr ""
3499 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3500 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3501 msgid "UNDEFINED"
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3505 #, fuzzy
3506 msgid "grid line"
3507 msgstr "बाटोदर्शन"
3509 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3510 #, fuzzy
3511 msgid "grid intersection"
3512 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3514 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3515 #, fuzzy
3516 msgid "guide"
3517 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
3519 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3520 #, fuzzy
3521 msgid "guide intersection"
3522 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3524 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3525 #, fuzzy
3526 msgid "grid-guide intersection"
3527 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3529 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3530 #, fuzzy
3531 msgid "cusp node"
3532 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
3534 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3535 #, fuzzy
3536 msgid "smooth node"
3537 msgstr "महिन"
3539 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3540 #, fuzzy
3541 msgid "path"
3542 msgstr "बाटो"
3544 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3545 #, fuzzy
3546 msgid "path intersection"
3547 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3549 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3550 #, fuzzy
3551 msgid "bounding box corner"
3552 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3554 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3555 #, fuzzy
3556 msgid "bounding box side"
3557 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3559 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3560 #, fuzzy
3561 msgid "gradient level"
3562 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
3564 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3565 #, fuzzy
3566 msgid "page border"
3567 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
3569 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3570 #, fuzzy
3571 msgid "line midpoint"
3572 msgstr "लाइन चौडाई"
3574 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3575 #, fuzzy
3576 msgid "object midpoint"
3577 msgstr "वस्तुहरू"
3579 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3580 #, fuzzy
3581 msgid "object rotation center"
3582 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
3584 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3585 #, fuzzy
3586 msgid "handle"
3587 msgstr "आकारहरू"
3589 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3590 #, fuzzy
3591 msgid "bounding box side midpoint"
3592 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3594 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3595 #, fuzzy
3596 msgid "bounding box midpoint"
3597 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3599 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3600 #, fuzzy
3601 msgid "page corner"
3602 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
3604 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3605 msgid "convex hull corner"
3606 msgstr ""
3608 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3609 #, fuzzy
3610 msgid "quadrant point"
3611 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3613 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3614 #, fuzzy
3615 msgid "center"
3616 msgstr "केन्द्र"
3618 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3619 #, fuzzy
3620 msgid "corner"
3621 msgstr "कुनाहरू:"
3623 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3624 #, fuzzy
3625 msgid "text baseline"
3626 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3628 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Bounding box corner"
3631 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3633 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Bounding box midpoint"
3636 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3638 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Bounding box side midpoint"
3641 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3643 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Smooth node"
3646 msgstr "महिन"
3648 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Cusp node"
3651 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3653 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Line midpoint"
3656 msgstr "लाइन चौडाई"
3658 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Object midpoint"
3661 msgstr "वस्तुहरू"
3663 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Object rotation center"
3666 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
3668 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Handle"
3671 msgstr "कोण"
3673 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Path intersection"
3676 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3678 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Guide"
3681 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
3683 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3684 msgid "Convex hull corner"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3688 msgid "Quadrant point"
3689 msgstr ""
3691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3692 msgid "Center"
3693 msgstr "केन्द्र"
3695 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Corner"
3698 msgstr "कुनाहरू:"
3700 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Text baseline"
3703 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3705 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3706 msgid " to "
3707 msgstr ""
3709 #: ../src/document.cpp:444
3710 #, c-format
3711 msgid "New document %d"
3712 msgstr "नयाँ कागजात %d"
3714 #: ../src/document.cpp:476
3715 #, c-format
3716 msgid "Memory document %d"
3717 msgstr "स्मृति कागजात %d"
3719 #: ../src/document.cpp:642
3720 #, c-format
3721 msgid "Unnamed document %d"
3722 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
3724 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3725 #: ../src/draw-context.cpp:581
3726 msgid "Path is closed."
3727 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
3729 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3730 #: ../src/draw-context.cpp:596
3731 msgid "Closing path."
3732 msgstr "बाटो बन्द"
3734 #: ../src/draw-context.cpp:706
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Draw path"
3737 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3739 #: ../src/draw-context.cpp:866
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Creating single dot"
3742 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
3744 #: ../src/draw-context.cpp:867
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Create single dot"
3747 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
3749 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3750 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3751 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3752 #, c-format
3753 msgid " alpha %.3g"
3754 msgstr " अल्फा %.3g"
3756 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3757 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3758 #, c-format
3759 msgid ", averaged with radius %d"
3760 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
3762 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3763 #, c-format
3764 msgid " under cursor"
3765 msgstr " कर्सर मुनी"
3767 #. message, to show in the statusbar
3768 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3769 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3770 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
3772 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3773 msgid ""
3774 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3775 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3776 "to copy the color under mouse to clipboard"
3777 msgstr ""
3778 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
3779 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
3780 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
3782 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Set picked color"
3785 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
3787 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3788 msgid ""
3789 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3793 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3797 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3801 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3802 msgstr ""
3804 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3805 #, fuzzy
3806 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3807 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
3809 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Draw calligraphic stroke"
3812 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
3814 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3815 #, fuzzy
3816 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3817 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
3819 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Draw eraser stroke"
3822 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
3824 #: ../src/event-context.cpp:611
3825 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/event-log.cpp:37
3829 msgid "[Unchanged]"
3830 msgstr ""
3832 #. Edit
3833 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3834 msgid "_Undo"
3835 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
3837 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3838 msgid "_Redo"
3839 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
3841 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Dependency:"
3844 msgstr "निर्भरता::"
3846 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3847 msgid "  type: "
3848 msgstr "  प्रकार: "
3850 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3851 msgid "  location: "
3852 msgstr "  स्थान: "
3854 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3855 msgid "  string: "
3856 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
3858 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3859 msgid "  description: "
3860 msgstr "  वर्णन: "
3862 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3863 #, fuzzy
3864 msgid " (No preferences)"
3865 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
3867 #. This is some filler text, needs to change before relase
3868 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3869 msgid ""
3870 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3871 "span>\n"
3872 "\n"
3873 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3874 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3875 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3876 msgstr ""
3877 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
3878 "span>\n"
3879 "\n"
3880 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
3881 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
3882 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
3884 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3885 msgid "Show dialog on startup"
3886 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
3888 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3889 #, c-format
3890 msgid "'%s' working, please wait..."
3891 msgstr ""
3893 #. static int i = 0;
3894 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3895 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3896 msgid ""
3897 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3898 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3899 msgstr ""
3900 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
3901 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
3903 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3904 msgid "an ID was not defined for it."
3905 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
3907 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3908 msgid "there was no name defined for it."
3909 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
3911 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3912 msgid "the XML description of it got lost."
3913 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
3915 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3916 msgid "no implementation was defined for the extension."
3917 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
3919 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3920 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3921 msgid "a dependency was not met."
3922 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
3924 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3925 msgid "Extension \""
3926 msgstr "विस्तार \""
3928 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3929 msgid "\" failed to load because "
3930 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
3932 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3933 #, c-format
3934 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3935 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
3937 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3938 msgid "Name:"
3939 msgstr "नाम:"
3941 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3942 msgid "ID:"
3943 msgstr "आइ डि:"
3945 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3946 msgid "State:"
3947 msgstr "स्थिति:"
3949 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3950 msgid "Loaded"
3951 msgstr "लोड गरिएको"
3953 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3954 msgid "Unloaded"
3955 msgstr "अन लोड गरिएको"
3957 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3958 msgid "Deactivated"
3959 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
3961 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3962 msgid ""
3963 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3964 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3965 "this extension."
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3969 msgid ""
3970 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3971 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3972 "expected."
3973 msgstr ""
3974 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
3975 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
3977 #: ../src/extension/init.cpp:277
3978 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3979 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
3981 #: ../src/extension/init.cpp:291
3982 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3986 "will not be loaded."
3987 msgstr ""
3988 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
3990 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Adaptive Threshold"
3993 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
3995 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3996 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3997 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3998 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4000 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4001 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
4003 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
4004 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:26
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Width"
4007 msgstr "चौडाई:"
4009 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4010 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4011 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
4013 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
4014 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:6
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Height"
4017 msgstr "उचाई:"
4019 #. initialise your parameters here:
4020 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:95
4022 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4023 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4024 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Offset"
4027 msgstr "अफसेटहरू"
4029 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4030 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4031 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4033 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4035 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4036 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4039 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4040 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4041 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4042 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4043 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4044 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4045 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4046 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4048 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4049 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4050 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4051 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4052 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4053 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4054 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4055 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4056 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4057 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4058 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4059 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4060 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4061 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4062 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Raster"
4065 msgstr "बढाउनुहोस्"
4067 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4068 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Add Noise"
4074 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
4076 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4077 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
4079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4080 msgid "Type"
4081 msgstr "प्रकार"
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4084 msgid "Uniform Noise"
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4088 msgid "Gaussian Noise"
4089 msgstr ""
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4092 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4096 msgid "Impulse Noise"
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Laplacian Noise"
4102 msgstr "आंशिक (Koch)"
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4105 msgid "Poisson Noise"
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4109 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4110 msgstr ""
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Blur"
4115 msgstr "नीलो"
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4126 msgid "Radius"
4127 msgstr "अर्धव्यास"
4129 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4132 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Sigma"
4137 msgstr "सानो"
4139 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4142 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4144 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4145 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Channel"
4148 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4150 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4152 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4153 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Layer"
4156 msgstr "तह"
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4159 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4160 msgid "Red Channel"
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4165 msgid "Green Channel"
4166 msgstr ""
4168 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4169 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4170 msgid "Blue Channel"
4171 msgstr ""
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4174 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Cyan Channel"
4177 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4179 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Magenta Channel"
4183 msgstr "गाढा रातो"
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Yellow Channel"
4189 msgstr "पहेंलो"
4191 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Black Channel"
4195 msgstr "कालो"
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Opacity Channel"
4201 msgstr "अस्पष्टता"
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4205 msgid "Matte Channel"
4206 msgstr ""
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4209 msgid "Extract specific channel from image."
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4213 msgid "Charcoal"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4219 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
4221 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4222 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Contrast"
4228 msgstr "कुनाहरू:"
4230 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4231 msgid "Adjust"
4232 msgstr ""
4234 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4235 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4236 msgstr ""
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4239 msgid "Cycle Colormap"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4243 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4244 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Amount"
4247 msgstr "फन्ट"
4249 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4250 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4251 msgstr ""
4253 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Despeckle"
4256 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
4258 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4259 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4260 msgstr ""
4262 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Edge"
4265 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4268 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4272 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Enhance"
4278 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4280 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4281 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4282 msgstr ""
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Equalize"
4287 msgstr "बराबर चौडाइ"
4289 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4290 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4294 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4295 msgid "Gaussian Blur"
4296 msgstr ""
4298 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4299 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4300 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Factor"
4303 msgstr "फ्ल्याट रङ"
4305 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4306 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4307 msgstr ""
4309 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Implode"
4312 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
4314 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4317 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
4319 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4320 msgid "Level (with Channel)"
4321 msgstr ""
4323 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4324 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Black Point"
4327 msgstr "कालो"
4329 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4330 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4331 #, fuzzy
4332 msgid "White Point"
4333 msgstr "मिटर जोड"
4335 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4336 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Gamma Correction"
4339 msgstr "गामा-सुधार:"
4341 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4342 msgid ""
4343 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4344 "between the given ranges to the full color range."
4345 msgstr ""
4347 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Level"
4350 msgstr "चक्र"
4352 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4353 msgid ""
4354 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4355 "to the full color range."
4356 msgstr ""
4358 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Median"
4361 msgstr "मध्यम"
4363 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4364 msgid ""
4365 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4366 "neighborhood."
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4370 msgid "HSB Adjust"
4371 msgstr ""
4373 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4374 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4378 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4379 msgid "Hue"
4380 msgstr "ह्यु"
4382 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4383 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4388 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4389 msgid "Saturation"
4390 msgstr "अतितृप्त"
4392 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Brightness"
4395 msgstr "चम्किलोपना"
4397 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4398 msgid ""
4399 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Negate"
4405 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4408 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Normalize"
4414 msgstr "सामान्य"
4416 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4417 msgid ""
4418 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4419 "range of color."
4420 msgstr ""
4422 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Oil Paint"
4425 msgstr "जिनोम मुद्रण"
4427 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4428 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4429 msgstr ""
4431 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4432 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4433 msgstr ""
4435 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Raise"
4438 msgstr "बढाउनुहोस्"
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Raised"
4443 msgstr "बढाउनुहोस्"
4445 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4446 msgid ""
4447 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4448 "appearance."
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4452 msgid "Reduce Noise"
4453 msgstr ""
4455 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4456 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4457 msgid "Order"
4458 msgstr "क्रम"
4460 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4461 msgid ""
4462 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Resample"
4468 msgstr "आकारहरू"
4470 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4471 msgid ""
4472 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Shade"
4478 msgstr "आकारहरू"
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4482 msgid "Azimuth"
4483 msgstr ""
4485 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Elevation"
4489 msgstr "सम्बन्ध"
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Colored Shading"
4494 msgstr "छायाँको रङ"
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4497 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4503 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4506 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Dither"
4512 msgstr "मिटर"
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4515 msgid ""
4516 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4517 "the original position"
4518 msgstr ""
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Swirl"
4523 msgstr "स्पाइरल"
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4526 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Degrees"
4529 msgstr "डिग्रीहरू"
4531 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4532 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4533 msgstr ""
4535 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4536 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4537 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4538 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Threshold"
4541 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4543 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4546 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4548 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4549 msgid "Unsharp Mask"
4550 msgstr ""
4552 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4553 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4554 msgstr ""
4556 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Wave"
4559 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
4561 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4562 msgid "Amplitude"
4563 msgstr ""
4565 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Wavelength"
4568 msgstr "स्केल लम्बाइ"
4570 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4571 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4572 msgstr ""
4574 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Inset/Outset Halo"
4577 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
4579 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Width in px of the halo"
4582 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
4584 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Number of steps"
4587 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
4589 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4592 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
4594 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4595 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4596 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4597 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4598 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4599 msgid "Generate from Path"
4600 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
4602 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4603 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4604 #, fuzzy
4605 msgid "PostScript"
4606 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4608 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4609 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4610 msgid "Restrict to PS level"
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4614 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4615 #, fuzzy
4616 msgid "PostScript level 3"
4617 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
4619 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4620 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4621 #, fuzzy
4622 msgid "PostScript level 2"
4623 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
4625 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4626 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Export area is whole canvas"
4629 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
4631 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4632 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Export area is the drawing"
4635 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
4637 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4638 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4639 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4640 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Convert texts to paths"
4643 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
4645 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4646 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4647 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Rasterize filter effects"
4650 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
4652 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4653 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4654 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4657 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
4659 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4660 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4661 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4662 msgid "Limit export to the object with ID"
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4666 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4667 #, fuzzy
4668 msgid "PostScript (*.ps)"
4669 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
4671 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4672 #, fuzzy
4673 msgid "PostScript File"
4674 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
4676 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4677 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Encapsulated PostScript"
4680 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
4682 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4683 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4686 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
4688 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Encapsulated PostScript File"
4691 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
4693 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4694 msgid "Restrict to PDF version"
4695 msgstr ""
4697 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4698 msgid "PDF 1.4"
4699 msgstr ""
4701 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Export drawing, not page"
4704 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
4706 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Export canvas"
4709 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
4711 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4712 #, fuzzy
4713 msgid "EMF Input"
4714 msgstr "DXF आगत"
4716 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4719 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
4721 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4722 msgid "Enhanced Metafiles"
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4726 #, fuzzy
4727 msgid "WMF Input"
4728 msgstr "SVG आगत"
4730 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4733 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
4735 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Windows Metafiles"
4738 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
4740 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4741 #, fuzzy
4742 msgid "EMF Output"
4743 msgstr "DXF निर्गत"
4745 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4748 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
4750 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Enhanced Metafile"
4753 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4755 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4756 msgid "Drop Shadow"
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4760 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4761 msgid "Blur radius, px"
4762 msgstr ""
4764 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4765 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4766 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Opacity, %"
4771 msgstr "अस्पष्टता:"
4773 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4774 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Horizontal offset, px"
4777 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4779 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4780 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Vertical offset, px"
4783 msgstr "ठाडो अफसेट"
4785 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4786 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4787 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4788 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4789 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Filters"
4793 msgstr "मिलिमिटरहरू"
4795 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4796 msgid "Black, blurred drop shadow"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Drop Glow"
4802 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
4804 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4805 msgid "White, blurred drop glow"
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Bundled"
4811 msgstr "घुमाउरो:"
4813 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4814 msgid "Personal"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4820 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4822 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Snow crest"
4825 msgstr "पूर्वावलोकन"
4827 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Drift Size"
4830 msgstr "थोप्लो साइज"
4832 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Snow has fallen on object"
4835 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4837 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4838 #, c-format
4839 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4840 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
4842 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4843 msgid "GIMP Gradients"
4844 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
4846 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4847 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4848 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
4850 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4851 msgid "Gradients used in GIMP"
4852 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
4854 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4855 msgid "Grid"
4856 msgstr "ग्रिड"
4858 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4859 msgid "Line Width"
4860 msgstr "लाइन चौडाई"
4862 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4863 msgid "Horizontal Spacing"
4864 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
4866 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4867 msgid "Vertical Spacing"
4868 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
4870 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4871 msgid "Horizontal Offset"
4872 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4874 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4875 msgid "Vertical Offset"
4876 msgstr "ठाडो अफसेट"
4878 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4880 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4881 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4882 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4883 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4884 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4885 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4886 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4887 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4888 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4889 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4890 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4891 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4892 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4894 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4895 msgid "Render"
4896 msgstr "रेन्डर"
4898 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4899 msgid "Draw a path which is a grid"
4900 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
4902 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4903 #, fuzzy
4904 msgid "JavaFX Output"
4905 msgstr "LaTeX निर्गत"
4907 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4908 msgid "JavaFX (*.fx)"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4912 #, fuzzy
4913 msgid "JavaFX Raytracer File"
4914 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
4916 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4917 msgid "LaTeX Print"
4918 msgstr "LaTeX मुद्रण"
4920 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4921 msgid "LaTeX Output"
4922 msgstr "LaTeX निर्गत"
4924 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4925 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4926 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
4928 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4929 msgid "LaTeX PSTricks File"
4930 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
4932 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4933 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4934 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
4936 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4937 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4938 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
4940 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4941 msgid "OpenDocument drawing file"
4942 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
4944 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4945 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4946 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4947 msgid "media box"
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4951 msgid "crop box"
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4955 msgid "trim box"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4959 msgid "bleed box"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4963 msgid "art box"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Select page:"
4969 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
4971 #. Display total number of pages
4972 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4973 #, fuzzy, c-format
4974 msgid "out of %i"
4975 msgstr "whirl को मात्रा"
4977 #. Crop settings
4978 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Clip to:"
4981 msgstr "क्लिप"
4983 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Page settings"
4986 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
4988 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4989 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4993 msgid ""
4994 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4995 "and slow performance."
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4999 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
5000 #, fuzzy
5001 msgid "rough"
5002 msgstr "समूह"
5004 #. Text options
5005 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Text handling:"
5008 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
5010 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5011 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Import text as text"
5014 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5016 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Embed images"
5019 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5021 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
5022 msgid "Import settings"
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
5026 msgid "PDF Import Settings"
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
5030 msgid "pdfinput|medium"
5031 msgstr ""
5033 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
5034 #, fuzzy
5035 msgid "fine"
5036 msgstr "रेखा"
5038 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
5039 #, fuzzy
5040 msgid "very fine"
5041 msgstr "अनसेट भर्ने"
5043 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
5044 #, fuzzy
5045 msgid "PDF Input"
5046 msgstr "DXF आगत"
5048 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5051 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
5053 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
5054 msgid "Adobe Portable Document Format"
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
5058 #, fuzzy
5059 msgid "AI Input"
5060 msgstr "AI आगत"
5062 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5065 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
5067 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5070 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
5072 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
5073 msgid "PovRay Output"
5074 msgstr "PovRay निर्गत"
5076 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
5077 #, fuzzy
5078 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5079 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
5081 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5082 msgid "PovRay Raytracer File"
5083 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5085 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5086 msgid "SVG Input"
5087 msgstr "SVG आगत"
5089 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5090 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5091 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5093 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5094 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5095 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
5097 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5098 msgid "SVG Output Inkscape"
5099 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
5101 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5102 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5103 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5105 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5106 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5107 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
5109 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5110 msgid "SVG Output"
5111 msgstr "SVG निर्गत"
5113 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5114 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5115 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
5117 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5118 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5119 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5121 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5122 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5123 msgid "SVGZ Input"
5124 msgstr "SVGZ आगत"
5126 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5127 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5128 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5129 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5130 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
5132 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5133 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5134 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
5136 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5137 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5138 msgid "SVGZ Output"
5139 msgstr "SVGZ निर्गत"
5141 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5142 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5143 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5144 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5145 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
5147 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5148 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5149 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
5151 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5152 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5153 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5155 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5156 msgid "Windows 32-bit Print"
5157 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
5159 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5160 #, fuzzy
5161 msgid "WPG Input"
5162 msgstr "SVG आगत"
5164 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5165 #, fuzzy
5166 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5167 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5169 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5172 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5174 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Live preview"
5177 msgstr "पूर्वावलोकन"
5179 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5180 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5181 msgstr ""
5183 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5184 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5185 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5186 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5187 #: ../src/extension/system.cpp:103
5188 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5189 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
5191 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5192 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5193 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5194 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5195 #: ../src/file.cpp:152
5196 msgid "default.svg"
5197 msgstr "default.svg"
5199 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
5200 #, c-format
5201 msgid "Failed to load the requested file %s"
5202 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
5204 #: ../src/file.cpp:269
5205 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5206 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
5208 #: ../src/file.cpp:275
5209 #, c-format
5210 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5211 msgstr ""
5212 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
5214 #: ../src/file.cpp:304
5215 msgid "Document reverted."
5216 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5218 #: ../src/file.cpp:306
5219 msgid "Document not reverted."
5220 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
5222 #: ../src/file.cpp:456
5223 msgid "Select file to open"
5224 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5226 #: ../src/file.cpp:543
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5229 msgstr "शून्य Defs"
5231 #: ../src/file.cpp:548
5232 #, c-format
5233 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5234 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5235 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
5236 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
5238 #: ../src/file.cpp:553
5239 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5240 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
5242 #: ../src/file.cpp:582
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5246 "caused by an unknown filename extension."
5247 msgstr ""
5248 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
5249 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
5251 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
5252 msgid "Document not saved."
5253 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
5255 #: ../src/file.cpp:590
5256 #, c-format
5257 msgid "File %s could not be saved."
5258 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
5260 #: ../src/file.cpp:604
5261 msgid "Document saved."
5262 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
5264 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
5265 #, c-format
5266 msgid "drawing%s"
5267 msgstr "रेखाचित्र %s"
5269 #: ../src/file.cpp:751
5270 #, c-format
5271 msgid "drawing-%d%s"
5272 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
5274 #: ../src/file.cpp:770
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Select file to save a copy to"
5277 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5279 #: ../src/file.cpp:772
5280 msgid "Select file to save to"
5281 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5283 #: ../src/file.cpp:852
5284 msgid "No changes need to be saved."
5285 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
5287 #: ../src/file.cpp:869
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Saving document..."
5290 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
5292 #: ../src/file.cpp:1027
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Import"
5295 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5297 #: ../src/file.cpp:1057
5298 msgid "Select file to import"
5299 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5301 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Select file to export to"
5304 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5306 #: ../src/file.cpp:1322
5307 #, c-format
5308 msgid "Error saving a temporary copy"
5309 msgstr ""
5311 #: ../src/file.cpp:1342
5312 msgid "Open Clip Art Login"
5313 msgstr ""
5315 #: ../src/file.cpp:1368
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5319 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5320 "didn't forget to choose a license."
5321 msgstr ""
5323 #: ../src/file.cpp:1389
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Document exported..."
5326 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5328 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265
5329 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Blend"
5335 msgstr "नीलो"
5337 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Color Matrix"
5340 msgstr "म्याट्रिक्स"
5342 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5343 msgid "Component Transfer"
5344 msgstr ""
5346 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Composite"
5349 msgstr "संयोजित"
5351 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5352 msgid "Convolve Matrix"
5353 msgstr ""
5355 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5356 msgid "Diffuse Lighting"
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Displacement Map"
5362 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
5364 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5365 msgid "Flood"
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5369 msgid "Image"
5370 msgstr "छवि"
5372 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Merge"
5375 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
5377 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5378 msgid "Specular Lighting"
5379 msgstr ""
5381 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Tile"
5384 msgstr "शीर्षक"
5386 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Turbulence"
5389 msgstr "सहन:"
5391 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Source Graphic"
5394 msgstr "बराबर उचाइ"
5396 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Source Alpha"
5399 msgstr "स्रोत"
5401 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Background Image"
5404 msgstr "पृष्ठभूमि:"
5406 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Background Alpha"
5409 msgstr "पृष्ठभूमि:"
5411 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Fill Paint"
5414 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
5416 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5417 msgid "Stroke Paint"
5418 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
5420 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5421 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5422 msgid "filterBlendMode|Normal"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Multiply"
5428 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
5430 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Screen"
5433 msgstr "हरियो"
5435 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Darken"
5438 msgstr "ड्रपर"
5440 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Lighten"
5443 msgstr "चम्किलोपना"
5445 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Matrix"
5448 msgstr "म्याट्रिक्स"
5450 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Saturate"
5453 msgstr "अतितृप्त"
5455 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Hue Rotate"
5458 msgstr "घुमाउनुहोस्"
5460 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5461 msgid "Luminance to Alpha"
5462 msgstr ""
5464 #. File
5465 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5466 msgid "Default"
5467 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
5469 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Over"
5472 msgstr "मिटर"
5474 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5475 #, fuzzy
5476 msgid "In"
5477 msgstr "इन्च"
5479 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Out"
5482 msgstr "निर्गत"
5484 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Atop"
5487 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
5489 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5490 msgid "XOR"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5494 msgid "Arithmetic"
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Identity"
5500 msgstr "पहिचायक"
5502 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Table"
5505 msgstr "शीर्षक"
5507 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Discrete"
5510 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
5512 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Linear"
5515 msgstr "रेखा"
5517 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5518 msgid "Gamma"
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5522 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5523 msgid "Duplicate"
5524 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
5526 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5527 msgid "Wrap"
5528 msgstr "बर्नुहोस्"
5530 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5531 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239
5539 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5540 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5541 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5542 msgid "None"
5543 msgstr "कुनै पनि होइन"
5545 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5546 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5547 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5549 msgid "Red"
5550 msgstr "रातो"
5552 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5553 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5554 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5556 msgid "Green"
5557 msgstr "हरियो"
5559 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5560 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5562 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5563 msgid "Blue"
5564 msgstr "नीलो"
5566 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5567 msgid "Alpha"
5568 msgstr ""
5570 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Erode"
5573 msgstr "नोड"
5575 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Dilate"
5578 msgstr "मिति"
5580 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Fractal Noise"
5583 msgstr "आंशिक (Koch)"
5585 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Distant Light"
5588 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
5590 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Point Light"
5593 msgstr "बराबर उचाइ"
5595 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Spot Light"
5598 msgstr "बराबर उचाइ"
5600 #: ../src/flood-context.cpp:246
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Visible Colors"
5603 msgstr "रङहरू:"
5605 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5606 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5607 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5608 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5609 msgid "Lightness"
5610 msgstr "चम्किलोपना"
5612 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Small"
5615 msgstr "सानो"
5617 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Medium"
5620 msgstr "मध्यम"
5622 #: ../src/flood-context.cpp:267
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Large"
5625 msgstr "ठूलो"
5627 #: ../src/flood-context.cpp:469
5628 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5629 msgstr ""
5631 #: ../src/flood-context.cpp:509
5632 #, c-format
5633 msgid ""
5634 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5635 msgid_plural ""
5636 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5637 msgstr[0] ""
5638 msgstr[1] ""
5640 #: ../src/flood-context.cpp:513
5641 #, c-format
5642 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5643 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5644 msgstr[0] ""
5645 msgstr[1] ""
5647 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5648 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5652 msgid ""
5653 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5654 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Fill bounded area"
5660 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
5662 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Set style on object"
5665 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
5667 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5668 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5669 msgstr ""
5671 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5672 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5673 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
5675 #. POINT_LG_BEGIN
5676 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5677 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5678 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
5680 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5683 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
5685 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5686 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5687 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
5689 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5690 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5691 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5692 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
5694 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5695 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5696 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
5698 #. POINT_RG_FOCUS
5699 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5700 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5703 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
5705 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5706 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid "%s selected"
5709 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
5711 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5712 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5713 #, fuzzy, c-format
5714 msgid " out of %d gradient handle"
5715 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5716 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5717 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5719 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5720 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5721 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid " on %d selected object"
5724 msgid_plural " on %d selected objects"
5725 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
5726 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
5728 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5729 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid ""
5732 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5733 msgid_plural ""
5734 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5735 msgstr[0] ""
5736 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
5737 "संग तान्नुहोस्"
5738 msgstr[1] ""
5739 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
5740 "b> संग तान्नुहोस्"
5742 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5743 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5744 #, c-format
5745 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5746 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5747 msgstr[0] ""
5748 msgstr[1] ""
5750 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5751 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5752 #, c-format
5753 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5754 msgid_plural ""
5755 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5756 msgstr[0] ""
5757 msgstr[1] ""
5759 #: ../src/gradient-context.cpp:388 ../src/gradient-context.cpp:481
5760 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Add gradient stop"
5763 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
5765 #: ../src/gradient-context.cpp:456
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Simplify gradient"
5768 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
5770 #: ../src/gradient-context.cpp:533
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Create default gradient"
5773 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
5775 #: ../src/gradient-context.cpp:588
5776 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5777 msgstr ""
5779 #: ../src/gradient-context.cpp:686
5780 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5781 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
5783 #: ../src/gradient-context.cpp:687
5784 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5785 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
5787 #: ../src/gradient-context.cpp:807
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Invert gradient"
5790 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
5792 #: ../src/gradient-context.cpp:924
5793 #, c-format
5794 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5795 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5796 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
5797 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
5799 #: ../src/gradient-context.cpp:928
5800 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5801 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
5803 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Merge gradient handles"
5806 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5808 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Move gradient handle"
5811 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5813 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Delete gradient stop"
5816 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
5818 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid ""
5821 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5822 "+Alt</b> to delete stop"
5823 msgstr ""
5824 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
5825 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
5827 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5828 msgid " (stroke)"
5829 msgstr " (stroke)"
5831 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5832 #, c-format
5833 msgid ""
5834 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5835 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5836 msgstr ""
5837 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
5838 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
5840 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5841 #, c-format
5842 msgid ""
5843 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5844 "separate focus"
5845 msgstr ""
5846 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
5847 "तान्नुहोस्"
5849 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5853 "separate"
5854 msgid_plural ""
5855 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5856 "separate"
5857 msgstr[0] ""
5858 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
5859 "संग तान्नुहोस्"
5860 msgstr[1] ""
5861 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
5862 "b> संग तान्नुहोस्"
5864 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Move gradient handle(s)"
5867 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5869 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5872 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
5874 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Delete gradient stop(s)"
5877 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
5879 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5880 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5881 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:24
5882 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5883 msgid "Unit"
5884 msgstr "एकाइ"
5886 #. Add the units menu.
5887 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5890 msgid "Units"
5891 msgstr "एकाइहरू"
5893 #: ../src/helper/units.cpp:38
5894 msgid "Point"
5895 msgstr "बिन्दु"
5897 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5898 msgid "pt"
5899 msgstr "बिन्दु"
5901 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5902 msgid "Points"
5903 msgstr "बिन्दुहरू"
5905 #: ../src/helper/units.cpp:38
5906 msgid "Pt"
5907 msgstr "बिन्दु"
5909 #: ../src/helper/units.cpp:39
5910 msgid "Pica"
5911 msgstr ""
5913 #: ../src/helper/units.cpp:39
5914 msgid "pc"
5915 msgstr ""
5917 #: ../src/helper/units.cpp:39
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Picas"
5920 msgstr "बाटोहरू"
5922 #: ../src/helper/units.cpp:39
5923 msgid "Pc"
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/helper/units.cpp:40
5927 msgid "Pixel"
5928 msgstr "पिक्सेल"
5930 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5934 msgid "px"
5935 msgstr "पिक्सेल"
5937 #: ../src/helper/units.cpp:40
5938 msgid "Pixels"
5939 msgstr "पिक्सेलहरू"
5941 #: ../src/helper/units.cpp:40
5942 msgid "Px"
5943 msgstr "पिक्सेल"
5945 #. You can add new elements from this point forward
5946 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5947 msgid "Percent"
5948 msgstr "प्रतिशत"
5950 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5951 msgid "%"
5952 msgstr "%"
5954 #: ../src/helper/units.cpp:42
5955 msgid "Percents"
5956 msgstr "प्रतिशतहरू"
5958 #: ../src/helper/units.cpp:43
5959 msgid "Millimeter"
5960 msgstr "मिलिमिटर"
5962 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5963 msgid "mm"
5964 msgstr "mm"
5966 #: ../src/helper/units.cpp:43
5967 msgid "Millimeters"
5968 msgstr "मिलिमिटरहरू"
5970 #: ../src/helper/units.cpp:44
5971 msgid "Centimeter"
5972 msgstr "सेन्टिमिटर"
5974 #: ../src/helper/units.cpp:44
5975 msgid "cm"
5976 msgstr "cm"
5978 #: ../src/helper/units.cpp:44
5979 msgid "Centimeters"
5980 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
5982 #: ../src/helper/units.cpp:45
5983 msgid "Meter"
5984 msgstr "मिटर"
5986 #: ../src/helper/units.cpp:45
5987 msgid "m"
5988 msgstr "m"
5990 #: ../src/helper/units.cpp:45
5991 msgid "Meters"
5992 msgstr "मिटरहरू"
5994 #. no svg_unit
5995 #: ../src/helper/units.cpp:46
5996 msgid "Inch"
5997 msgstr "इन्च"
5999 #: ../src/helper/units.cpp:46
6000 msgid "in"
6001 msgstr "इन्च"
6003 #: ../src/helper/units.cpp:46
6004 msgid "Inches"
6005 msgstr "इन्चहरू"
6007 #: ../src/helper/units.cpp:47
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Foot"
6010 msgstr "फन्ट"
6012 #: ../src/helper/units.cpp:47
6013 msgid "ft"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/helper/units.cpp:47
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Feet"
6019 msgstr "FreeArt"
6021 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6022 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6023 #: ../src/helper/units.cpp:50
6024 msgid "Em square"
6025 msgstr "इएम वर्ग"
6027 #: ../src/helper/units.cpp:50
6028 msgid "em"
6029 msgstr "इएम"
6031 #: ../src/helper/units.cpp:50
6032 msgid "Em squares"
6033 msgstr "इएम वर्गहरू"
6035 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6036 #: ../src/helper/units.cpp:52
6037 msgid "Ex square"
6038 msgstr "इएक्स वर्ग"
6040 #: ../src/helper/units.cpp:52
6041 msgid "ex"
6042 msgstr "इएक्स"
6044 #: ../src/helper/units.cpp:52
6045 msgid "Ex squares"
6046 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
6048 #: ../src/inkscape.cpp:323
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Autosaving documents..."
