Code

Pulling in a more recent trunk
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "By max. segment length"
29 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
31 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
32 #, fuzzy
33 msgid "By number of segments"
34 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
36 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
37 #, fuzzy
38 msgid "Division method"
39 msgstr "भाग"
41 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
42 #, fuzzy
43 msgid "Maximum segment length (px)"
44 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
46 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
47 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
49 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
51 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
53 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
54 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
55 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
56 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
57 msgid "Modify Path"
58 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
60 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
61 #, fuzzy
62 msgid "Number of segments"
63 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
65 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
66 #, fuzzy
67 msgid "AI 8.0 Input"
68 msgstr "AI आगत"
70 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
71 #, fuzzy
72 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
73 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
75 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
76 #, fuzzy
77 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
78 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
81 msgid "AI SVG Input"
82 msgstr "AI SVG आगत"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
85 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
86 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
88 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
89 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
90 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
94 msgstr ""
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
97 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
98 msgstr ""
100 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
101 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
102 msgstr ""
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
105 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
106 msgstr ""
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
109 msgid "Corel DRAW Input"
110 msgstr ""
112 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
113 #, fuzzy
114 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
115 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
117 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
118 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
119 msgstr ""
121 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
122 msgid "Corel DRAW templates input"
123 msgstr ""
125 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
126 #, fuzzy
127 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
128 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
130 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
131 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
132 msgstr ""
134 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
135 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
136 msgstr ""
138 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
139 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
140 msgstr ""
142 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
143 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
144 msgstr ""
146 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
147 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
148 msgstr ""
150 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
151 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
152 msgstr ""
154 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
155 #, fuzzy
156 msgid "Black and White"
157 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
159 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
160 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
161 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
162 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
177 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
178 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
187 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
188 msgid "Color"
189 msgstr "रङ"
191 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
192 #, fuzzy
193 msgid "Brighter"
194 msgstr "चम्किलोपन"
196 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
197 #, fuzzy
198 msgid "Blue Function"
199 msgstr "प्रकार्य"
201 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
204 #, fuzzy
205 msgid "Custom"
206 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
208 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
209 #, fuzzy
210 msgid "Green Function"
211 msgstr "प्रकार्य"
213 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
214 #, fuzzy
215 msgid "Red Function"
216 msgstr "प्रकार्य"
218 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
219 #, fuzzy
220 msgid "Darker"
221 msgstr "ड्रपर"
223 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
225 #, fuzzy
226 msgid "Desaturate"
227 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
229 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
230 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
231 msgid "Grayscale"
232 msgstr ""
234 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
235 msgid "Less Hue"
236 msgstr ""
238 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
239 msgid "Less Light"
240 msgstr ""
242 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
243 #, fuzzy
244 msgid "Less Saturation"
245 msgstr "अतितृप्त"
247 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
248 #, fuzzy
249 msgid "More Hue"
250 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
252 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
253 #, fuzzy
254 msgid "More Light"
255 msgstr "बराबर उचाइ"
257 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
258 #, fuzzy
259 msgid "More Saturation"
260 msgstr "अतितृप्त"
262 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
263 #, fuzzy
264 msgid "Negative"
265 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
267 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
268 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
269 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
270 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
273 msgid "Hue"
274 msgstr "ह्यु"
276 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
280 msgid "Lightness"
281 msgstr "चम्किलोपना"
283 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
284 #, fuzzy
285 msgid "Randomize"
286 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
288 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
289 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
290 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
291 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
292 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
293 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
295 msgid "Saturation"
296 msgstr "अतितृप्त"
298 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
299 #, fuzzy
300 msgid "Remove Blue"
301 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
303 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
304 #, fuzzy
305 msgid "Remove Green"
306 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
308 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
309 #, fuzzy
310 msgid "Remove Red"
311 msgstr "हटाउनुहोस्"
313 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
314 msgid "By color (RRGGBB hex):"
315 msgstr ""
317 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
318 #, fuzzy
319 msgid "Replace color"
320 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
322 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
323 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
324 msgstr ""
326 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
327 msgid "RGB Barrel"
328 msgstr ""
330 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
331 #, fuzzy
332 msgid "Convert to Dashes"
333 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
335 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
336 msgid "A diagram created with the program Dia"
337 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
339 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
340 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
341 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
343 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
344 msgid "Dia Input"
345 msgstr "डाय आगत"
347 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
348 #, fuzzy
349 msgid ""
350 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
351 "at http://live.gnome.org/Dia"
352 msgstr ""
353 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
354 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
356 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
357 msgid ""
358 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
359 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
360 "Inkscape installation."
361 msgstr ""
362 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
363 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
365 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
366 #, fuzzy
367 msgid "Dimensions"
368 msgstr "भाग"
370 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
371 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
372 msgid "Visualize Path"
373 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
375 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
376 #, fuzzy
377 msgid "X Offset"
378 msgstr "अफसेटहरू"
380 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
381 #, fuzzy
382 msgid "Y Offset"
383 msgstr "अफसेटहरू"
385 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
386 msgid "Dot size"
387 msgstr "थोप्लो साइज"
389 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
390 msgid "Font size"
391 msgstr "फन्ट साइज"
393 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
394 msgid "Number Nodes"
395 msgstr "संख्या नोडहरू"
397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
398 #, fuzzy
399 msgid "Altitudes"
400 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
403 #, fuzzy
404 msgid "Angle Bisectors"
405 msgstr "भाग"
407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
408 #, fuzzy
409 msgid "Centroid"
410 msgstr "केन्द्र"
412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
413 #, fuzzy
414 msgid "Circumcentre"
415 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
418 #, fuzzy
419 msgid "Circumcircle"
420 msgstr "वृत्त"
422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
423 #, fuzzy
424 msgid "Common Objects"
425 msgstr "वस्तुहरू"
427 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
428 #, fuzzy
429 msgid "Contact Triangle"
430 msgstr "कोण"
432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
433 msgid "Custom Point Specified By:"
434 msgstr ""
436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
437 #, fuzzy
438 msgid "Custom Points and Options"
439 msgstr "अनियमित स्थिति"
441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
442 msgid "Draw Circle Around This Point"
443 msgstr ""
445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
446 #, fuzzy
447 msgid "Draw From Triangle"
448 msgstr "कोण"
450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
451 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
452 msgstr ""
454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
455 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
456 msgstr ""
458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
459 msgid "Draw Marker At This Point"
460 msgstr ""
462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
463 #, fuzzy
464 msgid "Excentral Triangle"
465 msgstr "कोण"
467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
468 #, fuzzy
469 msgid "Excentres"
470 msgstr "निकाल्नुहोस्"
472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
473 #, fuzzy
474 msgid "Excircles"
475 msgstr "वृत्त"
477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
478 #, fuzzy
479 msgid "Extouch Triangle"
480 msgstr "कोण"
482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
483 #, fuzzy
484 msgid "Gergonne Point"
485 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
488 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
489 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
490 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
491 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
492 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
493 msgid "Help"
494 msgstr "मद्दत"
496 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
497 #, fuzzy
498 msgid "Incentre"
499 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
501 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
502 #, fuzzy
503 msgid "Incircle"
504 msgstr "वृत्त"
506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
507 #, fuzzy
508 msgid "Nagel Point"
509 msgstr "कालो"
511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
512 msgid "Nine-Point Centre"
513 msgstr ""
515 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
516 msgid "Nine-Point Circle"
517 msgstr ""
519 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
520 #, fuzzy
521 msgid "Orthic Triangle"
522 msgstr "कोण"
524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
525 #, fuzzy
526 msgid "Orthocentre"
527 msgstr "मिटर"
529 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
530 #, fuzzy
531 msgid "Point At"
532 msgstr "बिन्दुहरू"
534 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
535 #, fuzzy
536 msgid "Radius / px"
537 msgstr "अर्धव्यास"
539 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
540 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
541 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
542 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
543 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
544 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
545 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
546 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
547 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
548 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
549 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
550 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
551 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
552 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
553 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
554 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
555 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
556 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
557 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
558 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
559 msgid "Render"
560 msgstr "रेन्डर"
562 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
563 #, fuzzy
564 msgid "Report this triangle's properties"
565 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
567 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
568 #, fuzzy
569 msgid "Symmedial Triangle"
570 msgstr "कोण"
572 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
573 #, fuzzy
574 msgid "Symmedian Point"
575 msgstr "ठाडो पाठ"
577 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
578 msgid "Symmedians"
579 msgstr ""
581 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
582 msgid ""
583 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
584 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
585 "your own ones.\n"
586 "            \n"
587 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
588 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
589 "function.\n"
590 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
591 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
592 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
593 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
594 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
595 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
596 "\n"
597 "You can use any standard Python math function:\n"
598 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
599 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
600 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
601 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
602 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
603 "\n"
604 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
605 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
606 "\n"
607 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
608 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
609 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
610 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
611 "            "
612 msgstr ""
614 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
615 #, fuzzy
616 msgid "Triangle Function"
617 msgstr "प्रकार्य"
619 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
620 #, fuzzy
621 msgid "Trilinear Coordinates"
622 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
624 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
625 msgid ""
626 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
627 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
628 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
629 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
630 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
631 msgstr ""
633 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
634 #, fuzzy
635 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
636 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
638 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
639 #, fuzzy
640 msgid "Character Encoding"
641 msgstr "नघुमेको"
643 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
644 msgid "DXF Input"
645 msgstr "DXF आगत"
647 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
648 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
649 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
651 #. ## end option page
652 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
653 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
654 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
656 msgid "Options"
657 msgstr ""
659 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
660 msgid "Or, use manual scale factor"
661 msgstr ""
663 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
664 msgid "Use automatic scaling to size A4"
665 msgstr ""
667 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
668 msgid ""
669 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
670 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
671 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
672 "- only line and spline elements are supported.\n"
673 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
674 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
675 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
676 "legacy version of the LINE output."
677 msgstr ""
679 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
680 msgid "Desktop Cutting Plotter"
681 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
683 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
684 #, fuzzy
685 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
686 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
688 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
689 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
690 msgstr ""
692 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
693 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
694 msgstr ""
696 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
697 #, fuzzy
698 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
699 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
701 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
702 msgid "DXF Output"
703 msgstr "DXF निर्गत"
705 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
706 msgid "DXF file written by pstoedit"
707 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
709 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
710 #, fuzzy
711 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
712 msgstr ""
713 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
714 "pstoedit"
716 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
717 #, fuzzy
718 msgid "Blur height"
719 msgstr "उचाई:"
721 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
722 #, fuzzy
723 msgid "Blur stdDeviation"
724 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
726 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
727 #, fuzzy
728 msgid "Blur width"
729 msgstr "बराबर चौडाइ"
731 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
732 #, fuzzy
733 msgid "Edge 3D"
734 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
736 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
737 msgid "Illumination Angle"
738 msgstr ""
740 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
741 #, fuzzy
742 msgid "Only black and white"
743 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
745 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
746 #, fuzzy
747 msgid "Shades"
748 msgstr "आकारहरू"
750 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
751 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
752 msgid "Stroke width"
753 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
755 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
756 #, fuzzy
757 msgid "Embed Images"
758 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
760 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
761 #, fuzzy
762 msgid "Embed only selected images"
763 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
765 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
766 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
767 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
768 msgid "Images"
769 msgstr "छविहरू"
771 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
772 msgid "EPS Input"
773 msgstr "EPS आगत"
775 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
776 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
777 #, fuzzy
778 msgid "Encapsulated PostScript"
779 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
781 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
782 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
783 #, fuzzy
784 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
785 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
787 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
788 msgid "Additional packages (comma-separated): "
789 msgstr ""
791 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
792 msgid "LaTeX formula"
793 msgstr "LaTeX सुत्र"
795 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
796 msgid "LaTeX formula: "
797 msgstr "LaTeX सुत्र: "
799 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
800 msgid "Export as GIMP Palette"
801 msgstr ""
803 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
804 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
805 msgstr ""
807 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
808 #, fuzzy
809 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
810 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
812 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
813 msgid ""
814 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
815 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
816 "home directory."
817 msgstr ""
819 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
820 #, fuzzy
821 msgid "Extract Image"
822 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
824 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
825 #, fuzzy
826 msgid "Path to save image:"
827 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
829 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
830 msgid "Extrude"
831 msgstr "निकाल्नुहोस्"
833 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
834 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
835 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
836 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
837 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
838 msgid "Generate from Path"
839 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
841 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
842 #, fuzzy
843 msgid "Lines"
844 msgstr "रेखा"
846 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
850 #, fuzzy
851 msgid "Mode:"
852 msgstr "सार्नुहोस्"
854 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
855 #, fuzzy
856 msgid "Polygons"
857 msgstr "बहुभुज"
859 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
860 msgid "Open files saved with XFIG"
861 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
863 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
864 #, fuzzy
865 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
866 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
868 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
869 msgid "XFIG Input"
870 msgstr "XFIG आगत"
872 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
873 msgid "Flatness"
874 msgstr ""
876 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
877 msgid "Flatten Beziers"
878 msgstr ""
880 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
881 #, fuzzy
882 msgid "Add Guide Lines"
883 msgstr "बाटोदर्शन"
885 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
886 #, fuzzy
887 msgid "Depth"
888 msgstr "पाठ"
890 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
891 msgid "Foldable Box"
892 msgstr ""
894 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
895 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
896 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
897 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
898 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
899 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
901 #, fuzzy
902 msgid "Height"
903 msgstr "उचाई:"
905 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
906 msgid "Paper Thickness"
907 msgstr ""
909 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
910 #, fuzzy
911 msgid "Tab Proportion"
912 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
914 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
915 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
916 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
917 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
918 msgid "Unit"
919 msgstr "एकाइ"
921 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
922 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
923 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
924 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
925 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
926 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
927 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
928 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
929 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
932 #, fuzzy
933 msgid "Width"
934 msgstr "चौडाई:"
936 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
937 msgid "Fractalize"
938 msgstr ""
940 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
941 #, fuzzy
942 msgid "Smoothness"
943 msgstr "महिन"
945 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
946 #, fuzzy
947 msgid "Subdivisions"
948 msgstr "भाग"
950 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
951 msgid "Calculate first derivative numerically"
952 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
954 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
955 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
956 #, fuzzy
957 msgid "Draw Axes"
958 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
960 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
961 msgid "End X value"
962 msgstr ""
964 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
965 msgid "First derivative"
966 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
968 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
969 #, fuzzy
970 msgid "Function"
971 msgstr "प्रकार्य"
973 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
974 msgid "Function Plotter"
975 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
977 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
978 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
979 #, fuzzy
980 msgid "Functions"
981 msgstr "प्रकार्य"
983 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
984 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
985 msgstr ""
987 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
988 msgid "Multiply X range by 2*pi"
989 msgstr ""
991 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
992 #, fuzzy
993 msgid "Number of samples"
994 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
996 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
997 msgid "Range and sampling"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1001 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Remove rectangle"
1004 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
1006 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
1007 msgid ""
1008 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1009 "it will determine X and Y scales.\n"
1010 "\n"
1011 "With polar coordinates:\n"
1012 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1013 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1014 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1015 "   First derivative is always determined numerically."
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
1019 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
1020 msgid ""
1021 "Standard Python math functions are available:\n"
1022 "\n"
1023 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1024 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1025 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1026 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1027 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1028 "\n"
1029 "The constants pi and e are also available."
1030 msgstr ""
1032 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Start X value"
1035 msgstr "विशेषता मान"
1037 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1038 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Use"
1041 msgstr "अनसेट"
1043 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Use polar coordinates"
1046 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
1048 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1051 msgstr "आयातको उचाई"
1053 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Y value of rectangle's top"
1056 msgstr "आयातको उचाई"
1058 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1059 msgid "Circular pitch, px"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Gear"
1065 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1067 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Number of teeth"
1070 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
1072 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Pressure angle"
1075 msgstr "सुरक्षित"
1077 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1078 msgid "GIMP XCF"
1079 msgstr "GIMP XCF"
1081 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1082 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1086 msgid "Save Grid:"
1087 msgstr ""
1089 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Save Guides:"
1092 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
1094 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1095 msgid "Border Thickness [px]"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Cartesian Grid"
1101 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
1103 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1104 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1108 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1112 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1116 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1122 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
1124 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1127 msgstr "भाग"
1129 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Major X Divisions"
1132 msgstr "भाग"
1134 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1137 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
1139 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1142 msgstr "भाग"
1144 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Major Y Divisions"
1147 msgstr "भाग"
1149 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1152 msgstr "भाग"
1154 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1157 msgstr "भाग"
1159 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1160 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1164 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1165 msgstr ""
1167 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1168 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1172 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1176 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1180 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Angle Divisions"
1186 msgstr "भाग"
1188 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1189 msgid "Angle Divisions at Centre"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1193 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1197 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1201 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1205 msgid "Circumferential Labels"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1209 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Degrees"
1212 msgstr "डिग्रीहरू"
1214 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1215 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1219 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1225 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
1227 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1228 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1232 msgid "Major Circular Divisions"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1236 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1240 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1244 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1248 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1249 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1250 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
1257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
1258 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
1259 msgid "None"
1260 msgstr "कुनै पनि होइन"
1262 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1263 msgid "Polar Grid"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1267 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1271 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1275 msgid "1/10"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1279 msgid "1/2"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1283 msgid "1/3"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1287 msgid "1/4"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1291 msgid "1/5"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1295 msgid "1/6"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1299 msgid "1/7"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1303 msgid "1/8"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1307 msgid "1/9"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Custom..."
1313 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
1315 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Delete existing guides"
1318 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
1320 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Golden ratio"
1323 msgstr "बोलेको अनुपात:"
1325 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Guides creator"
1328 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
1330 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Horizontal guide each"
1333 msgstr "तेर्सो पाठ"
1335 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Preset"
1338 msgstr " रिसेट "
1340 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1341 msgid "Rule-of-third"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Start from edges"
1347 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
1349 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Vertical guide each"
1352 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
1354 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1355 msgid "Draw Handles"
1356 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
1358 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1359 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1363 #, fuzzy
1364 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1365 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
1367 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1368 #, fuzzy
1369 msgid "HPGL Output"
1370 msgstr "SVG निर्गत"
1372 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1373 msgid "Mirror Y-axis"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Pen number"
1379 msgstr "कोण"
1381 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Plot invisible layers"
1384 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
1386 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Resolution (dpi)"
1389 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
1391 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1392 msgid "X-origin (px)"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1396 msgid "Y-origin (px)"
1397 msgstr ""
1399 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1400 msgid "hpgl output flatness"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1404 msgid "Ask Us a Question"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Command Line Options"
1410 msgstr "अनियमित स्थिति"
1412 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1413 msgid "FAQ"
1414 msgstr ""
1416 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Keys and Mouse Reference"
1419 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
1421 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Inkscape Manual"
1424 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
1426 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1427 msgid "New in This Version"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1431 msgid "Report a Bug"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1435 msgid "SVG 1.1 Specification"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1439 msgid "Duplicate endpaths"
1440 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
1442 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1443 msgid "Exponent"
1444 msgstr "व्यख्याता"
1446 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1447 msgid "Interpolate"
1448 msgstr "इन्टरपोलेट"
1450 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Interpolate style"
1453 msgstr "इन्टरपोलेट"
1455 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1456 msgid "Interpolation method"
1457 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
1459 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1460 msgid "Interpolation steps"
1461 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
1463 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Attribute to Interpolate"
1466 msgstr "विशेषता नाम"
1468 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1469 #, fuzzy
1470 msgid "End Value"
1471 msgstr "मान"
1473 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1474 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1475 msgid "Fill"
1476 msgstr "भर्नुहोस्"
1478 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Float Number"
1481 msgstr "<b>आयात</b>"
1483 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1484 msgid ""
1485 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1486 "this \"other\":"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1490 msgid "Integer Number"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1494 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1498 #, fuzzy
1499 msgid "No Unit"
1500 msgstr "एकाइ"
1502 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1504 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1505 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
1507 msgid "Opacity"
1508 msgstr "अस्पष्टता"
1510 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Other"
1513 msgstr "मिटर"
1515 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Other Attribute"
1518 msgstr "विशेषता"
1520 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Other Attribute type"
1523 msgstr "विशेषता नाम"
1525 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1526 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1527 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1528 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Scale"
1532 msgstr "स्केल"
1534 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Start Value"
1537 msgstr "विशेषता मान"
1539 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1540 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1541 msgid "Style"
1542 msgstr "शैलि"
1544 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Tag"
1547 msgstr "लक्ष्य:"
1549 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1550 msgid ""
1551 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1552 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1553 "selection"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Transformation"
1559 msgstr "सूचना"
1561 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Translate X"
1564 msgstr "अनुवादकहरू"
1566 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Translate Y"
1569 msgstr "अनुवादकहरू"
1571 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1572 msgid "Where to apply?"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1576 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1577 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1578 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1582 msgid ""
1583 "\n"
1584 "The path is generated by applying the \n"
1585 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1586 "Order times. The following commands are \n"
1587 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1588 "\n"
1589 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1590 "\n"
1591 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1592 "\n"
1593 "+: turn left\n"
1594 "\n"
1595 "-: turn right\n"
1596 "\n"
1597 "|: turn 180 degrees\n"
1598 "\n"
1599 "[: remember point\n"
1600 "\n"
1601 "]: return to remembered point\n"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1605 msgid "Axiom"
1606 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
1608 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1609 msgid "Axiom and rules"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1613 msgid "L-system"
1614 msgstr "L-प्रणाली"
1616 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1617 msgid "Left angle"
1618 msgstr "बायाँ कोण"
1620 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1621 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1622 msgid "Order"
1623 msgstr "क्रम"
1625 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1626 #, no-c-format
1627 msgid "Randomize angle (%)"
1628 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
1630 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1631 #, no-c-format
1632 msgid "Randomize step (%)"
1633 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
1635 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1636 msgid "Right angle"
1637 msgstr "दायाँ कोण"
1639 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1640 msgid "Rules"
1641 msgstr "नियमहरू"
1643 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1644 msgid "Step length (px)"
1645 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
1647 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1648 msgid "Lorem ipsum"
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Number of paragraphs"
1654 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
1656 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1657 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1661 msgid "Sentences per paragraph"
1662 msgstr ""
1664 #. Text
1665 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1666 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1667 #: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1668 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1669 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1670 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1671 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1672 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1673 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1674 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1675 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
1677 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1678 msgid "Text"
1679 msgstr "पाठ"
1681 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1682 msgid ""
1683 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1684 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1685 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1689 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Font size [px]"
1695 msgstr "फन्ट साइज"
1697 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1698 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Length Unit: "
1701 msgstr "स्केल लम्बाइ"
1703 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Measure"
1706 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
1708 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1709 msgid "Measure Path"
1710 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
1712 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Offset [px]"
1715 msgstr "अफसेट बाटो"
1717 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Precision"
1720 msgstr "वर्णन"
1722 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1723 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1724 msgstr ""
1726 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1727 msgid ""
1728 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1729 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1730 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1731 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1732 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1733 "real world, Scale must be set to 250."
1734 msgstr ""
1736 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1737 msgid "Angle"
1738 msgstr "कोण"
1740 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1741 msgid "Magnitude"
1742 msgstr "परिमाण"
1744 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Motion"
1747 msgstr "स्थिति:"
1749 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1750 msgid "ASCII Text with outline markup"
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1756 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
1758 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Text Outline Input"
1761 msgstr "पाठ आगत"
1763 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1764 #, fuzzy
1765 msgid "End t-value"
1766 msgstr "मान"
1768 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1769 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1770 msgstr ""
1772 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1773 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Parametric Curves"
1779 msgstr "परामितिहरू"
1781 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1782 msgid "Range and Sampling"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Samples"
1788 msgstr "आकारहरू"
1790 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1791 msgid ""
1792 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1793 "it will determine X and Y scales.\n"
1794 "\n"
1795 "First derivatives are always determined numerically."
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Start t-value"
1801 msgstr "विशेषता मान"
1803 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1804 #, fuzzy
1805 msgid "x-Function"
1806 msgstr "प्रकार्य"
1808 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1809 #, fuzzy
1810 msgid "x-value of rectangle's left"
1811 msgstr "आयातको उचाई"
1813 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1814 #, fuzzy
1815 msgid "x-value of rectangle's right"
1816 msgstr "आयातको उचाई"
1818 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1819 #, fuzzy
1820 msgid "y-Function"
1821 msgstr "प्रकार्य"
1823 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1824 #, fuzzy
1825 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1826 msgstr "आयातको उचाई"
1828 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1829 #, fuzzy
1830 msgid "y-value of rectangle's top"
1831 msgstr "आयातको उचाई"
1833 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Copies of the pattern:"
1836 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
1838 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Deformation type:"
1841 msgstr "सूचना"
1843 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1844 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1845 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1849 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1850 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Normal offset"
1853 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1855 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Pattern along Path"
1858 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
1860 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1861 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1862 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Pattern is vertical"
1865 msgstr "बान्की अफसेट"
1867 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1868 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Repeated"
1871 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
1873 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1874 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1875 msgid "Repeated, stretched"
1876 msgstr ""
1878 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1879 msgid "Ribbon"
1880 msgstr ""
1882 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1883 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Single"
1886 msgstr "कोण"
1888 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1889 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1890 msgid "Single, stretched"
1891 msgstr ""
1893 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Snake"
1896 msgstr "स्क्यु"
1898 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1899 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Space between copies:"
1902 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
1904 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1905 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1906 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Tangential offset"
1909 msgstr "ठाडो अफसेट"
1911 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1912 msgid ""
1913 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1914 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1915 "clones... allowed)"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Cloned"
1921 msgstr "क्लोनहरू"
1923 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Copied"
1926 msgstr "संयोजित"
1928 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Follow path orientation"
1931 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
1933 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Moved"
1936 msgstr "सार्नुहोस्"
1938 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Original pattern will be:"
1941 msgstr "बान्की अफसेट"
1943 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Scatter"
1948 msgstr "बान्की"
1950 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1951 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1952 msgstr ""
1954 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1955 msgid ""
1956 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1957 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1958 "shapes, clones are allowed."
1959 msgstr ""
1961 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Bleed (in)"
1964 msgstr "बेभेल जोड"
1966 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1967 msgid "Bond Weight #"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1971 msgid "Book Height (inches)"
1972 msgstr ""
1974 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Book Properties"
1977 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
1979 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1980 msgid "Book Width (inches)"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1984 msgid "Caliper (inches)"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Cover"
1990 msgstr "क्षेत्र"
1992 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1993 msgid "Cover Thickness Measurement"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Interior Pages"
1999 msgstr "इन्टरपोलेट"
2001 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2002 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Number of Pages"
2008 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
2010 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2011 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2015 msgid "Paper Thickness Measurement"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2019 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2023 msgid "Points"
2024 msgstr "बिन्दुहरू"
2026 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Remove existing guides"
2029 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2031 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Specify Width"
2034 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
2036 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2037 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2038 msgid "Value"
2039 msgstr "मान"
2041 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Perspective"
2044 msgstr "उपस्थिति"
2046 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2047 msgid "AutoCAD Plot Input"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2051 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2052 #, fuzzy
2053 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2054 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
2056 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Open HPGL plotter files"
2059 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
2061 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2062 msgid "AutoCAD Plot Output"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Save a file for plotters"
2068 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
2070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2071 #, fuzzy
2072 msgid "3D Polyhedron"
2073 msgstr "बहुभुज"
2075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Clockwise wound object"
2078 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
2080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2081 msgid "Cube"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Cuboctahedron"
2087 msgstr "मिटर"
2089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2090 msgid "Dodecahedron"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Draw back-facing polygons"
2096 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2099 msgid "Edge-Specified"
2100 msgstr ""
2102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Edges"
2105 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
2107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2108 msgid "Face-Specified"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Faces"
2114 msgstr "स्रोत"
2116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Filename:"
2119 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
2121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Fill color, Blue"
2124 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
2126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Fill color, Green"
2129 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
2131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Fill color, Red"
2134 msgstr "फ्ल्याट रङ"
2136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2137 #, fuzzy, no-c-format
2138 msgid "Fill opacity, %"
2139 msgstr "अस्पष्टता:"
2141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2142 msgid "Great Dodecahedron"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2146 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2150 msgid "Icosahedron"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Light X"
2156 msgstr "चम्किलोपना"
2158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Light Y"
2161 msgstr "चम्किलोपना"
2163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Light Z"
2166 msgstr "चम्किलोपना"
2168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Load from file"
2171 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
2173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Maximum"
2176 msgstr "मध्यम"
2178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2179 msgid "Mean"
2180 msgstr ""
2182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Minimum"
2185 msgstr "न्यूनतम साइज"
2187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Model file"
2190 msgstr "सबै प्रकारहरू"
2192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Object Type"
2195 msgstr "वस्तु"
2197 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Object:"
2200 msgstr "वस्तु"
2202 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Octahedron"
2205 msgstr "मिटर"
2207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Rotate around:"
2210 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
2212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Rotation, degrees"
2215 msgstr "परिक्रमण"
2217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Scaling factor"
2220 msgstr "फ्ल्याट रङ"
2222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Shading"
2225 msgstr "खाली स्थान:"
2227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2228 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2229 msgid "Show:"
2230 msgstr "देखाउनुहोस्:"
2232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2233 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2237 msgid "Snub Cube"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2241 msgid "Snub Dodecahedron"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2245 #, fuzzy, no-c-format
2246 msgid "Stroke opacity, %"
2247 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
2249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Stroke width, px"
2252 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
2254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2255 msgid "Tetrahedron"
2256 msgstr ""
2258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Then rotate around:"
2261 msgstr "नघुमेको"
2263 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2264 msgid "Truncated Cube"
2265 msgstr ""
2267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2268 msgid "Truncated Dodecahedron"
2269 msgstr ""
2271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2272 msgid "Truncated Icosahedron"
2273 msgstr ""
2275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2276 msgid "Truncated Octahedron"
2277 msgstr ""
2279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2280 msgid "Truncated Tetrahedron"
2281 msgstr ""
2283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Vertices"
2286 msgstr "ठाडो"
2288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2289 #, fuzzy
2290 msgid "View"
2291 msgstr "दृश्य"
2293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2294 msgid "X-Axis"
2295 msgstr ""
2297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2298 msgid "Y-Axis"
2299 msgstr ""
2301 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2302 msgid "Z-Axis"
2303 msgstr ""
2305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2306 msgid "Z-sort faces by:"
2307 msgstr ""
2309 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Bleed Margin"
2312 msgstr "बेभेल जोड"
2314 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Bleed Marks"
2317 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
2319 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Bottom:"
2322 msgstr "Bot"
2324 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Canvas"
2327 msgstr "क्यान"
2329 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Color Bars"
2332 msgstr "रङहरू:"
2334 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2335 msgid "Crop Marks"
2336 msgstr ""
2338 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Left:"
2341 msgstr "स्केल लम्बाइ"
2343 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Marks"
2346 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
2348 #. Label
2349 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2350 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2351 msgid "Offset:"
2352 msgstr "अफसेट:"
2354 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Page Information"
2357 msgstr "सूचना"
2359 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Positioning"
2362 msgstr "स्थिति:"
2364 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Printing Marks"
2367 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
2369 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2370 msgid "Registration Marks"
2371 msgstr ""
2373 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Right:"
2376 msgstr "अधिकार"
2378 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2381 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
2382 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2383 msgid "Selection"
2384 msgstr "चयन"
2386 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Set crop marks to"
2389 msgstr "ताराहरू"
2391 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Star Target"
2394 msgstr "लक्ष्य:"
2396 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Top:"
2399 msgstr "माथि"
2401 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2402 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2403 #, fuzzy
2404 msgid "PostScript"
2405 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
2407 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2408 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2409 #, fuzzy
2410 msgid "PostScript (*.ps)"
2411 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
2413 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2414 #, fuzzy
2415 msgid "PostScript Input"
2416 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
2418 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Jitter nodes"
2421 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
2423 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Maximum displacement in X, px"
2426 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
2428 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2431 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
2433 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Shift node handles"
2436 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
2438 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Shift nodes"
2441 msgstr "अन्त्य नोड"
2443 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2444 msgid ""
2445 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2446 "selected path."
2447 msgstr ""
2449 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2450 msgid "Use normal distribution"
2451 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
2453 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2454 msgid "Alphabet Soup"
2455 msgstr ""
2457 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Random Seed"
2460 msgstr "अनियमित ट्रि"
2462 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Bar Height:"
2465 msgstr "उचाई:"
2467 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2468 msgid "Barcode"
2469 msgstr ""
2471 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2472 msgid "Barcode Data:"
2473 msgstr ""
2475 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Barcode Type:"
2478 msgstr "  प्रकार: "
2480 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Arbitrary Angle:"
2483 msgstr "कोण"
2485 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Arrange"
2488 msgstr "कोण"
2490 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Bottom"
2493 msgstr "Bot"
2495 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2496 msgid "Bottom to Top (90)"
2497 msgstr ""
2499 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Horizontal Point:"
2502 msgstr "तेर्सो पाठ"
2504 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2505 msgid "Left"
2506 msgstr ""
2508 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2509 msgid "Left to Right (0)"
2510 msgstr ""
2512 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Middle"
2515 msgstr "शीर्षक"
2517 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Radial Inward"
2520 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
2522 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Radial Outward"
2525 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
2527 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Restack"
2530 msgstr " रिसेट "
2532 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Restack Direction:"
2535 msgstr "वर्णन"
2537 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Right"
2540 msgstr "अधिकार"
2542 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2543 msgid "Right to Left (180)"
2544 msgstr ""
2546 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2547 msgid "Top"
2548 msgstr "माथि"
2550 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Top to Bottom (270)"
2553 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
2555 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Vertical Point:"
2558 msgstr "ठाडो पाठ"
2560 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2561 msgid "Initial size"
2562 msgstr "सुरुवात साइज"
2564 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2565 msgid "Minimum size"
2566 msgstr "न्यूनतम साइज"
2568 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2569 msgid "Random Tree"
2570 msgstr "अनियमित ट्रि"
2572 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2573 #, no-c-format
2574 msgid "Curve (%):"
2575 msgstr ""
2577 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Rubber Stretch"
2580 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
2582 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2583 #, fuzzy, no-c-format
2584 msgid "Strength (%):"
2585 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
2587 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Embed rasters"
2590 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
2592 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Enable id stripping"
2595 msgstr "पूर्वावलोकन"
2597 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Enable viewboxing"
2600 msgstr "पूर्वावलोकन"
2602 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2603 msgid "Group collapsing"
2604 msgstr ""
2606 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Indent"
2609 msgstr "इनसेट"
2611 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2612 msgid "Keep editor data"
2613 msgstr ""
2615 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2618 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2620 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Optimized SVG Output"
2623 msgstr "SVG निर्गत"
2625 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Scalable Vector Graphics"
2628 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
2630 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Set precision"
2633 msgstr "वर्णन"
2635 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Simplify colors"
2638 msgstr "सरलिकृत"
2640 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Space"
2643 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
2645 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2646 msgid "Strip xml prolog"
2647 msgstr ""
2649 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Style to xml"
2652 msgstr "शैलि: "
2654 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Tab"
2657 msgstr "शीर्षक"
2659 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2660 #, no-c-format
2661 msgid ""
2662 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
2663 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2664 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2665 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2666 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2667 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2668 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2669 "elements and attributes.\n"
2670 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
2671 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2672 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2673 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2674 msgstr ""
2676 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2679 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
2681 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2682 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2683 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2684 msgstr ""
2686 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2687 msgid "sK1 vector graphics files input"
2688 msgstr ""
2690 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2691 #, fuzzy
2692 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2693 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
2695 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2696 msgid "sK1 vector graphics files output"
2697 msgstr ""
2699 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2700 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2701 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
2703 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2704 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2705 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
2707 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2708 msgid "Sketch Input"
2709 msgstr "आगत रुपरेखा"
2711 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2712 msgid "Gear Placement"
2713 msgstr ""
2715 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2716 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2717 msgstr ""
2719 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2720 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2721 msgstr ""
2723 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2724 msgid "Quality (Default = 16)"
2725 msgstr ""
2727 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2728 msgid "R - Ring Radius (px)"
2729 msgstr ""
2731 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Rotation (deg)"
2734 msgstr "परिक्रमण"
2736 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Spirograph"
2739 msgstr "स्पाइरल"
2741 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2742 msgid "d - Pen Radius (px)"
2743 msgstr ""
2745 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2746 msgid "r - Gear Radius (px)"
2747 msgstr ""
2749 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
2750 msgid "Preserve original text?"
2751 msgstr ""
2753 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Split text"
2756 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
2758 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
2759 msgid "Split:"
2760 msgstr ""
2762 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2763 msgid "Behavior"
2764 msgstr "व्यवहार"
2766 #. You can add new elements from this point forward
2767 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2768 msgid "Percent"
2769 msgstr "प्रतिशत"
2771 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2772 msgid "Straighten Segments"
2773 msgstr ""
2775 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2776 msgid "Envelope"
2777 msgstr "खाम"
2779 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2780 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2781 msgstr ""
2783 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2784 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2785 msgstr ""
2787 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2788 #, fuzzy
2789 msgid "XAML Output"
2790 msgstr "DXF निर्गत"
2792 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2793 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2794 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
2796 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2797 msgid ""
2798 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2799 "files"
2800 msgstr ""
2802 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2803 msgid "ZIP Output"
2804 msgstr "ZIP निर्गत"
2806 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2807 msgid ""
2808 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2809 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2810 msgstr ""
2812 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2813 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2814 msgstr ""
2816 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2817 msgid "Automatically set size and position"
2818 msgstr ""
2820 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Calendar"
2823 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
2825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Char Encoding"
2828 msgstr "नघुमेको"
2830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Colors"
2834 msgstr "रङहरू:"
2836 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Configuration"
2839 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
2841 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Day color"
2844 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2846 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Day names"
2849 msgstr "तहको नाम:"
2851 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2852 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2853 msgstr ""
2855 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2856 msgid ""
2857 "January February March April May June July August September October November "
2858 "December"
2859 msgstr ""
2861 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2862 msgid "Layout"
2863 msgstr "सजावट"
2865 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Localization"
2868 msgstr "परिक्रमण"
2870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Monday"
2873 msgstr "सार्नुहोस्"
2875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2876 msgid "Month (0 for all)"
2877 msgstr ""
2879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Month Margin"
2882 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Month Width"
2887 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
2889 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Month color"
2892 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Month names"
2897 msgstr "बेनामी"
2899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Months per line"
2902 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
2904 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2905 msgid "Next month day color"
2906 msgstr ""
2908 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Saturday"
2911 msgstr "अतितृप्त"
2913 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2914 msgid "Saturday and Sunday"
2915 msgstr ""
2917 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2918 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2919 msgstr ""
2921 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Sunday"
2924 msgstr "सटाउनुहोस्"
2926 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2927 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2928 msgstr ""
2930 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2931 msgid "Week start day"
2932 msgstr ""
2934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Weekday name color "
2937 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
2939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2940 msgid "Weekend"
2941 msgstr ""
2943 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Weekend day color"
2946 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
2948 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Year (0 for current)"
2951 msgstr "हालको तल"
2953 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Year color"
2956 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2958 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2959 msgid "You may change the names for other languages:"
2960 msgstr ""
2962 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Convert to Braille"
2965 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
2967 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2968 msgid "fLIP cASE"
2969 msgstr ""
2971 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2972 #, fuzzy
2973 msgid "lowercase"
2974 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
2976 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2977 msgid "rANdOm CasE"
2978 msgstr ""
2980 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2981 #, fuzzy
2982 msgid "By:"
2983 msgstr "Ry:"
2985 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Replace text"
2988 msgstr "निष्काशन"
2990 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Replace:"
2993 msgstr "निष्काशन"
2995 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2996 msgid "Sentence case"
2997 msgstr ""
2999 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Title Case"
3002 msgstr "शीर्षक"
3004 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3005 msgid "UPPERCASE"
3006 msgstr ""
3008 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Angle a / deg"
3011 msgstr "डिग्रीहरू"
3013 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Angle b / deg"
3016 msgstr "डिग्रीहरू"
3018 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Angle c / deg"
3021 msgstr "डिग्रीहरू"
3023 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3024 msgid "From Side a and Angles a, b"
3025 msgstr ""
3027 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3028 msgid "From Side c and Angles a, b"
3029 msgstr ""
3031 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3032 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3033 msgstr ""
3035 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3036 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3037 msgstr ""
3039 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3040 msgid "From Three Sides"
3041 msgstr ""
3043 #. # end multiple scan
3044 #. ## end mode page
3045 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Mode"
3049 msgstr "सार्नुहोस्"
3051 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Side Length a / px"
3054 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3056 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Side Length b / px"
3059 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3061 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Side Length c / px"
3064 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3066 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Triangle"
3069 msgstr "कोण"
3071 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3072 msgid "ASCII Text"
3073 msgstr "ASCII पाठ"
3075 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3076 msgid "Text File (*.txt)"
3077 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
3079 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3080 msgid "Text Input"
3081 msgstr "पाठ आगत"
3083 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3084 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3085 #, fuzzy
3086 msgid "HTML class atribute:"
3087 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3089 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3090 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
3091 #, fuzzy
3092 msgid "HTML id atribute:"
3093 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3095 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Height unit:"
3098 msgstr "उचाई:"
3100 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3101 msgid ""
3102 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3103 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3104 msgstr ""
3106 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Percent (relative to parent size)"
3109 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
3111 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3112 msgid "Pixel (fixed)"
3113 msgstr ""
3115 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3116 msgid "Set a layout group"
3117 msgstr ""
3119 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3120 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3121 msgstr ""
3123 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3124 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3125 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3126 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3127 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3128 msgid "Web"
3129 msgstr ""
3131 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Width unit:"
3134 msgstr "चौडाई:"
3136 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3137 msgid ""
3138 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3139 "quality but least effective compression"
3140 msgstr ""
3142 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Background color:"
3145 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
3147 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3148 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3149 msgstr ""
3151 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3152 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3153 msgstr ""
3155 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3156 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3157 msgstr ""
3159 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Bottom and Left"
3162 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3164 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Bottom and Right"
3167 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3169 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Create a slicer rectangle"
3172 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3174 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3175 #, fuzzy
3176 msgid "DPI:"
3177 msgstr "DPI"
3179 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3180 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3181 msgstr ""
3183 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Force Dimension:"
3186 msgstr "भाग"
3188 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Format:"
3191 msgstr "ढाँचा"
3193 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3194 msgid "GIF specific options"
3195 msgstr ""
3197 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3198 msgid "If set, this will replace DPI."
3199 msgstr ""
3201 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3202 msgid "JPG specific options"
3203 msgstr ""
3205 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Layout disposition:"
3208 msgstr "अनियमित स्थिति"
3210 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3211 msgid "Left Floated Image"
3212 msgstr ""
3214 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3215 #: ../src/extension/extension.cpp:740
3216 msgid "Name:"
3217 msgstr "नाम:"
3219 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Non Positioned Image"
3222 msgstr "परिक्रमण"
3224 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3225 msgid "Options for HTML export"
3226 msgstr ""
3228 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Palette"
3231 msgstr "रङदानी"
3233 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Palette size:"
3236 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
3238 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Position anchor:"
3241 msgstr "स्थिति:"
3243 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3244 msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
3245 msgstr ""
3247 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Positioned Image"
3250 msgstr "स्थिति:"
3252 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Quality:"
3255 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3257 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Right Floated Image"
3260 msgstr "दायाँ कोण"
3262 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3263 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3264 msgstr ""
3266 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Top and Left"
3269 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3271 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Top and right"
3274 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
3276 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3277 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3278 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
3280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
3281 msgid "Type:"
3282 msgstr "प्रकार:"
3284 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3285 msgid ""
3286 "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
3287 "configured and saved to one directory."
3288 msgstr ""
3290 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3291 msgid "Create directory, if it does not exists"
3292 msgstr ""
3294 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3295 msgid "Directory path to export:"
3296 msgstr ""
3298 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3299 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3300 msgstr ""
3302 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3303 msgid "With HTML and CSS"
3304 msgstr ""
3306 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3307 #, fuzzy
3308 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3309 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
3311 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Attribute to set"
3314 msgstr "विशेषता नाम"
3316 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3317 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3318 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3319 msgstr ""
3321 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3322 msgid ""
3323 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3324 "space, and only with a space."
3325 msgstr ""
3327 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3328 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Replace"
3331 msgstr "निष्काशन"
3333 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3334 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3335 msgid "Run it after"
3336 msgstr ""
3338 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3339 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3340 msgid "Run it before"
3341 msgstr ""
3343 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Set Attributes"
3346 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3348 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3349 msgid "Source and destination of setting"
3350 msgstr ""
3352 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3353 #, fuzzy
3354 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3355 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
3357 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3358 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3359 msgstr ""
3361 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3362 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3363 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3364 msgstr ""
3366 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3367 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3368 msgid ""
3369 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3370 "browser (like Firefox)."
3371 msgstr ""
3373 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3374 msgid ""
3375 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3376 "a defined event occurs on the first selected element."
3377 msgstr ""
3379 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Value to set"
3382 msgstr "मान"
3384 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3385 msgid "When should the set be done?"
3386 msgstr ""
3388 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3389 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3390 #, fuzzy
3391 msgid "on activate"
3392 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
3394 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3395 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3396 #, fuzzy
3397 msgid "on blur"
3398 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
3400 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3401 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3402 msgid "on click"
3403 msgstr ""
3405 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3406 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3407 #, fuzzy
3408 msgid "on element loaded"
3409 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3411 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3412 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3413 msgid "on focus"
3414 msgstr ""
3416 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3417 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3418 msgid "on mouse down"
3419 msgstr ""
3421 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3422 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3423 msgid "on mouse move"
3424 msgstr ""
3426 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3427 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3428 #, fuzzy
3429 msgid "on mouse out"
3430 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
3432 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3433 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3434 msgid "on mouse over"
3435 msgstr ""
3437 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3438 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3439 msgid "on mouse up"
3440 msgstr ""
3442 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3443 #, fuzzy
3444 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3445 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
3447 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Attribute to transmit"
3450 msgstr "विशेषता नाम"
3452 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3453 msgid ""
3454 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3455 "with a space, and only with a space."
3456 msgstr ""
3458 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3459 msgid "Source and destination of transmitting"
3460 msgstr ""
3462 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3463 msgid "The first selected transmits to all others"
3464 msgstr ""
3466 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3467 msgid ""
3468 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3469 "to the second when an event occurs."
3470 msgstr ""
3472 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Transmit Attributes"
3475 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3477 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3478 #, fuzzy
3479 msgid "When to transmit"
3480 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
3482 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3483 msgid "Amount of whirl"
3484 msgstr "whirl को मात्रा"
3486 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3487 msgid "Rotation is clockwise"
3488 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
3490 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3491 msgid "Whirl"
3492 msgstr "Whirl"
3494 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3495 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3496 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3497 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
3499 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3500 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3501 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3502 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
3504 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3505 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3506 msgid "Windows Metafile Input"
3507 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
3509 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3510 #, fuzzy
3511 msgid "XAML Input"
3512 msgstr "DXF आगत"
3514 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3515 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3516 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
3518 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Inkscape"
3521 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
3523 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3526 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
3528 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Vector Graphics Editor"
3531 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
3533 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3534 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3535 msgstr ""
3537 #. report to the Inkscape console using errormsg
3538 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Side Length 'a'/px: "
3541 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3543 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Side Length 'b'/px: "
3546 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Side Length 'c'/px: "
3551 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3553 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3554 msgid "Angle 'A'/radians: "
3555 msgstr ""
3557 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3558 msgid "Angle 'B'/radians: "
3559 msgstr ""
3561 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3562 msgid "Angle 'C'/radians: "
3563 msgstr ""
3565 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3566 msgid "Semiperimeter/px: "
3567 msgstr ""
3569 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3570 msgid "Area /px^2: "
3571 msgstr ""
3573 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3574 msgid ""
3575 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3576 "required by this extension. Please install them and try again."
3577 msgstr ""
3579 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3580 msgid ""
3581 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3582 "an existing file! Unable to embed image."
3583 msgstr ""
3585 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3586 #, python-format
3587 msgid "Sorry we could not locate %s"
3588 msgstr ""
3590 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3591 #, python-format
3592 msgid ""
3593 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3594 "or image/x-icon"
3595 msgstr ""
3597 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3598 msgid ""
3599 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3600 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3601 msgstr ""
3603 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
3604 #, python-format
3605 msgid "Image extracted to: %s"
3606 msgstr ""
3608 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
3609 msgid "Unable to find image data."
3610 msgstr ""
3612 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3613 msgid ""
3614 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3615 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3616 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3617 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3618 msgstr ""
3620 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3621 #, python-format
3622 msgid "No matching node for expression: %s"
3623 msgstr ""
3625 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3626 #, python-format
3627 msgid "No style attribute found for id: %s"
3628 msgstr ""
3630 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3631 #, python-format
3632 msgid "unable to locate marker: %s"
3633 msgstr ""
3635 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3636 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3637 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3638 #, fuzzy
3639 msgid "This extension requires two selected paths."
3640 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
3642 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3643 #, python-format
3644 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3645 msgstr ""
3647 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3648 msgid ""
3649 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3650 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3651 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3652 "numpy."
3653 msgstr ""
3655 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3656 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3657 #, python-format
3658 msgid ""
3659 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3660 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3661 msgstr ""
3663 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3664 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3665 msgid ""
3666 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3667 msgstr ""
3669 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3670 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3671 msgid ""
3672 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3673 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3674 msgstr ""
3676 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3677 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3678 msgid ""
3679 "The second selected object is not a path.\n"
3680 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3681 msgstr ""
3683 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3684 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3685 msgid ""
3686 "The first selected object is not a path.\n"
3687 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3688 msgstr ""
3690 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3691 msgid ""
3692 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3693 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3694 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3695 msgstr ""
3697 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3698 msgid "No face data found in specified file."
3699 msgstr ""
3701 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3702 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3703 msgstr ""
3705 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3706 msgid "No edge data found in specified file."
3707 msgstr ""
3709 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3710 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3711 msgstr ""
3713 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3714 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3715 msgid ""
3716 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3717 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3718 msgstr ""
3720 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3721 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3722 msgstr ""
3724 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3725 #, fuzzy
3726 msgid ""
3727 "This extension requires two selected paths. \n"
3728 "The second path must be exactly four nodes long."
3729 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
3731 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3732 #, fuzzy, python-format
3733 msgid "Could not locate file: %s"
3734 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
3736 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3737 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3738 msgstr ""
3740 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3741 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3742 msgid "You must select at least two elements."
3743 msgstr ""
3745 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Matte jelly"
3748 msgstr "बाँन्की भर्ने"
3750 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3751 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3752 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3753 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3754 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3755 msgid "ABCs"
3756 msgstr ""
3758 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3759 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3760 msgstr ""
3762 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Smart jelly"
3765 msgstr "बाँन्की भर्ने"
3767 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3768 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3769 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3770 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3771 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3772 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3773 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3774 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3775 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3776 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3777 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Bevels"
3780 msgstr "चक्र"
3782 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3783 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3784 msgstr ""
3786 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Metal casting"
3789 msgstr "बायाँ कोण"
3791 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3792 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3793 msgstr ""
3795 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Motion blur, horizontal"
3798 msgstr "तेर्सो"
3800 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3801 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3802 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3803 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Blurs"
3806 msgstr "नीलो"
3808 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3809 #, fuzzy
3810 msgid ""
3811 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3812 "force"
3813 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
3815 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Motion blur, vertical"
3818 msgstr "बान्की अफसेट"
3820 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3824 "force"
3825 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
3827 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Apparition"
3830 msgstr "अतितृप्त"
3832 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3833 msgid "Edges are partly feathered out"
3834 msgstr ""
3836 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Cutout"
3839 msgstr "आउटसेट"
3841 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3842 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3843 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3844 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3845 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3846 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3847 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Shadows and Glows"
3850 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3853 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3854 msgstr ""
3856 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3857 msgid "Jigsaw piece"
3858 msgstr ""
3860 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3861 msgid "Low, sharp bevel"
3862 msgstr ""
3864 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Roughen"
3867 msgstr "अन्त्य नोड"
3869 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3872 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
3874 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Rubber stamp"
3877 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
3879 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3880 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3881 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3882 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3883 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3884 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3885 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3886 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3887 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Overlays"
3890 msgstr "मिटर"
3892 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Random whiteouts inside"
3895 msgstr "अनियमित स्थिति"
3897 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Ink bleed"
3900 msgstr "नीलो"
3902 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3903 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Protrusions"
3906 msgstr "स्थिति:"
3908 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3909 msgid "Inky splotches underneath the object"
3910 msgstr ""
3912 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Fire"
3915 msgstr "फाइल"
3917 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3918 msgid "Edges of object are on fire"
3919 msgstr ""
3921 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Bloom"
3924 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3927 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3928 msgstr ""
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Ridged border"
3933 msgstr "सार्नुहोस्"
3935 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3936 msgid "Ridged border with inner bevel"
3937 msgstr ""
3939 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Ripple"
3942 msgstr "निष्काशन"
3944 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3945 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3946 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Distort"
3950 msgstr "भाग"
3952 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Horizontal rippling of edges"
3955 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
3957 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Speckle"
3960 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
3962 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3963 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3964 msgstr ""
3966 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Oil slick"
3969 msgstr "ढिला"
3971 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3972 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3973 msgstr ""
3975 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Frost"
3978 msgstr "फन्ट"
3980 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3981 msgid "Flake-like white splotches"
3982 msgstr ""
3984 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3985 msgid "Leopard fur"
3986 msgstr ""
3988 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3989 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3990 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3991 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3992 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3993 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3994 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Materials"
3997 msgstr "म्याट्रिक्स"
3999 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4000 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4001 msgstr ""
4003 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4004 msgid "Zebra"
4005 msgstr ""
4007 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4008 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4009 msgstr ""
4011 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Clouds"
4014 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
4016 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4017 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4018 msgstr ""
4020 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4021 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Sharpen"
4024 msgstr "आकारहरू"
4026 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
4027 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
4028 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
4029 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
4030 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
4031 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
4032 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Image effects"
4035 msgstr "हालको तह"
4037 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4038 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4039 msgstr ""
4041 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Sharpen more"
4044 msgstr "आकारहरू"
4046 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4047 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4048 msgstr ""
4050 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Oil painting"
4053 msgstr "जिनोम मुद्रण"
4055 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4056 msgid "Simulate oil painting style"
4057 msgstr ""
4059 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Edge detect"
4062 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
4064 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4065 msgid "Detect color edges in object"
4066 msgstr ""
4068 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Horizontal edge detect"
4071 msgstr "तेर्सो पाठ"
4073 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4076 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
4078 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Vertical edge detect"
4081 msgstr "ठाडो पाठ"
4083 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4084 msgid "Detect vertical color edges in object"
4085 msgstr ""
4087 #. Pencil
4088 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
4090 msgid "Pencil"
4091 msgstr "शीशाकलम"
4093 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4094 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4095 msgstr ""
4097 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Blueprint"
4100 msgstr "बराबर चौडाइ"
4102 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4103 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4104 msgstr ""
4106 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4107 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4108 msgstr ""
4110 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4111 msgid "Invert"
4112 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
4114 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Invert colors"
4117 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
4119 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Sepia"
4122 msgstr "स्पाइरल"
4124 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4125 msgid "Render in warm sepia tones"
4126 msgstr ""
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Age"
4131 msgstr "कोण"
4133 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4134 msgid "Imitate aged photograph"
4135 msgstr ""
4137 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Organic"
4140 msgstr "उत्पत्ति X:"
4142 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4143 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4144 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4145 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4146 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4147 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4148 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4149 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4150 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4151 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4152 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4153 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Textures"
4156 msgstr "पाठहरू"
4158 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4159 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4160 msgstr ""
4162 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4163 msgid "Barbed wire"
4164 msgstr ""
4166 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4167 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4168 msgstr ""
4170 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Swiss cheese"
4173 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
4175 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4176 msgid "Random inner-bevel holes"
4177 msgstr ""
4179 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Blue cheese"
4182 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4184 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4185 msgid "Marble-like bluish speckles"
4186 msgstr ""
4188 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Button"
4191 msgstr "Bot"
4193 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4194 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4195 msgstr ""
4197 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Inset"
4200 msgstr "इनसेट"
4202 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4203 msgid "Shadowy outer bevel"
4204 msgstr ""
4206 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Dripping"
4209 msgstr "स्क्रिप्ट"
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4212 msgid "Random paint streaks downwards"
4213 msgstr ""
4215 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Jam spread"
4218 msgstr "स्पाइरल"
4220 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4221 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4222 msgstr ""
4224 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Pixel smear"
4227 msgstr "पिक्सेलहरू"
4229 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4232 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
4234 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4235 #, fuzzy
4236 msgid "HSL Bumps"
4237 msgstr "ताराहरू"
4239 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4240 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4241 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4242 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4243 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4244 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4245 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4246 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4247 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4248 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Bumps"
4251 msgstr "ताराहरू"
4253 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4254 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4255 msgstr ""
4257 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4258 msgid "Cracked glass"
4259 msgstr ""
4261 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4262 msgid "Under a cracked glass"
4263 msgstr ""
4265 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4266 msgid "Bubbly Bumps"
4267 msgstr ""
4269 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4270 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4271 msgstr ""
4273 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4274 msgid "Glowing bubble"
4275 msgstr ""
4277 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4278 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4279 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4280 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Ridges"
4283 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4285 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4286 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4287 msgstr ""
4289 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Neon"
4292 msgstr "कुनै पनि होइन"
4294 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Neon light effect"
4297 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4299 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Molten metal"
4302 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4304 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4305 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4306 msgstr ""
4308 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Pressed steel"
4311 msgstr " रिसेट "
4313 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4316 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
4318 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Matte bevel"
4321 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
4323 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4324 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4325 msgstr ""
4327 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4328 msgid "Thin Membrane"
4329 msgstr ""
4331 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4332 msgid "Thin like a soap membrane"
4333 msgstr ""
4335 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Matte ridge"
4338 msgstr "बराबर उचाइ"
4340 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Soft pastel ridge"
4343 msgstr "पृष्ठ साइज:"
4345 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4346 msgid "Glowing metal"
4347 msgstr ""
4349 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Glowing metal texture"
4352 msgstr "तेर्सो पाठ"
4354 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Leaves"
4357 msgstr "चक्र"
4359 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4360 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4361 msgstr ""
4363 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Translucent"
4366 msgstr "कोण"
4368 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4369 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4370 msgstr ""
4372 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Cross-smooth"
4375 msgstr "मिहिन"
4377 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Blur inner borders and intersections"
4380 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
4382 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4383 msgid "Iridescent beeswax"
4384 msgstr ""
4386 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4387 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4388 msgstr ""
4390 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Eroded metal"
4393 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4395 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4396 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4397 msgstr ""
4399 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4400 msgid "Cracked Lava"
4401 msgstr ""
4403 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4404 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4405 msgstr ""
4407 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Bark"
4410 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
4412 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4413 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4414 msgstr ""
4416 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4417 msgid "Lizard skin"
4418 msgstr ""
4420 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4421 msgid "Stylized reptile skin texture"
4422 msgstr ""
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Stone wall"
4427 msgstr "मेट्नुहोस्"
4429 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4430 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4431 msgstr ""
4433 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4434 msgid "Silk carpet"
4435 msgstr ""
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4438 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4439 msgstr ""
4441 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Refractive gel A"
4444 msgstr "सम्बन्धित चाल"
4446 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4447 msgid "Gel effect with light refraction"
4448 msgstr ""
4450 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Refractive gel B"
4453 msgstr "सम्बन्धित चाल"
4455 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4456 msgid "Gel effect with strong refraction"
4457 msgstr ""
4459 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Metallized paint"
4462 msgstr "बायाँ कोण"
4464 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4465 msgid ""
4466 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4467 msgstr ""
4469 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Dragee"
4472 msgstr "विचलन:"
4474 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4475 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4476 msgstr ""
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Raised border"
4481 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4484 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4485 msgstr ""
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4488 msgid "Metallized ridge"
4489 msgstr ""
4491 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4492 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4493 msgstr ""
4495 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Fat oil"
4498 msgstr "फ्ल्याट रङ"
4500 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4501 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4502 msgstr ""
4504 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Colorize"
4508 msgstr "रङ"
4510 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4511 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4512 msgstr ""
4514 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Parallel hollow"
4517 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4519 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4521 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4522 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4523 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4525 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4526 msgid "Morphology"
4527 msgstr ""
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4530 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4531 msgstr ""
4533 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Hole"
4536 msgstr "भूमिका:"
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4539 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4540 msgstr ""
4542 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Black hole"
4545 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4548 msgid "Creates a black light inside and outside"
4549 msgstr ""
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Smooth outline"
4554 msgstr "बाकस रुपरेखा"
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4557 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4558 msgstr ""
4560 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Cubes"
4563 msgstr "संख्या नोडहरू"
4565 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4566 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4567 msgstr ""
4569 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Peel off"
4572 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4574 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4575 msgid "Peeling painting on a wall"
4576 msgstr ""
4578 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Gold splatter"
4581 msgstr "बान्की"
4583 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4584 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4585 msgstr ""
4587 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Gold paste"
4590 msgstr "बोलेको अनुपात:"
4592 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4593 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4594 msgstr ""
4596 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4597 msgid "Crumpled plastic"
4598 msgstr ""
4600 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4601 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4602 msgstr ""
4604 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4605 msgid "Enamel jewelry"
4606 msgstr ""
4608 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4609 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4610 msgstr ""
4612 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Rough paper"
4615 msgstr "अन्त्य नोड"
4617 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4618 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4619 msgstr ""
4621 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4622 msgid "Rough and glossy"
4623 msgstr ""
4625 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4626 msgid ""
4627 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4628 msgstr ""
4630 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4631 #, fuzzy
4632 msgid "In and Out"
4633 msgstr "रङ लगाएको छैन"
4635 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4636 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4637 msgstr ""
4639 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4640 msgid "Air spray"
4641 msgstr ""
4643 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4644 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4645 msgstr ""
4647 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4648 msgid "Warm inside"
4649 msgstr ""
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4652 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4653 msgstr ""
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Cool outside"
4658 msgstr "बाकस रुपरेखा"
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4661 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4662 msgstr ""
4664 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4665 msgid "Electronic microscopy"
4666 msgstr ""
4668 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4669 msgid ""
4670 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4671 msgstr ""
4673 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Tartan"
4676 msgstr "लक्ष्य:"
4678 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4679 msgid "Checkered tartan pattern"
4680 msgstr ""
4682 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Invert hue"
4685 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
4687 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4688 msgid "Invert hue, or rotate it"
4689 msgstr ""
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Inner outline"
4694 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
4696 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Draws an outline around"
4699 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
4701 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Outline, double"
4704 msgstr "रुपरेखा"
4706 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4707 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4708 msgstr ""
4710 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Fancy blur"
4713 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4716 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4717 msgstr ""
4719 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Glow"
4722 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
4724 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4725 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4726 msgstr ""
4728 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Outline"
4731 msgstr "रुपरेखा"
4733 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4734 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4735 msgstr ""
4737 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Color emboss"
4740 msgstr "रङहरू:"
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4743 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4744 msgstr ""
4746 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Solarize"
4750 msgstr "साइज"
4752 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4753 msgid "Classical photographic solarization effect"
4754 msgstr ""
4756 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Moonarize"
4759 msgstr "रङ"
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4762 msgid ""
4763 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4764 "lights"
4765 msgstr ""
4767 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4768 msgid "Soft focus lens"
4769 msgstr ""
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4772 msgid "Glowing image content without blurring it"
4773 msgstr ""
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4776 msgid "Stained glass"
4777 msgstr ""
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4780 msgid "Illuminated stained glass effect"
4781 msgstr ""
4783 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4784 msgid "Dark glass"
4785 msgstr ""
4787 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4788 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4789 msgstr ""
4791 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4792 #, fuzzy
4793 msgid "HSL Bumps alpha"
4794 msgstr "ताराहरू"
4796 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4797 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4798 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4799 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4800 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4801 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4802 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Image effects, transparent"
4805 msgstr "हालको तह"
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4808 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4809 msgstr ""
4811 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4812 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4813 msgstr ""
4815 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4816 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4817 msgstr ""
4819 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Smooth edges"
4822 msgstr "महिन"
4824 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4825 msgid ""
4826 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4827 msgstr ""
4829 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Torn edges"
4832 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
4834 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4835 msgid ""
4836 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4837 msgstr ""
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Feather"
4842 msgstr "मिटर"
4844 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4845 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4846 msgstr ""
4848 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Blur content"
4851 msgstr "अन्त्य नोड"
4853 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4854 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4855 msgstr ""
4857 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Specular light"
4860 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
4862 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4863 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4864 msgstr ""
4866 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Roughen inside"
4869 msgstr "अन्त्य नोड"
4871 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4872 msgid "Roughen all inside shapes"
4873 msgstr ""
4875 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4876 msgid "Evanescent"
4877 msgstr ""
4879 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4880 msgid ""
4881 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4882 "transparency at edges"
4883 msgstr ""
4885 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4886 msgid "Chalk and sponge"
4887 msgstr ""
4889 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4890 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4891 msgstr ""
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4894 #, fuzzy
4895 msgid "People"
4896 msgstr "निष्काशन"
4898 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4899 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4900 msgstr ""
4902 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Scotland"
4905 msgstr "ढिला"
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4908 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4909 msgstr ""
4911 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Noise transparency"
4914 msgstr "० (पारदर्शि)"
4916 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4917 msgid "Basic noise transparency texture"
4918 msgstr ""
4920 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Noise fill"
4923 msgstr "नभरेको"
4925 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4926 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4927 msgstr ""
4929 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4930 msgid "Garden of Delights"
4931 msgstr ""
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4934 msgid ""
4935 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4936 msgstr ""
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Diffuse light"
4941 msgstr "रङहरू:"
4943 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4944 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4945 msgstr ""
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Cutout Glow"
4950 msgstr "आउटसेट"
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4953 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4954 msgstr ""
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4957 #, fuzzy
4958 msgid "HSL Bumps, matte"
4959 msgstr "ताराहरू"
4961 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4962 msgid ""
4963 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4964 msgstr ""
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4967 msgid "Dark Emboss"
4968 msgstr ""
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4971 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4972 msgstr ""
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4975 msgid "Simple blur"
4976 msgstr ""
4978 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4979 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4980 msgstr ""
4982 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4983 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4984 msgstr ""
4986 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4987 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4988 msgstr ""
4990 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4992 msgid "Emboss"
4993 msgstr ""
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4996 msgid ""
4997 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4998 "Blend"
4999 msgstr ""
5001 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5002 msgid "Blotting paper"
5003 msgstr ""
5005 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5006 msgid "Inkblot on blotting paper"
5007 msgstr ""
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Wax print"
5012 msgstr "LaTeX मुद्रण"
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5015 msgid "Wax print on tissue texture"
5016 msgstr ""
5018 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5019 msgid "Inkblot"
5020 msgstr ""
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5023 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5024 msgstr ""
5026 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Color outline, in"
5029 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5032 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5033 msgstr ""
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5036 msgid "Liquid"
5037 msgstr ""
5039 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5040 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5041 msgstr ""
5043 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Watercolor"
5046 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
5048 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5049 msgid "Cloudy watercolor effect"
5050 msgstr ""
5052 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Felt"
5055 msgstr "FreeArt"
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5058 msgid ""
5059 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5060 msgstr ""
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Ink paint"
5065 msgstr "रङ लगाएको छैन"
5067 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5068 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5069 msgstr ""
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5072 msgid "Tinted rainbow"
5073 msgstr ""
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5076 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5077 msgstr ""
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Melted rainbow"
5082 msgstr "बायाँ कोण"
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5085 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5086 msgstr ""
5088 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5089 msgid "Flex metal"
5090 msgstr ""
5092 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5093 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5094 msgstr ""
5096 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5097 msgid "Comics draft"
5098 msgstr ""
5100 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5101 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5103 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5105 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5107 msgid "Non realistic 3D shaders"
5108 msgstr ""
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5111 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5112 msgstr ""
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5115 msgid "Comics fading"
5116 msgstr ""
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5119 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5120 msgstr ""
5122 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Smooth shader"
5125 msgstr "महिन"
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5128 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5129 msgstr ""
5131 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Emboss shader"
5134 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5136 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5137 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5138 msgstr ""
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Smooth shader dark"
5143 msgstr "महिन"
5145 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5146 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5147 msgstr ""
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Comics"
5152 msgstr "संयोजित"
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5157 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
5159 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Satin"
5162 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
5164 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5165 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5166 msgstr ""
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Frosted glass"
5171 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
5173 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5174 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5175 msgstr ""
5177 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Smooth shader contour"
5180 msgstr "महिन"
5182 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5183 msgid "Contouring version of smooth shader"
5184 msgstr ""
5186 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Aluminium"
5189 msgstr "न्यूनतम साइज"
5191 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5192 msgid "Brushed aluminium shader"
5193 msgstr ""
5195 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5196 msgid "Comics fluid"
5197 msgstr ""
5199 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5202 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
5204 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Chrome"
5207 msgstr "संयोजित"
5209 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5210 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5211 msgstr ""
5213 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5214 msgid "Chrome dark"
5215 msgstr ""
5217 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5218 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5219 msgstr ""
5221 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5222 msgid "Wavy tartan"
5223 msgstr ""
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5226 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5227 msgstr ""
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5230 msgid "3D marble"
5231 msgstr ""
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5234 msgid "3D warped marble texture"
5235 msgstr ""
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5238 #, fuzzy
5239 msgid "3D wood"
5240 msgstr "बाकस"
5242 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5243 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5244 msgstr ""
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5247 #, fuzzy
5248 msgid "3D mother of pearl"
5249 msgstr "कागजको चौडाइ"
5251 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5252 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5253 msgstr ""
5255 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5256 msgid "Tiger fur"
5257 msgstr ""
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5260 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5261 msgstr ""
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5264 msgid "Shaken liquid"
5265 msgstr ""
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5268 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5269 msgstr ""
5271 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5272 msgid "Comics cream"
5273 msgstr ""
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5276 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5277 msgstr ""
5279 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Black Light"
5282 msgstr "कालो"
5284 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5285 msgid "Light areas turn to black"
5286 msgstr ""
5288 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Light eraser"
5291 msgstr "चम्किलोपना"
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5294 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5295 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5296 msgid "Transparency utilities"
5297 msgstr ""
5299 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5300 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5301 msgstr ""
5303 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Noisy blur"
5306 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
5308 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5311 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
5313 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Film grain"
5316 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
5318 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5319 msgid "Adds a small scale graininess"
5320 msgstr ""
5322 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5323 #, fuzzy
5324 msgid "HSL Bumps, transparent"
5325 msgstr "० (पारदर्शि)"
5327 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5328 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5329 msgstr ""
5331 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5333 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5334 msgid "Drawing"
5335 msgstr "रेखाचित्र"
5337 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5338 msgid ""
5339 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5340 "images and material filled objects"
5341 msgstr ""
5343 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5344 msgid "Velvet Bumps"
5345 msgstr ""
5347 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5348 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5349 msgstr ""
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5352 msgid "Alpha draw"
5353 msgstr ""
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5356 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5357 msgstr ""
5359 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5360 msgid "Alpha draw, color"
5361 msgstr ""
5363 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5364 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5365 msgstr ""
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5368 msgid "Chewing gum"
5369 msgstr ""
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5372 msgid ""
5373 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5374 "at their crossings"
5375 msgstr ""
5377 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Black outline"
5380 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Draws a black outline around"
5385 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5387 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Color outline"
5390 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
5392 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Draws a colored outline around"
5395 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5397 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Inner Shadow"
5400 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
5402 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5403 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5404 msgstr ""
5406 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Dark and Glow"
5409 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
5411 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5412 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5413 msgstr ""
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Darken edges"
5418 msgstr "ड्रपर"
5420 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5421 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5422 msgstr ""
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Warped rainbow"
5427 msgstr "बायाँ कोण"
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5430 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5431 msgstr ""
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Rough and dilate"
5436 msgstr "अन्त्य नोड"
5438 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5439 msgid "Create a turbulent contour around"
5440 msgstr ""
5442 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5443 msgid "Quadritone fantasy"
5444 msgstr ""
5446 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Replace hue by two colors"
5449 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
5451 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5452 msgid "Old postcard"
5453 msgstr ""
5455 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5456 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5457 msgstr ""
5459 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5460 msgid "Fuzzy Glow"
5461 msgstr ""
5463 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5464 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5465 msgstr ""
5467 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Dots transparency"
5470 msgstr "० (पारदर्शि)"
5472 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5473 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5474 msgstr ""
5476 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Canvas transparency"
5479 msgstr "० (पारदर्शि)"
5481 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5482 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5483 msgstr ""
5485 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Smear transparency"
5488 msgstr "० (पारदर्शि)"
5490 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5491 msgid ""
5492 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5493 msgstr ""
5495 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Thick paint"
5498 msgstr "रङ लगाएको छैन"
5500 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5501 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5502 msgstr ""
5504 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Burst"
5507 msgstr "नीलो"
5509 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5510 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5511 msgstr ""
5513 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Embossed leather"
5516 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5518 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5519 msgid ""
5520 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5521 "texture"
5522 msgstr ""
5524 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Carnaval"
5527 msgstr "क्यान"
5529 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5530 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5531 msgstr ""
5533 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Plastify"
5536 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
5538 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5539 msgid ""
5540 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5541 "crumple"
5542 msgstr ""
5544 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Plaster"
5547 msgstr "टाँस्नुहोस्"
5549 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5550 msgid ""
5551 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5552 msgstr ""
5554 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Rough transparency"
5557 msgstr "० (पारदर्शि)"
5559 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5560 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5561 msgstr ""
5563 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Gouache"
5566 msgstr "स्रोत"
5568 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5569 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5570 msgstr ""
5572 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5573 msgid "Alpha engraving"
5574 msgstr ""
5576 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5577 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5578 msgstr ""
5580 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5581 msgid "Alpha draw, liquid"
5582 msgstr ""
5584 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5585 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5586 msgstr ""
5588 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Liquid drawing"
5591 msgstr "रेखाचित्र %s"
5593 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5594 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5595 msgstr ""
5597 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5598 msgid "Marbled ink"
5599 msgstr ""
5601 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5602 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5603 msgstr ""
5605 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5606 msgid "Thick acrylic"
5607 msgstr ""
5609 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5610 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5611 msgstr ""
5613 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5614 msgid "Alpha engraving B"
5615 msgstr ""
5617 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5618 msgid ""
5619 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5620 msgstr ""
5622 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Lapping"
5625 msgstr "नघुमेको"
5627 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5628 msgid "Something like a water noise"
5629 msgstr ""
5631 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Monochrome transparency"
5634 msgstr "० (पारदर्शि)"
5636 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5637 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5638 msgstr ""
5640 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Duotone"
5643 msgstr "Bot"
5645 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Change colors to a duotone palette"
5648 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
5650 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5651 msgid "Light eraser, negative"
5652 msgstr ""
5654 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5655 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5656 msgstr ""
5658 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Alpha repaint"
5661 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
5663 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5664 msgid "Repaint anything monochrome"
5665 msgstr ""
5667 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Saturation map"
5670 msgstr "अतितृप्त"
5672 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5673 msgid ""
5674 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5675 "saturation levels"
5676 msgstr ""
5678 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Riddled"
5681 msgstr "शीर्षक"
5683 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5684 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5685 msgstr ""
5687 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5688 msgid "Wrinkled varnish"
5689 msgstr ""
5691 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5692 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5693 msgstr ""
5695 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Canvas Bumps"
5698 msgstr "क्यान"
5700 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5701 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5702 msgstr ""
5704 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5705 msgid "Canvas Bumps, matte"
5706 msgstr ""
5708 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5709 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5710 msgstr ""
5712 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5713 msgid "Canvas Bumps alpha"
5714 msgstr ""
5716 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5717 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5718 msgstr ""
5720 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Lightness-Contrast"
5723 msgstr "चम्किलोपना"
5725 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5726 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5727 msgstr ""
5729 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Clean edges"
5732 msgstr "ड्रपर"
5734 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5735 msgid ""
5736 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5737 "some filters"
5738 msgstr ""
5740 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Bright metal"
5743 msgstr "चम्किलोपन"
5745 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5746 msgid "Bright metallic effect for any color"
5747 msgstr ""
5749 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5750 msgid "Deep colors plastic"
5751 msgstr ""
5753 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5754 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5755 msgstr ""
5757 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Melted jelly, matte"
5760 msgstr "बाँन्की भर्ने"
5762 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5763 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5764 msgstr ""
5766 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Melted jelly"
5769 msgstr "बाँन्की भर्ने"
5771 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5774 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
5776 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Combined lighting"
5779 msgstr "संयोजित"
5781 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5782 msgid "Tinfoil"
5783 msgstr ""
5785 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5786 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5787 msgstr ""
5789 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5790 msgid "Copper and chocolate"
5791 msgstr ""
5793 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5794 msgid ""
5795 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5796 "effects"
5797 msgstr ""
5799 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Inner Glow"
5802 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
5804 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5805 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5806 msgstr ""
5808 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Soft colors"
5811 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5813 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5814 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5815 msgstr ""
5817 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Relief print"
5820 msgstr "बराबर चौडाइ"
5822 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5823 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5824 msgstr ""
5826 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Growing cells"
5829 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
5831 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5832 msgid "Random rounded living cells like fill"
5833 msgstr ""
5835 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Fluorescence"
5838 msgstr "उपस्थिति"
5840 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5841 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5842 msgstr ""
5844 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Tritone"
5847 msgstr "शीर्षक"
5849 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5850 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5851 msgstr ""
5853 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5854 msgid "Stripes 1:1"
5855 msgstr ""
5857 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5858 msgid "Stripes 1:1 white"
5859 msgstr ""
5861 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5862 msgid "Stripes 1:1.5"
5863 msgstr ""
5865 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5866 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5867 msgstr ""
5869 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5870 msgid "Stripes 1:2"
5871 msgstr ""
5873 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5874 msgid "Stripes 1:2 white"
5875 msgstr ""
5877 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5878 msgid "Stripes 1:3"
5879 msgstr ""
5881 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5882 msgid "Stripes 1:3 white"
5883 msgstr ""
5885 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5886 msgid "Stripes 1:4"
5887 msgstr ""
5889 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5890 msgid "Stripes 1:4 white"
5891 msgstr ""
5893 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5894 msgid "Stripes 1:5"
5895 msgstr ""
5897 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5898 msgid "Stripes 1:5 white"
5899 msgstr ""
5901 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5902 msgid "Stripes 1:8"
5903 msgstr ""
5905 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5906 msgid "Stripes 1:8 white"
5907 msgstr ""
5909 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5910 msgid "Stripes 1:10"
5911 msgstr ""
5913 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5914 msgid "Stripes 1:10 white"
5915 msgstr ""
5917 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5918 msgid "Stripes 1:16"
5919 msgstr ""
5921 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5922 msgid "Stripes 1:16 white"
5923 msgstr ""
5925 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5926 msgid "Stripes 1:32"
5927 msgstr ""
5929 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5930 msgid "Stripes 1:32 white"
5931 msgstr ""
5933 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5934 msgid "Stripes 1:64"
5935 msgstr ""
5937 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5938 msgid "Stripes 2:1"
5939 msgstr ""
5941 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5942 msgid "Stripes 2:1 white"
5943 msgstr ""
5945 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5946 msgid "Stripes 4:1"
5947 msgstr ""
5949 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5950 msgid "Stripes 4:1 white"
5951 msgstr ""
5953 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Checkerboard"
5956 msgstr "सेतोपाटी"
5958 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5959 msgid "Checkerboard white"
5960 msgstr ""
5962 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Packed circles"
5965 msgstr "वृत्त"
5967 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5968 msgid "Polka dots, small"
5969 msgstr ""
5971 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5972 msgid "Polka dots, small white"
5973 msgstr ""
5975 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5976 msgid "Polka dots, medium"
5977 msgstr ""
5979 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5980 msgid "Polka dots, medium white"
5981 msgstr ""
5983 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5984 msgid "Polka dots, large"
5985 msgstr ""
5987 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5988 msgid "Polka dots, large white"
5989 msgstr ""
5991 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Wavy"
5994 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
5996 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Wavy white"
5999 msgstr "सेतो"
6001 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
6002 msgid "Camouflage"
6003 msgstr ""
6005 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Ermine"
6008 msgstr "संयोजित"
6010 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Sand (bitmap)"
6013 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6015 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Cloth (bitmap)"
6018 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6020 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Old paint (bitmap)"
6023 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
6025 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Add a new connection point"
6028 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6030 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Move a connection point"
6033 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6035 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Remove a connection point"
6038 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6040 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Direction"
6043 msgstr "वर्णन"
6045 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
6046 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6047 msgstr ""
6049 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6050 #: ../src/text-context.cpp:1604
6051 msgid " [truncated]"
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6055 #, fuzzy, c-format
6056 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6057 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6058 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
6059 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
6061 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6064 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6065 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
6066 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
6068 #: ../src/arc-context.cpp:324
6069 msgid ""
6070 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6071 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
6073 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6074 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6075 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
6077 #: ../src/arc-context.cpp:476
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid ""
6080 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6081 "to draw around the starting point"
6082 msgstr ""
6083 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
6084 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
6086 #: ../src/arc-context.cpp:478
6087 #, fuzzy, c-format
6088 msgid ""
6089 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6090 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6091 msgstr ""
6092 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
6093 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
6095 #: ../src/arc-context.cpp:504
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Create ellipse"
6098 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
6100 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6101 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6102 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6105 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6107 #. status text
6108 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6109 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Create 3D box"
6115 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
6117 #: ../src/box3d.cpp:327
6118 #, fuzzy
6119 msgid "<b>3D Box</b>"
6120 msgstr "<b>किनारा</b>"
6122 #: ../src/connector-context.cpp:236
6123 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6124 msgstr ""
6125 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
6127 #: ../src/connector-context.cpp:237
6128 #, fuzzy
6129 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6130 msgstr ""
6131 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
6133 #: ../src/connector-context.cpp:781
6134 msgid "Creating new connector"
6135 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
6137 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6140 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6142 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Connection point drag cancelled."
6145 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6147 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Reroute connector"
6150 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6152 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Create connector"
6155 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6157 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6158 msgid "Finishing connector"
6159 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
6161 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6162 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6163 msgstr ""
6164 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
6166 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6167 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6168 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
6170 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
6171 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6172 msgstr ""
6174 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
6175 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6179 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6180 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
6182 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6183 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6184 msgstr ""
6185 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
6187 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Create guide"
6190 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
6192 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Move guide"
6195 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
6197 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6198 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Delete guide"
6201 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
6203 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6204 #, fuzzy, c-format
6205 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6206 msgstr "बाटोदर्शन"
6208 #: ../src/desktop.cpp:843
6209 msgid "No previous zoom."
6210 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
6212 #: ../src/desktop.cpp:868
6213 msgid "No next zoom."
6214 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
6216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6217 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6218 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
6220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6221 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6222 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
6224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6225 #, c-format
6226 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6227 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
6229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6230 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6231 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
6233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6234 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6235 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
6237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Unclump tiled clones"
6240 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
6242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6243 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6244 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
6246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Delete tiled clones"
6249 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
6251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6252 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6253 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
6255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6256 msgid ""
6257 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6258 "group</b>."
6259 msgstr ""
6260 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
6261 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
6263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6264 #, fuzzy
6265 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6266 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
6268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Create tiled clones"
6271 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
6273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6274 msgid "<small>Per row:</small>"
6275 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
6277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6278 msgid "<small>Per column:</small>"
6279 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
6281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6282 msgid "<small>Randomize:</small>"
6283 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
6285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6286 msgid "_Symmetry"
6287 msgstr "सुमेल"
6289 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6290 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6291 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6292 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6293 #.
6294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6295 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6296 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
6298 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6300 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6301 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
6303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6304 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6305 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
6307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6308 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6309 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
6311 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6312 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6314 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6315 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
6317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6318 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6319 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
6321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6322 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6323 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
6325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6326 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6327 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
6329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6330 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6331 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
6333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6334 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6335 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
6337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6338 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6339 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
6341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6342 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6343 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
6345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6346 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6347 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
6349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6350 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6351 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
6353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6354 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6355 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
6357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6358 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6359 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
6361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6362 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6363 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
6365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6366 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6367 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
6369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6370 msgid "S_hift"
6371 msgstr "शिफ्ट"
6373 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6375 #, no-c-format
6376 msgid "<b>Shift X:</b>"
6377 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
6379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6380 #, no-c-format
6381 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6382 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
6384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6385 #, no-c-format
6386 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6387 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
6389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6390 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6391 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
6393 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6395 #, no-c-format
6396 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6397 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
6399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6400 #, no-c-format
6401 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6402 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
6404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6405 #, no-c-format
6406 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6407 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
6409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6410 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6411 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
6413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6414 msgid "<b>Exponent:</b>"
6415 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
6417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6418 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6419 msgstr ""
6420 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
6422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6423 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6424 msgstr ""
6425 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
6427 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6431 msgid "<small>Alternate:</small>"
6432 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
6434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6435 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6436 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
6438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6439 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6440 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
6442 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6445 #, fuzzy
6446 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6447 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
6449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6452 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
6454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6457 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
6459 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6461 #, fuzzy
6462 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6463 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
6465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6466 msgid "Exclude tile height in shift"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6470 msgid "Exclude tile width in shift"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6474 msgid "Sc_ale"
6475 msgstr "स्केल"
6477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6478 msgid "<b>Scale X:</b>"
6479 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
6481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6482 #, no-c-format
6483 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6484 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
6486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6487 #, no-c-format
6488 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6489 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
6491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6492 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6493 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
6495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6496 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6497 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
6499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6500 #, no-c-format
6501 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6502 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
6504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6505 #, no-c-format
6506 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6507 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
6509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6510 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6511 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
6513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6516 msgstr ""
6517 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
6519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6522 msgstr ""
6523 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
6525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6526 #, fuzzy
6527 msgid "<b>Base:</b>"
6528 msgstr "<b>a</b>"
6530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6534 msgstr ""
6535 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
6537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6538 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6539 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6542 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6543 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Cumulate the scales for each row"
6548 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Cumulate the scales for each column"
6553 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6556 msgid "_Rotation"
6557 msgstr "परिक्रमण"
6559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6560 msgid "<b>Angle:</b>"
6561 msgstr "<b>कोण:</b>"
6563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6564 #, no-c-format
6565 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6566 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
6568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6569 #, no-c-format
6570 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6571 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
6573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6574 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6575 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
6577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6578 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6579 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
6581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6582 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6583 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
6585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6588 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
6590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6593 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
6595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6596 #, fuzzy
6597 msgid "_Blur & opacity"
6598 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
6600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6601 #, fuzzy
6602 msgid "<b>Blur:</b>"
6603 msgstr "<b>L:</b>"
6605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6608 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
6610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6613 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
6615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6618 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
6620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6623 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6628 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6631 msgid "<b>Fade out:</b>"
6632 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
6634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6635 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6636 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
6638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6639 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6640 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
6642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6643 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6644 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
6646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6647 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6648 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6651 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6652 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6655 msgid "Co_lor"
6656 msgstr "रङ"
6658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6659 msgid "Initial color: "
6660 msgstr "सुरुको रङ: "
6662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6663 msgid "Initial color of tiled clones"
6664 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
6666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6667 msgid ""
6668 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6669 "stroke)"
6670 msgstr ""
6671 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
6673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6674 msgid "<b>H:</b>"
6675 msgstr "<b>H:</b>"
6677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6678 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6679 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
6681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6682 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6683 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
6685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6686 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6687 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
6689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6690 msgid "<b>S:</b>"
6691 msgstr "<b>S:</b>"
6693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6694 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6695 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
6697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6698 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6699 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
6701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6702 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6703 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
6705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6706 msgid "<b>L:</b>"
6707 msgstr "<b>L:</b>"
6709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6710 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6711 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
6713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6714 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6715 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
6717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6718 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6719 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
6721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6722 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6723 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6726 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6727 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6730 msgid "_Trace"
6731 msgstr "पदचिन्ह"
6733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6734 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6735 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
6737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6738 msgid ""
6739 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6740 "apply it to the clone"
6741 msgstr ""
6742 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
6743 "लागू गर्नुहोस्"
6745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6746 msgid "1. Pick from the drawing:"
6747 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
6749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6750 msgid "Pick the visible color and opacity"
6751 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
6753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6754 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6755 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
6757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6758 msgid "R"
6759 msgstr "R"
6761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6762 msgid "Pick the Red component of the color"
6763 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
6765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6766 msgid "G"
6767 msgstr "G"
6769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6770 msgid "Pick the Green component of the color"
6771 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
6773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6774 msgid "B"
6775 msgstr "B"
6777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6778 msgid "Pick the Blue component of the color"
6779 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
6781 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6782 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6784 msgid "clonetiler|H"
6785 msgstr "H"
6787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6788 msgid "Pick the hue of the color"
6789 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
6791 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6792 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6794 msgid "clonetiler|S"
6795 msgstr "S"
6797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6798 msgid "Pick the saturation of the color"
6799 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
6801 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6802 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6804 msgid "clonetiler|L"
6805 msgstr "L"
6807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6808 msgid "Pick the lightness of the color"
6809 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
6811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6812 msgid "2. Tweak the picked value:"
6813 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
6815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6816 msgid "Gamma-correct:"
6817 msgstr "गामा-सुधार:"
6819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6820 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6821 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
6823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6824 msgid "Randomize:"
6825 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
6827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6828 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6829 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
6831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6832 msgid "Invert:"
6833 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
6835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6836 msgid "Invert the picked value"
6837 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
6839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6840 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6841 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
6843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6844 msgid "Presence"
6845 msgstr "उपस्थिति"
6847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6848 msgid ""
6849 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6850 "that point"
6851 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
6853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6854 msgid "Size"
6855 msgstr "साइज"
6857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6858 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6859 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
6861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6862 msgid ""
6863 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6864 "or stroke)"
6865 msgstr ""
6866 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
6868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6869 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6870 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
6872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6873 msgid "How many rows in the tiling"
6874 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
6876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6877 msgid "How many columns in the tiling"
6878 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
6880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6881 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6882 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
6884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6885 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6886 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
6888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6889 msgid "Rows, columns: "
6890 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
6892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6893 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6894 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6897 msgid "Width, height: "
6898 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
6900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6901 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6902 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
6904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6905 msgid "Use saved size and position of the tile"
6906 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
6908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6909 msgid ""
6910 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6911 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6912 msgstr ""
6913 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
6914 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
6916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6917 msgid " <b>_Create</b> "
6918 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
6920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6921 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6922 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
6924 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6925 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6926 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6927 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6928 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6930 msgid " _Unclump "
6931 msgstr " अनकुल्म्प  "
6933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6934 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6935 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
6937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6938 msgid " Re_move "
6939 msgstr " हटाउनुहोस् "
6941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6942 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6943 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
6945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6946 msgid " R_eset "
6947 msgstr " रिसेट "
6949 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6951 msgid ""
6952 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6953 "to zero"
6954 msgstr ""
6955 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
6957 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6958 msgid "_Page"
6959 msgstr "पृष्ठ"
6961 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6962 msgid "_Drawing"
6963 msgstr "रेखाचित्र"
6965 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6966 msgid "_Selection"
6967 msgstr "चयन"
6969 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6970 msgid "_Custom"
6971 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
6973 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6974 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6975 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
6977 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6978 msgid "Units:"
6979 msgstr "एकाईहरू:"
6981 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6982 msgid "_x0:"
6983 msgstr "x0:"
6985 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6986 msgid "x_1:"
6987 msgstr "x1:"
6989 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Wid_th:"
6992 msgstr "चौडाई:"
6994 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6995 msgid "_y0:"
6996 msgstr "y0:"
6998 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6999 msgid "y_1:"
7000 msgstr "y1:"
7002 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Hei_ght:"
7005 msgstr "उचाई:"
7007 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7008 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7009 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
7011 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7012 msgid "_Width:"
7013 msgstr "चौडाई:"
7015 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
7016 msgid "pixels at"
7017 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
7019 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7020 msgid "dp_i"
7021 msgstr "dpi"
7023 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7024 msgid "_Height:"
7025 msgstr "उचाइ:"
7027 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
7028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
7029 msgid "dpi"
7030 msgstr "डिपिआइ"
7032 #. true = has mnemonic
7033 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7034 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7035 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
7037 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7038 msgid "_Browse..."
7039 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
7041 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Batch export all selected objects"
7044 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
7046 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7047 msgid ""
7048 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7049 "(caution, overwrites without asking!)"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Hide all except selected"
7055 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
7057 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7058 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7059 msgstr ""
7061 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7062 msgid "_Export"
7063 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
7065 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7066 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7067 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
7069 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "Batch export %d selected object"
7072 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7073 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
7074 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
7076 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7077 msgid "Export in progress"
7078 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
7080 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "Exporting %d files"
7083 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
7085 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7086 #, c-format
7087 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7088 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
7090 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7091 msgid "You have to enter a filename"
7092 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
7094 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7095 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7096 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
7098 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7099 #, c-format
7100 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7101 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
7103 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7106 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
7108 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7109 msgid "Select a filename for exporting"
7110 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
7112 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7113 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7114 #, c-format
7115 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7116 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7117 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
7118 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
7120 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7121 msgid "exact"
7122 msgstr "दुरुस्त"
7124 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7125 msgid "partial"
7126 msgstr "आंशिक"
7128 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7129 msgid "No objects found"
7130 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
7132 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7133 msgid "T_ype: "
7134 msgstr "प्रकार: "
7136 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7137 msgid "Search in all object types"
7138 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
7140 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7141 msgid "All types"
7142 msgstr "सबै प्रकारहरू"
7144 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7145 msgid "Search all shapes"
7146 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
7148 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7149 msgid "All shapes"
7150 msgstr "सबै बनावटहरू"
7152 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7153 msgid "Search rectangles"
7154 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
7156 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7157 msgid "Rectangles"
7158 msgstr "आयातहरू"
7160 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7161 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7162 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
7164 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7165 msgid "Ellipses"
7166 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
7168 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7169 msgid "Search stars and polygons"
7170 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
7172 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7173 msgid "Stars"
7174 msgstr "ताराहरू"
7176 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7177 msgid "Search spirals"
7178 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
7180 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7181 msgid "Spirals"
7182 msgstr "स्पाइरल"
7184 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7185 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7186 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7187 msgid "Search paths, lines, polylines"
7188 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
7190 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
7192 msgid "Paths"
7193 msgstr "बाटोहरू"
7195 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7196 msgid "Search text objects"
7197 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
7199 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7200 msgid "Texts"
7201 msgstr "पाठहरू"
7203 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7204 msgid "Search groups"
7205 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
7207 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7208 msgid "Groups"
7209 msgstr "समूहहरू"
7211 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7212 msgid "Search clones"
7213 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
7215 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7216 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7217 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7218 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7219 #, fuzzy
7220 msgid "find|Clones"
7221 msgstr "क्लोनहरू"
7223 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7224 msgid "Search images"
7225 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
7227 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7228 msgid "Search offset objects"
7229 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
7231 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7232 msgid "Offsets"
7233 msgstr "अफसेटहरू"
7235 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7236 msgid "_Text: "
7237 msgstr "पाठ: "
7239 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7240 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7241 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
7243 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7244 msgid "_ID: "
7245 msgstr "ID: "
7247 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7248 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7249 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
7251 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7252 msgid "_Style: "
7253 msgstr "शैलि: "
7255 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7256 msgid ""
7257 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7258 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
7260 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7261 msgid "_Attribute: "
7262 msgstr "विशेषता: "
7264 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7265 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7266 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
7268 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7269 msgid "Search in s_election"
7270 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
7272 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7273 msgid "Limit search to the current selection"
7274 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
7276 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7277 msgid "Search in current _layer"
7278 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
7280 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7281 msgid "Limit search to the current layer"
7282 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
7284 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7285 msgid "Include _hidden"
7286 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
7288 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7289 msgid "Include hidden objects in search"
7290 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
7292 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7293 msgid "Include l_ocked"
7294 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
7296 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7297 msgid "Include locked objects in search"
7298 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
7300 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7301 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7302 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7303 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7304 msgid "_Clear"
7305 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
7307 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7308 msgid "Clear values"
7309 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
7311 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7312 msgid "_Find"
7313 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
7315 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7316 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7317 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
7319 #. Create the label for the object id
7320 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7322 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7323 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7324 msgid "_Id"
7325 msgstr "Id"
7327 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7328 msgid ""
7329 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7330 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
7332 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7333 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7334 #: ../src/verbs.cpp:2445
7335 msgid "_Set"
7336 msgstr "सेट"
7338 #. Create the label for the object label
7339 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7340 msgid "_Label"
7341 msgstr "लेबुल"
7343 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7344 msgid "A freeform label for the object"
7345 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
7347 #. Create the label for the object title
7348 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7349 #, fuzzy
7350 msgid "_Title"
7351 msgstr "शीर्षक"
7353 #. Create the frame for the object description
7354 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7355 #, fuzzy
7356 msgid "_Description"
7357 msgstr "वर्णन"
7359 #. Hide
7360 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7361 msgid "_Hide"
7362 msgstr "लुकाउनुहोस्"
7364 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7365 msgid "Check to make the object invisible"
7366 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
7368 #. Lock
7369 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7370 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7371 msgid "L_ock"
7372 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7374 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7375 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7376 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
7378 #. Create the frame for interactivity options
7379 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7380 #, fuzzy
7381 msgid "_Interactivity"
7382 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7384 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7385 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7386 msgid "Ref"
7387 msgstr "सन्दर्भ"
7389 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Lock object"
7392 msgstr "वस्तुहरू छैन"
7394 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Unlock object"
7397 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
7399 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Hide object"
7402 msgstr "वस्तुहरू छैन"
7404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Unhide object"
7407 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
7409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7410 msgid "Id invalid! "
7411 msgstr "Id अवैध ! "
7413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7414 msgid "Id exists! "
7415 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
7417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Set object ID"
7420 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
7422 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Set object label"
7425 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Set object title"
7430 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Set object description"
7435 msgstr "  वर्णन: "
7437 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7438 msgid "Href:"
7439 msgstr "Href:"
7441 #. default x:
7442 #. default y:
7443 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7445 msgid "Target:"
7446 msgstr "लक्ष्य:"
7448 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7449 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7450 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7451 msgid "Role:"
7452 msgstr "भूमिका:"
7454 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7455 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7456 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7457 msgid "Arcrole:"
7458 msgstr "आर्क भूमिका:"
7460 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7461 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7462 msgid "Title:"
7463 msgstr "शीर्षक:"
7465 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7466 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7467 msgid "Actuate:"
7468 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
7470 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7471 msgid "URL:"
7472 msgstr "URL:"
7474 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7475 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7476 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
7478 msgid "X:"
7479 msgstr "X:"
7481 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7482 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7483 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
7485 msgid "Y:"
7486 msgstr "Y:"
7488 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7489 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
7490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
7491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
7492 msgid "Width:"
7493 msgstr "चौडाई:"
7495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7496 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7497 msgid "Height:"
7498 msgstr "उचाई:"
7500 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "%s Properties"
7503 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
7505 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7506 #, c-format
7507 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7511 #, c-format
7512 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7516 #, c-format
7517 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7521 msgid "<i>Checking...</i>"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7525 msgid "Fix spelling"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Suggestions:"
7531 msgstr "रिजोलुसन:"
7533 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7534 msgid "_Accept"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7538 msgid "Accept the chosen suggestion"
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7542 #, fuzzy
7543 msgid "_Ignore once"
7544 msgstr "कुनै पनि होइन"
7546 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7547 msgid "Ignore this word only once"
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7551 #, fuzzy
7552 msgid "_Ignore"
7553 msgstr "कुनै पनि होइन"
7555 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7556 msgid "Ignore this word in this session"
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7560 msgid "A_dd to dictionary:"
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7564 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7568 #, fuzzy
7569 msgid "_Stop"
7570 msgstr "सेट"
7572 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7573 msgid "Stop the check"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7577 #, fuzzy
7578 msgid "_Start"
7579 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
7581 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7582 msgid "Start the check"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7586 msgid "Font"
7587 msgstr "फन्ट"
7589 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7590 msgid "Align lines left"
7591 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
7593 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7594 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7595 msgid "Center lines"
7596 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
7598 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7599 msgid "Align lines right"
7600 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
7602 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Justify lines"
7605 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
7607 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
7608 msgid "Horizontal text"
7609 msgstr "तेर्सो पाठ"
7611 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
7612 msgid "Vertical text"
7613 msgstr "ठाडो पाठ"
7615 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7616 msgid "Line spacing:"
7617 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7619 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7620 msgid "Set as default"
7621 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
7623 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Set text style"
7626 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7628 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7629 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7630 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
7632 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7633 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7634 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
7636 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7640 "commit changes."
7641 msgstr ""
7642 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
7644 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7645 msgid "Drag to reorder nodes"
7646 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
7648 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7649 msgid "New element node"
7650 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7652 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7653 msgid "New text node"
7654 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
7656 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7657 msgid "Duplicate node"
7658 msgstr "नक्कल नोड"
7660 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7661 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7665 msgid "Unindent node"
7666 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
7668 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7669 msgid "Indent node"
7670 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
7672 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7673 msgid "Raise node"
7674 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7676 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7677 msgid "Lower node"
7678 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
7680 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7681 msgid "Delete attribute"
7682 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
7684 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7685 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7686 msgid "Attribute name"
7687 msgstr "विशेषता नाम"
7689 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7690 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7691 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7692 msgid "Set attribute"
7693 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
7695 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7696 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7697 msgid "Set"
7698 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
7700 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7701 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7702 msgid "Attribute value"
7703 msgstr "विशेषता मान"
7705 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7706 msgid "Drag XML subtree"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7710 msgid "New element node..."