6051 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6053 #: ../src/inkscape.cpp:394
6054 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6055 msgstr ""
6057 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6060 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
6062 #: ../src/inkscape.cpp:419
6063 msgid "Autosave complete."
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/inkscape.cpp:650
6067 msgid "Untitled document"
6068 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
6070 #. Show nice dialog box
6071 #: ../src/inkscape.cpp:680
6072 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6073 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
6075 #: ../src/inkscape.cpp:681
6076 msgid ""
6077 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6078 "locations:\n"
6079 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
6081 #: ../src/inkscape.cpp:682
6082 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6083 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
6085 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6086 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6087 #: ../src/interface.cpp:823
6088 msgid "Commands Bar"
6089 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
6091 #: ../src/interface.cpp:823
6092 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6093 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6095 #: ../src/interface.cpp:825
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Snap Controls Bar"
6098 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6100 #: ../src/interface.cpp:825
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Show or hide the snapping controls"
6103 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6105 #: ../src/interface.cpp:827
6106 msgid "Tool Controls Bar"
6107 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6109 #: ../src/interface.cpp:827
6110 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6111 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6113 #: ../src/interface.cpp:829
6114 msgid "_Toolbox"
6115 msgstr "उपकरण बाकस"
6117 #: ../src/interface.cpp:829
6118 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6119 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6121 #: ../src/interface.cpp:835
6122 msgid "_Palette"
6123 msgstr "रङदानी"
6125 #: ../src/interface.cpp:835
6126 msgid "Show or hide the color palette"
6127 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6129 #: ../src/interface.cpp:837
6130 msgid "_Statusbar"
6131 msgstr "स्थितिपट्टी"
6133 #: ../src/interface.cpp:837
6134 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6135 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6137 #: ../src/interface.cpp:907
6138 #, c-format
6139 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6140 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
6142 #: ../src/interface.cpp:946
6143 msgid "Open _Recent"
6144 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
6146 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6147 #: ../src/interface.cpp:1047
6148 #, c-format
6149 msgid "Enter group #%s"
6150 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6152 #: ../src/interface.cpp:1058
6153 msgid "Go to parent"
6154 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
6156 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6157 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Drop color"
6160 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6162 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Drop color on gradient"
6165 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
6167 #: ../src/interface.cpp:1351
6168 msgid "Could not parse SVG data"
6169 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
6171 #: ../src/interface.cpp:1394
6172 msgid "Drop SVG"
6173 msgstr ""
6175 #: ../src/interface.cpp:1450
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Drop bitmap image"
6178 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
6180 #: ../src/interface.cpp:1542
6181 #, c-format
6182 msgid ""
6183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6184 "you want to replace it?</span>\n"
6185 "\n"
6186 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
6190 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Replace"
6193 msgstr "निष्काशन"
6195 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6196 #, c-format
6197 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/io/sys.cpp:444
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6203 msgstr ""
6204 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
6205 "%s"
6207 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6210 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
6212 #: ../src/io/sys.cpp:623
6213 #, c-format
6214 msgid "Invalid program name: %s"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6218 #, c-format
6219 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6223 #, c-format
6224 msgid "Invalid string in environment: %s"
6225 msgstr ""
6227 #: ../src/io/sys.cpp:705
6228 #, c-format
6229 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/io/sys.cpp:918
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "Invalid working directory: %s"
6235 msgstr ""
6236 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
6237 "%s"
6239 #: ../src/io/sys.cpp:986
6240 #, c-format
6241 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6245 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6246 #, fuzzy
6247 msgid "_Write session file:"
6248 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
6250 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6251 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6255 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Select a location and filename"
6261 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
6263 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6264 msgid "Set filename"
6265 msgstr ""
6267 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6268 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6272 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Accept invitation"
6278 msgstr "गतिवर्द्धन:"
6280 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6281 msgid "Decline invitation"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6285 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/knot.cpp:438
6289 msgid "Node or handle drag canceled."
6290 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6292 #: ../src/knotholder.cpp:134
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Change handle"
6295 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6297 #: ../src/knotholder.cpp:215
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Move handle"
6300 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6302 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6303 #: ../src/knotholder.cpp:236
6304 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6305 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
6307 #: ../src/knotholder.cpp:239
6308 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6309 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
6311 #: ../src/knotholder.cpp:242
6312 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6313 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
6315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Master"
6318 msgstr "बढाउनुहोस्"
6320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6321 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Dockbar style"
6327 msgstr "स्केल"
6329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6330 msgid "Dockbar style to show items on it"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Floating"
6337 msgstr "सम्बन्ध"
6339 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6340 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6341 msgstr ""
6343 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Default title"
6346 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
6348 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6349 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6353 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6354 msgstr ""
6356 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6357 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Float X"
6363 msgstr "सम्बन्ध"
6365 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6366 #, fuzzy
6367 msgid "X coordinate for a floating dock"
6368 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
6370 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Float Y"
6373 msgstr "सम्बन्ध"
6375 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6378 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
6380 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6381 #, c-format
6382 msgid "Dock #%d"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Orientation"
6388 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
6390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6391 msgid "Orientation of the docking item"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6395 msgid "Resizable"
6396 msgstr ""
6398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6399 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Item behavior"
6405 msgstr "व्यवहार"
6407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6408 msgid ""
6409 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6410 "locked, etc.)"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Locked"
6416 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
6418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6419 msgid ""
6420 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6424 msgid "Preferred width"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6428 msgid "Preferred width for the dock item"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Preferred height"
6434 msgstr "उचाई:"
6436 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6437 msgid "Preferred height for the dock item"
6438 msgstr ""
6440 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6441 #, c-format
6442 msgid ""
6443 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6444 "some other compound dock object."
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6448 #, c-format
6449 msgid ""
6450 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6451 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6452 msgstr ""
6454 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6455 #, c-format
6456 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6457 msgstr ""
6459 #. UnLock menuitem
6460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6461 #, fuzzy
6462 msgid "UnLock"
6463 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
6465 #. Hide menuitem.
6466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Hide"
6469 msgstr "लुकाउनुहोस्"
6471 #. Lock menuitem
6472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Lock"
6475 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
6477 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6478 #, c-format
6479 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6483 msgid "Iconify"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6487 msgid "Iconify this dock"
6488 msgstr ""
6490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Close"
6493 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
6495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Close this dock"
6498 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
6500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6502 msgid "Controlling dock item"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6506 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6510 msgid "Default title for newly created floating docks"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6514 msgid ""
6515 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6516 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Switcher Style"
6522 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
6524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Switcher buttons style"
6527 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
6529 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Expand direction"
6532 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
6534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6535 msgid ""
6536 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6537 "given direction"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6544 "item with that name (%p)."
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6551 "named controller."
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6557 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6558 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6559 msgid "Page"
6560 msgstr "पृष्ठ"
6562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6563 #, fuzzy
6564 msgid "The index of the current page"
6565 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
6567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Name"
6570 msgstr "नाम:"
6572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6573 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Long name"
6579 msgstr "बेनामी"
6581 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Human readable name for the dock object"
6584 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
6586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Stock Icon"
6589 msgstr "थाक"
6591 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6592 msgid "Stock icon for the dock object"
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6596 msgid "Pixbuf Icon"
6597 msgstr ""
6599 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6600 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Dock master"
6606 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
6608 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6609 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6613 #, c-format
6614 msgid ""
6615 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6616 "hasn't implemented this method"
6617 msgstr ""
6619 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6620 #, c-format
6621 msgid ""
6622 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6623 "crash"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6627 #, c-format
6628 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6629 msgstr ""
6631 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6635 msgstr ""
6637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Position"
6640 msgstr "स्थिति:"
6642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6643 msgid "Position of the divider in pixels"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Sticky"
6649 msgstr "साह्यै सानो"
6651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6652 msgid ""
6653 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6654 "the host is redocked"
6655 msgstr ""
6657 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Host"
6660 msgstr "आउटसेट"
6662 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6663 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Next placement"
6669 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
6671 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6672 msgid ""
6673 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6674 "to us"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6678 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6679 msgstr ""
6681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6682 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Floating Toplevel"
6688 msgstr "सम्बन्ध"
6690 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6691 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6695 #, fuzzy
6696 msgid "X-Coordinate"
6697 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
6699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6700 #, fuzzy
6701 msgid "X coordinate for dock when floating"
6702 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
6704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Y-Coordinate"
6707 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
6709 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6712 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
6714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6715 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6719 #, c-format
6720 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6727 "parent %p"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6731 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6735 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6736 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
6738 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6739 msgid "doEffect stack test"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Angle bisector"
6745 msgstr "भाग"
6747 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Boolops"
6750 msgstr "उपकरणहरू"
6752 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6753 msgid "Circle (by center and radius)"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6757 msgid "Circle by 3 points"
6758 msgstr ""
6760 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Dynamic stroke"
6763 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
6765 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6768 msgstr "इन्टरपोलेट"
6770 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Lattice Deformation"
6773 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
6775 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Line Segment"
6778 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
6780 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6781 msgid "Mirror symmetry"
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Parallel"
6787 msgstr "तेस्रो अफसेट"
6789 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Path length"
6792 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
6794 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6795 msgid "Perpendicular bisector"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Perspective path"
6801 msgstr "उपस्थिति"
6803 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Rotate copies"
6806 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
6808 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Ruler"
6811 msgstr "रुलरहरू"
6813 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Sketch"
6816 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
6818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Tangent to curve"
6821 msgstr "ठाडो अफसेट"
6823 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Text label"
6826 msgstr "स्ट्रोक शैली"
6828 #. 0.46
6829 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Bend"
6832 msgstr "नीलो"
6834 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Gears"
6837 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
6839 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Pattern Along Path"
6842 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
6844 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6845 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6846 msgid "Stitch Sub-Paths"
6847 msgstr ""
6849 #. 0.47
6850 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6851 msgid "VonKoch"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6855 msgid "Knot"
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Construct grid"
6861 msgstr "दाताहरू"
6863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6864 msgid "Spiro spline"
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Envelope Deformation"
6870 msgstr "सूचना"
6872 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6873 msgid "Hatches (rough)"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Is visible?"
6879 msgstr "रङहरू:"
6881 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6882 msgid ""
6883 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6884 "disabled on canvas"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Deactivate knotholder?"
6890 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
6892 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6893 msgid ""
6894 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6895 "node handles during editing)"
6896 msgstr ""
6898 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6899 #, fuzzy
6900 msgid "No effect"
6901 msgstr "तेस्रो अफसेट"
6903 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6904 #, c-format
6905 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6911 msgstr "<b>आयात</b>"
6913 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6914 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6918 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6919 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6920 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Length left"
6923 msgstr "स्केल लम्बाइ"
6925 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6926 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6927 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6931 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6932 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6933 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Length right"
6936 msgstr "स्केल लम्बाइ"
6938 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6939 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6942 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
6944 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6947 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
6949 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6952 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
6954 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Bend path"
6957 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
6959 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Path along which to bend the original path"
6962 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
6964 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Width of the path"
6967 msgstr "कागजको चौडाइ"
6969 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6970 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Width in units of length"
6973 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
6975 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6978 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
6980 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Original path is vertical"
6983 msgstr "बान्की अफसेट"
6985 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6986 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6990 msgid "Null"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Intersect"
6996 msgstr "प्रतिच्छेदन"
6998 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6999 msgid "Subtract A-B"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Identity A"
7005 msgstr "पहिचायक"
7007 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7008 msgid "Subtract B-A"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Identity B"
7014 msgstr "पहिचायक"
7016 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Exclusion"
7019 msgstr "बहिष्कार"
7021 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7022 #: ../src/splivarot.cpp:72
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Union"
7025 msgstr "युनियन"
7027 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7028 #, fuzzy
7029 msgid "2nd path"
7030 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7032 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7035 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7037 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Boolop type"
7040 msgstr "सबै प्रकारहरू"
7042 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7043 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Size X"
7049 msgstr "साइज"
7051 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7052 msgid "The size of the grid in X direction."
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Size Y"
7058 msgstr "साइज"
7060 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7061 msgid "The size of the grid in Y direction."
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Starting"
7067 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
7069 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7070 msgid "Angle of the first copy"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Rotation angle"
7076 msgstr "परिक्रमण"
7078 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7079 msgid "Angle between two successive copies"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Number of copies"
7085 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7087 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Number of copies of the original path"
7090 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
7092 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Origin"
7095 msgstr "उत्पत्ति X:"
7097 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Origin of the rotation"
7100 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
7102 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Adjust the starting angle"
7105 msgstr "अतितृप्त"
7107 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Adjust the rotation angle"
7110 msgstr "अतितृप्त"
7112 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Stitch path"
7115 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
7117 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7118 msgid "The path that will be used as stitch."
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Number of paths"
7124 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7126 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7127 msgid "The number of paths that will be generated."
7128 msgstr ""
7130 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Start edge variance"
7133 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7135 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7136 msgid ""
7137 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7138 "& outside the guide path"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Start spacing variance"
7144 msgstr "अतितृप्त"
7146 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7147 msgid ""
7148 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7149 "& forth along the guide path"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7153 msgid "End edge variance"
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7157 msgid ""
7158 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7159 "outside the guide path"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7163 #, fuzzy
7164 msgid "End spacing variance"
7165 msgstr "अतितृप्त"
7167 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7168 msgid ""
7169 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7170 "forth along the guide path"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Scale width"
7176 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7178 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Scale the width of the stitch path"
7181 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7183 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Scale width relative to length"
7186 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7188 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7191 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7193 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Ellipitic Pen"
7196 msgstr "दीर्घवृत"
7198 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7199 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7203 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Sharp"
7209 msgstr "आकारहरू"
7211 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Round"
7214 msgstr "घुमाउरो:"
7216 #. initialise your parameters here:
7217 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Method"
7220 msgstr "मिटर"
7222 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7223 msgid "Choose pen type"
7224 msgstr ""
7226 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Pen width"
7229 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
7231 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Maximal stroke width"
7234 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
7236 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Pen roundness"
7239 msgstr "नघुमेको"
7241 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7242 msgid "Min/Max width ratio"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7246 #, fuzzy
7247 msgid "angle"
7248 msgstr "कोण"
7250 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7251 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7252 msgstr ""
7254 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7255 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7256 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Start"
7259 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
7261 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7262 msgid "Choose start capping type"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7266 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
7267 #, fuzzy
7268 msgid "End"
7269 msgstr "समाप्त:"
7271 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7272 msgid "Choose end capping type"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Grow for"
7278 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
7280 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7281 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7285 msgid "Fade for"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7289 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Round ends"
7295 msgstr "घुमाउरो:"
7297 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Strokes end with a round end"
7300 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7302 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Capping"
7305 msgstr "नघुमेको"
7307 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7308 #, fuzzy
7309 msgid "left capping"
7310 msgstr "बायाँ कोण"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Top bend path"
7315 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7317 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Top path along which to bend the original path"
7320 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7322 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Right bend path"
7325 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7327 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Right path along which to bend the original path"
7330 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7332 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Bottom bend path"
7335 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7337 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7340 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7342 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Left bend path"
7345 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Left path along which to bend the original path"
7350 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7352 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7353 msgid "Enable left & right paths"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7357 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Enable top & bottom paths"
7363 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7365 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7366 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Teeth"
7372 msgstr "पाठ"
7374 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7375 #, fuzzy
7376 msgid "The number of teeth"
7377 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
7379 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7380 msgid "Phi"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7384 msgid ""
7385 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7386 "contact."
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Trajectory"
7392 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7394 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7397 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7399 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7401 msgid "Steps"
7402 msgstr "चरणहरू"
7404 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7405 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7406 msgstr ""
7408 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Equidistant spacing"
7411 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7413 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7414 msgid ""
7415 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7416 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7417 "trajectory path."
7418 msgstr ""
7420 #. initialise your parameters here:
7421 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Interruption width"
7424 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
7426 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7427 msgid "Size of hidden region of lower string"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7431 #, fuzzy
7432 msgid "unit of stroke width"
7433 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7435 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7436 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7437 msgstr ""
7439 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7440 msgid "add stroke width to interruption size"
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7444 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7448 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7452 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Switcher size"
7458 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7460 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7461 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7465 msgid "Crossing Signs"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7469 msgid "Crossings signs"
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7473 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7474 msgstr ""
7476 #. initialise your parameters here:
7477 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Control handle 0"
7480 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7482 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Control handle 1"
7485 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Control handle 2"
7490 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7492 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Control handle 3"
7495 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7497 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Control handle 4"
7500 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7502 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Control handle 5"
7505 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7507 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Control handle 6"
7510 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Control handle 7"
7515 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7517 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Control handle 8"
7520 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7522 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Control handle 9"
7525 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7527 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Control handle 10"
7530 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7532 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Control handle 11"
7535 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7537 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Control handle 12"
7540 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7542 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Control handle 13"
7545 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Control handle 14"
7550 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Control handle 15"
7555 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7557 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Closed"
7560 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7562 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Open start"
7565 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
7567 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Open end"
7570 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
7572 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7573 msgid "Open both"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7577 #, fuzzy
7578 msgid "End type"
7579 msgstr "  प्रकार: "
7581 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7582 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7586 msgid "Discard original path?"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7590 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Reflection line"
7596 msgstr "चयन"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7599 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7600 msgstr ""
7602 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7603 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Adjust the offset"
7609 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7614 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
7616 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7619 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7624 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7629 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7632 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1512
7633 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7635 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Scale"
7638 msgstr "स्केल"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Scaling factor"
7643 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Display unit"
7648 msgstr "प्रर्दशन मोड"
7650 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Print unit after path length"
7653 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7656 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Single"
7659 msgstr "कोण"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7662 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7663 msgid "Single, stretched"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7667 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Repeated"
7670 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7673 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7674 msgid "Repeated, stretched"
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Pattern source"
7680 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7683 msgid "Path to put along the skeleton path"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Pattern copies"
7689 msgstr "बान्की"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7692 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Width of the pattern"
7698 msgstr "कागजको चौडाइ"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7703 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Spacing"
7708 msgstr "खाली स्थान:"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7711 #, no-c-format
7712 msgid ""
7713 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7714 "limited to -90% of pattern width."
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7718 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7719 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Normal offset"
7722 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7725 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7726 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Tangential offset"
7729 msgstr "ठाडो अफसेट"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7734 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7737 msgid ""
7738 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7739 "height"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7743 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7744 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Pattern is vertical"
7747 msgstr "बान्की अफसेट"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7750 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7754 msgid "Fuse nearby ends"
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7758 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7764 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
7766 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7767 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7768 msgstr ""
7770 #. initialise your parameters here:
7771 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Scale x"
7774 msgstr "स्केल"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7777 msgid "Scale factor in x direction"
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Scale y"
7783 msgstr "स्केल"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7786 msgid "Scale factor in y direction"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Offset x"
7792 msgstr "अफसेटहरू"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7795 msgid "Offset in x direction"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Offset y"
7801 msgstr "अफसेटहरू"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7804 msgid "Offset in y direction"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7808 msgid "Uses XY plane?"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7812 msgid ""
7813 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7814 "right side"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Adjust the origin"
7820 msgstr "अतितृप्त"
7822 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Hatches width and dir"
7825 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
7827 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7828 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7832 msgid "Frequency randomness"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7836 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Growth"
7842 msgstr "रुट"
7844 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7845 msgid "Growth of distance between hatches."
7846 msgstr ""
7848 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7849 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7850 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7854 msgid ""
7855 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7856 "1=default"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7860 msgid "1st side, out"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7864 msgid ""
7865 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7866 "1=default"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7870 msgid "2nd side, in "
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7874 msgid ""
7875 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7876 "1=default"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7880 msgid "2nd side, out"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7884 msgid ""
7885 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7886 "1=default"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7890 msgid "variance: 1st side"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7894 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7895 msgstr ""
7897 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7899 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7900 #, fuzzy
7901 msgid "2nd side"
7902 msgstr "अन्त्य नोड"
7904 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7905 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7906 msgstr ""
7908 #.
7909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7910 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7914 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7918 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7922 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7926 msgid ""
7927 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7928 "boundary."
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7932 msgid ""
7933 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7934 "the boundary."
7935 msgstr ""
7937 #.
7938 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Bend hatches"
7941 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7943 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7944 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7945 msgstr ""
7947 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7948 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7949 msgid "Global bending"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7953 msgid ""
7954 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7955 msgstr ""
7957 #.
7958 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Generate thick/thin path"
7961 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
7963 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7966 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
7968 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7969 msgid "Thikness: at 1st side"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7973 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7977 msgid "at 2nd side"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7981 msgid "Width at 'top' halfturns"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7985 msgid "from 2nd to 1st side"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7989 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7990 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7994 msgid "from 1st to 2nd side"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7998 msgid "Left"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Right"
8004 msgstr "अधिकार"
8006 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Both"
8009 msgstr "Bot"
8011 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Mark distance"
8014 msgstr "Inkscape: उन्नत"
8016 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Distance between successive ruler marks"
8019 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8021 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Major length"
8024 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8026 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8027 msgid "Length of major ruler marks"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Minor length"
8033 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8035 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8036 msgid "Length of minor ruler marks"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8040 msgid "Major steps"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8044 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Shift marks by"
8050 msgstr "ताराहरू"
8052 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8053 msgid "Shift marks by this many steps"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Mark direction"
8059 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8061 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8062 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8066 msgid "Offset of first mark"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Border marks"
8072 msgstr "किनारा रङ:"
8074 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8075 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8076 msgstr ""
8078 #. initialise your parameters here:
8079 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Float parameter"
8082 msgstr "<b>आयात</b>"
8084 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8085 msgid "just a real number like 1.4!"
8086 msgstr ""
8088 #. initialise your parameters here:
8089 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8090 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Strokes"
8093 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8096 msgid "Draw that many approximating strokes"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Max stroke length"
8102 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8104 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8107 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
8109 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Stroke length variation"
8112 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
8114 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8115 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8119 msgid "Max. overlap"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8123 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8127 msgid "Overlap variation"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8131 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8135 msgid "Max. end tolerance"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8139 msgid ""
8140 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8141 "to maximum length)"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Parallel offset"
8147 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8149 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8150 msgid "Average distance from approximating path to original path"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8154 msgid "Max. tremble"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8158 msgid "Maximum tremble magnitude"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8162 msgid "Tremble frequency"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8166 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Construction lines"
8172 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
8174 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
8175 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8179 msgid ""
8180 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8181 "5*offset)"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Max. length"
8187 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8189 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8190 msgid "Maximum length of construction lines"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Length variation"
8196 msgstr "अतितृप्त"
8198 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8199 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8203 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8204 msgid "Angle"
8205 msgstr "कोण"
8207 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8208 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8212 msgid "Location along curve"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8216 msgid ""
8217 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8218 "of-segments)"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8222 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8226 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8230 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8236 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
8238 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8239 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Stack step"
8245 msgstr "थाक"
8247 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8248 #, fuzzy
8249 msgid "point param"
8250 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8252 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8253 #, fuzzy
8254 msgid "path param"
8255 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8257 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Label"
8260 msgstr "लेबुल"
8262 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8263 msgid "Text label attached to the path"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Reference segment"
8269 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8271 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8272 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8273 msgstr ""
8275 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8276 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8277 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Generating path"
8280 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8282 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8283 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8287 msgid "Use uniform transforms only"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8291 msgid ""
8292 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8293 "(otherwise, they define a general transform)."
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Nb of generations"
8299 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
8301 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8302 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8306 msgid "Draw all generations"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8310 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8311 msgstr ""
8313 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8314 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8315 msgid "Max complexity"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8319 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Change bool parameter"
8325 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8327 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Change enumeration parameter"
8330 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8332 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Change scalar parameter"
8335 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8337 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8338 msgid "Edit on-canvas"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Copy path"
8344 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
8346 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Paste path"
8349 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
8351 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Link to path"
8354 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
8356 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Paste path parameter"
8359 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8361 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Link path parameter to path"
8364 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8366 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Change point parameter"
8369 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8371 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Change random parameter"
8374 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8376 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Change text parameter"
8379 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8381 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Change unit parameter"
8384 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8386 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:273
8387 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8391 #, c-format
8392 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8396 #, c-format
8397 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/main.cpp:264
8401 msgid "Print the Inkscape version number"
8402 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
8404 #: ../src/main.cpp:269
8405 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8406 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
8408 #: ../src/main.cpp:274
8409 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8410 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
8412 #: ../src/main.cpp:279
8413 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8414 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
8416 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8417 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8418 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8419 msgid "FILENAME"
8420 msgstr "FILENAME"
8422 #: ../src/main.cpp:284
8423 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8424 msgstr ""
8425 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
8426 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
8428 #: ../src/main.cpp:289
8429 msgid "Export document to a PNG file"
8430 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8432 #: ../src/main.cpp:294
8433 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8434 msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
8436 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8437 msgid "DPI"
8438 msgstr "DPI"
8440 #: ../src/main.cpp:299
8441 msgid ""
8442 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8443 "corner)"
8444 msgstr ""
8445 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
8446 "बायाँ कुना हो)"
8448 #: ../src/main.cpp:300
8449 msgid "x0:y0:x1:y1"
8450 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8452 #: ../src/main.cpp:304
8453 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8454 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
8456 #: ../src/main.cpp:309
8457 msgid "Exported area is the entire canvas"
8458 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8460 #: ../src/main.cpp:314
8461 msgid ""
8462 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8463 "user units)"
8464 msgstr ""
8465 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
8466 "एकाईमा)"
8468 #: ../src/main.cpp:319
8469 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8470 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8472 #: ../src/main.cpp:320
8473 msgid "WIDTH"
8474 msgstr "WIDTH"
8476 #: ../src/main.cpp:324
8477 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8478 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8480 #: ../src/main.cpp:325
8481 msgid "HEIGHT"
8482 msgstr "HEIGHT"
8484 #: ../src/main.cpp:329
8485 msgid "The ID of the object to export"
8486 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
8488 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8489 msgid "ID"
8490 msgstr "ID"
8492 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8493 #. See "man inkscape" for details.
8494 #: ../src/main.cpp:336
8495 msgid ""
8496 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8497 msgstr ""
8498 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
8499 "मात्र)"
8501 #: ../src/main.cpp:341
8502 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8503 msgstr ""
8504 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
8505 "मात्र)"
8507 #: ../src/main.cpp:346
8508 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8509 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
8511 #: ../src/main.cpp:347
8512 msgid "COLOR"
8513 msgstr "रङ"
8515 #: ../src/main.cpp:351
8516 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8517 msgstr ""
8518 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
8520 #: ../src/main.cpp:352
8521 msgid "VALUE"
8522 msgstr "VALUE"
8524 #: ../src/main.cpp:356
8525 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8526 msgstr ""
8527 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
8529 #: ../src/main.cpp:361
8530 msgid "Export document to a PS file"
8531 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8533 #: ../src/main.cpp:366
8534 msgid "Export document to an EPS file"
8535 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8537 #: ../src/main.cpp:371
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Export document to a PDF file"
8540 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8542 #: ../src/main.cpp:377
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8545 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8547 #: ../src/main.cpp:383
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8550 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8552 #: ../src/main.cpp:388
8553 msgid ""
8554 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8555 "PDF)"
8556 msgstr ""
8558 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8559 #: ../src/main.cpp:394
8560 msgid ""
8561 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8562 "query-id"
8563 msgstr ""
8564 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8566 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8567 #: ../src/main.cpp:400
8568 msgid ""
8569 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8570 "query-id"
8571 msgstr ""
8572 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8574 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8575 #: ../src/main.cpp:406
8576 msgid ""
8577 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8578 "id"
8579 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8581 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8582 #: ../src/main.cpp:412
8583 msgid ""
8584 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8585 "id"
8586 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8588 #: ../src/main.cpp:417
8589 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8590 msgstr ""
8592 #: ../src/main.cpp:422
8593 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8594 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
8596 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8597 #: ../src/main.cpp:428
8598 msgid "Print out the extension directory and exit"
8599 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
8601 #: ../src/main.cpp:433
8602 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8603 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
8605 #: ../src/main.cpp:438
8606 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/main.cpp:443
8610 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8611 msgstr ""
8613 #: ../src/main.cpp:444
8614 msgid "VERB-ID"
8615 msgstr ""
8617 #: ../src/main.cpp:448
8618 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8619 msgstr ""
8621 #: ../src/main.cpp:449
8622 msgid "OBJECT-ID"
8623 msgstr ""
8625 #: ../src/main.cpp:453
8626 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043
8630 msgid ""
8631 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8632 "\n"
8633 "Available options:"
8634 msgstr ""
8635 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8636 "\n"
8637 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
8639 #. ## Add a menu for clear()
8640 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8641 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8642 msgid "_File"
8643 msgstr "फाइल"
8645 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8646 msgid "_New"
8647 msgstr "नयाँ"
8649 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8650 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8651 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8652 msgid "_Edit"
8653 msgstr "सम्पादन"
8655 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8656 msgid "Paste Si_ze"
8657 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8659 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8660 msgid "Clo_ne"
8661 msgstr "क्लोन"
8663 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8664 msgid "_View"
8665 msgstr "दृश्य"
8667 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8668 msgid "_Zoom"
8669 msgstr "जूम"
8671 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8672 msgid "_Display mode"
8673 msgstr "प्रर्दशन मोड"
8675 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8676 msgid "Show/Hide"
8677 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8679 #. Not quite ready to be in the menus.
8680 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8681 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8682 msgid "_Layer"
8683 msgstr "तह"
8685 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8686 msgid "_Object"
8687 msgstr "वस्तु"
8689 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8690 msgid "Cli_p"
8691 msgstr "क्लिप"
8693 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8694 msgid "Mas_k"
8695 msgstr "मास्क"
8697 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8698 msgid "Patter_n"
8699 msgstr "बान्की"
8701 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8702 msgid "_Path"
8703 msgstr "बाटो"
8705 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8706 msgid "_Text"
8707 msgstr "पाठ"
8709 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Filter_s"
8712 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8714 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Exte_nsions"
8717 msgstr "विस्तार \""
8719 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8720 msgid "Whiteboa_rd"
8721 msgstr "सेतोपाटी"
8723 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8724 msgid "_Help"
8725 msgstr "मद्दत"
8727 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8728 msgid "Tutorials"
8729 msgstr "ट्युटोरियल"
8731 #: ../src/node-context.cpp:223
8732 msgid ""
8733 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8734 "+Alt</b>: move along handles"
8735 msgstr ""
8736 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
8737 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8739 #: ../src/node-context.cpp:224
8740 msgid ""
8741 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8742 msgstr ""
8743 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
8745 #: ../src/node-context.cpp:225
8746 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8747 msgstr ""
8748 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8750 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:574
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Stamp"
8753 msgstr "सटाउनुहोस्"
8755 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Move nodes vertically"
8758 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8760 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Move nodes horizontally"
8763 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8765 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8766 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Move nodes"
8769 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8771 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8772 msgid ""
8773 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8774 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8775 msgstr ""
8776 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8777 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8779 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Align nodes"
8782 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8784 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Distribute nodes"
8787 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
8789 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Add nodes"
8792 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8794 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Add node"
8797 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8799 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Break path"
8802 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8804 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Close subpath"
8807 msgstr "बाटो बन्द"
8809 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Join nodes"
8812 msgstr "अन्त्य नोड"
8814 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8815 msgid "Close subpath by segment"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Join nodes by segment"
8821 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
8823 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8824 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8825 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
8827 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Delete nodes"
8830 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8832 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8833 msgid "Delete nodes preserving shape"
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8837 msgid ""
8838 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8839 "segments."
8840 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8842 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8843 msgid "Cannot find path between nodes."
8844 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
8846 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Delete segment"
8849 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8851 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8852 msgid "Change segment type"
8853 msgstr ""
8855 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8856 msgid "Change node type"
8857 msgstr ""
8859 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Retract handle"
8862 msgstr "आयात"
8864 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Move node handle"
8867 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8870 #, c-format
8871 msgid ""
8872 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8873 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8874 "handles"
8875 msgstr ""
8876 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8877 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8879 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Rotate nodes"
8882 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8884 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8885 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Scale nodes"
8891 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8893 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Flip nodes"
8896 msgstr "लाइनहरू"
8898 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8899 msgid ""
8900 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8901 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8902 msgstr ""
8903 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8904 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
8906 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8907 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8908 msgid "end node"
8909 msgstr "अन्त्य नोड"
8911 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8912 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8913 msgid "cusp"
8914 msgstr "cusp"
8916 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8917 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8918 msgid "smooth"
8919 msgstr "मिहिन"
8921 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8922 #, fuzzy
8923 msgid "auto"
8924 msgstr "सजावट"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8927 msgid "symmetric"
8928 msgstr "सममिति"
8930 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8931 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8932 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8933 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
8935 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8936 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8937 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
8939 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8940 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8941 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
8943 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8944 msgid ""
8945 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8946 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8947 "rotate"
8948 msgstr ""
8949 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
8950 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
8951 "घुमाउनका लागि"
8953 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8954 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8955 msgstr ""
8956 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
8958 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8959 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8960 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
8962 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8966 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8967 msgid_plural ""
8968 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8969 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8970 msgstr[0] ""
8971 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
8972 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
8973 msgstr[1] ""
8974 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
8975 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
8977 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8978 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8979 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
8981 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8982 #, c-format
8983 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8984 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8985 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
8986 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
8988 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8992 msgid_plural ""
8993 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8994 msgstr[0] ""
8995 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
8996 "गरियो । %s."
8997 msgstr[1] ""
8998 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
8999 "गरियो । %s."
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9002 #, c-format
9003 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9004 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9005 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9006 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9008 #: ../src/object-edit.cpp:439
9009 msgid ""
9010 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9011 "vertical radius the same"
9012 msgstr ""
9013 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
9014 "b> संग"
9016 #: ../src/object-edit.cpp:443
9017 msgid ""
9018 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9019 "horizontal radius the same"
9020 msgstr ""
9021 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
9022 "b> संग"
9024 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9025 #, fuzzy
9026 msgid ""
9027 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9028 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9029 msgstr ""
9030 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
9031 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
9033 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9034 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9035 msgid ""
9036 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9037 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9041 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9042 msgid ""
9043 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9044 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/object-edit.cpp:709
9048 msgid "Move the box in perspective"
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/object-edit.cpp:927
9052 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9053 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9055 #: ../src/object-edit.cpp:930
9056 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9057 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9059 #: ../src/object-edit.cpp:933
9060 #, fuzzy
9061 msgid ""
9062 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9063 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9064 "segment"
9065 msgstr ""
9066 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9067 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
9069 #: ../src/object-edit.cpp:937
9070 msgid ""
9071 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9072 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9073 "segment"
9074 msgstr ""
9075 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9076 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
9078 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9079 msgid ""
9080 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9081 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9082 msgstr ""
9083 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
9084 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
9086 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9087 msgid ""
9088 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9089 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9090 "randomize"
9091 msgstr ""
9092 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
9093 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
9094 "b> संग"
9096 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9097 msgid ""
9098 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9099 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9100 msgstr ""
9101 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9102 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
9104 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9105 msgid ""
9106 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9107 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9108 msgstr ""
9109 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9110 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9112 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9113 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9114 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
9116 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9117 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9118 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
9120 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9123 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9125 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Combining paths..."
9128 msgstr "बाटो बन्द"
9130 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Combine"
9133 msgstr "संयोजित"
9135 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9136 #, fuzzy
9137 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9138 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9140 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9141 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9142 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9144 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Breaking apart paths..."
9147 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9149 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Break apart"
9152 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9154 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9155 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9156 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
9158 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9159 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9160 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
9162 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Converting objects to paths..."
9165 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9167 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Object to path"
9170 msgstr "बाटोमा वस्तु"
9172 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9173 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9174 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
9176 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9177 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9178 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9180 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Reversing paths..."
9183 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9185 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Reverse path"
9188 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9190 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9191 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9192 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9194 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9195 msgid "Continuing selected path"
9196 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
9198 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9199 msgid "Creating new path"
9200 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
9202 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9203 msgid "Appending to selected path"
9204 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
9206 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9207 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9208 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
9210 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9211 msgid "Drawing a freehand path"
9212 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
9214 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9215 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9216 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
9218 #. Write curves to object
9219 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9220 msgid "Finishing freehand"
9221 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9223 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9224 msgid "Drawing cancelled"
9225 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
9227 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9228 msgid ""
9229 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9230 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9231 msgstr ""
9233 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Finishing freehand sketch"
9236 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9238 #: ../src/pen-context.cpp:667
9239 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9240 msgstr ""
9241 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
9243 #: ../src/pen-context.cpp:677
9244 msgid ""
9245 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9246 msgstr ""
9247 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
9248 "b> ।"
9250 #: ../src/pen-context.cpp:1270
9251 #, fuzzy, c-format
9252 msgid ""
9253 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9254 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9255 msgstr ""
9256 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9257 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9259 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9260 #, fuzzy, c-format
9261 msgid ""
9262 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9263 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9264 msgstr ""
9265 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9266 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9268 #: ../src/pen-context.cpp:1289
9269 #, c-format
9270 msgid ""
9271 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9272 "angle"
9273 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9275 #: ../src/pen-context.cpp:1311
9276 #, fuzzy, c-format
9277 msgid ""
9278 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9279 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9280 msgstr ""
9281 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9282 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9284 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9285 #, fuzzy, c-format
9286 msgid ""
9287 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9288 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9289 msgstr ""
9290 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9291 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9293 #: ../src/pen-context.cpp:1359
9294 msgid "Drawing finished"
9295 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
9297 #: ../src/persp3d.cpp:335
9298 msgid "Toggle vanishing point"
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/persp3d.cpp:346
9302 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9303 msgstr ""
9305 #: ../src/preferences.cpp:104
9306 #, fuzzy
9307 msgid ""
9308 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9309 msgstr ""
9310 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
9311 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
9313 #. the creation failed
9314 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9315 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9316 #: ../src/preferences.cpp:122
9317 #, fuzzy, c-format
9318 msgid "Cannot create profile directory %s."
9319 msgstr ""
9320 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
9321 "%s"
9323 #. The profile dir is not actually a directory
9324 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9325 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9326 #: ../src/preferences.cpp:140
9327 #, fuzzy, c-format
9328 msgid "%s is not a valid directory."
9329 msgstr ""
9330 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
9331 "%s"
9333 #. The write failed.
9334 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9335 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9336 #: ../src/preferences.cpp:151
9337 #, fuzzy, c-format
9338 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9339 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9341 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9342 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9343 #: ../src/preferences.cpp:169
9344 #, fuzzy, c-format
9345 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9346 msgstr ""
9347 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
9348 "%s"
9350 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9351 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9352 #: ../src/preferences.cpp:181
9353 #, fuzzy, c-format
9354 msgid "The preferences file %s could not be read."
9355 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9357 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9358 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9359 #: ../src/preferences.cpp:193
9360 #, c-format
9361 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9362 msgstr ""
9364 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9365 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9366 #: ../src/preferences.cpp:203
9367 #, fuzzy, c-format
9368 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9369 msgstr ""
9370 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
9371 "%s"
9373 #: ../src/rdf.cpp:172
9374 msgid "CC Attribution"
9375 msgstr "CC अधिकार"
9377 #: ../src/rdf.cpp:177
9378 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9379 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
9381 #: ../src/rdf.cpp:182
9382 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9383 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
9385 #: ../src/rdf.cpp:187
9386 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9387 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
9389 #: ../src/rdf.cpp:192
9390 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9391 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
9393 #: ../src/rdf.cpp:197
9394 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9395 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
9397 #: ../src/rdf.cpp:202
9398 msgid "Public Domain"
9399 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
9401 #: ../src/rdf.cpp:207
9402 msgid "FreeArt"
9403 msgstr "FreeArt"
9405 #: ../src/rdf.cpp:212
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Open Font License"
9408 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
9410 #: ../src/rdf.cpp:229
9411 msgid "Title"
9412 msgstr "शीर्षक"
9414 #: ../src/rdf.cpp:230
9415 msgid "Name by which this document is formally known."
9416 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
9418 #: ../src/rdf.cpp:232
9419 msgid "Date"
9420 msgstr "मिति"
9422 #: ../src/rdf.cpp:233
9423 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9424 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
9426 #: ../src/rdf.cpp:235
9427 msgid "Format"
9428 msgstr "ढाँचा"
9430 #: ../src/rdf.cpp:236
9431 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9432 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
9434 #: ../src/rdf.cpp:239
9435 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9436 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
9438 #: ../src/rdf.cpp:242
9439 msgid "Creator"
9440 msgstr "सर्जक"
9442 #: ../src/rdf.cpp:243
9443 msgid ""
9444 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9445 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9447 #: ../src/rdf.cpp:245
9448 msgid "Rights"
9449 msgstr "अधिकार"
9451 #: ../src/rdf.cpp:246
9452 msgid ""
9453 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9454 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
9456 #: ../src/rdf.cpp:248
9457 msgid "Publisher"
9458 msgstr "प्रकाशक"
9460 #: ../src/rdf.cpp:249
9461 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9462 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9464 #: ../src/rdf.cpp:252
9465 msgid "Identifier"
9466 msgstr "पहिचायक"
9468 #: ../src/rdf.cpp:253
9469 msgid "Unique URI to reference this document."
9470 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
9472 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9473 msgid "Source"
9474 msgstr "स्रोत"
9476 #: ../src/rdf.cpp:256
9477 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9478 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
9480 #: ../src/rdf.cpp:258
9481 msgid "Relation"
9482 msgstr "सम्बन्ध"
9484 #: ../src/rdf.cpp:259
9485 msgid "Unique URI to a related document."
9486 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
9488 #: ../src/rdf.cpp:261
9489 msgid "Language"
9490 msgstr "भाषा"
9492 #: ../src/rdf.cpp:262
9493 msgid ""
9494 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9495 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9496 msgstr ""
9497 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
9498 "GB')"
9500 #: ../src/rdf.cpp:264
9501 msgid "Keywords"
9502 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
9504 #: ../src/rdf.cpp:265
9505 msgid ""
9506 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9507 "classifications."
9508 msgstr ""
9509 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
9511 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9512 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9513 #: ../src/rdf.cpp:269
9514 msgid "Coverage"
9515 msgstr "क्षेत्र"
9517 #: ../src/rdf.cpp:270
9518 msgid "Extent or scope of this document."
9519 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
9521 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9522 msgid "Description"
9523 msgstr "वर्णन"
9525 #: ../src/rdf.cpp:274
9526 msgid "A short account of the content of this document."
9527 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
9529 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9530 #: ../src/rdf.cpp:278
9531 msgid "Contributors"
9532 msgstr "दाताहरू"
9534 #: ../src/rdf.cpp:279
9535 msgid ""
9536 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9537 "this document."
9538 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
9540 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9541 #: ../src/rdf.cpp:283
9542 msgid "URI"
9543 msgstr "URL"
9545 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9546 #: ../src/rdf.cpp:285
9547 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9548 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
9550 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9551 #: ../src/rdf.cpp:289
9552 msgid "Fragment"
9553 msgstr "खण्ड"
9555 #: ../src/rdf.cpp:290
9556 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9557 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
9559 #: ../src/rect-context.cpp:344
9560 msgid ""
9561 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9562 "circular"
9563 msgstr ""
9564 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
9565 "लगाउनुहोस्"
9567 #: ../src/rect-context.cpp:486
9568 #, fuzzy, c-format
9569 msgid ""
9570 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9571 "b> to draw around the starting point"
9572 msgstr ""
9573 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9574 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9576 #: ../src/rect-context.cpp:489
9577 #, fuzzy, c-format
9578 msgid ""
9579 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9580 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9581 msgstr ""
9582 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9583 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9585 #: ../src/rect-context.cpp:491
9586 #, fuzzy, c-format
9587 msgid ""
9588 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9589 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9590 msgstr ""
9591 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9592 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9594 #: ../src/rect-context.cpp:495
9595 #, c-format
9596 msgid ""
9597 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9598 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9599 msgstr ""
9600 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9601 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9603 #: ../src/rect-context.cpp:516
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Create rectangle"
9606 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9608 #: ../src/select-context.cpp:233
9609 msgid "Move canceled."
9610 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
9612 #: ../src/select-context.cpp:241
9613 msgid "Selection canceled."
9614 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
9616 #: ../src/select-context.cpp:561
9617 msgid ""
9618 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9619 "rubberband selection"
9620 msgstr ""
9622 #: ../src/select-context.cpp:563
9623 msgid ""
9624 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9625 "touch selection"
9626 msgstr ""
9628 #: ../src/select-context.cpp:726
9629 #, fuzzy
9630 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9631 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
9633 #: ../src/select-context.cpp:727
9634 #, fuzzy
9635 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9636 msgstr ""
9637 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
9639 #: ../src/select-context.cpp:728
9640 #, fuzzy
9641 msgid ""
9642 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9643 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
9645 #: ../src/select-context.cpp:899
9646 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9647 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
9649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Delete text"
9652 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9655 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9656 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998
9659 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Delete"
9663 msgstr "मेट्नुहोस्"
9665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9666 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9667 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Delete all"
9672 msgstr "मेट्नुहोस्"
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9677 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9680 msgid "Group"
9681 msgstr "समूह"
9683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9684 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9685 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9688 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9689 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
9691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Ungroup"
9694 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9697 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9698 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9702 msgid ""
9703 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9704 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
9706 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9708 #, fuzzy
9709 msgid "undo_action|Raise"
9710 msgstr "प्रकार्य"
9712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9713 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9714 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Raise to top"
9719 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
9721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9722 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9723 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Lower"
9728 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9731 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9732 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Lower to bottom"
9737 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9740 msgid "Nothing to undo."
9741 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9744 msgid "Nothing to redo."
9745 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Paste"
9750 msgstr "टाँस्नुहोस्"
9752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Paste style"
9755 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Paste live path effect"
9760 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:987
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9765 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Remove live path effect"
9770 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9775 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
9778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Remove filter"
9781 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Paste size"
9786 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1037
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Paste size separately"
9791 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
9794 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9795 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Raise to next layer"
9800 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
9803 msgid "No more layers above."
9804 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
9807 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9808 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1117
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Lower to previous layer"
9813 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
9816 msgid "No more layers below."
9817 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Remove transform"
9822 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9827 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9832 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:484
9835 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Rotate"
9838 msgstr "घुमाउनुहोस्"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
9841 msgid "Rotate by pixels"
9842 msgstr ""
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
9845 msgid "Scale by whole factor"
9846 msgstr ""
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
9849 msgid "Move vertically"
9850 msgstr ""
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Move horizontally"
9855 msgstr "तेर्सो"
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 ../src/selection-chemistry.cpp:1584
9858 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Move"
9861 msgstr "सार्नुहोस्"
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Move vertically by pixels"
9866 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Move horizontally by pixels"
9871 msgstr "तेर्सो"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
9874 #, fuzzy
9875 msgid "The selection has no applied path effect."
9876 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
9879 #, fuzzy
9880 msgid "The selection has no applied clip path."
9881 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9884 #, fuzzy
9885 msgid "The selection has no applied mask."
9886 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
9889 msgid "action|Clone"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9895 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9900 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
9903 #, fuzzy
9904 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9905 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
9907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Relink clone"
9910 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9915 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
9918 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9919 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Unlink clone"
9924 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
9927 msgid ""
9928 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9929 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9930 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9931 msgstr ""
9932 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
9933 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
9934 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
9937 msgid ""
9938 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9939 "flowed text?)"
9940 msgstr ""
9941 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
9944 msgid ""
9945 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9946 "defs&gt;)"
9947 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9952 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Objects to marker"
9957 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2216
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9962 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Objects to guides"
9967 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2244
9970 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9971 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Objects to pattern"
9976 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
9979 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9980 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
9983 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9984 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
9986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Pattern to objects"
9989 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
9992 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9993 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Rendering bitmap..."
9998 msgstr "फर्काउनुहोस्"
10000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2665
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Create bitmap"
10003 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
10006 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10007 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
10010 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10011 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Set clipping path"
10016 msgstr "बाटो बन्द"
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2809
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Set mask"
10021 msgstr "ताराहरू"
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
10024 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10025 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Release clipping path"
10030 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2897
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Release mask"
10035 msgstr "निष्काशन"
10037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2913
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10040 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10042 #. Fit Page
10043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2933 ../src/verbs.cpp:2723
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Fit Page to Selection"
10046 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 ../src/verbs.cpp:2725
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Fit Page to Drawing"
10051 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 ../src/verbs.cpp:2727
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10056 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
10058 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10059 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10060 #, fuzzy
10061 msgid "web|Link"
10062 msgstr "लिङ्क"
10064 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10065 msgid "Circle"
10066 msgstr "वृत्त"
10068 #. ellipse
10069 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510
10071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
10072 msgid "Ellipse"
10073 msgstr "दीर्घवृत"
10075 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10076 msgid "Flowed text"
10077 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10079 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10080 msgid "Line"
10081 msgstr "रेखा"
10083 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10084 msgid "Path"
10085 msgstr "बाटो"
10087 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
10088 msgid "Polygon"
10089 msgstr "बहुभुज"
10091 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10092 msgid "Polyline"
10093 msgstr "संयुक्तरेखा"
10095 #. Rectangle
10096 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506
10098 msgid "Rectangle"
10099 msgstr "आयात"
10101 #. 3D box
10102 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508
10104 #, fuzzy
10105 msgid "3D Box"
10106 msgstr "बाकस"
10108 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10109 msgid "object|Clone"
10110 msgstr ""
10112 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10113 msgid "Offset path"
10114 msgstr "अफसेट बाटो"
10116 #. spiral
10117 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514
10119 msgid "Spiral"
10120 msgstr "स्पाइरल"
10122 #. star
10123 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512
10125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10126 msgid "Star"
10127 msgstr "तारा"
10129 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10130 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10131 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
10133 #. no items
10134 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10135 msgid ""
10136 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10137 msgstr ""
10138 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
10139 "तान्नुहोस् ।"
10141 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10142 msgid "root"
10143 msgstr "रुट"
10145 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10146 #, c-format
10147 msgid "layer <b>%s</b>"
10148 msgstr "तह <b>%s</b>"
10150 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10151 #, c-format
10152 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10153 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
10155 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10156 #, c-format
10157 msgid "<i>%s</i>"
10158 msgstr "<i>%s</i>"
10160 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10161 #, c-format
10162 msgid " in %s"
10163 msgstr " in %s"
10165 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10166 #, c-format
10167 msgid " in group %s (%s)"
10168 msgstr " समूह मा %s (%s)"
10170 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10171 #, c-format
10172 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10173 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10174 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10175 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10178 #, c-format
10179 msgid " in <b>%i</b> layers"
10180 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10181 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
10182 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
10184 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10185 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10186 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10188 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10189 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10190 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10192 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10193 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10194 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10196 #. this is only used with 2 or more objects
10197 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10198 #, c-format
10199 msgid "<b>%i</b> object selected"
10200 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10201 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
10202 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
10204 #. this is only used with 2 or more objects
10205 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10206 #, c-format
10207 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10208 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10209 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
10210 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
10212 #. this is only used with 2 or more objects
10213 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10214 #, c-format
10215 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10216 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10217 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10218 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10220 #. this is only used with 2 or more objects
10221 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10222 #, c-format
10223 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10224 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10225 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10226 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10228 #. this is only used with 2 or more objects
10229 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10230 #, c-format
10231 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10232 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10233 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
10234 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
10236 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10237 #, c-format
10238 msgid "%s%s. %s."
10239 msgstr "%s%s. %s."
10241 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Skew"
10244 msgstr "स्क्यु"
10246 #: ../src/seltrans.cpp:499
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Set center"
10249 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
10251 #: ../src/seltrans.cpp:596
10252 msgid ""
10253 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10254 "Shift also uses this center"
10255 msgstr ""
10256 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
10257 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
10259 #: ../src/seltrans.cpp:623
10260 msgid ""
10261 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10262 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10263 msgstr ""
10264 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
10265 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10267 #: ../src/seltrans.cpp:624
10268 msgid ""
10269 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10270 "b> to scale around rotation center"
10271 msgstr ""
10272 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
10273 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10275 #: ../src/seltrans.cpp:628
10276 msgid ""
10277 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10278 "skew around the opposite side"
10279 msgstr ""
10280 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
10281 "<b>Shift</b> संग"
10283 #: ../src/seltrans.cpp:629
10284 msgid ""
10285 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10286 "to rotate around the opposite corner"
10287 msgstr ""
10288 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
10289 "<b>Shift</b> संग"
10291 #: ../src/seltrans.cpp:763
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Reset center"
10294 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
10296 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
10297 #, c-format
10298 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10299 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
10301 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10302 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10303 #: ../src/seltrans.cpp:1219
10304 #, c-format
10305 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10306 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10308 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10309 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10310 #: ../src/seltrans.cpp:1279
10311 #, c-format
10312 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10313 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10315 #: ../src/seltrans.cpp:1321
10316 #, c-format
10317 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10318 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10320 #: ../src/seltrans.cpp:1485
10321 #, c-format
10322 msgid ""
10323 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10324 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10325 msgstr ""
10326 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
10327 "पार्न <b>Shift</b> संग"
10329 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10330 msgid "Drag curve"
10331 msgstr ""
10333 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10334 #, c-format
10335 msgid "<b>Link</b> to %s"
10336 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10338 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10339 msgid "<b>Link</b> without URI"
10340 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
10342 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10343 msgid "<b>Ellipse</b>"
10344 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
10346 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10347 msgid "<b>Circle</b>"
10348 msgstr "<b>वृत्त</b>"
10350 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10351 msgid "<b>Segment</b>"
10352 msgstr "<b>खण्ड</b>"
10354 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10355 msgid "<b>Arc</b>"
10356 msgstr "<b>चाप</b>"
10358 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10359 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10360 #, c-format
10361 msgid "Flow region"
10362 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
10364 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10365 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10366 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10367 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10368 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10369 #, c-format
10370 msgid "Flow excluded region"
10371 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
10373 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10374 #, c-format
10375 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10376 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10377 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10378 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10380 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10381 #, c-format
10382 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10383 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10384 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10385 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10387 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10388 msgid "Guides around page"
10389 msgstr ""
10391 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10392 #, fuzzy, c-format
10393 msgid "vertical, at %s"
10394 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
10396 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10397 #, fuzzy, c-format
10398 msgid "horizontal, at %s"
10399 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
10401 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10402 #, c-format
10403 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10407 msgid "embedded"
10408 msgstr "सम्मिलित"
10410 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10411 #, c-format
10412 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10413 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
10415 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10416 #, c-format
10417 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10418 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
10420 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10421 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10422 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
10424 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10425 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10426 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
10428 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10429 #, c-format
10430 msgid ""
10431 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10432 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10434 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Create spiral"
10437 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10439 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10440 msgid "Object"
10441 msgstr "वस्तु"
10443 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10444 #, c-format
10445 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10446 msgstr ""
10448 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10449 #, fuzzy, c-format
10450 msgid "%s; <i>masked</i>"
10451 msgstr "<i>%s</i>"
10453 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10454 #, fuzzy, c-format
10455 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10456 msgstr "<i>%s</i>"
10458 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10459 #, fuzzy, c-format
10460 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10461 msgstr "<i>%s</i>"
10463 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10464 #, c-format
10465 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10466 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10467 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
10468 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
10470 #: ../src/sp-line.cpp:190
10471 msgid "<b>Line</b>"
10472 msgstr "<b>लाइन</b>"
10474 #: ../src/splivarot.cpp:78
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Intersection"
10477 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10479 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Difference"
10482 msgstr "फरक"
10484 #: ../src/splivarot.cpp:101
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Division"
10487 msgstr "भाग"
10489 #: ../src/splivarot.cpp:106
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Cut path"
10492 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
10494 #: ../src/splivarot.cpp:121
10495 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10496 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10498 #: ../src/splivarot.cpp:125
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10501 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10503 #: ../src/splivarot.cpp:131
10504 #, fuzzy
10505 msgid ""
10506 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10507 msgstr ""
10508 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
10510 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10511 msgid ""
10512 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10513 "difference, XOR, division, or path cut."
10514 msgstr ""
10515 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
10516 "बाटो कट ।"
10518 #: ../src/splivarot.cpp:192
10519 msgid ""
10520 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10521 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
10523 #: ../src/splivarot.cpp:633
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10526 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
10528 #: ../src/splivarot.cpp:954
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Convert stroke to path"
10531 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10533 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10534 #: ../src/splivarot.cpp:957
10535 #, fuzzy
10536 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10537 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
10539 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10540 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10541 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
10543 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Create linked offset"
10546 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
10548 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Create dynamic offset"
10551 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10553 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10554 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10555 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10557 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Outset path"
10560 msgstr "अफसेट बाटो"
10562 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Inset path"
10565 msgstr "अफसेट बाटो"
10567 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10568 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10569 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10571 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10572 msgid "Simplifying paths (separately):"
10573 msgstr ""
10575 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Simplifying paths:"
10578 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
10580 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10581 #, fuzzy, c-format
10582 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10583 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
10585 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10586 #, c-format
10587 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10588 msgstr ""
10590 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10591 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10592 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10594 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Simplify"
10597 msgstr "सरलिकृत"
10599 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10600 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10601 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10603 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10604 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10605 msgstr ""
10607 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10608 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10609 #, c-format
10610 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10611 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10613 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10614 msgid "outset"
10615 msgstr "आउटसेट"
10617 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10618 msgid "inset"
10619 msgstr "इनसेट"
10621 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10622 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10623 #, c-format
10624 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10625 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10627 #: ../src/sp-path.cpp:156
10628 #, fuzzy, c-format
10629 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10630 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10631 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10632 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10634 #: ../src/sp-path.cpp:159
10635 #, c-format
10636 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10637 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10638 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10639 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10641 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10642 msgid "<b>Polygon</b>"
10643 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
10645 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10646 msgid "<b>Polyline</b>"
10647 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
10649 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10650 msgid "<b>Rectangle</b>"
10651 msgstr "<b>आयात</b>"
10653 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10654 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10655 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10656 #, c-format
10657 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10658 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
10660 #: ../src/sp-star.cpp:307
10661 #, c-format
10662 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10663 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10664 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
10665 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
10667 #: ../src/sp-star.cpp:311
10668 #, c-format
10669 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10670 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10671 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
10672 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
10674 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10675 #, c-format
10676 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10677 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10678 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
10679 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
10681 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10682 #: ../src/sp-text.cpp:419
10683 msgid "&lt;no name found&gt;"
10684 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
10686 #: ../src/sp-text.cpp:425
10687 #, c-format
10688 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10689 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
10691 #: ../src/sp-text.cpp:426
10692 #, c-format
10693 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10694 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
10696 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10697 #, fuzzy, c-format
10698 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10699 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10701 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10702 msgid " from "
10703 msgstr ""
10705 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10706 #, fuzzy
10707 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10708 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10710 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10711 #, fuzzy
10712 msgid "<b>Text span</b>"
10713 msgstr "<b>आयात</b>"
10715 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10716 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10717 #: ../src/sp-use.cpp:327
10718 msgid "..."
10719 msgstr "..."
10721 #: ../src/sp-use.cpp:335
10722 #, c-format
10723 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10724 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10726 #: ../src/sp-use.cpp:339
10727 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10728 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10730 #: ../src/star-context.cpp:315
10731 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10732 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
10734 #: ../src/star-context.cpp:442
10735 #, c-format
10736 msgid ""
10737 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10738 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10740 #: ../src/star-context.cpp:443
10741 #, c-format
10742 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10743 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10745 #: ../src/star-context.cpp:466
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Create star"
10748 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10750 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10751 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10752 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10754 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10755 msgid ""
10756 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10757 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10758 msgstr ""
10759 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
10760 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10762 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10763 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10764 msgid ""
10765 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10766 "path first."
10767 msgstr ""
10768 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
10769 "गर्नुहोस् ।"
10771 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10772 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10773 msgstr ""
10775 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10776 msgid "Put text on path"
10777 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
10779 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10780 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10781 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10783 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10784 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10785 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
10787 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10788 msgid "Remove text from path"
10789 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
10791 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10792 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10793 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10795 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10796 msgid "Remove manual kerns"
10797 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
10799 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10800 msgid ""
10801 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10802 "into frame."
10803 msgstr ""
10804 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
10805 "गर्नुहोस् ।"
10807 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Flow text into shape"
10810 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
10812 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10813 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10814 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10816 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Unflow flowed text"
10819 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10821 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10824 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10826 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10827 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10828 msgstr ""
10830 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Convert flowed text to text"
10833 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10835 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10836 #, fuzzy
10837 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10838 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
10840 #: ../src/text-context.cpp:444
10841 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10842 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10844 #: ../src/text-context.cpp:446
10845 msgid ""
10846 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10847 msgstr ""
10848 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10850 #: ../src/text-context.cpp:501
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Create text"
10853 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
10855 #: ../src/text-context.cpp:525
10856 msgid "Non-printable character"
10857 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
10859 #: ../src/text-context.cpp:540
10860 msgid "Insert Unicode character"
10861 msgstr ""
10863 #: ../src/text-context.cpp:575
10864 #, fuzzy, c-format
10865 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10866 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10868 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10871 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10873 #: ../src/text-context.cpp:652
10874 #, c-format
10875 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10876 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
10878 #: ../src/text-context.cpp:684
10879 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10880 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
10882 #: ../src/text-context.cpp:697
10883 msgid "Flowed text is created."
10884 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
10886 #: ../src/text-context.cpp:699
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Create flowed text"
10889 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10891 #: ../src/text-context.cpp:701
10892 msgid ""
10893 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10894 "created."
10895 msgstr ""
10896 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
10898 #: ../src/text-context.cpp:837
10899 msgid "No-break space"
10900 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
10902 #: ../src/text-context.cpp:839
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Insert no-break space"
10905 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
10907 #: ../src/text-context.cpp:876
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Make bold"
10910 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
10912 #: ../src/text-context.cpp:894
10913 msgid "Make italic"
10914 msgstr ""
10916 #: ../src/text-context.cpp:933
10917 #, fuzzy
10918 msgid "New line"
10919 msgstr "लाइनहरू"
10921 #: ../src/text-context.cpp:967
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Backspace"
10924 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
10926 #: ../src/text-context.cpp:1015
10927 msgid "Kern to the left"
10928 msgstr ""
10930 #: ../src/text-context.cpp:1040
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Kern to the right"
10933 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
10935 #: ../src/text-context.cpp:1065
10936 msgid "Kern up"
10937 msgstr ""
10939 #: ../src/text-context.cpp:1091
10940 msgid "Kern down"
10941 msgstr ""
10943 #: ../src/text-context.cpp:1168
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Rotate counterclockwise"
10946 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
10948 #: ../src/text-context.cpp:1189
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Rotate clockwise"
10951 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
10953 #: ../src/text-context.cpp:1206
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Contract line spacing"
10956 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
10958 #: ../src/text-context.cpp:1214
10959 msgid "Contract letter spacing"
10960 msgstr ""
10962 #: ../src/text-context.cpp:1233
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Expand line spacing"
10965 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
10967 #: ../src/text-context.cpp:1241
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Expand letter spacing"
10970 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
10972 #: ../src/text-context.cpp:1368
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Paste text"
10975 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
10977 #: ../src/text-context.cpp:1602
10978 #, fuzzy, c-format
10979 msgid ""
10980 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10981 "paragraph."
10982 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
10984 #: ../src/text-context.cpp:1604
10985 #, fuzzy, c-format
10986 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10987 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
10989 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10990 msgid ""
10991 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10992 "then type."
10993 msgstr ""
10994 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
10995 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
10997 #: ../src/text-context.cpp:1722
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Type text"
11000 msgstr "प्रकार: "
11002 #: ../src/text-editing.cpp:40
11003 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11004 msgstr ""
11006 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11007 msgid ""
11008 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11009 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11010 "object to select."
11011 msgstr ""
11012 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
11013 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
11014 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11016 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11017 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11018 msgstr ""
11020 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11021 msgid ""
11022 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11023 "resize. <b>Click</b> to select."
11024 msgstr ""
11025 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11026 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11028 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11029 #, fuzzy
11030 msgid ""
11031 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11032 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11033 msgstr ""
11034 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11035 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11037 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11038 msgid ""
11039 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11040 "segment. <b>Click</b> to select."
11041 msgstr ""
11042 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11043 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11045 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11046 msgid ""
11047 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11048 "<b>Click</b> to select."
11049 msgstr ""
11050 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11051 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11053 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11054 msgid ""
11055 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11056 "shape. <b>Click</b> to select."
11057 msgstr ""
11058 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
11059 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11061 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11062 #, fuzzy
11063 msgid ""
11064 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11065 "append to selected path."
11066 msgstr ""
11067 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
11068 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
11070 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11071 #, fuzzy
11072 msgid ""
11073 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11074 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11075 "line modes only)."
11076 msgstr ""
11077 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
11078 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
11080 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11081 #, fuzzy
11082 msgid ""
11083 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11084 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11085 msgstr ""
11086 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
11087 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
11089 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11090 msgid ""
11091 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11092 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11093 msgstr ""
11094 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
11095 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
11097 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11098 msgid ""
11099 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11100 "zoom out."
11101 msgstr ""
11102 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
11103 "+click</b>"
11105 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11106 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11107 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
11109 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11110 msgid ""
11111 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11112 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11113 "object's fill and stroke to the current setting."
11114 msgstr ""
11116 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11117 #, fuzzy
11118 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11119 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
11121 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11122 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11123 msgstr ""
11125 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11126 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11127 #, c-format
11128 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11129 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
11131 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11132 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11133 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11134 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11136 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11137 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11138 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11140 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11141 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11142 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
11144 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11145 msgid "Trace: No active desktop"
11146 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
11148 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11149 msgid "Invalid SIOX result"
11150 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
11152 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11153 msgid "Trace: No active document"
11154 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
11156 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11157 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11158 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
11160 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Trace: Starting trace..."
11163 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
11165 #. ## inform the document, so we can undo
11166 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Trace bitmap"
11169 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11171 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11172 #, c-format
11173 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11174 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
11176 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11177 #, fuzzy, c-format
11178 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11179 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
11181 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11182 #, c-format
11183 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11184 msgstr ""
11186 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11187 #, c-format
11188 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11189 msgstr ""
11191 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11192 #, c-format
11193 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11194 msgstr ""
11196 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11197 #, c-format
11198 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11199 msgstr ""
11201 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11202 #, c-format
11203 msgid ""
11204 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11205 "<b>counterclockwise</b>."
11206 msgstr ""
11208 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11209 #, c-format
11210 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11211 msgstr ""
11213 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11214 #, c-format
11215 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11216 msgstr ""
11218 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11219 #, c-format
11220 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11224 #, c-format
11225 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11229 #, c-format
11230 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11231 msgstr ""
11233 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11234 #, c-format
11235 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11236 msgstr ""
11238 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11239 #, c-format
11240 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11241 msgstr ""
11243 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11244 #, c-format
11245 msgid ""
11246 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11247 msgstr ""
11249 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11250 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11251 msgstr ""
11253 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Move tweak"
11256 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
11258 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11259 msgid "Move in/out tweak"
11260 msgstr ""
11262 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Move jitter tweak"
11265 msgstr "बान्की"
11267 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Scale tweak"
11270 msgstr "स्केल"
11272 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Rotate tweak"
11275 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11277 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Duplicate/delete tweak"
11280 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
11282 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11283 msgid "Push path tweak"
11284 msgstr ""
11286 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11287 msgid "Shrink/grow path tweak"
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11291 msgid "Attract/repel path tweak"
11292 msgstr ""
11294 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Roughen path tweak"
11297 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11299 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11300 msgid "Color paint tweak"
11301 msgstr ""
11303 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11304 msgid "Color jitter tweak"
11305 msgstr ""
11307 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Blur tweak"
11310 msgstr " (stroke)"
11312 #. check whether something is selected
11313 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11314 msgid "Nothing was copied."
11315 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
11317 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11318 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11319 msgid "Nothing on the clipboard."
11320 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11322 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11323 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11324 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11326 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11327 #, fuzzy
11328 msgid "No style on the clipboard."
11329 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11331 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11332 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11333 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11335 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11336 #, fuzzy
11337 msgid "No size on the clipboard."
11338 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11340 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11343 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11345 #. no_effect:
11346 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11347 #, fuzzy
11348 msgid "No effect on the clipboard."
11349 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11351 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11352 msgid "Clipboard does not contain a path."