7711 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
7713 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7714 msgid "Cancel"
7715 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
7717 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7718 msgid "Create"
7719 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
7721 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Create new element node"
7724 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7726 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Create new text node"
7729 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
7731 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7732 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Change attribute"
7738 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
7740 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7741 msgid "Grid _units:"
7742 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
7744 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7745 msgid "_Origin X:"
7746 msgstr "उत्पत्ति X:"
7748 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
7750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7751 msgid "X coordinate of grid origin"
7752 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7754 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7755 msgid "O_rigin Y:"
7756 msgstr "उत्पत्ति Y:"
7758 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
7760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
7761 msgid "Y coordinate of grid origin"
7762 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7764 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7765 msgid "Spacing _Y:"
7766 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
7768 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
7770 msgid "Base length of z-axis"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Angle X:"
7778 msgstr "कोण:"
7780 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7782 msgid "Angle of x-axis"
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Angle Z:"
7790 msgstr "कोण:"
7792 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7794 msgid "Angle of z-axis"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7798 msgid "Grid line _color:"
7799 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
7801 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7802 msgid "Grid line color"
7803 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
7805 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7806 msgid "Color of grid lines"
7807 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
7809 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7810 msgid "Ma_jor grid line color:"
7811 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
7813 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7814 msgid "Major grid line color"
7815 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
7817 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7818 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7819 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
7821 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7822 msgid "_Major grid line every:"
7823 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
7825 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7826 msgid "lines"
7827 msgstr "लाइनहरू"
7829 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Rectangular grid"
7832 msgstr "आयात"
7834 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7835 msgid "Axonometric grid"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Create new grid"
7841 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
7843 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7844 #, fuzzy
7845 msgid "_Enabled"
7846 msgstr "शीर्षक"
7848 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7849 msgid ""
7850 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7851 "grids."
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7855 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7859 msgid ""
7860 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7861 "will be snapped to"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7865 #, fuzzy
7866 msgid "_Visible"
7867 msgstr "रङहरू:"
7869 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7870 msgid ""
7871 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7872 "to invisible grids."
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7876 msgid "Spacing _X:"
7877 msgstr "खाली ठाउँ X:"
7879 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Distance between vertical grid lines"
7883 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
7885 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7889 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
7891 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7892 msgid "_Show dots instead of lines"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7896 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7897 msgstr ""
7899 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7900 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7901 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
7902 msgid "UNDEFINED"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7906 #, fuzzy
7907 msgid "grid line"
7908 msgstr "बाटोदर्शन"
7910 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7911 #, fuzzy
7912 msgid "grid intersection"
7913 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7915 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7916 #, fuzzy
7917 msgid "guide"
7918 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
7920 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7921 #, fuzzy
7922 msgid "guide intersection"
7923 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7925 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7926 #, fuzzy
7927 msgid "guide origin"
7928 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
7930 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7931 #, fuzzy
7932 msgid "grid-guide intersection"
7933 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7935 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7936 #, fuzzy
7937 msgid "cusp node"
7938 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
7940 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7941 #, fuzzy
7942 msgid "smooth node"
7943 msgstr "महिन"
7945 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7946 #, fuzzy
7947 msgid "path"
7948 msgstr "बाटो"
7950 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7951 #, fuzzy
7952 msgid "path intersection"
7953 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7955 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7956 #, fuzzy
7957 msgid "bounding box corner"
7958 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
7960 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7961 #, fuzzy
7962 msgid "bounding box side"
7963 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
7965 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7966 #, fuzzy
7967 msgid "page border"
7968 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
7970 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7971 #, fuzzy
7972 msgid "line midpoint"
7973 msgstr "लाइन चौडाई"
7975 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7976 #, fuzzy
7977 msgid "object midpoint"
7978 msgstr "वस्तुहरू"
7980 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7981 #, fuzzy
7982 msgid "object rotation center"
7983 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
7985 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7986 #, fuzzy
7987 msgid "handle"
7988 msgstr "आकारहरू"
7990 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7991 #, fuzzy
7992 msgid "bounding box side midpoint"
7993 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
7995 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7996 #, fuzzy
7997 msgid "bounding box midpoint"
7998 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
8000 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
8001 #, fuzzy
8002 msgid "page corner"
8003 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
8005 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
8006 msgid "convex hull corner"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
8010 #, fuzzy
8011 msgid "quadrant point"
8012 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8014 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
8015 #, fuzzy
8016 msgid "center"
8017 msgstr "केन्द्र"
8019 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
8020 #, fuzzy
8021 msgid "corner"
8022 msgstr "कुनाहरू:"
8024 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
8025 #, fuzzy
8026 msgid "text baseline"
8027 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8029 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
8030 #, fuzzy
8031 msgid "constrained angle"
8032 msgstr "परिक्रमण"
8034 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
8035 #, fuzzy
8036 msgid "constraint"
8037 msgstr "जडान"
8039 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Bounding box corner"
8042 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
8044 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Bounding box midpoint"
8047 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
8049 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Bounding box side midpoint"
8052 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
8054 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Smooth node"
8057 msgstr "महिन"
8059 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Cusp node"
8062 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8064 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Line midpoint"
8067 msgstr "लाइन चौडाई"
8069 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Object midpoint"
8072 msgstr "वस्तुहरू"
8074 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Object rotation center"
8077 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
8079 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Handle"
8082 msgstr "कोण"
8084 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Path intersection"
8087 msgstr "प्रतिच्छेदन"
8089 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Guide"
8092 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
8094 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Guide origin"
8097 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
8099 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8100 msgid "Convex hull corner"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8104 msgid "Quadrant point"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8108 msgid "Center"
8109 msgstr "केन्द्र"
8111 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Corner"
8114 msgstr "कुनाहरू:"
8116 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Text baseline"
8119 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8121 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8122 msgid "Multiple of grid spacing"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8126 msgid " to "
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/document.cpp:478
8130 #, c-format
8131 msgid "New document %d"
8132 msgstr "नयाँ कागजात %d"
8134 #: ../src/document.cpp:510
8135 #, c-format
8136 msgid "Memory document %d"
8137 msgstr "स्मृति कागजात %d"
8139 #: ../src/document.cpp:740
8140 #, c-format
8141 msgid "Unnamed document %d"
8142 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
8144 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8145 #: ../src/draw-context.cpp:577
8146 msgid "Path is closed."
8147 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
8149 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8150 #: ../src/draw-context.cpp:592
8151 msgid "Closing path."
8152 msgstr "बाटो बन्द"
8154 #: ../src/draw-context.cpp:702
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Draw path"
8157 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8159 #: ../src/draw-context.cpp:863
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Creating single dot"
8162 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8164 #: ../src/draw-context.cpp:864
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Create single dot"
8167 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
8169 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8170 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8171 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8172 #, c-format
8173 msgid " alpha %.3g"
8174 msgstr " अल्फा %.3g"
8176 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8177 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8178 #, c-format
8179 msgid ", averaged with radius %d"
8180 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
8182 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8183 #, c-format
8184 msgid " under cursor"
8185 msgstr " कर्सर मुनी"
8187 #. message, to show in the statusbar
8188 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8189 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8190 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
8192 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8193 msgid ""
8194 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8195 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8196 "to copy the color under mouse to clipboard"
8197 msgstr ""
8198 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
8199 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
8200 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
8202 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Set picked color"
8205 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
8207 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8208 msgid ""
8209 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8213 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8217 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8221 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8225 #, fuzzy
8226 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8227 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
8229 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Draw calligraphic stroke"
8232 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
8234 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8235 #, fuzzy
8236 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8237 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
8239 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Draw eraser stroke"
8242 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
8244 #: ../src/event-context.cpp:615
8245 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8246 msgstr ""
8248 #: ../src/event-log.cpp:37
8249 msgid "[Unchanged]"
8250 msgstr ""
8252 #. Edit
8253 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8254 msgid "_Undo"
8255 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
8257 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8258 msgid "_Redo"
8259 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
8261 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Dependency:"
8264 msgstr "निर्भरता::"
8266 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8267 msgid "  type: "
8268 msgstr "  प्रकार: "
8270 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8271 msgid "  location: "
8272 msgstr "  स्थान: "
8274 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8275 msgid "  string: "
8276 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
8278 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8279 msgid "  description: "
8280 msgstr "  वर्णन: "
8282 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8283 #, fuzzy
8284 msgid " (No preferences)"
8285 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
8287 #. This is some filler text, needs to change before relase
8288 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8289 msgid ""
8290 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8291 "span>\n"
8292 "\n"
8293 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8294 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8295 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8296 msgstr ""
8297 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
8298 "span>\n"
8299 "\n"
8300 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
8301 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
8302 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
8304 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8305 msgid "Show dialog on startup"
8306 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
8308 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8309 #, c-format
8310 msgid "'%s' working, please wait..."
8311 msgstr ""
8313 #. static int i = 0;
8314 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8315 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8316 msgid ""
8317 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8318 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8319 msgstr ""
8320 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
8321 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
8323 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8324 msgid "an ID was not defined for it."
8325 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
8327 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8328 msgid "there was no name defined for it."
8329 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
8331 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8332 msgid "the XML description of it got lost."
8333 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
8335 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8336 msgid "no implementation was defined for the extension."
8337 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
8339 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8340 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8341 msgid "a dependency was not met."
8342 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
8344 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8345 msgid "Extension \""
8346 msgstr "विस्तार \""
8348 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8349 msgid "\" failed to load because "
8350 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
8352 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8353 #, c-format
8354 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8355 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
8357 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8358 msgid "ID:"
8359 msgstr "आइ डि:"
8361 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8362 msgid "State:"
8363 msgstr "स्थिति:"
8365 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8366 msgid "Loaded"
8367 msgstr "लोड गरिएको"
8369 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8370 msgid "Unloaded"
8371 msgstr "अन लोड गरिएको"
8373 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8374 msgid "Deactivated"
8375 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
8377 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8378 msgid ""
8379 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8380 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8381 "this extension."
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
8385 msgid ""
8386 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8387 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8388 "expected."
8389 msgstr ""
8390 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
8391 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
8393 #: ../src/extension/init.cpp:276
8394 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8395 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
8397 #: ../src/extension/init.cpp:290
8398 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8399 #, c-format
8400 msgid ""
8401 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8402 "will not be loaded."
8403 msgstr ""
8404 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
8406 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Adaptive Threshold"
8409 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
8411 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8412 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8413 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Offset"
8416 msgstr "अफसेटहरू"
8418 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8419 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8420 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8421 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8422 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8423 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8424 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8425 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8426 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8427 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8428 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8429 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8430 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8431 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8432 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8433 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8434 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8435 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8436 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8437 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8438 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8439 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8440 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8441 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8442 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8443 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8444 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8445 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8446 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8447 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8448 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8449 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8450 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Raster"
8454 msgstr "बढाउनुहोस्"
8456 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8457 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8458 msgstr ""
8460 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Add Noise"
8463 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8465 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8466 msgid "Type"
8467 msgstr "प्रकार"
8469 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8470 msgid "Uniform Noise"
8471 msgstr ""
8473 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8474 msgid "Gaussian Noise"
8475 msgstr ""
8477 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8478 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8482 msgid "Impulse Noise"
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Laplacian Noise"
8488 msgstr "आंशिक (Koch)"
8490 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8491 msgid "Poisson Noise"
8492 msgstr ""
8494 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8495 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8496 msgstr ""
8498 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Blur"
8501 msgstr "नीलो"
8503 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8504 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8505 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8506 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8507 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8508 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8509 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8510 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8511 msgid "Radius"
8512 msgstr "अर्धव्यास"
8514 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8515 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8516 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8517 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8518 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8519 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Sigma"
8522 msgstr "सानो"
8524 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8527 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
8529 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8530 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Channel"
8533 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
8535 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8536 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8537 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8538 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Layer"
8541 msgstr "तह"
8543 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8544 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8545 msgid "Red Channel"
8546 msgstr ""
8548 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8549 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8550 msgid "Green Channel"
8551 msgstr ""
8553 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8554 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8555 msgid "Blue Channel"
8556 msgstr ""
8558 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8559 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Cyan Channel"
8562 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
8564 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8565 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Magenta Channel"
8568 msgstr "गाढा रातो"
8570 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8571 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Yellow Channel"
8574 msgstr "पहेंलो"
8576 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8577 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Black Channel"
8580 msgstr "कालो"
8582 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8583 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Opacity Channel"
8586 msgstr "अस्पष्टता"
8588 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8589 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8590 msgid "Matte Channel"
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8594 msgid "Extract specific channel from image."
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8598 msgid "Charcoal"
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8604 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
8606 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8607 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8608 msgstr ""
8610 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Contrast"
8613 msgstr "कुनाहरू:"
8615 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8616 msgid "Adjust"
8617 msgstr ""
8619 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8620 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8621 msgstr ""
8623 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8624 msgid "Cycle Colormap"
8625 msgstr ""
8627 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8628 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8629 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Amount"
8633 msgstr "फन्ट"
8635 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8636 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8637 msgstr ""
8639 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Despeckle"
8642 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
8644 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8645 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Edge"
8651 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
8653 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8656 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
8658 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8659 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8660 msgstr ""
8662 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Enhance"
8665 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
8667 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8668 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8669 msgstr ""
8671 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Equalize"
8674 msgstr "बराबर चौडाइ"
8676 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8677 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8681 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8682 msgid "Gaussian Blur"
8683 msgstr ""
8685 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8686 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8687 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Factor"
8690 msgstr "फ्ल्याट रङ"
8692 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8693 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Implode"
8699 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
8701 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8704 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
8706 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Level"
8709 msgstr "चक्र"
8711 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8712 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Black Point"
8715 msgstr "कालो"
8717 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8718 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8719 #, fuzzy
8720 msgid "White Point"
8721 msgstr "मिटर जोड"
8723 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8724 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Gamma Correction"
8727 msgstr "गामा-सुधार:"
8729 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8730 msgid ""
8731 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8732 "to the full color range."
8733 msgstr ""
8735 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8736 msgid "Level (with Channel)"
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8740 msgid ""
8741 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8742 "between the given ranges to the full color range."
8743 msgstr ""
8745 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Median"
8748 msgstr "मध्यम"
8750 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8751 msgid ""
8752 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8753 "neighborhood."
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8757 msgid "HSB Adjust"
8758 msgstr ""
8760 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Brightness"
8763 msgstr "चम्किलोपना"
8765 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8766 msgid ""
8767 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8768 msgstr ""
8770 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Negate"
8773 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
8775 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8776 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8777 msgstr ""
8779 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Normalize"
8782 msgstr "सामान्य"
8784 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8785 msgid ""
8786 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8787 "range of color."
8788 msgstr ""
8790 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Oil Paint"
8793 msgstr "जिनोम मुद्रण"
8795 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8796 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8797 msgstr ""
8799 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8800 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8801 msgstr ""
8803 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Raise"
8806 msgstr "बढाउनुहोस्"
8808 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Raised"
8811 msgstr "बढाउनुहोस्"
8813 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8814 msgid ""
8815 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8816 "appearance."
8817 msgstr ""
8819 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8820 msgid "Reduce Noise"
8821 msgstr ""
8823 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8824 msgid ""
8825 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8826 msgstr ""
8828 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Resample"
8831 msgstr "आकारहरू"
8833 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8834 msgid ""
8835 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8836 msgstr ""
8838 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Shade"
8841 msgstr "आकारहरू"
8843 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
8845 msgid "Azimuth"
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Elevation"
8852 msgstr "सम्बन्ध"
8854 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Colored Shading"
8857 msgstr "छायाँको रङ"
8859 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8860 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8866 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
8868 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
8869 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Dither"
8875 msgstr "मिटर"
8877 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8878 msgid ""
8879 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8880 "the original position"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Swirl"
8886 msgstr "स्पाइरल"
8888 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8889 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8890 msgstr ""
8892 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8893 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8894 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8895 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Threshold"
8898 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
8900 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8903 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
8905 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8906 msgid "Unsharp Mask"
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8910 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Wave"
8916 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
8918 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8919 msgid "Amplitude"
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Wavelength"
8925 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8927 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8928 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Inset/Outset Halo"
8934 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
8936 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Width in px of the halo"
8939 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
8941 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Number of steps"
8944 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
8946 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8949 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
8951 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8952 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8953 msgid "Restrict to PS level"
8954 msgstr ""
8956 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8957 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8958 #, fuzzy
8959 msgid "PostScript level 3"
8960 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
8962 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8963 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8964 #, fuzzy
8965 msgid "PostScript level 2"
8966 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
8968 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8969 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8970 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8971 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Convert texts to paths"
8974 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8976 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8977 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8981 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8982 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Rasterize filter effects"
8985 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8987 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8988 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8989 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8992 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
8994 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8995 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8996 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Export area is drawing"
8999 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
9001 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
9002 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
9003 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Export area is page"
9006 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
9008 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
9009 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
9010 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
9011 msgid "Limit export to the object with ID"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
9015 #, fuzzy
9016 msgid "PostScript File"
9017 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
9019 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
9020 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
9021 msgstr ""
9023 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Encapsulated PostScript File"
9026 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
9028 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9029 msgid "Restrict to PDF version"
9030 msgstr ""
9032 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9033 msgid "PDF 1.4"
9034 msgstr ""
9036 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9037 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9041 #, fuzzy
9042 msgid "EMF Input"
9043 msgstr "DXF आगत"
9045 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9048 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
9050 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9051 msgid "Enhanced Metafiles"
9052 msgstr ""
9054 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9055 #, fuzzy
9056 msgid "WMF Input"
9057 msgstr "SVG आगत"
9059 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9062 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
9064 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Windows Metafiles"
9067 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
9069 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9070 #, fuzzy
9071 msgid "EMF Output"
9072 msgstr "DXF निर्गत"
9074 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9077 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
9079 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Enhanced Metafile"
9082 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9084 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9085 msgid "Drop Shadow"
9086 msgstr ""
9088 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9089 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
9090 msgid "Blur radius, px"
9091 msgstr ""
9093 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9094 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
9095 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Opacity, %"
9100 msgstr "अस्पष्टता:"
9102 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9103 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Horizontal offset, px"
9106 msgstr "तेस्रो अफसेट"
9108 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9109 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Vertical offset, px"
9112 msgstr "ठाडो अफसेट"
9114 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9115 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9116 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9117 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9118 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Filters"
9122 msgstr "मिलिमिटरहरू"
9124 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9125 msgid "Black, blurred drop shadow"
9126 msgstr ""
9128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Drop Glow"
9131 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
9133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
9134 msgid "White, blurred drop glow"
9135 msgstr ""
9137 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Bundled"
9140 msgstr "घुमाउरो:"
9142 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9143 msgid "Personal"
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9149 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
9151 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Snow crest"
9154 msgstr "पूर्वावलोकन"
9156 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Drift Size"
9159 msgstr "थोप्लो साइज"
9161 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Snow has fallen on object"
9164 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9166 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9167 #, c-format
9168 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9169 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
9171 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Link or embed image:"
9174 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
9176 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9177 #, fuzzy
9178 msgid "embed"
9179 msgstr "सम्मिलित"
9181 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9182 #, fuzzy
9183 msgid "link"
9184 msgstr "लाइनहरू"
9186 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9187 msgid ""
9188 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9189 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9193 msgid "GIMP Gradients"
9194 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
9196 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9197 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9198 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
9200 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9201 msgid "Gradients used in GIMP"
9202 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
9204 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9205 msgid "Grid"
9206 msgstr "ग्रिड"
9208 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9209 msgid "Line Width"
9210 msgstr "लाइन चौडाई"
9212 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
9213 msgid "Horizontal Spacing"
9214 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
9216 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9217 msgid "Vertical Spacing"
9218 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
9220 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9221 msgid "Horizontal Offset"
9222 msgstr "तेस्रो अफसेट"
9224 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9225 msgid "Vertical Offset"
9226 msgstr "ठाडो अफसेट"
9228 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
9229 msgid "Draw a path which is a grid"
9230 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
9232 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9233 #, fuzzy
9234 msgid "JavaFX Output"
9235 msgstr "LaTeX निर्गत"
9237 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9238 msgid "JavaFX (*.fx)"
9239 msgstr ""
9241 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9242 #, fuzzy
9243 msgid "JavaFX Raytracer File"
9244 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
9246 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9247 msgid "LaTeX Output"
9248 msgstr "LaTeX निर्गत"
9250 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9251 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9252 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
9254 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9255 msgid "LaTeX PSTricks File"
9256 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
9258 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9259 msgid "LaTeX Print"
9260 msgstr "LaTeX मुद्रण"
9262 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9263 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9264 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
9266 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9267 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9268 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
9270 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9271 msgid "OpenDocument drawing file"
9272 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
9274 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9275 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9276 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9277 msgid "media box"
9278 msgstr ""
9280 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9281 msgid "crop box"
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9285 msgid "trim box"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9289 msgid "bleed box"
9290 msgstr ""
9292 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9293 msgid "art box"
9294 msgstr ""
9296 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Select page:"
9299 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9301 #. Display total number of pages
9302 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9303 #, fuzzy, c-format
9304 msgid "out of %i"
9305 msgstr "whirl को मात्रा"
9307 #. Crop settings
9308 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Clip to:"
9311 msgstr "क्लिप"
9313 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Page settings"
9316 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
9318 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9319 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9323 msgid ""
9324 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9325 "and slow performance."
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9329 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9330 #, fuzzy
9331 msgid "rough"
9332 msgstr "समूह"
9334 #. Text options
9335 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Text handling:"
9338 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
9340 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9341 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Import text as text"
9344 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9346 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9347 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Embed images"
9353 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
9355 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9356 msgid "Import settings"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9360 msgid "PDF Import Settings"
9361 msgstr ""
9363 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9364 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9365 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9366 msgid "pdfinput|medium"
9367 msgstr ""
9369 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9370 #, fuzzy
9371 msgid "fine"
9372 msgstr "रेखा"
9374 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9375 #, fuzzy
9376 msgid "very fine"
9377 msgstr "अनसेट भर्ने"
9379 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9380 #, fuzzy
9381 msgid "PDF Input"
9382 msgstr "DXF आगत"
9384 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9387 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
9389 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9390 msgid "Adobe Portable Document Format"
9391 msgstr ""
9393 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9394 #, fuzzy
9395 msgid "AI Input"
9396 msgstr "AI आगत"
9398 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9401 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
9403 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9406 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
9408 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9409 msgid "PovRay Output"
9410 msgstr "PovRay निर्गत"
9412 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9413 #, fuzzy
9414 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9415 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
9417 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9418 msgid "PovRay Raytracer File"
9419 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
9421 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9422 msgid "SVG Input"
9423 msgstr "SVG आगत"
9425 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9426 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9427 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
9429 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9430 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9431 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
9433 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9434 msgid "SVG Output Inkscape"
9435 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
9437 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9438 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9439 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9441 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9442 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9443 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
9445 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9446 msgid "SVG Output"
9447 msgstr "SVG निर्गत"
9449 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9450 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9451 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
9453 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9454 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9455 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
9457 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9458 msgid "SVGZ Input"
9459 msgstr "SVGZ आगत"
9461 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9462 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9463 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
9465 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9466 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9467 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
9469 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9470 msgid "SVGZ Output"
9471 msgstr "SVGZ निर्गत"
9473 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9474 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9475 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
9477 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9478 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9479 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
9481 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9482 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9483 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
9485 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9486 msgid "Windows 32-bit Print"
9487 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
9489 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9490 #, fuzzy
9491 msgid "WPG Input"
9492 msgstr "SVG आगत"
9494 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9495 #, fuzzy
9496 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9497 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
9499 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9502 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
9504 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Live preview"
9507 msgstr "पूर्वावलोकन"
9509 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9510 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9511 msgstr ""
9513 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9514 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9515 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9516 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9517 #: ../src/extension/system.cpp:107
9518 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9519 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
9521 #: ../src/file.cpp:147
9522 msgid "default.svg"
9523 msgstr "default.svg"
9525 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9526 #, c-format
9527 msgid "Failed to load the requested file %s"
9528 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9530 #: ../src/file.cpp:290
9531 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9532 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
9534 #: ../src/file.cpp:296
9535 #, c-format
9536 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9537 msgstr ""
9538 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
9540 #: ../src/file.cpp:325
9541 msgid "Document reverted."
9542 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
9544 #: ../src/file.cpp:327
9545 msgid "Document not reverted."
9546 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
9548 #: ../src/file.cpp:477
9549 msgid "Select file to open"
9550 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9552 #: ../src/file.cpp:564
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9555 msgstr "शून्य Defs"
9557 #: ../src/file.cpp:569
9558 #, c-format
9559 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9560 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9561 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
9562 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
9564 #: ../src/file.cpp:574
9565 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9566 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
9568 #: ../src/file.cpp:605
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9572 "caused by an unknown filename extension."
9573 msgstr ""
9574 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
9575 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
9577 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9578 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9579 msgid "Document not saved."
9580 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
9582 #: ../src/file.cpp:613
9583 #, c-format
9584 msgid ""
9585 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/file.cpp:621
9589 #, c-format
9590 msgid "File %s could not be saved."
9591 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9593 #: ../src/file.cpp:638
9594 msgid "Document saved."
9595 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
9597 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9598 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9599 #, c-format
9600 msgid "drawing%s"
9601 msgstr "रेखाचित्र %s"
9603 #: ../src/file.cpp:776
9604 #, c-format
9605 msgid "drawing-%d%s"
9606 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
9608 #: ../src/file.cpp:780
9609 #, fuzzy, c-format
9610 msgid "%s"
9611 msgstr "%"
9613 #: ../src/file.cpp:795
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Select file to save a copy to"
9616 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9618 #: ../src/file.cpp:797
9619 msgid "Select file to save to"
9620 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9622 #: ../src/file.cpp:892
9623 msgid "No changes need to be saved."
9624 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
9626 #: ../src/file.cpp:909
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Saving document..."
9629 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
9631 #: ../src/file.cpp:1068
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Import"
9634 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
9636 #: ../src/file.cpp:1118
9637 msgid "Select file to import"
9638 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9640 #: ../src/file.cpp:1230
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Select file to export to"
9643 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9645 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9646 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9647 msgstr ""
9649 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Blend"
9652 msgstr "नीलो"
9654 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Color Matrix"
9657 msgstr "म्याट्रिक्स"
9659 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9660 msgid "Component Transfer"
9661 msgstr ""
9663 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Composite"
9666 msgstr "संयोजित"
9668 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9669 msgid "Convolve Matrix"
9670 msgstr ""
9672 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9673 msgid "Diffuse Lighting"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Displacement Map"
9679 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
9681 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9682 msgid "Flood"
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9686 msgid "Image"
9687 msgstr "छवि"
9689 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Merge"
9692 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
9694 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9695 msgid "Specular Lighting"
9696 msgstr ""
9698 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Tile"
9701 msgstr "शीर्षक"
9703 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Turbulence"
9706 msgstr "सहन:"
9708 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Source Graphic"
9711 msgstr "बराबर उचाइ"
9713 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Source Alpha"
9716 msgstr "स्रोत"
9718 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Background Image"
9721 msgstr "पृष्ठभूमि:"
9723 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Background Alpha"
9726 msgstr "पृष्ठभूमि:"
9728 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Fill Paint"
9731 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
9733 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9734 msgid "Stroke Paint"
9735 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
9737 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9738 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9739 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9740 msgid "filterBlendMode|Normal"
9741 msgstr ""
9743 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Multiply"
9746 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
9748 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Screen"
9751 msgstr "हरियो"
9753 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Darken"
9756 msgstr "ड्रपर"
9758 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Lighten"
9761 msgstr "चम्किलोपना"
9763 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Matrix"
9766 msgstr "म्याट्रिक्स"
9768 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Saturate"
9771 msgstr "अतितृप्त"
9773 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Hue Rotate"
9776 msgstr "घुमाउनुहोस्"
9778 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9779 msgid "Luminance to Alpha"
9780 msgstr ""
9782 #. File
9783 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
9785 msgid "Default"
9786 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
9788 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Over"
9791 msgstr "मिटर"
9793 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9794 #, fuzzy
9795 msgid "In"
9796 msgstr "इन्च"
9798 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Out"
9801 msgstr "निर्गत"
9803 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Atop"
9806 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
9808 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9809 msgid "XOR"
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9813 msgid "Arithmetic"
9814 msgstr ""
9816 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Identity"
9819 msgstr "पहिचायक"
9821 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Table"
9824 msgstr "शीर्षक"
9826 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Discrete"
9829 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
9831 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Linear"
9834 msgstr "रेखा"
9836 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9837 msgid "Gamma"
9838 msgstr ""
9840 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9841 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9842 msgid "Duplicate"
9843 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
9845 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9846 msgid "Wrap"
9847 msgstr "बर्नुहोस्"
9849 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9850 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9851 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9853 msgid "Red"
9854 msgstr "रातो"
9856 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9857 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9858 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9860 msgid "Green"
9861 msgstr "हरियो"
9863 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9864 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9865 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9867 msgid "Blue"
9868 msgstr "नीलो"
9870 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9871 msgid "Alpha"
9872 msgstr ""
9874 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Erode"
9877 msgstr "नोड"
9879 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Dilate"
9882 msgstr "मिति"
9884 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Fractal Noise"
9887 msgstr "आंशिक (Koch)"
9889 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Distant Light"
9892 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
9894 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Point Light"
9897 msgstr "बराबर उचाइ"
9899 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Spot Light"
9902 msgstr "बराबर उचाइ"
9904 #: ../src/flood-context.cpp:246
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Visible Colors"
9907 msgstr "रङहरू:"
9909 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Small"
9912 msgstr "सानो"
9914 #: ../src/flood-context.cpp:266
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Medium"
9917 msgstr "मध्यम"
9919 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Large"
9922 msgstr "ठूलो"
9924 #: ../src/flood-context.cpp:469
9925 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9926 msgstr ""
9928 #: ../src/flood-context.cpp:509
9929 #, c-format
9930 msgid ""
9931 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9932 msgid_plural ""
9933 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9934 msgstr[0] ""
9935 msgstr[1] ""
9937 #: ../src/flood-context.cpp:513
9938 #, c-format
9939 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9940 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9941 msgstr[0] ""
9942 msgstr[1] ""
9944 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9945 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9949 msgid ""
9950 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9951 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9952 msgstr ""
9954 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Fill bounded area"
9957 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
9959 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Set style on object"
9962 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9964 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9965 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9966 msgstr ""
9968 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9969 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9970 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
9972 #. POINT_LG_BEGIN
9973 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9974 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9975 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
9977 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9980 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
9982 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9983 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9984 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
9986 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9987 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9988 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9989 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
9991 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9992 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9993 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
9995 #. POINT_RG_FOCUS
9996 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9997 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
10000 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
10002 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
10003 #: ../src/gradient-context.cpp:165
10004 #, fuzzy, c-format
10005 msgid "%s selected"
10006 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
10008 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
10009 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
10010 #, fuzzy, c-format
10011 msgid " out of %d gradient handle"
10012 msgid_plural " out of %d gradient handles"
10013 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10014 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10016 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
10017 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
10018 #: ../src/gradient-context.cpp:184
10019 #, fuzzy, c-format
10020 msgid " on %d selected object"
10021 msgid_plural " on %d selected objects"
10022 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
10023 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
10025 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
10026 #: ../src/gradient-context.cpp:174
10027 #, fuzzy, c-format
10028 msgid ""
10029 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10030 msgid_plural ""
10031 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10032 msgstr[0] ""
10033 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
10034 "संग तान्नुहोस्"
10035 msgstr[1] ""
10036 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
10037 "b> संग तान्नुहोस्"
10039 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10040 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10041 #, c-format
10042 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10043 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10044 msgstr[0] ""
10045 msgstr[1] ""
10047 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10048 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10049 #, c-format
10050 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10051 msgid_plural ""
10052 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10053 msgstr[0] ""
10054 msgstr[1] ""
10056 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10057 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Add gradient stop"
10060 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
10062 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Simplify gradient"
10065 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
10067 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Create default gradient"
10070 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
10072 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10073 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10074 msgstr ""
10076 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10077 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10078 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
10080 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10081 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10082 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
10084 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Invert gradient"
10087 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
10089 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10090 #, c-format
10091 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10092 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10093 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
10094 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
10096 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10097 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10098 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10100 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Merge gradient handles"
10103 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10105 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Move gradient handle"
10108 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10110 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Delete gradient stop"
10113 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
10115 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10116 #, fuzzy, c-format
10117 msgid ""
10118 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10119 "+Alt</b> to delete stop"
10120 msgstr ""
10121 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
10122 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
10124 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10125 msgid " (stroke)"
10126 msgstr " (stroke)"
10128 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10129 #, c-format
10130 msgid ""
10131 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10132 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10133 msgstr ""
10134 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
10135 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
10137 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10138 #, c-format
10139 msgid ""
10140 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10141 "separate focus"
10142 msgstr ""
10143 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
10144 "तान्नुहोस्"
10146 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10147 #, c-format
10148 msgid ""
10149 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10150 "separate"
10151 msgid_plural ""
10152 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10153 "separate"
10154 msgstr[0] ""
10155 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
10156 "संग तान्नुहोस्"
10157 msgstr[1] ""
10158 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
10159 "b> संग तान्नुहोस्"
10161 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Move gradient handle(s)"
10164 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10166 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10169 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
10171 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Delete gradient stop(s)"
10174 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
10176 #. Add the units menu.
10177 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
10179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
10180 msgid "Units"
10181 msgstr "एकाइहरू"
10183 #: ../src/helper/units.cpp:38
10184 msgid "Point"
10185 msgstr "बिन्दु"
10187 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10188 msgid "pt"
10189 msgstr "बिन्दु"
10191 #: ../src/helper/units.cpp:38
10192 msgid "Pt"
10193 msgstr "बिन्दु"
10195 #: ../src/helper/units.cpp:39
10196 msgid "Pica"
10197 msgstr ""
10199 #: ../src/helper/units.cpp:39
10200 msgid "pc"
10201 msgstr ""
10203 #: ../src/helper/units.cpp:39
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Picas"
10206 msgstr "बाटोहरू"
10208 #: ../src/helper/units.cpp:39
10209 msgid "Pc"
10210 msgstr ""
10212 #: ../src/helper/units.cpp:40
10213 msgid "Pixel"
10214 msgstr "पिक्सेल"
10216 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10220 msgid "px"
10221 msgstr "पिक्सेल"
10223 #: ../src/helper/units.cpp:40
10224 msgid "Pixels"
10225 msgstr "पिक्सेलहरू"
10227 #: ../src/helper/units.cpp:40
10228 msgid "Px"
10229 msgstr "पिक्सेल"
10231 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10232 msgid "%"
10233 msgstr "%"
10235 #: ../src/helper/units.cpp:42
10236 msgid "Percents"
10237 msgstr "प्रतिशतहरू"
10239 #: ../src/helper/units.cpp:43
10240 msgid "Millimeter"
10241 msgstr "मिलिमिटर"
10243 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10244 msgid "mm"
10245 msgstr "mm"
10247 #: ../src/helper/units.cpp:43
10248 msgid "Millimeters"
10249 msgstr "मिलिमिटरहरू"
10251 #: ../src/helper/units.cpp:44
10252 msgid "Centimeter"
10253 msgstr "सेन्टिमिटर"
10255 #: ../src/helper/units.cpp:44
10256 msgid "cm"
10257 msgstr "cm"
10259 #: ../src/helper/units.cpp:44
10260 msgid "Centimeters"
10261 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
10263 #: ../src/helper/units.cpp:45
10264 msgid "Meter"
10265 msgstr "मिटर"
10267 #: ../src/helper/units.cpp:45
10268 msgid "m"
10269 msgstr "m"
10271 #: ../src/helper/units.cpp:45
10272 msgid "Meters"
10273 msgstr "मिटरहरू"
10275 #. no svg_unit
10276 #: ../src/helper/units.cpp:46
10277 msgid "Inch"
10278 msgstr "इन्च"
10280 #: ../src/helper/units.cpp:46
10281 msgid "in"
10282 msgstr "इन्च"
10284 #: ../src/helper/units.cpp:46
10285 msgid "Inches"
10286 msgstr "इन्चहरू"
10288 #: ../src/helper/units.cpp:47
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Foot"
10291 msgstr "फन्ट"
10293 #: ../src/helper/units.cpp:47
10294 msgid "ft"
10295 msgstr ""
10297 #: ../src/helper/units.cpp:47
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Feet"
10300 msgstr "FreeArt"
10302 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10303 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10304 #: ../src/helper/units.cpp:50
10305 msgid "Em square"
10306 msgstr "इएम वर्ग"
10308 #: ../src/helper/units.cpp:50
10309 msgid "em"
10310 msgstr "इएम"
10312 #: ../src/helper/units.cpp:50
10313 msgid "Em squares"
10314 msgstr "इएम वर्गहरू"
10316 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10317 #: ../src/helper/units.cpp:52
10318 msgid "Ex square"
10319 msgstr "इएक्स वर्ग"
10321 #: ../src/helper/units.cpp:52
10322 msgid "ex"
10323 msgstr "इएक्स"
10325 #: ../src/helper/units.cpp:52
10326 msgid "Ex squares"
10327 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
10329 #: ../src/inkscape.cpp:328
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Autosaving documents..."
10332 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
10334 #: ../src/inkscape.cpp:399
10335 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10336 msgstr ""
10338 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10339 #, fuzzy, c-format
10340 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10341 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
10343 #: ../src/inkscape.cpp:424
10344 msgid "Autosave complete."
10345 msgstr ""
10347 #: ../src/inkscape.cpp:661
10348 msgid "Untitled document"
10349 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
10351 #. Show nice dialog box
10352 #: ../src/inkscape.cpp:691
10353 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10354 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
10356 #: ../src/inkscape.cpp:692
10357 msgid ""
10358 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10359 "locations:\n"
10360 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
10362 #: ../src/inkscape.cpp:693
10363 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10364 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
10366 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10367 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10368 #: ../src/interface.cpp:872
10369 msgid "Commands Bar"
10370 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
10372 #: ../src/interface.cpp:872
10373 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10374 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10376 #: ../src/interface.cpp:874
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Snap Controls Bar"
10379 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
10381 #: ../src/interface.cpp:874
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Show or hide the snapping controls"
10384 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10386 #: ../src/interface.cpp:876
10387 msgid "Tool Controls Bar"
10388 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
10390 #: ../src/interface.cpp:876
10391 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10392 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10394 #: ../src/interface.cpp:878
10395 msgid "_Toolbox"
10396 msgstr "उपकरण बाकस"
10398 #: ../src/interface.cpp:878
10399 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10400 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10402 #: ../src/interface.cpp:884
10403 msgid "_Palette"
10404 msgstr "रङदानी"
10406 #: ../src/interface.cpp:884
10407 msgid "Show or hide the color palette"
10408 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10410 #: ../src/interface.cpp:886
10411 msgid "_Statusbar"
10412 msgstr "स्थितिपट्टी"
10414 #: ../src/interface.cpp:886
10415 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10416 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10418 #: ../src/interface.cpp:960
10419 #, c-format
10420 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10421 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
10423 #: ../src/interface.cpp:1002
10424 msgid "Open _Recent"
10425 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
10427 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10428 #: ../src/interface.cpp:1103
10429 #, c-format
10430 msgid "Enter group #%s"
10431 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
10433 #: ../src/interface.cpp:1114
10434 msgid "Go to parent"
10435 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
10437 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10438 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Drop color"
10441 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
10443 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Drop color on gradient"
10446 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
10448 #: ../src/interface.cpp:1407
10449 msgid "Could not parse SVG data"
10450 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
10452 #: ../src/interface.cpp:1446
10453 msgid "Drop SVG"
10454 msgstr ""
10456 #: ../src/interface.cpp:1480
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Drop bitmap image"
10459 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
10461 #: ../src/interface.cpp:1572
10462 #, c-format
10463 msgid ""
10464 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10465 "you want to replace it?</span>\n"
10466 "\n"
10467 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10468 msgstr ""
10470 #: ../src/knot.cpp:431
10471 msgid "Node or handle drag canceled."
10472 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
10474 #: ../src/knotholder.cpp:150
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Change handle"
10477 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
10479 #: ../src/knotholder.cpp:229
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Move handle"
10482 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10484 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10485 #: ../src/knotholder.cpp:250
10486 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10487 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
10489 #: ../src/knotholder.cpp:253
10490 #, fuzzy
10491 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10492 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
10494 #: ../src/knotholder.cpp:256
10495 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10496 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10498 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Master"
10501 msgstr "बढाउनुहोस्"
10503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10504 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Dockbar style"
10510 msgstr "स्केल"
10512 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10513 msgid "Dockbar style to show items on it"
10514 msgstr ""
10516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10517 msgid "Iconify"
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10521 msgid "Iconify this dock"
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Close"
10527 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
10529 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Close this dock"
10532 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
10534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10535 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10536 msgid "Controlling dock item"
10537 msgstr ""
10539 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10540 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10541 msgstr ""
10543 #. Name
10544 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Orientation"
10547 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
10549 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10550 msgid "Orientation of the docking item"
10551 msgstr ""
10553 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10554 msgid "Resizable"
10555 msgstr ""
10557 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10558 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10559 msgstr ""
10561 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Item behavior"
10564 msgstr "व्यवहार"
10566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10567 msgid ""
10568 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10569 "locked, etc.)"
10570 msgstr ""
10572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Locked"
10575 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
10577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10578 msgid ""
10579 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10580 msgstr ""
10582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10583 msgid "Preferred width"
10584 msgstr ""
10586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10587 msgid "Preferred width for the dock item"
10588 msgstr ""
10590 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Preferred height"
10593 msgstr "उचाई:"
10595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10596 msgid "Preferred height for the dock item"
10597 msgstr ""
10599 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10603 "some other compound dock object."
10604 msgstr ""
10606 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10607 #, c-format
10608 msgid ""
10609 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10610 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10611 msgstr ""
10613 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10614 #, c-format
10615 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10616 msgstr ""
10618 #. UnLock menuitem
10619 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10620 #, fuzzy
10621 msgid "UnLock"
10622 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
10624 #. Hide menuitem.
10625 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Hide"
10628 msgstr "लुकाउनुहोस्"
10630 #. Lock menuitem
10631 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Lock"
10634 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
10636 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10637 #, c-format
10638 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10639 msgstr ""
10641 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Default title"
10644 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
10646 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10647 msgid "Default title for newly created floating docks"
10648 msgstr ""
10650 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10651 msgid ""
10652 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10653 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10654 msgstr ""
10656 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Switcher Style"
10659 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
10661 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Switcher buttons style"
10664 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
10666 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Expand direction"
10669 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
10671 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10672 msgid ""
10673 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10674 "given direction"
10675 msgstr ""
10677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10678 #, c-format
10679 msgid ""
10680 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10681 "item with that name (%p)."
10682 msgstr ""
10684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10685 #, c-format
10686 msgid ""
10687 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10688 "named controller."
10689 msgstr ""
10691 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10694 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10695 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10696 msgid "Page"
10697 msgstr "पृष्ठ"
10699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10700 #, fuzzy
10701 msgid "The index of the current page"
10702 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
10704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Name"
10707 msgstr "नाम:"
10709 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10710 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10711 msgstr ""
10713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Long name"
10716 msgstr "बेनामी"
10718 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Human readable name for the dock object"
10721 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
10723 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Stock Icon"
10726 msgstr "थाक"
10728 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10729 msgid "Stock icon for the dock object"
10730 msgstr ""
10732 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10733 msgid "Pixbuf Icon"
10734 msgstr ""
10736 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10737 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10738 msgstr ""
10740 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Dock master"
10743 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
10745 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10746 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10747 msgstr ""
10749 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10750 #, c-format
10751 msgid ""
10752 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10753 "hasn't implemented this method"
10754 msgstr ""
10756 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10757 #, c-format
10758 msgid ""
10759 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10760 "crash"
10761 msgstr ""
10763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10764 #, c-format
10765 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10766 msgstr ""
10768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10769 #, c-format
10770 msgid ""
10771 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10772 msgstr ""
10774 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Position"
10777 msgstr "स्थिति:"
10779 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10780 msgid "Position of the divider in pixels"
10781 msgstr ""
10783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Sticky"
10786 msgstr "साह्यै सानो"
10788 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10789 msgid ""
10790 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10791 "the host is redocked"
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Host"
10797 msgstr "आउटसेट"
10799 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10800 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10801 msgstr ""
10803 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Next placement"
10806 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
10808 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10809 msgid ""
10810 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10811 "to us"
10812 msgstr ""
10814 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10815 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10816 msgstr ""
10818 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10819 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10820 msgstr ""
10822 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Floating Toplevel"
10825 msgstr "सम्बन्ध"
10827 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10828 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10829 msgstr ""
10831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10832 #, fuzzy
10833 msgid "X-Coordinate"
10834 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
10836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10837 #, fuzzy
10838 msgid "X coordinate for dock when floating"
10839 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
10841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Y-Coordinate"
10844 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
10846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10849 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
10851 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10852 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10853 msgstr ""
10855 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10856 #, c-format
10857 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10858 msgstr ""
10860 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10861 #, c-format
10862 msgid ""
10863 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10864 "parent %p"
10865 msgstr ""
10867 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10868 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10869 msgstr ""
10871 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Floating"
10875 msgstr "सम्बन्ध"
10877 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10878 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10879 msgstr ""
10881 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10882 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10883 msgstr ""
10885 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10886 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10887 msgstr ""
10889 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10890 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10891 msgstr ""
10893 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Float X"
10896 msgstr "सम्बन्ध"
10898 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10899 #, fuzzy
10900 msgid "X coordinate for a floating dock"
10901 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
10903 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Float Y"
10906 msgstr "सम्बन्ध"
10908 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10911 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
10913 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10914 #, c-format
10915 msgid "Dock #%d"
10916 msgstr ""
10918 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
10919 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10920 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
10922 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10923 msgid "doEffect stack test"
10924 msgstr ""
10926 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Angle bisector"
10929 msgstr "भाग"
10931 #. TRANSLATORS: boolean operations
10932 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Boolops"
10935 msgstr "उपकरणहरू"
10937 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10938 msgid "Circle (by center and radius)"
10939 msgstr ""
10941 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10942 msgid "Circle by 3 points"
10943 msgstr ""
10945 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Dynamic stroke"
10948 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
10950 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Lattice Deformation"
10953 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
10955 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Line Segment"
10958 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
10960 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10961 msgid "Mirror symmetry"
10962 msgstr ""
10964 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Parallel"
10967 msgstr "तेस्रो अफसेट"
10969 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Path length"
10972 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
10974 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10975 msgid "Perpendicular bisector"
10976 msgstr ""
10978 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Perspective path"
10981 msgstr "उपस्थिति"
10983 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Rotate copies"
10986 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
10988 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Recursive skeleton"
10991 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
10993 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Tangent to curve"
10996 msgstr "ठाडो अफसेट"
10998 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Text label"
11001 msgstr "स्ट्रोक शैली"
11003 #. 0.46
11004 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Bend"
11007 msgstr "नीलो"
11009 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Gears"
11012 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
11014 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Pattern Along Path"
11017 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
11019 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
11020 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
11021 msgid "Stitch Sub-Paths"
11022 msgstr ""
11024 #. 0.47
11025 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
11026 msgid "VonKoch"
11027 msgstr ""
11029 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
11030 msgid "Knot"
11031 msgstr ""
11033 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Construct grid"
11036 msgstr "दाताहरू"
11038 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11039 msgid "Spiro spline"
11040 msgstr ""
11042 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Envelope Deformation"
11045 msgstr "सूचना"
11047 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11050 msgstr "इन्टरपोलेट"
11052 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11053 msgid "Hatches (rough)"
11054 msgstr ""
11056 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Sketch"
11059 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
11061 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Ruler"
11064 msgstr "रुलरहरू"
11066 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Is visible?"
11069 msgstr "रङहरू:"
11071 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11072 msgid ""
11073 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11074 "disabled on canvas"
11075 msgstr ""
11077 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11078 #, fuzzy
11079 msgid "No effect"
11080 msgstr "तेस्रो अफसेट"
11082 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11083 #, c-format
11084 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11085 msgstr ""
11087 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11088 #, fuzzy, c-format
11089 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11090 msgstr "<b>आयात</b>"
11092 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11093 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11094 msgstr ""
11096 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Bend path"
11099 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11101 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Path along which to bend the original path"
11104 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11106 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Width of the path"
11109 msgstr "कागजको चौडाइ"
11111 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11112 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Width in units of length"
11115 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
11117 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11120 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11122 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Original path is vertical"
11125 msgstr "बान्की अफसेट"
11127 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11128 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11129 msgstr ""
11131 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Size X"
11134 msgstr "साइज"
11136 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11137 msgid "The size of the grid in X direction."
11138 msgstr ""
11140 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Size Y"
11143 msgstr "साइज"
11145 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11146 msgid "The size of the grid in Y direction."
11147 msgstr ""
11149 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Stitch path"
11152 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
11154 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11155 msgid "The path that will be used as stitch."
11156 msgstr ""
11158 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Number of paths"
11161 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
11163 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11164 msgid "The number of paths that will be generated."
11165 msgstr ""
11167 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Start edge variance"
11170 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
11172 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11173 msgid ""
11174 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11175 "& outside the guide path"
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Start spacing variance"
11181 msgstr "अतितृप्त"
11183 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11184 msgid ""
11185 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11186 "& forth along the guide path"
11187 msgstr ""
11189 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11190 msgid "End edge variance"
11191 msgstr ""
11193 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11194 msgid ""
11195 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11196 "outside the guide path"
11197 msgstr ""
11199 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11200 #, fuzzy
11201 msgid "End spacing variance"
11202 msgstr "अतितृप्त"
11204 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11205 msgid ""
11206 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11207 "forth along the guide path"
11208 msgstr ""
11210 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Scale width"
11213 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
11215 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Scale the width of the stitch path"
11218 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11220 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Scale width relative to length"
11223 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11225 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11228 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11230 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Top bend path"
11233 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11235 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Top path along which to bend the original path"
11238 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11240 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Right bend path"
11243 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11245 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Right path along which to bend the original path"
11248 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11250 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Bottom bend path"
11253 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11255 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11258 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11260 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Left bend path"
11263 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11265 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Left path along which to bend the original path"
11268 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11270 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11271 msgid "Enable left & right paths"
11272 msgstr ""
11274 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11275 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11276 msgstr ""
11278 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Enable top & bottom paths"
11281 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
11283 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11284 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11285 msgstr ""
11287 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Teeth"
11290 msgstr "पाठ"
11292 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11293 #, fuzzy
11294 msgid "The number of teeth"
11295 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
11297 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11298 msgid "Phi"
11299 msgstr ""
11301 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11302 msgid ""
11303 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11304 "contact."
11305 msgstr ""
11307 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Trajectory"
11310 msgstr "फ्ल्याट रङ"
11312 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11315 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11317 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11319 msgid "Steps"
11320 msgstr "चरणहरू"
11322 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11323 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11324 msgstr ""
11326 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Equidistant spacing"
11329 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11331 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11332 msgid ""
11333 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11334 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11335 "trajectory path."
11336 msgstr ""
11338 #. initialise your parameters here:
11339 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Fixed width"
11342 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
11344 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11345 msgid "Size of hidden region of lower string"
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11349 #, fuzzy
11350 msgid "In units of stroke width"
11351 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
11353 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11354 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11355 msgstr ""
11357 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11358 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11359 msgstr ""
11361 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Crossing path stroke width"
11364 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
11366 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11367 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11368 msgstr ""
11370 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Switcher size"
11373 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11375 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11376 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11377 msgstr ""
11379 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11380 msgid "Crossing Signs"
11381 msgstr ""
11383 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11384 msgid "Crossings signs"
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11388 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11389 msgstr ""
11391 #. / @todo Is this the right verb?
11392 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Change knot crossing"
11395 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11397 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Pattern source"
11400 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
11402 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11403 msgid "Path to put along the skeleton path"
11404 msgstr ""
11406 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Pattern copies"
11409 msgstr "बान्की"
11411 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11412 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11413 msgstr ""
11415 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Width of the pattern"
11418 msgstr "कागजको चौडाइ"
11420 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11423 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11425 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Spacing"
11428 msgstr "खाली स्थान:"
11430 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11431 #, no-c-format
11432 msgid ""
11433 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11434 "limited to -90% of pattern width."
11435 msgstr ""
11437 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11440 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
11442 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11443 msgid ""
11444 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11445 "height"
11446 msgstr ""
11448 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11449 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11450 msgstr ""
11452 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11453 msgid "Fuse nearby ends"
11454 msgstr ""
11456 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11457 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11458 msgstr ""
11460 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11461 msgid "Frequency randomness"
11462 msgstr ""
11464 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11465 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11466 msgstr ""
11468 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Growth"
11471 msgstr "रुट"
11473 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11474 msgid "Growth of distance between hatches."
11475 msgstr ""
11477 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11478 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11479 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11480 msgstr ""
11482 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11483 msgid ""
11484 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11485 "0=sharp, 1=default"
11486 msgstr ""
11488 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11489 msgid "1st side, out"
11490 msgstr ""
11492 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11493 msgid ""
11494 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11495 "1=default"
11496 msgstr ""
11498 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11499 #, fuzzy
11500 msgid "2nd side, in"
11501 msgstr "अन्त्य नोड"
11503 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11504 msgid ""
11505 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11506 "1=default"
11507 msgstr ""
11509 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11510 msgid "2nd side, out"
11511 msgstr ""
11513 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11514 msgid ""
11515 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11516 "1=default"
11517 msgstr ""
11519 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11520 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11521 msgstr ""
11523 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11524 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11525 msgstr ""
11527 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11528 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11529 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11530 #, fuzzy
11531 msgid "2nd side"
11532 msgstr "अन्त्य नोड"
11534 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11535 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11536 msgstr ""
11538 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11539 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11540 msgstr ""
11542 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11543 msgid ""
11544 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11545 "boundary."
11546 msgstr ""
11548 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11549 msgid ""
11550 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11551 "the boundary."
11552 msgstr ""
11554 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11555 msgid "Variance: 1st side"
11556 msgstr ""
11558 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11559 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11560 msgstr ""
11562 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11563 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11564 msgstr ""
11567 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Generate thick/thin path"
11570 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
11572 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11575 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
11577 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Bend hatches"
11580 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11582 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11583 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11584 msgstr ""
11586 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11587 msgid "Thickness: at 1st side"
11588 msgstr ""
11590 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11591 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11592 msgstr ""
11594 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11595 msgid "at 2nd side"
11596 msgstr ""
11598 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11599 msgid "Width at 'top' half-turns"
11600 msgstr ""
11603 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11604 msgid "from 2nd to 1st side"
11605 msgstr ""
11607 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11608 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11609 msgstr ""
11611 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11612 msgid "from 1st to 2nd side"
11613 msgstr ""
11615 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11616 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11617 msgstr ""
11619 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Hatches width and dir"
11622 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
11624 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11625 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11626 msgstr ""
11629 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11630 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11631 msgid "Global bending"
11632 msgstr ""
11634 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11635 msgid ""
11636 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11637 "amount"
11638 msgstr ""
11640 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Both"
11643 msgstr "Bot"
11645 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Start"
11648 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
11650 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
11651 #, fuzzy
11652 msgid "End"
11653 msgstr "समाप्त:"
11655 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Mark distance"
11658 msgstr "Inkscape: उन्नत"
11660 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Distance between successive ruler marks"
11663 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
11665 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Major length"
11668 msgstr "स्केल लम्बाइ"
11670 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11671 msgid "Length of major ruler marks"
11672 msgstr ""
11674 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Minor length"
11677 msgstr "स्केल लम्बाइ"
11679 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11680 msgid "Length of minor ruler marks"
11681 msgstr ""
11683 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11684 msgid "Major steps"
11685 msgstr ""
11687 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11688 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11689 msgstr ""
11691 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Shift marks by"
11694 msgstr "ताराहरू"
11696 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11697 msgid "Shift marks by this many steps"
11698 msgstr ""
11700 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Mark direction"
11703 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11705 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11706 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11707 msgstr ""
11709 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11710 msgid "Offset of first mark"
11711 msgstr ""
11713 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Border marks"
11716 msgstr "किनारा रङ:"
11718 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11719 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11720 msgstr ""
11722 #. initialise your parameters here:
11723 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11724 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Strokes"
11727 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
11729 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11730 msgid "Draw that many approximating strokes"
11731 msgstr ""
11733 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Max stroke length"
11736 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
11738 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11741 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11743 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Stroke length variation"
11746 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
11748 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11749 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11750 msgstr ""
11752 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11753 msgid "Max. overlap"
11754 msgstr ""
11756 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11757 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11758 msgstr ""
11760 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11761 msgid "Overlap variation"
11762 msgstr ""
11764 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11765 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11766 msgstr ""
11768 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11769 msgid "Max. end tolerance"
11770 msgstr ""
11772 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11773 msgid ""
11774 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11775 "to maximum length)"
11776 msgstr ""
11778 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Average offset"
11781 msgstr "तेस्रो अफसेट"
11783 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11784 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11785 msgstr ""
11787 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11788 msgid "Max. tremble"
11789 msgstr ""
11791 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11792 msgid "Maximum tremble magnitude"
11793 msgstr ""
11795 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11796 msgid "Tremble frequency"
11797 msgstr ""
11799 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11800 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11801 msgstr ""
11803 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Construction lines"
11806 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
11808 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11809 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11810 msgstr ""
11812 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11813 msgid ""
11814 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11815 "5*offset)"
11816 msgstr ""
11818 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Max. length"
11821 msgstr "स्केल लम्बाइ"
11823 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11824 msgid "Maximum length of construction lines"
11825 msgstr ""
11827 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Length variation"
11830 msgstr "अतितृप्त"
11832 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11833 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11834 msgstr ""
11836 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Placement randomness"
11839 msgstr "नघुमेको"
11841 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11842 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11843 msgstr ""
11845 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11846 #, fuzzy
11847 msgid "k_min"
11848 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
11850 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11851 msgid "min curvature"
11852 msgstr ""
11854 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11855 msgid "k_max"
11856 msgstr ""
11858 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11859 msgid "max curvature"
11860 msgstr ""
11862 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Nb of generations"
11865 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
11867 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11868 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11869 msgstr ""
11871 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Generating path"
11874 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
11876 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11877 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11878 msgstr ""
11880 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11881 msgid "Use uniform transforms only"
11882 msgstr ""
11884 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11885 msgid ""
11886 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11887 "(otherwise, they define a general transform)."
11888 msgstr ""
11890 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11891 msgid "Draw all generations"
11892 msgstr ""
11894 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11895 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11896 msgstr ""
11898 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11899 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Reference segment"
11902 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
11904 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11905 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11906 msgstr ""
11908 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11909 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11910 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11911 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11912 msgid "Max complexity"
11913 msgstr ""
11915 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11916 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11917 msgstr ""
11919 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Change bool parameter"
11922 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
11924 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Change enumeration parameter"
11927 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
11929 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Change scalar parameter"
11932 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
11934 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11935 msgid "Edit on-canvas"
11936 msgstr ""
11938 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Copy path"
11941 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
11943 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Paste path"
11946 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
11948 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Link to path"
11951 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
11953 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Paste path parameter"
11956 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
11958 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Link path parameter to path"
11961 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
11963 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Change point parameter"
11966 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11968 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Change random parameter"
11971 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
11973 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Change text parameter"
11976 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11978 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Change unit parameter"
11981 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11983 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Change vector parameter"
11986 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11988 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11989 #, c-format
11990 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11991 msgstr ""
11993 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11994 #, c-format
11995 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11996 msgstr ""
11998 #: ../src/main.cpp:269
11999 msgid "Print the Inkscape version number"
12000 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
12002 #: ../src/main.cpp:274
12003 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12004 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
12006 #: ../src/main.cpp:279
12007 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12008 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
12010 #: ../src/main.cpp:284
12011 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12012 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
12014 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
12015 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
12016 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
12017 msgid "FILENAME"
12018 msgstr "FILENAME"
12020 #: ../src/main.cpp:289
12021 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12022 msgstr ""
12023 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
12024 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
12026 #: ../src/main.cpp:294
12027 msgid "Export document to a PNG file"
12028 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12030 #: ../src/main.cpp:299
12031 msgid ""
12032 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12033 "EPS/PDF (default 90)"
12034 msgstr ""
12036 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12037 msgid "DPI"
12038 msgstr "DPI"
12040 #: ../src/main.cpp:304
12041 #, fuzzy
12042 msgid ""
12043 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12044 "corner)"
12045 msgstr ""
12046 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
12047 "बायाँ कुना हो)"
12049 #: ../src/main.cpp:305
12050 msgid "x0:y0:x1:y1"
12051 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12053 #: ../src/main.cpp:309
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12056 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
12058 #: ../src/main.cpp:314
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Exported area is the entire page"
12061 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
12063 #: ../src/main.cpp:319
12064 msgid ""
12065 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12066 "user units)"
12067 msgstr ""
12068 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
12069 "एकाईमा)"
12071 #: ../src/main.cpp:324
12072 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12073 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
12075 #: ../src/main.cpp:325
12076 msgid "WIDTH"
12077 msgstr "WIDTH"
12079 #: ../src/main.cpp:329
12080 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12081 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
12083 #: ../src/main.cpp:330
12084 msgid "HEIGHT"
12085 msgstr "HEIGHT"
12087 #: ../src/main.cpp:334
12088 msgid "The ID of the object to export"
12089 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
12091 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12092 msgid "ID"
12093 msgstr "ID"
12095 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12096 #. See "man inkscape" for details.
12097 #: ../src/main.cpp:341
12098 msgid ""
12099 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12100 msgstr ""
12101 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
12102 "मात्र)"
12104 #: ../src/main.cpp:346
12105 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12106 msgstr ""
12107 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
12108 "मात्र)"
12110 #: ../src/main.cpp:351
12111 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12112 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
12114 #: ../src/main.cpp:352
12115 msgid "COLOR"
12116 msgstr "रङ"
12118 #: ../src/main.cpp:356
12119 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12120 msgstr ""
12121 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
12123 #: ../src/main.cpp:357
12124 msgid "VALUE"
12125 msgstr "VALUE"
12127 #: ../src/main.cpp:361
12128 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12129 msgstr ""
12130 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
12132 #: ../src/main.cpp:366
12133 msgid "Export document to a PS file"
12134 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12136 #: ../src/main.cpp:371
12137 msgid "Export document to an EPS file"
12138 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12140 #: ../src/main.cpp:376
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Export document to a PDF file"
12143 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12145 #: ../src/main.cpp:381
12146 msgid ""
12147 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12148 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12149 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12150 msgstr ""
12152 #: ../src/main.cpp:387
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12155 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12157 #: ../src/main.cpp:393
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12160 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
12162 #: ../src/main.cpp:398
12163 msgid ""
12164 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12165 "PDF)"
12166 msgstr ""
12168 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12169 #: ../src/main.cpp:404
12170 msgid ""
12171 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12172 "query-id"
12173 msgstr ""
12174 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
12176 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12177 #: ../src/main.cpp:410
12178 msgid ""
12179 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12180 "query-id"
12181 msgstr ""
12182 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
12184 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12185 #: ../src/main.cpp:416
12186 msgid ""
12187 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12188 "id"
12189 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
12191 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12192 #: ../src/main.cpp:422
12193 msgid ""
12194 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12195 "id"
12196 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
12198 #: ../src/main.cpp:427
12199 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12200 msgstr ""
12202 #: ../src/main.cpp:432
12203 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12204 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
12206 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12207 #: ../src/main.cpp:438
12208 msgid "Print out the extension directory and exit"
12209 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
12211 #: ../src/main.cpp:443
12212 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12213 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
12215 #: ../src/main.cpp:448
12216 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12217 msgstr ""
12219 #: ../src/main.cpp:453
12220 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12221 msgstr ""
12223 #: ../src/main.cpp:454
12224 msgid "VERB-ID"
12225 msgstr ""
12227 #: ../src/main.cpp:458
12228 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12229 msgstr ""
12231 #: ../src/main.cpp:459
12232 msgid "OBJECT-ID"
12233 msgstr ""
12235 #: ../src/main.cpp:463
12236 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12237 msgstr ""
12239 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12240 msgid ""
12241 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12242 "\n"
12243 "Available options:"
12244 msgstr ""
12245 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12246 "\n"
12247 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
12249 #. ## Add a menu for clear()
12250 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12251 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12252 msgid "_File"
12253 msgstr "फाइल"
12255 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12256 msgid "_New"
12257 msgstr "नयाँ"
12259 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12260 msgid "_Edit"
12261 msgstr "सम्पादन"
12263 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
12264 msgid "Paste Si_ze"
12265 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
12267 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12268 msgid "Clo_ne"
12269 msgstr "क्लोन"
12271 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12272 msgid "_View"
12273 msgstr "दृश्य"
12275 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12276 msgid "_Zoom"
12277 msgstr "जूम"
12279 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12280 msgid "_Display mode"
12281 msgstr "प्रर्दशन मोड"
12283 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12284 msgid "Show/Hide"
12285 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
12287 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12288 #. Not quite ready to be in the menus.
12289 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12290 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12291 msgid "_Layer"
12292 msgstr "तह"
12294 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12295 msgid "_Object"
12296 msgstr "वस्तु"
12298 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12299 msgid "Cli_p"
12300 msgstr "क्लिप"
12302 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12303 msgid "Mas_k"
12304 msgstr "मास्क"
12306 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12307 msgid "Patter_n"
12308 msgstr "बान्की"
12310 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12311 msgid "_Path"
12312 msgstr "बाटो"
12314 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12315 msgid "_Text"
12316 msgstr "पाठ"
12318 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Filter_s"
12321 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12323 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Exte_nsions"
12326 msgstr "विस्तार \""
12328 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12329 msgid "Whiteboa_rd"
12330 msgstr "सेतोपाटी"
12332 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12333 msgid "_Help"
12334 msgstr "मद्दत"
12336 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12337 msgid "Tutorials"
12338 msgstr "ट्युटोरियल"
12340 #: ../src/object-edit.cpp:439
12341 msgid ""
12342 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12343 "vertical radius the same"
12344 msgstr ""
12345 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
12346 "b> संग"
12348 #: ../src/object-edit.cpp:443
12349 msgid ""
12350 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12351 "horizontal radius the same"
12352 msgstr ""
12353 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
12354 "b> संग"
12356 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12357 #, fuzzy
12358 msgid ""
12359 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12360 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12361 msgstr ""
12362 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
12363 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
12365 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12366 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12367 msgid ""
12368 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12369 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12370 msgstr ""
12372 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12373 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12374 msgid ""
12375 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12376 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12377 msgstr ""
12379 #: ../src/object-edit.cpp:709
12380 msgid "Move the box in perspective"
12381 msgstr ""
12383 #: ../src/object-edit.cpp:927
12384 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12385 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
12387 #: ../src/object-edit.cpp:930
12388 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12389 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
12391 #: ../src/object-edit.cpp:933
12392 #, fuzzy
12393 msgid ""
12394 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12395 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12396 "segment"
12397 msgstr ""
12398 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
12399 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
12401 #: ../src/object-edit.cpp:937
12402 msgid ""
12403 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12404 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12405 "segment"
12406 msgstr ""
12407 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
12408 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
12410 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12411 msgid ""
12412 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12413 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12414 msgstr ""
12415 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
12416 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
12418 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12419 msgid ""
12420 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12421 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12422 "randomize"
12423 msgstr ""
12424 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
12425 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
12426 "b> संग"
12428 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12429 msgid ""
12430 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12431 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12432 msgstr ""
12433 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
12434 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
12436 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12437 msgid ""
12438 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12439 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12440 msgstr ""
12441 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
12442 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
12444 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12445 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12446 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
12448 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12449 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12450 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
12452 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12455 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
12457 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Combining paths..."
12460 msgstr "बाटो बन्द"
12462 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Combine"
12465 msgstr "संयोजित"
12467 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12468 #, fuzzy
12469 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12470 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
12472 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12473 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12474 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
12476 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Breaking apart paths..."
12479 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
12481 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Break apart"
12484 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
12486 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12487 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12488 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
12490 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12491 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12492 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
12494 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Converting objects to paths..."
12497 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
12499 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Object to path"
12502 msgstr "बाटोमा वस्तु"
12504 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12505 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12506 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
12508 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12509 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12510 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
12512 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Reversing paths..."
12515 msgstr "फर्काउनुहोस्"
12517 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Reverse path"
12520 msgstr "फर्काउनुहोस्"
12522 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12523 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12524 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
12526 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12527 msgid "Drawing cancelled"
12528 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
12530 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12531 msgid "Continuing selected path"
12532 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
12534 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12535 msgid "Creating new path"
12536 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
12538 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12539 msgid "Appending to selected path"
12540 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
12542 #: ../src/pen-context.cpp:666
12543 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12544 msgstr ""
12545 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
12547 #: ../src/pen-context.cpp:676
12548 msgid ""
12549 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12550 msgstr ""
12551 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
12552 "b> ।"
12554 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12555 #, fuzzy, c-format
12556 msgid ""
12557 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12558 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12559 msgstr ""
12560 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
12561 "गर्न<b>Enter</b> संग"
12563 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12564 #, fuzzy, c-format
12565 msgid ""
12566 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12567 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12568 msgstr ""
12569 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
12570 "गर्न<b>Enter</b> संग"
12572 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12573 #, c-format
12574 msgid ""
12575 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12576 "angle"
12577 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
12579 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12580 #, fuzzy, c-format
12581 msgid ""
12582 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12583 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12584 msgstr ""
12585 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
12586 "सार्न <b>Shift</b> संग"
12588 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12589 #, fuzzy, c-format
12590 msgid ""
12591 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12592 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12593 msgstr ""
12594 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
12595 "सार्न <b>Shift</b> संग"
12597 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12598 msgid "Drawing finished"
12599 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
12601 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12602 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12603 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
12605 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12606 msgid "Drawing a freehand path"
12607 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
12609 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12610 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12611 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
12613 #. Write curves to object
12614 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12615 msgid "Finishing freehand"
12616 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
12618 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12619 msgid ""
12620 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12621 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12622 msgstr ""
12624 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Finishing freehand sketch"
12627 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
12629 #: ../src/persp3d.cpp:345
12630 msgid "Toggle vanishing point"
12631 msgstr ""
12633 #: ../src/persp3d.cpp:356
12634 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12635 msgstr ""
12637 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Dip pen"
12640 msgstr "स्क्रिप्ट"
12642 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Marker"
12645 msgstr "ड्रपर"
12647 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Brush"
12650 msgstr "नीलो"
12652 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Wiggly"
12655 msgstr "शीर्षक:"
12657 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12658 msgid "Splotchy"
12659 msgstr ""
12661 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Tracing"
12664 msgstr "खाली स्थान:"
12666 #: ../src/preferences.cpp:130
12667 #, fuzzy
12668 msgid ""
12669 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12670 msgstr ""
12671 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
12672 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
12674 #. the creation failed
12675 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12676 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12677 #: ../src/preferences.cpp:145
12678 #, fuzzy, c-format
12679 msgid "Cannot create profile directory %s."
12680 msgstr ""
12681 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
12682 "%s"
12684 #. The profile dir is not actually a directory
12685 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12686 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12687 #: ../src/preferences.cpp:163
12688 #, fuzzy, c-format
12689 msgid "%s is not a valid directory."
12690 msgstr ""
12691 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
12692 "%s"
12694 #. The write failed.
12695 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12696 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12697 #: ../src/preferences.cpp:174
12698 #, fuzzy, c-format
12699 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12700 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
12702 #: ../src/preferences.cpp:210
12703 #, fuzzy, c-format
12704 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12705 msgstr ""
12706 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
12707 "%s"
12709 #: ../src/preferences.cpp:220
12710 #, fuzzy, c-format
12711 msgid "The preferences file %s could not be read."
12712 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
12714 #: ../src/preferences.cpp:231
12715 #, c-format
12716 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12717 msgstr ""
12719 #: ../src/preferences.cpp:240
12720 #, fuzzy, c-format
12721 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12722 msgstr ""
12723 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
12724 "%s"
12726 #: ../src/rdf.cpp:172
12727 msgid "CC Attribution"
12728 msgstr "CC अधिकार"
12730 #: ../src/rdf.cpp:177
12731 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12732 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
12734 #: ../src/rdf.cpp:182
12735 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12736 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
12738 #: ../src/rdf.cpp:187
12739 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12740 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
12742 #: ../src/rdf.cpp:192
12743 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12744 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
12746 #: ../src/rdf.cpp:197
12747 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12748 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
12750 #: ../src/rdf.cpp:202
12751 msgid "Public Domain"
12752 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
12754 #: ../src/rdf.cpp:207
12755 msgid "FreeArt"
12756 msgstr "FreeArt"
12758 #: ../src/rdf.cpp:212
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Open Font License"
12761 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
12763 #: ../src/rdf.cpp:229
12764 msgid "Title"
12765 msgstr "शीर्षक"
12767 #: ../src/rdf.cpp:230
12768 msgid "Name by which this document is formally known."
12769 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
12771 #: ../src/rdf.cpp:232
12772 msgid "Date"
12773 msgstr "मिति"
12775 #: ../src/rdf.cpp:233
12776 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12777 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
12779 #: ../src/rdf.cpp:235
12780 msgid "Format"
12781 msgstr "ढाँचा"
12783 #: ../src/rdf.cpp:236
12784 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12785 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
12787 #: ../src/rdf.cpp:239
12788 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12789 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
12791 #: ../src/rdf.cpp:242
12792 msgid "Creator"
12793 msgstr "सर्जक"
12795 #: ../src/rdf.cpp:243
12796 msgid ""
12797 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12798 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
12800 #: ../src/rdf.cpp:245
12801 msgid "Rights"
12802 msgstr "अधिकार"
12804 #: ../src/rdf.cpp:246
12805 msgid ""
12806 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12807 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
12809 #: ../src/rdf.cpp:248
12810 msgid "Publisher"
12811 msgstr "प्रकाशक"
12813 #: ../src/rdf.cpp:249
12814 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12815 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
12817 #: ../src/rdf.cpp:252
12818 msgid "Identifier"
12819 msgstr "पहिचायक"
12821 #: ../src/rdf.cpp:253
12822 msgid "Unique URI to reference this document."
12823 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
12825 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12826 msgid "Source"
12827 msgstr "स्रोत"
12829 #: ../src/rdf.cpp:256
12830 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12831 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
12833 #: ../src/rdf.cpp:258
12834 msgid "Relation"
12835 msgstr "सम्बन्ध"
12837 #: ../src/rdf.cpp:259
12838 msgid "Unique URI to a related document."
12839 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
12841 #: ../src/rdf.cpp:261
12842 msgid "Language"
12843 msgstr "भाषा"
12845 #: ../src/rdf.cpp:262
12846 msgid ""
12847 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12848 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12849 msgstr ""
12850 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
12851 "GB')"
12853 #: ../src/rdf.cpp:264
12854 msgid "Keywords"
12855 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
12857 #: ../src/rdf.cpp:265
12858 msgid ""
12859 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12860 "classifications."
12861 msgstr ""
12862 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
12864 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12865 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12866 #: ../src/rdf.cpp:269
12867 msgid "Coverage"
12868 msgstr "क्षेत्र"
12870 #: ../src/rdf.cpp:270
12871 msgid "Extent or scope of this document."
12872 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
12874 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12875 msgid "Description"
12876 msgstr "वर्णन"
12878 #: ../src/rdf.cpp:274
12879 msgid "A short account of the content of this document."
12880 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
12882 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12883 #: ../src/rdf.cpp:278
12884 msgid "Contributors"
12885 msgstr "दाताहरू"
12887 #: ../src/rdf.cpp:279
12888 msgid ""
12889 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12890 "this document."
12891 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
12893 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12894 #: ../src/rdf.cpp:283
12895 msgid "URI"
12896 msgstr "URL"
12898 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12899 #: ../src/rdf.cpp:285
12900 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12901 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
12903 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12904 #: ../src/rdf.cpp:289
12905 msgid "Fragment"
12906 msgstr "खण्ड"
12908 #: ../src/rdf.cpp:290
12909 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12910 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
12912 #: ../src/rect-context.cpp:368
12913 msgid ""
12914 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12915 "circular"
12916 msgstr ""
12917 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
12918 "लगाउनुहोस्"
12920 #: ../src/rect-context.cpp:515
12921 #, fuzzy, c-format
12922 msgid ""
12923 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12924 "b> to draw around the starting point"
12925 msgstr ""
12926 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
12927 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
12929 #: ../src/rect-context.cpp:518
12930 #, fuzzy, c-format
12931 msgid ""
12932 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12933 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12934 msgstr ""
12935 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
12936 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
12938 #: ../src/rect-context.cpp:520
12939 #, fuzzy, c-format
12940 msgid ""
12941 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12942 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12943 msgstr ""
12944 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
12945 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
12947 #: ../src/rect-context.cpp:524
12948 #, c-format
12949 msgid ""
12950 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12951 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12952 msgstr ""
12953 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
12954 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
12956 #: ../src/rect-context.cpp:549
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Create rectangle"
12959 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
12961 #: ../src/select-context.cpp:177
12962 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12963 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
12965 #: ../src/select-context.cpp:178
12966 msgid ""
12967 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12968 msgstr ""
12969 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
12970 "तान्नुहोस् ।"
12972 #: ../src/select-context.cpp:237
12973 msgid "Move canceled."
12974 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
12976 #: ../src/select-context.cpp:245
12977 msgid "Selection canceled."
12978 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
12980 #: ../src/select-context.cpp:560
12981 msgid ""
12982 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12983 "rubberband selection"
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/select-context.cpp:562
12987 msgid ""
12988 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12989 "touch selection"
12990 msgstr ""
12992 #: ../src/select-context.cpp:727
12993 #, fuzzy
12994 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12995 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
12997 #: ../src/select-context.cpp:728
12998 #, fuzzy
12999 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13000 msgstr ""
13001 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
13003 #: ../src/select-context.cpp:729
13004 #, fuzzy
13005 msgid ""
13006 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13007 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
13009 #: ../src/select-context.cpp:902
13010 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13011 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
13013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Delete text"
13016 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
13019 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13020 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
13022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
13023 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
13024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Delete"
13027 msgstr "मेट्नुहोस्"
13029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
13030 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13031 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Delete all"
13036 msgstr "मेट्नुहोस्"
13038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13041 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
13044 msgid "Group"
13045 msgstr "समूह"
13047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
13048 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13049 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
13052 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13053 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
13055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Ungroup"
13058 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
13060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13061 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13062 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
13065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
13066 msgid ""
13067 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13068 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
13070 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13071 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13072 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13074 #, fuzzy
13075 msgid "undo action|Raise"
13076 msgstr "प्रकार्य"
13078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13079 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13080 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Raise to top"
13085 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
13087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13088 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13089 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Lower"
13094 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
13096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13097 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13098 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Lower to bottom"
13103 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
13105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13106 msgid "Nothing to undo."
13107 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
13109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13110 msgid "Nothing to redo."
13111 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
13113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Paste"
13116 msgstr "टाँस्नुहोस्"
13118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Paste style"
13121 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
13123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Paste live path effect"
13126 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
13128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13131 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Remove live path effect"
13136 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
13138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13141 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Remove filter"
13147 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
13149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Paste size"
13152 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
13154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Paste size separately"
13157 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
13159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13160 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13161 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Raise to next layer"
13166 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
13168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13169 msgid "No more layers above."
13170 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
13172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13173 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13174 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Lower to previous layer"
13179 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
13181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13182 msgid "No more layers below."
13183 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
13185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Remove transform"
13188 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
13190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13193 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
13195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13198 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
13200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
13201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Rotate"
13204 msgstr "घुमाउनुहोस्"
13206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13207 msgid "Rotate by pixels"
13208 msgstr ""
13210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13211 msgid "Scale by whole factor"
13212 msgstr ""
13214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13215 msgid "Move vertically"
13216 msgstr ""
13218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Move horizontally"
13221 msgstr "तेर्सो"
13223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13224 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Move"
13227 msgstr "सार्नुहोस्"
13229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Move vertically by pixels"
13232 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
13234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Move horizontally by pixels"
13237 msgstr "तेर्सो"
13239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13240 #, fuzzy
13241 msgid "The selection has no applied path effect."
13242 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
13244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13245 msgid "action|Clone"
13246 msgstr ""
13248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13251 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13256 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13259 #, fuzzy
13260 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13261 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
13263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Relink clone"
13266 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
13268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13271 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13274 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13275 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
13277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Unlink clone"
13280 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
13282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13283 msgid ""
13284 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13285 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13286 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13287 msgstr ""
13288 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
13289 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
13290 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13293 msgid ""
13294 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13295 "flowed text?)"
13296 msgstr ""
13297 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
13299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13300 msgid ""
13301 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13302 "defs&gt;)"
13303 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
13305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13308 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Objects to marker"
13313 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13318 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Objects to guides"
13323 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13326 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13327 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Objects to pattern"
13332 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13335 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13336 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13339 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13340 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
13342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Pattern to objects"
13345 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13347 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13348 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13349 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Rendering bitmap..."
13354 msgstr "फर्काउनुहोस्"
13356 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Create bitmap"
13359 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
13361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13362 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13363 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13366 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13367 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
13369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Set clipping path"
13372 msgstr "बाटो बन्द"
13374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Set mask"
13377 msgstr "ताराहरू"
13379 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13380 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13381 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Release clipping path"
13386 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
13388 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Release mask"
13391 msgstr "निष्काशन"
13393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13396 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13398 #. Fit Page
13399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Fit Page to Selection"
13402 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
13404 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Fit Page to Drawing"
13407 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
13409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13412 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
13414 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13415 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13416 #. "Link" means internet link (anchor)
13417 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13418 #, fuzzy
13419 msgid "web|Link"
13420 msgstr "लिङ्क"
13422 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13423 msgid "Circle"
13424 msgstr "वृत्त"
13426 #. Ellipse
13427 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
13429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
13430 msgid "Ellipse"
13431 msgstr "दीर्घवृत"
13433 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13434 msgid "Flowed text"
13435 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
13437 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13438 msgid "Line"
13439 msgstr "रेखा"
13441 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13442 msgid "Path"
13443 msgstr "बाटो"
13445 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
13446 msgid "Polygon"
13447 msgstr "बहुभुज"
13449 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13450 msgid "Polyline"
13451 msgstr "संयुक्तरेखा"
13453 #. Rectangle
13454 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
13456 msgid "Rectangle"
13457 msgstr "आयात"
13459 #. 3D box
13460 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
13462 #, fuzzy
13463 msgid "3D Box"
13464 msgstr "बाकस"
13466 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13467 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13468 #. "Clone" is a noun, type of object
13469 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13470 msgid "object|Clone"
13471 msgstr ""
13473 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13474 msgid "Offset path"
13475 msgstr "अफसेट बाटो"
13477 #. Spiral
13478 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
13480 msgid "Spiral"
13481 msgstr "स्पाइरल"
13483 #. Star
13484 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
13486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13487 msgid "Star"
13488 msgstr "तारा"
13490 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13491 msgid "root"
13492 msgstr "रुट"
13494 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13495 #, c-format
13496 msgid "layer <b>%s</b>"
13497 msgstr "तह <b>%s</b>"
13499 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13500 #, c-format
13501 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13502 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
13504 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13505 #, c-format
13506 msgid "<i>%s</i>"
13507 msgstr "<i>%s</i>"
13509 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13510 #, c-format
13511 msgid " in %s"
13512 msgstr " in %s"
13514 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13515 #, c-format
13516 msgid " in group %s (%s)"
13517 msgstr " समूह मा %s (%s)"
13519 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13520 #, c-format
13521 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13522 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13523 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
13524 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
13526 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13527 #, c-format
13528 msgid " in <b>%i</b> layers"
13529 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13530 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
13531 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
13533 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13534 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13535 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
13537 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13538 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13539 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
13541 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13542 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13543 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
13545 #. this is only used with 2 or more objects
13546 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13547 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13548 #, c-format
13549 msgid "<b>%i</b> object selected"
13550 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13551 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
13552 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
13554 #. this is only used with 2 or more objects
13555 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13556 #, c-format
13557 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13558 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13559 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
13560 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
13562 #. this is only used with 2 or more objects
13563 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13564 #, c-format
13565 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13566 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13567 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
13568 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
13570 #. this is only used with 2 or more objects
13571 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13572 #, c-format
13573 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13574 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13575 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
13576 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
13578 #. this is only used with 2 or more objects
13579 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13580 #, c-format
13581 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13582 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13583 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
13584 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
13586 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13587 #, c-format
13588 msgid "%s%s. %s."
13589 msgstr "%s%s. %s."
13591 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Skew"
13594 msgstr "स्क्यु"
13596 #: ../src/seltrans.cpp:549
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Set center"
13599 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
13601 #: ../src/seltrans.cpp:624
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Stamp"
13604 msgstr "सटाउनुहोस्"
13606 #: ../src/seltrans.cpp:646
13607 msgid ""
13608 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13609 "Shift also uses this center"
13610 msgstr ""
13611 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
13612 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
13614 #: ../src/seltrans.cpp:673
13615 msgid ""
13616 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13617 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13618 msgstr ""
13619 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
13620 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
13622 #: ../src/seltrans.cpp:674
13623 msgid ""
13624 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13625 "b> to scale around rotation center"
13626 msgstr ""
13627 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
13628 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
13630 #: ../src/seltrans.cpp:678
13631 msgid ""
13632 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13633 "skew around the opposite side"
13634 msgstr ""
13635 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
13636 "<b>Shift</b> संग"
13638 #: ../src/seltrans.cpp:679
13639 msgid ""
13640 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13641 "to rotate around the opposite corner"
13642 msgstr ""
13643 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
13644 "<b>Shift</b> संग"
13646 #: ../src/seltrans.cpp:813
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Reset center"
13649 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
13651 #: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
13652 #, c-format
13653 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13654 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
13656 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13657 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13658 #: ../src/seltrans.cpp:1253
13659 #, c-format
13660 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13661 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
13663 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13664 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13665 #: ../src/seltrans.cpp:1313
13666 #, c-format
13667 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13668 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
13670 #: ../src/seltrans.cpp:1355
13671 #, c-format
13672 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13673 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
13675 #: ../src/seltrans.cpp:1528
13676 #, c-format
13677 msgid ""
13678 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13679 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13680 msgstr ""
13681 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
13682 "पार्न <b>Shift</b> संग"
13684 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13685 #, c-format
13686 msgid "<b>Link</b> to %s"
13687 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
13689 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13690 msgid "<b>Link</b> without URI"
13691 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
13693 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13694 msgid "<b>Ellipse</b>"
13695 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
13697 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13698 msgid "<b>Circle</b>"
13699 msgstr "<b>वृत्त</b>"
13701 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13702 msgid "<b>Segment</b>"
13703 msgstr "<b>खण्ड</b>"
13705 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13706 msgid "<b>Arc</b>"
13707 msgstr "<b>चाप</b>"
13709 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13710 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13711 #, c-format
13712 msgid "Flow region"
13713 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
13715 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13716 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13717 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13718 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13719 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13720 #, c-format
13721 msgid "Flow excluded region"
13722 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
13724 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13725 msgid "Guides Around Page"
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13729 #, fuzzy
13730 msgid ""
13731 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13732 "delete"
13733 msgstr ""
13734 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
13735 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
13737 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13738 #, fuzzy, c-format
13739 msgid "vertical, at %s"
13740 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
13742 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13743 #, fuzzy, c-format
13744 msgid "horizontal, at %s"
13745 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
13747 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13748 #, c-format
13749 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13750 msgstr ""
13752 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13753 msgid "embedded"
13754 msgstr "सम्मिलित"
13756 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13757 #, c-format
13758 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13759 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
13761 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13762 #, c-format
13763 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13764 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
13766 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13767 #, c-format
13768 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13769 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13770 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
13771 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
13773 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13774 msgid "Object"
13775 msgstr "वस्तु"
13777 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13778 #, c-format
13779 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13780 msgstr ""
13782 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13783 #, fuzzy, c-format
13784 msgid "%s; <i>masked</i>"
13785 msgstr "<i>%s</i>"
13787 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13788 #, fuzzy, c-format
13789 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13790 msgstr "<i>%s</i>"
13792 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13793 #, fuzzy, c-format
13794 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13795 msgstr "<i>%s</i>"
13797 #: ../src/sp-line.cpp:194
13798 msgid "<b>Line</b>"
13799 msgstr "<b>लाइन</b>"
13801 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13802 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13803 msgstr ""
13805 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13806 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13807 #, c-format
13808 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13809 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
13811 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13812 msgid "outset"
13813 msgstr "आउटसेट"
13815 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13816 msgid "inset"
13817 msgstr "इनसेट"
13819 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13820 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13821 #, c-format
13822 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13823 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
13825 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13826 msgid "<b>Polygon</b>"
13827 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
13829 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13830 msgid "<b>Polyline</b>"
13831 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
13833 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13834 msgid "<b>Rectangle</b>"
13835 msgstr "<b>आयात</b>"
13837 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13838 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13839 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13840 #, c-format
13841 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13842 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
13844 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13845 #: ../src/sp-text.cpp:419
13846 msgid "&lt;no name found&gt;"
13847 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
13849 #: ../src/sp-text.cpp:431
13850 #, fuzzy, c-format
13851 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13852 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
13854 #: ../src/sp-text.cpp:432
13855 #, fuzzy, c-format
13856 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13857 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
13859 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13860 #, fuzzy, c-format
13861 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13862 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
13864 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13865 msgid " from "
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13869 #, fuzzy
13870 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13871 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
13873 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13874 #, fuzzy
13875 msgid "<b>Text span</b>"
13876 msgstr "<b>आयात</b>"
13878 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13879 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13880 #: ../src/sp-use.cpp:327
13881 msgid "..."
13882 msgstr "..."
13884 #: ../src/sp-use.cpp:335
13885 #, c-format
13886 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13887 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
13889 #: ../src/sp-use.cpp:339
13890 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13891 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
13893 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13894 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13895 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
13897 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13898 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13899 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
13901 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13905 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
13907 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Create spiral"
13910 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
13912 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Union"
13915 msgstr "युनियन"
13917 #: ../src/splivarot.cpp:78
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Intersection"
13920 msgstr "प्रतिच्छेदन"
13922 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Difference"
13925 msgstr "फरक"
13927 #: ../src/splivarot.cpp:96
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Exclusion"
13930 msgstr "बहिष्कार"
13932 #: ../src/splivarot.cpp:101
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Division"
13935 msgstr "भाग"
13937 #: ../src/splivarot.cpp:106
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Cut path"
13940 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
13942 #: ../src/splivarot.cpp:121
13943 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13944 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13946 #: ../src/splivarot.cpp:125
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13949 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13951 #: ../src/splivarot.cpp:131
13952 #, fuzzy
13953 msgid ""
13954 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13955 msgstr ""
13956 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
13958 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13959 msgid ""
13960 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13961 "difference, XOR, division, or path cut."
13962 msgstr ""
13963 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
13964 "बाटो कट ।"
13966 #: ../src/splivarot.cpp:192
13967 msgid ""
13968 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13969 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
13971 #: ../src/splivarot.cpp:877
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13974 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
13976 #: ../src/splivarot.cpp:1220
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Convert stroke to path"
13979 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13981 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13982 #: ../src/splivarot.cpp:1223
13983 #, fuzzy
13984 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13985 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
13987 #: ../src/splivarot.cpp:1306
13988 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13989 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
13991 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Create linked offset"
13994 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
13996 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Create dynamic offset"
13999 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
14001 #: ../src/splivarot.cpp:1520
14002 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14003 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14005 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Outset path"
14008 msgstr "अफसेट बाटो"
14010 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Inset path"
14013 msgstr "अफसेट बाटो"
14015 #: ../src/splivarot.cpp:1740
14016 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14017 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
14019 #: ../src/splivarot.cpp:1918
14020 msgid "Simplifying paths (separately):"
14021 msgstr ""
14023 #: ../src/splivarot.cpp:1920
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Simplifying paths:"
14026 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
14028 #: ../src/splivarot.cpp:1957
14029 #, fuzzy, c-format
14030 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14031 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
14033 #: ../src/splivarot.cpp:1969
14034 #, c-format
14035 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/splivarot.cpp:1983
14039 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14040 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14042 #: ../src/splivarot.cpp:1997
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Simplify"
14045 msgstr "सरलिकृत"
14047 #: ../src/splivarot.cpp:1999
14048 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14049 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
14051 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
14052 #, fuzzy, c-format
14053 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14054 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
14056 #: ../src/spray-context.cpp:249
14057 #, c-format
14058 msgid ""
14059 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14060 msgstr ""
14062 #: ../src/spray-context.cpp:252
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14066 msgstr ""
14068 #: ../src/spray-context.cpp:255
14069 #, c-format
14070 msgid ""
14071 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14072 "selection"
14073 msgstr ""
14075 #: ../src/spray-context.cpp:773
14076 #, fuzzy
14077 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14078 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
14080 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Spray with copies"
14083 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
14085 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Spray with clones"
14088 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
14090 #: ../src/spray-context.cpp:889
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Spray in single path"
14093 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
14095 #: ../src/star-context.cpp:338
14096 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14097 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
14099 #: ../src/star-context.cpp:469
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14103 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
14105 #: ../src/star-context.cpp:470
14106 #, c-format
14107 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14108 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
14110 #: ../src/star-context.cpp:503
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Create star"
14113 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
14115 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14116 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14117 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14119 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14120 msgid ""
14121 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14122 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14123 msgstr ""
14124 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
14125 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14127 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14128 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14129 msgid ""
14130 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14131 "path first."
14132 msgstr ""
14133 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
14134 "गर्नुहोस् ।"
14136 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14137 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14138 msgstr ""
14140 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14141 msgid "Put text on path"
14142 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
14144 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14145 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14146 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14148 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14149 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14150 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
14152 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14153 msgid "Remove text from path"
14154 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
14156 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14157 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14158 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14160 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14161 msgid "Remove manual kerns"
14162 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
14164 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14165 msgid ""
14166 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14167 "into frame."
14168 msgstr ""
14169 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
14170 "गर्नुहोस् ।"
14172 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Flow text into shape"
14175 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
14177 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14178 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14179 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14181 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Unflow flowed text"
14184 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
14186 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14189 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14191 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14192 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Convert flowed text to text"
14198 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14200 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14201 #, fuzzy
14202 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14203 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
14205 #: ../src/text-context.cpp:448
14206 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14207 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
14209 #: ../src/text-context.cpp:450
14210 msgid ""
14211 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14212 msgstr ""
14213 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
14215 #: ../src/text-context.cpp:505
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Create text"
14218 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
14220 #: ../src/text-context.cpp:529
14221 msgid "Non-printable character"
14222 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
14224 #: ../src/text-context.cpp:544
14225 msgid "Insert Unicode character"
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/text-context.cpp:579
14229 #, fuzzy, c-format
14230 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14231 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
14233 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14236 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
14238 #: ../src/text-context.cpp:656
14239 #, c-format
14240 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14241 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
14243 #: ../src/text-context.cpp:688
14244 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14245 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
14247 #: ../src/text-context.cpp:701
14248 msgid "Flowed text is created."
14249 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
14251 #: ../src/text-context.cpp:703
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Create flowed text"
14254 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
14256 #: ../src/text-context.cpp:705
14257 msgid ""
14258 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14259 "created."
14260 msgstr ""
14261 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
14263 #: ../src/text-context.cpp:841
14264 msgid "No-break space"
14265 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
14267 #: ../src/text-context.cpp:843
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Insert no-break space"
14270 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
14272 #: ../src/text-context.cpp:880
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Make bold"
14275 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
14277 #: ../src/text-context.cpp:898
14278 msgid "Make italic"
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/text-context.cpp:937
14282 #, fuzzy
14283 msgid "New line"
14284 msgstr "लाइनहरू"
14286 #: ../src/text-context.cpp:971
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Backspace"
14289 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
14291 #: ../src/text-context.cpp:1019
14292 msgid "Kern to the left"
14293 msgstr ""
14295 #: ../src/text-context.cpp:1044
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Kern to the right"
14298 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14300 #: ../src/text-context.cpp:1069
14301 msgid "Kern up"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/text-context.cpp:1095
14305 msgid "Kern down"
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/text-context.cpp:1172
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Rotate counterclockwise"
14311 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
14313 #: ../src/text-context.cpp:1193
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Rotate clockwise"
14316 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
14318 #: ../src/text-context.cpp:1210
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Contract line spacing"
14321 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
14323 #: ../src/text-context.cpp:1218
14324 msgid "Contract letter spacing"
14325 msgstr ""
14327 #: ../src/text-context.cpp:1237
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Expand line spacing"
14330 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
14332 #: ../src/text-context.cpp:1245
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Expand letter spacing"
14335 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
14337 #: ../src/text-context.cpp:1375
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Paste text"
14340 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
14342 #: ../src/text-context.cpp:1621
14343 #, fuzzy, c-format
14344 msgid ""
14345 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14346 "paragraph."
14347 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
14349 #: ../src/text-context.cpp:1623
14350 #, fuzzy, c-format
14351 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14352 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
14354 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14355 msgid ""
14356 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14357 "then type."
14358 msgstr ""
14359 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
14360 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
14362 #: ../src/text-context.cpp:1741
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Type text"
14365 msgstr "प्रकार: "
14367 #: ../src/text-editing.cpp:40
14368 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14372 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14373 msgstr ""
14375 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14376 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14377 msgstr ""
14379 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14380 msgid ""
14381 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14382 "resize. <b>Click</b> to select."
14383 msgstr ""
14384 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
14385 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14387 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14388 #, fuzzy
14389 msgid ""
14390 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14391 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14392 msgstr ""
14393 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
14394 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14396 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14397 msgid ""
14398 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14399 "segment. <b>Click</b> to select."
14400 msgstr ""
14401 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
14402 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14404 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14405 msgid ""
14406 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14407 "<b>Click</b> to select."
14408 msgstr ""
14409 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
14410 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14412 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14413 msgid ""
14414 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14415 "shape. <b>Click</b> to select."
14416 msgstr ""
14417 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
14418 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14420 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14421 #, fuzzy
14422 msgid ""
14423 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14424 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14425 msgstr ""
14426 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
14427 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
14429 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14430 #, fuzzy
14431 msgid ""
14432 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14433 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14434 "line modes only)."
14435 msgstr ""
14436 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
14437 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
14439 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14440 #, fuzzy
14441 msgid ""
14442 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14443 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14444 msgstr ""
14445 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
14446 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
14448 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14449 msgid ""
14450 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14451 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14452 msgstr ""
14453 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
14454 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
14456 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14457 msgid ""
14458 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14459 "zoom out."
14460 msgstr ""
14461 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
14462 "+click</b>"
14464 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14465 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14466 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
14468 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14469 msgid ""
14470 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14471 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14472 "object's fill and stroke to the current setting."
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14476 #, fuzzy
14477 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14478 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
14480 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14481 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14482 msgstr ""
14484 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14485 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14486 #, c-format
14487 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14488 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
14490 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14491 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14492 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14493 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
14495 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14496 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14497 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
14499 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14500 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14501 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
14503 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14504 msgid "Trace: No active desktop"
14505 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
14507 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14508 msgid "Invalid SIOX result"
14509 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
14511 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14512 msgid "Trace: No active document"
14513 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
14515 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14516 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14517 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
14519 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Trace: Starting trace..."
14522 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
14524 #. ## inform the document, so we can undo
14525 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Trace bitmap"
14528 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
14530 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14531 #, c-format
14532 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14533 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
14535 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14536 #, c-format
14537 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14541 #, c-format
14542 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14546 #, c-format
14547 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14551 #, c-format
14552 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14556 #, c-format
14557 msgid ""
14558 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14559 "<b>counterclockwise</b>."
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14563 #, c-format
14564 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14568 #, c-format
14569 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14573 #, c-format
14574 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14578 #, c-format
14579 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14583 #, c-format
14584 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14588 #, c-format
14589 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14593 #, c-format
14594 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14598 #, c-format
14599 msgid ""
14600 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14604 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Move tweak"
14610 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
14612 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14613 msgid "Move in/out tweak"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Move jitter tweak"
14619 msgstr "बान्की"
14621 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Scale tweak"
14624 msgstr "स्केल"
14626 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Rotate tweak"
14629 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
14631 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Duplicate/delete tweak"
14634 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
14636 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14637 msgid "Push path tweak"
14638 msgstr ""
14640 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14641 msgid "Shrink/grow path tweak"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14645 msgid "Attract/repel path tweak"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Roughen path tweak"
14651 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
14653 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14654 msgid "Color paint tweak"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14658 msgid "Color jitter tweak"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Blur tweak"
14664 msgstr " (stroke)"
14666 #. check whether something is selected
14667 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14668 msgid "Nothing was copied."
14669 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
14671 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14672 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14673 msgid "Nothing on the clipboard."
14674 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
14676 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14677 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14678 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14680 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14681 #, fuzzy
14682 msgid "No style on the clipboard."
14683 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
14685 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14686 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14687 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14689 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14690 #, fuzzy
14691 msgid "No size on the clipboard."
14692 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
14694 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14697 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14699 #. no_effect:
14700 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14701 #, fuzzy
14702 msgid "No effect on the clipboard."
14703 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
14705 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14706 msgid "Clipboard does not contain a path."
14707 msgstr ""
14709 #. Item dialog
14710 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14711 msgid "Object _Properties"
14712 msgstr "वस्तु गुणहरू"
14714 #. Select item
14715 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14716 msgid "_Select This"
14717 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
14719 #. Create link
14720 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14721 msgid "_Create Link"
14722 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
14724 #. Set mask
14725 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Set Mask"
14728 msgstr "ताराहरू"
14730 #. Release mask
14731 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Release Mask"
14734 msgstr "निष्काशन"
14736 #. Set Clip
14737 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Set Clip"
14740 msgstr "अनसेट भर्ने"
14742 #. Release Clip
14743 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Release Clip"
14746 msgstr "निष्काशन"
14748 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Create link"
14751 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
14753 #. "Ungroup"
14754 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14755 msgid "_Ungroup"
14756 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
14758 #. Link dialog
14759 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14760 msgid "Link _Properties"
14761 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
14763 #. Select item
14764 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14765 msgid "_Follow Link"
14766 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
14768 #. Reset transformations
14769 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14770 msgid "_Remove Link"
14771 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
14773 #. Link dialog
14774 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14775 msgid "Image _Properties"
14776 msgstr "छवि गुणहरू"
14778 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Edit Externally..."