11353 msgstr ""
11355 #. Item dialog
11356 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11357 msgid "Object _Properties"
11358 msgstr "वस्तु गुणहरू"
11360 #. Select item
11361 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11362 msgid "_Select This"
11363 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
11365 #. Create link
11366 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11367 msgid "_Create Link"
11368 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11370 #. Set mask
11371 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Set Mask"
11374 msgstr "ताराहरू"
11376 #. Release mask
11377 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Release Mask"
11380 msgstr "निष्काशन"
11382 #. Set Clip
11383 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Set Clip"
11386 msgstr "अनसेट भर्ने"
11388 #. Release Clip
11389 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Release Clip"
11392 msgstr "निष्काशन"
11394 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Create link"
11397 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11399 #. "Ungroup"
11400 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11401 msgid "_Ungroup"
11402 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
11404 #. Link dialog
11405 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11406 msgid "Link _Properties"
11407 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11409 #. Select item
11410 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11411 msgid "_Follow Link"
11412 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
11414 #. Reset transformations
11415 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11416 msgid "_Remove Link"
11417 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
11419 #. Link dialog
11420 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11421 msgid "Image _Properties"
11422 msgstr "छवि गुणहरू"
11424 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Edit Externally..."
11427 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11429 #. Item dialog
11430 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11431 msgid "_Fill and Stroke"
11432 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
11434 #. *
11435 #. * Constructor
11437 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11438 msgid "About Inkscape"
11439 msgstr "Inkscape का बारेमा"
11441 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11442 msgid "_Splash"
11443 msgstr "छिट्नुहोस्"
11445 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11446 msgid "_Authors"
11447 msgstr "लेखकहरू"
11449 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11450 msgid "_Translators"
11451 msgstr "अनुवादकहरू"
11453 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11454 msgid "_License"
11455 msgstr "इजाजतपत्र"
11457 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11458 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11459 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11461 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11462 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11463 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11464 #. string here should be changed.)
11465 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11466 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11467 #. should be in UTF-*8..
11468 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11469 msgid "about.svg"
11470 msgstr "about.svg"
11472 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11473 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11474 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11475 #, fuzzy
11476 msgid "translator-credits"
11477 msgstr "अनुवादकहरू"
11479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11481 msgid "Align"
11482 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11486 msgid "Distribute"
11487 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11490 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11491 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
11493 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11495 #, fuzzy
11496 msgid "gap|H:"
11497 msgstr "क्याप:"
11499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11500 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11501 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
11503 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11505 msgid "V:"
11506 msgstr "V:"
11508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11511 msgid "Remove overlaps"
11512 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
11514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Arrange connector network"
11518 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Unclump"
11523 msgstr " अनकुल्म्प  "
11525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Randomize positions"
11528 msgstr "अनियमित स्थिति"
11530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Distribute text baselines"
11533 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Align text baselines"
11538 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11541 msgid "Connector network layout"
11542 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
11544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11546 msgid "Nodes"
11547 msgstr "नोडहरू"
11549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11550 msgid "Relative to: "
11551 msgstr "संग सम्बन्धित: "
11553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Treat selection as group: "
11556 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11561 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Align left edges"
11566 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Center objects horizontally"
11571 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
11573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11574 msgid "Align right sides"
11575 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11580 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11585 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Align top edges"
11590 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11593 msgid "Center on horizontal axis"
11594 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
11596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Align bottom edges"
11599 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11604 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11607 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11608 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Align baselines of texts"
11613 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11616 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11617 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11622 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11625 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11626 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11631 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11634 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11635 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11640 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11643 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11644 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11649 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11652 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11653 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11658 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11661 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11662 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11665 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11666 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11669 msgid ""
11670 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11671 "overlap"
11672 msgstr ""
11673 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11677 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11678 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11681 msgid "Align selected nodes horizontally"
11682 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11685 msgid "Align selected nodes vertically"
11686 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11689 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11690 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11693 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11694 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11696 #. Rest of the widgetry
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11698 msgid "Last selected"
11699 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11702 msgid "First selected"
11703 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Biggest object"
11708 msgstr "वस्तुहरू छैन"
11710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Smallest object"
11713 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11716 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11717 msgid "Drawing"
11718 msgstr "रेखाचित्र"
11720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11721 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11722 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11723 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11724 msgid "Selection"
11725 msgstr "चयन"
11727 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11728 msgid "Profile name:"
11729 msgstr ""
11731 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Save"
11734 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11736 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11737 msgid "Messages"
11738 msgstr "सन्देशहरू"
11740 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11741 msgid "Capture log messages"
11742 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
11744 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11745 msgid "Release log messages"
11746 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
11748 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11749 msgid "Metadata"
11750 msgstr "मेटाडेटा"
11752 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11753 msgid "License"
11754 msgstr "इजाजतपत्र"
11756 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11757 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11758 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
11760 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11761 msgid "<b>License</b>"
11762 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
11764 #. ---------------------------------------------------------------
11765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11766 msgid "Show page _border"
11767 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
11769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11770 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11771 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
11773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11774 msgid "Border on _top of drawing"
11775 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
11777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11778 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11779 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
11781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11782 msgid "_Show border shadow"
11783 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
11785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11786 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11787 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
11789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11790 msgid "Back_ground:"
11791 msgstr "पृष्ठभूमि:"
11793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11794 msgid "Background color"
11795 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
11797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11798 msgid ""
11799 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11800 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
11802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11803 msgid "Border _color:"
11804 msgstr "किनारा रङ:"
11806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11807 msgid "Page border color"
11808 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
11810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11811 msgid "Color of the page border"
11812 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
11814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11815 msgid "Default _units:"
11816 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
11818 #. ---------------------------------------------------------------
11819 #. General snap options
11820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11821 msgid "Show _guides"
11822 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11825 msgid "Show or hide guides"
11826 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11829 msgid "_Snap guides while dragging"
11830 msgstr ""
11832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11833 msgid ""
11834 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11835 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11836 "part of the guide near the cursor will snap)"
11837 msgstr ""
11839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11840 msgid "Guide co_lor:"
11841 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
11843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11844 msgid "Guideline color"
11845 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
11847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11848 msgid "Color of guidelines"
11849 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
11851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11852 msgid "_Highlight color:"
11853 msgstr "हाइलाइट रङ:"
11855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11856 msgid "Highlighted guideline color"
11857 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
11859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11860 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11861 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
11863 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Grid|_New"
11867 msgstr "ग्रिड"
11869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Create new grid."
11872 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11875 #, fuzzy
11876 msgid "_Remove"
11877 msgstr "हटाउनुहोस्"
11879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Remove selected grid."
11882 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Guides"
11888 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
11890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Grids"
11895 msgstr "ग्रिड"
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2587
11898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Snap"
11901 msgstr "सटाउनुहोस्"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Color Management"
11906 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
11908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Scripting"
11911 msgstr "स्क्रिप्ट"
11913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11914 msgid "<b>General</b>"
11915 msgstr "<b>साधारण</b>"
11917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11918 msgid "<b>Border</b>"
11919 msgstr "<b>किनारा</b>"
11921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11922 msgid "<b>Format</b>"
11923 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11926 msgid "<b>Guides</b>"
11927 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Snap _distance"
11932 msgstr "Inkscape: उन्नत"
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11935 msgid "Snap only when _closer than:"
11936 msgstr ""
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11941 msgid "Always snap"
11942 msgstr ""
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11945 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11946 msgstr ""
11948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11951 msgstr ""
11952 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
11954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11955 msgid ""
11956 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11957 "specified below"
11958 msgstr ""
11960 #. Options for snapping to grids
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Snap d_istance"
11964 msgstr "Inkscape: उन्नत"
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11967 msgid "Snap only when c_loser than:"
11968 msgstr ""
11970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11971 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11972 msgstr ""
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11977 msgstr ""
11978 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
11979 "गर्दै"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11982 msgid ""
11983 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11984 "specified below"
11985 msgstr ""
11987 #. Options for snapping to guides
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Snap dist_ance"
11991 msgstr "Inkscape: उन्नत"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11994 msgid "Snap only when close_r than:"
11995 msgstr ""
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11998 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11999 msgstr ""
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12004 msgstr ""
12005 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12006 "गर्दै"
12008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
12009 msgid ""
12010 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12011 "below"
12012 msgstr ""
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
12015 #, fuzzy
12016 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12017 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
12020 #, fuzzy
12021 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12022 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
12025 #, fuzzy
12026 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12027 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
12030 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12031 msgstr ""
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
12034 #, fuzzy, c-format
12035 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12036 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
12038 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12039 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12040 #. inform the document, so we can undo
12041 #. Color Management
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2739
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Link Color Profile"
12045 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
12048 msgid "Remove linked color profile"
12049 msgstr ""
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
12052 #, fuzzy
12053 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12054 msgstr "<b>साधारण</b>"
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
12057 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12058 msgstr ""
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Link Profile"
12063 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
12066 msgid "Profile Name"
12067 msgstr ""
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
12070 #, fuzzy
12071 msgid "<b>External script files:</b>"
12072 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
12075 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Add"
12078 msgstr "थप्नुहोस्"
12080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Filename"
12083 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12085 #. inform the document, so we can undo
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Add external script..."
12089 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Remove external script"
12094 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
12097 #, fuzzy
12098 msgid "<b>Creation</b>"
12099 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
12102 #, fuzzy
12103 msgid "<b>Defined grids</b>"
12104 msgstr "<b>साधारण</b>"
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Remove grid"
12109 msgstr "हटाउनुहोस्"
12111 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12112 msgid "Information"
12113 msgstr "सूचना"
12115 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12116 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12117 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12118 msgid "Help"
12119 msgstr "मद्दत"
12121 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12122 msgid "Parameters"
12123 msgstr "परामितिहरू"
12125 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12126 #, fuzzy
12127 msgid "No preview"
12128 msgstr "पूर्वावलोकन"
12130 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12131 msgid "too large for preview"
12132 msgstr ""
12134 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Enable preview"
12137 msgstr "पूर्वावलोकन"
12139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12140 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12141 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12142 #, fuzzy
12143 msgid "All Inkscape Files"
12144 msgstr "सबै बनावटहरू"
12146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12147 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12148 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12149 #, fuzzy
12150 msgid "All Files"
12151 msgstr "सबै प्रकारहरू"
12153 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12154 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12155 #, fuzzy
12156 msgid "All Images"
12157 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12159 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12160 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12161 #, fuzzy
12162 msgid "All Vectors"
12163 msgstr "चयनकर्ता"
12165 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12166 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12167 #, fuzzy
12168 msgid "All Bitmaps"
12169 msgstr "ताराहरू"
12171 #. ###### File options
12172 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12173 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12174 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12175 msgid "Append filename extension automatically"
12176 msgstr ""
12178 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Guess from extension"
12182 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
12184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12185 msgid "Left edge of source"
12186 msgstr ""
12188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12189 msgid "Top edge of source"
12190 msgstr ""
12192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Right edge of source"
12195 msgstr "स्रोत"
12197 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12198 msgid "Bottom edge of source"
12199 msgstr ""
12201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Source width"
12204 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
12206 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Source height"
12209 msgstr "उचाई:"
12211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Destination width"
12214 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Destination height"
12219 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Resolution (dots per inch)"
12224 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
12226 #. #########################################
12227 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12228 #. #########################################
12229 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12230 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Document"
12233 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
12235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12236 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Custom"
12239 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12242 msgid "Cairo"
12243 msgstr ""
12245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12246 msgid "Antialias"
12247 msgstr ""
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Background"
12252 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Destination"
12257 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12259 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12260 #, fuzzy
12261 msgid "All Image Files"
12262 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Show Preview"
12267 msgstr "पूर्वावलोकन"
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12270 #, fuzzy
12271 msgid "No file selected"
12272 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12274 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12275 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:4
12276 msgid "Fill"
12277 msgstr "भर्नुहोस्"
12279 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12280 msgid "Stroke _paint"
12281 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
12283 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12284 msgid "Stroke st_yle"
12285 msgstr "स्ट्रोक शैली"
12287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
12288 msgid ""
12289 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12290 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12291 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12292 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12293 msgstr ""
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Image File"
12298 msgstr "छवि"
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Selected SVG Element"
12303 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12305 #. TODO: any image, not justy svg
12306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12309 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
12311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
12312 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12313 msgstr ""
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
12316 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Light Source:"
12322 msgstr "स्रोत"
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
12325 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12326 msgstr ""
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12329 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12330 msgstr ""
12332 #. default x:
12333 #. default y:
12334 #. default z:
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Location"
12339 msgstr "परिक्रमण"
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12344 #, fuzzy
12345 msgid "X coordinate"
12346 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Y coordinate"
12353 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Z coordinate"
12360 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Points At"
12365 msgstr "बिन्दुहरू"
12367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Specular Exponent"
12370 msgstr "व्यख्याता"
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12373 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12374 msgstr ""
12376 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Cone Angle"
12380 msgstr "कोण"
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12383 msgid ""
12384 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12385 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12386 "cone. No light is projected outside this cone."
12387 msgstr ""
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
12390 msgid "New light source"
12391 msgstr ""
12393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
12394 #, fuzzy
12395 msgid "_Duplicate"
12396 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
12399 #, fuzzy
12400 msgid "_Filter"
12401 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
12404 #, fuzzy
12405 msgid "R_ename"
12406 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Rename filter"
12411 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Apply filter"
12416 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Add filter"
12421 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Duplicate filter"
12426 msgstr "नक्कल नोड"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
12429 #, fuzzy
12430 msgid "_Effect"
12431 msgstr "प्रभावहरू"
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Connections"
12436 msgstr "योजक"
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12439 msgid "Remove filter primitive"
12440 msgstr ""
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Remove merge node"
12445 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12448 msgid "Reorder filter primitive"
12449 msgstr ""
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Add Effect:"
12454 msgstr "प्रभावहरू"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12457 #, fuzzy
12458 msgid "No effect selected"
12459 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12462 #, fuzzy
12463 msgid "No filter selected"
12464 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Effect parameters"
12469 msgstr "<b>आयात</b>"
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12472 msgid "Filter General Settings"
12473 msgstr ""
12475 #. default x:
12476 #. default y:
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Coordinates"
12480 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12483 #, fuzzy
12484 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12485 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12488 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12489 msgstr ""
12491 #. default width:
12492 #. default height:
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12494 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Dimensions"
12497 msgstr "भाग"
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Width of filter effects region"
12502 msgstr "चयनको चौडाई"
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Height of filter effects region"
12507 msgstr "चयनको उचाई"
12509 #. # end multiple scan
12510 #. ## end mode page
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12513 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Mode"
12516 msgstr "सार्नुहोस्"
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12519 msgid ""
12520 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12521 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12522 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12523 "performed without specifying a complete matrix."
12524 msgstr ""
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Value(s)"
12529 msgstr "मान"
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Operator"
12535 msgstr "सर्जक"
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12538 msgid "K1"
12539 msgstr ""
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12545 msgid ""
12546 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12547 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12548 "values of the first and second inputs respectively."
12549 msgstr ""
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12552 msgid "K2"
12553 msgstr ""
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12556 msgid "K3"
12557 msgstr ""
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12560 msgid "K4"
12561 msgstr ""
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12564 #, fuzzy
12565 msgid "width of the convolve matrix"
12566 msgstr "कागजको चौडाइ"
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12569 #, fuzzy
12570 msgid "height of the convolve matrix"
12571 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
12573 #. default x:
12574 #. default y:
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Target"
12578 msgstr "लक्ष्य:"
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12581 msgid ""
12582 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12583 "applied to pixels around this point."
12584 msgstr ""
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12587 msgid ""
12588 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12589 "applied to pixels around this point."
12590 msgstr ""
12592 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12594 msgid "Kernel"
12595 msgstr ""
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12598 msgid ""
12599 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12600 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12601 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12602 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12603 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12604 "would lead to a common blur effect."
12605 msgstr ""
12607 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Divisor"
12611 msgstr "भाग"
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12614 msgid ""
12615 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12616 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12617 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12618 "effect on the overall color intensity of the result."
12619 msgstr ""
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12622 msgid "Bias"
12623 msgstr ""
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12626 msgid ""
12627 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12628 "value as the zero response of the filter."
12629 msgstr ""
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Edge Mode"
12634 msgstr "सार्नुहोस्"
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12637 msgid ""
12638 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12639 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12640 "or near the edge of the input image."
12641 msgstr ""
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Preserve Alpha"
12646 msgstr "सुरक्षित"
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12649 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12650 msgstr ""
12652 #. default: white
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Diffuse Color"
12656 msgstr "रङहरू:"
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12660 msgid "Defines the color of the light source"
12661 msgstr ""
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Surface Scale"
12667 msgstr "वर्ग क्याप"
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12671 msgid ""
12672 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12673 "channel"
12674 msgstr ""
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Constant"
12680 msgstr "जडान"
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12684 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12685 msgstr ""
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12689 msgid "Kernel Unit Length"
12690 msgstr ""
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12693 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12694 msgstr ""
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12697 #, fuzzy
12698 msgid "X displacement"
12699 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12702 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Y displacement"
12708 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12711 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12712 msgstr ""
12714 #. default: black
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Flood Color"
12718 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12721 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12725 msgid "Standard Deviation"
12726 msgstr ""
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12729 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12730 msgstr ""
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12733 msgid ""
12734 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12735 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12736 msgstr ""
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Source of Image"
12741 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Delta X"
12746 msgstr "मेट्नुहोस्"
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12749 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12750 msgstr ""
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Delta Y"
12755 msgstr "मेट्नुहोस्"
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12758 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12759 msgstr ""
12761 #. default: white
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Specular Color"
12765 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12768 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12769 msgid "Exponent"
12770 msgstr "व्यख्याता"
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12773 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12777 msgid ""
12778 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12779 "function."
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12783 msgid "Base Frequency"
12784 msgstr ""
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12787 msgid "Octaves"
12788 msgstr ""
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Seed"
12793 msgstr "गति:"
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12796 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12797 msgstr ""
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12800 msgid "Add filter primitive"
12801 msgstr ""
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12804 msgid ""
12805 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12806 "multiply, darken and lighten."
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12810 msgid ""
12811 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12812 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12813 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12814 msgstr ""
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12817 msgid ""
12818 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12819 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12820 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12821 "adjustment, color balance, and thresholding."
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12825 msgid ""
12826 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12827 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12828 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12829 "between the corresponding pixel values of the images."
12830 msgstr ""
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12833 msgid ""
12834 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12835 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12836 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12837 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12838 "is faster and resolution-independent."
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12842 msgid ""
12843 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12844 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12845 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12846 "opacity areas recede away from the viewer."
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12850 msgid ""
12851 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12852 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12853 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12854 "effects."
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12858 msgid ""
12859 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12860 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12861 "a graphic."
12862 msgstr ""
12864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12865 msgid ""
12866 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12867 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12871 msgid ""
12872 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12873 "or another part of the document."
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12877 msgid ""
12878 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12879 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12880 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12881 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12882 msgstr ""
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12885 msgid ""
12886 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12887 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12888 "thicker."
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12892 msgid ""
12893 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12894 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12895 "a slightly different position than the actual object."
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12899 msgid ""
12900 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12901 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12902 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12903 "opacity areas recede away from the viewer."
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12907 msgid ""
12908 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12912 msgid ""
12913 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12914 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12915 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12919 msgid "Duplicate filter primitive"
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Set filter primitive attribute"
12925 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
12927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12928 msgid "Mouse"
12929 msgstr "माउस"
12931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12932 msgid "Grab sensitivity:"
12933 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
12935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12940 msgid "pixels"
12941 msgstr "पिक्सेलहरू"
12943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12944 msgid ""
12945 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12946 "with mouse (in screen pixels)"
12947 msgstr ""
12948 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
12949 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12952 msgid "Click/drag threshold:"
12953 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12956 msgid ""
12957 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12958 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
12960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12961 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12965 msgid ""
12966 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12967 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12968 "mouse)"
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12974 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
12976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12977 msgid ""
12978 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12979 msgstr ""
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12982 msgid "Scrolling"
12983 msgstr "स्क्रोलिङ्"
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12986 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12987 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12990 msgid ""
12991 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12992 "(horizontally with Shift)"
12993 msgstr ""
12994 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
12995 "तरिकाले)"
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12998 msgid "Ctrl+arrows"
12999 msgstr "Ctrl+arrows"
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13002 msgid "Scroll by:"
13003 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13006 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13007 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13010 msgid "Acceleration:"
13011 msgstr "गतिवर्द्धन:"
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13014 msgid ""
13015 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13016 "acceleration)"
13017 msgstr ""
13018 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
13020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
13021 msgid "Autoscrolling"
13022 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13025 msgid "Speed:"
13026 msgstr "गति:"
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13029 msgid ""
13030 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13031 "autoscroll off)"
13032 msgstr ""
13033 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
13034 "बन्द गर्न ०)"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13037 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
13039 msgid "Threshold:"
13040 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13043 msgid ""
13044 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13045 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13046 msgstr ""
13047 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
13048 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
13051 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13052 msgstr ""
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13055 msgid ""
13056 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13057 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13058 "Selector tool (default)."
13059 msgstr ""
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13064 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13067 msgid ""
13068 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13069 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13070 msgstr ""
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
13073 msgid "Enable snap indicator"
13074 msgstr ""
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
13077 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13078 msgstr ""
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13081 msgid "Delay (in msec):"
13082 msgstr ""
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
13085 msgid ""
13086 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13087 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13088 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13089 msgstr ""
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13092 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13093 msgstr ""
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
13096 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13097 msgstr ""
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Weight factor:"
13102 msgstr "कागजको उचाइ"
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
13105 msgid ""
13106 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13107 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13108 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13109 msgstr ""
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Snapping"
13114 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
13116 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
13118 msgid "Arrow keys move by:"
13119 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
13122 msgid ""
13123 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13124 "(in px units)"
13125 msgstr ""
13126 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
13127 "सार्दछ"
13129 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13131 msgid "> and < scale by:"
13132 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
13135 msgid ""
13136 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13137 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13140 msgid "Inset/Outset by:"
13141 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13144 msgid ""
13145 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13146 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
13149 msgid "Compass-like display of angles"
13150 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13153 msgid ""
13154 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13155 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13156 "counterclockwise"
13157 msgstr ""
13158 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
13159 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13162 msgid "Rotation snaps every:"
13163 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13166 msgid "degrees"
13167 msgstr "डिग्रीहरू"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13170 msgid ""
13171 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13172 "[ or ] rotates by this amount"
13173 msgstr ""
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13176 msgid "Zoom in/out by:"
13177 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13180 msgid ""
13181 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13182 "multiplier"
13183 msgstr ""
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13186 msgid "Show selection cue"
13187 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13190 msgid ""
13191 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13192 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13195 msgid "Enable gradient editing"
13196 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13199 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13200 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
13203 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13204 msgstr ""
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13207 msgid ""
13208 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13209 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13213 msgid "Ctrl+click dot size:"
13214 msgstr ""
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13217 #, fuzzy
13218 msgid "times current stroke width"
13219 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
13222 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
13226 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13227 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
13230 msgid ""
13231 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13232 "objects."
13233 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
13236 msgid "Create new objects with:"
13237 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
13240 msgid "Last used style"
13241 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
13244 msgid "Apply the style you last set on an object"
13245 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13248 msgid "This tool's own style:"
13249 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
13252 msgid ""
13253 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13254 "the button below to set it."
13255 msgstr ""
13256 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
13257 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13259 #. style swatch
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
13261 msgid "Take from selection"
13262 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
13265 #, fuzzy
13266 msgid "This tool's style of new objects"
13267 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13270 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13271 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
13274 msgid "Tools"
13275 msgstr "उपकरणहरू"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Bounding box to use:"
13280 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Visual bounding box"
13285 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13288 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13289 msgstr ""
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Geometric bounding box"
13294 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13297 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Conversion to guides:"
13303 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13308 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13311 msgid ""
13312 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13313 "conversion."
13314 msgstr ""
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Treat groups as a single object"
13319 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13322 msgid ""
13323 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13324 "converting each child separately."
13325 msgstr ""
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13328 msgid "Average all sketches"
13329 msgstr ""
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13332 msgid "Width is in absolute units"
13333 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Select new path"
13338 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13341 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13342 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
13344 #. Selector
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13346 msgid "Selector"
13347 msgstr "चयनकर्ता"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13350 msgid "When transforming, show:"
13351 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13354 msgid "Objects"
13355 msgstr "वस्तुहरू"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13358 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13359 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13362 msgid "Box outline"
13363 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13366 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13367 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13370 msgid "Per-object selection cue:"
13371 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13374 msgid "No per-object selection indication"
13375 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13378 msgid "Mark"
13379 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13382 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13383 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13386 msgid "Box"
13387 msgstr "बाकस"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13390 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13391 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
13393 #. Node
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13395 msgid "Node"
13396 msgstr "नोड"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Path outline:"
13401 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Path outline color"
13407 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13412 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13415 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13416 msgstr ""
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13419 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13420 msgstr ""
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13423 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13424 msgstr ""
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13427 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13428 msgstr ""
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13431 msgid "Flash time"
13432 msgstr ""
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13435 msgid ""
13436 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13437 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13438 "path."
13439 msgstr ""
13441 #. Tweak
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504
13443 msgid "Tweak"
13444 msgstr ""
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Paint objects with:"
13449 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13451 #. Zoom
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13453 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13454 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13455 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13456 msgid "Zoom"
13457 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
13459 #. Shapes
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13461 msgid "Shapes"
13462 msgstr "आकारहरू"
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Sketch mode"
13467 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13470 msgid ""
13471 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13472 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13473 msgstr ""
13475 #. Pen
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518
13477 msgid "Pen"
13478 msgstr "कलम"
13480 #. Calligraphy
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520
13482 msgid "Calligraphy"
13483 msgstr "हस्तलेखन"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13486 msgid ""
13487 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13488 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13489 msgstr ""
13490 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
13491 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13494 msgid ""
13495 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13496 "selection)"
13497 msgstr ""
13499 #. Paint Bucket
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Paint Bucket"
13503 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
13505 #. Eraser
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Eraser"
13509 msgstr "बढाउनुहोस्"
13511 #. LPETool
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538
13513 #, fuzzy
13514 msgid "LPE Tool"
13515 msgstr "उपकरणहरू"
13517 #. Gradient
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524
13519 msgid "Gradient"
13520 msgstr "ग्राडिएन्ट"
13522 #. Connector
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530
13524 msgid "Connector"
13525 msgstr "योजक"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13528 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13529 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
13531 #. Dropper
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528
13533 msgid "Dropper"
13534 msgstr "ड्रपर"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13537 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13538 msgstr ""
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Remember and use last window's geometry"
13543 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Don't save window geometry"
13548 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Dockable"
13554 msgstr "स्केल"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13557 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13558 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13561 msgid "Zoom when window is resized"
13562 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13565 msgid "Show close button on dialogs"
13566 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13570 msgid "Normal"
13571 msgstr "सामान्य"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13574 msgid "Aggressive"
13575 msgstr "आक्रमक"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13580 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13583 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13587 msgid ""
13588 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13589 "preferences)"
13590 msgstr ""
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13593 msgid ""
13594 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13595 "document)"
13596 msgstr ""
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13601 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13604 msgid "Dialogs on top:"
13605 msgstr "माथितिर संवाद:"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13608 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13609 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13612 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13613 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13616 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13617 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13620 msgid "Dialog Transparency:"
13621 msgstr ""
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Opacity when focused:"
13626 msgstr "अस्पष्टता"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Opacity when unfocused:"
13631 msgstr "अस्पष्टता"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13634 msgid "Time of opacity change animation:"
13635 msgstr ""
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Miscellaneous:"
13640 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13643 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13644 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13647 msgid ""
13648 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13649 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13650 "above the right scrollbar)"
13651 msgstr ""
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13654 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13655 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13658 msgid "Windows"
13659 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13662 msgid "Move in parallel"
13663 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13666 msgid "Stay unmoved"
13667 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13670 msgid "Move according to transform"
13671 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13674 msgid "Are unlinked"
13675 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13678 msgid "Are deleted"
13679 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13682 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13683 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13686 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13687 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13690 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13691 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13694 msgid ""
13695 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13696 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13697 "original."
13698 msgstr ""
13699 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
13700 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13703 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13704 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13707 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13708 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13711 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13712 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13715 msgid "When duplicating original+clones:"
13716 msgstr ""
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Relink duplicated clones"
13721 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13724 msgid ""
13725 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13726 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13727 "instead of the old original"
13728 msgstr ""
13730 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13732 msgid "Clones"
13733 msgstr "क्लोनहरू"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13736 #, fuzzy
13737 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13738 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13741 msgid ""
13742 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13743 msgstr ""
13744 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13749 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13752 msgid ""
13753 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13754 "drawing"
13755 msgstr ""
13756 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Clippaths and masks"
13761 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13764 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13765 msgid "Scale stroke width"
13766 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13769 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13770 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13773 msgid "Transform gradients"
13774 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13777 msgid "Transform patterns"
13778 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13781 msgid "Optimized"
13782 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13785 msgid "Preserved"
13786 msgstr "सुरक्षित"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13789 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13790 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13791 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13794 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13795 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13796 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13800 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13801 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13804 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13805 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13806 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13809 msgid "Store transformation:"
13810 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13813 msgid ""
13814 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13815 "attribute"
13816 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13819 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13820 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13823 msgid "Transforms"
13824 msgstr "रुपान्तरणहरू"
13826 #. blur quality
13827 #. filter quality
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13830 msgid "Best quality (slowest)"
13831 msgstr ""
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13835 msgid "Better quality (slower)"
13836 msgstr ""
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13840 msgid "Average quality"
13841 msgstr ""
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Lower quality (faster)"
13847 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13851 msgid "Lowest quality (fastest)"
13852 msgstr ""
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13855 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13856 msgstr ""
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13860 msgid ""
13861 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13862 "always uses best quality)"
13863 msgstr ""
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13867 msgid "Better quality, but slower display"
13868 msgstr ""
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13872 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13873 msgstr ""
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13877 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13878 msgstr ""
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13882 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13883 msgstr ""
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13886 msgid "Filter effects quality for display:"
13887 msgstr ""
13889 #. show infobox
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Show filter primitives infobox"
13893 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13896 msgid ""
13897 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13898 "filter effects dialog."
13899 msgstr ""
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13902 msgid "Select in all layers"
13903 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13906 msgid "Select only within current layer"
13907 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13910 msgid "Select in current layer and sublayers"
13911 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13916 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Ignore locked objects and layers"
13921 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13924 msgid "Deselect upon layer change"
13925 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13928 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13929 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13932 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13933 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13936 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13937 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13940 msgid ""
13941 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13942 "its sublayers"
13943 msgstr ""
13944 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13947 msgid ""
13948 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13949 "themselves or by being in a hidden layer)"
13950 msgstr ""
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13953 msgid ""
13954 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13955 "themselves or by being in a locked layer)"
13956 msgstr ""
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13959 msgid ""
13960 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13961 "current layer changes"
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13965 msgid "Selecting"
13966 msgstr "चयन गर्दै"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13969 msgid "Default export resolution:"
13970 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13973 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13974 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13977 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13981 msgid ""
13982 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13983 "Import and Export to OCAL function."
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13987 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13991 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13992 msgstr ""
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13995 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13996 msgstr ""
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13999 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14000 msgstr ""
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Import/Export"
14005 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
14007 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Perceptual"
14011 msgstr "प्रतिशत"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Relative Colorimetric"
14016 msgstr "सम्बन्धित चाल"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
14019 msgid "Absolute Colorimetric"
14020 msgstr ""
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
14023 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14024 msgstr ""
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Display adjustment"
14029 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
14032 #, c-format
14033 msgid ""
14034 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14035 "Searched directories:%s"
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Display profile:"
14041 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
14044 msgid "Retrieve profile from display"
14045 msgstr ""
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14048 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14049 msgstr ""
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
14052 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Display rendering intent:"
14058 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14062 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14063 msgstr ""
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Proofing"
14068 msgstr "बिन्दु"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
14071 msgid "Simulate output on screen"
14072 msgstr ""
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14075 msgid "Simulates output of target device."
14076 msgstr ""
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
14079 msgid "Mark out of gamut colors"
14080 msgstr ""
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
14083 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14084 msgstr ""
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14087 msgid "Out of gamut warning color:"
14088 msgstr ""
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
14091 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14092 msgstr ""
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14095 msgid "Device profile:"
14096 msgstr ""
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14099 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14100 msgstr ""
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14103 msgid "Device rendering intent:"
14104 msgstr ""
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Black point compensation"
14109 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
14112 msgid "Enables black point compensation."
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Preserve black"
14118 msgstr "सुरक्षित"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14121 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14122 msgstr ""
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14125 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
14129 #, fuzzy
14130 msgid "<none>"
14131 msgstr "कुनै पनि होइन"
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Color management"
14136 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Major grid line emphasizing"
14141 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14144 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14145 msgstr ""
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14148 msgid ""
14149 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14150 "of major grid line color."
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Default grid settings"
14156 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Grid units:"
14162 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Origin X:"
14168 msgstr "उत्पत्ति X:"
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Origin Y:"
14174 msgstr "उत्पत्ति Y:"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Spacing X:"
14179 msgstr "खाली ठाउँ X:"
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Spacing Y:"
14185 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Grid line color:"
14193 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Color used for normal grid lines"
14199 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Major grid line color:"
14207 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14213 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Major grid line every:"
14219 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14222 msgid "Show dots instead of lines"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14226 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Use named colors"
14232 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
14235 msgid ""
14236 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14237 "'magenta') instead of the numeric value"
14238 msgstr ""
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14241 #, fuzzy
14242 msgid "XML formatting"
14243 msgstr "सूचना"
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Inline attributes"
14248 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14251 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Indent, spaces:"
14257 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14260 msgid ""
14261 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14262 "indentation"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Path data"
14268 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Allow relative coordinates"
14273 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14276 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14280 msgid "Force repeat commands"
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14284 msgid ""
14285 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14286 "of 'L 1,2 3,4')"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Numbers"
14292 msgstr "संख्या नोडहरू"
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Numeric precision:"
14297 msgstr "वर्णन"
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14300 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Minimum exponent:"
14306 msgstr "न्यूनतम साइज"
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14309 msgid ""
14310 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14311 "anything smaller is written as zero."