14781 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
14783 #. Item dialog
14784 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14785 msgid "_Fill and Stroke"
14786 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
14788 #. *
14789 #. * Constructor
14791 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14792 msgid "About Inkscape"
14793 msgstr "Inkscape का बारेमा"
14795 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14796 msgid "_Splash"
14797 msgstr "छिट्नुहोस्"
14799 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14800 msgid "_Authors"
14801 msgstr "लेखकहरू"
14803 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14804 msgid "_Translators"
14805 msgstr "अनुवादकहरू"
14807 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14808 msgid "_License"
14809 msgstr "इजाजतपत्र"
14811 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14812 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14813 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14815 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14816 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14817 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14818 #. string here should be changed.)
14819 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14820 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14821 #. should be in UTF-*8..
14822 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14823 msgid "about.svg"
14824 msgstr "about.svg"
14826 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14827 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14828 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14829 #, fuzzy
14830 msgid "translator-credits"
14831 msgstr "अनुवादकहरू"
14833 #. Tooltip
14834 #. StockID
14835 #. Model
14836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
14839 msgid "Align"
14840 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14844 msgid "Distribute"
14845 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
14847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14848 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14849 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
14851 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14852 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14853 #. "H:" stands for horizontal gap
14854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14855 #, fuzzy
14856 msgid "gap|H:"
14857 msgstr "क्याप:"
14859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14860 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14861 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
14863 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14865 msgid "V:"
14866 msgstr "V:"
14868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
14871 msgid "Remove overlaps"
14872 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
14874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Arrange connector network"
14878 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
14880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Unclump"
14883 msgstr " अनकुल्म्प  "
14885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Randomize positions"
14888 msgstr "अनियमित स्थिति"
14890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Distribute text baselines"
14893 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
14895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Align text baselines"
14898 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14900 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14901 msgid "Connector network layout"
14902 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
14904 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
14906 msgid "Nodes"
14907 msgstr "नोडहरू"
14909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14910 msgid "Relative to: "
14911 msgstr "संग सम्बन्धित: "
14913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Treat selection as group: "
14916 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
14918 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14921 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14923 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Align left edges"
14926 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14928 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14929 msgid "Center on vertical axis"
14930 msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
14932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14933 msgid "Align right sides"
14934 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14939 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14944 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Align top edges"
14949 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14952 msgid "Center on horizontal axis"
14953 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
14955 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Align bottom edges"
14958 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14963 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14966 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14967 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Align baselines of texts"
14972 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14975 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14976 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
14978 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14981 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
14983 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14984 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14985 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
14987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14990 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
14992 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14993 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14994 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
14996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14999 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
15001 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
15002 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15003 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
15005 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15008 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
15010 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15011 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15012 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
15014 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15017 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
15019 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15020 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15021 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
15023 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15024 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15025 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
15027 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15028 msgid ""
15029 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15030 "overlap"
15031 msgstr ""
15032 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
15034 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
15036 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15037 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
15039 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15042 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15044 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15047 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15049 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15050 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15051 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
15053 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15054 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15055 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
15057 #. Rest of the widgetry
15058 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15059 msgid "Last selected"
15060 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
15062 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15063 msgid "First selected"
15064 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
15066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Biggest object"
15069 msgstr "वस्तुहरू छैन"
15071 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Smallest object"
15074 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
15076 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15077 msgid "Profile name:"
15078 msgstr ""
15080 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15081 #. * update our running configuration
15082 #. *
15083 #. * FIXME!
15084 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15085 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15088 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15089 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15091 #. -----------
15092 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Save"
15096 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
15098 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15099 msgid "Messages"
15100 msgstr "सन्देशहरू"
15102 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15103 msgid "Capture log messages"
15104 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
15106 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15107 msgid "Release log messages"
15108 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
15110 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15111 msgid "Metadata"
15112 msgstr "मेटाडेटा"
15114 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15115 msgid "License"
15116 msgstr "इजाजतपत्र"
15118 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
15119 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15120 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
15122 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
15123 msgid "<b>License</b>"
15124 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
15126 #. ---------------------------------------------------------------
15127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15128 msgid "Show page _border"
15129 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
15131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15132 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15133 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
15135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15136 msgid "Border on _top of drawing"
15137 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
15139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15140 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15141 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
15143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15144 msgid "_Show border shadow"
15145 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
15147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15148 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15149 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
15151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15152 msgid "Back_ground:"
15153 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15156 msgid "Background color"
15157 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
15159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15160 msgid ""
15161 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15162 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
15164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15165 msgid "Border _color:"
15166 msgstr "किनारा रङ:"
15168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15169 msgid "Page border color"
15170 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
15172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15173 msgid "Color of the page border"
15174 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
15176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15177 msgid "Default _units:"
15178 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
15180 #. ---------------------------------------------------------------
15181 #. General snap options
15182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15183 msgid "Show _guides"
15184 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
15186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15187 msgid "Show or hide guides"
15188 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
15190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15191 msgid "_Snap guides while dragging"
15192 msgstr ""
15194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15195 msgid ""
15196 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15197 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15198 "part of the guide near the cursor will snap)"
15199 msgstr ""
15201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15202 msgid "Guide co_lor:"
15203 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
15205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15206 msgid "Guideline color"
15207 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
15209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15210 msgid "Color of guidelines"
15211 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
15213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15214 msgid "_Highlight color:"
15215 msgstr "हाइलाइट रङ:"
15217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15218 msgid "Highlighted guideline color"
15219 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
15221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15222 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15223 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
15225 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15226 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15227 #. "New" refers to grid
15228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Grid|_New"
15231 msgstr "ग्रिड"
15233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Create new grid."
15236 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
15238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15239 #, fuzzy
15240 msgid "_Remove"
15241 msgstr "हटाउनुहोस्"
15243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Remove selected grid."
15246 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
15248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Guides"
15252 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
15254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
15256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Grids"
15259 msgstr "ग्रिड"
15261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Snap"
15265 msgstr "सटाउनुहोस्"
15267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Color Management"
15270 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
15272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Scripting"
15275 msgstr "स्क्रिप्ट"
15277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15278 msgid "<b>General</b>"
15279 msgstr "<b>साधारण</b>"
15281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15282 msgid "<b>Border</b>"
15283 msgstr "<b>किनारा</b>"
15285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15286 #, fuzzy
15287 msgid "<b>Page Size</b>"
15288 msgstr "<b>लाइन</b>"
15290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15291 msgid "<b>Guides</b>"
15292 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
15294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Snap _distance"
15297 msgstr "Inkscape: उन्नत"
15299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15300 msgid "Snap only when _closer than:"
15301 msgstr ""
15303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15306 msgid "Always snap"
15307 msgstr ""
15309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15310 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15311 msgstr ""
15313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15316 msgstr ""
15317 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
15319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15320 msgid ""
15321 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15322 "specified below"
15323 msgstr ""
15325 #. Options for snapping to grids
15326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Snap d_istance"
15329 msgstr "Inkscape: उन्नत"
15331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15332 msgid "Snap only when c_loser than:"
15333 msgstr ""
15335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15336 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15337 msgstr ""
15339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15342 msgstr ""
15343 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
15344 "गर्दै"
15346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15347 msgid ""
15348 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15349 "specified below"
15350 msgstr ""
15352 #. Options for snapping to guides
15353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Snap dist_ance"
15356 msgstr "Inkscape: उन्नत"
15358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15359 msgid "Snap only when close_r than:"
15360 msgstr ""
15362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15363 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15364 msgstr ""
15366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15369 msgstr ""
15370 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
15371 "गर्दै"
15373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15374 msgid ""
15375 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15376 "below"
15377 msgstr ""
15379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15380 #, fuzzy
15381 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15382 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
15384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15385 #, fuzzy
15386 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15387 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
15389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15390 #, fuzzy
15391 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15392 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
15394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15395 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15396 msgstr ""
15398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15399 #, fuzzy, c-format
15400 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15401 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15403 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15404 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15405 #. inform the document, so we can undo
15406 #. Color Management
15407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Link Color Profile"
15410 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
15412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15413 msgid "Remove linked color profile"
15414 msgstr ""
15416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15417 #, fuzzy
15418 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15419 msgstr "<b>साधारण</b>"
15421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15422 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15423 msgstr ""
15425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Link Profile"
15428 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
15430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15431 msgid "Profile Name"
15432 msgstr ""
15434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15435 #, fuzzy
15436 msgid "<b>External script files:</b>"
15437 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
15439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15440 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Add"
15443 msgstr "थप्नुहोस्"
15445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Filename"
15448 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15450 #. inform the document, so we can undo
15451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Add external script..."
15454 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
15456 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Remove external script"
15459 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
15461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15462 #, fuzzy
15463 msgid "<b>Creation</b>"
15464 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
15466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15467 #, fuzzy
15468 msgid "<b>Defined grids</b>"
15469 msgstr "<b>साधारण</b>"
15471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Remove grid"
15474 msgstr "हटाउनुहोस्"
15476 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15477 msgid "Information"
15478 msgstr "सूचना"
15480 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15481 msgid "Parameters"
15482 msgstr "परामितिहरू"
15484 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15485 #, fuzzy
15486 msgid "No preview"
15487 msgstr "पूर्वावलोकन"
15489 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15490 msgid "too large for preview"
15491 msgstr ""
15493 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Enable preview"
15496 msgstr "पूर्वावलोकन"
15498 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15499 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15500 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15501 #, fuzzy
15502 msgid "All Inkscape Files"
15503 msgstr "सबै बनावटहरू"
15505 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15506 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15507 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15508 #, fuzzy
15509 msgid "All Files"
15510 msgstr "सबै प्रकारहरू"
15512 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15513 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15514 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15515 #, fuzzy
15516 msgid "All Images"
15517 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
15519 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15520 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15521 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15522 #, fuzzy
15523 msgid "All Vectors"
15524 msgstr "चयनकर्ता"
15526 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15527 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15528 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15529 #, fuzzy
15530 msgid "All Bitmaps"
15531 msgstr "ताराहरू"
15533 #. ###### File options
15534 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15535 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15536 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15537 msgid "Append filename extension automatically"
15538 msgstr ""
15540 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15541 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Guess from extension"
15544 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15546 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15547 msgid "Left edge of source"
15548 msgstr ""
15550 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15551 msgid "Top edge of source"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Right edge of source"
15557 msgstr "स्रोत"
15559 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15560 msgid "Bottom edge of source"
15561 msgstr ""
15563 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Source width"
15566 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15568 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Source height"
15571 msgstr "उचाई:"
15573 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Destination width"
15576 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
15578 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Destination height"
15581 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
15583 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Resolution (dots per inch)"
15586 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
15588 #. #########################################
15589 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15590 #. #########################################
15591 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15592 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Document"
15595 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15597 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15598 msgid "Cairo"
15599 msgstr ""
15601 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15602 msgid "Antialias"
15603 msgstr ""
15605 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Background"
15608 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15610 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Destination"
15613 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
15615 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Show Preview"
15618 msgstr "पूर्वावलोकन"
15620 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15621 #, fuzzy
15622 msgid "No file selected"
15623 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
15625 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15626 msgid "Stroke _paint"
15627 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
15629 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15630 msgid "Stroke st_yle"
15631 msgstr "स्ट्रोक शैली"
15633 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
15635 msgid ""
15636 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15637 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15638 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15639 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15640 msgstr ""
15642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Image File"
15645 msgstr "छवि"
15647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Selected SVG Element"
15650 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15652 #. TODO: any image, not just svg
15653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15656 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
15658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15659 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15660 msgstr ""
15662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
15663 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15664 msgstr ""
15666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Light Source:"
15669 msgstr "स्रोत"
15671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
15672 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15673 msgstr ""
15675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15676 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15677 msgstr ""
15679 #. default x:
15680 #. default y:
15681 #. default z:
15682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Location"
15686 msgstr "परिक्रमण"
15688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15691 #, fuzzy
15692 msgid "X coordinate"
15693 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
15695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Y coordinate"
15700 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
15702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Z coordinate"
15707 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
15709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Points At"
15712 msgstr "बिन्दुहरू"
15714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Specular Exponent"
15717 msgstr "व्यख्याता"
15719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15720 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15721 msgstr ""
15723 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Cone Angle"
15727 msgstr "कोण"
15729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15730 msgid ""
15731 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15732 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15733 "cone. No light is projected outside this cone."
15734 msgstr ""
15736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
15737 msgid "New light source"
15738 msgstr ""
15740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
15741 #, fuzzy
15742 msgid "_Duplicate"
15743 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
15745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
15746 #, fuzzy
15747 msgid "_Filter"
15748 msgstr "मिलिमिटरहरू"
15750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
15751 #, fuzzy
15752 msgid "R_ename"
15753 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Rename filter"
15758 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Apply filter"
15763 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
15766 #, fuzzy
15767 msgid "filter"
15768 msgstr "मिलिमिटरहरू"
15770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Add filter"
15773 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Duplicate filter"
15778 msgstr "नक्कल नोड"
15780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
15781 #, fuzzy
15782 msgid "_Effect"
15783 msgstr "प्रभावहरू"
15785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Connections"
15788 msgstr "योजक"
15790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
15791 msgid "Remove filter primitive"
15792 msgstr ""
15794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Remove merge node"
15797 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
15800 msgid "Reorder filter primitive"
15801 msgstr ""
15803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Add Effect:"
15806 msgstr "प्रभावहरू"
15808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
15809 #, fuzzy
15810 msgid "No effect selected"
15811 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
15813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
15814 #, fuzzy
15815 msgid "No filter selected"
15816 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
15818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Effect parameters"
15821 msgstr "<b>आयात</b>"
15823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
15824 msgid "Filter General Settings"
15825 msgstr ""
15827 #. default x:
15828 #. default y:
15829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Coordinates:"
15832 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
15834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15835 #, fuzzy
15836 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15837 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
15839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15840 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15841 msgstr ""
15843 #. default width:
15844 #. default height:
15845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Dimensions:"
15848 msgstr "भाग"
15850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Width of filter effects region"
15853 msgstr "चयनको चौडाई"
15855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Height of filter effects region"
15858 msgstr "चयनको उचाई"
15860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
15861 msgid ""
15862 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15863 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15864 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15865 "performed without specifying a complete matrix."
15866 msgstr ""
15868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Value(s):"
15871 msgstr "मान"
15873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
15874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Operator:"
15877 msgstr "सर्जक"
15879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15880 msgid "K1:"
15881 msgstr ""
15883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15887 msgid ""
15888 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15889 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15890 "values of the first and second inputs respectively."
15891 msgstr ""
15893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15894 msgid "K2:"
15895 msgstr ""
15897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15898 msgid "K3:"
15899 msgstr ""
15901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15902 msgid "K4:"
15903 msgstr ""
15905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Size:"
15909 msgstr "साइज"
15911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15912 #, fuzzy
15913 msgid "width of the convolve matrix"
15914 msgstr "कागजको चौडाइ"
15916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15917 #, fuzzy
15918 msgid "height of the convolve matrix"
15919 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
15921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15922 msgid ""
15923 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15924 "applied to pixels around this point."
15925 msgstr ""
15927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15928 msgid ""
15929 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15930 "applied to pixels around this point."
15931 msgstr ""
15933 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Kernel:"
15937 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15940 msgid ""
15941 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15942 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15943 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15944 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15945 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15946 "would lead to a common blur effect."
15947 msgstr ""
15949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Divisor:"
15952 msgstr "भाग"
15954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15955 msgid ""
15956 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15957 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15958 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15959 "effect on the overall color intensity of the result."
15960 msgstr ""
15962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Bias:"
15965 msgstr "ताराहरू"
15967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15968 msgid ""
15969 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15970 "value as the zero response of the filter."
15971 msgstr ""
15973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Edge Mode:"
15976 msgstr "सार्नुहोस्"
15978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15979 msgid ""
15980 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15981 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15982 "or near the edge of the input image."
15983 msgstr ""
15985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Preserve Alpha"
15988 msgstr "सुरक्षित"
15990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15991 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15992 msgstr ""
15994 #. default: white
15995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Diffuse Color:"
15998 msgstr "रङहरू:"
16000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16002 msgid "Defines the color of the light source"
16003 msgstr ""
16005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Surface Scale:"
16009 msgstr "वर्ग क्याप"
16011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16013 msgid ""
16014 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
16015 "channel"
16016 msgstr ""
16018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Constant:"
16022 msgstr "जडान"
16024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16026 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16027 msgstr ""
16029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
16031 msgid "Kernel Unit Length:"
16032 msgstr ""
16034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Scale:"
16038 msgstr "स्केल"
16040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16041 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16042 msgstr ""
16044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16045 #, fuzzy
16046 msgid "X displacement:"
16047 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
16049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16050 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16051 msgstr ""
16053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Y displacement:"
16056 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
16058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16059 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16060 msgstr ""
16062 #. default: black
16063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Flood Color:"
16066 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
16068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16069 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16070 msgstr ""
16072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
16073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Opacity:"
16076 msgstr "अस्पष्टता"
16078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Standard Deviation:"
16081 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
16083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16084 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16085 msgstr ""
16087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16088 msgid ""
16089 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16090 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16091 msgstr ""
16093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Radius:"
16096 msgstr "अर्धव्यास"
16098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Source of Image:"
16101 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
16103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Delta X:"
16106 msgstr "मेट्नुहोस्"
16108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16109 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16110 msgstr ""
16112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Delta Y:"
16115 msgstr "मेट्नुहोस्"
16117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16118 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16119 msgstr ""
16121 #. default: white
16122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Specular Color:"
16125 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
16127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Exponent:"
16130 msgstr "व्यख्याता"
16132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16133 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16134 msgstr ""
16136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
16137 msgid ""
16138 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16139 "function."
16140 msgstr ""
16142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
16143 msgid "Base Frequency:"
16144 msgstr ""
16146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Octaves:"
16149 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
16151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Seed:"
16154 msgstr "गति:"
16156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16157 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16158 msgstr ""
16160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
16161 msgid "Add filter primitive"
16162 msgstr ""
16164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
16165 msgid ""
16166 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16167 "multiply, darken and lighten."
16168 msgstr ""
16170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
16171 msgid ""
16172 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16173 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16174 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16175 msgstr ""
16177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
16178 msgid ""
16179 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16180 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16181 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16182 "adjustment, color balance, and thresholding."
16183 msgstr ""
16185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
16186 msgid ""
16187 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16188 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16189 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16190 "between the corresponding pixel values of the images."
16191 msgstr ""
16193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
16194 msgid ""
16195 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16196 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16197 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16198 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16199 "is faster and resolution-independent."
16200 msgstr ""
16202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
16203 msgid ""
16204 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16205 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16206 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16207 "opacity areas recede away from the viewer."
16208 msgstr ""
16210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
16211 msgid ""
16212 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16213 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16214 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16215 "effects."
16216 msgstr ""
16218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
16219 msgid ""
16220 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16221 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16222 "a graphic."
16223 msgstr ""
16225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
16226 msgid ""
16227 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16228 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16229 msgstr ""
16231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
16232 msgid ""
16233 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16234 "or another part of the document."
16235 msgstr ""
16237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
16238 msgid ""
16239 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16240 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16241 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16242 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16243 msgstr ""
16245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
16246 msgid ""
16247 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16248 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16249 "thicker."
16250 msgstr ""
16252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
16253 msgid ""
16254 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16255 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16256 "a slightly different position than the actual object."
16257 msgstr ""
16259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
16260 msgid ""
16261 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16262 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16263 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16264 "opacity areas recede away from the viewer."
16265 msgstr ""
16267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
16268 msgid ""
16269 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16270 msgstr ""
16272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
16273 msgid ""
16274 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16275 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16276 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16277 msgstr ""
16279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
16280 msgid "Duplicate filter primitive"
16281 msgstr ""
16283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Set filter primitive attribute"
16286 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
16288 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
16289 #, fuzzy
16290 msgid "all"
16291 msgstr "शीर्षक"
16293 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
16294 msgid "common"
16295 msgstr ""
16297 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
16298 msgid "inherited"
16299 msgstr ""
16301 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Arabic"
16304 msgstr "उत्पत्ति X:"
16306 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Armenian"
16309 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
16311 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
16312 msgid "Bengali"
16313 msgstr ""
16315 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Bopomofo"
16318 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
16320 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Cherokee"
16323 msgstr "संयोजित"
16325 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Coptic"
16328 msgstr "संयोजित"
16330 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
16331 msgid "Cyrillic"
16332 msgstr ""
16334 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Deseret"
16337 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
16339 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
16340 msgid "Devanagari"
16341 msgstr ""
16343 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
16344 msgid "Ethiopic"
16345 msgstr ""
16347 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Georgian"
16350 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
16352 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Gothic"
16355 msgstr "रुट"
16357 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Greek"
16360 msgstr "हरियो"
16362 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
16363 msgid "Gujarati"
16364 msgstr ""
16366 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
16367 msgid "Gurmukhi"
16368 msgstr ""
16370 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Han"
16373 msgstr "कोण"
16375 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Hangul"
16378 msgstr "कोण"
16380 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
16381 msgid "Hebrew"
16382 msgstr ""
16384 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
16385 msgid "Hiragana"
16386 msgstr ""
16388 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
16389 msgid "Kannada"
16390 msgstr ""
16392 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
16393 msgid "Katakana"
16394 msgstr ""
16396 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Khmer"
16399 msgstr "मिटर"
16401 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Lao"
16404 msgstr "सजावट"
16406 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Latin"
16409 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
16411 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
16412 msgid "Malayalam"
16413 msgstr ""
16415 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
16416 msgid "Mongolian"
16417 msgstr ""
16419 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
16420 msgid "Myanmar"
16421 msgstr ""
16423 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
16424 msgid "Ogham"
16425 msgstr ""
16427 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Old Italic"
16430 msgstr "छड्के"
16432 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
16433 msgid "Oriya"
16434 msgstr ""
16436 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Runic"
16439 msgstr "घुमाउरो:"
16441 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Sinhala"
16444 msgstr "कोण"
16446 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
16447 msgid "Syriac"
16448 msgstr ""
16450 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Tamil"
16453 msgstr "शीर्षक"
16455 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
16456 msgid "Telugu"
16457 msgstr ""
16459 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Thaana"
16462 msgstr "लक्ष्य:"
16464 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
16465 msgid "Thai"
16466 msgstr ""
16468 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Tibetan"
16471 msgstr "लक्ष्य:"
16473 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
16474 msgid "Canadian Aboriginal"
16475 msgstr ""
16477 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
16478 msgid "Yi"
16479 msgstr ""
16481 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Tagalog"
16484 msgstr "लक्ष्य:"
16486 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
16487 msgid "Hanunoo"
16488 msgstr ""
16490 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Buhid"
16493 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
16495 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
16496 msgid "Tagbanwa"
16497 msgstr ""
16499 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Braille"
16502 msgstr "तेस्रो अफसेट"
16504 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
16505 msgid "Cypriot"
16506 msgstr ""
16508 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
16509 msgid "Limbu"
16510 msgstr ""
16512 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
16513 msgid "Osmanya"
16514 msgstr ""
16516 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Shavian"
16519 msgstr "खाली स्थान:"
16521 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Linear B"
16524 msgstr "रेखा"
16526 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Tai Le"
16529 msgstr "शीर्षक"
16531 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
16532 msgid "Ugaritic"
16533 msgstr ""
16535 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
16536 #, fuzzy
16537 msgid "New Tai Lue"
16538 msgstr "लाइनहरू"
16540 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Buginese"
16543 msgstr "रेखा"
16545 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
16546 msgid "Glagolitic"
16547 msgstr ""
16549 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
16550 msgid "Tifinagh"
16551 msgstr ""
16553 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
16554 msgid "Syloti Nagri"
16555 msgstr ""
16557 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Old Persian"
16560 msgstr "जिनोम मुद्रण"
16562 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
16563 msgid "Kharoshthi"
16564 msgstr ""
16566 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
16567 #, fuzzy
16568 msgid "unassigned"
16569 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
16571 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Balinese"
16574 msgstr "लाइनहरू"
16576 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
16577 msgid "Cuneiform"
16578 msgstr ""
16580 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Phoenician"
16583 msgstr "शीशाकलम"
16585 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
16586 msgid "Phags-pa"
16587 msgstr ""
16589 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
16590 msgid "N'Ko"
16591 msgstr ""
16593 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
16594 msgid "Kayah Li"
16595 msgstr ""
16597 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
16598 msgid "Lepcha"
16599 msgstr ""
16601 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Rejang"
16604 msgstr "आयात"
16606 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Sundanese"
16609 msgstr "सटाउनुहोस्"
16611 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Saurashtra"
16614 msgstr "अतितृप्त"
16616 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Cham"
16619 msgstr "संयोजित"
16621 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
16622 msgid "Ol Chiki"
16623 msgstr ""
16625 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
16626 msgid "Vai"
16627 msgstr ""
16629 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Carian"
16632 msgstr "लक्ष्य:"
16634 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Lycian"
16637 msgstr "रेखा"
16639 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Lydian"
16642 msgstr "मध्यम"
16644 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
16645 msgid "Basic Latin"
16646 msgstr ""
16648 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Latin-1 Supplement"
16651 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
16653 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
16654 msgid "Latin Extended-A"
16655 msgstr ""
16657 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
16658 msgid "Latin Extended-B"
16659 msgstr ""
16661 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
16662 #, fuzzy
16663 msgid "IPA Extensions"
16664 msgstr "विस्तार \""
16666 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Spacing Modifier Letters"
16669 msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
16671 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
16672 msgid "Combining Diacritical Marks"
16673 msgstr ""
16675 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
16676 msgid "Greek and Coptic"
16677 msgstr ""
16679 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
16680 msgid "Cyrillic Supplement"
16681 msgstr ""
16683 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
16684 msgid "Arabic Supplement"
16685 msgstr ""
16687 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
16688 msgid "NKo"
16689 msgstr ""
16691 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Samaritan"
16694 msgstr "लक्ष्य:"
16696 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
16697 msgid "Hangul Jamo"
16698 msgstr ""
16700 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
16701 msgid "Ethiopic Supplement"
16702 msgstr ""
16704 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
16705 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
16706 msgstr ""
16708 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
16709 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
16710 msgstr ""
16712 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
16713 msgid "Khmer Symbols"
16714 msgstr ""
16716 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
16717 msgid "Tai Tham"
16718 msgstr ""
16720 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Vedic Extensions"
16723 msgstr "विस्तार \""
16725 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Phonetic Extensions"
16728 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
16730 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
16731 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
16732 msgstr ""
16734 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
16735 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
16736 msgstr ""
16738 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
16739 msgid "Latin Extended Additional"
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
16743 msgid "Greek Extended"
16744 msgstr ""
16746 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
16747 #, fuzzy
16748 msgid "General Punctuation"
16749 msgstr "प्रकार्य"
16751 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
16752 msgid "Superscripts and Subscripts"
16753 msgstr ""
16755 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
16756 msgid "Currency Symbols"
16757 msgstr ""
16759 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
16760 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16761 msgstr ""
16763 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
16764 msgid "Letterlike Symbols"
16765 msgstr ""
16767 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Number Forms"
16770 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
16772 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Arrows"
16775 msgstr "त्रुटिहरू"
16777 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
16778 msgid "Mathematical Operators"
16779 msgstr ""
16781 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Miscellaneous Technical"
16784 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
16786 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Control Pictures"
16789 msgstr "दाताहरू"
16791 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
16792 msgid "Optical Character Recognition"
16793 msgstr ""
16795 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
16796 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16797 msgstr ""
16799 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Box Drawing"
16802 msgstr "रेखाचित्र"
16804 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
16805 msgid "Block Elements"
16806 msgstr ""
16808 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
16809 msgid "Geometric Shapes"
16810 msgstr ""
16812 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Miscellaneous Symbols"
16815 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
16817 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
16818 msgid "Dingbats"
16819 msgstr ""
16821 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16824 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
16826 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
16827 msgid "Supplemental Arrows-A"
16828 msgstr ""
16830 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Braille Patterns"
16833 msgstr "बान्की"
16835 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
16836 msgid "Supplemental Arrows-B"
16837 msgstr ""
16839 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
16842 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
16844 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
16845 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
16846 msgstr ""
16848 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
16851 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
16853 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
16854 msgid "Latin Extended-C"
16855 msgstr ""
16857 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
16858 msgid "Georgian Supplement"
16859 msgstr ""
16861 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
16862 msgid "Ethiopic Extended"
16863 msgstr ""
16865 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
16866 msgid "Cyrillic Extended-A"
16867 msgstr ""
16869 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
16870 msgid "Supplemental Punctuation"
16871 msgstr ""
16873 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
16874 msgid "CJK Radicals Supplement"
16875 msgstr ""
16877 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
16878 msgid "Kangxi Radicals"
16879 msgstr ""
16881 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
16882 msgid "Ideographic Description Characters"
16883 msgstr ""
16885 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
16886 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16887 msgstr ""
16889 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
16890 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16891 msgstr ""
16893 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
16894 msgid "Kanbun"
16895 msgstr ""
16897 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
16898 msgid "Bopomofo Extended"
16899 msgstr ""
16901 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16902 #, fuzzy
16903 msgid "CJK Strokes"
16904 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16906 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16907 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16908 msgstr ""
16910 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16911 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16915 msgid "CJK Compatibility"
16916 msgstr ""
16918 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
16919 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
16920 msgstr ""
16922 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
16923 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
16924 msgstr ""
16926 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
16927 msgid "CJK Unified Ideographs"
16928 msgstr ""
16930 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
16931 msgid "Yi Syllables"
16932 msgstr ""
16934 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
16935 msgid "Yi Radicals"
16936 msgstr ""
16938 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Lisu"
16941 msgstr "सूची"
16943 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
16944 msgid "Cyrillic Extended-B"
16945 msgstr ""
16947 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Bamum"
16950 msgstr "मध्यम"
16952 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
16953 msgid "Modifier Tone Letters"
16954 msgstr ""
16956 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
16957 msgid "Latin Extended-D"
16958 msgstr ""
16960 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
16961 msgid "Common Indic Number Forms"
16962 msgstr ""
16964 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
16965 msgid "Devanagari Extended"
16966 msgstr ""
16968 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
16969 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
16970 msgstr ""
16972 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
16973 msgid "Javanese"
16974 msgstr ""
16976 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
16977 msgid "Myanmar Extended-A"
16978 msgstr ""
16980 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
16981 msgid "Tai Viet"
16982 msgstr ""
16984 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Meetei Mayek"
16987 msgstr "मेटाइएको तह"
16989 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
16990 msgid "Hangul Syllables"
16991 msgstr ""
16993 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
16994 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
16995 msgstr ""
16997 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
16998 msgid "High Surrogates"
16999 msgstr ""
17001 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
17002 msgid "High Private Use Surrogates"
17003 msgstr ""
17005 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
17006 msgid "Low Surrogates"
17007 msgstr ""
17009 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
17010 msgid "Private Use Area"
17011 msgstr ""
17013 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
17014 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17015 msgstr ""
17017 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
17018 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17019 msgstr ""
17021 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
17022 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17023 msgstr ""
17025 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Variation Selectors"
17028 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
17030 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Vertical Forms"
17033 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
17035 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Combining Half Marks"
17038 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
17040 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
17041 msgid "CJK Compatibility Forms"
17042 msgstr ""
17044 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
17045 msgid "Small Form Variants"
17046 msgstr ""
17048 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
17049 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17050 msgstr ""
17052 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
17053 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17054 msgstr ""
17056 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Specials"
17059 msgstr "स्पाइरल"
17061 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Script: "
17064 msgstr "स्क्रिप्ट"
17066 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Range: "
17069 msgstr "कोण"
17071 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Append"
17074 msgstr "स्क्रिप्ट"
17076 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Append text"
17079 msgstr "प्रकार: "
17081 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Unit:"
17084 msgstr "एकाईहरू:"
17086 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Angle (degrees):"
17089 msgstr "डिग्रीहरू"
17091 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Rela_tive change"
17094 msgstr "सम्बन्धित चाल"
17096 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
17099 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
17101 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Set guide properties"
17104 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
17106 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Guideline"
17109 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
17111 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
17112 #, fuzzy, c-format
17113 msgid "Guideline ID: %s"
17114 msgstr "बाटोदर्शन"
17116 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
17117 #, fuzzy, c-format
17118 msgid "Current: %s"
17119 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
17121 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
17122 #, c-format
17123 msgid "%d x %d"
17124 msgstr "%d x %d"
17126 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
17127 msgid "Selection only or whole document"
17128 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
17130 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
17131 msgid "Refresh the icons"
17132 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
17134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
17135 msgid "Mouse"
17136 msgstr "माउस"
17138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17139 msgid "Grab sensitivity:"
17140 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
17142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17147 msgid "pixels"
17148 msgstr "पिक्सेलहरू"
17150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
17151 msgid ""
17152 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
17153 "with mouse (in screen pixels)"
17154 msgstr ""
17155 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
17156 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
17158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17159 msgid "Click/drag threshold:"
17160 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
17162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17163 msgid ""
17164 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17165 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
17167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17168 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17169 msgstr ""
17171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17172 msgid ""
17173 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17174 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17175 "mouse)"
17176 msgstr ""
17178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17181 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
17183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17184 msgid ""
17185 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17186 msgstr ""
17188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17189 msgid "Scrolling"
17190 msgstr "स्क्रोलिङ्"
17192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17193 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17194 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
17196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17197 msgid ""
17198 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17199 "(horizontally with Shift)"
17200 msgstr ""
17201 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
17202 "तरिकाले)"
17204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17205 msgid "Ctrl+arrows"
17206 msgstr "Ctrl+arrows"
17208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17209 msgid "Scroll by:"
17210 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
17212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17213 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17214 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
17216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17217 msgid "Acceleration:"
17218 msgstr "गतिवर्द्धन:"
17220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17221 msgid ""
17222 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17223 "acceleration)"
17224 msgstr ""
17225 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
17227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17228 msgid "Autoscrolling"
17229 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
17231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17232 msgid "Speed:"
17233 msgstr "गति:"
17235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17236 msgid ""
17237 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17238 "autoscroll off)"
17239 msgstr ""
17240 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
17241 "बन्द गर्न ०)"
17243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
17245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
17246 msgid "Threshold:"
17247 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
17249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17250 msgid ""
17251 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17252 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17253 msgstr ""
17254 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
17255 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
17257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17258 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17259 msgstr ""
17261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17262 msgid ""
17263 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17264 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17265 "Selector tool (default)"
17266 msgstr ""
17268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17271 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
17273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17274 msgid ""
17275 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17276 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17277 msgstr ""
17279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
17280 msgid "Enable snap indicator"
17281 msgstr ""
17283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
17284 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17285 msgstr ""
17287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Delay (in ms):"
17290 msgstr "तहको नाम:"
17292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
17293 msgid ""
17294 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
17295 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
17296 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17297 msgstr ""
17299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
17300 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17301 msgstr ""
17303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
17304 msgid ""
17305 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17306 msgstr ""
17308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Weight factor:"
17311 msgstr "कागजको उचाइ"
17313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
17314 msgid ""
17315 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
17316 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
17317 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17318 msgstr ""
17320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
17321 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17322 msgstr ""
17324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
17325 msgid ""
17326 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
17327 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
17328 "constraint line"
17329 msgstr ""
17331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Snapping"
17334 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
17336 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
17338 msgid "Arrow keys move by:"
17339 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
17341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
17342 msgid ""
17343 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
17344 "(in px units)"
17345 msgstr ""
17346 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
17347 "सार्दछ"
17349 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
17351 msgid "> and < scale by:"
17352 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
17354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
17355 msgid ""
17356 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
17357 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
17359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
17360 msgid "Inset/Outset by:"
17361 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
17363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
17364 msgid ""
17365 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
17366 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
17368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
17369 msgid "Compass-like display of angles"
17370 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
17372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
17373 msgid ""
17374 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
17375 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
17376 "counterclockwise"
17377 msgstr ""
17378 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
17379 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
17381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17382 msgid "Rotation snaps every:"
17383 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
17385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17386 msgid "degrees"
17387 msgstr "डिग्रीहरू"
17389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
17390 msgid ""
17391 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
17392 "[ or ] rotates by this amount"
17393 msgstr ""
17395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
17396 msgid "Zoom in/out by:"
17397 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
17399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
17400 msgid ""
17401 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
17402 "multiplier"
17403 msgstr ""
17405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
17406 msgid "Show selection cue"
17407 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
17409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
17410 msgid ""
17411 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
17412 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
17414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
17415 msgid "Enable gradient editing"
17416 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
17418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
17419 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
17420 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
17422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
17423 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
17424 msgstr ""
17426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
17427 msgid ""
17428 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
17429 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
17430 msgstr ""
17432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17433 msgid "Ctrl+click dot size:"
17434 msgstr ""
17436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17437 #, fuzzy
17438 msgid "times current stroke width"
17439 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
17441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
17442 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
17443 msgstr ""
17445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
17446 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
17447 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
17449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
17450 msgid ""
17451 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
17452 "objects."
17453 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
17455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
17456 msgid "Create new objects with:"
17457 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
17459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
17460 msgid "Last used style"
17461 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
17463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
17464 msgid "Apply the style you last set on an object"
17465 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
17467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
17468 msgid "This tool's own style:"
17469 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
17471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
17472 msgid ""
17473 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
17474 "the button below to set it."
17475 msgstr ""
17476 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
17477 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
17479 #. style swatch
17480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
17481 msgid "Take from selection"
17482 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
17484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
17485 #, fuzzy
17486 msgid "This tool's style of new objects"
17487 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
17489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
17490 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
17491 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
17493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17494 msgid "Tools"
17495 msgstr "उपकरणहरू"
17497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Bounding box to use:"
17500 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
17502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Visual bounding box"
17505 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
17507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
17508 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17509 msgstr ""
17511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Geometric bounding box"
17514 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
17516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
17517 msgid "This bounding box includes only the bare path"
17518 msgstr ""
17520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Conversion to guides:"
17523 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17528 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17531 msgid ""
17532 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17533 "conversion"
17534 msgstr ""
17536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Treat groups as a single object"
17539 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
17541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
17542 msgid ""
17543 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17544 "converting each child separately"
17545 msgstr ""
17547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
17548 msgid "Average all sketches"
17549 msgstr ""
17551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
17552 msgid "Width is in absolute units"
17553 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
17555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Select new path"
17558 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17561 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17562 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
17564 #. Selector
17565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17566 msgid "Selector"
17567 msgstr "चयनकर्ता"
17569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17570 msgid "When transforming, show:"
17571 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
17573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
17574 msgid "Objects"
17575 msgstr "वस्तुहरू"
17577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17578 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17579 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
17581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17582 msgid "Box outline"
17583 msgstr "बाकस रुपरेखा"
17585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17586 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17587 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
17589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17590 msgid "Per-object selection cue:"
17591 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
17593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
17594 msgid "No per-object selection indication"
17595 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
17597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
17598 msgid "Mark"
17599 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
17601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
17602 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17603 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
17605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
17606 msgid "Box"
17607 msgstr "बाकस"
17609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17610 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17611 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
17613 #. Node
17614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17615 msgid "Node"
17616 msgstr "नोड"
17618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Path outline"
17621 msgstr "बाकस रुपरेखा"
17623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Path outline color"
17626 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
17628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
17631 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
17633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Always show outline"
17636 msgstr "रुपरेखा"
17638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
17639 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17640 msgstr ""
17642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17643 msgid "Update outline when dragging nodes"
17644 msgstr ""
17646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17647 msgid ""
17648 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
17649 "outline will only update when completing a drag"
17650 msgstr ""
17652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17653 msgid "Update paths when dragging nodes"
17654 msgstr ""
17656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17657 msgid ""
17658 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
17659 "only be updated when completing a drag"
17660 msgstr ""
17662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
17663 msgid "Show path direction on outlines"
17664 msgstr ""
17666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
17667 msgid ""
17668 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17669 "middle of each outline segment"
17670 msgstr ""
17672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Show temporary path outline"
17675 msgstr "बाकस रुपरेखा"
17677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17678 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
17679 msgstr ""
17681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17684 msgstr "कागजको चौडाइ"
17686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17687 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17688 msgstr ""
17690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17691 msgid "Flash time"
17692 msgstr ""
17694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17695 msgid ""
17696 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17697 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17698 "path"
17699 msgstr ""
17701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Editing preferences"
17704 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
17706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Show transform handles for single nodes"
17709 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
17711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
17714 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
17716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
17717 msgid "Deleting nodes preserves shape"
17718 msgstr ""
17720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
17721 msgid ""
17722 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
17723 "get the other behavior"
17724 msgstr ""
17726 #. Tweak
17727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
17728 msgid "Tweak"
17729 msgstr ""
17731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
17732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Paint objects with:"
17735 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
17737 #. Spray
17738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Spray"
17741 msgstr "स्पाइरल"
17743 #. Zoom
17744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
17745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17746 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17747 msgid "Zoom"
17748 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
17750 #. Shapes
17751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
17752 msgid "Shapes"
17753 msgstr "आकारहरू"
17755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Sketch mode"
17758 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
17760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17761 msgid ""
17762 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17763 "instead of averaging the old result with the new sketch"
17764 msgstr ""
17766 #. Pen
17767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
17768 msgid "Pen"
17769 msgstr "कलम"
17771 #. Calligraphy
17772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
17773 msgid "Calligraphy"
17774 msgstr "हस्तलेखन"
17776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17777 msgid ""
17778 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17779 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17780 msgstr ""
17781 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
17782 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
17784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
17785 msgid ""
17786 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17787 "selection)"
17788 msgstr ""
17790 #. Paint Bucket
17791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Paint Bucket"
17794 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17796 #. Eraser
17797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Eraser"
17800 msgstr "बढाउनुहोस्"
17802 #. LPETool
17803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
17804 #, fuzzy
17805 msgid "LPE Tool"
17806 msgstr "उपकरणहरू"
17808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17809 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17810 msgstr ""
17812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
17813 msgid ""
17814 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17815 msgstr ""
17817 #. Gradient
17818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
17819 msgid "Gradient"
17820 msgstr "ग्राडिएन्ट"
17822 #. Connector
17823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
17824 msgid "Connector"
17825 msgstr "योजक"
17827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17828 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17829 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
17831 #. Dropper
17832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
17833 msgid "Dropper"
17834 msgstr "ड्रपर"
17836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17837 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17838 msgstr ""
17840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Remember and use last window's geometry"
17843 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
17845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Don't save window geometry"
17848 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
17850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
17851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Dockable"
17854 msgstr "स्केल"
17856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17857 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17858 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
17860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
17861 msgid "Zoom when window is resized"
17862 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
17864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17865 msgid "Show close button on dialogs"
17866 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
17868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
17870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
17871 msgid "Normal"
17872 msgstr "सामान्य"
17874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
17875 msgid "Aggressive"
17876 msgstr "आक्रमक"
17878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17881 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
17883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17884 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17885 msgstr ""
17887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
17888 msgid ""
17889 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17890 "preferences)"
17891 msgstr ""
17893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
17894 msgid ""
17895 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17896 "document)"
17897 msgstr ""
17899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17902 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
17904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17905 msgid "Dialogs on top:"
17906 msgstr "माथितिर संवाद:"
17908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
17909 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17910 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
17912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
17913 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17914 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
17916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17917 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17918 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
17920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
17921 msgid "Dialog Transparency:"
17922 msgstr ""
17924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Opacity when focused:"
17927 msgstr "अस्पष्टता"
17929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Opacity when unfocused:"
17932 msgstr "अस्पष्टता"
17934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
17935 msgid "Time of opacity change animation:"
17936 msgstr ""
17938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Miscellaneous:"
17941 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
17943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17944 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17945 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
17947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
17948 msgid ""
17949 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17950 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17951 "above the right scrollbar)"
17952 msgstr ""
17954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
17955 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17956 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
17958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17959 msgid "Windows"
17960 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
17962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17963 msgid "Move in parallel"
17964 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
17966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17967 msgid "Stay unmoved"
17968 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
17970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17971 msgid "Move according to transform"
17972 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
17974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17975 msgid "Are unlinked"
17976 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
17978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17979 msgid "Are deleted"
17980 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
17982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17983 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17984 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
17986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
17989 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
17991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
17994 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17997 #, fuzzy
17998 msgid ""
17999 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
18000 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
18001 msgstr ""
18002 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
18003 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
18005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
18006 msgid "When the original is deleted, its clones:"
18007 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
18009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
18012 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
18014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
18017 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
18019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
18020 msgid "When duplicating original+clones:"
18021 msgstr ""
18023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Relink duplicated clones"
18026 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
18028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
18029 msgid ""
18030 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
18031 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
18032 "instead of the old original"
18033 msgstr ""
18035 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
18036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
18037 msgid "Clones"
18038 msgstr "क्लोनहरू"
18040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
18041 #, fuzzy
18042 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
18043 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
18045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
18046 msgid ""
18047 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
18048 msgstr ""
18049 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
18051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
18054 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
18056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
18057 msgid ""
18058 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
18059 "drawing"
18060 msgstr ""
18061 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
18063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
18064 msgid "Before applying clippath/mask:"
18065 msgstr ""
18067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
18068 msgid "Do not group clipped/masked objects"
18069 msgstr ""
18071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
18072 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
18073 msgstr ""
18075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
18076 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
18077 msgstr ""
18079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
18080 msgid "Apply clippath/mask to every object"
18081 msgstr ""
18083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
18084 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
18085 msgstr ""
18087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
18088 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
18089 msgstr ""
18091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
18092 msgid "After releasing clippath/mask:"
18093 msgstr ""
18095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Ungroup automatically created groups"
18098 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
18100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
18101 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
18102 msgstr ""
18104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Clippaths and masks"
18107 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
18109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18110 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
18111 msgid "Scale stroke width"
18112 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
18114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
18115 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
18116 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
18118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18119 msgid "Transform gradients"
18120 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
18123 msgid "Transform patterns"
18124 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
18126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18127 msgid "Optimized"
18128 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
18130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
18131 msgid "Preserved"
18132 msgstr "सुरक्षित"
18134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
18135 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
18136 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
18137 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
18139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
18140 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
18141 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
18142 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
18144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
18145 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
18146 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18147 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18150 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
18151 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18152 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
18155 msgid "Store transformation:"
18156 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
18158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
18159 msgid ""
18160 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18161 "attribute"
18162 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
18164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
18165 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18166 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
18168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
18169 msgid "Transforms"
18170 msgstr "रुपान्तरणहरू"
18172 #. blur quality
18173 #. filter quality
18174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
18175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
18176 msgid "Best quality (slowest)"
18177 msgstr ""
18179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
18180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
18181 msgid "Better quality (slower)"
18182 msgstr ""
18184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
18185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
18186 msgid "Average quality"
18187 msgstr ""
18189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
18190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Lower quality (faster)"
18193 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
18196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
18197 msgid "Lowest quality (fastest)"
18198 msgstr ""
18200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
18201 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18202 msgstr ""
18204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
18205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
18206 msgid ""
18207 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18208 "always uses best quality)"
18209 msgstr ""
18211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
18212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
18213 msgid "Better quality, but slower display"
18214 msgstr ""
18216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
18217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
18218 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18219 msgstr ""
18221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
18222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
18223 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18224 msgstr ""
18226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
18227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
18228 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18229 msgstr ""
18231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
18232 msgid "Filter effects quality for display:"
18233 msgstr ""
18235 #. show infobox
18236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Show filter primitives infobox"
18239 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
18241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
18242 msgid ""
18243 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18244 "filter effects dialog"
18245 msgstr ""
18247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Number of Threads:"
18250 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
18252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
18254 #, fuzzy
18255 msgid "(requires restart)"
18256 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
18259 msgid ""
18260 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
18261 msgstr ""
18263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
18264 msgid "Select in all layers"
18265 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
18267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
18268 msgid "Select only within current layer"
18269 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
18271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
18272 msgid "Select in current layer and sublayers"
18273 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
18275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Ignore hidden objects and layers"
18278 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
18280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Ignore locked objects and layers"
18283 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
18285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
18286 msgid "Deselect upon layer change"
18287 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
18289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
18290 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18291 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
18294 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
18295 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
18297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
18298 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
18299 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
18301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
18302 msgid ""
18303 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
18304 "its sublayers"
18305 msgstr ""
18306 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
18308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
18309 msgid ""
18310 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
18311 "themselves or by being in a hidden layer)"
18312 msgstr ""
18314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
18315 msgid ""
18316 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
18317 "themselves or by being in a locked layer)"
18318 msgstr ""
18320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
18321 msgid ""
18322 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
18323 "current layer changes"
18324 msgstr ""
18326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
18327 msgid "Selecting"
18328 msgstr "चयन गर्दै"
18330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
18331 msgid "Default export resolution:"
18332 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
18334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
18335 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
18336 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
18338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
18339 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
18340 msgstr ""
18342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
18343 msgid ""
18344 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
18345 "Import and Export to OCAL function"
18346 msgstr ""
18348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
18349 msgid "Open Clip Art Library Username:"
18350 msgstr ""
18352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
18353 #, fuzzy
18354 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
18355 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
18357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
18358 msgid "Open Clip Art Library Password:"
18359 msgstr ""
18361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
18362 #, fuzzy
18363 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
18364 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
18366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Import/Export"
18369 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
18371 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
18372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Perceptual"
18375 msgstr "प्रतिशत"
18377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Relative Colorimetric"
18380 msgstr "सम्बन्धित चाल"
18382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18383 msgid "Absolute Colorimetric"
18384 msgstr ""
18386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
18387 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
18388 msgstr ""
18390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Display adjustment"
18393 msgstr "प्रर्दशन मोड"
18395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
18396 #, c-format
18397 msgid ""
18398 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
18399 "Searched directories:%s"
18400 msgstr ""
18402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Display profile:"
18405 msgstr "प्रर्दशन मोड"
18407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
18408 msgid "Retrieve profile from display"
18409 msgstr ""
18411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
18412 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
18413 msgstr ""
18415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
18416 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
18417 msgstr ""
18419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Display rendering intent:"
18422 msgstr "प्रर्दशन मोड"
18424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
18425 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
18426 msgstr ""
18428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Proofing"
18431 msgstr "बिन्दु"
18433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
18434 msgid "Simulate output on screen"
18435 msgstr ""
18437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
18438 msgid "Simulates output of target device"
18439 msgstr ""
18441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
18442 msgid "Mark out of gamut colors"
18443 msgstr ""
18445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
18446 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
18447 msgstr ""
18449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
18450 msgid "Out of gamut warning color:"
18451 msgstr ""
18453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
18456 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
18458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
18459 msgid "Device profile:"
18460 msgstr ""
18462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
18463 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
18464 msgstr ""
18466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
18467 msgid "Device rendering intent:"
18468 msgstr ""
18470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
18471 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
18472 msgstr ""
18474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Black point compensation"
18477 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
18479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Enables black point compensation"
18482 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
18484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Preserve black"
18487 msgstr "सुरक्षित"
18489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
18490 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
18491 msgstr ""
18493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
18494 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
18495 msgstr ""
18497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
18498 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
18499 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
18500 #, fuzzy
18501 msgid "<none>"
18502 msgstr "कुनै पनि होइन"
18504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Color management"
18507 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Major grid line emphasizing"
18512 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
18514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
18515 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
18516 msgstr ""
18518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
18519 msgid ""
18520 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
18521 "of major grid line color"
18522 msgstr ""
18524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Default grid settings"
18527 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
18529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
18530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Grid units:"
18533 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
18535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
18536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Origin X:"
18539 msgstr "उत्पत्ति X:"
18541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
18542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Origin Y:"
18545 msgstr "उत्पत्ति Y:"
18547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Spacing X:"
18550 msgstr "खाली ठाउँ X:"
18552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
18553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Spacing Y:"
18556 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
18558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Grid line color:"
18564 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
18566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Color used for normal grid lines"
18570 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
18572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Major grid line color:"
18578 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
18580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18584 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
18586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Major grid line every:"
18590 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
18592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
18593 msgid "Show dots instead of lines"
18594 msgstr ""
18596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
18597 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18598 msgstr ""
18600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Use named colors"
18603 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
18605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18606 msgid ""
18607 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18608 "'magenta') instead of the numeric value"
18609 msgstr ""
18611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18612 #, fuzzy
18613 msgid "XML formatting"
18614 msgstr "सूचना"
18616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Inline attributes"
18619 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
18621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18622 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18623 msgstr ""
18625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Indent, spaces:"
18628 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
18630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18631 msgid ""
18632 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18633 "indentation"
18634 msgstr ""
18636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Path data"
18639 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
18641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Allow relative coordinates"
18644 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
18646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
18647 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18648 msgstr ""
18650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18651 msgid "Force repeat commands"
18652 msgstr ""
18654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
18655 msgid ""
18656 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18657 "of 'L 1,2 3,4')"
18658 msgstr ""
18660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Numbers"
18663 msgstr "संख्या नोडहरू"
18665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Numeric precision:"
18668 msgstr "वर्णन"
18670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18671 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
18672 msgstr ""
18674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Minimum exponent:"
18677 msgstr "न्यूनतम साइज"
18679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18680 msgid ""
18681 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18682 "anything smaller is written as zero"
18683 msgstr ""
18685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18686 #, fuzzy
18687 msgid "SVG output"
18688 msgstr "SVG निर्गत"
18690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18691 #, fuzzy
18692 msgid "System default"
18693 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
18695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18696 msgid "Albanian (sq)"
18697 msgstr ""
18699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18700 msgid "Amharic (am)"
18701 msgstr ""
18703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18704 msgid "Arabic (ar)"
18705 msgstr ""
18707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18708 msgid "Armenian (hy)"
18709 msgstr ""
18711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18712 msgid "Azerbaijani (az)"
18713 msgstr ""
18715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Basque (eu)"
18718 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
18720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18721 msgid "Belarusian (be)"
18722 msgstr ""
18724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18725 msgid "Bulgarian (bg)"
18726 msgstr ""
18728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18729 msgid "Bengali (bn)"
18730 msgstr ""
18732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18733 msgid "Breton (br)"
18734 msgstr ""
18736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18737 msgid "Catalan (ca)"
18738 msgstr ""
18740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18741 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18742 msgstr ""
18744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18745 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18746 msgstr ""
18748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18749 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18750 msgstr ""
18752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18753 msgid "Croatian (hr)"
18754 msgstr ""
18756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18757 msgid "Czech (cs)"
18758 msgstr ""
18760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18761 msgid "Danish (da)"
18762 msgstr ""
18764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18765 msgid "Dutch (nl)"
18766 msgstr ""
18768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18769 msgid "Dzongkha (dz)"
18770 msgstr ""
18772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18773 msgid "German (de)"
18774 msgstr ""
18776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18777 msgid "Greek (el)"
18778 msgstr ""
18780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18781 #, fuzzy
18782 msgid "English (en)"
18783 msgstr "कोण"
18785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18786 msgid "English/Australia (en_AU)"
18787 msgstr ""
18789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18790 msgid "English/Canada (en_CA)"
18791 msgstr ""
18793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18794 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18795 msgstr ""
18797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18798 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18799 msgstr ""
18801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Esperanto (eo)"
18804 msgstr "सर्जक"
18806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18807 msgid "Estonian (et)"
18808 msgstr ""
18810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18811 msgid "Farsi (fa)"
18812 msgstr ""
18814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18815 msgid "Finnish (fi)"
18816 msgstr ""
18818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18819 msgid "French (fr)"
18820 msgstr ""
18822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18823 msgid "Irish (ga)"
18824 msgstr ""
18826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18827 msgid "Galician (gl)"
18828 msgstr ""
18830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18831 msgid "Hebrew (he)"
18832 msgstr ""
18834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18835 msgid "Hungarian (hu)"
18836 msgstr ""
18838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18839 msgid "Indonesian (id)"
18840 msgstr ""
18842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Italian (it)"
18845 msgstr "छड्के"
18847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18848 msgid "Japanese (ja)"
18849 msgstr ""
18851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18852 msgid "Khmer (km)"
18853 msgstr ""
18855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18856 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18857 msgstr ""
18859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18860 msgid "Korean (ko)"
18861 msgstr ""
18863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18864 msgid "Lithuanian (lt)"
18865 msgstr ""
18867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18868 msgid "Macedonian (mk)"
18869 msgstr ""
18871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18872 msgid "Mongolian (mn)"
18873 msgstr ""
18875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Nepali (ne)"
18878 msgstr "लाइनहरू"
18880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18881 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18882 msgstr ""
18884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18885 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18886 msgstr ""
18888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18889 msgid "Panjabi (pa)"
18890 msgstr ""
18892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18893 msgid "Polish (pl)"
18894 msgstr ""
18896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18897 msgid "Portuguese (pt)"
18898 msgstr ""
18900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18901 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18902 msgstr ""
18904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18905 msgid "Romanian (ro)"
18906 msgstr ""
18908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18909 msgid "Russian (ru)"
18910 msgstr ""
18912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18913 msgid "Serbian (sr)"
18914 msgstr ""
18916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18917 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18918 msgstr ""
18920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18921 msgid "Slovak (sk)"
18922 msgstr ""
18924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18925 msgid "Slovenian (sl)"
18926 msgstr ""
18928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18929 msgid "Spanish (es)"
18930 msgstr ""
18932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18933 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18934 msgstr ""
18936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18937 msgid "Swedish (sv)"
18938 msgstr ""
18940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18941 msgid "Thai (th)"
18942 msgstr ""
18944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18945 msgid "Turkish (tr)"
18946 msgstr ""
18948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18949 msgid "Ukrainian (uk)"
18950 msgstr ""
18952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18953 msgid "Vietnamese (vi)"
18954 msgstr ""
18956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Language (requires restart):"
18959 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18962 msgid "Set the language for menus and number formats"
18963 msgstr ""
18965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Smaller"
18968 msgstr "सानो"
18970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Toolbox icon size:"
18973 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
18975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18978 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Control bar icon size:"
18983 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
18985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
18986 #, fuzzy
18987 msgid ""
18988 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18989 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Secondary toolbar icon size:"
18994 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
18996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
18997 #, fuzzy
18998 msgid ""
18999 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
19000 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
19002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
19003 msgid "Work-around color sliders not drawing"
19004 msgstr ""
19006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
19007 msgid ""
19008 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
19009 "color sliders"
19010 msgstr ""
19012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Clear list"
19015 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
19017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
19020 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
19022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
19023 #, fuzzy
19024 msgid ""
19025 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
19026 "the list"
19027 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
19029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
19030 msgid "Zoom correction factor (in %):"
19031 msgstr ""
19033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
19034 msgid ""
19035 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
19036 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
19037 "display objects in their true sizes"
19038 msgstr ""
19040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
19041 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
19042 msgstr ""
19044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
19045 msgid ""
19046 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
19047 "finished being refactored"
19048 msgstr ""
19050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Interface"
19053 msgstr "इन्टरपोलेट"
19055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
19056 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
19057 msgstr ""
19059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
19060 msgid ""
19061 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
19062 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
19063 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
19064 msgstr ""
19066 #. Autosave options
19067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Enable autosave (requires restart)"
19070 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
19072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
19073 msgid ""
19074 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
19075 "minimizing loss in case of a crash"
19076 msgstr ""
19078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
19079 msgid "Interval (in minutes):"
19080 msgstr ""
19082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
19083 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
19084 msgstr ""
19086 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19087 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
19089 msgid "filesystem|Path:"
19090 msgstr ""
19092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
19093 msgid "The directory where autosaves will be written"
19094 msgstr ""
19096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Maximum number of autosaves:"
19099 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
19101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
19102 msgid ""
19103 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
19104 msgstr ""
19106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19107 msgid "2x2"
19108 msgstr "२x२"
19110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19111 msgid "4x4"
19112 msgstr "४x४"
19114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19115 msgid "8x8"
19116 msgstr "८x८"
19118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19119 msgid "16x16"
19120 msgstr "१६x१६"
19122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
19123 msgid "Oversample bitmaps:"
19124 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
19126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
19127 msgid "Automatically reload bitmaps"
19128 msgstr ""
19130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
19131 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19132 msgstr ""
19134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Bitmap editor:"
19137 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
19139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
19140 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
19141 msgstr ""
19143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
19144 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19145 msgstr ""
19147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Bitmaps"
19150 msgstr "ताराहरू"
19152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Language:"
19155 msgstr "भाषा"
19157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
19158 msgid "Set the main spell check language"
19159 msgstr ""
19161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Second language:"
19164 msgstr "भाषा"
19166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
19167 msgid ""
19168 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19169 "unknown in ALL chosen languages"
19170 msgstr ""
19172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Third language:"
19175 msgstr "भाषा"
19177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
19178 msgid ""
19179 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19180 "in ALL chosen languages"
19181 msgstr ""
19183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
19184 msgid "Ignore words with digits"
19185 msgstr ""
19187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
19188 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19189 msgstr ""
19191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
19192 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19193 msgstr ""
19195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
19196 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19197 msgstr ""
19199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Spellcheck"
19202 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
19204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
19205 msgid "Add label comments to printing output"
19206 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
19208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
19209 msgid ""
19210 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19211 "rendered output for an object with its label"
19212 msgstr ""
19214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
19215 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19216 msgstr ""
19218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
19219 msgid ""
19220 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19221 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19222 "may affect other objects using the same gradient"
19223 msgstr ""
19225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
19226 msgid "Simplification threshold:"
19227 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
19229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
19230 msgid ""
19231 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19232 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
19233 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
19234 msgstr ""
19236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19237 msgid "Latency skew:"
19238 msgstr ""
19240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
19241 msgid ""
19242 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19243 "some systems)"
19244 msgstr ""
19246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
19247 msgid "Pre-render named icons"
19248 msgstr ""
19250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
19251 msgid ""
19252 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19253 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
19254 msgstr ""
19256 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
19257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
19258 msgid "User config: "
19259 msgstr ""
19261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
19262 #, fuzzy
19263 msgid "User data: "
19264 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
19266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
19267 #, fuzzy
19268 msgid "User cache: "
19269 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
19271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
19272 msgid "System config: "
19273 msgstr ""
19275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
19276 #, fuzzy
19277 msgid "System data: "
19278 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
19280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
19281 msgid "PIXMAP: "
19282 msgstr ""
19284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
19285 msgid "DATA: "
19286 msgstr ""
19288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
19289 #, fuzzy
19290 msgid "UI: "
19291 msgstr "ID: "
19293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
19294 msgid "Icon theme: "
19295 msgstr ""
19297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
19298 #, fuzzy
19299 msgid "System info"
19300 msgstr "प्रणाली"
19302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
19303 #, fuzzy
19304 msgid "General system information"
19305 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
19307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
19308 msgid "Misc"
19309 msgstr "विविध"
19311 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
19312 msgid "Layer name:"
19313 msgstr "तहको नाम:"
19315 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Add layer"
19318 msgstr "तह थप्नुहोस्"
19320 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
19321 msgid "Above current"
19322 msgstr "हालको माथि"
19324 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
19325 msgid "Below current"
19326 msgstr "हालको तल"
19328 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
19329 msgid "As sublayer of current"
19330 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
19332 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
19333 msgid "Position:"
19334 msgstr "स्थिति:"
19336 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
19337 msgid "Rename Layer"
19338 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
19340 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
19341 msgid "_Rename"
19342 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
19344 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Rename layer"
19347 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
19349 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
19350 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
19351 msgid "Renamed layer"
19352 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
19354 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
19355 msgid "Add Layer"
19356 msgstr "तह थप्नुहोस्"
19358 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
19359 msgid "_Add"
19360 msgstr "थप्नुहोस्"
19362 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
19363 msgid "New layer created."
19364 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
19366 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Unhide layer"
19369 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
19371 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Hide layer"
19374 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
19376 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Lock layer"
19379 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
19381 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Unlock layer"
19384 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
19386 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
19387 msgid "New"
19388 msgstr "नयाँ"
19390 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19391 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19392 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
19393 #, fuzzy
19394 msgid "layers|Top"
19395 msgstr "तह"
19397 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
19398 msgid "Up"
19399 msgstr "माथि"
19401 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
19402 msgid "Dn"
19403 msgstr "Dn"
19405 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
19406 msgid "Bot"
19407 msgstr "Bot"
19409 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
19410 msgid "X"
19411 msgstr "X"
19413 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
19414 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
19415 msgid "Apply new effect"
19416 msgstr ""
19418 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Current effect"
19421 msgstr "हालको तह"
19423 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Effect list"
19426 msgstr "प्रभावहरू"
19428 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
19429 msgid "Unknown effect is applied"
19430 msgstr ""
19432 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
19433 msgid "No effect applied"
19434 msgstr ""
19436 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
19437 msgid "Item is not a path or shape"
19438 msgstr ""
19440 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
19441 msgid "Only one item can be selected"
19442 msgstr ""
19444 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Empty selection"
19447 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
19449 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Unknown effect"
19452 msgstr "तेस्रो अफसेट"
19454 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Create and apply path effect"
19457 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
19459 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Remove path effect"
19462 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
19464 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Move path effect up"
19467 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
19469 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Move path effect down"
19472 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
19474 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Activate path effect"
19477 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
19479 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Deactivate path effect"
19482 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
19484 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
19485 msgid "Heap"
19486 msgstr "हिप"
19488 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
19489 msgid "In Use"
19490 msgstr "प्रयोग मा"
19492 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
19493 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
19494 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
19495 msgid "Slack"
19496 msgstr "ढिला"
19498 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
19499 msgid "Total"
19500 msgstr "जम्मा"
19502 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
19503 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
19504 msgid "Unknown"
19505 msgstr "अज्ञात"
19507 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
19508 msgid "Combined"
19509 msgstr "संयोजित"
19511 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
19512 msgid "Recalculate"
19513 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
19515 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
19516 msgid "Ready."
19517 msgstr "तयार"
19519 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
19520 msgid ""
19521 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
19522 "preferences.xml"
19523 msgstr ""
19525 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
19526 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
19527 msgstr ""
19529 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
19530 msgid ""
19531 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
19532 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
19533 msgstr ""
19535 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
19536 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
19537 msgstr ""
19539 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Search for:"
19542 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
19544 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
19545 msgid "No files matched your search"
19546 msgstr ""
19548 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Search"
19551 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
19553 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
19554 msgid "Files found"
19555 msgstr ""
19557 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
19558 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
19559 msgstr ""
19561 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Could not set up Document"
19564 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
19566 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
19567 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
19568 msgstr ""
19570 #. set up dialog title, based on document name
19571 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
19572 #, fuzzy
19573 msgid "SVG Document"
19574 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
19576 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Print"
19579 msgstr "बिन्दु"
19581 #. build custom preferences tab
19582 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Rendering"
19585 msgstr "रेन्डर"
19587 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19588 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19589 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19590 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19591 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19592 msgid "Cyan"
19593 msgstr "क्यान"
19595 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19596 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19597 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19598 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19599 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19600 msgid "Magenta"
19601 msgstr "गाढा रातो"
19603 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19604 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19605 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19606 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19607 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19608 msgid "Yellow"
19609 msgstr "पहेंलो"
19611 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19613 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19614 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19615 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19616 msgid "Black"
19617 msgstr "कालो"
19619 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19620 #, fuzzy
19621 msgid "_Execute Javascript"
19622 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
19624 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19625 msgid "_Execute Python"
19626 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
19628 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19629 #, fuzzy
19630 msgid "_Execute Ruby"
19631 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
19633 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19634 msgid "Script"
19635 msgstr "स्क्रिप्ट"
19637 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19638 msgid "Output"
19639 msgstr "निर्गत"
19641 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19642 msgid "Errors"
19643 msgstr "त्रुटिहरू"
19645 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Set SVG Font attribute"
19648 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
19650 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19651 msgid "Adjust kerning value"
19652 msgstr ""
19654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Family Name:"
19657 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
19659 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Set width:"
19662 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19664 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19665 msgid "glyph"
19666 msgstr ""
19668 #. SPGlyph* glyph =
19669 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Add glyph"
19672 msgstr "तह थप्नुहोस्"
19674 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19675 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19678 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
19680 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19681 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19682 #, fuzzy
19683 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19684 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
19686 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19687 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19688 msgstr ""
19690 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19691 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19692 msgid "Set glyph curves"
19693 msgstr ""
19695 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19696 msgid "Reset missing-glyph"
19697 msgstr ""
19699 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19700 msgid "Edit glyph name"
19701 msgstr ""
19703 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19704 msgid "Set glyph unicode"
19705 msgstr ""
19707 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Remove font"
19710 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
19712 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Remove glyph"
19715 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
19717 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Remove kerning pair"
19720 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
19722 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19723 msgid "Missing Glyph:"
19724 msgstr ""
19726 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19727 #, fuzzy
19728 msgid "From selection..."
19729 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
19731 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19732 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Reset"
19735 msgstr " रिसेट "
19737 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Glyph name"
19740 msgstr "तहको नाम:"
19742 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Matching string"
19745 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
19747 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Add Glyph"
19750 msgstr "तह थप्नुहोस्"
19752 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Get curves from selection..."
19755 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
19757 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19758 msgid "Add kerning pair"
19759 msgstr ""
19761 #. Kerning Setup:
19762 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19763 msgid "Kerning Setup:"
19764 msgstr ""
19766 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19767 msgid "1st Glyph:"
19768 msgstr ""
19770 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19771 msgid "2nd Glyph:"
19772 msgstr ""
19774 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Add pair"
19777 msgstr "तह थप्नुहोस्"
19779 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19780 #, fuzzy
19781 msgid "First Unicode range"
19782 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
19784 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19785 msgid "Second Unicode range"
19786 msgstr ""
19788 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Kerning value:"
19791 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
19793 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Set font family"
19796 msgstr "फन्ट परिवार"
19798 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19799 #, fuzzy
19800 msgid "font"
19801 msgstr "फन्ट"
19803 #. select_font(font);
19804 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Add font"
19807 msgstr "तह थप्नुहोस्"
19809 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19810 #, fuzzy
19811 msgid "_Font"
19812 msgstr "फन्ट"
19814 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19815 #, fuzzy
19816 msgid "_Global Settings"
19817 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
19819 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19820 msgid "_Glyphs"
19821 msgstr ""
19823 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19824 #, fuzzy
19825 msgid "_Kerning"
19826 msgstr "रेखाचित्र"
19828 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19829 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Sample Text"
19832 msgstr "स्केल"
19834 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Preview Text:"
19837 msgstr "पूर्वावलोकन"
19839 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19840 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Set fill"
19843 msgstr "अनसेट भर्ने"
19845 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19846 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Set stroke"
19849 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
19851 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
19852 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
19853 msgid "Edit..."
19854 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
19856 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Convert"
19859 msgstr "क्षेत्र"
19861 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
19862 #, c-format
19863 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19864 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
19866 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
19867 msgid "Arrange in a grid"
19868 msgstr ""
19870 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
19871 msgid "Rows:"
19872 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
19874 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
19875 msgid "Number of rows"
19876 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
19878 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
19879 msgid "Equal height"
19880 msgstr "बराबर उचाइ"
19882 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
19883 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19884 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
19886 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19887 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19888 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
19889 msgid "Align:"
19890 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
19892 #. #### Number of columns ####
19893 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
19894 msgid "Columns:"
19895 msgstr "स्तम्भहरू:"
19897 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
19898 msgid "Number of columns"
19899 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
19901 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
19902 msgid "Equal width"
19903 msgstr "बराबर चौडाइ"
19905 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
19906 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19907 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
19909 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19910 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19911 msgid "Fit into selection box"
19912 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
19914 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
19915 msgid "Set spacing:"
19916 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
19918 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
19919 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19920 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
19922 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
19923 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19924 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
19926 #. ## The OK button
19927 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
19928 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19929 msgstr ""
19931 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
19932 msgid "Arrange selected objects"
19933 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
19935 #. #### begin left panel
19936 #. ### begin notebook
19937 #. ## begin mode page
19938 #. # begin single scan
19939 #. brightness
19940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Brightness cutoff"
19943 msgstr "चम्किलोपन"
19945 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19946 msgid "Trace by a given brightness level"
19947 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
19949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19950 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19951 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
19953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Single scan: creates a path"
19956 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
19958 #. canny edge detection
19959 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Edge detection"
19963 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
19965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19968 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
19970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19971 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19972 msgstr ""
19974 #. quantization
19975 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19976 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19977 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19978 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Color quantization"
19981 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
19983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19984 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19985 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
19987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19988 msgid "The number of reduced colors"
19989 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
19991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19992 msgid "Colors:"
19993 msgstr "रङहरू:"
19995 #. swap black and white
19996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Invert image"
19999 msgstr "अनसेट भर्ने"
20001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Invert black and white regions"
20004 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
20006 #. # end single scan
20007 #. # begin multiple scan
20008 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Brightness steps"
20011 msgstr "चम्किलोपन"
20013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
20014 msgid "Trace the given number of brightness levels"
20015 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
20017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
20018 msgid "Scans:"
20019 msgstr "स्क्यान:"
20021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
20022 msgid "The desired number of scans"
20023 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
20025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
20026 msgid "Trace the given number of reduced colors"
20027 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
20029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
20030 msgid "Grays"
20031 msgstr ""
20033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
20036 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
20038 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
20039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
20040 msgid "Smooth"
20041 msgstr "महिन"
20043 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
20044 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
20045 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
20047 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
20048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Stack scans"
20051 msgstr "थाक"
20053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
20054 #, fuzzy
20055 msgid ""
20056 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
20057 "gaps)"
20058 msgstr ""
20059 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
20060 "स्थानहरू संग)"
20062 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Remove background"
20065 msgstr "पृष्ठभूमि:"
20067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
20068 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
20069 msgstr ""
20071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
20072 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
20073 msgstr ""
20075 #. ## begin option page
20076 #. # potrace parameters
20077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
20078 msgid "Suppress speckles"
20079 msgstr ""
20081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
20082 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
20083 msgstr ""
20085 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
20086 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Smooth corners"
20092 msgstr "महिन"
20094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
20095 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
20096 msgstr ""
20098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
20099 msgid "Increase this to smooth corners more"
20100 msgstr ""
20102 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Optimize paths"
20105 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
20107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
20108 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
20109 msgstr ""
20111 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
20112 msgid ""
20113 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
20114 "optimization"
20115 msgstr ""
20117 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
20118 msgid "Tolerance:"
20119 msgstr "सहन:"
20121 #. ### credits
20122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
20123 #, fuzzy
20124 msgid ""
20125 "Inkscape bitmap tracing\n"
20126 "is based on Potrace,\n"
20127 "created by Peter Selinger\n"
20128 "\n"
20129 "http://potrace.sourceforge.net"
20130 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
20132 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
20133 msgid "Credits"
20134 msgstr "श्रेयहरू"
20136 #. #### begin right panel
20137 #. ## SIOX
20138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
20139 #, fuzzy
20140 msgid "SIOX foreground selection"
20141 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
20143 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
20144 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
20145 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
20147 #. ## preview
20148 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Update"
20151 msgstr "मिति"
20153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
20154 #, fuzzy
20155 msgid ""
20156 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
20157 "tracing"
20158 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
20160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
20161 msgid "Preview"
20162 msgstr "पूर्वावलोकन"
20164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20165 msgid "Abort a trace in progress"
20166 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
20168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20169 msgid "Execute the trace"
20170 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
20172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20173 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20174 msgid "_Horizontal"
20175 msgstr "तेर्सो"
20177 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20178 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20179 msgstr ""
20181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20183 msgid "_Vertical"
20184 msgstr "ठाडो"
20186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20187 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
20188 msgstr ""
20190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20191 msgid "_Width"
20192 msgstr "चौडाई"
20194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
20197 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
20199 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20200 msgid "_Height"
20201 msgstr "उचाई"
20203 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
20206 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
20208 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20209 msgid "A_ngle"
20210 msgstr "कोण"
20212 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20213 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
20214 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
20216 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20217 msgid ""
20218 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
20219 "displacement, or percentage displacement"
20220 msgstr ""
20222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20223 msgid ""
20224 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
20225 "or percentage displacement"
20226 msgstr ""
20228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
20229 msgid "Transformation matrix element A"
20230 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
20232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
20233 msgid "Transformation matrix element B"
20234 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
20236 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
20237 msgid "Transformation matrix element C"
20238 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
20240 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
20241 msgid "Transformation matrix element D"
20242 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
20244 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
20245 msgid "Transformation matrix element E"
20246 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
20248 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
20249 msgid "Transformation matrix element F"
20250 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
20252 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20253 msgid "Rela_tive move"
20254 msgstr "सम्बन्धित चाल"
20256 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20257 msgid ""
20258 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
20259 "edit the current absolute position directly"
20260 msgstr ""
20262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20263 msgid "Scale proportionally"
20264 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
20266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20267 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
20268 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
20270 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20271 msgid "Apply to each _object separately"
20272 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
20274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20275 msgid ""
20276 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
20277 "transform the selection as a whole"
20278 msgstr ""
20279 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
20280 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
20282 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20283 msgid "Edit c_urrent matrix"
20284 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
20286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20287 msgid ""
20288 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
20289 "this matrix"
20290 msgstr ""
20292 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
20293 msgid "_Move"
20294 msgstr "सार्नुहोस्"
20296 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
20297 msgid "_Scale"
20298 msgstr "स्केल"
20300 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
20301 msgid "_Rotate"
20302 msgstr "घुमाउनुहोस्"
20304 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
20305 msgid "Ske_w"
20306 msgstr "स्क्यु"
20308 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
20309 msgid "Matri_x"
20310 msgstr "म्याट्रिक्स"
20312 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
20313 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
20314 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
20316 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
20317 msgid "Apply transformation to selection"
20318 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
20320 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Edit transformation matrix"
20323 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
20325 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
20326 msgid "Drag curve"
20327 msgstr ""
20329 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Add node"
20332 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
20334 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
20335 msgid "Change node type"
20336 msgstr ""
20338 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Straighten segments"
20341 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
20343 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Make segments curves"
20346 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
20348 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Add nodes"
20351 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
20353 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Join nodes"
20357 msgstr "अन्त्य नोड"
20359 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Break nodes"
20363 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20365 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Delete nodes"
20368 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
20370 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Move nodes"
20373 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20375 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Move nodes horizontally"
20378 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
20380 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Move nodes vertically"
20383 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
20385 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
20386 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Rotate nodes"
20389 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20391 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
20392 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Scale nodes uniformly"
20395 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20397 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Scale nodes"
20400 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20402 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Scale nodes horizontally"
20405 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
20407 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Scale nodes vertically"
20410 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
20412 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Flip nodes horizontally"
20415 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
20417 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Flip nodes vertically"
20420 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
20422 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Cusp node handle"
20425 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
20427 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Smooth node handle"
20430 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
20432 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Symmetric node handle"
20435 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
20437 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Auto-smooth node handle"
20440 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
20442 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Symmetric node"
20445 msgstr "सममिति"
20447 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Auto-smooth node"
20450 msgstr "महिन"
20452 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Scale handle"
20455 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20457 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Rotate handle"
20460 msgstr "आयात"
20462 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20463 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
20464 msgid "Delete node"
20465 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
20467 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Cycle node type"
20470 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20472 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Drag handle"
20475 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
20477 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Retract handle"
20480 msgstr "आयात"
20482 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20483 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20484 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20485 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20486 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20487 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20488 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20489 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20490 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20491 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20492 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
20494 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20495 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20496 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
20498 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20499 msgid "Cursor coordinates"
20500 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
20502 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20503 msgid "Z:"
20504 msgstr ""
20506 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20507 #, fuzzy
20508 msgid ""
20509 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20510 "use selector (arrow) to move or transform them."
20511 msgstr ""
20512 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
20513 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
20515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20516 #, c-format
20517 msgid ""
20518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20519 "closing?</span>\n"
20520 "\n"
20521 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20522 msgstr ""
20523 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
20524 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
20525 "\n"
20526 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
20528 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20529 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20530 msgid "Close _without saving"
20531 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
20533 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20534 #, fuzzy, c-format
20535 msgid ""
20536 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20537 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20538 "\n"
20539 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20540 msgstr ""
20541 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
20542 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
20543 "\n"
20544 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
20546 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20547 msgid "_Save as SVG"
20548 msgstr ""
20550 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20551 #, fuzzy
20552 msgid "_Blend mode:"
20553 msgstr "अन्त्य नोड"
20555 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20556 #, fuzzy
20557 msgid "B_lur:"
20558 msgstr "नीलो"
20560 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20561 msgid "Toggle current layer visibility"
20562 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
20564 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20565 msgid "Lock or unlock current layer"
20566 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
20568 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20569 msgid "Current layer"
20570 msgstr "हालको तह"
20572 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20573 msgid "(root)"
20574 msgstr "(मूल)"
20576 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20577 msgid "Proprietary"
20578 msgstr "स्वामित्व भएको"
20580 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20581 msgid "MetadataLicence|Other"
20582 msgstr ""
20584 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Change blur"
20587 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
20589 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Change opacity"
20594 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
20596 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
20597 msgid "U_nits:"
20598 msgstr "एकाई:"
20600 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20601 msgid "Width of paper"
20602 msgstr "कागजको चौडाइ"
20604 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20605 msgid "Height of paper"
20606 msgstr "कागजको उचाइ"
20608 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20609 msgid "T_op margin:"
20610 msgstr ""
20612 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Top margin"
20615 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
20617 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20618 #, fuzzy
20619 msgid "L_eft:"
20620 msgstr "स्केल लम्बाइ"
20622 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Left margin"
20625 msgstr "बायाँ कोण"
20627 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Ri_ght:"
20630 msgstr "अधिकार"
20632 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Right margin"
20635 msgstr "दायाँ कोण"
20637 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Botto_m:"
20640 msgstr "Bot"
20642 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Bottom margin"
20645 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
20647 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Orientation:"
20650 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
20652 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20653 msgid "_Landscape"
20654 msgstr "ल्यान्डस्केप"
20656 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20657 msgid "_Portrait"
20658 msgstr "पोट्रायन्ट"
20660 #. ## Set up custom size frame
20661 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20662 msgid "Custom size"
20663 msgstr "अनुकूल साइज"
20665 #. ## Set up fit page expander
20666 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20667 msgid "Resi_ze page to content..."
20668 msgstr ""
20670 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20671 #, fuzzy
20672 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20673 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
20675 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20676 msgid ""
20677 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20678 "is no selection"
20679 msgstr ""
20680 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
20682 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Set page size"
20685 msgstr "पृष्ठ साइज:"
20687 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20688 msgid "List"
20689 msgstr "सूची"
20691 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20692 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20693 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20694 #, fuzzy
20695 msgid "swatches|Size"
20696 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
20698 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20699 msgid "tiny"
20700 msgstr "साह्यै सानो"
20702 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20703 msgid "small"
20704 msgstr "सानो"
20706 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20707 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20708 #. "medium" indicates size of colour swatches
20709 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20710 msgid "swatchesHeight|medium"
20711 msgstr ""
20713 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20714 msgid "large"
20715 msgstr "ठूलो"
20717 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20718 msgid "huge"
20719 msgstr "धेरै ठूलो"
20721 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20722 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20723 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20724 #, fuzzy
20725 msgid "swatches|Width"
20726 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
20728 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20729 #, fuzzy
20730 msgid "narrower"
20731 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
20733 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20734 msgid "narrow"
20735 msgstr ""
20737 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20738 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20739 #. "medium" indicates width of colour swatches
20740 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20741 msgid "swatchesWidth|medium"
20742 msgstr ""
20744 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20745 #, fuzzy
20746 msgid "wide"
20747 msgstr "लुकाउनुहोस्"
20749 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20750 #, fuzzy
20751 msgid "wider"
20752 msgstr "लुकाउनुहोस्"
20754 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20755 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20756 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20757 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20758 msgid "swatches|Wrap"
20759 msgstr ""
20761 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20762 msgid ""
20763 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20764 "random numbers."
20765 msgstr ""
20767 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Backend"
20770 msgstr "पृष्ठभूमि:"
20772 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Vector"
20775 msgstr "चयनकर्ता"
20777 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20778 msgid "Bitmap"
20779 msgstr ""
20781 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20782 msgid "Bitmap options"
20783 msgstr ""
20785 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20788 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
20790 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20791 #, fuzzy
20792 msgid ""
20793 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20794 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20795 "will not be correctly rendered."
20796 msgstr ""
20797 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
20798 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
20800 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20801 #, fuzzy
20802 msgid ""
20803 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20804 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20805 "will be rendered exactly as displayed."
20806 msgstr ""
20807 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
20808 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
20809 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
20811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20812 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Fill:"
20815 msgstr "भर्नुहोस्"
20817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20818 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Stroke:"
20821 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
20823 #. Tooltip
20824 #. StockID
20825 #. Model
20826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
20827 msgid "O:"
20828 msgstr "O:"
20830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20831 msgid "N/A"
20832 msgstr "N/A"
20834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20837 msgid "Nothing selected"
20838 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
20840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20841 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20842 #, fuzzy
20843 msgid "<i>None</i>"
20844 msgstr "<i>%s</i>"
20846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20847 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20848 msgid "No fill"
20849 msgstr "नभरेको"
20851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20852 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20853 msgid "No stroke"
20854 msgstr "स्ट्रोक होइन"
20856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20857 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
20858 msgid "Pattern"
20859 msgstr "बान्की"
20861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20862 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20863 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
20864 msgid "Pattern fill"
20865 msgstr "बाँन्की भर्ने"
20867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20868 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20869 msgid "Pattern stroke"
20870 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
20872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20873 #, fuzzy
20874 msgid "<b>L</b>"
20875 msgstr "<b>L:</b>"
20877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20878 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20879 msgid "Linear gradient fill"
20880 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
20882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20883 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20884 msgid "Linear gradient stroke"
20885 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
20887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20888 #, fuzzy
20889 msgid "<b>R</b>"
20890 msgstr "<b>a</b>"
20892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20894 msgid "Radial gradient fill"
20895 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
20897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20898 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20899 msgid "Radial gradient stroke"
20900 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
20902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20903 msgid "Different"
20904 msgstr "फरक"
20906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20907 msgid "Different fills"
20908 msgstr "फरक भर्ने"
20910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20911 msgid "Different strokes"
20912 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
20914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20915 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20916 #, fuzzy
20917 msgid "<b>Unset</b>"
20918 msgstr "<b>लाइन</b>"
20920 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20924 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20925 msgid "Unset fill"
20926 msgstr "अनसेट भर्ने"
20928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20931 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20932 msgid "Unset stroke"
20933 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
20935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20936 msgid "Flat color fill"
20937 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
20939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20940 msgid "Flat color stroke"
20941 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
20943 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20945 msgid "<b>a</b>"
20946 msgstr "<b>a</b>"
20948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20949 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20950 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
20952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20953 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20954 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
20956 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20958 msgid "<b>m</b>"
20959 msgstr "<b>m</b>"
20961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20962 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20963 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
20965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20966 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20967 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
20969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20970 msgid "Edit fill..."
20971 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
20973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20974 msgid "Edit stroke..."
20975 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
20977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20978 msgid "Last set color"
20979 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
20981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20982 msgid "Last selected color"
20983 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20986 msgid "White"
20987 msgstr "सेतो"
20989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20990 msgid "Copy color"
20991 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
20993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20994 msgid "Paste color"
20995 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
20997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20999 msgid "Swap fill and stroke"
21000 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
21002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
21003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
21004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
21005 msgid "Make fill opaque"
21006 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
21008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
21009 msgid "Make stroke opaque"
21010 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
21012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
21013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
21014 msgid "Remove fill"
21015 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
21018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
21019 msgid "Remove stroke"
21020 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
21023 msgid "Remove"
21024 msgstr "हटाउनुहोस्"
21026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Apply last set color to fill"
21029 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
21031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Apply last set color to stroke"
21034 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
21036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Apply last selected color to fill"
21039 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Apply last selected color to stroke"
21044 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Invert fill"
21049 msgstr "अनसेट भर्ने"
21051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Invert stroke"
21054 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
21056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
21057 #, fuzzy
21058 msgid "White fill"
21059 msgstr "सेतो"
21061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
21062 #, fuzzy
21063 msgid "White stroke"
21064 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
21066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Black fill"
21069 msgstr "कालो"
21071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Black stroke"
21074 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
21076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Paste fill"
21079 msgstr "बाँन्की भर्ने"
21081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Paste stroke"
21084 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
21086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Change stroke width"
21089 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
21091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
21092 msgid ", drag to adjust"
21093 msgstr ""
21095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
21096 #, c-format
21097 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
21098 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
21100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
21101 msgid " (averaged)"
21102 msgstr " (औसत गरिएको)"
21104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
21105 msgid "0 (transparent)"
21106 msgstr "० (पारदर्शि)"
21108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
21109 #, fuzzy
21110 msgid "100% (opaque)"
21111 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
21113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Adjust saturation"
21116 msgstr "अतितृप्त"
21118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
21119 #, c-format
21120 msgid ""
21121 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21122 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
21123 msgstr ""
21125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Adjust lightness"
21128 msgstr "चम्किलोपना"
21130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
21131 #, c-format
21132 msgid ""
21133 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21134 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
21135 msgstr ""
21137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
21138 msgid "Adjust hue"
21139 msgstr ""
21141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
21142 #, c-format
21143 msgid ""
21144 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
21145 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
21146 msgstr ""
21148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
21149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Adjust stroke width"
21152 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
21154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
21155 #, c-format
21156 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
21157 msgstr ""
21159 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21160 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21161 #. "Link" means to _link_ two sliders together
21162 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
21163 msgid "sliders|Link"
21164 msgstr ""
21166 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
21167 msgid "L Gradient"
21168 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
21170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
21171 msgid "R Gradient"
21172 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
21174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
21175 #, c-format
21176 msgid "Fill: %06x/%.3g"
21177 msgstr ""
21179 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
21180 #, c-format
21181 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
21182 msgstr ""
21184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
21185 #, c-format
21186 msgid "Stroke width: %.5g%s"
21187 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
21189 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
21190 #, c-format
21191 msgid "O:%.3g"
21192 msgstr "O:%.3g"
21194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
21195 #, c-format
21196 msgid "O:.%d"
21197 msgstr "O:.%d"
21199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
21200 #, c-format
21201 msgid "Opacity: %.3g"
21202 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
21204 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
21205 msgid "Split vanishing points"
21206 msgstr ""
21208 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
21209 msgid "Merge vanishing points"
21210 msgstr ""
21212 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
21213 msgid "3D box: Move vanishing point"
21214 msgstr ""
21216 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
21217 #, c-format
21218 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21219 msgid_plural ""
21220 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
21221 "b> to separate selected box(es)"
21222 msgstr[0] ""
21223 msgstr[1] ""
21225 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
21226 #. but currently we update the status message anyway
21227 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
21228 #, c-format
21229 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21230 msgid_plural ""
21231 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
21232 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21233 msgstr[0] ""
21234 msgstr[1] ""
21236 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
21237 #, fuzzy, c-format
21238 msgid ""
21239 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21240 msgid_plural ""
21241 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
21242 "(es)"
21243 msgstr[0] ""
21244 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
21245 "संग तान्नुहोस्"
21246 msgstr[1] ""
21247 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
21248 "b> संग तान्नुहोस्"
21250 #: ../src/verbs.cpp:1102
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Switch to next layer"
21253 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
21255 #: ../src/verbs.cpp:1103
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Switched to next layer."
21258 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
21260 #: ../src/verbs.cpp:1105
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Cannot go past last layer."
21263 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
21265 #: ../src/verbs.cpp:1114
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Switch to previous layer"
21268 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
21270 #: ../src/verbs.cpp:1115
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Switched to previous layer."
21273 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
21275 #: ../src/verbs.cpp:1117
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Cannot go before first layer."
21278 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
21280 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
21281 #: ../src/verbs.cpp:1268
21282 msgid "No current layer."
21283 msgstr "हालको तह होइन ।"
21285 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
21286 #, c-format
21287 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
21288 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
21290 #: ../src/verbs.cpp:1164
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Layer to top"
21293 msgstr "माथितिर तह"
21295 #: ../src/verbs.cpp:1168
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Raise layer"
21298 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
21300 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
21301 #, c-format
21302 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
21303 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
21305 #: ../src/verbs.cpp:1172
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Layer to bottom"
21308 msgstr "तलतिर तह"
21310 #: ../src/verbs.cpp:1176
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Lower layer"
21313 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
21315 #: ../src/verbs.cpp:1185
21316 msgid "Cannot move layer any further."
21317 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
21319 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
21320 #, c-format
21321 msgid "%s copy"
21322 msgstr ""
21324 #: ../src/verbs.cpp:1225
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Duplicate layer"
21327 msgstr "नक्कल नोड"
21329 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
21330 #: ../src/verbs.cpp:1228
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Duplicated layer."
21333 msgstr "नक्कल नोड"
21335 #: ../src/verbs.cpp:1257
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Delete layer"
21338 msgstr "मेटाइएको तह"
21340 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
21341 #: ../src/verbs.cpp:1260
21342 msgid "Deleted layer."
21343 msgstr "मेटाइएको तह"
21345 #: ../src/verbs.cpp:1271
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Toggle layer solo"
21348 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
21350 #: ../src/verbs.cpp:1332
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Flip horizontally"
21353 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
21355 #: ../src/verbs.cpp:1337
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Flip vertically"
21358 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
21360 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
21361 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
21362 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
21363 #: ../src/verbs.cpp:1861
21364 msgid "tutorial-basic.svg"
21365 msgstr "tutorial-basic.svg"
21367 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21368 #: ../src/verbs.cpp:1865
21369 msgid "tutorial-shapes.svg"
21370 msgstr "tutorial-shapes.svg"
21372 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21373 #: ../src/verbs.cpp:1869
21374 msgid "tutorial-advanced.svg"
21375 msgstr "tutorial-advanced.svg"
21377 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21378 #: ../src/verbs.cpp:1873
21379 msgid "tutorial-tracing.svg"
21380 msgstr "tutorial-tracing.svg"
21382 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21383 #: ../src/verbs.cpp:1877
21384 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
21385 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
21387 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21388 #: ../src/verbs.cpp:1881
21389 #, fuzzy
21390 msgid "tutorial-interpolate.svg"
21391 msgstr "tutorial-tips.svg"
21393 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21394 #: ../src/verbs.cpp:1885
21395 msgid "tutorial-elements.svg"
21396 msgstr "tutorial-elements.svg"
21398 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21399 #: ../src/verbs.cpp:1889
21400 msgid "tutorial-tips.svg"
21401 msgstr "tutorial-tips.svg"
21403 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Unlock all objects in the current layer"
21406 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
21408 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Unlock all objects in all layers"
21411 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
21413 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Unhide all objects in the current layer"
21416 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
21418 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Unhide all objects in all layers"
21421 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
21423 #: ../src/verbs.cpp:2192
21424 msgid "Does nothing"
21425 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
21427 #: ../src/verbs.cpp:2195
21428 msgid "Create new document from the default template"
21429 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
21431 #: ../src/verbs.cpp:2197
21432 msgid "_Open..."
21433 msgstr "खोल्नुहोस्..."
21435 #: ../src/verbs.cpp:2198
21436 msgid "Open an existing document"
21437 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
21439 #: ../src/verbs.cpp:2199
21440 msgid "Re_vert"
21441 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
21443 #: ../src/verbs.cpp:2200
21444 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21445 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
21447 #: ../src/verbs.cpp:2201
21448 msgid "_Save"
21449 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
21451 #: ../src/verbs.cpp:2201
21452 msgid "Save document"
21453 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
21455 #: ../src/verbs.cpp:2203
21456 msgid "Save _As..."
21457 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
21459 #: ../src/verbs.cpp:2204
21460 msgid "Save document under a new name"
21461 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
21463 #: ../src/verbs.cpp:2205
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Save a Cop_y..."
21466 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
21468 #: ../src/verbs.cpp:2206
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21471 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
21473 #: ../src/verbs.cpp:2207
21474 msgid "_Print..."
21475 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
21477 #: ../src/verbs.cpp:2207
21478 msgid "Print document"
21479 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
21481 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21482 #: ../src/verbs.cpp:2210
21483 msgid "Vac_uum Defs"
21484 msgstr "शून्य Defs"
21486 #: ../src/verbs.cpp:2210
21487 msgid ""
21488 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21489 "defs&gt; of the document"
21490 msgstr ""
21491 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
21492 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
21494 #: ../src/verbs.cpp:2212
21495 msgid "Print Previe_w"
21496 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
21498 #: ../src/verbs.cpp:2213
21499 msgid "Preview document printout"
21500 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
21502 #: ../src/verbs.cpp:2214
21503 msgid "_Import..."
21504 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
21506 #: ../src/verbs.cpp:2215
21507 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21508 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
21510 #: ../src/verbs.cpp:2216
21511 msgid "_Export Bitmap..."