14312 msgstr ""
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
14315 #, fuzzy
14316 msgid "SVG output"
14317 msgstr "SVG निर्गत"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14320 #, fuzzy
14321 msgid "System default"
14322 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14325 msgid "Albanian (sq)"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14329 msgid "Amharic (am)"
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14333 msgid "Arabic (ar)"
14334 msgstr ""
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14337 msgid "Armenian (hy)"
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14341 msgid "Azerbaijani (az)"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Basque (eu)"
14347 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14350 msgid "Belarusian (be)"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14354 msgid "Bulgarian (bg)"
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14358 msgid "Bengali (bn)"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14362 msgid "Breton (br)"
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14366 msgid "Catalan (ca)"
14367 msgstr ""
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14370 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14374 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14378 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14379 msgstr ""
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14382 msgid "Croatian (hr)"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14386 msgid "Czech (cs)"
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14390 msgid "Danish (da)"
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14394 msgid "Dutch (nl)"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14398 msgid "Dzongkha (dz)"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14402 msgid "German (de)"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14406 msgid "Greek (el)"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14410 #, fuzzy
14411 msgid "English (en)"
14412 msgstr "कोण"
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14415 msgid "English/Australia (en_AU)"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14419 msgid "English/Canada (en_CA)"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14423 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14427 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Esperanto (eo)"
14433 msgstr "सर्जक"
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14436 msgid "Estonian (et)"
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14440 msgid "Finnish (fi)"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14444 msgid "French (fr)"
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14448 msgid "Irish (ga)"
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14452 msgid "Galician (gl)"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14456 msgid "Hebrew (he)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14460 msgid "Hungarian (hu)"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14464 msgid "Indonesian (id)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Italian (it)"
14470 msgstr "छड्के"
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14473 msgid "Japanese (ja)"
14474 msgstr ""
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14477 msgid "Khmer (km)"
14478 msgstr ""
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14481 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14482 msgstr ""
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14485 msgid "Korean (ko)"
14486 msgstr ""
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14489 msgid "Lithuanian (lt)"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14493 msgid "Macedonian (mk)"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14497 msgid "Mongolian (mn)"
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Nepali (ne)"
14503 msgstr "लाइनहरू"
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14506 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14510 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14514 msgid "Panjabi (pa)"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14518 msgid "Polish (pl)"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14522 msgid "Portuguese (pt)"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14526 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14530 msgid "Romanian (ro)"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14534 msgid "Russian (ru)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14538 msgid "Serbian (sr)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14542 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14546 msgid "Slovak (sk)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14550 msgid "Slovenian (sl)"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14554 msgid "Spanish (es)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14558 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14562 msgid "Swedish (sv)"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14566 msgid "Thai (th)"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14570 msgid "Turkish (tr)"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14574 msgid "Ukrainian (uk)"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14578 msgid "Vietnamese (vi)"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Language (requires restart):"
14584 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14587 msgid "Set the language for menus and number formats"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Toolbox icon size"
14593 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14598 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Control bar icon size"
14603 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14606 #, fuzzy
14607 msgid ""
14608 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14609 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Secondary toolbar icon size"
14614 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14617 #, fuzzy
14618 msgid ""
14619 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14620 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14623 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14627 msgid ""
14628 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14629 "color sliders."
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Clear list"
14635 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14640 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14643 #, fuzzy
14644 msgid ""
14645 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14646 "the list"
14647 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14650 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14654 msgid ""
14655 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14656 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14657 "display objects in their true sizes"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Interface"
14663 msgstr "इन्टरपोलेट"
14665 #. Autosave options
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14669 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14672 msgid ""
14673 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14674 "minimizing loss in case of a crash"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14678 msgid "Interval (in minutes):"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14682 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Path:"
14688 msgstr "बाटो"
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14691 msgid "The directory where autosaves will be written"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Maximum number of autosaves:"
14697 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14700 msgid ""
14701 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14702 msgstr ""
14704 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14705 #. * update our running configuration
14706 #. *
14707 #. * FIXME!
14708 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14709 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14712 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14713 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14715 #. -----------
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Autosave"
14719 msgstr "लेखकहरू"
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14722 msgid "2x2"
14723 msgstr "२x२"
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14726 msgid "4x4"
14727 msgstr "४x४"
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14730 msgid "8x8"
14731 msgstr "८x८"
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14734 msgid "16x16"
14735 msgstr "१६x१६"
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14738 msgid "Oversample bitmaps:"
14739 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14742 msgid "Automatically reload bitmaps"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14746 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Bitmap editor:"
14752 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14755 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14759 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14760 msgstr ""
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Bitmaps"
14765 msgstr "ताराहरू"
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Language:"
14770 msgstr "भाषा"
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14773 msgid "Set the main spell check language"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Second language:"
14779 msgstr "भाषा"
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14782 msgid ""
14783 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14784 "unknown in ALL chosen languages"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Third language:"
14790 msgstr "भाषा"
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14793 msgid ""
14794 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14795 "in ALL chosen languages"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14799 msgid "Ignore words with digits"
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14803 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14807 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14811 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Spellcheck"
14817 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14820 msgid "Add label comments to printing output"
14821 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14824 msgid ""
14825 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14826 "rendered output for an object with its label"
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14830 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14834 msgid ""
14835 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14836 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14837 "may affect other objects using the same gradient"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14841 msgid "Simplification threshold:"
14842 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14845 msgid ""
14846 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14847 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14848 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14852 msgid "Latency skew:"
14853 msgstr ""
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14856 #, fuzzy
14857 msgid "(requires restart)"
14858 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14861 msgid ""
14862 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14863 "some systems)."
14864 msgstr ""
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14867 msgid "Pre-render named icons"
14868 msgstr ""
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14871 msgid ""
14872 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14873 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14874 msgstr ""
14876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14877 msgid "Misc"
14878 msgstr "विविध"
14880 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14881 msgid "Layer name:"
14882 msgstr "तहको नाम:"
14884 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Add layer"
14887 msgstr "तह थप्नुहोस्"
14889 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14890 msgid "Above current"
14891 msgstr "हालको माथि"
14893 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14894 msgid "Below current"
14895 msgstr "हालको तल"
14897 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14898 msgid "As sublayer of current"
14899 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
14901 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14902 msgid "Position:"
14903 msgstr "स्थिति:"
14905 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14906 msgid "Rename Layer"
14907 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
14909 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14910 msgid "_Rename"
14911 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
14913 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Rename layer"
14916 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
14918 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14919 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14920 msgid "Renamed layer"
14921 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
14923 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14924 msgid "Add Layer"
14925 msgstr "तह थप्नुहोस्"
14927 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14928 msgid "_Add"
14929 msgstr "थप्नुहोस्"
14931 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14932 msgid "New layer created."
14933 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
14935 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14936 msgid "Apply new effect"
14937 msgstr ""
14939 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Current effect"
14942 msgstr "हालको तह"
14944 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Effect list"
14947 msgstr "प्रभावहरू"
14949 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14950 msgid "Unknown effect is applied"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14954 msgid "No effect applied"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14958 msgid "Item is not a path or shape"
14959 msgstr ""
14961 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14962 msgid "Only one item can be selected"
14963 msgstr ""
14965 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Empty selection"
14968 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
14970 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Create and apply path effect"
14973 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
14975 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Remove path effect"
14978 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
14980 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Move path effect up"
14983 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
14985 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Move path effect down"
14988 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
14990 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Activate path effect"
14993 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
14995 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Deactivate path effect"
14998 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15000 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15001 msgid "Heap"
15002 msgstr "हिप"
15004 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15005 msgid "In Use"
15006 msgstr "प्रयोग मा"
15008 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15009 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15010 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15011 msgid "Slack"
15012 msgstr "ढिला"
15014 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15015 msgid "Total"
15016 msgstr "जम्मा"
15018 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15019 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15020 msgid "Unknown"
15021 msgstr "अज्ञात"
15023 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15024 msgid "Combined"
15025 msgstr "संयोजित"
15027 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15028 msgid "Recalculate"
15029 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
15031 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15032 msgid "Ready."
15033 msgstr "तयार"
15035 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15036 msgid ""
15037 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15038 "preferences.xml"
15039 msgstr ""
15041 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15042 #, fuzzy
15043 msgid "File"
15044 msgstr "फाइल"
15046 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Username:"
15049 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15051 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Password:"
15054 msgstr "पासवर्ड:"
15056 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15057 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15058 msgstr ""
15060 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15061 msgid ""
15062 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15063 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15064 msgstr ""
15066 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15067 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15068 msgstr ""
15070 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Search for:"
15073 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15075 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15076 msgid "No files matched your search"
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Search"
15082 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15084 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15085 msgid "Files found"
15086 msgstr ""
15088 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
15089 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Could not set up Document"
15095 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
15097 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15098 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15099 msgstr ""
15101 #. set up dialog title, based on document name
15102 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
15103 #, fuzzy
15104 msgid "SVG Document"
15105 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15107 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Print"
15110 msgstr "बिन्दु"
15112 #. build custom preferences tab
15113 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Rendering"
15116 msgstr "रेन्डर"
15118 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15119 #, fuzzy
15120 msgid "_Execute Javascript"
15121 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15123 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15124 msgid "_Execute Python"
15125 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15127 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15128 #, fuzzy
15129 msgid "_Execute Ruby"
15130 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15132 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15133 msgid "Script"
15134 msgstr "स्क्रिप्ट"
15136 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15137 msgid "Output"
15138 msgstr "निर्गत"
15140 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15141 msgid "Errors"
15142 msgstr "त्रुटिहरू"
15144 #. Dialog organization
15145 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Session file"
15148 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
15150 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15151 msgid "Playback controls"
15152 msgstr ""
15154 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Message information"
15157 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15159 #. Active session file display
15160 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15161 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15162 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Active session file:"
15165 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
15167 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15168 msgid "Delay (milliseconds):"
15169 msgstr ""
15171 #. Unload/load buttons
15172 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Close file"
15175 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
15177 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Open new file"
15180 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15182 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Set delay"
15185 msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
15187 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Rewind"
15190 msgstr "रेन्डर"
15192 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15193 msgid "Go back one change"
15194 msgstr ""
15196 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Pause"
15199 msgstr "टाँस्नुहोस्"
15201 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15202 msgid "Go forward one change"
15203 msgstr ""
15205 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15206 msgid "Play"
15207 msgstr ""
15209 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Open session file"
15212 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
15214 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Set SVG Font attribute"
15217 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
15219 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15220 msgid "Adjust kerning value"
15221 msgstr ""
15223 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Family Name:"
15226 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15228 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Set width:"
15231 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15233 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15234 msgid "glyph"
15235 msgstr ""
15237 #. SPGlyph* glyph =
15238 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Add glyph"
15241 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15243 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15244 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15247 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15249 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15250 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15251 #, fuzzy
15252 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15253 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
15255 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15256 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15257 msgstr ""
15259 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15260 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15261 msgid "Set glyph curves"
15262 msgstr ""
15264 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15265 msgid "Edit glyph name"
15266 msgstr ""
15268 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15269 msgid "Set glyph unicode"
15270 msgstr ""
15272 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Remove font"
15275 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15277 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Remove glyph"
15280 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15282 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Remove kerning pair"
15285 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
15287 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15288 msgid "Missing Glyph:"
15289 msgstr ""
15291 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15292 #, fuzzy
15293 msgid "From selection..."
15294 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15296 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15297 msgid "Glyph Name"
15298 msgstr ""
15300 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Unicode"
15303 msgstr "अन लोड गरिएको"
15305 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Add Glyph"
15308 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15310 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Get curves from selection..."
15313 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15315 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15316 msgid "Add kerning pair"
15317 msgstr ""
15319 #. Kerning Setup:
15320 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15321 msgid "Kerning Setup:"
15322 msgstr ""
15324 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15325 msgid "1st Glyph:"
15326 msgstr ""
15328 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15329 msgid "2nd Glyph:"
15330 msgstr ""
15332 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Add pair"
15335 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15337 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15338 #, fuzzy
15339 msgid "First Unicode range"
15340 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
15342 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15343 msgid "Second Unicode range"
15344 msgstr ""
15346 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Kerning value:"
15349 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
15351 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Set font family"
15354 msgstr "फन्ट परिवार"
15356 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15357 #, fuzzy
15358 msgid "font"
15359 msgstr "फन्ट"
15361 #. select_font(font);
15362 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Add font"
15365 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15367 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15368 #, fuzzy
15369 msgid "_Font"
15370 msgstr "फन्ट"
15372 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15373 #, fuzzy
15374 msgid "_Global Settings"
15375 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15377 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15378 msgid "_Glyphs"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15382 #, fuzzy
15383 msgid "_Kerning"
15384 msgstr "रेखाचित्र"
15386 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Preview Text:"
15389 msgstr "पूर्वावलोकन"
15391 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15392 #, c-format
15393 msgid ""
15394 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15395 msgstr ""
15397 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15398 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Set fill"
15401 msgstr "अनसेट भर्ने"
15403 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15404 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Set stroke"
15407 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
15409 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15410 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15411 msgid "Edit..."
15412 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
15414 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Convert"
15417 msgstr "क्षेत्र"
15419 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Change color definition"
15422 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15424 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Remove stroke color"
15427 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15429 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Remove fill color"
15432 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15434 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Set stroke color to none"
15437 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15439 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Set fill color to none"
15442 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15444 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Set stroke color from swatch"
15447 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15449 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Set fill color from swatch"
15452 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15454 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15455 #, c-format
15456 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15457 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15459 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15460 msgid "Arrange in a grid"
15461 msgstr ""
15463 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15464 msgid "Rows:"
15465 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
15467 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15468 msgid "Number of rows"
15469 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
15471 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15472 msgid "Equal height"
15473 msgstr "बराबर उचाइ"
15475 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15476 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15477 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
15479 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15480 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15481 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15482 msgid "Align:"
15483 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
15485 #. #### Number of columns ####
15486 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15487 msgid "Columns:"
15488 msgstr "स्तम्भहरू:"
15490 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15491 msgid "Number of columns"
15492 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
15494 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15495 msgid "Equal width"
15496 msgstr "बराबर चौडाइ"
15498 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15499 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15500 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
15502 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15503 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15504 msgid "Fit into selection box"
15505 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
15507 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15508 msgid "Set spacing:"
15509 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15511 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15512 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15513 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15515 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15516 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15517 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15519 #. ## The OK button
15520 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Arrange"
15523 msgstr "कोण"
15525 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15526 msgid "Arrange selected objects"
15527 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
15529 #. #### begin left panel
15530 #. ### begin notebook
15531 #. ## begin mode page
15532 #. # begin single scan
15533 #. brightness
15534 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Brightness cutoff"
15537 msgstr "चम्किलोपन"
15539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15540 msgid "Trace by a given brightness level"
15541 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
15543 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15544 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15545 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
15547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Single scan: creates a path"
15550 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
15552 #. canny edge detection
15553 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Edge detection"
15557 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
15559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15562 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
15564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15565 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15566 msgstr ""
15568 #. quantization
15569 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15570 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15571 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15572 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Color quantization"
15575 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
15577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15578 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15579 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
15581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15582 msgid "The number of reduced colors"
15583 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
15585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15586 msgid "Colors:"
15587 msgstr "रङहरू:"
15589 #. swap black and white
15590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Invert image"
15593 msgstr "अनसेट भर्ने"
15595 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Invert black and white regions"
15598 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
15600 #. # end single scan
15601 #. # begin multiple scan
15602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Brightness steps"
15605 msgstr "चम्किलोपन"
15607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15608 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15609 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15612 msgid "Scans:"
15613 msgstr "स्क्यान:"
15615 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15616 msgid "The desired number of scans"
15617 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
15619 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15620 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Colors"
15623 msgstr "रङहरू:"
15625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15626 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15627 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15630 msgid "Grays"
15631 msgstr ""
15633 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15636 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15638 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15640 msgid "Smooth"
15641 msgstr "महिन"
15643 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15644 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15645 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
15647 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15648 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Stack scans"
15651 msgstr "थाक"
15653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15654 #, fuzzy
15655 msgid ""
15656 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15657 "gaps)"
15658 msgstr ""
15659 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
15660 "स्थानहरू संग)"
15662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Remove background"
15665 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15668 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15669 msgstr ""
15671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15672 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15673 msgstr ""
15675 #. ## begin option page
15676 #. # potrace parameters
15677 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15678 msgid "Suppress speckles"
15679 msgstr ""
15681 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15682 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15683 msgstr ""
15685 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15686 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15687 msgstr ""
15689 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Size:"
15692 msgstr "साइज"
15694 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Smooth corners"
15697 msgstr "महिन"
15699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15700 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15701 msgstr ""
15703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15704 msgid "Increase this to smooth corners more"
15705 msgstr ""
15707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Optimize paths"
15710 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
15712 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15713 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15714 msgstr ""
15716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15717 msgid ""
15718 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15719 "optimization"
15720 msgstr ""
15722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15723 msgid "Tolerance:"
15724 msgstr "सहन:"
15726 #. ## end option page
15727 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15728 msgid "Options"
15729 msgstr ""
15731 #. ### credits
15732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15733 #, fuzzy
15734 msgid ""
15735 "Inkscape bitmap tracing\n"
15736 "is based on Potrace,\n"
15737 "created by Peter Selinger\n"
15738 "\n"
15739 "http://potrace.sourceforge.net"
15740 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
15742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15743 msgid "Credits"
15744 msgstr "श्रेयहरू"
15746 #. #### begin right panel
15747 #. ## SIOX
15748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15749 #, fuzzy
15750 msgid "SIOX foreground selection"
15751 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
15753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15754 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15755 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
15757 #. ## preview
15758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Update"
15761 msgstr "मिति"
15763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15764 #, fuzzy
15765 msgid ""
15766 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15767 "tracing"
15768 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
15770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15771 msgid "Preview"
15772 msgstr "पूर्वावलोकन"
15774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15775 msgid "Abort a trace in progress"
15776 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
15778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15779 msgid "Execute the trace"
15780 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15784 msgid "_Horizontal"
15785 msgstr "तेर्सो"
15787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15788 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15789 msgstr ""
15791 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15793 msgid "_Vertical"
15794 msgstr "ठाडो"
15796 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15797 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15798 msgstr ""
15800 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15801 msgid "_Width"
15802 msgstr "चौडाई"
15804 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15807 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
15809 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15810 msgid "_Height"
15811 msgstr "उचाई"
15813 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15816 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
15818 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15819 msgid "A_ngle"
15820 msgstr "कोण"
15822 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15823 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15824 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
15826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15827 msgid ""
15828 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15829 "displacement, or percentage displacement"
15830 msgstr ""
15832 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15833 msgid ""
15834 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15835 "or percentage displacement"
15836 msgstr ""
15838 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15839 msgid "Transformation matrix element A"
15840 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
15842 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15843 msgid "Transformation matrix element B"
15844 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
15846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15847 msgid "Transformation matrix element C"
15848 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
15850 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15851 msgid "Transformation matrix element D"
15852 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
15854 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15855 msgid "Transformation matrix element E"
15856 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
15858 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15859 msgid "Transformation matrix element F"
15860 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
15862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15863 msgid "Rela_tive move"
15864 msgstr "सम्बन्धित चाल"
15866 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15867 msgid ""
15868 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15869 "edit the current absolute position directly"
15870 msgstr ""
15872 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15873 msgid "Scale proportionally"
15874 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
15876 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15877 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15878 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
15880 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15881 msgid "Apply to each _object separately"
15882 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
15884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15885 msgid ""
15886 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15887 "transform the selection as a whole"
15888 msgstr ""
15889 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
15890 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15892 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15893 msgid "Edit c_urrent matrix"
15894 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
15896 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15897 msgid ""
15898 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15899 "this matrix"
15900 msgstr ""
15902 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15903 msgid "_Move"
15904 msgstr "सार्नुहोस्"
15906 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15907 msgid "_Scale"
15908 msgstr "स्केल"
15910 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15911 msgid "_Rotate"
15912 msgstr "घुमाउनुहोस्"
15914 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15915 msgid "Ske_w"
15916 msgstr "स्क्यु"
15918 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15919 msgid "Matri_x"
15920 msgstr "म्याट्रिक्स"
15922 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15923 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15924 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
15926 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15927 msgid "Apply transformation to selection"
15928 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
15930 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Edit transformation matrix"
15933 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
15935 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15936 msgid "_Use SSL"
15937 msgstr ""
15939 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15940 #, fuzzy
15941 msgid "_Register"
15942 msgstr "बढाउनुहोस्"
15944 #. Construct dialog interface
15945 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15946 #, fuzzy
15947 msgid "_Server:"
15948 msgstr "फर्काउनुहोस्"
15950 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15951 #, fuzzy
15952 msgid "_Username:"
15953 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15955 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15956 #, fuzzy
15957 msgid "_Password:"
15958 msgstr "पासवर्ड:"
15960 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15961 #, fuzzy
15962 msgid "P_ort:"
15963 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
15965 #. Buttons
15966 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Connect"
15969 msgstr "योजक"
15971 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15972 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15973 msgstr ""
15975 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15976 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15977 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15978 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15979 msgstr ""
15981 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15982 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15983 msgstr ""
15985 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15986 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15987 msgstr ""
15989 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15990 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15991 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15992 msgstr ""
15994 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15995 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15996 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15997 msgstr ""
15999 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16000 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16001 msgstr ""
16003 #. Construct labels
16004 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Chatroom _name:"
16007 msgstr "तहको नाम:"
16009 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16010 msgid "Chatroom _server:"
16011 msgstr ""
16013 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16014 msgid "Chatroom _password:"
16015 msgstr ""
16017 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Chatroom _handle:"
16020 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
16022 #. Button setup and callback registration
16023 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Connect to chatroom"
16026 msgstr "योजक"
16028 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16029 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16030 msgstr ""
16032 #. Construct dialog interface
16033 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16034 msgid "_User's Jabber ID:"
16035 msgstr ""
16037 #. Buttons
16038 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16039 msgid "_Invite user"
16040 msgstr ""
16042 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16043 #, fuzzy
16044 msgid "_Cancel"
16045 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
16047 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16048 msgid "Buddy List"
16049 msgstr ""
16051 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16052 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16053 msgstr ""
16055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16057 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16058 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16059 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16061 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16062 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16063 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16064 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16065 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
16067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16068 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16069 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
16071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16072 msgid "Cursor coordinates"
16073 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16076 #, fuzzy
16077 msgid ""
16078 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16079 "use selector (arrow) to move or transform them."
16080 msgstr ""
16081 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
16082 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16085 #, c-format
16086 msgid ""
16087 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16088 "closing?</span>\n"
16089 "\n"
16090 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16091 msgstr ""
16092 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
16093 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
16094 "\n"
16095 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
16097 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16098 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16099 msgid "Close _without saving"
16100 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
16102 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16103 #, fuzzy, c-format
16104 msgid ""
16105 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16106 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16107 "\n"
16108 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16109 msgstr ""
16110 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
16111 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
16112 "\n"
16113 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
16115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16116 msgid "_Save as SVG"
16117 msgstr ""
16119 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16120 #, fuzzy
16121 msgid "_Blend mode:"
16122 msgstr "अन्त्य नोड"
16124 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16125 #, fuzzy
16126 msgid "B_lur:"
16127 msgstr "नीलो"
16129 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16130 msgid "Toggle current layer visibility"
16131 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16133 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16134 msgid "Lock or unlock current layer"
16135 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
16137 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16138 msgid "Current layer"
16139 msgstr "हालको तह"
16141 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16142 msgid "(root)"
16143 msgstr "(मूल)"
16145 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Lock layer"
16148 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
16150 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Unlock layer"
16153 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
16155 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Hide layer"
16158 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
16160 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Unhide layer"
16163 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
16165 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16166 msgid "Proprietary"
16167 msgstr "स्वामित्व भएको"
16169 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:13
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Other"
16172 msgstr "मिटर"
16174 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Change blur"
16177 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16179 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Change opacity"
16184 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
16186 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
16187 msgid "U_nits:"
16188 msgstr "एकाई:"
16190 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16191 msgid "Width of paper"
16192 msgstr "कागजको चौडाइ"
16194 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16195 msgid "Height of paper"
16196 msgstr "कागजको उचाइ"
16198 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
16199 msgid "P_age size:"
16200 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16202 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
16203 msgid "Page orientation:"
16204 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16206 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
16207 msgid "_Landscape"
16208 msgstr "ल्यान्डस्केप"
16210 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
16211 msgid "_Portrait"
16212 msgstr "पोट्रायन्ट"
16214 #. ## Set up custom size frame
16215 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
16216 msgid "Custom size"
16217 msgstr "अनुकूल साइज"
16219 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
16220 msgid "_Fit page to selection"
16221 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
16223 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16224 msgid ""
16225 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16226 "is no selection"
16227 msgstr ""
16228 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
16230 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Set page size"
16233 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16235 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16236 msgid "List"
16237 msgstr "सूची"
16239 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16240 #, fuzzy
16241 msgid "swatches|Size"
16242 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16244 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16245 msgid "tiny"
16246 msgstr "साह्यै सानो"
16248 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16249 msgid "small"
16250 msgstr "सानो"
16252 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16253 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16254 msgid "swatchesHeight|medium"
16255 msgstr ""
16257 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16258 msgid "large"
16259 msgstr "ठूलो"
16261 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16262 msgid "huge"
16263 msgstr "धेरै ठूलो"
16265 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16266 #, fuzzy
16267 msgid "swatches|Width"
16268 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
16270 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16271 #, fuzzy
16272 msgid "narrower"
16273 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
16275 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16276 msgid "narrow"
16277 msgstr ""
16279 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16280 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16281 msgid "swatchesWidth|medium"
16282 msgstr ""
16284 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16285 #, fuzzy
16286 msgid "wide"
16287 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16289 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16290 #, fuzzy
16291 msgid "wider"
16292 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16294 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16295 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16296 msgid "swatches|Wrap"
16297 msgstr ""
16299 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Reset"
16302 msgstr " रिसेट "
16304 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16305 msgid ""
16306 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16307 "random numbers."
16308 msgstr ""
16310 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Backend"
16313 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16315 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Vector"
16318 msgstr "चयनकर्ता"
16320 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16321 msgid "Bitmap"
16322 msgstr ""
16324 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16325 msgid "Bitmap options"
16326 msgstr ""
16328 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16331 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16333 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16334 #, fuzzy
16335 msgid ""
16336 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16337 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16338 "will not be correctly rendered."
16339 msgstr ""
16340 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
16341 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
16343 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16344 #, fuzzy
16345 msgid ""
16346 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16347 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16348 "will be rendered exactly as displayed."
16349 msgstr ""
16350 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
16351 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
16352 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
16354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16355 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Fill:"
16358 msgstr "भर्नुहोस्"
16360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16361 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Stroke:"
16364 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16367 msgid "O:"
16368 msgstr "O:"
16370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16371 msgid "N/A"
16372 msgstr "N/A"
16374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16377 msgid "Nothing selected"
16378 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
16380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16381 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16382 #, fuzzy
16383 msgid "<i>None</i>"
16384 msgstr "<i>%s</i>"
16386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16387 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16388 msgid "No fill"
16389 msgstr "नभरेको"
16391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16392 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16393 msgid "No stroke"
16394 msgstr "स्ट्रोक होइन"
16396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16397 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16398 msgid "Pattern"
16399 msgstr "बान्की"
16401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16402 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16403 msgid "Pattern fill"
16404 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16407 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16408 msgid "Pattern stroke"
16409 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16412 #, fuzzy
16413 msgid "<b>L</b>"
16414 msgstr "<b>L:</b>"
16416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16417 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16418 msgid "Linear gradient fill"
16419 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
16421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16422 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16423 msgid "Linear gradient stroke"
16424 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16427 #, fuzzy
16428 msgid "<b>R</b>"
16429 msgstr "<b>a</b>"
16431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16432 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16433 msgid "Radial gradient fill"
16434 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
16436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16437 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16438 msgid "Radial gradient stroke"
16439 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16442 msgid "Different"
16443 msgstr "फरक"
16445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16446 msgid "Different fills"
16447 msgstr "फरक भर्ने"
16449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16450 msgid "Different strokes"
16451 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
16453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16454 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16455 #, fuzzy
16456 msgid "<b>Unset</b>"
16457 msgstr "<b>लाइन</b>"
16459 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16463 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16464 msgid "Unset fill"
16465 msgstr "अनसेट भर्ने"
16467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16470 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16471 msgid "Unset stroke"
16472 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16475 msgid "Flat color fill"
16476 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16479 msgid "Flat color stroke"
16480 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16482 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16484 msgid "<b>a</b>"
16485 msgstr "<b>a</b>"
16487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16488 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16489 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
16491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16492 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16493 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
16495 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16497 msgid "<b>m</b>"
16498 msgstr "<b>m</b>"
16500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16501 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16502 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
16504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16505 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16506 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
16508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16509 msgid "Edit fill..."
16510 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16513 msgid "Edit stroke..."
16514 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16517 msgid "Last set color"
16518 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
16520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16521 msgid "Last selected color"
16522 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16525 msgid "White"
16526 msgstr "सेतो"
16528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16529 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16532 msgid "Black"
16533 msgstr "कालो"
16535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16536 msgid "Copy color"
16537 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16540 msgid "Paste color"
16541 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16545 msgid "Swap fill and stroke"
16546 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16551 msgid "Make fill opaque"
16552 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16555 msgid "Make stroke opaque"
16556 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16560 msgid "Remove fill"
16561 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16565 msgid "Remove stroke"
16566 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16569 msgid "Remove"
16570 msgstr "हटाउनुहोस्"
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Apply last set color to fill"
16575 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Apply last set color to stroke"
16580 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Apply last selected color to fill"
16585 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Apply last selected color to stroke"
16590 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Invert fill"
16595 msgstr "अनसेट भर्ने"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Invert stroke"
16600 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16603 #, fuzzy
16604 msgid "White fill"
16605 msgstr "सेतो"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16608 #, fuzzy
16609 msgid "White stroke"
16610 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Black fill"
16615 msgstr "कालो"
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Black stroke"
16620 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Paste fill"
16625 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Paste stroke"
16630 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Change stroke width"
16635 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16638 msgid ", drag to adjust"
16639 msgstr ""
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16642 #, c-format
16643 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16644 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16647 msgid " (averaged)"
16648 msgstr " (औसत गरिएको)"
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16651 msgid "0 (transparent)"
16652 msgstr "० (पारदर्शि)"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16655 #, fuzzy
16656 msgid "100% (opaque)"
16657 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Adjust saturation"
16662 msgstr "अतितृप्त"
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16668 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16669 msgstr ""
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Adjust lightness"
16674 msgstr "चम्किलोपना"
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16680 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16681 msgstr ""
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16684 msgid "Adjust hue"
16685 msgstr ""
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16691 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16692 msgstr ""
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Adjust stroke width"
16698 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16701 #, c-format
16702 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16703 msgstr ""
16705 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16706 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16707 msgid "sliders|Link"
16708 msgstr ""
16710 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16711 msgid "L Gradient"
16712 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
16714 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16715 msgid "R Gradient"
16716 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
16718 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16719 #, c-format
16720 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16721 msgstr ""
16723 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16724 #, c-format
16725 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16726 msgstr ""
16728 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16729 #, c-format
16730 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16731 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
16733 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16734 #, c-format
16735 msgid "O:%.3g"
16736 msgstr "O:%.3g"
16738 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16739 #, c-format
16740 msgid "O:.%d"
16741 msgstr "O:.%d"
16743 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16744 #, c-format
16745 msgid "Opacity: %.3g"
16746 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
16748 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16749 msgid "Split vanishing points"
16750 msgstr ""
16752 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16753 msgid "Merge vanishing points"
16754 msgstr ""
16756 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16757 msgid "3D box: Move vanishing point"
16758 msgstr ""
16760 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16761 #, c-format
16762 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16763 msgid_plural ""
16764 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16765 "b> to separate selected box(es)"
16766 msgstr[0] ""
16767 msgstr[1] ""
16769 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16770 #. but currently we update the status message anyway
16771 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16772 #, c-format
16773 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16774 msgid_plural ""
16775 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16776 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16777 msgstr[0] ""
16778 msgstr[1] ""
16780 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16781 #, fuzzy, c-format
16782 msgid ""
16783 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16784 msgid_plural ""
16785 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16786 "(es)"
16787 msgstr[0] ""
16788 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
16789 "संग तान्नुहोस्"
16790 msgstr[1] ""
16791 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
16792 "b> संग तान्नुहोस्"
16794 #: ../src/verbs.cpp:1140
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Switch to next layer"
16797 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16799 #: ../src/verbs.cpp:1141
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Switched to next layer."
16802 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16804 #: ../src/verbs.cpp:1143
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Cannot go past last layer."
16807 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
16809 #: ../src/verbs.cpp:1152
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Switch to previous layer"
16812 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16814 #: ../src/verbs.cpp:1153
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Switched to previous layer."
16817 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16819 #: ../src/verbs.cpp:1155
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Cannot go before first layer."
16822 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
16824 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16825 #: ../src/verbs.cpp:1306
16826 msgid "No current layer."
16827 msgstr "हालको तह होइन ।"
16829 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16830 #, c-format
16831 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16832 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
16834 #: ../src/verbs.cpp:1202
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Layer to top"
16837 msgstr "माथितिर तह"
16839 #: ../src/verbs.cpp:1206
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Raise layer"
16842 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
16844 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16845 #, c-format
16846 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16847 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
16849 #: ../src/verbs.cpp:1210
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Layer to bottom"
16852 msgstr "तलतिर तह"
16854 #: ../src/verbs.cpp:1214
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Lower layer"
16857 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
16859 #: ../src/verbs.cpp:1223
16860 msgid "Cannot move layer any further."
16861 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
16863 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16864 #, c-format
16865 msgid "%s copy"
16866 msgstr ""
16868 #: ../src/verbs.cpp:1263
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Duplicate layer"
16871 msgstr "नक्कल नोड"
16873 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16874 #: ../src/verbs.cpp:1266
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Duplicated layer."
16877 msgstr "नक्कल नोड"
16879 #: ../src/verbs.cpp:1295
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Delete layer"
16882 msgstr "मेटाइएको तह"
16884 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16885 #: ../src/verbs.cpp:1298
16886 msgid "Deleted layer."
16887 msgstr "मेटाइएको तह"
16889 #: ../src/verbs.cpp:1309
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Toggle layer solo"
16892 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16894 #: ../src/verbs.cpp:1389
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Flip horizontally"
16897 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
16899 #: ../src/verbs.cpp:1404
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Flip vertically"
16902 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
16904 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16905 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16906 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16907 #: ../src/verbs.cpp:1912
16908 msgid "tutorial-basic.svg"
16909 msgstr "tutorial-basic.svg"
16911 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16912 #: ../src/verbs.cpp:1916
16913 msgid "tutorial-shapes.svg"
16914 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16916 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16917 #: ../src/verbs.cpp:1920
16918 msgid "tutorial-advanced.svg"
16919 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16921 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16922 #: ../src/verbs.cpp:1924
16923 msgid "tutorial-tracing.svg"
16924 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16926 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16927 #: ../src/verbs.cpp:1928
16928 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16929 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16931 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16932 #: ../src/verbs.cpp:1932
16933 msgid "tutorial-elements.svg"
16934 msgstr "tutorial-elements.svg"
16936 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16937 #: ../src/verbs.cpp:1936
16938 msgid "tutorial-tips.svg"
16939 msgstr "tutorial-tips.svg"
16941 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16944 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
16946 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Unlock all objects in all layers"
16949 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
16951 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16954 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
16956 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Unhide all objects in all layers"
16959 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
16961 #: ../src/verbs.cpp:2239
16962 msgid "Does nothing"
16963 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
16965 #: ../src/verbs.cpp:2242
16966 msgid "Create new document from the default template"
16967 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
16969 #: ../src/verbs.cpp:2244
16970 msgid "_Open..."