21512 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
21514 #: ../src/verbs.cpp:2217
21515 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21516 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
21518 #: ../src/verbs.cpp:2218
21519 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21520 msgstr ""
21522 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21523 #: ../src/verbs.cpp:2220
21524 msgid "N_ext Window"
21525 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
21527 #: ../src/verbs.cpp:2221
21528 msgid "Switch to the next document window"
21529 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
21531 #: ../src/verbs.cpp:2222
21532 msgid "P_revious Window"
21533 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
21535 #: ../src/verbs.cpp:2223
21536 msgid "Switch to the previous document window"
21537 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
21539 #: ../src/verbs.cpp:2224
21540 msgid "_Close"
21541 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21543 #: ../src/verbs.cpp:2225
21544 msgid "Close this document window"
21545 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
21547 #: ../src/verbs.cpp:2226
21548 msgid "_Quit"
21549 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
21551 #: ../src/verbs.cpp:2226
21552 msgid "Quit Inkscape"
21553 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
21555 #: ../src/verbs.cpp:2229
21556 msgid "Undo last action"
21557 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
21559 #: ../src/verbs.cpp:2232
21560 msgid "Do again the last undone action"
21561 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
21563 #: ../src/verbs.cpp:2233
21564 msgid "Cu_t"
21565 msgstr "काट्नुहोस्"
21567 #: ../src/verbs.cpp:2234
21568 msgid "Cut selection to clipboard"
21569 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
21571 #: ../src/verbs.cpp:2235
21572 msgid "_Copy"
21573 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
21575 #: ../src/verbs.cpp:2236
21576 msgid "Copy selection to clipboard"
21577 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
21579 #: ../src/verbs.cpp:2237
21580 msgid "_Paste"
21581 msgstr "टाँस्नुहोस्"
21583 #: ../src/verbs.cpp:2238
21584 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21585 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
21587 #: ../src/verbs.cpp:2239
21588 msgid "Paste _Style"
21589 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
21591 #: ../src/verbs.cpp:2240
21592 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21593 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
21595 #: ../src/verbs.cpp:2242
21596 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21597 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
21599 #: ../src/verbs.cpp:2243
21600 msgid "Paste _Width"
21601 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
21603 #: ../src/verbs.cpp:2244
21604 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21605 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
21607 #: ../src/verbs.cpp:2245
21608 msgid "Paste _Height"
21609 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
21611 #: ../src/verbs.cpp:2246
21612 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21613 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
21615 #: ../src/verbs.cpp:2247
21616 msgid "Paste Size Separately"
21617 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
21619 #: ../src/verbs.cpp:2248
21620 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21621 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
21623 #: ../src/verbs.cpp:2249
21624 msgid "Paste Width Separately"
21625 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
21627 #: ../src/verbs.cpp:2250
21628 msgid ""
21629 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21630 "object"
21631 msgstr ""
21632 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
21633 "गर्नुहोस्"
21635 #: ../src/verbs.cpp:2251
21636 msgid "Paste Height Separately"
21637 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
21639 #: ../src/verbs.cpp:2252
21640 msgid ""
21641 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21642 "object"
21643 msgstr ""
21644 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
21645 "गर्नुहोस्"
21647 #: ../src/verbs.cpp:2253
21648 msgid "Paste _In Place"
21649 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
21651 #: ../src/verbs.cpp:2254
21652 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21653 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
21655 #: ../src/verbs.cpp:2255
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Paste Path _Effect"
21658 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
21660 #: ../src/verbs.cpp:2256
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21663 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
21665 #: ../src/verbs.cpp:2257
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Remove Path _Effect"
21668 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21670 #: ../src/verbs.cpp:2258
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21673 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
21675 #: ../src/verbs.cpp:2259
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Remove Filters"
21678 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21680 #: ../src/verbs.cpp:2260
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Remove any filters from selected objects"
21683 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
21685 #: ../src/verbs.cpp:2261
21686 msgid "_Delete"
21687 msgstr "मेट्नुहोस्"
21689 #: ../src/verbs.cpp:2262
21690 msgid "Delete selection"
21691 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
21693 #: ../src/verbs.cpp:2263
21694 msgid "Duplic_ate"
21695 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
21697 #: ../src/verbs.cpp:2264
21698 msgid "Duplicate selected objects"
21699 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
21701 #: ../src/verbs.cpp:2265
21702 msgid "Create Clo_ne"
21703 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
21705 #: ../src/verbs.cpp:2266
21706 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21707 msgstr ""
21708 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
21710 #: ../src/verbs.cpp:2267
21711 msgid "Unlin_k Clone"
21712 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
21714 #: ../src/verbs.cpp:2268
21715 #, fuzzy
21716 msgid ""
21717 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21718 "standalone objects"
21719 msgstr ""
21720 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
21721 "घुमाउदै"
21723 #: ../src/verbs.cpp:2269
21724 msgid "Relink to Copied"
21725 msgstr ""
21727 #: ../src/verbs.cpp:2270
21728 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21729 msgstr ""
21731 #: ../src/verbs.cpp:2271
21732 msgid "Select _Original"
21733 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
21735 #: ../src/verbs.cpp:2272
21736 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21737 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
21739 #: ../src/verbs.cpp:2273
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Objects to _Marker"
21742 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21744 #: ../src/verbs.cpp:2274
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Convert selection to a line marker"
21747 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
21749 #: ../src/verbs.cpp:2275
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Objects to Gu_ides"
21752 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21754 #: ../src/verbs.cpp:2276
21755 msgid ""
21756 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21757 "edges"
21758 msgstr ""
21760 #: ../src/verbs.cpp:2277
21761 msgid "Objects to Patter_n"
21762 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21764 #: ../src/verbs.cpp:2278
21765 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21766 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21768 #: ../src/verbs.cpp:2279
21769 msgid "Pattern to _Objects"
21770 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21772 #: ../src/verbs.cpp:2280
21773 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21774 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
21776 #: ../src/verbs.cpp:2281
21777 msgid "Clea_r All"
21778 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
21780 #: ../src/verbs.cpp:2282
21781 msgid "Delete all objects from document"
21782 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
21784 #: ../src/verbs.cpp:2283
21785 msgid "Select Al_l"
21786 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
21788 #: ../src/verbs.cpp:2284
21789 msgid "Select all objects or all nodes"
21790 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
21792 #: ../src/verbs.cpp:2285
21793 msgid "Select All in All La_yers"
21794 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
21796 #: ../src/verbs.cpp:2286
21797 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21798 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
21800 #: ../src/verbs.cpp:2287
21801 msgid "In_vert Selection"
21802 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
21804 #: ../src/verbs.cpp:2288
21805 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21806 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
21808 #: ../src/verbs.cpp:2289
21809 msgid "Invert in All Layers"
21810 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
21812 #: ../src/verbs.cpp:2290
21813 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21814 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
21816 #: ../src/verbs.cpp:2291
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Select Next"
21819 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
21821 #: ../src/verbs.cpp:2292
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Select next object or node"
21824 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
21826 #: ../src/verbs.cpp:2293
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Select Previous"
21829 msgstr "चयन"
21831 #: ../src/verbs.cpp:2294
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Select previous object or node"
21834 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
21836 #: ../src/verbs.cpp:2295
21837 msgid "D_eselect"
21838 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
21840 #: ../src/verbs.cpp:2296
21841 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21842 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
21844 #: ../src/verbs.cpp:2297
21845 msgid "_Guides Around Page"
21846 msgstr ""
21848 #: ../src/verbs.cpp:2298
21849 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21850 msgstr ""
21852 #: ../src/verbs.cpp:2299
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Next Path Effect Parameter"
21855 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
21857 #: ../src/verbs.cpp:2300
21858 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21859 msgstr ""
21861 #. Selection
21862 #: ../src/verbs.cpp:2303
21863 msgid "Raise to _Top"
21864 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
21866 #: ../src/verbs.cpp:2304
21867 msgid "Raise selection to top"
21868 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
21870 #: ../src/verbs.cpp:2305
21871 msgid "Lower to _Bottom"
21872 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
21874 #: ../src/verbs.cpp:2306
21875 msgid "Lower selection to bottom"
21876 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
21878 #: ../src/verbs.cpp:2307
21879 msgid "_Raise"
21880 msgstr "बढाउनुहोस्"
21882 #: ../src/verbs.cpp:2308
21883 msgid "Raise selection one step"
21884 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
21886 #: ../src/verbs.cpp:2309
21887 msgid "_Lower"
21888 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
21890 #: ../src/verbs.cpp:2310
21891 msgid "Lower selection one step"
21892 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
21894 #: ../src/verbs.cpp:2311
21895 msgid "_Group"
21896 msgstr "समूह"
21898 #: ../src/verbs.cpp:2312
21899 msgid "Group selected objects"
21900 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
21902 #: ../src/verbs.cpp:2314
21903 msgid "Ungroup selected groups"
21904 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
21906 #: ../src/verbs.cpp:2316
21907 msgid "_Put on Path"
21908 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
21910 #: ../src/verbs.cpp:2318
21911 msgid "_Remove from Path"
21912 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
21914 #: ../src/verbs.cpp:2320
21915 msgid "Remove Manual _Kerns"
21916 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
21918 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21919 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21920 #: ../src/verbs.cpp:2323
21921 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21922 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
21924 #: ../src/verbs.cpp:2325
21925 msgid "_Union"
21926 msgstr "युनियन"
21928 #: ../src/verbs.cpp:2326
21929 msgid "Create union of selected paths"
21930 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21932 #: ../src/verbs.cpp:2327
21933 msgid "_Intersection"
21934 msgstr "प्रतिच्छेदन"
21936 #: ../src/verbs.cpp:2328
21937 msgid "Create intersection of selected paths"
21938 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
21940 #: ../src/verbs.cpp:2329
21941 msgid "_Difference"
21942 msgstr "फरक"
21944 #: ../src/verbs.cpp:2330
21945 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21946 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
21948 #: ../src/verbs.cpp:2331
21949 msgid "E_xclusion"
21950 msgstr "बहिष्कार"
21952 #: ../src/verbs.cpp:2332
21953 msgid ""
21954 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21955 "path)"
21956 msgstr ""
21957 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
21958 "मात्र रहेको छ)"
21960 #: ../src/verbs.cpp:2333
21961 msgid "Di_vision"
21962 msgstr "भाग"
21964 #: ../src/verbs.cpp:2334
21965 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21966 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
21968 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21969 #. Advanced tutorial for more info
21970 #: ../src/verbs.cpp:2337
21971 msgid "Cut _Path"
21972 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
21974 #: ../src/verbs.cpp:2338
21975 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21976 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
21978 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21979 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21980 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21981 #: ../src/verbs.cpp:2342
21982 msgid "Outs_et"
21983 msgstr "आउटसेट"
21985 #: ../src/verbs.cpp:2343
21986 msgid "Outset selected paths"
21987 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
21989 #: ../src/verbs.cpp:2345
21990 msgid "O_utset Path by 1 px"
21991 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
21993 #: ../src/verbs.cpp:2346
21994 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21995 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
21997 #: ../src/verbs.cpp:2348
21998 msgid "O_utset Path by 10 px"
21999 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
22001 #: ../src/verbs.cpp:2349
22002 msgid "Outset selected paths by 10 px"
22003 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
22005 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
22006 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
22007 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
22008 #: ../src/verbs.cpp:2353
22009 msgid "I_nset"
22010 msgstr "इनसेट"
22012 #: ../src/verbs.cpp:2354
22013 msgid "Inset selected paths"
22014 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
22016 #: ../src/verbs.cpp:2356
22017 msgid "I_nset Path by 1 px"
22018 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
22020 #: ../src/verbs.cpp:2357
22021 msgid "Inset selected paths by 1 px"
22022 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
22024 #: ../src/verbs.cpp:2359
22025 msgid "I_nset Path by 10 px"
22026 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
22028 #: ../src/verbs.cpp:2360
22029 msgid "Inset selected paths by 10 px"
22030 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
22032 #: ../src/verbs.cpp:2362
22033 msgid "D_ynamic Offset"
22034 msgstr "गतिशिल अफसेट"
22036 #: ../src/verbs.cpp:2362
22037 msgid "Create a dynamic offset object"
22038 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
22040 #: ../src/verbs.cpp:2364
22041 msgid "_Linked Offset"
22042 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
22044 #: ../src/verbs.cpp:2365
22045 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
22046 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
22048 #: ../src/verbs.cpp:2367
22049 msgid "_Stroke to Path"
22050 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
22052 #: ../src/verbs.cpp:2368
22053 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
22054 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
22056 #: ../src/verbs.cpp:2369
22057 msgid "Si_mplify"
22058 msgstr "सरलिकृत"
22060 #: ../src/verbs.cpp:2370
22061 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
22062 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
22064 #: ../src/verbs.cpp:2371
22065 msgid "_Reverse"
22066 msgstr "फर्काउनुहोस्"
22068 #: ../src/verbs.cpp:2372
22069 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
22070 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
22072 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22073 #: ../src/verbs.cpp:2374
22074 msgid "_Trace Bitmap..."
22075 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
22077 #: ../src/verbs.cpp:2375
22078 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
22079 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
22081 #: ../src/verbs.cpp:2376
22082 msgid "_Make a Bitmap Copy"
22083 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
22085 #: ../src/verbs.cpp:2377
22086 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
22087 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
22089 #: ../src/verbs.cpp:2378
22090 msgid "_Combine"
22091 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
22093 #: ../src/verbs.cpp:2379
22094 msgid "Combine several paths into one"
22095 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
22097 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22098 #. Advanced tutorial for more info
22099 #: ../src/verbs.cpp:2382
22100 msgid "Break _Apart"
22101 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
22103 #: ../src/verbs.cpp:2383
22104 msgid "Break selected paths into subpaths"
22105 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
22107 #: ../src/verbs.cpp:2384
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Rows and Columns..."
22110 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
22112 #: ../src/verbs.cpp:2385
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Arrange selected objects in a table"
22115 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
22117 #. Layer
22118 #: ../src/verbs.cpp:2387
22119 msgid "_Add Layer..."
22120 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
22122 #: ../src/verbs.cpp:2388
22123 msgid "Create a new layer"
22124 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
22126 #: ../src/verbs.cpp:2389
22127 msgid "Re_name Layer..."
22128 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
22130 #: ../src/verbs.cpp:2390
22131 msgid "Rename the current layer"
22132 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
22134 #: ../src/verbs.cpp:2391
22135 msgid "Switch to Layer Abov_e"
22136 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
22138 #: ../src/verbs.cpp:2392
22139 msgid "Switch to the layer above the current"
22140 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
22142 #: ../src/verbs.cpp:2393
22143 msgid "Switch to Layer Belo_w"
22144 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
22146 #: ../src/verbs.cpp:2394
22147 msgid "Switch to the layer below the current"
22148 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
22150 #: ../src/verbs.cpp:2395
22151 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
22152 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
22154 #: ../src/verbs.cpp:2396
22155 msgid "Move selection to the layer above the current"
22156 msgstr ""
22158 #: ../src/verbs.cpp:2397
22159 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
22160 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
22162 #: ../src/verbs.cpp:2398
22163 msgid "Move selection to the layer below the current"
22164 msgstr ""
22166 #: ../src/verbs.cpp:2399
22167 msgid "Layer to _Top"
22168 msgstr "माथितिर तह"
22170 #: ../src/verbs.cpp:2400
22171 msgid "Raise the current layer to the top"
22172 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
22174 #: ../src/verbs.cpp:2401
22175 msgid "Layer to _Bottom"
22176 msgstr "तलतिर तह"
22178 #: ../src/verbs.cpp:2402
22179 msgid "Lower the current layer to the bottom"
22180 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
22182 #: ../src/verbs.cpp:2403
22183 msgid "_Raise Layer"
22184 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
22186 #: ../src/verbs.cpp:2404
22187 msgid "Raise the current layer"
22188 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22190 #: ../src/verbs.cpp:2405
22191 msgid "_Lower Layer"
22192 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
22194 #: ../src/verbs.cpp:2406
22195 msgid "Lower the current layer"
22196 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
22198 #: ../src/verbs.cpp:2407
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Duplicate Current Layer"
22201 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
22203 #: ../src/verbs.cpp:2408
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Duplicate an existing layer"
22206 msgstr "नक्कल नोड"
22208 #: ../src/verbs.cpp:2409
22209 msgid "_Delete Current Layer"
22210 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
22212 #: ../src/verbs.cpp:2410
22213 msgid "Delete the current layer"
22214 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
22216 #: ../src/verbs.cpp:2411
22217 #, fuzzy
22218 msgid "_Show/hide other layers"
22219 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
22221 #: ../src/verbs.cpp:2412
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Solo the current layer"
22224 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
22226 #. Object
22227 #: ../src/verbs.cpp:2415
22228 msgid "Rotate _90&#176; CW"
22229 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
22231 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22232 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22233 #: ../src/verbs.cpp:2418
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
22236 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
22238 #: ../src/verbs.cpp:2419
22239 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
22240 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
22242 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22243 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22244 #: ../src/verbs.cpp:2422
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
22247 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
22249 #: ../src/verbs.cpp:2423
22250 msgid "Remove _Transformations"
22251 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
22253 #: ../src/verbs.cpp:2424
22254 msgid "Remove transformations from object"
22255 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
22257 #: ../src/verbs.cpp:2425
22258 msgid "_Object to Path"
22259 msgstr "बाटोमा वस्तु"
22261 #: ../src/verbs.cpp:2426
22262 msgid "Convert selected object to path"
22263 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
22265 #: ../src/verbs.cpp:2427
22266 msgid "_Flow into Frame"
22267 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
22269 #: ../src/verbs.cpp:2428
22270 msgid ""
22271 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
22272 "frame object"
22273 msgstr ""
22274 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
22275 "सिर्जना गर्दै"
22277 #: ../src/verbs.cpp:2429
22278 msgid "_Unflow"
22279 msgstr "अप्रवाह"
22281 #: ../src/verbs.cpp:2430
22282 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
22283 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
22285 #: ../src/verbs.cpp:2431
22286 msgid "_Convert to Text"
22287 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
22289 #: ../src/verbs.cpp:2432
22290 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
22291 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
22293 #: ../src/verbs.cpp:2434
22294 msgid "Flip _Horizontal"
22295 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
22297 #: ../src/verbs.cpp:2434
22298 msgid "Flip selected objects horizontally"
22299 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
22301 #: ../src/verbs.cpp:2437
22302 msgid "Flip _Vertical"
22303 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
22305 #: ../src/verbs.cpp:2437
22306 msgid "Flip selected objects vertically"
22307 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
22309 #: ../src/verbs.cpp:2440
22310 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
22311 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
22313 #: ../src/verbs.cpp:2442
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Edit mask"
22316 msgstr "ताराहरू"
22318 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
22319 msgid "_Release"
22320 msgstr "निष्काशन"
22322 #: ../src/verbs.cpp:2444
22323 msgid "Remove mask from selection"
22324 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
22326 #: ../src/verbs.cpp:2446
22327 msgid ""
22328 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
22329 msgstr ""
22330 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
22332 #: ../src/verbs.cpp:2448
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Edit clipping path"
22335 msgstr "बाटो बन्द"
22337 #: ../src/verbs.cpp:2450
22338 msgid "Remove clipping path from selection"
22339 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
22341 #. Tools
22342 #: ../src/verbs.cpp:2453
22343 msgid "Select"
22344 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
22346 #: ../src/verbs.cpp:2454
22347 msgid "Select and transform objects"
22348 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
22350 #: ../src/verbs.cpp:2455
22351 msgid "Node Edit"
22352 msgstr "नोड सम्पादन"
22354 #: ../src/verbs.cpp:2456
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Edit paths by nodes"
22357 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
22359 #: ../src/verbs.cpp:2458
22360 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
22361 msgstr ""
22363 #: ../src/verbs.cpp:2460
22364 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
22365 msgstr ""
22367 #: ../src/verbs.cpp:2462
22368 msgid "Create rectangles and squares"
22369 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
22371 #: ../src/verbs.cpp:2464
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Create 3D boxes"
22374 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
22376 #: ../src/verbs.cpp:2466
22377 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
22378 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
22380 #: ../src/verbs.cpp:2468
22381 msgid "Create stars and polygons"
22382 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
22384 #: ../src/verbs.cpp:2470
22385 msgid "Create spirals"
22386 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
22388 #: ../src/verbs.cpp:2472
22389 msgid "Draw freehand lines"
22390 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
22392 #: ../src/verbs.cpp:2474
22393 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
22394 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
22396 #: ../src/verbs.cpp:2476
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
22399 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
22401 #: ../src/verbs.cpp:2478
22402 msgid "Create and edit text objects"
22403 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
22405 #: ../src/verbs.cpp:2480
22406 msgid "Create and edit gradients"
22407 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
22409 #: ../src/verbs.cpp:2482
22410 msgid "Zoom in or out"
22411 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
22413 #: ../src/verbs.cpp:2484
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Pick colors from image"
22416 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
22418 #: ../src/verbs.cpp:2486
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Create diagram connectors"
22421 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
22423 #: ../src/verbs.cpp:2488
22424 msgid "Fill bounded areas"
22425 msgstr ""
22427 #: ../src/verbs.cpp:2489
22428 #, fuzzy
22429 msgid "LPE Edit"
22430 msgstr "सम्पादन"
22432 #: ../src/verbs.cpp:2490
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Edit Path Effect parameters"
22435 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
22437 #: ../src/verbs.cpp:2492
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Erase existing paths"
22440 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
22442 #: ../src/verbs.cpp:2494
22443 msgid "Do geometric constructions"
22444 msgstr ""
22446 #. Tool prefs
22447 #: ../src/verbs.cpp:2496
22448 msgid "Selector Preferences"
22449 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
22451 #: ../src/verbs.cpp:2497
22452 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22453 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22455 #: ../src/verbs.cpp:2498
22456 msgid "Node Tool Preferences"
22457 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
22459 #: ../src/verbs.cpp:2499
22460 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22461 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22463 #: ../src/verbs.cpp:2500
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Tweak Tool Preferences"
22466 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
22468 #: ../src/verbs.cpp:2501
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22471 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22473 #: ../src/verbs.cpp:2502
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Spray Tool Preferences"
22476 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
22478 #: ../src/verbs.cpp:2503
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22481 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22483 #: ../src/verbs.cpp:2504
22484 msgid "Rectangle Preferences"
22485 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
22487 #: ../src/verbs.cpp:2505
22488 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22489 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22491 #: ../src/verbs.cpp:2506
22492 #, fuzzy
22493 msgid "3D Box Preferences"
22494 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
22496 #: ../src/verbs.cpp:2507
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22499 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22501 #: ../src/verbs.cpp:2508
22502 msgid "Ellipse Preferences"
22503 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
22505 #: ../src/verbs.cpp:2509
22506 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22507 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22509 #: ../src/verbs.cpp:2510
22510 msgid "Star Preferences"
22511 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
22513 #: ../src/verbs.cpp:2511
22514 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22515 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22517 #: ../src/verbs.cpp:2512
22518 msgid "Spiral Preferences"
22519 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
22521 #: ../src/verbs.cpp:2513
22522 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22523 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22525 #: ../src/verbs.cpp:2514
22526 msgid "Pencil Preferences"
22527 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
22529 #: ../src/verbs.cpp:2515
22530 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22531 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22533 #: ../src/verbs.cpp:2516
22534 msgid "Pen Preferences"
22535 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
22537 #: ../src/verbs.cpp:2517
22538 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22539 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22541 #: ../src/verbs.cpp:2518
22542 msgid "Calligraphic Preferences"
22543 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
22545 #: ../src/verbs.cpp:2519
22546 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22547 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22549 #: ../src/verbs.cpp:2520
22550 msgid "Text Preferences"
22551 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
22553 #: ../src/verbs.cpp:2521
22554 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22555 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22557 #: ../src/verbs.cpp:2522
22558 msgid "Gradient Preferences"
22559 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
22561 #: ../src/verbs.cpp:2523
22562 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22563 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22565 #: ../src/verbs.cpp:2524
22566 msgid "Zoom Preferences"
22567 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
22569 #: ../src/verbs.cpp:2525
22570 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22571 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22573 #: ../src/verbs.cpp:2526
22574 msgid "Dropper Preferences"
22575 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
22577 #: ../src/verbs.cpp:2527
22578 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22579 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22581 #: ../src/verbs.cpp:2528
22582 msgid "Connector Preferences"
22583 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
22585 #: ../src/verbs.cpp:2529
22586 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22587 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22589 #: ../src/verbs.cpp:2530
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Paint Bucket Preferences"
22592 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
22594 #: ../src/verbs.cpp:2531
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22597 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22599 #: ../src/verbs.cpp:2532
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Eraser Preferences"
22602 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
22604 #: ../src/verbs.cpp:2533
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22607 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22609 #: ../src/verbs.cpp:2534
22610 #, fuzzy
22611 msgid "LPE Tool Preferences"
22612 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
22614 #: ../src/verbs.cpp:2535
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22617 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22619 #. Zoom/View
22620 #: ../src/verbs.cpp:2538
22621 msgid "Zoom In"
22622 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
22624 #: ../src/verbs.cpp:2538
22625 msgid "Zoom in"
22626 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
22628 #: ../src/verbs.cpp:2539
22629 msgid "Zoom Out"
22630 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
22632 #: ../src/verbs.cpp:2539
22633 msgid "Zoom out"
22634 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
22636 #: ../src/verbs.cpp:2540
22637 msgid "_Rulers"
22638 msgstr "रुलरहरू"
22640 #: ../src/verbs.cpp:2540
22641 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22642 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
22644 #: ../src/verbs.cpp:2541
22645 msgid "Scroll_bars"
22646 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
22648 #: ../src/verbs.cpp:2541
22649 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22650 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
22652 #: ../src/verbs.cpp:2542
22653 msgid "_Grid"
22654 msgstr "ग्रिड"
22656 #: ../src/verbs.cpp:2542
22657 msgid "Show or hide the grid"
22658 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
22660 #: ../src/verbs.cpp:2543
22661 msgid "G_uides"
22662 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22664 #: ../src/verbs.cpp:2543
22665 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22666 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
22668 #: ../src/verbs.cpp:2544
22669 msgid "Toggle snapping on or off"
22670 msgstr ""
22672 #: ../src/verbs.cpp:2545
22673 msgid "Nex_t Zoom"
22674 msgstr "पछिल्लो जूम"
22676 #: ../src/verbs.cpp:2545
22677 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22678 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
22680 #: ../src/verbs.cpp:2547
22681 msgid "Pre_vious Zoom"
22682 msgstr "अघिल्लो जूम"
22684 #: ../src/verbs.cpp:2547
22685 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22686 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
22688 #: ../src/verbs.cpp:2549
22689 msgid "Zoom 1:_1"
22690 msgstr "जूम १:१"
22692 #: ../src/verbs.cpp:2549
22693 msgid "Zoom to 1:1"
22694 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
22696 #: ../src/verbs.cpp:2551
22697 msgid "Zoom 1:_2"
22698 msgstr "जूम १:२"
22700 #: ../src/verbs.cpp:2551
22701 msgid "Zoom to 1:2"
22702 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
22704 #: ../src/verbs.cpp:2553
22705 msgid "_Zoom 2:1"
22706 msgstr "जूम २:१"
22708 #: ../src/verbs.cpp:2553
22709 msgid "Zoom to 2:1"
22710 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
22712 #: ../src/verbs.cpp:2556
22713 msgid "_Fullscreen"
22714 msgstr "पूरा पर्दा"
22716 #: ../src/verbs.cpp:2556
22717 msgid "Stretch this document window to full screen"
22718 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
22720 #: ../src/verbs.cpp:2559
22721 msgid "Toggle _Focus Mode"
22722 msgstr ""
22724 #: ../src/verbs.cpp:2559
22725 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22726 msgstr ""
22728 #: ../src/verbs.cpp:2561
22729 msgid "Duplic_ate Window"
22730 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
22732 #: ../src/verbs.cpp:2561
22733 msgid "Open a new window with the same document"
22734 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
22736 #: ../src/verbs.cpp:2563
22737 msgid "_New View Preview"
22738 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
22740 #: ../src/verbs.cpp:2564
22741 msgid "New View Preview"
22742 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
22744 #. "view_new_preview"
22745 #: ../src/verbs.cpp:2566
22746 msgid "_Normal"
22747 msgstr "सामान्य"
22749 #: ../src/verbs.cpp:2567
22750 msgid "Switch to normal display mode"
22751 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
22753 #: ../src/verbs.cpp:2568
22754 #, fuzzy
22755 msgid "No _Filters"
22756 msgstr "मिलिमिटरहरू"
22758 #: ../src/verbs.cpp:2569
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Switch to normal display without filters"
22761 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
22763 #: ../src/verbs.cpp:2570
22764 msgid "_Outline"
22765 msgstr "रुपरेखा"
22767 #: ../src/verbs.cpp:2571
22768 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22769 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
22771 #: ../src/verbs.cpp:2572
22772 #, fuzzy
22773 msgid "_Print Colors Preview"
22774 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
22776 #: ../src/verbs.cpp:2573
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Switch to print colors preview mode"
22779 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
22781 #: ../src/verbs.cpp:2574
22782 #, fuzzy
22783 msgid "_Toggle"
22784 msgstr "कोण"
22786 #: ../src/verbs.cpp:2575
22787 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22788 msgstr ""
22790 #: ../src/verbs.cpp:2577
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Color-managed view"
22793 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
22795 #: ../src/verbs.cpp:2578
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22798 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
22800 #: ../src/verbs.cpp:2580
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Ico_n Preview..."
22803 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
22805 #: ../src/verbs.cpp:2581
22806 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22807 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
22809 #: ../src/verbs.cpp:2583
22810 msgid "Zoom to fit page in window"
22811 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
22813 #: ../src/verbs.cpp:2584
22814 msgid "Page _Width"
22815 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
22817 #: ../src/verbs.cpp:2585
22818 msgid "Zoom to fit page width in window"
22819 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
22821 #: ../src/verbs.cpp:2587
22822 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22823 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
22825 #: ../src/verbs.cpp:2589
22826 msgid "Zoom to fit selection in window"
22827 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
22829 #. Dialogs
22830 #: ../src/verbs.cpp:2592
22831 msgid "In_kscape Preferences..."
22832 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
22834 #: ../src/verbs.cpp:2593
22835 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22836 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
22838 #: ../src/verbs.cpp:2594
22839 msgid "_Document Properties..."
22840 msgstr "कागजात गुणहरू..."
22842 #: ../src/verbs.cpp:2595
22843 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22844 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
22846 #: ../src/verbs.cpp:2596
22847 msgid "Document _Metadata..."
22848 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
22850 #: ../src/verbs.cpp:2597
22851 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22852 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
22854 #: ../src/verbs.cpp:2598
22855 msgid "_Fill and Stroke..."
22856 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
22858 #: ../src/verbs.cpp:2599
22859 msgid ""
22860 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22861 msgstr ""
22863 #: ../src/verbs.cpp:2600
22864 msgid "Glyphs..."
22865 msgstr ""
22867 #: ../src/verbs.cpp:2601
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Select characters from a glyphs palette"
22870 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
22872 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22873 #: ../src/verbs.cpp:2603
22874 msgid "S_watches..."
22875 msgstr "स्वाच्जहरू..."
22877 #: ../src/verbs.cpp:2604
22878 msgid "Select colors from a swatches palette"
22879 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
22881 #: ../src/verbs.cpp:2605
22882 msgid "Transfor_m..."
22883 msgstr "रुपान्तरण..."
22885 #: ../src/verbs.cpp:2606
22886 msgid "Precisely control objects' transformations"
22887 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
22889 #: ../src/verbs.cpp:2607
22890 msgid "_Align and Distribute..."
22891 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
22893 #: ../src/verbs.cpp:2608
22894 msgid "Align and distribute objects"
22895 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
22897 #: ../src/verbs.cpp:2609
22898 msgid "_Spray options..."
22899 msgstr ""
22901 #: ../src/verbs.cpp:2610
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Some options for the spray"
22904 msgstr "कागजको चौडाइ"
22906 #: ../src/verbs.cpp:2611
22907 msgid "Undo _History..."
22908 msgstr ""
22910 #: ../src/verbs.cpp:2612
22911 msgid "Undo History"
22912 msgstr ""
22914 #: ../src/verbs.cpp:2613
22915 msgid "_Text and Font..."
22916 msgstr "पाठ र फन्ट..."
22918 #: ../src/verbs.cpp:2614
22919 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22920 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
22922 #: ../src/verbs.cpp:2615
22923 msgid "_XML Editor..."
22924 msgstr "XML सम्पादक..."
22926 #: ../src/verbs.cpp:2616
22927 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22928 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
22930 #: ../src/verbs.cpp:2617
22931 msgid "_Find..."
22932 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
22934 #: ../src/verbs.cpp:2618
22935 msgid "Find objects in document"
22936 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
22938 #: ../src/verbs.cpp:2619
22939 msgid "Find and _Replace Text..."
22940 msgstr ""
22942 #: ../src/verbs.cpp:2620
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Find and replace text in document"
22945 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
22947 #: ../src/verbs.cpp:2621
22948 msgid "Check Spellin_g..."
22949 msgstr ""
22951 #: ../src/verbs.cpp:2622
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Check spelling of text in document"
22954 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
22956 #: ../src/verbs.cpp:2623
22957 msgid "_Messages..."
22958 msgstr "सन्देशहरू..."
22960 #: ../src/verbs.cpp:2624
22961 msgid "View debug messages"
22962 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
22964 #: ../src/verbs.cpp:2625
22965 msgid "S_cripts..."
22966 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
22968 #: ../src/verbs.cpp:2626
22969 msgid "Run scripts"
22970 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
22972 #: ../src/verbs.cpp:2627
22973 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22974 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
22976 #: ../src/verbs.cpp:2628
22977 msgid "Show or hide all open dialogs"
22978 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
22980 #: ../src/verbs.cpp:2629
22981 msgid "Create Tiled Clones..."
22982 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
22984 #: ../src/verbs.cpp:2630
22985 msgid ""
22986 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22987 "scattering"
22988 msgstr ""
22989 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
22990 "भित्र मिलाउदै"
22992 #: ../src/verbs.cpp:2631
22993 msgid "_Object Properties..."
22994 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
22996 #: ../src/verbs.cpp:2632
22997 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22998 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
23000 #. #ifdef WITH_INKBOARD
23001 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
23002 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
23003 #. #endif
23004 #: ../src/verbs.cpp:2637
23005 msgid "_Input Devices..."
23006 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
23008 #: ../src/verbs.cpp:2638
23009 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
23010 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
23012 #: ../src/verbs.cpp:2639
23013 msgid "_Extensions..."
23014 msgstr "विस्तारहरू..."
23016 #: ../src/verbs.cpp:2640
23017 msgid "Query information about extensions"
23018 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
23020 #: ../src/verbs.cpp:2641
23021 msgid "Layer_s..."
23022 msgstr "तहहरू..."
23024 #: ../src/verbs.cpp:2642
23025 msgid "View Layers"
23026 msgstr "दृश्य तहहरू"
23028 #: ../src/verbs.cpp:2643
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Path Effect Editor..."
23031 msgstr "प्रभावहरू"
23033 #: ../src/verbs.cpp:2644
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
23036 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
23038 #: ../src/verbs.cpp:2645
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Filter Editor..."
23041 msgstr "XML सम्पादक..."
23043 #: ../src/verbs.cpp:2646
23044 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
23045 msgstr ""
23047 #: ../src/verbs.cpp:2647
23048 #, fuzzy
23049 msgid "SVG Font Editor..."
23050 msgstr "XML सम्पादक..."
23052 #: ../src/verbs.cpp:2648
23053 msgid "Edit SVG fonts"
23054 msgstr ""
23056 #: ../src/verbs.cpp:2649
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Print Colors..."
23059 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
23061 #: ../src/verbs.cpp:2650
23062 msgid ""
23063 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
23064 msgstr ""
23066 #. Help
23067 #: ../src/verbs.cpp:2653
23068 msgid "About E_xtensions"
23069 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
23071 #: ../src/verbs.cpp:2654
23072 msgid "Information on Inkscape extensions"
23073 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
23075 #: ../src/verbs.cpp:2655
23076 msgid "About _Memory"
23077 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
23079 #: ../src/verbs.cpp:2656
23080 msgid "Memory usage information"
23081 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
23083 #: ../src/verbs.cpp:2657
23084 msgid "_About Inkscape"
23085 msgstr "Inkscape बारेमा"
23087 #: ../src/verbs.cpp:2658
23088 msgid "Inkscape version, authors, license"
23089 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
23091 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
23092 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
23093 #. Tutorials
23094 #: ../src/verbs.cpp:2663
23095 msgid "Inkscape: _Basic"
23096 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
23098 #: ../src/verbs.cpp:2664
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Getting started with Inkscape"
23101 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
23103 #. "tutorial_basic"
23104 #: ../src/verbs.cpp:2665
23105 msgid "Inkscape: _Shapes"
23106 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
23108 #: ../src/verbs.cpp:2666
23109 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
23110 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
23112 #: ../src/verbs.cpp:2667
23113 msgid "Inkscape: _Advanced"
23114 msgstr "Inkscape: उन्नत"
23116 #: ../src/verbs.cpp:2668
23117 msgid "Advanced Inkscape topics"
23118 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
23120 #. "tutorial_advanced"
23121 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23122 #: ../src/verbs.cpp:2670
23123 msgid "Inkscape: T_racing"
23124 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
23126 #: ../src/verbs.cpp:2671
23127 msgid "Using bitmap tracing"
23128 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
23130 #. "tutorial_tracing"
23131 #: ../src/verbs.cpp:2672
23132 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
23133 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
23135 #: ../src/verbs.cpp:2673
23136 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
23137 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
23139 #: ../src/verbs.cpp:2674
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Inkscape: _Interpolate"
23142 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
23144 #: ../src/verbs.cpp:2675
23145 msgid "Using the interpolate extension"
23146 msgstr ""
23148 #. "tutorial_interpolate"
23149 #: ../src/verbs.cpp:2676
23150 msgid "_Elements of Design"
23151 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
23153 #: ../src/verbs.cpp:2677
23154 msgid "Principles of design in the tutorial form"
23155 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
23157 #. "tutorial_design"
23158 #: ../src/verbs.cpp:2678
23159 msgid "_Tips and Tricks"
23160 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
23162 #: ../src/verbs.cpp:2679
23163 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
23164 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
23166 #. "tutorial_tips"
23167 #. Effect -- renamed Extension
23168 #: ../src/verbs.cpp:2682
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Previous Extension"
23171 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
23173 #: ../src/verbs.cpp:2683
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
23176 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
23178 #: ../src/verbs.cpp:2684
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Previous Extension Settings..."
23181 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
23183 #: ../src/verbs.cpp:2685
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Repeat the last extension with new settings"
23186 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
23188 #: ../src/verbs.cpp:2689
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Fit the page to the current selection"
23191 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
23193 #: ../src/verbs.cpp:2691
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Fit the page to the drawing"
23196 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
23198 #: ../src/verbs.cpp:2693
23199 #, fuzzy
23200 msgid ""
23201 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
23202 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
23204 #. LockAndHide
23205 #: ../src/verbs.cpp:2695
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Unlock All"
23208 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
23210 #: ../src/verbs.cpp:2697
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Unlock All in All Layers"
23213 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
23215 #: ../src/verbs.cpp:2699
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Unhide All"
23218 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
23220 #: ../src/verbs.cpp:2701
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Unhide All in All Layers"
23223 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
23225 #: ../src/verbs.cpp:2705
23226 msgid "Link an ICC color profile"
23227 msgstr ""
23229 #: ../src/verbs.cpp:2706
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Remove Color Profile"
23232 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
23234 #: ../src/verbs.cpp:2707
23235 msgid "Remove a linked ICC color profile"
23236 msgstr ""
23238 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
23239 msgid "Dash pattern"
23240 msgstr "ड्यास बान्की"
23242 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
23243 msgid "Pattern offset"
23244 msgstr "बान्की अफसेट"
23246 #. display the initial welcome message in the statusbar
23247 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
23248 msgid ""
23249 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
23250 "use selector (arrow) to move or transform them."
23251 msgstr ""
23252 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
23253 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
23255 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
23256 #, fuzzy, c-format
23257 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
23258 msgstr "%s: %d - Inkscape"
23260 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
23261 #, fuzzy, c-format
23262 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
23263 msgstr "%s: %d - Inkscape"
23265 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
23266 #, fuzzy, c-format
23267 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
23268 msgstr "%s: %d - Inkscape"
23270 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
23271 #, c-format
23272 msgid "%s: %d - Inkscape"
23273 msgstr "%s: %d - Inkscape"
23275 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
23276 #, fuzzy, c-format
23277 msgid "%s (outline) - Inkscape"
23278 msgstr "%s - Inkscape"
23280 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
23281 #, fuzzy, c-format
23282 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
23283 msgstr "%s - Inkscape"
23285 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
23286 #, fuzzy, c-format
23287 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
23288 msgstr "%s - Inkscape"
23290 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
23291 #, c-format
23292 msgid "%s - Inkscape"
23293 msgstr "%s - Inkscape"
23295 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
23298 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
23300 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
23303 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
23305 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
23306 #, fuzzy, c-format
23307 msgid ""
23308 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
23309 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
23310 "\n"
23311 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
23312 msgstr ""
23313 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
23314 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
23315 "\n"
23316 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
23318 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
23319 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
23320 msgid "none"
23321 msgstr "कुनै पनि होइन"
23323 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
23324 #, fuzzy
23325 msgid "remove"
23326 msgstr "हटाउनुहोस्"
23328 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Change fill rule"
23331 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
23333 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Set fill color"
23336 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23338 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Set stroke color"
23341 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23343 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Set gradient on fill"
23346 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
23348 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Set gradient on stroke"
23351 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
23353 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Set pattern on fill"
23356 msgstr "बाँन्की भर्ने"
23358 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Set pattern on stroke"
23361 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
23363 #. Family frame
23364 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
23365 msgid "Font family"
23366 msgstr "फन्ट परिवार"
23368 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23369 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23370 #. Style frame
23371 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
23372 msgid "fontselector|Style"
23373 msgstr ""
23375 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
23376 msgid "Font size:"
23377 msgstr "फन्ट साइज:"
23379 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
23380 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
23381 #. * some representative characters that users of your locale will be
23382 #. * interested in.
23383 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
23384 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23385 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23387 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
23388 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
23389 msgid ""
23390 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
23391 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
23392 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
23393 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
23394 msgstr ""
23395 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
23396 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
23397 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
23399 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
23400 msgid "reflected"
23401 msgstr "प्रतिबिम्बित"
23403 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
23404 msgid "direct"
23405 msgstr "प्रत्यक्ष"
23407 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
23408 msgid "Repeat:"
23409 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
23411 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Assign gradient to object"
23414 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
23416 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
23417 msgid "<small>No gradients</small>"
23418 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
23420 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
23421 msgid "<small>Nothing selected</small>"
23422 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
23424 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
23425 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
23426 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
23428 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
23429 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
23430 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
23432 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
23433 msgid "Edit the stops of the gradient"
23434 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
23436 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
23437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
23438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
23439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
23440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
23441 msgid "<b>New:</b>"
23442 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
23444 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
23445 msgid "Create linear gradient"
23446 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
23448 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
23449 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23450 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
23452 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23453 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
23454 msgid "on"
23455 msgstr "मा"
23457 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
23458 msgid "Create gradient in the fill"
23459 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
23461 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
23462 msgid "Create gradient in the stroke"
23463 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
23465 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23466 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23467 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
23468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
23470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
23471 msgid "<b>Change:</b>"
23472 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
23474 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
23475 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
23476 msgid "No document selected"
23477 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
23479 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
23480 msgid "No gradients in document"
23481 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
23483 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
23484 msgid "No gradient selected"
23485 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
23487 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
23488 msgid "No stops in gradient"
23489 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
23491 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Change gradient stop offset"
23494 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
23496 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23497 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
23498 msgid "Add stop"
23499 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
23501 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
23502 msgid "Add another control stop to gradient"
23503 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
23505 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
23506 msgid "Delete stop"
23507 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
23509 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23510 msgid "Delete current control stop from gradient"
23511 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
23513 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23514 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
23515 msgid "Stop Color"
23516 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
23518 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
23519 msgid "Gradient editor"
23520 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
23522 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Change gradient stop color"
23525 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
23527 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
23528 msgid "No paint"
23529 msgstr "रङ लगाएको छैन"
23531 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
23532 msgid "Flat color"
23533 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23535 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
23536 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
23537 msgid "Linear gradient"
23538 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
23540 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
23541 msgid "Radial gradient"
23542 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23544 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Swatch"
23547 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
23549 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
23550 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23551 msgstr ""
23552 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
23554 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23555 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
23556 msgid ""
23557 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23558 "evenodd)"
23559 msgstr ""
23561 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23562 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
23563 msgid ""
23564 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23565 msgstr ""
23567 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
23568 msgid "No objects"
23569 msgstr "वस्तुहरू छैन"
23571 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
23572 msgid "Multiple styles"
23573 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
23575 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
23576 msgid "Paint is undefined"
23577 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
23579 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
23580 #, fuzzy
23581 msgid ""
23582 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23583 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23584 "create a new pattern from selection."
23585 msgstr ""
23586 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
23587 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
23589 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Swatch fill"
23592 msgstr "अनसेट भर्ने"
23594 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Transform by toolbar"
23597 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
23599 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23600 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23601 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
23603 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23604 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23605 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
23607 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23608 msgid ""
23609 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23610 "scaled."
23611 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
23613 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23614 msgid ""
23615 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23616 "are scaled."
23617 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
23619 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23620 msgid ""
23621 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23622 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23623 msgstr ""
23624 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
23625 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
23627 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23628 msgid ""
23629 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23630 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23631 msgstr ""
23632 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
23633 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
23635 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23636 msgid ""
23637 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23638 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23639 msgstr ""
23641 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23642 msgid ""
23643 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23644 "scaled, rotated, or skewed)."
23645 msgstr ""
23647 #. four spinbuttons
23648 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23649 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23651 #, fuzzy
23652 msgid "select toolbar|X position"
23653 msgstr "X"
23655 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23656 #, fuzzy
23657 msgid "select toolbar|X"
23658 msgstr "X"
23660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23661 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23662 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
23664 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23665 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23667 #, fuzzy
23668 msgid "select toolbar|Y position"
23669 msgstr "Y"
23671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23672 #, fuzzy
23673 msgid "select toolbar|Y"
23674 msgstr "Y"
23676 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23677 msgid "Vertical coordinate of selection"
23678 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
23680 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23681 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23682 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23683 #, fuzzy
23684 msgid "select toolbar|Width"
23685 msgstr "W"
23687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23688 #, fuzzy
23689 msgid "select toolbar|W"
23690 msgstr "W"
23692 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23693 msgid "Width of selection"
23694 msgstr "चयनको चौडाई"
23696 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Lock width and height"
23699 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
23701 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23702 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23703 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
23705 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23706 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23708 #, fuzzy
23709 msgid "select toolbar|Height"
23710 msgstr "H"
23712 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23713 #, fuzzy
23714 msgid "select toolbar|H"
23715 msgstr "H"
23717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23718 msgid "Height of selection"
23719 msgstr "चयनको उचाई"
23721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Affect:"
23724 msgstr "अफसेट:"
23726 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23727 msgid ""
23728 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23729 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23730 msgstr ""
23732 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Scale rounded corners"
23735 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
23737 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Move gradients"
23740 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23742 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Move patterns"
23745 msgstr "बान्की"
23747 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23748 msgid "System"
23749 msgstr "प्रणाली"
23751 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23752 msgid "CMS"
23753 msgstr ""
23755 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23757 msgid "_R"
23758 msgstr "R"
23760 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23761 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23762 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23763 msgid "_G"
23764 msgstr "G"
23766 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23768 msgid "_B"
23769 msgstr "B"
23771 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23772 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23773 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23774 msgid "_H"
23775 msgstr "H"
23777 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23778 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23779 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23780 msgid "_S"
23781 msgstr "S"
23783 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23784 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23785 msgid "_L"
23786 msgstr "L"
23788 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23789 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23790 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23791 msgid "_C"
23792 msgstr "C"
23794 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23795 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23796 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23797 msgid "_M"
23798 msgstr "M"
23800 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23801 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23803 msgid "_Y"
23804 msgstr "Y"
23806 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23807 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23808 msgid "_K"
23809 msgstr "K"
23811 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Gray"
23814 msgstr "बर्नुहोस्"
23816 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23817 msgid "Fix"
23818 msgstr ""
23820 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23821 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23822 msgstr ""
23824 #. Label
23825 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23828 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23829 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23830 msgid "_A"
23831 msgstr "A"
23833 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23834 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23835 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23836 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23838 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23839 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23840 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23841 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23842 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23843 msgid "Alpha (opacity)"
23844 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
23846 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Color Managed"
23849 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
23851 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23852 msgid "Out of gamut!"
23853 msgstr ""
23855 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Too much ink!"
23858 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
23860 #. Create RGBA entry and color preview
23861 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23862 msgid "RGBA_:"
23863 msgstr "RGBA:"
23865 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23866 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23867 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
23869 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23870 msgid "RGB"
23871 msgstr "RGB"
23873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23874 msgid "HSL"
23875 msgstr "HSL"
23877 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23878 msgid "CMYK"
23879 msgstr "CMYK"
23881 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23882 msgid "Unnamed"
23883 msgstr "बेनामी"
23885 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23886 msgid "Wheel"
23887 msgstr "चक्र"
23889 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23890 msgid "Attribute"
23891 msgstr "विशेषता"
23893 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23894 msgid "Type text in a text node"
23895 msgstr ""
23897 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Set markers"
23900 msgstr "ताराहरू"
23902 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23903 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23904 #. Stroke width
23905 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
23906 #, fuzzy
23907 msgid "StrokeWidth|Width:"
23908 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
23910 #. Join type
23911 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23912 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23913 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23914 msgid "Join:"
23915 msgstr "जोड्नुहोस्:"
23917 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23918 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23919 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23920 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23921 msgid "Miter join"
23922 msgstr "मिटर जोड"
23924 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23925 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23926 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23927 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23928 msgid "Round join"
23929 msgstr "घुमाउरो जोड"
23931 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23932 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23933 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23934 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23935 msgid "Bevel join"
23936 msgstr "बेभेल जोड"
23938 #. Miterlimit
23939 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23940 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23941 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23942 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23943 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23944 #. when they become too long.
23945 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23946 msgid "Miter limit:"
23947 msgstr "मिटर सिमा:"
23949 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
23950 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23951 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
23953 #. Cap type
23954 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23955 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
23956 msgid "Cap:"
23957 msgstr "क्याप:"
23959 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23960 #. of the line; the ends of the line are square
23961 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
23962 msgid "Butt cap"
23963 msgstr "ठुट्टो क्याप"
23965 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23966 #. line; the ends of the line are rounded
23967 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
23968 msgid "Round cap"
23969 msgstr "घुमाउरो क्याप"
23971 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23972 #. line; the ends of the line are square
23973 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
23974 msgid "Square cap"
23975 msgstr "वर्ग क्याप"
23977 #. Dash
23978 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
23979 msgid "Dashes:"
23980 msgstr "ड्यासहरू"
23982 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23983 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23984 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23985 msgid "Start Markers:"
23986 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
23988 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23989 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23990 msgstr ""
23992 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23993 msgid "Mid Markers:"
23994 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23996 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23997 msgid ""
23998 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23999 "last nodes"
24000 msgstr ""
24002 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
24003 msgid "End Markers:"
24004 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
24006 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
24007 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
24008 msgstr ""
24010 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Set stroke style"
24013 msgstr "स्ट्रोक शैली"
24015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
24016 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
24017 msgstr ""
24019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Color/opacity used for color spraying"
24022 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
24024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
24025 msgid "Style of new stars"
24026 msgstr ""
24028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Style of new rectangles"
24031 msgstr "आयातको उचाई"
24033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Style of new 3D boxes"
24036 msgstr "आयातको उचाई"
24038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
24039 msgid "Style of new ellipses"
24040 msgstr ""
24042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
24043 msgid "Style of new spirals"
24044 msgstr ""
24046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
24047 msgid "Style of new paths created by Pencil"
24048 msgstr ""
24050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
24051 msgid "Style of new paths created by Pen"
24052 msgstr ""
24054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Style of new calligraphic strokes"
24057 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
24059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
24060 msgid "TBD"
24061 msgstr ""
24063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
24064 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
24065 msgstr ""
24067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Default interface setup"
24070 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
24072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
24073 msgid "Set the custom task"
24074 msgstr ""
24076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Wide"
24079 msgstr "लुकाउनुहोस्"
24081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
24082 msgid "Setup for widescreen work"
24083 msgstr ""
24085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Task"
24088 msgstr "मास्क"
24090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Task:"
24093 msgstr "मास्क"
24095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Insert node"
24098 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
24100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
24101 msgid "Insert new nodes into selected segments"
24102 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
24104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Insert"
24107 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
24109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
24110 msgid "Delete selected nodes"
24111 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
24113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Join selected nodes"
24116 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
24118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Join"
24121 msgstr "जोड्नुहोस्:"
24123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
24124 msgid "Break path at selected nodes"
24125 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
24127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Join with segment"
24130 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
24133 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
24134 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
24136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Delete segment"
24139 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
24141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
24144 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
24146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Node Cusp"
24149 msgstr "नोडहरू"
24151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
24152 msgid "Make selected nodes corner"
24153 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
24155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Node Smooth"
24158 msgstr "महिन"
24160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
24161 msgid "Make selected nodes smooth"
24162 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
24164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
24165 #, fuzzy
24166 msgid "Node Symmetric"
24167 msgstr "सममिति"
24169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
24170 msgid "Make selected nodes symmetric"
24171 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
24173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Node Auto"
24176 msgstr "नोड सम्पादन"
24178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
24181 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
24183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Node Line"
24186 msgstr "लाइनहरू"
24188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
24189 msgid "Make selected segments lines"
24190 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
24192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Node Curve"
24195 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
24197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
24198 msgid "Make selected segments curves"
24199 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
24201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Show Transform Handles"
24204 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
24206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Show node transformation handles"
24209 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
24211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Show Handles"
24214 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
24216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
24217 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
24218 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
24220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Show Outline"
24223 msgstr "रुपरेखा"
24225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Show the outline of the path"
24228 msgstr "कागजको चौडाइ"
24230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Next path effect parameter"
24233 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
24235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Show next path effect parameter for editing"
24238 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
24240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Edit clipping paths"
24243 msgstr "बाटो बन्द"
24245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
24248 msgstr "बाटो बन्द"
24250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Edit masks"
24253 msgstr "ताराहरू"
24255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
24258 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
24260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
24261 #, fuzzy
24262 msgid "X coordinate:"
24263 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
24265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
24266 #, fuzzy
24267 msgid "X coordinate of selected node(s)"
24268 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
24270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Y coordinate:"
24273 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
24275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
24278 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
24280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Enable snapping"
24283 msgstr "पूर्वावलोकन"
24285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Bounding box"
24288 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Snap bounding box corners"
24293 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Bounding box edges"
24298 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Snap to edges of a bounding box"
24303 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Bounding box corners"
24308 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Snap to bounding box corners"
24313 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
24316 msgid "BBox Edge Midpoints"
24317 msgstr ""
24319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
24322 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
24325 #, fuzzy
24326 msgid "BBox Centers"
24327 msgstr "केन्द्र"
24329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
24330 #, fuzzy
24331 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
24332 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Snap nodes or handles"
24337 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Snap to paths"
24342 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
24344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Path intersections"
24347 msgstr "प्रतिच्छेदन"
24349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Snap to path intersections"
24352 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
24355 #, fuzzy
24356 msgid "To nodes"
24357 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
24360 #, fuzzy
24361 msgid "Snap to cusp nodes"
24362 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
24364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Smooth nodes"
24367 msgstr "महिन"
24369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Snap to smooth nodes"
24372 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
24374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Line Midpoints"
24377 msgstr "लाइन चौडाई"
24379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
24380 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
24381 msgstr ""
24383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Object Centers"
24386 msgstr "वस्तु गुणहरू"
24388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
24389 #, fuzzy
24390 msgid "Snap from and to centers of objects"
24391 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
24394 #, fuzzy
24395 msgid "Rotation Centers"
24396 msgstr "परिक्रमण"
24398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
24401 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
24403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Page border"
24406 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
24408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Snap to the page border"
24411 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
24413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Snap to grids"
24416 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
24418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Snap to guides"
24421 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
24423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
24424 msgid "Star: Change number of corners"
24425 msgstr ""
24427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Star: Change spoke ratio"
24430 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
24432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Make polygon"
24435 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
24437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
24438 #, fuzzy
24439 msgid "Make star"
24440 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
24443 msgid "Star: Change rounding"
24444 msgstr ""
24446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
24447 #, fuzzy
24448 msgid "Star: Change randomization"
24449 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
24451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
24452 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24453 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
24455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24458 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
24460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24461 msgid "triangle/tri-star"
24462 msgstr ""
24464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24465 msgid "square/quad-star"
24466 msgstr ""
24468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24469 msgid "pentagon/five-pointed star"
24470 msgstr ""
24472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24473 msgid "hexagon/six-pointed star"
24474 msgstr ""
24476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Corners"
24479 msgstr "कुनाहरू:"
24481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24482 msgid "Corners:"
24483 msgstr "कुनाहरू:"
24485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24486 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24487 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
24489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24490 msgid "thin-ray star"
24491 msgstr ""
24493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24494 msgid "pentagram"
24495 msgstr ""
24497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24498 msgid "hexagram"
24499 msgstr ""
24501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24502 msgid "heptagram"
24503 msgstr ""
24505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24506 msgid "octagram"
24507 msgstr ""
24509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24510 #, fuzzy
24511 msgid "regular polygon"
24512 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
24514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Spoke ratio"
24517 msgstr "बोलेको अनुपात:"
24519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
24520 msgid "Spoke ratio:"
24521 msgstr "बोलेको अनुपात:"
24523 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24524 #. Base radius is the same for the closest handle.
24525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
24526 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24527 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
24529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24530 msgid "stretched"
24531 msgstr ""
24533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24534 msgid "twisted"
24535 msgstr ""
24537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24538 msgid "slightly pinched"
24539 msgstr ""
24541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24542 #, fuzzy
24543 msgid "NOT rounded"
24544 msgstr "नघुमेको"
24546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24547 #, fuzzy
24548 msgid "slightly rounded"
24549 msgstr "नघुमेको"
24551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24552 #, fuzzy
24553 msgid "visibly rounded"
24554 msgstr "नघुमेको"
24556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24557 #, fuzzy
24558 msgid "well rounded"
24559 msgstr "नघुमेको"
24561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24562 #, fuzzy
24563 msgid "amply rounded"
24564 msgstr "नघुमेको"
24566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24567 msgid "blown up"
24568 msgstr ""
24570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Rounded"
24573 msgstr "घुमाउरो:"
24575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24576 msgid "Rounded:"
24577 msgstr "घुमाउरो:"
24579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24580 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24581 msgstr ""
24583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24584 #, fuzzy
24585 msgid "NOT randomized"
24586 msgstr "अनियमित गरिएको:"
24588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24589 msgid "slightly irregular"
24590 msgstr ""
24592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24593 #, fuzzy
24594 msgid "visibly randomized"
24595 msgstr "अनियमित गरिएको:"
24597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24598 #, fuzzy
24599 msgid "strongly randomized"
24600 msgstr "अनियमित गरिएको:"
24602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24603 #, fuzzy
24604 msgid "Randomized"
24605 msgstr "अनियमित गरिएको:"
24607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24608 msgid "Randomized:"
24609 msgstr "अनियमित गरिएको:"
24611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24612 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24613 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
24615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
24616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
24617 msgid "Defaults"
24618 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
24620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
24621 msgid ""
24622 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24623 "change defaults)"
24624 msgstr ""
24625 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
24626 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
24628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
24629 #, fuzzy
24630 msgid "Change rectangle"
24631 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
24633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
24634 msgid "W:"
24635 msgstr "W:"
24637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
24638 msgid "Width of rectangle"
24639 msgstr "आयातको चौडाई"
24641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
24642 msgid "H:"
24643 msgstr "H:"
24645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
24646 msgid "Height of rectangle"
24647 msgstr "आयातको उचाई"
24649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
24650 #, fuzzy
24651 msgid "not rounded"
24652 msgstr "नघुमेको"
24654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Horizontal radius"
24657 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
24659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24660 msgid "Rx:"
24661 msgstr "Rx:"
24663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24664 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24665 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
24667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24668 #, fuzzy
24669 msgid "Vertical radius"
24670 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
24672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24673 msgid "Ry:"
24674 msgstr "Ry:"
24676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24677 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24678 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
24680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
24681 msgid "Not rounded"
24682 msgstr "नघुमेको"
24684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
24685 msgid "Make corners sharp"
24686 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
24688 #. TODO: use the correct axis here, too
24689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
24690 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24691 msgstr ""
24693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
24694 msgid "Angle in X direction"
24695 msgstr ""
24697 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
24699 msgid "Angle of PLs in X direction"
24700 msgstr ""
24702 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
24704 msgid "State of VP in X direction"
24705 msgstr ""
24707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
24708 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24709 msgstr ""
24711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
24712 msgid "Angle in Y direction"
24713 msgstr ""
24715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Angle Y:"
24718 msgstr "कोण:"
24720 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
24722 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24723 msgstr ""
24725 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
24727 msgid "State of VP in Y direction"
24728 msgstr ""
24730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
24731 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24732 msgstr ""
24734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
24735 msgid "Angle in Z direction"
24736 msgstr ""
24738 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
24740 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24741 msgstr ""
24743 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
24745 msgid "State of VP in Z direction"
24746 msgstr ""
24748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
24749 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24750 msgstr ""
24752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Change spiral"
24755 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24758 msgid "just a curve"
24759 msgstr ""
24761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24762 #, fuzzy
24763 msgid "one full revolution"
24764 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
24766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24767 #, fuzzy
24768 msgid "Number of turns"
24769 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
24771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24772 msgid "Turns:"
24773 msgstr "मोडहरू:"
24775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24776 msgid "Number of revolutions"
24777 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
24779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24780 #, fuzzy
24781 msgid "circle"
24782 msgstr "वृत्त"
24784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24785 msgid "edge is much denser"
24786 msgstr ""
24788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24789 msgid "edge is denser"
24790 msgstr ""
24792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24793 #, fuzzy
24794 msgid "even"
24795 msgstr "हरियो"
24797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24798 #, fuzzy
24799 msgid "center is denser"
24800 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
24802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24803 msgid "center is much denser"
24804 msgstr ""
24806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24807 #, fuzzy
24808 msgid "Divergence"
24809 msgstr "विचलन:"
24811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24812 msgid "Divergence:"
24813 msgstr "विचलन:"
24815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24816 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24817 msgstr ""
24819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24820 #, fuzzy
24821 msgid "starts from center"
24822 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
24824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24825 msgid "starts mid-way"
24826 msgstr ""
24828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24829 msgid "starts near edge"
24830 msgstr ""
24832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24833 #, fuzzy
24834 msgid "Inner radius"
24835 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
24837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24838 msgid "Inner radius:"
24839 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
24841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24842 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24843 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
24845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
24846 msgid "Bezier"
24847 msgstr ""
24849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
24850 #, fuzzy
24851 msgid "Create regular Bezier path"
24852 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
24854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
24855 #, fuzzy
24856 msgid "Spiro"
24857 msgstr "स्पाइरल"
24859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
24860 #, fuzzy
24861 msgid "Create Spiro path"
24862 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
24865 msgid "Zigzag"
24866 msgstr ""
24868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
24869 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24870 msgstr ""
24872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Paraxial"
24875 msgstr "आंशिक"
24877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
24878 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24879 msgstr ""
24881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
24882 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24883 msgstr ""
24885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
24886 #, fuzzy
24887 msgid "Triangle in"
24888 msgstr "कोण"
24890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
24891 #, fuzzy
24892 msgid "Triangle out"
24893 msgstr "कोण"
24895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
24896 msgid "From clipboard"
24897 msgstr ""
24899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
24900 #, fuzzy
24901 msgid "Shape:"
24902 msgstr "आकारहरू"
24904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
24905 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24906 msgstr ""
24908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24909 msgid "(many nodes, rough)"
24910 msgstr ""
24912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
24914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24919 #, fuzzy
24920 msgid "(default)"
24921 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
24923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24924 #, fuzzy
24925 msgid "(few nodes, smooth)"
24926 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
24928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24929 #, fuzzy
24930 msgid "Smoothing:"
24931 msgstr "महिन"
24933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24934 #, fuzzy
24935 msgid "Smoothing: "
24936 msgstr "महिन"
24938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
24939 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24940 msgstr ""
24942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
24943 #, fuzzy
24944 msgid ""
24945 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24946 "change defaults)"
24947 msgstr ""
24948 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
24949 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
24951 #. Width
24952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24953 msgid "(pinch tweak)"
24954 msgstr ""
24956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24957 #, fuzzy
24958 msgid "(broad tweak)"
24959 msgstr " (stroke)"
24961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
24962 #, fuzzy
24963 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24964 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
24966 #. Force
24967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24968 msgid "(minimum force)"
24969 msgstr ""
24971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24972 msgid "(maximum force)"
24973 msgstr ""
24975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Force"
24978 msgstr "स्रोत"
24980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Force:"
24983 msgstr "स्रोत"
24985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24986 msgid "The force of the tweak action"
24987 msgstr ""
24989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
24990 #, fuzzy
24991 msgid "Move mode"
24992 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
24995 #, fuzzy
24996 msgid "Move objects in any direction"
24997 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
24999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
25000 #, fuzzy
25001 msgid "Move in/out mode"
25002 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
25004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
25005 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
25006 msgstr ""
25008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
25009 #, fuzzy
25010 msgid "Move jitter mode"
25011 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
25013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
25014 msgid "Move objects in random directions"
25015 msgstr ""
25017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Scale mode"
25020 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
25022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
25025 msgstr "स्ट्रोक शैली"
25027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
25028 #, fuzzy
25029 msgid "Rotate mode"
25030 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
25032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
25033 #, fuzzy
25034 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
25035 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
25037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
25038 #, fuzzy
25039 msgid "Duplicate/delete mode"
25040 msgstr "नक्कल नोड"
25042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
25043 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
25044 msgstr ""
25046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
25047 msgid "Push mode"
25048 msgstr ""
25050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
25051 msgid "Push parts of paths in any direction"
25052 msgstr ""
25054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Shrink/grow mode"
25057 msgstr "अन्त्य नोड"
25059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
25062 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
25064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
25065 #, fuzzy
25066 msgid "Attract/repel mode"
25067 msgstr "विशेषता नाम"
25069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
25070 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
25071 msgstr ""
25073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Roughen mode"
25076 msgstr "अन्त्य नोड"
25078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
25079 msgid "Roughen parts of paths"
25080 msgstr ""
25082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
25083 #, fuzzy
25084 msgid "Color paint mode"
25085 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
25087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
25088 #, fuzzy
25089 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
25090 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Color jitter mode"
25095 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
25097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Jitter the colors of selected objects"
25100 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
25103 #, fuzzy
25104 msgid "Blur mode"
25105 msgstr "अन्त्य नोड"
25107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
25108 #, fuzzy
25109 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
25110 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
25112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
25113 #, fuzzy
25114 msgid "Channels:"
25115 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
25118 msgid "In color mode, act on objects' hue"
25119 msgstr ""
25121 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
25122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
25123 #, fuzzy
25124 msgid "H"
25125 msgstr "H:"
25127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
25128 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
25129 msgstr ""
25131 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
25132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
25133 #, fuzzy
25134 msgid "S"
25135 msgstr "S"
25137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
25138 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
25139 msgstr ""
25141 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
25142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
25143 #, fuzzy
25144 msgid "L"
25145 msgstr "L"
25147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
25148 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
25149 msgstr ""
25151 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
25152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
25153 #, fuzzy
25154 msgid "O"
25155 msgstr "O:"
25157 #. Fidelity
25158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
25159 msgid "(rough, simplified)"
25160 msgstr ""
25162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
25163 msgid "(fine, but many nodes)"
25164 msgstr ""
25166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Fidelity"
25169 msgstr "पहिचायक"
25171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
25172 msgid "Fidelity:"
25173 msgstr ""
25175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
25176 msgid ""
25177 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
25178 "generate a lot of new nodes"
25179 msgstr ""
25181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
25182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Pressure"
25185 msgstr "सुरक्षित"
25187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
25188 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
25189 msgstr ""
25191 #. Width
25192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
25193 #, fuzzy
25194 msgid "(narrow spray)"
25195 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
25197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
25198 #, fuzzy
25199 msgid "(broad spray)"
25200 msgstr " (stroke)"
25202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
25203 #, fuzzy
25204 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
25205 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
25207 #. Mean
25208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25209 #, fuzzy
25210 msgid "(minimum mean)"
25211 msgstr "न्यूनतम साइज"
25213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25214 msgid "(maximum mean)"
25215 msgstr ""
25217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25218 #, fuzzy
25219 msgid "Focus"
25220 msgstr "cusp"
25222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25223 #, fuzzy
25224 msgid "Focus:"
25225 msgstr "स्रोत"
25227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25228 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
25229 msgstr ""
25231 #. Standard_deviation
25232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
25233 #, fuzzy
25234 msgid "(minimum scatter)"
25235 msgstr "न्यूनतम साइज"
25237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
25238 msgid "(maximum scatter)"
25239 msgstr ""
25241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
25242 #, fuzzy
25243 msgid "Scatter:"
25244 msgstr "बान्की"
25246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
25247 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
25248 msgstr ""
25250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
25251 #, fuzzy
25252 msgid "Spray copies of the initial selection"
25253 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
25255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
25256 #, fuzzy
25257 msgid "Spray clones of the initial selection"
25258 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
25260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
25261 #, fuzzy
25262 msgid "Spray single path"
25263 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
25265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
25266 msgid "Spray objects in a single path"
25267 msgstr ""
25269 #. Population
25270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25271 msgid "(low population)"
25272 msgstr ""
25274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25275 #, fuzzy
25276 msgid "(high population)"
25277 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
25279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
25280 #, fuzzy
25281 msgid "Amount:"
25282 msgstr "फन्ट"
25284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
25285 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
25286 msgstr ""
25288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
25289 msgid ""
25290 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
25291 msgstr ""
25293 #. Rotation
25294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25295 msgid "(low rotation variation)"
25296 msgstr ""
25298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25299 #, fuzzy
25300 msgid "(high rotation variation)"
25301 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
25303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
25304 #, fuzzy
25305 msgid "Rotation"
25306 msgstr "परिक्रमण"
25308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
25309 #, fuzzy
25310 msgid "Rotation:"
25311 msgstr "परिक्रमण"
25313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
25314 #, no-c-format
25315 msgid ""
25316 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
25317 "than the original object."
25318 msgstr ""
25320 #. Scale
25321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
25322 #, fuzzy
25323 msgid "(low scale variation)"
25324 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
25326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
25327 #, fuzzy
25328 msgid "(high scale variation)"
25329 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
25331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
25332 #, no-c-format
25333 msgid ""
25334 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
25335 "the original object."
25336 msgstr ""
25338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
25339 #, fuzzy
25340 msgid "No preset"
25341 msgstr "पूर्वावलोकन"
25343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
25344 #, fuzzy
25345 msgid "Save..."
25346 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
25348 #. Width
25349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
25350 msgid "(hairline)"
25351 msgstr ""
25353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
25354 #, fuzzy
25355 msgid "(broad stroke)"
25356 msgstr " (stroke)"
25358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
25359 #, fuzzy
25360 msgid "Pen Width"
25361 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
25363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25364 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
25365 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
25367 #. Thinning
25368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25369 msgid "(speed blows up stroke)"
25370 msgstr ""
25372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25373 msgid "(slight widening)"
25374 msgstr ""
25376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25377 #, fuzzy
25378 msgid "(constant width)"
25379 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
25381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25382 msgid "(slight thinning, default)"
25383 msgstr ""
25385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25386 msgid "(speed deflates stroke)"
25387 msgstr ""
25389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25390 #, fuzzy
25391 msgid "Stroke Thinning"
25392 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
25394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25395 msgid "Thinning:"
25396 msgstr "पातलो बनाउदै:"
25398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
25399 msgid ""
25400 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
25401 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
25402 msgstr ""
25404 #. Angle
25405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25406 msgid "(left edge up)"
25407 msgstr ""
25409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25410 #, fuzzy
25411 msgid "(horizontal)"
25412 msgstr "तेर्सो"
25414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25415 msgid "(right edge up)"
25416 msgstr ""
25418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
25419 #, fuzzy
25420 msgid "Pen Angle"
25421 msgstr "कोण"
25423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
25424 msgid "Angle:"
25425 msgstr "कोण:"
25427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
25428 msgid ""
25429 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
25430 "fixation = 0)"
25431 msgstr ""
25432 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
25434 #. Fixation
25435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25436 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
25437 msgstr ""
25439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25440 msgid "(almost fixed, default)"
25441 msgstr ""
25443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25444 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
25445 msgstr ""
25447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
25448 #, fuzzy
25449 msgid "Fixation"
25450 msgstr "स्थिरीकरण:"
25452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
25453 msgid "Fixation:"
25454 msgstr "स्थिरीकरण:"
25456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25457 msgid ""
25458 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
25459 "fixed angle)"
25460 msgstr ""
25462 #. Cap Rounding
25463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25464 #, fuzzy
25465 msgid "(blunt caps, default)"
25466 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
25468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25469 msgid "(slightly bulging)"
25470 msgstr ""
25472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25473 msgid "(approximately round)"
25474 msgstr ""
25476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25477 msgid "(long protruding caps)"
25478 msgstr ""
25480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25481 #, fuzzy
25482 msgid "Cap rounding"
25483 msgstr "नघुमेको"
25485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25486 #, fuzzy
25487 msgid "Caps:"
25488 msgstr "क्याप:"
25490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
25491 msgid ""
25492 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
25493 "round caps)"
25494 msgstr ""
25496 #. Tremor
25497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25498 #, fuzzy
25499 msgid "(smooth line)"
25500 msgstr "मिहिन"
25502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25503 msgid "(slight tremor)"
25504 msgstr ""
25506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25507 msgid "(noticeable tremor)"
25508 msgstr ""
25510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25511 msgid "(maximum tremor)"
25512 msgstr ""
25514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
25515 #, fuzzy
25516 msgid "Stroke Tremor"
25517 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
25519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
25520 msgid "Tremor:"
25521 msgstr "थरथराहट:"
25523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
25524 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25525 msgstr ""
25527 #. Wiggle
25528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25529 msgid "(no wiggle)"
25530 msgstr ""
25532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25533 #, fuzzy
25534 msgid "(slight deviation)"
25535 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
25537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25538 msgid "(wild waves and curls)"
25539 msgstr ""
25541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
25542 #, fuzzy
25543 msgid "Pen Wiggle"
25544 msgstr "शीर्षक:"
25546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
25547 #, fuzzy
25548 msgid "Wiggle:"
25549 msgstr "शीर्षक:"
25551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
25552 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25553 msgstr ""
25555 #. Mass
25556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25557 #, fuzzy
25558 msgid "(no inertia)"
25559 msgstr "(शुन्य सूचक)"
25561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25562 msgid "(slight smoothing, default)"
25563 msgstr ""
25565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25566 msgid "(noticeable lagging)"
25567 msgstr ""
25569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25570 msgid "(maximum inertia)"
25571 msgstr ""
25573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25574 #, fuzzy
25575 msgid "Pen Mass"
25576 msgstr "समूह:"
25578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25579 msgid "Mass:"
25580 msgstr "समूह:"
25582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
25583 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25584 msgstr ""
25586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
25587 #, fuzzy
25588 msgid "Trace Background"
25589 msgstr "पृष्ठभूमि:"
25591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
25592 msgid ""
25593 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25594 "minimum width, black - maximum width)"
25595 msgstr ""
25597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
25598 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25599 msgstr ""
25601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
25602 #, fuzzy
25603 msgid "Tilt"
25604 msgstr "शीर्षक"
25606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
25607 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25608 msgstr ""
25610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
25611 #, fuzzy
25612 msgid "Choose a preset"
25613 msgstr "पूर्वावलोकन"
25615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
25616 msgid "Arc: Change start/end"
25617 msgstr ""
25619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
25620 msgid "Arc: Change open/closed"
25621 msgstr ""
25623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
25624 msgid "Start:"
25625 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
25627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
25628 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25629 msgstr ""
25631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
25632 msgid "End:"
25633 msgstr "समाप्त:"
25635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
25636 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25637 msgstr ""
25639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
25640 #, fuzzy
25641 msgid "Closed arc"
25642 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
25644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
25645 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25646 msgstr ""
25648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
25649 #, fuzzy
25650 msgid "Open Arc"
25651 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
25653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
25654 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25655 msgstr ""
25657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
25658 msgid "Make whole"
25659 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
25661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
25662 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25663 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
25665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
25666 #, fuzzy
25667 msgid "Pick opacity"
25668 msgstr "अस्पष्टता"
25670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
25671 msgid ""
25672 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25673 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25674 msgstr ""
25676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
25677 #, fuzzy
25678 msgid "Pick"
25679 msgstr "बाटोहरू"
25681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
25682 #, fuzzy
25683 msgid "Assign opacity"
25684 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
25686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
25687 msgid ""
25688 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25689 msgstr ""
25691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
25692 #, fuzzy
25693 msgid "Assign"
25694 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
25696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
25697 #, fuzzy
25698 msgid "Closed"
25699 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
25701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
25702 #, fuzzy
25703 msgid "Open start"
25704 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
25706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
25707 #, fuzzy
25708 msgid "Open end"
25709 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
25711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
25712 msgid "Open both"
25713 msgstr ""
25715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
25716 msgid "All inactive"
25717 msgstr ""
25719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
25720 msgid "No geometric tool is active"
25721 msgstr ""
25723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
25724 #, fuzzy
25725 msgid "Show limiting bounding box"
25726 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
25728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
25729 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25730 msgstr ""
25732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
25733 #, fuzzy
25734 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25735 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
25737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
25738 #, fuzzy
25739 msgid ""
25740 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25741 "of current selection"
25742 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
25745 msgid "Choose a line segment type"
25746 msgstr ""
25748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
25749 #, fuzzy
25750 msgid "Display measuring info"
25751 msgstr "प्रर्दशन मोड"
25753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
25754 msgid "Display measuring info for selected items"
25755 msgstr ""
25757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
25758 msgid "Open LPE dialog"
25759 msgstr ""
25761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
25762 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25763 msgstr ""
25765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
25766 #, fuzzy
25767 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25768 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
25770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
25771 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25772 msgstr ""
25774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25775 #, fuzzy
25776 msgid "Cut"
25777 msgstr "काट्नुहोस्"
25779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
25780 #, fuzzy
25781 msgid "Cut out from objects"
25782 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
25784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
25785 msgid "Text: Change font family"
25786 msgstr ""
25788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
25789 msgid "Text: Change font size"
25790 msgstr ""
25792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
25793 msgid "Text: Change font style"
25794 msgstr ""
25796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
25797 msgid "Text: Change alignment"
25798 msgstr ""
25800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
25801 #, fuzzy
25802 msgid "Text: Change line-height"
25803 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
25805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
25806 #, fuzzy
25807 msgid "Text: Change word-spacing"
25808 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
25810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
25811 #, fuzzy
25812 msgid "Text: Change letter-spacing"
25813 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
25815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Text: Change orientation"
25818 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
25820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
25821 #, fuzzy
25822 msgid "Font Family"
25823 msgstr "फन्ट परिवार"
25825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
25826 #, fuzzy
25827 msgid "Select Font Family"
25828 msgstr "फन्ट परिवार"
25830 #. Set width
25831 #. Cell layout
25832 #. Enable entry completion
25833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
25834 msgid "Font not found on system"
25835 msgstr ""
25837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
25838 #, fuzzy
25839 msgid "Font Size"
25840 msgstr "फन्ट साइज"
25842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
25843 #, fuzzy
25844 msgid "Select Font Size"
25845 msgstr "चयन"
25847 #. Name
25848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
25849 #, fuzzy
25850 msgid "Toggle Bold"
25851 msgstr "कोण"
25853 #. Label
25854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
25855 msgid "Toggle On/Off Bold Style"
25856 msgstr ""
25858 #. Name
25859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
25860 msgid "Toggle Italic/Oblique"
25861 msgstr ""
25863 #. Label
25864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
25865 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
25866 msgstr ""
25868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
25869 msgid "Align left"
25870 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
25872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
25873 #, fuzzy
25874 msgid "Align center"
25875 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
25877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
25878 msgid "Align right"
25879 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
25881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
25882 msgid "Justify"
25883 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
25885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
25886 #, fuzzy
25887 msgid "Justify - Only flowed text"
25888 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
25890 #. Name
25891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
25892 #, fuzzy
25893 msgid "Alignment"
25894 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
25896 #. Label
25897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
25898 #, fuzzy
25899 msgid "Text Alignment"
25900 msgstr "पाठ आगत"
25902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
25903 #, fuzzy
25904 msgid "Horizontal"
25905 msgstr "तेर्सो"
25907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
25908 #, fuzzy
25909 msgid "Horizontal Text"
25910 msgstr "तेर्सो पाठ"
25912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
25913 #, fuzzy
25914 msgid "Vertical"
25915 msgstr "ठाडो"
25917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Vertical Text"
25920 msgstr "ठाडो पाठ"
25922 #. Label
25923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Text Orientation"
25926 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
25928 #. Drop down menu
25929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25930 #, fuzzy
25931 msgid "Smaller spacing"
25932 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
25934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25935 #, fuzzy
25936 msgid "Larger spacing"
25937 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
25939 #. name
25940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
25941 #, fuzzy
25942 msgid "Line Height"
25943 msgstr "उचाई:"
25945 #. label
25946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
25947 #, fuzzy
25948 msgid "Line:"
25949 msgstr "रेखा"
25951 #. short label
25952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
25953 #, fuzzy
25954 msgid "Spacing between lines."
25955 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
25957 #. Drop down menu
25958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25959 #, fuzzy
25960 msgid "Negative spacing"
25961 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
25963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25964 #, fuzzy
25965 msgid "Positive spacing"
25966 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
25968 #. name
25969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
25970 #, fuzzy
25971 msgid "Word spacing"
25972 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
25974 #. label
25975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
25976 #, fuzzy
25977 msgid "Word:"
25978 msgstr "सार्नुहोस्"
25980 #. short label
25981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
25982 #, fuzzy
25983 msgid "Spacing between words."
25984 msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
25986 #. name
25987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
25988 #, fuzzy
25989 msgid "Letter spacing"
25990 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
25992 #. label
25993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
25994 #, fuzzy
25995 msgid "Letter:"
25996 msgstr "स्केल लम्बाइ"
25998 #. short label
25999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
26000 #, fuzzy
26001 msgid "Spacing between letters."
26002 msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
26004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
26005 msgid "Set connector type: orthogonal"
26006 msgstr ""
26008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
26009 msgid "Set connector type: polyline"
26010 msgstr ""
26012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
26013 #, fuzzy
26014 msgid "Change connector curvature"
26015 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
26017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
26018 #, fuzzy
26019 msgid "Change connector spacing"
26020 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
26022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
26023 #, fuzzy
26024 msgid "EditMode"
26025 msgstr "सार्नुहोस्"
26027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
26028 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
26029 msgstr ""
26031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
26032 msgid "Avoid"
26033 msgstr ""
26035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
26036 #, fuzzy
26037 msgid "Ignore"
26038 msgstr "कुनै पनि होइन"
26040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
26041 msgid "Orthogonal"
26042 msgstr ""
26044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
26045 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
26046 msgstr ""
26048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
26049 #, fuzzy
26050 msgid "Connector Curvature"
26051 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
26053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
26054 #, fuzzy
26055 msgid "Curvature:"
26056 msgstr "सर्जक"
26058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
26059 msgid "The amount of connectors curvature"
26060 msgstr ""
26062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
26063 #, fuzzy
26064 msgid "Connector Spacing"
26065 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
26067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
26068 msgid "Spacing:"
26069 msgstr "खाली स्थान:"
26071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
26072 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
26073 msgstr ""
26075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Graph"
26078 msgstr "बर्नुहोस्"
26080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
26081 #, fuzzy
26082 msgid "Connector Length"
26083 msgstr "योजक"
26085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
26086 #, fuzzy
26087 msgid "Length:"
26088 msgstr "स्केल लम्बाइ"
26090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
26091 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
26092 msgstr ""
26094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
26095 msgid "Downwards"
26096 msgstr ""
26098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
26099 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
26100 msgstr ""
26102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
26103 msgid "Do not allow overlapping shapes"
26104 msgstr ""
26106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
26107 #, fuzzy
26108 msgid "New connection point"
26109 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
26111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
26112 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
26113 msgstr ""
26115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
26116 #, fuzzy
26117 msgid "Remove connection point"
26118 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
26120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
26121 msgid "Remove the currently selected connection point"
26122 msgstr ""
26124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Fill by"
26127 msgstr "भर्नुहोस्"
26129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
26130 #, fuzzy
26131 msgid "Fill by:"
26132 msgstr "भर्नुहोस्"
26134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
26135 #, fuzzy
26136 msgid "Fill Threshold"
26137 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
26139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
26140 msgid ""
26141 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
26142 "pixels to be counted in the fill"
26143 msgstr ""
26145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
26146 msgid "Grow/shrink by"
26147 msgstr ""
26149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
26150 msgid "Grow/shrink by:"
26151 msgstr ""
26153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
26154 msgid ""
26155 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
26156 msgstr ""
26158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
26159 #, fuzzy
26160 msgid "Close gaps"
26161 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
26163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
26164 #, fuzzy
26165 msgid "Close gaps:"
26166 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
26168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
26169 #, fuzzy
26170 msgid ""
26171 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
26172 "to change defaults)"
26173 msgstr ""
26174 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
26175 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
26178 #. Local Variables:
26179 #. mode:c++
26180 #. c-file-style:"stroustrup"
26181 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
26182 #. indent-tabs-mode:nil
26183 #. fill-column:99
26184 #. End:
26186 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
26187 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
26188 msgid "Barcode - Datamatrix"
26189 msgstr ""
26191 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Cols"
26194 msgstr "रङहरू:"
26196 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
26197 #, fuzzy
26198 msgid "Rows"
26199 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
26201 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Square Size / px"
26204 msgstr "वर्ग क्याप"
26206 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
26207 msgid "Hide lines behind the sphere"
26208 msgstr ""
26210 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
26211 msgid "Lines of latitude"
26212 msgstr ""
26214 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
26215 msgid "Lines of longitude"
26216 msgstr ""
26218 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
26219 #, fuzzy
26220 msgid "Radius [px]"
26221 msgstr "अर्धव्यास"
26223 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
26224 #, fuzzy
26225 msgid "Rotation [deg]"
26226 msgstr "परिक्रमण"
26228 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
26229 msgid "Tilt [deg]"
26230 msgstr ""
26232 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
26233 msgid "Wireframe Sphere"
26234 msgstr ""
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
26238 #~ msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
26240 #~ msgid "Bold"
26241 #~ msgstr "बाक्लो"
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
26245 #~ msgstr ""
26246 #~ "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
26247 #~ "%s"
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
26251 #~ msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
26255 #~ msgstr ""
26256 #~ "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
26257 #~ "%s"
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "_Write session file:"
26261 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Select a location and filename"
26265 #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Set filename"
26269 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Accept invitation"
26273 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Decline invitation"
26277 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Length left"
26281 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
26285 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Length right"
26289 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
26293 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
26297 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
26301 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Intersect"
26305 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Identity A"
26309 #~ msgstr "पहिचायक"
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Identity B"
26313 #~ msgstr "पहिचायक"
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "2nd path"
26317 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
26321 #~ msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Boolop type"
26325 #~ msgstr "सबै प्रकारहरू"
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Starting"
26329 #~ msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Rotation angle"
26333 #~ msgstr "परिक्रमण"
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Angle between two successive copies"
26337 #~ msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Number of copies"
26341 #~ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Number of copies of the original path"
26345 #~ msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Origin"
26349 #~ msgstr "उत्पत्ति X:"
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Origin of the rotation"
26353 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Adjust the starting angle"
26357 #~ msgstr "अतितृप्त"
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
26361 #~ msgstr "अतितृप्त"
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Elliptic Pen"
26365 #~ msgstr "दीर्घवृत"
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Sharp"
26369 #~ msgstr "आकारहरू"
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Method"
26373 #~ msgstr "मिटर"
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Choose pen type"
26377 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Pen width"
26381 #~ msgstr "पृष्ठ चौडाई"
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Maximal stroke width"
26385 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Pen roundness"
26389 #~ msgstr "नघुमेको"
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Grow for"
26393 #~ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Round ends"
26397 #~ msgstr "घुमाउरो:"
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Strokes end with a round end"
26401 #~ msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Capping"
26405 #~ msgstr "नघुमेको"
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "left capping"
26409 #~ msgstr "बायाँ कोण"
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Control handle 0"
26413 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Control handle 1"
26417 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Control handle 2"
26421 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "Control handle 3"
26425 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "Control handle 4"
26429 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Control handle 5"
26433 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Control handle 6"
26437 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Control handle 7"
26441 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "Control handle 8"
26445 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Control handle 9"
26449 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Control handle 10"
26453 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Control handle 11"
26457 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Control handle 12"
26461 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Control handle 13"
26465 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Control handle 14"
26469 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Control handle 15"
26473 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "End type"
26477 #~ msgstr "  प्रकार: "
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Adjust the offset"
26481 #~ msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
26485 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
26489 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
26493 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
26497 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "Display unit"
26501 #~ msgstr "प्रर्दशन मोड"
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Print unit after path length"
26505 #~ msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
26509 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
26513 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Scale x"
26517 #~ msgstr "स्केल"
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Scale factor in x direction"
26521 #~ msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Scale y"
26525 #~ msgstr "स्केल"
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Scale factor in y direction"
26529 #~ msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Offset x"
26533 #~ msgstr "अफसेटहरू"
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Offset in x direction"
26537 #~ msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Offset y"
26541 #~ msgstr "अफसेटहरू"
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Offset in y direction"
26545 #~ msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Adjust the origin"
26549 #~ msgstr "अतितृप्त"
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Iterations"
26553 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Float parameter"
26557 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Location along curve"
26561 #~ msgstr "परिक्रमण"
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
26565 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
26569 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
26573 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
26577 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
26581 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Stack step"
26585 #~ msgstr "थाक"
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "point param"
26589 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "path param"
26593 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "Label"
26597 #~ msgstr "लेबुल"
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "Transform Handles:"
26601 #~ msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "Session file"
26605 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Message information"
26609 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "Active session file:"
26613 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
26617 #~ msgstr "तहको नाम:"
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Close file"
26621 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Open new file"
26625 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Set delay"
26629 #~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Rewind"
26633 #~ msgstr "रेन्डर"
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Pause"
26637 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Play"
26641 #~ msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "Open session file"
26645 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "Change color definition"
26649 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "Remove stroke color"
26653 #~ msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "Remove fill color"
26657 #~ msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Set stroke color to none"
26661 #~ msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Set fill color to none"
26665 #~ msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
26669 #~ msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Set fill color from swatch"
26673 #~ msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "_Register"
26677 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "_Server:"
26681 #~ msgstr "फर्काउनुहोस्"
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "_Username:"
26685 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "_Password:"
26689 #~ msgstr "पासवर्ड:"
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "P_ort:"
26693 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "Connect"
26697 #~ msgstr "योजक"
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "Chatroom _name:"
26701 #~ msgstr "तहको नाम:"
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Chatroom _server:"
26705 #~ msgstr "तहको नाम:"
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Chatroom _password:"
26709 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Chatroom _handle:"
26713 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Connect to chatroom"
26717 #~ msgstr "योजक"
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "_Invite user"
26721 #~ msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "_Cancel"
26725 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "bounding box"
26729 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
26731 #~ msgid ""
26732 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
26733 #~ "+Alt</b>: move along handles"
26734 #~ msgstr ""
26735 #~ "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
26736 #~ "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
26738 #~ msgid ""
26739 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
26740 #~ msgstr ""
26741 #~ "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
26743 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
26744 #~ msgstr ""
26745 #~ "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग "
26746 #~ "सार्नुहोस्"
26748 #~ msgid ""
26749 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
26750 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
26751 #~ "handles"
26752 #~ msgstr ""
26753 #~ "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
26754 #~ "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Align nodes"
26758 #~ msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "Distribute nodes"
26762 #~ msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Break path"
26766 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "Close subpath"
26770 #~ msgstr "बाटो बन्द"
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Join nodes by segment"
26774 #~ msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
26776 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
26777 #~ msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
26779 #~ msgid ""
26780 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
26781 #~ "segments."
26782 #~ msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
26784 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
26785 #~ msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
26787 #~ msgid ""
26788 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
26789 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
26790 #~ "both handles"
26791 #~ msgstr ""
26792 #~ "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
26793 #~ "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "Flip nodes"
26797 #~ msgstr "लाइनहरू"
26799 #~ msgid ""
26800 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
26801 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
26802 #~ msgstr ""
26803 #~ "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
26804 #~ "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
26806 #~ msgid "end node"
26807 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
26809 #~ msgid "smooth"
26810 #~ msgstr "मिहिन"
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "auto"
26814 #~ msgstr "सजावट"
26816 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26817 #~ msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
26819 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26820 #~ msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
26822 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26823 #~ msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
26825 #~ msgid ""
26826 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
26827 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
26828 #~ "rotate"
26829 #~ msgstr ""
26830 #~ "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; "
26831 #~ "नोडहरू सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>"
26832 #~ "[ ]</b> घुमाउनका लागि"
26834 #~ msgid ""
26835 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
26836 #~ msgstr ""
26837 #~ "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
26839 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
26840 #~ msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
26842 #~ msgid ""
26843 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26844 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26845 #~ msgid_plural ""
26846 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26847 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26848 #~ msgstr[0] ""
26849 #~ "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift"
26850 #~ "+click</b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
26851 #~ msgstr[1] ""
26852 #~ "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift"
26853 #~ "+click</b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
26855 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
26856 #~ msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
26858 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
26859 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
26860 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
26861 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
26863 #~ msgid ""
26864 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
26865 #~ "s."
26866 #~ msgid_plural ""
26867 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
26868 #~ "%s."
26869 #~ msgstr[0] ""
26870 #~ "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
26871 #~ "गरियो । %s."
26872 #~ msgstr[1] ""
26873 #~ "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
26874 #~ "गरियो । %s."
26876 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
26877 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
26878 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
26879 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
26883 #~ msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "The selection has no applied mask."
26887 #~ msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
26889 #, fuzzy
26890 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
26891 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
26892 #~ msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
26893 #~ msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
26895 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
26896 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
26897 #~ msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
26898 #~ msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
26900 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
26901 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
26902 #~ msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
26903 #~ msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
26905 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
26906 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
26907 #~ msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
26908 #~ msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
26910 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
26911 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
26912 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
26913 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
26915 #~ msgid ""
26916 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
26917 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
26918 #~ "an object to select."
26919 #~ msgstr ""
26920 #~ "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई "
26921 #~ "नोडहरू चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</"
26922 #~ "b> । चयन गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "Center objects horizontally"
26926 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
26928 #~ msgid "<b>Format</b>"
26929 #~ msgstr "<b>ढाँचा</b>"
26931 #~ msgid "P_age size:"
26932 #~ msgstr "पृष्ठ साइज:"
26934 #~ msgid "Page orientation:"
26935 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
26937 #, fuzzy
26938 #~ msgid "Join endnodes"
26939 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "Edit mask path"
26943 #~ msgstr "ताराहरू"
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "Edit the mask of the object"
26947 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "Document exported..."
26951 #~ msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "Autosave"
26955 #~ msgstr "लेखकहरू"
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "File"
26959 #~ msgstr "फाइल"
26961 #, fuzzy
26962 #~ msgid "Username:"
26963 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "Password:"
26967 #~ msgstr "पासवर्ड:"
26969 #, fuzzy
26970 #~ msgid "Light x-Position"
26971 #~ msgstr "स्थिति:"
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid "Light y-Position"
26975 #~ msgstr "स्थिति:"
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "Light z-Position"
26979 #~ msgstr "स्थिति:"
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "Scaling Factor"
26983 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
26985 #, fuzzy
26986 #~ msgid "polyhedron|Show:"
26987 #~ msgstr "बहुभुज"
26989 #, fuzzy
26990 #~ msgid "restack|Bottom"
26991 #~ msgstr "Bot"
26993 #, fuzzy
26994 #~ msgid "restack|Left"
26995 #~ msgstr " रिसेट "
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "restack|Middle"
26999 #~ msgstr "शीर्षक"
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "restack|Right"
27003 #~ msgstr " रिसेट "
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "restack|Top"
27007 #~ msgstr " रिसेट "
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid "Gelatine"
27011 #~ msgstr "सम्बन्ध"
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "Repaint"
27015 #~ msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid "Punch hole"
27019 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "Burnt edges"
27023 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
27025 #, fuzzy
27026 #~ msgid "Interruption width"
27027 #~ msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid "AI 8.0 Output"
27031 #~ msgstr "AI निर्गत"
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
27035 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
27037 #, fuzzy
27038 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
27039 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
27041 #~ msgid "EPSI Output"
27042 #~ msgstr "EPSI निर्गत"
27044 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
27045 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
27047 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
27048 #~ msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
27052 #~ msgstr "० (पारदर्शि)"
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "Export area is whole canvas"
27056 #~ msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "Export drawing, not page"
27060 #~ msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Export canvas"
27064 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "Open files saved for plotters"
27068 #~ msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
27072 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "Melt and glow"
27076 #~ msgstr "बायाँ कोण"
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "Badge"
27080 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "Ghost outline"
27084 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "Flow inside"
27088 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "All Image Files"
27092 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "Target"
27096 #~ msgstr "लक्ष्य:"
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "Seed"
27100 #~ msgstr "गति:"
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Path:"
27104 #~ msgstr "बाटो"
27106 #~ msgid "Previous Effect"
27107 #~ msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "Organization"
27111 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Comics rounded"
27115 #~ msgstr "नघुमेको"
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
27119 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
27123 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
27125 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
27126 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "Unicode"
27130 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "gradient level"
27134 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "Render object in black and white"
27138 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "Specular bump"
27142 #~ msgstr "व्यख्याता"
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
27146 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
27150 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Kilt"
27154 #~ msgstr "शीर्षक"
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "Bump for bitmaps"
27158 #~ msgstr "ताराहरू"
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "Path Effects"
27162 #~ msgstr "प्रभावहरू"
27164 #~ msgid "Biggest item"
27165 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
27167 #~ msgid "Smallest item"
27168 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
27170 #, fuzzy
27171 #~ msgid "Median Filter"
27172 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
27174 #, fuzzy
27175 #~ msgid "Effe_cts"
27176 #~ msgstr "प्रभावहरू"
27178 #, fuzzy
27179 #~ msgid "el Greek"
27180 #~ msgstr "हरियो"
27182 #, fuzzy
27183 #~ msgid "Commands bar icon size"
27184 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Snap nodes"
27188 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
27192 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
27194 #~ msgid "Embed All Images"
27195 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
27197 #, fuzzy
27198 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
27199 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
27201 #, fuzzy
27202 #~ msgid "Convolve"
27203 #~ msgstr "क्लोन"
27205 #, fuzzy
27206 #~ msgid "Modulate"
27207 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
27209 #, fuzzy
27210 #~ msgid "Cairo PDF Output"
27211 #~ msgstr "DXF निर्गत"
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
27215 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "PDF File"
27219 #~ msgstr "फाइल"
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "Cairo PS Output"
27223 #~ msgstr "DXF निर्गत"
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
27227 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
27229 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
27230 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
27232 #~ msgid "Make bounding box around full page"
27233 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
27235 #, fuzzy
27236 #~ msgid "Yes, more descriptions"
27237 #~ msgstr "  वर्णन: "
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "Artist text"
27241 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "Amount of Blur"
27245 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
27247 #, fuzzy
27248 #~ msgid "I hate text"
27249 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "Metal"
27253 #~ msgstr "गाढा रातो"
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "Iron Man vector objects"
27257 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "PatternedGlass"
27261 #~ msgstr "बान्की"
27263 #, fuzzy
27264 #~ msgid "Snow"
27265 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
27267 #~ msgid "Print Destination"
27268 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
27270 #~ msgid "Print properties"
27271 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
27273 #~ msgid ""
27274 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
27275 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
27276 #~ msgstr ""
27277 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
27278 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
27280 #~ msgid ""
27281 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
27282 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
27283 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
27284 #~ msgstr ""
27285 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
27286 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
27287 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
27289 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
27290 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
27292 #~ msgid "Print destination"
27293 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
27295 #~ msgid ""
27296 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
27297 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
27298 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
27299 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
27300 #~ msgstr ""
27301 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
27302 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
27303 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
27304 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
27306 #~ msgid "PDF Print"
27307 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
27309 #~ msgid "Print using PostScript operators"
27310 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
27312 #~ msgid ""
27313 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
27314 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
27315 #~ "patterns will be lost."
27316 #~ msgstr ""
27317 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
27318 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
27319 #~ "।"
27321 #~ msgid "Postscript Print"
27322 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
27324 #~ msgid "Postscript Output"
27325 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
27327 #~ msgid ""
27328 #~ "Cannot create file %s.\n"
27329 #~ "%s"
27330 #~ msgstr ""
27331 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
27332 #~ "%s"
27334 #~ msgid ""
27335 #~ "Cannot write file %s.\n"
27336 #~ "%s"
27337 #~ msgstr ""
27338 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
27339 #~ "%s"
27341 #~ msgid ""
27342 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
27343 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
27344 #~ msgstr ""
27345 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
27346 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
27348 #~ msgid ""
27349 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
27350 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
27351 #~ "%s"
27352 #~ msgstr ""
27353 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
27354 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
27355 #~ "%s"
27357 #~ msgid ""
27358 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
27359 #~ "%s"
27360 #~ msgstr ""
27361 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
27362 #~ "%s"
27364 #~ msgid ""
27365 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
27366 #~ "New menus will not be saved."
27367 #~ msgstr ""
27368 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
27369 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "Mirror reflection"
27373 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid "Gap width"
27377 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid "Lala"
27381 #~ msgstr "लेबुल"
27383 #, fuzzy
27384 #~ msgid "Lolo"
27385 #~ msgstr "रङ"
27387 #, fuzzy
27388 #~ msgid "Reference"
27389 #~ msgstr "फरक"
27391 #, fuzzy
27392 #~ msgid "Change LPE point parameter"
27393 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
27395 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
27396 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
27398 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
27399 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
27401 #, fuzzy
27402 #~ msgid "Fit page to selection"
27403 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
27405 #, fuzzy
27406 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
27407 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
27408 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
27409 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
27411 #, fuzzy
27412 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
27413 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
27414 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
27415 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
27419 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
27420 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
27421 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
27425 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
27426 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
27427 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
27429 #, fuzzy
27430 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
27431 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
27432 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
27433 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
27437 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
27438 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
27439 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "_Nodes"
27443 #~ msgstr "नोडहरू"
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
27447 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
27449 #, fuzzy
27450 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
27451 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
27453 #, fuzzy
27454 #~ msgid "_Grid with guides"
27455 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
27457 #, fuzzy
27458 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
27459 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
27463 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
27467 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
27469 #~ msgid "Export"
27470 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
27472 #~ msgid ""
27473 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
27474 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
27475 #~ msgstr ""
27476 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
27477 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "Grid units"
27481 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "Origin Y"
27485 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
27487 #, fuzzy
27488 #~ msgid "Spacing X"
27489 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
27491 #, fuzzy
27492 #~ msgid "Spacing Y"
27493 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
27497 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
27499 #, fuzzy
27500 #~ msgid "Major grid line every"
27501 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "Angle X"
27505 #~ msgstr "कोण:"
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "Angle Z"
27509 #~ msgstr "कोण:"
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "Inline the XML attributes"
27513 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid "Enable auto-save of document"
27517 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
27519 #, fuzzy
27520 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
27521 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
27523 #, fuzzy
27524 #~ msgid "Spiro splines mode"
27525 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "Repel mode"
27529 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "Change calligraphic profile"
27533 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "Save current settings as new profile"
27537 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
27539 #~ msgid ""
27540 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
27541 #~ "sourceforge.net/"
27542 #~ msgstr ""
27543 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
27544 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "Generate Template"
27548 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
27550 #, fuzzy
27551 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
27552 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
27554 #~ msgid "Postscript"
27555 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
27557 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
27558 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
27560 #~ msgid ""
27561 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
27562 #~ msgstr ""
27563 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Bend Path"
27567 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
27571 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
27573 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
27574 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
27576 #~ msgid ""
27577 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
27578 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
27580 #, fuzzy
27581 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
27582 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
27586 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
27588 #, fuzzy
27589 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
27590 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
27592 #, fuzzy
27593 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
27594 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
27596 #, fuzzy
27597 #~ msgid "Square"
27598 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
27600 #, fuzzy
27601 #~ msgid "Delete Segment"
27602 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
27604 #, fuzzy
27605 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
27606 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
27608 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
27609 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Select option: "
27613 #~ msgstr "चयन"
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Select second option: "
27617 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
27619 #~ msgid "Random Point"
27620 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
27622 #~ msgid "medium"
27623 #~ msgstr "मध्यम"
27625 #, fuzzy
27626 #~ msgid "X Channel"
27627 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
27629 #, fuzzy
27630 #~ msgid "Y Channel"
27631 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
27635 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid "Search Tag"
27639 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
27641 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
27642 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
27644 #, fuzzy
27645 #~ msgid "Measure unit:"
27646 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "Degrees:"
27650 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
27652 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
27653 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Start point jitter"
27657 #~ msgstr "अतितृप्त"
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Slope"
27661 #~ msgstr "खाम"
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
27665 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
27669 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
27673 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
27677 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
27679 #, fuzzy
27680 #~ msgid "Date:"
27681 #~ msgstr "मिति"
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "Publisher:"
27685 #~ msgstr "प्रकाशक"
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Identifier:"
27689 #~ msgstr "पहिचायक"
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "Source:"
27693 #~ msgstr "स्रोत"
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "Relation:"
27697 #~ msgstr "सम्बन्ध"
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "Subject:"
27701 #~ msgstr "वस्तु"
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "Coverage:"
27705 #~ msgstr "क्षेत्र"
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "Contributor:"
27709 #~ msgstr "दाताहरू"
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "Default Metadata"
27713 #~ msgstr "मेटाडेटा"
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
27717 #~ msgstr "CC अधिकार"
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
27721 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
27725 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
27729 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
27733 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
27737 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Free Art License"
27741 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Angle Y"
27745 #~ msgstr "कोण:"
27747 #~ msgid "%s at %s"
27748 #~ msgstr "%s मा %s"
27750 #~ msgid "Move by:"
27751 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
27753 #~ msgid "Moving %s %s"
27754 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
27756 #, fuzzy
27757 #~ msgid "Change layer opacity"
27758 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
27760 #, fuzzy
27761 #~ msgid "Opacity, %:"
27762 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
27764 #, fuzzy
27765 #~ msgid "Pattern along path"
27766 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
27768 #, fuzzy
27769 #~ msgid "unknown error"
27770 #~ msgstr "अज्ञात"
27772 #, fuzzy
27773 #~ msgid "Print Preview not available"
27774 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
27776 #, fuzzy
27777 #~ msgid "Snap details"
27778 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid ""
27782 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
27783 #~ msgstr ""
27784 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
27785 #~ "वेवास्ता गर्दै"
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Gridtype"
27789 #~ msgstr "  प्रकार: "
27791 #~ msgid "Print _Direct"
27792 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
27794 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
27795 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "Gradients"
27799 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"