16971 msgstr "खोल्नुहोस्..."
16973 #: ../src/verbs.cpp:2245
16974 msgid "Open an existing document"
16975 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
16977 #: ../src/verbs.cpp:2246
16978 msgid "Re_vert"
16979 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
16981 #: ../src/verbs.cpp:2247
16982 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16983 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
16985 #: ../src/verbs.cpp:2248
16986 msgid "_Save"
16987 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
16989 #: ../src/verbs.cpp:2248
16990 msgid "Save document"
16991 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
16993 #: ../src/verbs.cpp:2250
16994 msgid "Save _As..."
16995 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
16997 #: ../src/verbs.cpp:2251
16998 msgid "Save document under a new name"
16999 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17001 #: ../src/verbs.cpp:2252
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Save a Cop_y..."
17004 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17006 #: ../src/verbs.cpp:2253
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17009 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17011 #: ../src/verbs.cpp:2254
17012 msgid "_Print..."
17013 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
17015 #: ../src/verbs.cpp:2254
17016 msgid "Print document"
17017 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17019 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17020 #: ../src/verbs.cpp:2257
17021 msgid "Vac_uum Defs"
17022 msgstr "शून्य Defs"
17024 #: ../src/verbs.cpp:2257
17025 msgid ""
17026 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17027 "defs&gt; of the document"
17028 msgstr ""
17029 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
17030 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
17032 #: ../src/verbs.cpp:2259
17033 msgid "Print Previe_w"
17034 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
17036 #: ../src/verbs.cpp:2260
17037 msgid "Preview document printout"
17038 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
17040 #: ../src/verbs.cpp:2261
17041 msgid "_Import..."
17042 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17044 #: ../src/verbs.cpp:2262
17045 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17046 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
17048 #: ../src/verbs.cpp:2263
17049 msgid "_Export Bitmap..."
17050 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
17052 #: ../src/verbs.cpp:2264
17053 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17054 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17056 #: ../src/verbs.cpp:2265
17057 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17058 msgstr ""
17060 #: ../src/verbs.cpp:2266
17061 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17062 msgstr ""
17064 #: ../src/verbs.cpp:2266
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17067 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2267
17070 msgid "N_ext Window"
17071 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2268
17074 msgid "Switch to the next document window"
17075 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17077 #: ../src/verbs.cpp:2269
17078 msgid "P_revious Window"
17079 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2270
17082 msgid "Switch to the previous document window"
17083 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17085 #: ../src/verbs.cpp:2271
17086 msgid "_Close"
17087 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2272
17090 msgid "Close this document window"
17091 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17093 #: ../src/verbs.cpp:2273
17094 msgid "_Quit"
17095 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2273
17098 msgid "Quit Inkscape"
17099 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2276
17102 msgid "Undo last action"
17103 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2279
17106 msgid "Do again the last undone action"
17107 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2280
17110 msgid "Cu_t"
17111 msgstr "काट्नुहोस्"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2281
17114 msgid "Cut selection to clipboard"
17115 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2282
17118 msgid "_Copy"
17119 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2283
17122 msgid "Copy selection to clipboard"
17123 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2284
17126 msgid "_Paste"
17127 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2285
17130 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17131 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2286
17134 msgid "Paste _Style"
17135 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2287
17138 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17139 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2289
17142 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17143 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2290
17146 msgid "Paste _Width"
17147 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2291
17150 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17151 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2292
17154 msgid "Paste _Height"
17155 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2293
17158 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17159 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2294
17162 msgid "Paste Size Separately"
17163 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2295
17166 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17167 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2296
17170 msgid "Paste Width Separately"
17171 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2297
17174 msgid ""
17175 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17176 "object"
17177 msgstr ""
17178 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17179 "गर्नुहोस्"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2298
17182 msgid "Paste Height Separately"
17183 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2299
17186 msgid ""
17187 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17188 "object"
17189 msgstr ""
17190 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17191 "गर्नुहोस्"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2300
17194 msgid "Paste _In Place"
17195 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2301
17198 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17199 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2302
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Paste Path _Effect"
17204 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2303
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17209 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2304
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Remove Path _Effect"
17214 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2305
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17219 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2306
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Remove Filters"
17224 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2307
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Remove any filters from selected objects"
17229 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2308
17232 msgid "_Delete"
17233 msgstr "मेट्नुहोस्"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2309
17236 msgid "Delete selection"
17237 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2310
17240 msgid "Duplic_ate"
17241 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2311
17244 msgid "Duplicate selected objects"
17245 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2312
17248 msgid "Create Clo_ne"
17249 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2313
17252 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17253 msgstr ""
17254 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2314
17257 msgid "Unlin_k Clone"
17258 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2315
17261 #, fuzzy
17262 msgid ""
17263 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17264 "standalone objects"
17265 msgstr ""
17266 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
17267 "घुमाउदै"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2316
17270 msgid "Relink to Copied"
17271 msgstr ""
17273 #: ../src/verbs.cpp:2317
17274 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17275 msgstr ""
17277 #: ../src/verbs.cpp:2318
17278 msgid "Select _Original"
17279 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2319
17282 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17283 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2320
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Objects to _Marker"
17288 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2321
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Convert selection to a line marker"
17293 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2322
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Objects to Gu_ides"
17298 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2323
17301 msgid ""
17302 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17303 "edges"
17304 msgstr ""
17306 #: ../src/verbs.cpp:2324
17307 msgid "Objects to Patter_n"
17308 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2325
17311 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17312 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2326
17315 msgid "Pattern to _Objects"
17316 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2327
17319 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17320 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2328
17323 msgid "Clea_r All"
17324 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2329
17327 msgid "Delete all objects from document"
17328 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2330
17331 msgid "Select Al_l"
17332 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2331
17335 msgid "Select all objects or all nodes"
17336 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2332
17339 msgid "Select All in All La_yers"
17340 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2333
17343 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17344 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2334
17347 msgid "In_vert Selection"
17348 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2335
17351 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17352 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2336
17355 msgid "Invert in All Layers"
17356 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2337
17359 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17360 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2338
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Select Next"
17365 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2339
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Select next object or node"
17370 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2340
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Select Previous"
17375 msgstr "चयन"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2341
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Select previous object or node"
17380 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2342
17383 msgid "D_eselect"
17384 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2343
17387 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17388 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2344
17391 msgid "_Guides around page"
17392 msgstr ""
17394 #: ../src/verbs.cpp:2345
17395 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17396 msgstr ""
17398 #: ../src/verbs.cpp:2346
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Next Path Effect Parameter"
17401 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2347
17404 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17405 msgstr ""
17407 #. Selection
17408 #: ../src/verbs.cpp:2350
17409 msgid "Raise to _Top"
17410 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2351
17413 msgid "Raise selection to top"
17414 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2352
17417 msgid "Lower to _Bottom"
17418 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2353
17421 msgid "Lower selection to bottom"
17422 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2354
17425 msgid "_Raise"
17426 msgstr "बढाउनुहोस्"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2355
17429 msgid "Raise selection one step"
17430 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2356
17433 msgid "_Lower"
17434 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2357
17437 msgid "Lower selection one step"
17438 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2358
17441 msgid "_Group"
17442 msgstr "समूह"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2359
17445 msgid "Group selected objects"
17446 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2361
17449 msgid "Ungroup selected groups"
17450 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2363
17453 msgid "_Put on Path"
17454 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2365
17457 msgid "_Remove from Path"
17458 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2367
17461 msgid "Remove Manual _Kerns"
17462 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17464 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17465 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17466 #: ../src/verbs.cpp:2370
17467 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17468 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2372
17471 msgid "_Union"
17472 msgstr "युनियन"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2373
17475 msgid "Create union of selected paths"
17476 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2374
17479 msgid "_Intersection"
17480 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2375
17483 msgid "Create intersection of selected paths"
17484 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2376
17487 msgid "_Difference"
17488 msgstr "फरक"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2377
17491 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17492 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2378
17495 msgid "E_xclusion"
17496 msgstr "बहिष्कार"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2379
17499 msgid ""
17500 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17501 "path)"
17502 msgstr ""
17503 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
17504 "मात्र रहेको छ)"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2380
17507 msgid "Di_vision"
17508 msgstr "भाग"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2381
17511 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17512 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
17514 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17515 #. Advanced tutorial for more info
17516 #: ../src/verbs.cpp:2384
17517 msgid "Cut _Path"
17518 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2385
17521 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17522 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
17524 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17525 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17526 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17527 #: ../src/verbs.cpp:2389
17528 msgid "Outs_et"
17529 msgstr "आउटसेट"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2390
17532 msgid "Outset selected paths"
17533 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2392
17536 msgid "O_utset Path by 1 px"
17537 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2393
17540 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17541 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2395
17544 msgid "O_utset Path by 10 px"
17545 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2396
17548 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17549 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17551 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17552 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17553 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17554 #: ../src/verbs.cpp:2400
17555 msgid "I_nset"
17556 msgstr "इनसेट"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2401
17559 msgid "Inset selected paths"
17560 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2403
17563 msgid "I_nset Path by 1 px"
17564 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2404
17567 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17568 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2406
17571 msgid "I_nset Path by 10 px"
17572 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2407
17575 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17576 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2409
17579 msgid "D_ynamic Offset"
17580 msgstr "गतिशिल अफसेट"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2409
17583 msgid "Create a dynamic offset object"
17584 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2411
17587 msgid "_Linked Offset"
17588 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2412
17591 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17592 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2414
17595 msgid "_Stroke to Path"
17596 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2415
17599 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17600 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2416
17603 msgid "Si_mplify"
17604 msgstr "सरलिकृत"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2417
17607 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17608 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2418
17611 msgid "_Reverse"
17612 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2419
17615 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17616 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
17618 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17619 #: ../src/verbs.cpp:2421
17620 msgid "_Trace Bitmap..."
17621 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
17623 #: ../src/verbs.cpp:2422
17624 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17625 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2423
17628 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17629 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2424
17632 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17633 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2425
17636 msgid "_Combine"
17637 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2426
17640 msgid "Combine several paths into one"
17641 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
17643 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17644 #. Advanced tutorial for more info
17645 #: ../src/verbs.cpp:2429
17646 msgid "Break _Apart"
17647 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2430
17650 msgid "Break selected paths into subpaths"
17651 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2431
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Rows and Columns..."
17656 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
17658 #: ../src/verbs.cpp:2432
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Arrange selected objects in a table"
17661 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
17663 #. Layer
17664 #: ../src/verbs.cpp:2434
17665 msgid "_Add Layer..."
17666 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
17668 #: ../src/verbs.cpp:2435
17669 msgid "Create a new layer"
17670 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2436
17673 msgid "Re_name Layer..."
17674 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
17676 #: ../src/verbs.cpp:2437
17677 msgid "Rename the current layer"
17678 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2438
17681 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17682 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2439
17685 msgid "Switch to the layer above the current"
17686 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2440
17689 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17690 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2441
17693 msgid "Switch to the layer below the current"
17694 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2442
17697 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17698 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2443
17701 msgid "Move selection to the layer above the current"
17702 msgstr ""
17704 #: ../src/verbs.cpp:2444
17705 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17706 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2445
17709 msgid "Move selection to the layer below the current"
17710 msgstr ""
17712 #: ../src/verbs.cpp:2446
17713 msgid "Layer to _Top"
17714 msgstr "माथितिर तह"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2447
17717 msgid "Raise the current layer to the top"
17718 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2448
17721 msgid "Layer to _Bottom"
17722 msgstr "तलतिर तह"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2449
17725 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17726 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2450
17729 msgid "_Raise Layer"
17730 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2451
17733 msgid "Raise the current layer"
17734 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2452
17737 msgid "_Lower Layer"
17738 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2453
17741 msgid "Lower the current layer"
17742 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2454
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Duplicate Current Layer..."
17747 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2455
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Duplicate an existing layer"
17752 msgstr "नक्कल नोड"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2456
17755 msgid "_Delete Current Layer"
17756 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2457
17759 msgid "Delete the current layer"
17760 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2458
17763 #, fuzzy
17764 msgid "_Show/hide other layers"
17765 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2459
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Solo the current layer"
17770 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17772 #. Object
17773 #: ../src/verbs.cpp:2462
17774 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17775 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
17777 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17778 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17779 #: ../src/verbs.cpp:2465
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17782 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2466
17785 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17786 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
17788 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17789 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17790 #: ../src/verbs.cpp:2469
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17793 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2470
17796 msgid "Remove _Transformations"
17797 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2471
17800 msgid "Remove transformations from object"
17801 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2472
17804 msgid "_Object to Path"
17805 msgstr "बाटोमा वस्तु"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2473
17808 msgid "Convert selected object to path"
17809 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2474
17812 msgid "_Flow into Frame"
17813 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2475
17816 msgid ""
17817 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17818 "frame object"
17819 msgstr ""
17820 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
17821 "सिर्जना गर्दै"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2476
17824 msgid "_Unflow"
17825 msgstr "अप्रवाह"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2477
17828 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17829 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2478
17832 msgid "_Convert to Text"
17833 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2479
17836 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17837 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2481
17840 msgid "Flip _Horizontal"
17841 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2481
17844 msgid "Flip selected objects horizontally"
17845 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2484
17848 msgid "Flip _Vertical"
17849 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2484
17852 msgid "Flip selected objects vertically"
17853 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2487
17856 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17857 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2489
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Edit mask"
17862 msgstr "ताराहरू"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17865 msgid "_Release"
17866 msgstr "निष्काशन"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2491
17869 msgid "Remove mask from selection"
17870 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2493
17873 msgid ""
17874 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17875 msgstr ""
17876 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Edit clipping path"
17881 msgstr "बाटो बन्द"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2497
17884 msgid "Remove clipping path from selection"
17885 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
17887 #. Tools
17888 #: ../src/verbs.cpp:2500
17889 msgid "Select"
17890 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2501
17893 msgid "Select and transform objects"
17894 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2502
17897 msgid "Node Edit"
17898 msgstr "नोड सम्पादन"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2503
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Edit paths by nodes"
17903 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2505
17906 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17907 msgstr ""
17909 #: ../src/verbs.cpp:2507
17910 msgid "Create rectangles and squares"
17911 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2509
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Create 3D boxes"
17916 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
17918 #: ../src/verbs.cpp:2511
17919 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17920 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2513
17923 msgid "Create stars and polygons"
17924 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2515
17927 msgid "Create spirals"
17928 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2517
17931 msgid "Draw freehand lines"
17932 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2519
17935 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17936 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2521
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17941 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2523
17944 msgid "Create and edit text objects"
17945 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2525
17948 msgid "Create and edit gradients"
17949 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2527
17952 msgid "Zoom in or out"
17953 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2529
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Pick colors from image"
17958 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2531
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Create diagram connectors"
17963 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2533
17966 msgid "Fill bounded areas"
17967 msgstr ""
17969 #: ../src/verbs.cpp:2534
17970 #, fuzzy
17971 msgid "LPE Edit"
17972 msgstr "सम्पादन"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2535
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Edit Path Effect parameters"
17977 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2537
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Erase existing paths"
17982 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2539
17985 msgid "Do geometric constructions"
17986 msgstr ""
17988 #. Tool prefs
17989 #: ../src/verbs.cpp:2541
17990 msgid "Selector Preferences"
17991 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2542
17994 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17995 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2543
17998 msgid "Node Tool Preferences"
17999 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2544
18002 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18003 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2545
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Tweak Tool Preferences"
18008 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2546
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18013 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2547
18016 msgid "Rectangle Preferences"
18017 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2548
18020 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18021 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2549
18024 #, fuzzy
18025 msgid "3D Box Preferences"
18026 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2550
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18031 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2551
18034 msgid "Ellipse Preferences"
18035 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2552
18038 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18039 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2553
18042 msgid "Star Preferences"
18043 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2554
18046 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18047 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2555
18050 msgid "Spiral Preferences"
18051 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2556
18054 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18055 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2557
18058 msgid "Pencil Preferences"
18059 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2558
18062 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18063 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2559
18066 msgid "Pen Preferences"
18067 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2560
18070 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18071 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2561
18074 msgid "Calligraphic Preferences"
18075 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2562
18078 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18079 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2563
18082 msgid "Text Preferences"
18083 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2564
18086 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18087 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2565
18090 msgid "Gradient Preferences"
18091 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2566
18094 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18095 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2567
18098 msgid "Zoom Preferences"
18099 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2568
18102 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18103 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2569
18106 msgid "Dropper Preferences"
18107 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2570
18110 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18111 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2571
18114 msgid "Connector Preferences"
18115 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
18117 #: ../src/verbs.cpp:2572
18118 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18119 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18121 #: ../src/verbs.cpp:2573
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Paint Bucket Preferences"
18124 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2574
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18129 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2575
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Eraser Preferences"
18134 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2576
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18139 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2577
18142 #, fuzzy
18143 msgid "LPE Tool Preferences"
18144 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2578
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18149 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18151 #. Zoom/View
18152 #: ../src/verbs.cpp:2581
18153 msgid "Zoom In"
18154 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2581
18157 msgid "Zoom in"
18158 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2582
18161 msgid "Zoom Out"
18162 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2582
18165 msgid "Zoom out"
18166 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2583
18169 msgid "_Rulers"
18170 msgstr "रुलरहरू"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2583
18173 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18174 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2584
18177 msgid "Scroll_bars"
18178 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2584
18181 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18182 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2585
18185 msgid "_Grid"
18186 msgstr "ग्रिड"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2585
18189 msgid "Show or hide the grid"
18190 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2586
18193 msgid "G_uides"
18194 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2586
18197 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18198 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2587
18201 msgid "Toggle snapping on or off"
18202 msgstr ""
18204 #: ../src/verbs.cpp:2588
18205 msgid "Nex_t Zoom"
18206 msgstr "पछिल्लो जूम"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2588
18209 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18210 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2590
18213 msgid "Pre_vious Zoom"
18214 msgstr "अघिल्लो जूम"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2590
18217 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18218 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2592
18221 msgid "Zoom 1:_1"
18222 msgstr "जूम १:१"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2592
18225 msgid "Zoom to 1:1"
18226 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2594
18229 msgid "Zoom 1:_2"
18230 msgstr "जूम १:२"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2594
18233 msgid "Zoom to 1:2"
18234 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2596
18237 msgid "_Zoom 2:1"
18238 msgstr "जूम २:१"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2596
18241 msgid "Zoom to 2:1"
18242 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2599
18245 msgid "_Fullscreen"
18246 msgstr "पूरा पर्दा"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2599
18249 msgid "Stretch this document window to full screen"
18250 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2602
18253 msgid "Toggle _Focus Mode"
18254 msgstr ""
18256 #: ../src/verbs.cpp:2602
18257 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18258 msgstr ""
18260 #: ../src/verbs.cpp:2604
18261 msgid "Duplic_ate Window"
18262 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2604
18265 msgid "Open a new window with the same document"
18266 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2606
18269 msgid "_New View Preview"
18270 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2607
18273 msgid "New View Preview"
18274 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18276 #. "view_new_preview"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2609
18278 msgid "_Normal"
18279 msgstr "सामान्य"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2610
18282 msgid "Switch to normal display mode"
18283 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2611
18286 #, fuzzy
18287 msgid "No _Filters"
18288 msgstr "मिलिमिटरहरू"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2612
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Switch to normal display without filters"
18293 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2613
18296 msgid "_Outline"
18297 msgstr "रुपरेखा"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2614
18300 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18301 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2615
18304 #, fuzzy
18305 msgid "_Toggle"
18306 msgstr "कोण"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2616
18309 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18310 msgstr ""
18312 #: ../src/verbs.cpp:2618
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Color-managed view"
18315 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2619
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18320 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2621
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Ico_n Preview..."
18325 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2622
18328 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18329 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2624
18332 msgid "Zoom to fit page in window"
18333 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2625
18336 msgid "Page _Width"
18337 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2626
18340 msgid "Zoom to fit page width in window"
18341 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2628
18344 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18345 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2630
18348 msgid "Zoom to fit selection in window"
18349 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
18351 #. Dialogs
18352 #: ../src/verbs.cpp:2633
18353 msgid "In_kscape Preferences..."
18354 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
18356 #: ../src/verbs.cpp:2634
18357 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18358 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18360 #: ../src/verbs.cpp:2635
18361 msgid "_Document Properties..."
18362 msgstr "कागजात गुणहरू..."
18364 #: ../src/verbs.cpp:2636
18365 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18366 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2637
18369 msgid "Document _Metadata..."
18370 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
18372 #: ../src/verbs.cpp:2638
18373 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18374 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18376 #: ../src/verbs.cpp:2639
18377 msgid "_Fill and Stroke..."
18378 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18380 #: ../src/verbs.cpp:2640
18381 msgid ""
18382 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18383 msgstr ""
18385 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18386 #: ../src/verbs.cpp:2642
18387 msgid "S_watches..."
18388 msgstr "स्वाच्जहरू..."
18390 #: ../src/verbs.cpp:2643
18391 msgid "Select colors from a swatches palette"
18392 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2644
18395 msgid "Transfor_m..."
18396 msgstr "रुपान्तरण..."
18398 #: ../src/verbs.cpp:2645
18399 msgid "Precisely control objects' transformations"
18400 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2646
18403 msgid "_Align and Distribute..."
18404 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
18406 #: ../src/verbs.cpp:2647
18407 msgid "Align and distribute objects"
18408 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2648
18411 msgid "Undo _History..."
18412 msgstr ""
18414 #: ../src/verbs.cpp:2649
18415 msgid "Undo History"
18416 msgstr ""
18418 #: ../src/verbs.cpp:2650
18419 msgid "_Text and Font..."
18420 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18422 #: ../src/verbs.cpp:2651
18423 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18424 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
18426 #: ../src/verbs.cpp:2652
18427 msgid "_XML Editor..."
18428 msgstr "XML सम्पादक..."
18430 #: ../src/verbs.cpp:2653
18431 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18432 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2654
18435 msgid "_Find..."
18436 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
18438 #: ../src/verbs.cpp:2655
18439 msgid "Find objects in document"
18440 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2656
18443 msgid "Find and _Replace Text..."
18444 msgstr ""
18446 #: ../src/verbs.cpp:2657
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Find and replace text in document"
18449 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2658
18452 msgid "Check Spellin_g..."
18453 msgstr ""
18455 #: ../src/verbs.cpp:2659
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Check spelling of text in document"
18458 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2660
18461 msgid "_Messages..."
18462 msgstr "सन्देशहरू..."
18464 #: ../src/verbs.cpp:2661
18465 msgid "View debug messages"
18466 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2662
18469 msgid "S_cripts..."
18470 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
18472 #: ../src/verbs.cpp:2663
18473 msgid "Run scripts"
18474 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
18476 #: ../src/verbs.cpp:2664
18477 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18478 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18480 #: ../src/verbs.cpp:2665
18481 msgid "Show or hide all open dialogs"
18482 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18484 #: ../src/verbs.cpp:2666
18485 msgid "Create Tiled Clones..."
18486 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18488 #: ../src/verbs.cpp:2667
18489 msgid ""
18490 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18491 "scattering"
18492 msgstr ""
18493 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
18494 "भित्र मिलाउदै"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2668
18497 msgid "_Object Properties..."
18498 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18500 #: ../src/verbs.cpp:2669
18501 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18502 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2672
18505 msgid "_Instant Messaging..."
18506 msgstr ""
18508 #: ../src/verbs.cpp:2672
18509 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18510 msgstr ""
18512 #: ../src/verbs.cpp:2674
18513 msgid "_Input Devices..."
18514 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18516 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18517 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18518 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
18520 #: ../src/verbs.cpp:2676
18521 #, fuzzy
18522 msgid "_Input Devices (new)..."
18523 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18525 #: ../src/verbs.cpp:2678
18526 msgid "_Extensions..."
18527 msgstr "विस्तारहरू..."
18529 #: ../src/verbs.cpp:2679
18530 msgid "Query information about extensions"
18531 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
18533 #: ../src/verbs.cpp:2680
18534 msgid "Layer_s..."
18535 msgstr "तहहरू..."
18537 #: ../src/verbs.cpp:2681
18538 msgid "View Layers"
18539 msgstr "दृश्य तहहरू"
18541 #: ../src/verbs.cpp:2682
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Path Effect Editor..."
18544 msgstr "प्रभावहरू"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2683
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18549 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18551 #: ../src/verbs.cpp:2684
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Filter Editor..."
18554 msgstr "XML सम्पादक..."
18556 #: ../src/verbs.cpp:2685
18557 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18558 msgstr ""
18560 #: ../src/verbs.cpp:2686
18561 #, fuzzy
18562 msgid "SVG Font Editor..."
18563 msgstr "XML सम्पादक..."
18565 #: ../src/verbs.cpp:2687
18566 msgid "Edit SVG fonts"
18567 msgstr ""
18569 #. Help
18570 #: ../src/verbs.cpp:2690
18571 msgid "About E_xtensions"
18572 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18574 #: ../src/verbs.cpp:2691
18575 msgid "Information on Inkscape extensions"
18576 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2692
18579 msgid "About _Memory"
18580 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
18582 #: ../src/verbs.cpp:2693
18583 msgid "Memory usage information"
18584 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18586 #: ../src/verbs.cpp:2694
18587 msgid "_About Inkscape"
18588 msgstr "Inkscape बारेमा"
18590 #: ../src/verbs.cpp:2695
18591 msgid "Inkscape version, authors, license"
18592 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
18594 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18595 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18596 #. Tutorials
18597 #: ../src/verbs.cpp:2700
18598 msgid "Inkscape: _Basic"
18599 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
18601 #: ../src/verbs.cpp:2701
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Getting started with Inkscape"
18604 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
18606 #. "tutorial_basic"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2702
18608 msgid "Inkscape: _Shapes"
18609 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2703
18612 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18613 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
18615 #: ../src/verbs.cpp:2704
18616 msgid "Inkscape: _Advanced"
18617 msgstr "Inkscape: उन्नत"
18619 #: ../src/verbs.cpp:2705
18620 msgid "Advanced Inkscape topics"
18621 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
18623 #. "tutorial_advanced"
18624 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18625 #: ../src/verbs.cpp:2707
18626 msgid "Inkscape: T_racing"
18627 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
18629 #: ../src/verbs.cpp:2708
18630 msgid "Using bitmap tracing"
18631 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
18633 #. "tutorial_tracing"
18634 #: ../src/verbs.cpp:2709
18635 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18636 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
18638 #: ../src/verbs.cpp:2710
18639 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18640 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
18642 #: ../src/verbs.cpp:2711
18643 msgid "_Elements of Design"
18644 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
18646 #: ../src/verbs.cpp:2712
18647 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18648 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
18650 #. "tutorial_design"
18651 #: ../src/verbs.cpp:2713
18652 msgid "_Tips and Tricks"
18653 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
18655 #: ../src/verbs.cpp:2714
18656 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18657 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18659 #. "tutorial_tips"
18660 #. Effect
18661 #: ../src/verbs.cpp:2717
18662 msgid "Previous Effect"
18663 msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2718
18666 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18667 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18669 #: ../src/verbs.cpp:2719
18670 msgid "Previous Effect Settings..."
18671 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
18673 #: ../src/verbs.cpp:2720
18674 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18675 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18677 #: ../src/verbs.cpp:2724
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Fit the page to the current selection"
18680 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18682 #: ../src/verbs.cpp:2726
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Fit the page to the drawing"
18685 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18687 #: ../src/verbs.cpp:2728
18688 #, fuzzy
18689 msgid ""
18690 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18691 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18693 #. LockAndHide
18694 #: ../src/verbs.cpp:2730
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Unlock All"
18697 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18699 #: ../src/verbs.cpp:2732
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Unlock All in All Layers"
18702 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18704 #: ../src/verbs.cpp:2734
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Unhide All"
18707 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18709 #: ../src/verbs.cpp:2736
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Unhide All in All Layers"
18712 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18714 #: ../src/verbs.cpp:2740
18715 msgid "Link an ICC color profile"
18716 msgstr ""
18718 #: ../src/verbs.cpp:2741
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Remove Color Profile"
18721 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18723 #: ../src/verbs.cpp:2742
18724 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18725 msgstr ""
18727 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18728 msgid "Dash pattern"
18729 msgstr "ड्यास बान्की"
18731 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18732 msgid "Pattern offset"
18733 msgstr "बान्की अफसेट"
18735 #. display the initial welcome message in the statusbar
18736 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18737 msgid ""
18738 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18739 "use selector (arrow) to move or transform them."
18740 msgstr ""
18741 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
18742 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18744 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18745 #, fuzzy, c-format
18746 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18747 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18749 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18750 #, c-format
18751 msgid "%s: %d - Inkscape"
18752 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18754 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18755 #, fuzzy, c-format
18756 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18757 msgstr "%s - Inkscape"
18759 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18760 #, c-format
18761 msgid "%s - Inkscape"
18762 msgstr "%s - Inkscape"
18764 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18765 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18766 msgid "none"
18767 msgstr "कुनै पनि होइन"
18769 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18770 #, fuzzy
18771 msgid "remove"
18772 msgstr "हटाउनुहोस्"
18774 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Change fill rule"
18777 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
18779 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Set fill color"
18782 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
18784 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Set gradient on fill"
18787 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18789 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Set pattern on fill"
18792 msgstr "बाँन्की भर्ने"
18794 #. Family frame
18795 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18796 msgid "Font family"
18797 msgstr "फन्ट परिवार"
18799 #. Style frame
18800 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18801 msgid "fontselector|Style"
18802 msgstr ""
18804 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18805 msgid "Font size:"
18806 msgstr "फन्ट साइज:"
18808 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18809 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18810 #. * some representative characters that users of your locale will be
18811 #. * interested in.
18812 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18813 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18814 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18816 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18817 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18818 msgid ""
18819 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18820 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18821 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18822 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18823 msgstr ""
18824 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
18825 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
18826 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
18828 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18829 msgid "reflected"
18830 msgstr "प्रतिबिम्बित"
18832 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18833 msgid "direct"
18834 msgstr "प्रत्यक्ष"
18836 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18837 msgid "Repeat:"
18838 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
18840 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Assign gradient to object"
18843 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18845 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18846 msgid "<small>No gradients</small>"
18847 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
18849 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18850 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18851 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
18853 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18854 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18855 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
18857 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18858 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18859 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
18861 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18862 msgid "Edit the stops of the gradient"
18863 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18865 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18870 msgid "<b>New:</b>"
18871 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
18873 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18874 msgid "Create linear gradient"
18875 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18877 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18878 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18879 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18881 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18882 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18883 msgid "on"
18884 msgstr "मा"
18886 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18887 msgid "Create gradient in the fill"
18888 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18890 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18891 msgid "Create gradient in the stroke"
18892 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18894 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18895 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18896 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18900 msgid "<b>Change:</b>"
18901 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
18903 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18904 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18905 msgid "No document selected"
18906 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
18908 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18909 msgid "No gradients in document"
18910 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
18912 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18913 msgid "No gradient selected"
18914 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
18916 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18917 msgid "No stops in gradient"
18918 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
18920 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Change gradient stop offset"
18923 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
18925 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18926 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18927 msgid "Add stop"
18928 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
18930 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18931 msgid "Add another control stop to gradient"
18932 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
18934 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18935 msgid "Delete stop"
18936 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
18938 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18939 msgid "Delete current control stop from gradient"
18940 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
18942 #. Label
18943 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18944 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18945 msgid "Offset:"
18946 msgstr "अफसेट:"
18948 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18949 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18950 msgid "Stop Color"
18951 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
18953 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18954 msgid "Gradient editor"
18955 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
18957 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Change gradient stop color"
18960 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
18962 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18963 msgid "No paint"
18964 msgstr "रङ लगाएको छैन"
18966 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18967 msgid "Flat color"
18968 msgstr "फ्ल्याट रङ"
18970 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18971 msgid "Linear gradient"
18972 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
18974 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18975 msgid "Radial gradient"
18976 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
18978 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18979 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18980 msgstr ""
18981 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
18983 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18984 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18985 msgid ""
18986 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18987 "evenodd)"
18988 msgstr ""
18990 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18991 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18992 msgid ""
18993 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18994 msgstr ""
18996 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18997 msgid "No objects"
18998 msgstr "वस्तुहरू छैन"
19000 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19001 msgid "Multiple styles"
19002 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
19004 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19005 msgid "Paint is undefined"
19006 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
19008 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19009 #, fuzzy
19010 msgid ""
19011 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19012 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19013 "create a new pattern from selection."
19014 msgstr ""
19015 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
19016 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Transform by toolbar"
19021 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
19023 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19024 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19025 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19027 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19028 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19029 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19031 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19032 msgid ""
19033 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19034 "scaled."
19035 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
19037 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19038 msgid ""
19039 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19040 "are scaled."
19041 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
19043 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19044 msgid ""
19045 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19046 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19047 msgstr ""
19048 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
19049 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
19051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19052 msgid ""
19053 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19054 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19055 msgstr ""
19056 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
19057 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
19059 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19060 msgid ""
19061 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19062 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19063 msgstr ""
19065 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19066 msgid ""
19067 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19068 "scaled, rotated, or skewed)."
19069 msgstr ""
19071 #. four spinbuttons
19072 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19073 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19074 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
19075 #, fuzzy
19076 msgid "select_toolbar|X position"
19077 msgstr "X"
19079 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
19080 msgid "select_toolbar|X"
19081 msgstr "X"
19083 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19084 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19085 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19087 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19088 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19089 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
19090 #, fuzzy
19091 msgid "select_toolbar|Y position"
19092 msgstr "Y"
19094 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
19095 msgid "select_toolbar|Y"
19096 msgstr "Y"
19098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19099 msgid "Vertical coordinate of selection"
19100 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19102 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19103 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19104 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
19105 #, fuzzy
19106 msgid "select_toolbar|Width"
19107 msgstr "W"
19109 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
19110 msgid "select_toolbar|W"
19111 msgstr "W"
19113 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19114 msgid "Width of selection"
19115 msgstr "चयनको चौडाई"
19117 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Lock width and height"
19120 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
19122 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
19123 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19124 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
19126 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19127 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19128 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19129 #, fuzzy
19130 msgid "select_toolbar|Height"
19131 msgstr "H"
19133 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19134 msgid "select_toolbar|H"
19135 msgstr "H"
19137 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19138 msgid "Height of selection"
19139 msgstr "चयनको उचाई"
19141 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Affect:"
19144 msgstr "अफसेट:"
19146 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Scale rounded corners"
19149 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
19151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Move gradients"
19154 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Move patterns"
19159 msgstr "बान्की"
19161 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19162 msgid "System"
19163 msgstr "प्रणाली"
19165 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19166 msgid "CMS"
19167 msgstr ""
19169 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19170 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19171 msgid "_R"
19172 msgstr "R"
19174 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19175 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19177 msgid "_G"
19178 msgstr "G"
19180 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19181 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19182 msgid "_B"
19183 msgstr "B"
19185 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19186 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19188 msgid "_H"
19189 msgstr "H"
19191 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19192 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19194 msgid "_S"
19195 msgstr "S"
19197 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19199 msgid "_L"
19200 msgstr "L"
19202 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19203 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19205 msgid "_C"
19206 msgstr "C"
19208 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19209 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19210 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19211 msgid "_M"
19212 msgstr "M"
19214 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19215 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19217 msgid "_Y"
19218 msgstr "Y"
19220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19222 msgid "_K"
19223 msgstr "K"
19225 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Gray"
19228 msgstr "बर्नुहोस्"
19230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19234 msgid "Cyan"
19235 msgstr "क्यान"
19237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19241 msgid "Magenta"
19242 msgstr "गाढा रातो"
19244 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19245 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19248 msgid "Yellow"
19249 msgstr "पहेंलो"
19251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19252 msgid "Fix"
19253 msgstr ""
19255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19256 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19257 msgstr ""
19259 #. Label
19260 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19264 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19265 msgid "_A"
19266 msgstr "A"
19268 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19269 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19276 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19277 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19278 msgid "Alpha (opacity)"
19279 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
19281 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19282 msgid "RGBA_:"
19283 msgstr "RGBA:"
19285 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19286 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19287 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
19289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19290 msgid "RGB"
19291 msgstr "RGB"
19293 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19294 msgid "HSL"
19295 msgstr "HSL"
19297 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19298 msgid "CMYK"
19299 msgstr "CMYK"
19301 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19302 msgid "Unnamed"
19303 msgstr "बेनामी"
19305 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19306 msgid "Wheel"
19307 msgstr "चक्र"
19309 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19310 msgid "Attribute"
19311 msgstr "विशेषता"
19313 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19314 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19315 msgid "Value"
19316 msgstr "मान"
19318 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19319 msgid "Type text in a text node"
19320 msgstr ""
19322 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Set stroke color"
19325 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19327 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Set gradient on stroke"
19330 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19332 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Set pattern on stroke"
19335 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
19337 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Set markers"
19340 msgstr "ताराहरू"
19342 #. Stroke width
19343 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19344 #, fuzzy
19345 msgid "StrokeWidth|Width:"
19346 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19348 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19349 msgid "Stroke width"
19350 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19352 #. Join type
19353 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19354 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19355 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19356 msgid "Join:"
19357 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19359 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19360 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19361 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19362 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19363 msgid "Miter join"
19364 msgstr "मिटर जोड"
19366 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19367 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19368 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19369 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19370 msgid "Round join"
19371 msgstr "घुमाउरो जोड"
19373 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19374 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19375 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19376 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19377 msgid "Bevel join"
19378 msgstr "बेभेल जोड"
19380 #. Miterlimit
19381 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19382 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19383 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19384 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19385 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19386 #. when they become too long.
19387 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19388 msgid "Miter limit:"
19389 msgstr "मिटर सिमा:"
19391 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19392 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19393 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
19395 #. Cap type
19396 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19397 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19398 msgid "Cap:"
19399 msgstr "क्याप:"
19401 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19402 #. of the line; the ends of the line are square
19403 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19404 msgid "Butt cap"
19405 msgstr "ठुट्टो क्याप"
19407 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19408 #. line; the ends of the line are rounded
19409 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19410 msgid "Round cap"
19411 msgstr "घुमाउरो क्याप"
19413 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19414 #. line; the ends of the line are square
19415 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19416 msgid "Square cap"
19417 msgstr "वर्ग क्याप"
19419 #. Dash
19420 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19421 msgid "Dashes:"
19422 msgstr "ड्यासहरू"
19424 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19425 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19426 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19427 msgid "Start Markers:"
19428 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
19430 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19431 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19432 msgstr ""
19434 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19435 msgid "Mid Markers:"
19436 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
19438 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19439 msgid ""
19440 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19441 "last nodes"
19442 msgstr ""
19444 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19445 msgid "End Markers:"
19446 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
19448 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19449 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19450 msgstr ""
19452 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Set stroke style"
19455 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19458 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19459 msgstr ""
19461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19462 msgid "Style of new stars"
19463 msgstr ""
19465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Style of new rectangles"
19468 msgstr "आयातको उचाई"
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Style of new 3D boxes"
19473 msgstr "आयातको उचाई"
19475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19476 msgid "Style of new ellipses"
19477 msgstr ""
19479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19480 msgid "Style of new spirals"
19481 msgstr ""
19483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19484 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19485 msgstr ""
19487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19488 msgid "Style of new paths created by Pen"
19489 msgstr ""
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19494 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
19496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19497 msgid "TBD"
19498 msgstr ""
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19501 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19502 msgstr ""
19504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Insert node"
19507 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19510 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19511 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
19513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Insert"
19516 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19519 msgid "Delete selected nodes"
19520 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Join endnodes"
19525 msgstr "अन्त्य नोड"
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19528 msgid "Join selected endnodes"
19529 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Join"
19534 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Break nodes"
19539 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19542 msgid "Break path at selected nodes"
19543 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
19545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Join with segment"
19548 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19551 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19552 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19557 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Node Cusp"
19562 msgstr "नोडहरू"
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19565 msgid "Make selected nodes corner"
19566 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
19568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Node Smooth"
19571 msgstr "महिन"
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19574 msgid "Make selected nodes smooth"
19575 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Node Symmetric"
19580 msgstr "सममिति"
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19583 msgid "Make selected nodes symmetric"
19584 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Node Auto"
19589 msgstr "नोड सम्पादन"
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19594 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Node Line"
19599 msgstr "लाइनहरू"
19601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19602 msgid "Make selected segments lines"
19603 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
19605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Node Curve"
19608 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19611 msgid "Make selected segments curves"
19612 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Show Handles"
19617 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19620 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19621 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Show Outline"
19626 msgstr "रुपरेखा"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Show the outline of the path"
19631 msgstr "कागजको चौडाइ"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Next path effect parameter"
19636 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19641 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Edit the clipping path of the object"
19646 msgstr "बाटो बन्द"
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Edit mask path"
19651 msgstr "ताराहरू"
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Edit the mask of the object"
19656 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19659 #, fuzzy
19660 msgid "X coordinate:"
19661 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19664 #, fuzzy
19665 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19666 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Y coordinate:"
19671 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19676 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Enable snapping"
19681 msgstr "पूर्वावलोकन"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Bounding box"
19686 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Snap bounding box corners"
19691 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Bounding box edges"
19696 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19701 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Bounding box corners"
19706 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Snap to bounding box corners"
19711 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19714 msgid "BBox Edge Midpoints"
19715 msgstr ""
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19720 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19723 #, fuzzy
19724 msgid "BBox Centers"
19725 msgstr "केन्द्र"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19730 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Snap nodes or handles"
19735 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Snap to paths"
19740 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Path intersections"
19745 msgstr "प्रतिच्छेदन"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Snap to path intersections"
19750 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19753 #, fuzzy
19754 msgid "To nodes"
19755 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Snap to cusp nodes"
19760 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Smooth nodes"
19765 msgstr "महिन"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Snap to smooth nodes"
19770 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Line Midpoints"
19775 msgstr "लाइन चौडाई"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19778 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19779 msgstr ""
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Object Centers"
19784 msgstr "वस्तु गुणहरू"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Snap from and to centers of objects"
19789 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Rotation Centers"
19794 msgstr "परिक्रमण"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19799 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Page border"
19804 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Snap to the page border"
19809 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Snap to grids"
19814 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Snap to guides"
19819 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19822 msgid "Star: Change number of corners"
19823 msgstr ""
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Star: Change spoke ratio"
19828 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Make polygon"
19833 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Make star"
19838 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19841 msgid "Star: Change rounding"
19842 msgstr ""
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Star: Change randomization"
19847 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19850 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19851 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19856 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19859 msgid "triangle/tri-star"
19860 msgstr ""
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19863 msgid "square/quad-star"
19864 msgstr ""
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19867 msgid "pentagon/five-pointed star"
19868 msgstr ""
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19871 msgid "hexagon/six-pointed star"
19872 msgstr ""
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Corners"
19877 msgstr "कुनाहरू:"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19880 msgid "Corners:"
19881 msgstr "कुनाहरू:"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19884 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19885 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19888 msgid "thin-ray star"
19889 msgstr ""
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19892 msgid "pentagram"
19893 msgstr ""
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19896 msgid "hexagram"
19897 msgstr ""
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19900 msgid "heptagram"
19901 msgstr ""
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19904 msgid "octagram"
19905 msgstr ""
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19908 #, fuzzy
19909 msgid "regular polygon"
19910 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Spoke ratio"
19915 msgstr "बोलेको अनुपात:"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19918 msgid "Spoke ratio:"
19919 msgstr "बोलेको अनुपात:"
19921 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19922 #. Base radius is the same for the closest handle.
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19924 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19925 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19928 msgid "stretched"
19929 msgstr ""
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19932 msgid "twisted"
19933 msgstr ""
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19936 msgid "slightly pinched"
19937 msgstr ""
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19940 #, fuzzy
19941 msgid "NOT rounded"
19942 msgstr "नघुमेको"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19945 #, fuzzy
19946 msgid "slightly rounded"
19947 msgstr "नघुमेको"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19950 #, fuzzy
19951 msgid "visibly rounded"
19952 msgstr "नघुमेको"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19955 #, fuzzy
19956 msgid "well rounded"
19957 msgstr "नघुमेको"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19960 #, fuzzy
19961 msgid "amply rounded"
19962 msgstr "नघुमेको"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19965 msgid "blown up"
19966 msgstr ""
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Rounded"
19971 msgstr "घुमाउरो:"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19974 msgid "Rounded:"
19975 msgstr "घुमाउरो:"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19978 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19979 msgstr ""
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19982 #, fuzzy
19983 msgid "NOT randomized"
19984 msgstr "अनियमित गरिएको:"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19987 msgid "slightly irregular"
19988 msgstr ""
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19991 #, fuzzy
19992 msgid "visibly randomized"
19993 msgstr "अनियमित गरिएको:"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19996 #, fuzzy
19997 msgid "strongly randomized"
19998 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Randomized"
20003 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
20006 msgid "Randomized:"
20007 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
20010 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20011 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20015 msgid "Defaults"
20016 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
20019 msgid ""
20020 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20021 "change defaults)"
20022 msgstr ""
20023 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20024 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Change rectangle"
20029 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
20032 msgid "W:"
20033 msgstr "W:"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
20036 msgid "Width of rectangle"
20037 msgstr "आयातको चौडाई"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
20040 msgid "H:"
20041 msgstr "H:"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
20044 msgid "Height of rectangle"
20045 msgstr "आयातको उचाई"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
20048 #, fuzzy
20049 msgid "not rounded"
20050 msgstr "नघुमेको"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Horizontal radius"
20055 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
20058 msgid "Rx:"
20059 msgstr "Rx:"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
20062 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20063 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Vertical radius"
20068 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
20071 msgid "Ry:"
20072 msgstr "Ry:"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
20075 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20076 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
20079 msgid "Not rounded"
20080 msgstr "नघुमेको"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
20083 msgid "Make corners sharp"
20084 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
20086 #. TODO: use the correct axis here, too
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
20088 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20089 msgstr ""
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
20092 msgid "Angle in X direction"
20093 msgstr ""
20095 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
20097 msgid "Angle of PLs in X direction"
20098 msgstr ""
20100 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
20102 msgid "State of VP in X direction"
20103 msgstr ""
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
20106 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20107 msgstr ""
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
20110 msgid "Angle in Y direction"
20111 msgstr ""
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Angle Y:"
20116 msgstr "कोण:"
20118 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
20120 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20121 msgstr ""
20123 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
20125 msgid "State of VP in Y direction"
20126 msgstr ""
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
20129 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20130 msgstr ""
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
20133 msgid "Angle in Z direction"
20134 msgstr ""
20136 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
20138 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20139 msgstr ""
20141 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
20143 msgid "State of VP in Z direction"
20144 msgstr ""
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
20147 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20148 msgstr ""
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Change spiral"
20153 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
20156 msgid "just a curve"
20157 msgstr ""
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
20160 #, fuzzy
20161 msgid "one full revolution"
20162 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Number of turns"
20167 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20170 msgid "Turns:"
20171 msgstr "मोडहरू:"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20174 msgid "Number of revolutions"
20175 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20178 #, fuzzy
20179 msgid "circle"
20180 msgstr "वृत्त"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20183 msgid "edge is much denser"
20184 msgstr ""
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20187 msgid "edge is denser"
20188 msgstr ""
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20191 #, fuzzy
20192 msgid "even"
20193 msgstr "हरियो"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20196 #, fuzzy
20197 msgid "center is denser"
20198 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20201 msgid "center is much denser"
20202 msgstr ""
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Divergence"
20207 msgstr "विचलन:"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20210 msgid "Divergence:"
20211 msgstr "विचलन:"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20214 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20215 msgstr ""
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20218 #, fuzzy
20219 msgid "starts from center"
20220 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20223 msgid "starts mid-way"
20224 msgstr ""
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20227 msgid "starts near edge"
20228 msgstr ""
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Inner radius"
20233 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20236 msgid "Inner radius:"
20237 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20240 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20241 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
20244 msgid "Bezier"
20245 msgstr ""
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Create regular Bezier path"
20250 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Spiro"
20255 msgstr "स्पाइरल"
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Create Spiro path"
20260 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20263 msgid "Zigzag"
20264 msgstr ""
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
20267 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20268 msgstr ""
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Paraxial"
20273 msgstr "आंशिक"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20276 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20277 msgstr ""
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20280 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Mode:"
20283 msgstr "सार्नुहोस्"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Triangle in"
20288 msgstr "कोण"
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Triangle out"
20293 msgstr "कोण"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
20296 msgid "From clipboard"
20297 msgstr ""
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Shape:"
20302 msgstr "आकारहरू"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20305 msgid "(many nodes, rough)"
20306 msgstr ""
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20312 #, fuzzy
20313 msgid "(default)"
20314 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20317 #, fuzzy
20318 msgid "(few nodes, smooth)"
20319 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Smoothing:"
20324 msgstr "महिन"
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Smoothing: "
20329 msgstr "महिन"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
20332 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20333 msgstr ""
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
20336 #, fuzzy
20337 msgid ""
20338 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20339 "change defaults)"
20340 msgstr ""
20341 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20342 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20344 #. Width
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20346 msgid "(pinch tweak)"
20347 msgstr ""
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20350 #, fuzzy
20351 msgid "(broad tweak)"
20352 msgstr " (stroke)"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
20355 #, fuzzy
20356 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20357 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20359 #. Force
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20361 msgid "(minimum force)"
20362 msgstr ""
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20365 msgid "(maximum force)"
20366 msgstr ""
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Force"
20371 msgstr "स्रोत"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Force:"
20376 msgstr "स्रोत"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20379 msgid "The force of the tweak action"
20380 msgstr ""
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Move mode"
20385 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Move objects in any direction"
20390 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Move in/out mode"
20395 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20398 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20399 msgstr ""
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Move jitter mode"
20404 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20407 msgid "Move objects in random directions"
20408 msgstr ""
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Scale mode"
20413 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20418 msgstr "स्ट्रोक शैली"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Rotate mode"
20423 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20428 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Duplicate/delete mode"
20433 msgstr "नक्कल नोड"
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20436 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20437 msgstr ""
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20440 msgid "Push mode"
20441 msgstr ""
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20444 msgid "Push parts of paths in any direction"
20445 msgstr ""
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Shrink/grow mode"
20450 msgstr "अन्त्य नोड"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20455 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Attract/repel mode"
20460 msgstr "विशेषता नाम"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20463 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20464 msgstr ""
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Roughen mode"
20469 msgstr "अन्त्य नोड"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20472 msgid "Roughen parts of paths"
20473 msgstr ""
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Color paint mode"
20478 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20483 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Color jitter mode"
20488 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20493 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Blur mode"
20498 msgstr "अन्त्य नोड"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20503 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Channels:"
20508 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20511 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20512 msgstr ""
20514 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20516 #, fuzzy
20517 msgid "H"
20518 msgstr "H:"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20521 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20522 msgstr ""
20524 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20526 #, fuzzy
20527 msgid "S"
20528 msgstr "S"
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20531 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20532 msgstr ""
20534 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20536 #, fuzzy
20537 msgid "L"
20538 msgstr "L"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20541 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20542 msgstr ""
20544 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20546 #, fuzzy
20547 msgid "O"
20548 msgstr "O:"
20550 #. Fidelity
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20552 msgid "(rough, simplified)"
20553 msgstr ""
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20556 msgid "(fine, but many nodes)"
20557 msgstr ""
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Fidelity"
20562 msgstr "पहिचायक"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20565 msgid "Fidelity:"
20566 msgstr ""
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20569 msgid ""
20570 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20571 "generate a lot of new nodes"
20572 msgstr ""
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Pressure"
20577 msgstr "सुरक्षित"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20580 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20581 msgstr ""
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20584 #, fuzzy
20585 msgid "No preset"
20586 msgstr "पूर्वावलोकन"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Save..."
20591 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20593 #. Width
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20595 msgid "(hairline)"
20596 msgstr ""
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20599 #, fuzzy
20600 msgid "(broad stroke)"
20601 msgstr " (stroke)"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Pen Width"
20606 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20609 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20610 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20612 #. Thinning
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20614 msgid "(speed blows up stroke)"
20615 msgstr ""
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20618 msgid "(slight widening)"
20619 msgstr ""
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20622 #, fuzzy
20623 msgid "(constant width)"
20624 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20627 msgid "(slight thinning, default)"
20628 msgstr ""
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20631 msgid "(speed deflates stroke)"
20632 msgstr ""
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Stroke Thinning"
20637 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20640 msgid "Thinning:"
20641 msgstr "पातलो बनाउदै:"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20644 msgid ""
20645 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20646 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20647 msgstr ""
20649 #. Angle
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20651 msgid "(left edge up)"
20652 msgstr ""
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20655 #, fuzzy
20656 msgid "(horizontal)"
20657 msgstr "तेर्सो"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20660 msgid "(right edge up)"
20661 msgstr ""
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Pen Angle"
20666 msgstr "कोण"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20669 msgid "Angle:"
20670 msgstr "कोण:"
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20673 msgid ""
20674 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20675 "fixation = 0)"
20676 msgstr ""
20677 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
20679 #. Fixation
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20681 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20682 msgstr ""
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20685 msgid "(almost fixed, default)"
20686 msgstr ""
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20689 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20690 msgstr ""
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Fixation"
20695 msgstr "स्थिरीकरण:"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20698 msgid "Fixation:"
20699 msgstr "स्थिरीकरण:"
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20702 msgid ""
20703 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20704 "fixed angle)"
20705 msgstr ""
20707 #. Cap Rounding
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20709 #, fuzzy
20710 msgid "(blunt caps, default)"
20711 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20714 msgid "(slightly bulging)"
20715 msgstr ""
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20718 msgid "(approximately round)"
20719 msgstr ""
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20722 msgid "(long protruding caps)"
20723 msgstr ""
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Cap rounding"
20728 msgstr "नघुमेको"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Caps:"
20733 msgstr "क्याप:"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20736 msgid ""
20737 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20738 "round caps)"
20739 msgstr ""
20741 #. Tremor
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20743 #, fuzzy
20744 msgid "(smooth line)"
20745 msgstr "मिहिन"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20748 msgid "(slight tremor)"
20749 msgstr ""
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20752 msgid "(noticeable tremor)"
20753 msgstr ""
20755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20756 msgid "(maximum tremor)"
20757 msgstr ""
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Stroke Tremor"
20762 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20765 msgid "Tremor:"
20766 msgstr "थरथराहट:"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20769 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20770 msgstr ""
20772 #. Wiggle
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20774 msgid "(no wiggle)"
20775 msgstr ""
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20778 #, fuzzy
20779 msgid "(slight deviation)"
20780 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20783 msgid "(wild waves and curls)"
20784 msgstr ""
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Pen Wiggle"
20789 msgstr "शीर्षक:"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Wiggle:"
20794 msgstr "शीर्षक:"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20797 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20798 msgstr ""
20800 #. Mass
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20802 #, fuzzy
20803 msgid "(no inertia)"
20804 msgstr "(शुन्य सूचक)"
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20807 msgid "(slight smoothing, default)"
20808 msgstr ""
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20811 msgid "(noticeable lagging)"
20812 msgstr ""
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20815 msgid "(maximum inertia)"
20816 msgstr ""
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Pen Mass"
20821 msgstr "समूह:"
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20824 msgid "Mass:"
20825 msgstr "समूह:"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20828 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20829 msgstr ""
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Trace Background"
20834 msgstr "पृष्ठभूमि:"
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20837 msgid ""
20838 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20839 "minimum width, black - maximum width)"
20840 msgstr ""
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20843 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20844 msgstr ""
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Tilt"
20849 msgstr "शीर्षक"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20852 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20853 msgstr ""
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Choose a preset"
20858 msgstr "पूर्वावलोकन"
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20861 msgid "Arc: Change start/end"
20862 msgstr ""
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20865 msgid "Arc: Change open/closed"
20866 msgstr ""
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20869 msgid "Start:"
20870 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20873 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20874 msgstr ""
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20877 msgid "End:"
20878 msgstr "समाप्त:"
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20881 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20882 msgstr ""
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Closed arc"
20887 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20890 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20891 msgstr ""
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Open Arc"
20896 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20899 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20900 msgstr ""
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20903 msgid "Make whole"
20904 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20907 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20908 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Opacity:"
20913 msgstr "अस्पष्टता"
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Pick opacity"
20918 msgstr "अस्पष्टता"
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20921 msgid ""
20922 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20923 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20924 msgstr ""
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Pick"
20929 msgstr "बाटोहरू"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Assign opacity"
20934 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20937 msgid ""
20938 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20939 msgstr ""
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Assign"
20944 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20947 msgid "All inactive"
20948 msgstr ""
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20951 msgid "No geometric tool is active"
20952 msgstr ""
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20955 msgid "all_inactive"
20956 msgstr ""
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Show limiting bounding box"
20961 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20964 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20965 msgstr ""
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20970 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20973 #, fuzzy
20974 msgid ""
20975 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20976 "of current selection"
20977 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20980 msgid "Choose a line segment type"
20981 msgstr ""
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Display measuring info"
20986 msgstr "प्रर्दशन मोड"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20989 msgid "Display measuring info for selected items"
20990 msgstr ""
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20993 msgid "Open LPE dialog"
20994 msgstr ""
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20997 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20998 msgstr ""
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
21001 #, fuzzy
21002 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21003 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
21006 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21007 msgstr ""
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Cut"
21012 msgstr "काट्नुहोस्"
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Cut out from objects"
21017 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
21020 msgid "Text: Change font family"
21021 msgstr ""
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
21024 msgid "Text: Change alignment"
21025 msgstr ""
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
21028 msgid "Text: Change font style"
21029 msgstr ""
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Text: Change orientation"
21034 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
21036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
21037 msgid "Text: Change font size"
21038 msgstr ""
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
21041 msgid ""
21042 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21043 "default font instead."
21044 msgstr ""
21046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
21047 msgid "Align left"
21048 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
21051 msgid "Align right"
21052 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
21055 msgid "Justify"
21056 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
21059 msgid "Bold"
21060 msgstr "बाक्लो"
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
21063 msgid "Italic"
21064 msgstr "छड्के"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Change connector spacing"
21069 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
21072 msgid "Avoid"
21073 msgstr ""
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Ignore"
21078 msgstr "कुनै पनि होइन"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Connector Spacing"
21083 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21086 msgid "Spacing:"
21087 msgstr "खाली स्थान:"
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
21090 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21091 msgstr ""
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Graph"
21096 msgstr "बर्नुहोस्"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Connector Length"
21101 msgstr "योजक"
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Length:"
21106 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
21109 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21110 msgstr ""
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21113 msgid "Downwards"
21114 msgstr ""
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
21117 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21118 msgstr ""
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
21121 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21122 msgstr ""
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Fill by"
21127 msgstr "भर्नुहोस्"
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Fill by:"
21132 msgstr "भर्नुहोस्"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Fill Threshold"
21137 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
21140 msgid ""
21141 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21142 "pixels to be counted in the fill"
21143 msgstr ""
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
21146 msgid "Grow/shrink by"
21147 msgstr ""
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
21150 msgid "Grow/shrink by:"
21151 msgstr ""
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
21154 msgid ""
21155 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21156 msgstr ""
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Close gaps"
21161 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Close gaps:"
21166 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21169 #, fuzzy
21170 msgid ""
21171 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21172 "to change defaults)"
21173 msgstr ""
21174 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
21175 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
21177 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21178 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21179 msgstr ""
21181 #. report to the Inkscape console using errormsg
21182 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Side Length 'a'/px: "
21185 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21187 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Side Length 'b'/px: "
21190 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21192 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Side Length 'c'/px: "
21195 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21197 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21198 msgid "Angle 'A'/radians:"
21199 msgstr ""
21201 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21202 msgid "Angle 'B'/radians: "
21203 msgstr ""
21205 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21206 msgid "Angle 'C'/radians: "
21207 msgstr ""
21209 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21210 msgid "Semiperimeter/px: "
21211 msgstr ""
21213 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21214 msgid "Area /px^2: "
21215 msgstr ""
21217 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21218 msgid ""
21219 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21220 "required by this extension. Please install them and try again."
21221 msgstr ""
21223 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21224 msgid ""
21225 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21226 "an existing file! Unable to embed image."
21227 msgstr ""
21229 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21230 #, python-format
21231 msgid "Sorry we could not locate %s"
21232 msgstr ""
21234 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21235 #, python-format
21236 msgid ""
21237 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21238 "or image/x-icon"
21239 msgstr ""
21241 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21242 msgid ""
21243 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21244 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21245 msgstr ""
21247 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21248 msgid "Difficulty finding the image data."
21249 msgstr ""
21251 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21252 msgid ""
21253 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21254 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21255 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21256 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21257 msgstr ""
21259 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21260 #, python-format
21261 msgid "No matching node for expression: %s"
21262 msgstr ""
21264 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21265 #, python-format
21266 msgid "No style attribute found for id: %s"
21267 msgstr ""
21269 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21270 #, python-format
21271 msgid "unable to locate marker: %s"
21272 msgstr ""
21274 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21275 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21276 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21277 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21278 #, fuzzy
21279 msgid "This extension requires two selected paths."
21280 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21282 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21283 #, python-format
21284 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21285 msgstr ""
21287 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21288 msgid ""
21289 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21290 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21291 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21292 "numpy."
21293 msgstr ""
21295 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21296 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21297 #, python-format
21298 msgid ""
21299 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21300 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21301 msgstr ""
21303 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21304 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21305 msgid ""
21306 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21307 msgstr ""
21309 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21310 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21311 msgid ""
21312 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21313 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21314 msgstr ""
21316 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21317 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21318 msgid ""
21319 "The second selected object is not a path.\n"
21320 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21321 msgstr ""
21323 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21324 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21325 msgid ""
21326 "The first selected object is not a path.\n"
21327 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21328 msgstr ""
21330 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21331 msgid ""
21332 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21333 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21334 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21335 msgstr ""
21337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21338 msgid "No face data found in specified file\n"
21339 msgstr ""
21341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21342 msgid "No edge data found in specified file\n"
21343 msgstr ""
21345 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21347 msgid ""
21348 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21349 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
21350 msgstr ""
21352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21353 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21354 msgstr ""
21356 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21357 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21358 msgstr ""
21360 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
21361 #, fuzzy, python-format
21362 msgid "Could not locate file: %s"
21363 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
21365 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21366 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21367 msgid "Add Nodes"
21368 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21370 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21371 #, fuzzy
21372 msgid "By max. segment length"
21373 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21375 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21376 #, fuzzy
21377 msgid "By number of segments"
21378 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21380 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Division method"
21383 msgstr "भाग"
21385 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Maximum segment length (px)"
21388 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21390 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21391 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21392 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:10
21393 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21394 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21395 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21396 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21397 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21398 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21399 msgid "Modify Path"
21400 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
21402 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Number of segments"
21405 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21407 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21408 #, fuzzy
21409 msgid "AI 8.0 Input"
21410 msgstr "AI आगत"
21412 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21415 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21417 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21420 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21422 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21423 #, fuzzy
21424 msgid "AI 8.0 Output"
21425 msgstr "AI निर्गत"
21427 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21430 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21432 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21435 msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
21437 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21438 msgid "AI SVG Input"
21439 msgstr "AI SVG आगत"
21441 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21442 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21443 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
21445 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21446 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21447 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
21449 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21450 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21454 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21458 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21462 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21466 msgid "Corel DRAW Input"
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21472 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21474 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21475 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21479 msgid "Corel DRAW templates input"
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21485 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21487 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21488 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21492 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21496 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21500 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21504 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21508 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21509 msgstr ""
21511 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Brighter"
21514 msgstr "चम्किलोपन"
21516 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Blue Function"
21519 msgstr "प्रकार्य"
21521 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Green Function"
21524 msgstr "प्रकार्य"
21526 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Red Function"
21529 msgstr "प्रकार्य"
21531 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Darker"
21534 msgstr "ड्रपर"
21536 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21537 msgid "Grayscale"
21538 msgstr ""
21540 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21541 msgid "Less Hue"
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21545 msgid "Less Light"
21546 msgstr ""
21548 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Less Saturation"
21551 msgstr "अतितृप्त"
21553 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21554 #, fuzzy
21555 msgid "More Hue"
21556 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21558 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21559 #, fuzzy
21560 msgid "More Light"
21561 msgstr "बराबर उचाइ"
21563 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21564 #, fuzzy
21565 msgid "More Saturation"
21566 msgstr "अतितृप्त"
21568 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Negative"
21571 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
21573 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Randomize"
21576 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
21578 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Remove Blue"
21581 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21583 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Remove Green"
21586 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21588 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Remove Red"
21591 msgstr "हटाउनुहोस्"
21593 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21594 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Replace color"
21600 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21602 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21603 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21604 msgstr ""
21606 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21607 msgid "RGB Barrel"
21608 msgstr ""
21610 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21611 msgid "A diagram created with the program Dia"
21612 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21614 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21615 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21616 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21618 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21619 msgid "Dia Input"
21620 msgstr "डाय आगत"
21622 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21623 #, fuzzy
21624 msgid ""
21625 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21626 "at http://live.gnome.org/Dia"
21627 msgstr ""
21628 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
21629 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21631 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21632 msgid ""
21633 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21634 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21635 "Inkscape installation."
21636 msgstr ""
21637 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
21638 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
21640 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21641 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21642 msgid "Visualize Path"
21643 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
21645 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21646 #, fuzzy
21647 msgid "X Offset"
21648 msgstr "अफसेटहरू"
21650 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Y Offset"
21653 msgstr "अफसेटहरू"
21655 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21656 msgid "Dot size"
21657 msgstr "थोप्लो साइज"
21659 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21660 msgid "Font size"
21661 msgstr "फन्ट साइज"
21663 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21664 msgid "Number Nodes"
21665 msgstr "संख्या नोडहरू"
21667 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Altitudes"
21670 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21672 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Angle Bisectors"
21675 msgstr "भाग"
21677 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Centroid"
21680 msgstr "केन्द्र"
21682 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Circumcentre"
21685 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
21687 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Circumcircle"
21690 msgstr "वृत्त"
21692 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Common Objects"
21695 msgstr "वस्तुहरू"
21697 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Contact Triangle"
21700 msgstr "कोण"
21702 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21703 msgid "Custom Point Specified By:"
21704 msgstr ""
21706 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Custom Points and Options"
21709 msgstr "अनियमित स्थिति"
21711 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21712 msgid "Draw Circle About This Point"
21713 msgstr ""
21715 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Draw From Triangle"
21718 msgstr "कोण"
21720 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21721 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21722 msgstr ""
21724 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21725 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21726 msgstr ""
21728 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21729 msgid "Draw Marker At This Point"
21730 msgstr ""
21732 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Excentral Triangle"
21735 msgstr "कोण"
21737 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Excentres"
21740 msgstr "निकाल्नुहोस्"
21742 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Excircles"
21745 msgstr "वृत्त"
21747 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Extouch Triangle"
21750 msgstr "कोण"
21752 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Gergonne Point"
21755 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
21757 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Incentre"
21760 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
21762 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Incircle"
21765 msgstr "वृत्त"
21767 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Nagel Point"
21770 msgstr "कालो"
21772 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21773 msgid "Nine-Point Centre"
21774 msgstr ""
21776 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21777 msgid "Nine-Point Circle"
21778 msgstr ""
21780 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Orthic Triangle"
21783 msgstr "कोण"
21785 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Orthocentre"
21788 msgstr "मिटर"
21790 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Point At"
21793 msgstr "बिन्दुहरू"
21795 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Radius / px"
21798 msgstr "अर्धव्यास"
21800 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Report this triangle's properties"
21803 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
21805 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Symmedial Triangle"
21808 msgstr "कोण"
21810 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Symmedian Point"
21813 msgstr "ठाडो पाठ"
21815 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21816 msgid "Symmedians"
21817 msgstr ""
21819 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Triangle Function"
21822 msgstr "प्रकार्य"
21824 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Trilinear Coordinates"
21827 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
21829 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21830 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21831 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21832 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
21834 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21835 msgid "DXF Input"
21836 msgstr "DXF आगत"
21838 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21839 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21840 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
21842 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21843 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21844 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
21846 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21847 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21848 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
21850 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21851 msgid "ROBO-Master output"
21852 msgstr ""
21854 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21855 msgid "DXF Output"
21856 msgstr "DXF निर्गत"
21858 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21859 msgid "DXF file written by pstoedit"
21860 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
21862 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21863 #, fuzzy
21864 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21865 msgstr ""
21866 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
21867 "pstoedit"
21869 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Blur height"
21872 msgstr "उचाई:"
21874 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Blur stdDeviation"
21877 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
21879 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Blur width"
21882 msgstr "बराबर चौडाइ"
21884 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Edge 3D"
21887 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
21889 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21890 msgid "Illumination Angle"
21891 msgstr ""
21893 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Only black and white"
21896 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
21898 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Shades"
21901 msgstr "आकारहरू"
21903 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Embed Images"
21906 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
21908 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Embed only selected images"
21911 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
21913 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21914 msgid "EPS Input"
21915 msgstr "EPS आगत"
21917 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21918 msgid "EPSI Output"
21919 msgstr "EPSI निर्गत"
21921 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21922 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21923 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
21925 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21926 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21927 msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
21929 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21930 msgid "LaTeX formula"
21931 msgstr "LaTeX सुत्र"
21933 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21934 msgid "LaTeX formula: "
21935 msgstr "LaTeX सुत्र: "
21937 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21938 msgid "Export as GIMP Palette"
21939 msgstr ""
21941 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21942 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21943 msgstr ""
21945 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21946 #, fuzzy
21947 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21948 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
21950 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Extract Image"
21953 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
21955 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21956 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21957 msgstr ""
21959 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21960 msgid "Path to save image"
21961 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
21963 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21964 msgid "Extrude"
21965 msgstr "निकाल्नुहोस्"
21967 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21968 msgid "Open files saved with XFIG"
21969 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21971 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21972 #, fuzzy
21973 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21974 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
21976 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21977 msgid "XFIG Input"
21978 msgstr "XFIG आगत"
21980 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21981 msgid "Flatness"
21982 msgstr ""
21984 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21985 msgid "Flatten Beziers"
21986 msgstr ""
21988 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Add Guide Lines"
21991 msgstr "बाटोदर्शन"
21993 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Depth"
21996 msgstr "पाठ"
21998 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21999 msgid "Foldable Box"
22000 msgstr ""
22002 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
22003 msgid "Paper Thickness"
22004 msgstr ""
22006 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Tab Proportion"
22009 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
22011 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22012 msgid "Fractalize"
22013 msgstr ""
22015 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Smoothness"
22018 msgstr "महिन"
22020 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Subdivisions"
22023 msgstr "भाग"
22025 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22026 msgid "Calculate first derivative numerically"
22027 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
22029 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Draw Axes"
22032 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22034 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22035 msgid "End X value"
22036 msgstr ""
22038 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22039 msgid "First derivative"
22040 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
22042 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Function"
22045 msgstr "प्रकार्य"
22047 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22048 msgid "Function Plotter"
22049 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
22051 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Functions"
22054 msgstr "प्रकार्य"
22056 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22057 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22058 msgstr ""
22060 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22061 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22062 msgstr ""
22064 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Number of samples"
22067 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22069 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22070 msgid "Range and sampling"
22071 msgstr ""
22073 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Remove rectangle"
22076 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22078 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22079 msgid ""
22080 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22081 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22082 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22083 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22084 "determined numerically."
22085 msgstr ""
22087 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22088 msgid ""
22089 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22090 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22091 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22092 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22093 "constants pi and e are also available."
22094 msgstr ""
22096 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Start X value"
22099 msgstr "विशेषता मान"
22101 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Use"
22104 msgstr "अनसेट"
22106 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Use polar coordinates"
22109 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22111 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22114 msgstr "आयातको उचाई"
22116 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Y value of rectangle's top"
22119 msgstr "आयातको उचाई"
22121 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22122 msgid "Circular pitch, px"
22123 msgstr ""
22125 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Gear"
22128 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22130 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Number of teeth"
22133 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22135 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Pressure angle"
22138 msgstr "सुरक्षित"
22140 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22141 msgid "GIMP XCF"
22142 msgstr "GIMP XCF"
22144 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22145 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22146 msgstr ""
22148 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22149 msgid "Save Grid:"
22150 msgstr ""
22152 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Save Guides:"
22155 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22157 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22158 msgid "Border Thickness [px]"
22159 msgstr ""
22161 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Cartesian Grid"
22164 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22166 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22167 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22168 msgstr ""
22170 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22171 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22172 msgstr ""
22174 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22175 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22176 msgstr ""
22178 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22179 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22180 msgstr ""
22182 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22185 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22187 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22190 msgstr "भाग"
22192 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Major X Divisions"
22195 msgstr "भाग"
22197 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22200 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22202 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22205 msgstr "भाग"
22207 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Major Y Divisions"
22210 msgstr "भाग"
22212 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22215 msgstr "भाग"
22217 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22220 msgstr "भाग"
22222 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22223 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22224 msgstr ""
22226 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22227 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22228 msgstr ""
22230 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22231 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22232 msgstr ""
22234 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22235 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22236 msgstr ""
22238 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22239 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22240 msgstr ""
22242 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22243 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22244 msgstr ""
22246 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Angle Divisions"
22249 msgstr "भाग"
22251 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22252 msgid "Angle Divisions at Centre"
22253 msgstr ""
22255 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22256 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22257 msgstr ""
22259 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22260 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22261 msgstr ""
22263 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22264 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22265 msgstr ""
22267 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22268 msgid "Circumferential Labels"
22269 msgstr ""
22271 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22272 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22273 msgstr ""
22275 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22276 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22277 msgstr ""
22279 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22282 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22284 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22285 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22286 msgstr ""
22288 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22289 msgid "Major Circular Divisions"
22290 msgstr ""
22292 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22293 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22294 msgstr ""
22296 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22297 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22298 msgstr ""
22300 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22301 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22302 msgstr ""
22304 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22305 msgid "Polar Grid"
22306 msgstr ""
22308 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22309 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22310 msgstr ""
22312 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22313 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22314 msgstr ""
22316 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22317 msgid "1/10"
22318 msgstr ""
22320 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22321 msgid "1/2"
22322 msgstr ""
22324 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22325 msgid "1/3"
22326 msgstr ""
22328 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22329 msgid "1/4"
22330 msgstr ""
22332 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22333 msgid "1/5"
22334 msgstr ""
22336 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22337 msgid "1/6"
22338 msgstr ""
22340 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22341 msgid "1/7"
22342 msgstr ""
22344 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22345 msgid "1/8"
22346 msgstr ""
22348 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22349 msgid "1/9"
22350 msgstr ""
22352 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Custom..."
22355 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
22357 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Delete existing guides"
22360 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22362 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Golden ratio"
22365 msgstr "बोलेको अनुपात:"
22367 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Guides creator"
22370 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
22372 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Horizontal guide each"
22375 msgstr "तेर्सो पाठ"
22377 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Preset"
22380 msgstr " रिसेट "
22382 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22383 msgid "Rule-of-third"
22384 msgstr ""
22386 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Start from edges"
22389 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22391 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Vertical guide each"
22394 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
22396 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22397 msgid "Draw Handles"
22398 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22400 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22401 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22402 msgstr ""
22404 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22405 #, fuzzy
22406 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22407 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22409 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22410 #, fuzzy
22411 msgid "HPGL Output"
22412 msgstr "SVG निर्गत"
22414 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22415 msgid "Ask Us a Question"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Command Line Options"
22421 msgstr "अनियमित स्थिति"
22423 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22424 msgid "FAQ"
22425 msgstr ""
22427 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Keys and Mouse Reference"
22430 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
22432 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Inkscape Manual"
22435 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22437 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22438 msgid "New in This Version"
22439 msgstr ""
22441 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22442 msgid "Report a Bug"
22443 msgstr ""
22445 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22446 msgid "SVG 1.1 Specification"
22447 msgstr ""
22449 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22450 msgid "Duplicate endpaths"
22451 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
22453 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22454 msgid "Interpolate"
22455 msgstr "इन्टरपोलेट"
22457 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Interpolate style"
22460 msgstr "इन्टरपोलेट"
22462 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22463 msgid "Interpolation method"
22464 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
22466 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22467 msgid "Interpolation steps"
22468 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
22470 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Attribute to Interpolate"
22473 msgstr "विशेषता नाम"
22475 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3
22476 #, fuzzy
22477 msgid "End Value"
22478 msgstr "मान"
22480 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Float Number"
22483 msgstr "<b>आयात</b>"
22485 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7
22486 msgid ""
22487 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22488 "this \"other\":"
22489 msgstr ""
22491 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
22492 msgid "Integer Number"
22493 msgstr ""
22495 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9
22496 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22497 msgstr ""
22499 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11
22500 #, fuzzy
22501 msgid "No Unit"
22502 msgstr "एकाइ"
22504 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Other Attribute"
22507 msgstr "विशेषता"
22509 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Other Attribute type"
22512 msgstr "विशेषता नाम"
22514 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Start Value"
22517 msgstr "विशेषता मान"
22519 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18
22520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22521 msgid "Style"
22522 msgstr "शैलि"
22524 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Tag"
22527 msgstr "लक्ष्य:"
22529 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20
22530 msgid ""
22531 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22532 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22533 "selection"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Transformation"
22539 msgstr "सूचना"
22541 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Translate X"
22544 msgstr "अनुवादकहरू"
22546 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Translate Y"
22549 msgstr "अनुवादकहरू"
22551 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25
22552 msgid "Where to apply?"
22553 msgstr ""
22555 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:27
22556 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22557 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22558 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22559 msgstr ""
22561 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22562 msgid "Axiom"
22563 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
22565 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22566 msgid "Axiom and rules"
22567 msgstr ""
22569 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22570 msgid "L-system"
22571 msgstr "L-प्रणाली"
22573 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22574 msgid "Left angle"
22575 msgstr "बायाँ कोण"
22577 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22578 #, no-c-format
22579 msgid "Randomize angle (%)"
22580 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22582 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22583 #, no-c-format
22584 msgid "Randomize step (%)"
22585 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22587 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22588 msgid "Right angle"
22589 msgstr "दायाँ कोण"
22591 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22592 msgid "Rules"
22593 msgstr "नियमहरू"
22595 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22596 msgid "Step length (px)"
22597 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
22599 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22600 msgid ""
22601 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22602 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22603 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22604 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22605 "point"
22606 msgstr ""
22608 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22609 msgid "Lorem ipsum"
22610 msgstr ""
22612 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Number of paragraphs"
22615 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
22617 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22618 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22619 msgstr ""
22621 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22622 msgid "Sentences per paragraph"
22623 msgstr ""
22625 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22626 msgid ""
22627 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22628 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22629 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22630 msgstr ""
22632 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22633 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22634 msgstr ""
22636 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Font size [px]"
22639 msgstr "फन्ट साइज"
22641 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22642 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Length Unit: "
22645 msgstr "स्केल लम्बाइ"
22647 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Measure"
22650 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22652 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22653 msgid "Measure Path"
22654 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22656 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Offset [px]"
22659 msgstr "अफसेट बाटो"
22661 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Precision"
22664 msgstr "वर्णन"
22666 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22667 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22668 msgstr ""
22670 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22671 msgid ""
22672 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22673 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22674 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22675 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22676 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22677 "real world, Scale must be set to 250."
22678 msgstr ""
22680 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22681 msgid "Magnitude"
22682 msgstr "परिमाण"
22684 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Motion"
22687 msgstr "स्थिति:"
22689 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22690 msgid "ASCII Text with outline markup"
22691 msgstr ""
22693 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22696 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
22698 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Text Outline Input"
22701 msgstr "पाठ आगत"
22703 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Copies of the pattern:"
22706 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
22708 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Deformation type:"
22711 msgstr "सूचना"
22713 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22714 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22715 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22716 msgstr ""
22718 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Pattern along Path"
22721 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
22723 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22724 msgid "Ribbon"
22725 msgstr ""
22727 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Snake"
22730 msgstr "स्क्यु"
22732 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22733 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Space between copies:"
22736 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
22738 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22739 msgid ""
22740 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22741 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22742 "clones... allowed)"
22743 msgstr ""
22745 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Cloned"
22748 msgstr "क्लोनहरू"
22750 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Copied"
22753 msgstr "संयोजित"
22755 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Follow path orientation"
22758 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
22760 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Moved"
22763 msgstr "सार्नुहोस्"
22765 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Original pattern will be:"
22768 msgstr "बान्की अफसेट"
22770 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22771 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22772 msgstr ""
22774 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22775 msgid ""
22776 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22777 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22778 "clones... allowed)"
22779 msgstr ""
22781 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Bleed (in)"
22784 msgstr "बेभेल जोड"
22786 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22787 msgid "Bond Weight #"
22788 msgstr ""
22790 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22791 msgid "Book Height (inches)"
22792 msgstr ""
22794 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Book Properties"
22797 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
22799 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22800 msgid "Book Width (inches)"
22801 msgstr ""
22803 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22804 msgid "Caliper (inches)"
22805 msgstr ""
22807 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Cover"
22810 msgstr "क्षेत्र"
22812 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22813 msgid "Cover Thickness Measurement"
22814 msgstr ""
22816 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Interior Pages"
22819 msgstr "इन्टरपोलेट"
22821 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22822 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22823 msgstr ""
22825 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Number of Pages"
22828 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22830 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22831 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22832 msgstr ""
22834 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22835 msgid "Paper Thickness Measurement"
22836 msgstr ""
22838 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22839 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22840 msgstr ""
22842 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Remove existing guides"
22845 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22847 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Specify Width"
22850 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
22852 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Perspective"
22855 msgstr "उपस्थिति"
22857 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22858 #, fuzzy
22859 msgid "3D Polyhedron"
22860 msgstr "बहुभुज"
22862 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Clockwise Wound Object"
22865 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
22867 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22868 msgid "Cube"
22869 msgstr ""
22871 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22872 msgid "Cuboctohedron"
22873 msgstr ""
22875 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22876 msgid "Dodecahedron"
22877 msgstr ""
22879 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22880 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22881 msgstr ""
22883 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22884 msgid "Edge-Specified"
22885 msgstr ""
22887 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Edges"
22890 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
22892 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22893 msgid "Face-Specified"
22894 msgstr ""
22896 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Faces"
22899 msgstr "स्रोत"
22901 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Filename:"
22904 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
22906 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22907 msgid "Fill Colour (Blue)"
22908 msgstr ""
22910 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22911 msgid "Fill Colour (Green)"
22912 msgstr ""
22914 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22915 msgid "Fill Colour (Red)"
22916 msgstr ""
22918 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22919 #, fuzzy, no-c-format
22920 msgid "Fill Opacity/ %"
22921 msgstr "अस्पष्टता:"
22923 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22924 msgid "Great Dodecahedron"
22925 msgstr ""
22927 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22928 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22929 msgstr ""
22931 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22932 msgid "Icosahedron"
22933 msgstr ""
22935 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Light x-Position"
22938 msgstr "स्थिति:"
22940 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Light y-Position"
22943 msgstr "स्थिति:"
22945 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Light z-Position"
22948 msgstr "स्थिति:"
22950 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22951 msgid "Line Thickness / px"
22952 msgstr ""
22954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22955 msgid "Load From File"
22956 msgstr ""
22958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Maximum"
22961 msgstr "मध्यम"
22963 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22964 msgid "Mean"
22965 msgstr ""
22967 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Minimum"
22970 msgstr "न्यूनतम साइज"
22972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Model File"
22975 msgstr "सबै प्रकारहरू"
22977 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Object Type"
22980 msgstr "वस्तु"
22982 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Object:"
22985 msgstr "वस्तु"
22987 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Octahedron"
22990 msgstr "मिटर"
22992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Rotate Around:"
22995 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
22997 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Rotation / Degrees"
23000 msgstr "परिक्रमण"
23002 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Scaling Factor"
23005 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23007 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Shading"
23010 msgstr "खाली स्थान:"
23012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23013 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23014 msgstr ""
23016 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23017 msgid "Snub Cube"
23018 msgstr ""
23020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23021 msgid "Snub Dodecahedron"
23022 msgstr ""
23024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23025 #, fuzzy, no-c-format
23026 msgid "Stroke Opacity/ %"
23027 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
23029 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23030 msgid "Tetrahedron"
23031 msgstr ""
23033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Then Rotate Around:"
23036 msgstr "नघुमेको"
23038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23039 msgid "Truncated Cube"
23040 msgstr ""
23042 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23043 msgid "Truncated Dodecahedron"
23044 msgstr ""
23046 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23047 msgid "Truncated Icosahedron"
23048 msgstr ""
23050 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23051 msgid "Truncated Octahedron"
23052 msgstr ""
23054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23055 msgid "Truncated Tetrahedron"
23056 msgstr ""
23058 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Vertices"
23061 msgstr "ठाडो"
23063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23064 #, fuzzy
23065 msgid "View"
23066 msgstr "दृश्य"
23068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23069 msgid "X-Axis"
23070 msgstr ""
23072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23073 msgid "Y-Axis"
23074 msgstr ""
23076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23077 msgid "Z-Axis"
23078 msgstr ""
23080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23081 msgid "Z-Sort Faces By:"
23082 msgstr ""
23084 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Bleed Margin"
23087 msgstr "बेभेल जोड"
23089 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Bleed Marks"
23092 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23094 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Bottom:"
23097 msgstr "Bot"
23099 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Canvas"
23102 msgstr "क्यान"
23104 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Colour Bars"
23107 msgstr "रङहरू:"
23109 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23110 msgid "Crop Marks"
23111 msgstr ""
23113 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Left:"
23116 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23118 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Marks"
23121 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
23123 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Page Information"
23126 msgstr "सूचना"
23128 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Positioning"
23131 msgstr "स्थिति:"
23133 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Printing Marks"
23136 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
23138 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23139 msgid "Registration Marks"
23140 msgstr ""
23142 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Right:"
23145 msgstr "अधिकार"
23147 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Set crop marks to"
23150 msgstr "ताराहरू"
23152 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Star Target"
23155 msgstr "लक्ष्य:"
23157 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Top:"
23160 msgstr "माथि"
23162 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23163 #, fuzzy
23164 msgid "PostScript Input"
23165 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
23167 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Jitter nodes"
23170 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23172 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Maximum displacement in X, px"
23175 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23177 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23180 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23182 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Shift node handles"
23185 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23187 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Shift nodes"
23190 msgstr "अन्त्य नोड"
23192 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23193 msgid ""
23194 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23195 "selected path."
23196 msgstr ""
23198 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23199 msgid "Use normal distribution"
23200 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23202 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23203 msgid "Alphabet Soup"
23204 msgstr ""
23206 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Random Seed"
23209 msgstr "अनियमित ट्रि"
23211 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Bar Height:"
23214 msgstr "उचाई:"
23216 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23217 msgid "Barcode"
23218 msgstr ""
23220 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23221 msgid "Barcode Data:"
23222 msgstr ""
23224 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Barcode Type:"
23227 msgstr "  प्रकार: "
23229 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Arbitrary Angle:"
23232 msgstr "कोण"
23234 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Bottom"
23237 msgstr "Bot"
23239 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23240 msgid "Bottom to Top (90)"
23241 msgstr ""
23243 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Horizontal Point:"
23246 msgstr "तेर्सो पाठ"
23248 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23249 msgid "Left to Right (0)"
23250 msgstr ""
23252 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Middle"
23255 msgstr "शीर्षक"
23257 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Radial Inward"
23260 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23262 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Radial Outward"
23265 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23267 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Restack"
23270 msgstr " रिसेट "
23272 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Restack Direction:"
23275 msgstr "वर्णन"
23277 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23278 msgid "Right to Left (180)"
23279 msgstr ""
23281 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23282 msgid "Top"
23283 msgstr "माथि"
23285 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Top to Bottom (270)"
23288 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
23290 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Vertical Point:"
23293 msgstr "ठाडो पाठ"
23295 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23296 msgid "Initial size"
23297 msgstr "सुरुवात साइज"
23299 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23300 msgid "Minimum size"
23301 msgstr "न्यूनतम साइज"
23303 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23304 msgid "Random Tree"
23305 msgstr "अनियमित ट्रि"
23307 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23308 #, no-c-format
23309 msgid "Curve (%):"
23310 msgstr ""
23312 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Rubber Stretch"
23315 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23317 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23318 #, fuzzy, no-c-format
23319 msgid "Strength (%):"
23320 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23322 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23325 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23327 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23328 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23329 msgstr ""
23331 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23332 msgid "sK1 vector graphics files input"
23333 msgstr ""
23335 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23336 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23337 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
23339 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23340 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23341 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
23343 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23344 msgid "Sketch Input"
23345 msgstr "आगत रुपरेखा"
23347 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23348 msgid "Gear Placement"
23349 msgstr ""
23351 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23352 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23353 msgstr ""
23355 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23356 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23357 msgstr ""
23359 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23360 msgid "Quality (Default = 16)"
23361 msgstr ""
23363 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23364 msgid "R - Ring Radius (px)"
23365 msgstr ""
23367 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Rotation (deg)"
23370 msgstr "परिक्रमण"
23372 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Spirograph"
23375 msgstr "स्पाइरल"
23377 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23378 msgid "d - Pen Radius (px)"
23379 msgstr ""
23381 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23382 msgid "r - Gear Radius (px)"
23383 msgstr ""
23385 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23386 msgid "Behavior"
23387 msgstr "व्यवहार"
23389 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23390 msgid "Straighten Segments"
23391 msgstr ""
23393 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23394 msgid "Envelope"
23395 msgstr "खाम"
23397 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23398 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23399 msgstr ""
23401 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23402 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23403 msgstr ""
23405 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23406 #, fuzzy
23407 msgid "XAML Output"
23408 msgstr "DXF निर्गत"
23410 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23411 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23412 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
23414 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23415 msgid ""
23416 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23417 "files"
23418 msgstr ""
23420 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23421 msgid "ZIP Output"
23422 msgstr "ZIP निर्गत"
23424 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23425 msgid ""
23426 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23427 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23428 msgstr ""
23430 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23431 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23432 msgstr ""
23434 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Calendar"
23437 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
23439 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Char Encoding"
23442 msgstr "नघुमेको"
23444 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Configuration"
23447 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23449 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Day color"
23452 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23454 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Day names"
23457 msgstr "तहको नाम:"
23459 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23460 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23461 msgstr ""
23463 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23464 msgid ""
23465 "January February March April May June July August September October November "
23466 "December"
23467 msgstr ""
23469 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Localization"
23472 msgstr "परिक्रमण"
23474 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Monday"
23477 msgstr "सार्नुहोस्"
23479 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23480 msgid "Month (0 for all)"
23481 msgstr ""
23483 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Month color"
23486 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23488 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Month names"
23491 msgstr "बेनामी"
23493 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23494 msgid "Next month day color"
23495 msgstr ""
23497 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Saturday"
23500 msgstr "अतितृप्त"
23502 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23503 msgid "Saturday and Sunday"
23504 msgstr ""
23506 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23507 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23508 msgstr ""
23510 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Sunday"
23513 msgstr "सटाउनुहोस्"
23515 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23516 msgid "Week start day"
23517 msgstr ""
23519 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Weekday name color "
23522 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23524 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23525 msgid "Weekend"
23526 msgstr ""
23528 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Weekend day color"
23531 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23533 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Year (0 for current)"
23536 msgstr "हालको तल"
23538 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Year color"
23541 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23543 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23544 msgid "You may change the names for other languages:"
23545 msgstr ""
23547 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Convert to Braille"
23550 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
23552 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23553 msgid "fLIP cASE"
23554 msgstr ""
23556 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23557 #, fuzzy
23558 msgid "lowercase"
23559 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
23561 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23562 msgid "rANdOm CasE"
23563 msgstr ""
23565 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23566 #, fuzzy
23567 msgid "By:"
23568 msgstr "Ry:"
23570 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Replace text"
23573 msgstr "निष्काशन"
23575 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Replace:"
23578 msgstr "निष्काशन"
23580 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23581 msgid "Sentence case"
23582 msgstr ""
23584 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Title Case"
23587 msgstr "शीर्षक"
23589 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23590 msgid "UPPERCASE"
23591 msgstr ""
23593 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Angle a / deg"
23596 msgstr "डिग्रीहरू"
23598 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Angle b / deg"
23601 msgstr "डिग्रीहरू"
23603 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Angle c / deg"
23606 msgstr "डिग्रीहरू"
23608 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23609 msgid "From Side a and Angles a, b"
23610 msgstr ""
23612 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23613 msgid "From Side c and Angles a, b"
23614 msgstr ""
23616 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23617 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23618 msgstr ""
23620 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23621 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23622 msgstr ""
23624 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23625 msgid "From Three Sides"
23626 msgstr ""
23628 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Side Length a / px"
23631 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23633 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Side Length b / px"
23636 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23638 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Side Length c / px"
23641 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23643 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Triangle"
23646 msgstr "कोण"
23648 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23649 msgid "ASCII Text"
23650 msgstr "ASCII पाठ"
23652 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23653 msgid "Text File (*.txt)"
23654 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
23656 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23657 msgid "Text Input"
23658 msgstr "पाठ आगत"
23660 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Attribute to set"
23663 msgstr "विशेषता नाम"
23665 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23666 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23667 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23668 msgstr ""
23670 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23671 msgid ""
23672 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23673 "space, and only with a space."
23674 msgstr ""
23676 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
23677 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
23678 msgid "Run it after"
23679 msgstr ""
23681 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23682 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23683 msgid "Run it before"
23684 msgstr ""
23686 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Set Atributes"
23689 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
23691 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23692 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23693 msgstr ""
23695 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23696 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23697 msgid ""
23698 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23699 "browser (like Firefox)."
23700 msgstr ""
23702 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23703 msgid ""
23704 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23705 "a defined event occurs on the first selected element."
23706 msgstr ""
23708 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Value to set"
23711 msgstr "मान"
23713 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23714 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23715 msgid "Web"
23716 msgstr ""
23718 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23719 msgid "When the set must be done?"
23720 msgstr ""
23722 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23723 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23724 #, fuzzy
23725 msgid "on activate"
23726 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
23728 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23729 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23730 #, fuzzy
23731 msgid "on blur"
23732 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
23734 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23735 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23736 msgid "on click"
23737 msgstr ""
23739 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23740 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23741 #, fuzzy
23742 msgid "on element loaded"
23743 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
23745 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23746 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23747 msgid "on focus"
23748 msgstr ""
23750 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23751 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23752 msgid "on mouse down"
23753 msgstr ""
23755 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23756 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23757 msgid "on mouse move"
23758 msgstr ""
23760 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23761 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23762 #, fuzzy
23763 msgid "on mouse out"
23764 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
23766 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23767 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23768 msgid "on mouse over"
23769 msgstr ""
23771 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23772 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23773 msgid "on mouse up"
23774 msgstr ""
23776 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Attribute to transmit"
23779 msgstr "विशेषता नाम"
23781 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23782 msgid ""
23783 "If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with "
23784 "a space, and only with a space."
23785 msgstr ""
23787 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23788 msgid ""
23789 "This effect transmit one or more attributes from the first selected element "
23790 "to the second when a event occurs."
23791 msgstr ""
23793 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Transmit Atributes"
23796 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
23798 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23799 #, fuzzy
23800 msgid "When to transmit"
23801 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23803 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23804 msgid "Amount of whirl"
23805 msgstr "whirl को मात्रा"
23807 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23808 msgid "Rotation is clockwise"
23809 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
23811 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23812 msgid "Whirl"
23813 msgstr "Whirl"
23815 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23816 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23817 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
23819 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23820 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23821 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
23823 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23824 msgid "Windows Metafile Input"
23825 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
23827 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23828 #, fuzzy
23829 msgid "XAML Input"
23830 msgstr "DXF आगत"
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Render object in black and white"
23834 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Specular bump"
23838 #~ msgstr "व्यख्याता"
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23842 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23846 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Kilt"
23850 #~ msgstr "शीर्षक"
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23854 #~ msgstr "ताराहरू"
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Path Effects"
23858 #~ msgstr "प्रभावहरू"
23860 #~ msgid "Biggest item"
23861 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
23863 #~ msgid "Smallest item"
23864 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Unit:"
23868 #~ msgstr "एकाईहरू:"
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Angle (degrees):"
23872 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23876 #~ msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Set guide properties"
23880 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23884 #~ msgstr "बाटोदर्शन"
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Current: %s"
23888 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23890 #~ msgid "%d x %d"
23891 #~ msgstr "%d x %d"
23893 #~ msgid "Selection only or whole document"
23894 #~ msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
23896 #~ msgid "Refresh the icons"
23897 #~ msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Layers"
23901 #~ msgstr "तह"
23903 #~ msgid "New"
23904 #~ msgstr "नयाँ"
23906 #~ msgid "Up"
23907 #~ msgstr "माथि"
23909 #~ msgid "Dn"
23910 #~ msgstr "Dn"
23912 #~ msgid "Bot"
23913 #~ msgstr "Bot"
23915 #~ msgid "X"
23916 #~ msgstr "X"
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Median Filter"
23920 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Effe_cts"
23924 #~ msgstr "प्रभावहरू"
23926 #~ msgid "Center on vertical axis"
23927 #~ msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "el Greek"
23931 #~ msgstr "हरियो"
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Commands bar icon size"
23935 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Snap nodes"
23939 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23943 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
23945 #~ msgid "Embed All Images"
23946 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23950 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Convolve"
23954 #~ msgstr "क्लोन"
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Modulate"
23958 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23962 #~ msgstr "DXF निर्गत"
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23966 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "PDF File"
23970 #~ msgstr "फाइल"
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Cairo PS Output"
23974 #~ msgstr "DXF निर्गत"
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23978 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
23980 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23981 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
23983 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23984 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23988 #~ msgstr "  वर्णन: "
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Artist text"
23992 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Amount of Blur"
23996 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Filter"
24000 #~ msgstr "मिलिमिटरहरू"
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "I hate text"
24004 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Emboss effect"
24008 #~ msgstr "तेस्रो अफसेट"
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Metal"
24012 #~ msgstr "गाढा रातो"
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24016 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "PatternedGlass"
24020 #~ msgstr "बान्की"
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Snow"
24024 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
24026 #~ msgid "Print Destination"
24027 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24029 #~ msgid "Print properties"
24030 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24034 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24035 #~ msgstr ""
24036 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
24037 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
24039 #~ msgid "Print as bitmap"
24040 #~ msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
24042 #~ msgid ""
24043 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24044 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24045 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24046 #~ msgstr ""
24047 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24048 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
24049 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
24051 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24052 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24054 #~ msgid "Print destination"
24055 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
24057 #~ msgid ""
24058 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24059 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24060 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24061 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24062 #~ msgstr ""
24063 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
24064 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
24065 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
24066 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24068 #~ msgid "PDF Print"
24069 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
24071 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24072 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
24074 #~ msgid ""
24075 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24076 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24077 #~ "patterns will be lost."
24078 #~ msgstr ""
24079 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24080 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
24081 #~ "।"
24083 #~ msgid "Postscript Print"
24084 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
24086 #~ msgid "Postscript Output"
24087 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "Cannot create file %s.\n"
24091 #~ "%s"
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
24094 #~ "%s"
24096 #~ msgid ""
24097 #~ "Cannot write file %s.\n"
24098 #~ "%s"
24099 #~ msgstr ""
24100 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
24101 #~ "%s"
24103 #~ msgid ""
24104 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24105 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24106 #~ msgstr ""
24107 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
24108 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
24110 #~ msgid ""
24111 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24112 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24113 #~ "%s"
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
24116 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
24117 #~ "%s"
24119 #~ msgid ""
24120 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24121 #~ "%s"
24122 #~ msgstr ""
24123 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
24124 #~ "%s"
24126 #~ msgid ""
24127 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24128 #~ "New menus will not be saved."
24129 #~ msgstr ""
24130 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
24131 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Mirror reflection"
24135 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Gap width"
24139 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Lala"
24143 #~ msgstr "लेबुल"
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Lolo"
24147 #~ msgstr "रङ"
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Last gen. segment"
24151 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Reference"
24155 #~ msgstr "फरक"
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24159 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24161 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24162 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
24164 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24165 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Fit page to selection"
24169 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24173 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24174 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24175 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24179 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24180 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24181 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24185 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24186 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
24187 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24191 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24192 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24193 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24197 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24198 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
24199 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24203 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24204 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24205 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24209 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24210 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24211 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "_Nodes"
24215 #~ msgstr "नोडहरू"
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24219 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24223 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "_Grid with guides"
24227 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24231 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24235 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24239 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
24241 #~ msgid "Export"
24242 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24246 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
24249 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Grid units"
24253 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Origin Y"
24257 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Spacing X"
24261 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Spacing Y"
24265 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24269 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Major grid line every"
24273 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Angle X"
24277 #~ msgstr "कोण:"
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Angle Z"
24281 #~ msgstr "कोण:"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24285 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Path string"
24289 #~ msgstr "  स्ट्रिङ्: "
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24293 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24297 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Spiro splines mode"
24301 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Repel mode"
24305 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24309 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24313 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
24315 #~ msgid ""
24316 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24317 #~ "sourceforge.net/"
24318 #~ msgstr ""
24319 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
24320 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Samples"
24324 #~ msgstr "आकारहरू"
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Generate Template"
24328 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24332 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
24334 #~ msgid "Postscript"
24335 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
24337 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24338 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
24340 #~ msgid ""
24341 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24342 #~ msgstr ""
24343 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Bend Path"
24347 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24351 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
24353 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24354 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
24356 #~ msgid ""
24357 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24358 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24362 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24366 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24370 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24374 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24378 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Tall"
24382 #~ msgstr "शीर्षक"
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Square"
24386 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Wide"
24390 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Delete Segment"
24394 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24398 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
24400 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24401 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Select option: "
24405 #~ msgstr "चयन"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Select second option: "
24409 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
24411 #~ msgid "Random Point"
24412 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
24414 #~ msgid "Random Position"
24415 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
24417 #~ msgid "medium"
24418 #~ msgstr "मध्यम"
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "X Channel"
24422 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Y Channel"
24426 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24430 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Search Tag"
24434 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
24436 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24437 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Measure unit:"
24441 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Degrees:"
24445 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
24447 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24448 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Start point jitter"
24452 #~ msgstr "अतितृप्त"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Slope"
24456 #~ msgstr "खाम"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24460 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24464 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24468 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24472 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Date:"
24476 #~ msgstr "मिति"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Format:"
24480 #~ msgstr "ढाँचा"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Creator:"
24484 #~ msgstr "सर्जक"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Publisher:"
24488 #~ msgstr "प्रकाशक"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Identifier:"
24492 #~ msgstr "पहिचायक"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Source:"
24496 #~ msgstr "स्रोत"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Relation:"
24500 #~ msgstr "सम्बन्ध"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Subject:"
24504 #~ msgstr "वस्तु"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Coverage:"
24508 #~ msgstr "क्षेत्र"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Contributor:"
24512 #~ msgstr "दाताहरू"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Default Metadata"
24516 #~ msgstr "मेटाडेटा"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24520 #~ msgstr "CC अधिकार"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24524 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24528 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24532 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24536 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24540 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Free Art License"
24544 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Default License"
24548 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Angle Y"
24552 #~ msgstr "कोण:"
24554 #~ msgid "%s at %s"
24555 #~ msgstr "%s मा %s"
24557 #~ msgid "Move by:"
24558 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
24560 #~ msgid "Moving %s %s"
24561 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Change layer opacity"
24565 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Opacity, %:"
24569 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Pattern along path"
24573 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "unknown error"
24577 #~ msgstr "अज्ञात"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Print Preview not available"
24581 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Snap details"
24585 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24590 #~ msgstr ""
24591 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
24592 #~ "वेवास्ता गर्दै"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Gridtype"
24596 #~ msgstr "  प्रकार: "
24598 #~ msgid "Print _Direct"
24599 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
24601 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24602 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Gradients"
24606 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
24608 #~ msgid "Spacing between letters"
24609 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
24611 #~ msgid "Spacing between lines"
24612 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"